Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,117 --> 00:00:02,328
MEMORIES OF THE ALHAMBRA
Episode 3
2
00:00:02,492 --> 00:00:04,718
Translated by
Ja-Won Lee at Netflix
3
00:00:04,891 --> 00:00:07,203
English dialogues by
minhoshe
4
00:00:07,398 --> 00:00:09,906
Ripped and synced by
gabbyu's subs
5
00:00:52,728 --> 00:00:54,856
EPISODE 3
6
00:01:59,086 --> 00:02:00,588
ZINU: LEVEL 4
ATTACK 330, DEFENSE 360
7
00:02:07,720 --> 00:02:10,139
ZINU: LEVEL 4
ATTACK 330, DEFENSE 360
8
00:02:15,770 --> 00:02:18,105
-Why did you stop?
-I feel like something might show up.
9
00:02:25,446 --> 00:02:27,323
I'm starting to see the pattern here now.
10
00:02:30,493 --> 00:02:32,912
I'm telling you.
It's about time something showed up.
11
00:02:35,164 --> 00:02:36,666
Still, you should keep going.
12
00:02:36,749 --> 00:02:37,667
Get moving again.
13
00:02:37,750 --> 00:02:38,834
Go!
14
00:02:38,918 --> 00:02:40,253
Am I your avatar or what?
15
00:02:40,962 --> 00:02:43,923
How dare a mere team manager
try to order the CEO around?
16
00:02:44,006 --> 00:02:45,508
Well, that is the only route.
17
00:02:45,591 --> 00:02:47,343
You have to go through that alley anyway.
18
00:02:47,426 --> 00:02:49,595
I'm just worried
that I might die a brutal death.
19
00:02:49,679 --> 00:02:51,931
If you die, you can just log back in.
20
00:02:52,515 --> 00:02:53,975
-It doesn't cost a thing.
-What the...
21
00:02:58,521 --> 00:03:01,607
You prick, this isn't like those games
you play sitting on your couch.
22
00:03:02,108 --> 00:03:03,985
Try playing it and see how hard it is.
23
00:03:04,068 --> 00:03:06,070
Since I got here,
I haven't had a good night's sleep,
24
00:03:06,153 --> 00:03:08,072
I've only eaten ramyun,
and I've died 45 times.
25
00:03:08,614 --> 00:03:09,991
How many more times should I die?
26
00:03:10,241 --> 00:03:12,493
Sir, that's how all games work.
27
00:03:12,618 --> 00:03:14,662
At first, you have to keep trying
to level up.
28
00:03:15,121 --> 00:03:17,665
You have no money or experience,
so you need to work for it.
29
00:03:17,748 --> 00:03:20,084
I bet Mr. Cha also died many times
for the first two days
30
00:03:20,167 --> 00:03:21,586
and went up to level four.
31
00:03:23,337 --> 00:03:24,755
-So?
-Pardon me?
32
00:03:24,964 --> 00:03:27,717
What's your point?
Are you saying I should stop whining
33
00:03:27,800 --> 00:03:29,844
because Hyeong-seok did it too?
34
00:03:30,303 --> 00:03:32,805
It sounds like you're dissing me.
35
00:03:33,764 --> 00:03:34,932
Are you dissing your boss now?
36
00:03:35,016 --> 00:03:38,436
Sir, your blood sugar must be low.
You've gotten very sensitive.
37
00:03:38,519 --> 00:03:41,564
Buy yourself a bottle of juice
or something and get moving again.
38
00:03:43,816 --> 00:03:44,859
Shut up.
39
00:03:45,401 --> 00:03:47,862
ZINU: LEVEL 4, ATTACK 330,
DEFENSE 360, WARRIOR'S SWORD
40
00:03:59,498 --> 00:04:01,375
ARCHERS OF ARAGON,
ATTACK, DEFENSE, MAXIMUM RANGE
41
00:04:01,459 --> 00:04:02,752
Holy crap! What is that?
42
00:04:02,835 --> 00:04:04,837
I knew something like this would happen.
43
00:04:05,421 --> 00:04:08,382
The thing is, their attack level is 500.
44
00:04:08,466 --> 00:04:10,926
Do something. You need to flee.
They're shooting arrows. Run!
45
00:04:27,276 --> 00:04:28,611
Make a right!
46
00:04:37,703 --> 00:04:39,747
ZINU: LEVEL 4,
ATTACK 330, DEFENSE 360
47
00:04:43,668 --> 00:04:44,627
Ahead of you!
48
00:04:45,336 --> 00:04:47,004
Hide behind that.
You're doing well so far.
49
00:04:47,088 --> 00:04:49,465
ZINU: LEVEL 4, ATTACK 330,
DEFENSE 360, WARRIOR'S SWORD
50
00:04:49,548 --> 00:04:51,175
Take a deep breath, sir.
51
00:04:52,176 --> 00:04:53,886
Don't rush. Take a deep breath!
52
00:04:53,969 --> 00:04:55,888
Sir, try to calm down first.
53
00:05:29,922 --> 00:05:31,382
YOU'VE BEEN HIT BY ARAGON ARCHERS
54
00:05:31,465 --> 00:05:32,925
Gosh, he got shot. Shit.
55
00:05:33,300 --> 00:05:34,677
Get up. You're not dead yet.
56
00:05:41,392 --> 00:05:43,978
-Shit.
-Gosh, you're dead again.
57
00:05:44,562 --> 00:05:47,273
You shouldn't give up so easily, sir.
58
00:05:47,648 --> 00:05:51,402
You have to be fit to be able to run
fast enough to avoid the arrows and...
59
00:05:52,736 --> 00:05:53,737
What's going on?
60
00:05:54,071 --> 00:05:55,656
I didn't pause the game, did I?
61
00:06:05,082 --> 00:06:06,208
What is happening?
62
00:06:06,292 --> 00:06:07,710
UNSTABLE CONNECTION TO THE SERVERS
63
00:06:07,793 --> 00:06:09,545
Everything is frozen.
64
00:06:10,087 --> 00:06:13,382
PLEASE WAIT A MOMENT
65
00:06:14,592 --> 00:06:15,885
Oh, it's just buffering.
66
00:06:19,305 --> 00:06:21,223
Sir, now is your chance.
You've got to run.
67
00:06:21,307 --> 00:06:23,184
Go! Hurry up!
68
00:06:23,517 --> 00:06:26,729
Jeez, stop looking around.
You don't have time for that now.
69
00:06:27,897 --> 00:06:29,106
Run. Just run.
70
00:06:33,402 --> 00:06:35,946
YOU HAVE SUCCESSFULLY ESCAPED
FROM THE ARCHERS OF ARAGON
71
00:06:36,030 --> 00:06:37,072
EXPERIENCE, ATTACK, DEFENSE
72
00:06:37,156 --> 00:06:39,992
I'm telling you. That buffering saved you.
73
00:06:40,493 --> 00:06:41,952
Lucky you.
74
00:07:17,238 --> 00:07:18,697
Why is it raining all of a sudden?
75
00:07:55,609 --> 00:07:57,820
ZINU: LEVEL 4, ATTACK 335,
DEFENSE 365, WARRIOR'S SWORD
76
00:08:35,941 --> 00:08:37,985
The rain was a special effect?
77
00:08:38,068 --> 00:08:40,070
I thought it was actually raining.
That's incredible.
78
00:08:43,407 --> 00:08:45,326
YOU HAVE ARRIVED AT ALCAZABA CAFE
79
00:08:52,750 --> 00:08:54,335
You found Alcazaba Cafe.
80
00:08:55,044 --> 00:08:56,921
WOULD YOU LIKE TO ENTER ALCAZABA CAFE?
81
00:09:19,818 --> 00:09:22,029
I guess it is always raining
when you're at this cafe.
82
00:09:22,112 --> 00:09:23,572
The ambience is awesome here.
83
00:09:23,656 --> 00:09:24,865
YOU'VE ENTERED ALCAZABA CAFE
84
00:09:28,661 --> 00:09:31,413
ALCAZABA CAFE IS A SPACE FOR USERS
85
00:09:32,539 --> 00:09:37,294
HERE, USERS CAN EXCHANGE INFORMATION
AND GATHER ALLIES
86
00:09:38,796 --> 00:09:42,675
USERS CAN ALSO BUY OR SELL WEAPONS
AND EQUIPMENT FROM EACH OTHER HERE
87
00:09:42,800 --> 00:09:45,761
USERS CAN RECEIVE QUESTS HERE AS WELL
88
00:09:49,974 --> 00:09:52,142
ZINU: LEVEL 4,
ATTACK 335, DEFENSE 365
89
00:10:02,194 --> 00:10:03,320
They must be NPCs.
90
00:10:03,404 --> 00:10:05,406
NON-PLAYER CHARACTER
WHICH GIVES MISSIONS OR ITEMS
91
00:10:07,533 --> 00:10:10,327
I wonder where these characters are from.
I bet they weren't invented.
92
00:10:10,411 --> 00:10:12,621
From some movie clips, perhaps?
93
00:10:12,705 --> 00:10:14,164
Maybe from a historical film.
94
00:10:15,249 --> 00:10:16,709
NEW CHARACTER DETECTED
95
00:10:17,459 --> 00:10:18,502
Oh, they're pirates.
96
00:10:18,585 --> 00:10:19,461
PIRATES OF MÁLAGA
97
00:10:28,929 --> 00:10:29,972
Go talk to them.
98
00:10:30,055 --> 00:10:31,598
They might give you a quest.
99
00:10:31,682 --> 00:10:33,851
They might stab me
if I go up and talk to them.
100
00:10:33,934 --> 00:10:36,061
The one on the right
seems nicer than the others.
101
00:10:39,523 --> 00:10:41,525
-Try to strike up a conversation.
-What should I say?
102
00:10:42,276 --> 00:10:45,571
-Just go up and say hi.
-You mean, in Korean? Or in Spanish?
103
00:10:45,654 --> 00:10:48,073
I don't know. Just go up to them
and say something.
104
00:10:53,537 --> 00:10:55,748
ZINU: LEVEL 4,
ATTACK 335, DEFENSE 365
105
00:10:56,498 --> 00:10:57,833
Hi, guys.
106
00:11:05,340 --> 00:11:07,134
Jeez, they look so scary.
107
00:11:08,802 --> 00:11:09,636
What was that about?
108
00:11:09,720 --> 00:11:11,221
Get lost, you noob.
109
00:11:11,305 --> 00:11:13,140
Unless you want to die right here.
110
00:11:13,223 --> 00:11:15,309
We just met. Why are you so rude to me?
111
00:11:15,809 --> 00:11:17,853
YOU'VE BEEN IGNORED
112
00:11:17,936 --> 00:11:20,147
ONLY USERS ABOVE LEVEL 5
CAN TALK TO THEM
113
00:11:20,230 --> 00:11:22,024
TRY AGAIN AFTER YOU LEVEL UP
114
00:11:25,944 --> 00:11:29,323
Oh, you can't receive any quests now
because your level is low.
115
00:11:29,406 --> 00:11:30,866
Meet them again later on.
116
00:11:31,867 --> 00:11:33,535
They wouldn't even talk to me.
117
00:11:40,876 --> 00:11:42,211
Sir, just leave that cafe.
118
00:11:42,461 --> 00:11:45,339
It's a space for users,
so you don't need to be there now.
119
00:11:45,756 --> 00:11:47,549
There will be a lot more users
120
00:11:47,633 --> 00:11:49,051
after it's officially launched.
121
00:11:49,468 --> 00:11:50,636
Yes, you're right.
122
00:11:51,220 --> 00:11:53,472
But my blood sugar has really plummeted,
so I need to eat.
123
00:11:54,612 --> 00:11:55,620
Excuse me.
124
00:11:55,924 --> 00:11:57,213
Can I have the menu, please?
125
00:12:01,063 --> 00:12:03,148
Sir, order churros.
126
00:12:03,357 --> 00:12:04,858
I think they'll be good.
127
00:12:07,361 --> 00:12:08,987
You're even telling me what to order now?
128
00:12:09,780 --> 00:12:11,406
Hang up. I'm sick of hearing your voice.
129
00:12:11,490 --> 00:12:13,408
Sir! I'm looking it up now.
130
00:12:13,492 --> 00:12:16,119
Apparently,
Cafe Alcazaba is famous for churros.
131
00:12:16,203 --> 00:12:19,414
You don't really have a reason
not to eat churros there, right?
132
00:12:19,998 --> 00:12:23,210
It's written right here. Churros are
the most beloved snack among the locals,
133
00:12:23,460 --> 00:12:25,045
and the place that's most famous
134
00:12:25,128 --> 00:12:26,839
for good churros in Spain
is Cafe Alcazaba.
135
00:12:27,214 --> 00:12:28,674
So you have no reason not to try it.
136
00:12:28,924 --> 00:12:31,593
For God's sake. What should I order, then?
137
00:12:32,261 --> 00:12:34,721
Order one serving of churros
with the chocolate sauce.
138
00:12:34,805 --> 00:12:37,933
Oh, you're supposed
to dip churros in hot chocolate.
139
00:12:38,016 --> 00:12:39,268
It must be delicious.
140
00:12:39,852 --> 00:12:42,354
Sir,
there are five churros in one serving.
141
00:12:42,479 --> 00:12:45,107
Dip each of them in the sauce.
142
00:12:45,190 --> 00:12:47,776
-Gosh, I'd love to--
-I heard you, so hang up already.
143
00:12:47,860 --> 00:12:50,237
-Let me enjoy some serenity while I eat.
-Hello? Sir?
144
00:12:55,117 --> 00:12:56,577
Churros...
145
00:14:01,934 --> 00:14:02,976
Ms. Jung?
146
00:14:10,400 --> 00:14:11,818
YOU HAVE ENCOUNTERED A NEW CHARACTER
147
00:14:12,236 --> 00:14:13,570
GUITARIST, EMMA, AGE 27
148
00:14:17,866 --> 00:14:19,159
Hello, Emma.
149
00:14:57,565 --> 00:14:59,525
Hee-ju initially came to Granada
150
00:14:59,608 --> 00:15:00,693
because of the guitar.
151
00:15:07,283 --> 00:15:09,910
Her dad, who was a no-name guitarist,
152
00:15:19,462 --> 00:15:22,423
got overly excited about
his daughter's talent that surpassed his.
153
00:15:24,258 --> 00:15:26,594
GRAND PRIZE
154
00:15:27,219 --> 00:15:29,597
GRAND PRIZE, JUNG HEE-JU
155
00:15:30,389 --> 00:15:33,642
Here. My baby, you're such a good eater.
156
00:15:34,226 --> 00:15:36,771
Good boy.
157
00:15:39,023 --> 00:15:39,899
Let's move to Spain.
158
00:15:41,442 --> 00:15:43,194
Mom, let's move to Spain.
159
00:15:43,277 --> 00:15:46,447
What the heck are you talking about
in the middle of a meal?
160
00:15:46,530 --> 00:15:48,699
Mom, Hee-ju has
a bright future ahead of her.
161
00:15:48,783 --> 00:15:50,117
I know that she does. I can tell.
162
00:15:50,451 --> 00:15:51,827
-Honey.
-Honey.
163
00:15:51,911 --> 00:15:53,329
We have to support her.
164
00:15:53,412 --> 00:15:55,414
Now's the best time.
We shouldn't delay it.
165
00:15:55,998 --> 00:15:57,041
Mother.
166
00:15:57,124 --> 00:16:00,211
She shouldn't be wasting her talent here.
She must experience a broader world.
167
00:16:00,294 --> 00:16:02,088
That's my conclusion. Let's move to Spain.
168
00:16:02,838 --> 00:16:05,758
Mom, Spain is the best place
to study classical guitar.
169
00:16:05,841 --> 00:16:08,427
Well, what on earth will we do there?
170
00:16:08,594 --> 00:16:11,013
-How will we earn a living?
-We'll figure something out.
171
00:16:11,097 --> 00:16:13,057
I'm sure it'll be better than this.
172
00:16:13,265 --> 00:16:15,351
Let's move there for Hee-ju's future.
173
00:16:16,143 --> 00:16:17,937
Hee-ju, do you want to go, don't you?
174
00:16:18,020 --> 00:16:19,814
The National Institute of Music in Spain.
175
00:16:28,030 --> 00:16:29,281
-Get in.
-Did you get everything?
176
00:16:29,365 --> 00:16:30,741
-Yes.
-Let's go.
177
00:16:31,617 --> 00:16:32,660
Get in.
178
00:16:58,352 --> 00:17:00,980
They sold everything they owned
and moved to Granada 12 years ago.
179
00:17:12,158 --> 00:17:13,576
Thank you.
180
00:17:15,578 --> 00:17:18,539
However, only the first year
was filled with hope.
181
00:17:30,301 --> 00:17:33,012
Upon arriving in Spain,
Hee-ju realized that she wasn't a prodigy.
182
00:17:38,726 --> 00:17:40,144
Hey, what's wrong?
183
00:17:40,227 --> 00:17:41,729
My gosh.
184
00:17:41,812 --> 00:17:43,564
-Gosh, wake up.
-And Hee-ju's mom
185
00:17:43,647 --> 00:17:45,274
collapsed in just a year.
186
00:17:45,357 --> 00:17:47,109
SOJU
187
00:17:53,908 --> 00:17:56,285
And her father,
who was nothing without his wife...
188
00:18:16,096 --> 00:18:19,433
drank his life away for years
and eventually followed her.
189
00:18:28,817 --> 00:18:30,653
Put your shoes on.
190
00:18:36,450 --> 00:18:37,660
All right, let's go.
191
00:18:37,743 --> 00:18:39,411
-Put on your backpack.
-As the breadwinner,
192
00:18:39,495 --> 00:18:41,455
-Hee-ju had to quit school and work.
-Let's go.
193
00:18:42,289 --> 00:18:44,291
You should walk fast. You too, hurry up.
194
00:18:45,584 --> 00:18:46,669
Min-ju!
195
00:19:18,117 --> 00:19:19,618
Gosh, my back hurts.
196
00:19:23,622 --> 00:19:26,292
You're looking at the garden now.
197
00:19:26,417 --> 00:19:28,294
If you go to the opposite side,
198
00:19:28,377 --> 00:19:31,964
you can see a beautiful reflection
of the palace on the water.
199
00:19:32,548 --> 00:19:35,301
We're at Mirador de San Nicolás now.
200
00:19:35,384 --> 00:19:37,720
As you can see,
you can enjoy the views of the Alhambra
201
00:19:37,803 --> 00:19:41,056
and the mountain range, Sierra Nevada,
from here.
202
00:19:41,140 --> 00:19:44,184
This place with the fountain
that rests on the backs of 12 lions
203
00:19:44,268 --> 00:19:45,936
is the Comares Palace.
204
00:19:46,020 --> 00:19:47,604
If we go this way,
205
00:19:47,688 --> 00:19:49,231
you'll see Mirador de San Nicolás...
206
00:19:49,815 --> 00:19:51,567
Hee-ju worked very hard.
207
00:19:52,443 --> 00:19:53,736
She didn't even take a day off.
208
00:19:58,574 --> 00:19:59,658
INVOICE
209
00:20:09,877 --> 00:20:10,961
But the odd thing was,
210
00:20:11,920 --> 00:20:14,173
her family's debt kept piling up
despite all her efforts.
211
00:20:56,340 --> 00:20:57,674
Her dream had drifted far away,
212
00:20:58,300 --> 00:20:59,760
and she had to survive.
213
00:21:00,219 --> 00:21:03,722
It didn't seem like Hee-ju's life
was going to get any better,
214
00:21:04,098 --> 00:21:06,809
unless some kind of magic
suddenly happened.
215
00:21:32,126 --> 00:21:33,335
Who's here at this hour?
216
00:21:33,877 --> 00:21:34,920
Who is it?
217
00:21:53,397 --> 00:21:56,483
And right around that time,
I showed up at her door.
218
00:21:57,943 --> 00:21:58,777
Sorry?
219
00:21:59,945 --> 00:22:02,447
-You'll buy my hostel?
-Yes.
220
00:22:02,531 --> 00:22:04,825
You mean, my place?
Are you talking about Hostal Bonita?
221
00:22:04,908 --> 00:22:06,451
Sell Hostal Bonita to me.
222
00:22:06,535 --> 00:22:07,995
I can make a good offer.
223
00:22:09,496 --> 00:22:10,497
Well...
224
00:22:12,541 --> 00:22:13,792
I've done some research.
225
00:22:13,876 --> 00:22:15,961
It has been listed on the market
for over two years,
226
00:22:16,503 --> 00:22:17,921
but no one hasn't bought it.
227
00:22:18,005 --> 00:22:19,548
Your mortgage payment keeps going up,
228
00:22:19,631 --> 00:22:20,966
and you owe more than it is worth.
229
00:22:21,800 --> 00:22:22,968
Here you go, sir.
230
00:22:24,011 --> 00:22:26,096
Actually,
I wasn't planning to do this at all,
231
00:22:26,180 --> 00:22:28,223
but I changed my mind this morning.
232
00:22:28,473 --> 00:22:30,309
That's why I got him to write up
this agreement.
233
00:22:30,392 --> 00:22:33,103
When I decide to do something,
I have to get it done right away.
234
00:22:39,943 --> 00:22:40,944
But this is...
235
00:22:41,904 --> 00:22:43,405
When did you have time to prepare this?
236
00:22:44,489 --> 00:22:47,201
Listen, I'll make you a fun offer.
237
00:22:48,035 --> 00:22:50,245
The section for the amount is left blank
at the moment.
238
00:22:50,329 --> 00:22:51,455
You see this, right?
239
00:22:52,247 --> 00:22:54,791
If you sign this agreement now,
240
00:22:55,250 --> 00:22:57,628
I'll write down "ten billion won"
right here.
241
00:22:58,837 --> 00:22:59,671
Pardon?
242
00:22:59,755 --> 00:23:02,799
But that's only if
you sign the agreement this instant.
243
00:23:03,383 --> 00:23:04,635
If you sign this,
244
00:23:04,718 --> 00:23:06,887
I will wire the full amount
to your account right away.
245
00:23:07,888 --> 00:23:09,056
But...
246
00:23:09,556 --> 00:23:11,558
But every ten minutes,
my offer will go down
247
00:23:11,642 --> 00:23:12,976
-by a billion won.
-Sorry?
248
00:23:13,060 --> 00:23:14,144
Pardon?
249
00:23:15,729 --> 00:23:17,439
It's 8:55 a.m. right now.
250
00:23:18,065 --> 00:23:19,441
So let's begin at nine o'clock.
251
00:23:19,524 --> 00:23:21,109
If you sign the contract at 9:10 a.m.,
252
00:23:21,193 --> 00:23:23,111
you'll be getting nine billion won.
253
00:23:23,654 --> 00:23:25,197
What do you mean?
254
00:23:25,280 --> 00:23:27,574
If you sign it at 9:20 a.m.,
it'll become 8 billion won.
255
00:23:27,658 --> 00:23:29,076
And if you sign it at ten o'clock,
256
00:23:29,159 --> 00:23:31,036
it'll become four billion won.
257
00:23:31,328 --> 00:23:32,746
At 10:30 a.m., it'll be 1 billion.
258
00:23:33,997 --> 00:23:35,499
The market price is one billion won.
259
00:23:35,582 --> 00:23:38,377
So if you don't make a decision
in 1 hour and 30 minutes,
260
00:23:38,961 --> 00:23:40,420
this contract will be useless.
261
00:23:41,004 --> 00:23:43,715
There's one more thing.
If you stand up and leave,
262
00:23:43,799 --> 00:23:44,925
the deal will become invalid.
263
00:23:45,008 --> 00:23:49,304
That means the contract is only valid
for 1 hour and 30 minutes.
264
00:23:51,348 --> 00:23:52,516
Do you understand?
265
00:23:54,518 --> 00:23:55,560
It's simple.
266
00:23:55,644 --> 00:23:58,355
If you want a lot of money,
you just need to make a quick decision.
267
00:24:00,023 --> 00:24:01,233
Well...
268
00:24:02,025 --> 00:24:03,860
Wait. Can you give me a minute?
269
00:24:03,944 --> 00:24:06,113
-Sure, go ahead.
-I really don't get it.
270
00:24:06,321 --> 00:24:09,783
Why are you willing to pay ten billion won
for this house?
271
00:24:10,284 --> 00:24:12,327
You already know how worn-out it is.
272
00:24:12,411 --> 00:24:15,664
In business, seizing the right timing
is sometimes more important than money.
273
00:24:15,747 --> 00:24:17,874
For you, ten billion won
may be a huge amount.
274
00:24:17,958 --> 00:24:20,043
But that's not the case for a corporation.
275
00:24:20,502 --> 00:24:22,629
However, ten minutes
is considered very precious to us.
276
00:24:23,130 --> 00:24:26,383
Right now, I'm offering to pay you
in exchange for your time.
277
00:24:26,967 --> 00:24:29,052
I can't tell you
why this timing is so important.
278
00:24:29,136 --> 00:24:30,429
It's a business secret.
279
00:24:39,062 --> 00:24:41,356
If you don't like the offer,
you can leave.
280
00:24:41,898 --> 00:24:44,776
Then I'll just go and look
for another building to buy.
281
00:24:45,610 --> 00:24:46,945
No.
282
00:24:47,029 --> 00:24:48,739
Then will you sign the contract?
283
00:24:54,703 --> 00:24:57,664
If you're going to sign it, it'll be best
for both of us to do it quickly.
284
00:25:34,868 --> 00:25:35,869
But...
285
00:25:37,079 --> 00:25:39,247
are you really Mr. Yoo Jin-woo?
286
00:25:40,040 --> 00:25:42,334
-Pardon?
-You could be a look-alike.
287
00:25:44,127 --> 00:25:46,588
My dad once got scammed in a similar way.
288
00:26:04,523 --> 00:26:07,275
If you search my name on the web,
you'll find hundreds of videos.
289
00:26:28,797 --> 00:26:29,840
Are you leaving?
290
00:26:29,923 --> 00:26:32,592
No, but can I use the bathroom?
291
00:26:32,926 --> 00:26:33,844
I need to make a call.
292
00:26:35,178 --> 00:26:36,346
Okay.
293
00:26:39,224 --> 00:26:41,143
I need to discuss this with my family.
294
00:26:41,560 --> 00:26:43,019
This is all we have.
295
00:26:43,103 --> 00:26:44,521
If we sell this, we'll have nothing.
296
00:26:45,021 --> 00:26:46,314
So I can't decide this on my own.
297
00:26:47,524 --> 00:26:48,942
Sure. Do whatever you want.
298
00:26:49,067 --> 00:26:51,069
Anyway, it's going to be
nine o'clock soon.
299
00:26:51,653 --> 00:26:52,654
It's about to begin.
300
00:27:09,087 --> 00:27:10,255
What do you think will happen?
301
00:27:11,173 --> 00:27:13,258
If she's not dumb,
she'll sign it within 30 minutes.
302
00:27:14,676 --> 00:27:16,553
But why are you buying that house?
303
00:27:17,387 --> 00:27:20,348
It's really not worth that much money.
304
00:27:20,432 --> 00:27:21,808
There are no merits to that place.
305
00:27:22,058 --> 00:27:24,561
Why would I buy a house
that has no merits?
306
00:27:25,145 --> 00:27:26,688
-Exactly.
-You punk.
307
00:27:27,856 --> 00:27:28,815
I wonder why.
308
00:27:35,780 --> 00:27:37,491
30 MINUTES AGO
309
00:27:42,162 --> 00:27:43,830
Hello? Hyeong-seok is currently...
310
00:27:45,540 --> 00:27:46,458
A patent?
311
00:27:47,459 --> 00:27:48,585
I haven't checked that yet.
312
00:27:49,085 --> 00:27:50,462
Jung Se-ju patented the game
313
00:27:50,545 --> 00:27:53,798
under his family's business
instead of his own name.
314
00:27:53,882 --> 00:27:56,551
-Really?
-I couldn't find one under his name,
315
00:27:56,635 --> 00:27:58,553
so I looked into it just to be sure.
316
00:27:59,846 --> 00:28:02,807
And the name of that business
is Hostal Bonita.
317
00:28:03,850 --> 00:28:07,187
Then that means everything will be over
once I buy that hostel.
318
00:28:07,479 --> 00:28:08,814
You won't even need his consent.
319
00:28:09,272 --> 00:28:11,900
The license, core technology,
and patent are all registered
320
00:28:11,983 --> 00:28:13,443
under that hostel's name.
321
00:28:13,944 --> 00:28:17,155
And the owner of that business
is Jung Hee-ju.
322
00:28:18,907 --> 00:28:19,908
How simple.
323
00:28:20,575 --> 00:28:21,827
This is incredible.
324
00:28:25,705 --> 00:28:27,874
Okay, that's great.
Then what about Jung Se-ju?
325
00:28:27,958 --> 00:28:29,793
Let's not tell her about Jung Se-ju
or the game.
326
00:28:30,502 --> 00:28:33,296
If she hears about that,
she'll want to wait until he arrives.
327
00:28:33,380 --> 00:28:35,924
Yes, that's right.
But you don't know when he'll be back,
328
00:28:36,007 --> 00:28:37,175
and you can't even reach him.
329
00:28:37,259 --> 00:28:39,553
I'll include additional conditions
once he comes back.
330
00:28:40,053 --> 00:28:42,848
I have to buy it now.
Wasting time won't help.
331
00:28:42,931 --> 00:28:43,974
How much will you offer?
332
00:28:44,057 --> 00:28:46,935
Too much will look suspicious,
and she won't settle for too little.
333
00:28:47,018 --> 00:28:48,645
I'm going to start off with a large sum
334
00:28:48,728 --> 00:28:50,146
and pressure her by reducing it.
335
00:28:50,730 --> 00:28:52,858
If she thinks too much,
she'll only be suspicious of me.
336
00:28:52,941 --> 00:28:55,026
I'm going to use money and time
to pressure her
337
00:28:55,110 --> 00:28:57,153
and close the deal as soon as possible.
338
00:28:57,237 --> 00:28:59,281
-Okay.
-Okay, I'm on my way to see her.
339
00:29:04,452 --> 00:29:05,745
-Hello.
-Hello.
340
00:29:18,884 --> 00:29:19,801
Calm down.
341
00:29:19,885 --> 00:29:22,220
Let's calm down.
I shouldn't get too excited.
342
00:29:22,304 --> 00:29:24,264
Let's not make a mistake and stay calm.
343
00:29:25,307 --> 00:29:27,017
GRANDMA
344
00:29:31,521 --> 00:29:32,772
Ma'am, what do you want?
345
00:29:33,523 --> 00:29:35,191
Why has this become so expensive?
346
00:29:35,275 --> 00:29:37,152
-Yes.
-Give me one more.
347
00:29:37,569 --> 00:29:39,112
-Take it.
-It's too expensive.
348
00:29:40,030 --> 00:29:42,240
Not at all,
I will give you a discount. Look.
349
00:29:42,324 --> 00:29:45,911
More things.
You have oil to put it in bread...
350
00:29:45,994 --> 00:29:47,662
-A little bit of wine...
-Okay, okay.
351
00:29:47,871 --> 00:29:49,331
HEE-JU
352
00:29:49,414 --> 00:29:51,917
-Give me a discount.
-Yes, I will do so.
353
00:29:58,006 --> 00:30:00,258
Why isn't she picking up?
Where did she go?
354
00:30:01,718 --> 00:30:05,805
SE-JU
355
00:30:10,477 --> 00:30:12,771
The number you have dialed is not...
356
00:30:12,854 --> 00:30:14,731
I forgot. His cell phone is broken.
357
00:30:29,955 --> 00:30:33,541
HEE-JU
358
00:30:34,334 --> 00:30:35,543
Is she in class?
359
00:30:35,752 --> 00:30:38,254
Why isn't anyone picking up?
What should I do?
360
00:30:40,423 --> 00:30:42,050
You just lost a billion won.
361
00:30:43,385 --> 00:30:45,220
I'm letting you know
just in case you forgot.
362
00:30:45,470 --> 00:30:47,222
Why did ten minutes pass by so quickly?
363
00:30:53,395 --> 00:30:55,146
It's okay. It's still okay.
364
00:30:55,230 --> 00:30:57,273
I still have 9 billion won.
I only lost 1 billion.
365
00:30:57,357 --> 00:30:58,608
It's a great fortune.
366
00:31:00,485 --> 00:31:02,195
Hello, this is Alhambra Real Estate.
367
00:31:02,278 --> 00:31:04,990
Hee-ju, long time!
I was planning on calling you.
368
00:31:05,073 --> 00:31:07,117
Hee-ju, let's lower the cost of your house
369
00:31:07,200 --> 00:31:09,244
by ten thousand euros.
370
00:31:09,327 --> 00:31:13,206
The market price has gone down so much.
You'll need to lower the cost to sell it.
371
00:31:13,289 --> 00:31:15,417
Are there any future plans
to develop our neighborhood?
372
00:31:15,834 --> 00:31:19,129
Could the land price suddenly jump
to ten times the current price?
373
00:31:19,212 --> 00:31:20,588
What develop are you talking about?
374
00:31:20,672 --> 00:31:24,426
The land price of this neighborhood
won't jump for the next ten years.
375
00:31:24,509 --> 00:31:26,011
I can guarantee that.
376
00:31:26,094 --> 00:31:28,388
Hey, but there's something
more important than that.
377
00:31:28,471 --> 00:31:29,931
I have some surprising news.
378
00:31:30,015 --> 00:31:31,391
I'm going to marry Diego.
379
00:31:31,474 --> 00:31:33,810
Really? Congratulations, Elena.
380
00:31:34,436 --> 00:31:37,480
Then does that mean
I can sell the building
381
00:31:37,605 --> 00:31:39,315
if someone offers to pay a lot of money?
382
00:31:39,399 --> 00:31:43,194
Well, you know Diego, he's not flexible
383
00:31:43,278 --> 00:31:44,320
-Elena?
-Also,
384
00:31:44,404 --> 00:31:46,031
you are not going to believe it.
385
00:31:46,114 --> 00:31:49,367
Elena, I'd love to hear the story
of how he proposed to you
386
00:31:49,951 --> 00:31:51,786
but I'm kind of in a hurry right now.
387
00:31:51,870 --> 00:31:54,998
Imagine the surprise on my face...
388
00:31:55,081 --> 00:31:57,459
YOU HAVE ONE NEW MESSAGE
389
00:31:57,542 --> 00:31:58,668
20 minutes have passed.
390
00:31:59,377 --> 00:32:00,837
Elena, I'll talk to you later.
391
00:32:04,049 --> 00:32:06,801
This is so crazy.
Time keeps flying. What should I do?
392
00:32:20,315 --> 00:32:24,360
JUNG HEE-JU
393
00:32:29,491 --> 00:32:32,160
What is wrong with everyone?
Why isn't anybody picking up?
394
00:32:34,370 --> 00:32:36,498
My gosh, another five minutes
just passed by.
395
00:32:37,874 --> 00:32:39,292
MIN-JU
396
00:32:40,794 --> 00:32:43,338
-Hello? Hey, Min-ju.
-Did you call me?
397
00:32:43,421 --> 00:32:44,506
What's up?
398
00:32:45,882 --> 00:32:47,175
You're going to sell the house?
399
00:32:48,051 --> 00:32:49,552
Who's buying? Are they stupid?
400
00:32:51,346 --> 00:32:52,680
Really? That guy?
401
00:32:52,806 --> 00:32:54,891
That's unbelievable. So did you sell it?
402
00:32:54,974 --> 00:32:58,812
No, not yet. It's such an important issue,
so I couldn't just sign it.
403
00:32:59,229 --> 00:33:01,606
But Grandma won't pick up,
and Se-ju isn't here either.
404
00:33:01,689 --> 00:33:04,025
You haven't sold it yet?
How many minutes have passed?
405
00:33:04,109 --> 00:33:06,736
-Twenty-five minutes.
-So you already lost two billion won?
406
00:33:06,820 --> 00:33:08,238
You should've sold it already.
407
00:33:08,321 --> 00:33:10,949
Min-ju, you don't know very well
because you're young.
408
00:33:11,032 --> 00:33:12,367
But we need to careful--
409
00:33:12,450 --> 00:33:15,036
You idiot. What's there to think about?
It's ten billion won!
410
00:33:15,120 --> 00:33:18,123
Right? That's exactly what I was thinking.
411
00:33:18,289 --> 00:33:19,332
Okay.
412
00:33:33,972 --> 00:33:35,181
What? What's going on?
413
00:33:47,485 --> 00:33:48,611
Is anyone outside?
414
00:33:49,904 --> 00:33:51,197
The door's locked.
415
00:34:00,582 --> 00:34:01,416
Hey, is no one there?
416
00:34:03,251 --> 00:34:04,377
Please help me.
417
00:34:12,051 --> 00:34:13,052
My gosh.
418
00:34:13,136 --> 00:34:14,888
Gosh, why is this happening?
419
00:34:18,516 --> 00:34:20,435
Gosh, no way.
420
00:34:28,526 --> 00:34:31,029
Hello? Is no one there?
421
00:34:54,677 --> 00:34:55,720
What am I going to do?
422
00:35:05,063 --> 00:35:07,148
Hasn't she come out yet?
It's way past ten o'clock.
423
00:35:08,024 --> 00:35:09,525
Is she a fool or what?
424
00:35:09,943 --> 00:35:11,361
-What is she doing?
-Sir.
425
00:35:11,945 --> 00:35:13,529
What if she's talking with Mr. Cha?
426
00:35:15,657 --> 00:35:17,325
-Try calling her.
-Okay.
427
00:35:23,957 --> 00:35:24,791
She's not answering.
428
00:35:33,313 --> 00:35:34,992
Is there another door for the restroom?
429
00:35:35,118 --> 00:35:35,844
One leaning outside?
430
00:35:36,427 --> 00:35:38,096
I don't speak English.
431
00:35:44,811 --> 00:35:46,688
WOMEN
432
00:35:49,816 --> 00:35:50,817
Ms. Jung?
433
00:35:53,152 --> 00:35:54,237
I'm going inside, okay?
434
00:36:32,108 --> 00:36:33,109
Ms. Jung.
435
00:36:47,749 --> 00:36:49,042
Ms. Jung.
436
00:36:49,125 --> 00:36:50,376
Ms. Jung.
437
00:36:56,632 --> 00:36:57,550
What happened?
438
00:36:58,134 --> 00:36:59,719
Call someone for help. She fainted.
439
00:36:59,802 --> 00:37:00,803
Okay.
440
00:37:02,221 --> 00:37:04,390
-But what happened to the door?
-How would I know? Hurry.
441
00:37:04,474 --> 00:37:05,558
Oh, okay.
442
00:37:17,111 --> 00:37:18,196
Ms. Jung.
443
00:37:19,280 --> 00:37:20,490
Wake up.
444
00:37:25,036 --> 00:37:26,079
Are you okay?
445
00:37:26,704 --> 00:37:27,580
Can you hear me?
446
00:37:29,791 --> 00:37:31,334
-What time is it?
-Pardon?
447
00:37:32,418 --> 00:37:33,711
What time is it right now?
448
00:37:35,797 --> 00:37:36,923
It's 10:13 a.m.
449
00:37:38,633 --> 00:37:40,593
Are you okay? Why did you break the door?
450
00:37:41,844 --> 00:37:42,845
Does that mean
451
00:37:43,346 --> 00:37:46,766
I lost 7 billion won
since 73 minutes have passed?
452
00:37:48,726 --> 00:37:49,852
This is unbelievable.
453
00:37:53,189 --> 00:37:54,690
Is your head okay?
454
00:37:55,108 --> 00:37:56,109
Can you get up?
455
00:37:58,319 --> 00:38:00,196
Can you just disregard the three minutes?
456
00:38:00,780 --> 00:38:02,824
-What?
-Just three minutes.
457
00:38:04,617 --> 00:38:06,619
I couldn't get out
because the door was locked.
458
00:38:09,330 --> 00:38:11,707
Can't you be a little lenient?
You're super-rich.
459
00:38:14,377 --> 00:38:15,420
How stingy.
460
00:38:18,256 --> 00:38:20,883
Will you be okay with just three minutes?
461
00:38:24,971 --> 00:38:25,888
Yes.
462
00:38:26,681 --> 00:38:27,974
Thank you.
463
00:38:31,686 --> 00:38:32,603
Ms. Jung.
464
00:38:35,523 --> 00:38:36,482
Ms. Jung.
465
00:38:37,817 --> 00:38:38,776
Ms. Jung.
466
00:38:54,097 --> 00:38:57,017
Mr. Yoo had to go
because something urgent came up.
467
00:38:57,100 --> 00:38:59,978
I heard you agreed to sign the contract
in the bathroom earlier.
468
00:39:01,480 --> 00:39:02,481
Right.
469
00:39:03,565 --> 00:39:05,734
Would you like to check the contract
before signing it?
470
00:39:08,862 --> 00:39:10,739
I'll come back later
if you're still dizzy.
471
00:39:10,822 --> 00:39:13,033
No, I'm good. I'm fine.
472
00:39:21,291 --> 00:39:23,543
Mr. Yoo wrote the amount himself.
473
00:39:31,927 --> 00:39:34,846
One, two, three, four, five,
474
00:39:34,930 --> 00:39:38,975
six, seven, eight, nine, ten zeroes.
475
00:39:42,020 --> 00:39:42,979
Ten billion won.
476
00:39:45,607 --> 00:39:47,067
You were locked in by accident,
477
00:39:47,150 --> 00:39:48,735
so he won't deduct any money.
478
00:39:58,578 --> 00:40:00,080
Will you sign it?
479
00:40:02,833 --> 00:40:05,752
We took care of everything
while you were recovering.
480
00:40:06,044 --> 00:40:08,255
You'll receive the money once you sign.
481
00:40:12,843 --> 00:40:13,802
You should sign.
482
00:40:15,595 --> 00:40:16,555
Right.
483
00:40:22,394 --> 00:40:24,229
Down there too.
484
00:40:31,903 --> 00:40:32,904
All right.
485
00:40:34,656 --> 00:40:36,491
You're all good.
486
00:40:37,075 --> 00:40:38,535
Here's your copy.
487
00:40:40,036 --> 00:40:41,705
Congratulations on your fortune.
488
00:40:42,539 --> 00:40:43,874
I'm green with envy.
489
00:40:46,626 --> 00:40:48,545
Have you read the stipulation?
490
00:40:48,962 --> 00:40:51,965
You are given a grace period
of six months,
491
00:40:52,048 --> 00:40:54,843
so it'll be enough time
for you to find a new residence.
492
00:40:54,926 --> 00:40:56,762
-Right.
-You should get more rest.
493
00:40:56,845 --> 00:40:58,930
The doctor said
your brain is slightly swollen.
494
00:40:59,014 --> 00:41:00,599
Anyway, I should fax these.
495
00:41:01,558 --> 00:41:02,517
Sure.
496
00:41:03,143 --> 00:41:05,520
I also had your phone fixed.
It'll work now.
497
00:41:07,272 --> 00:41:08,273
Thank you.
498
00:41:08,982 --> 00:41:10,317
Relax then.
499
00:41:19,242 --> 00:41:21,161
My gosh. Why am I shaking?
500
00:41:31,630 --> 00:41:34,174
GRANDMA
501
00:41:35,717 --> 00:41:36,968
Hello? Grandma?
502
00:41:38,595 --> 00:41:41,515
Why did you turn off your phone
after calling me?
503
00:41:41,598 --> 00:41:43,517
Grandma, I'll tell you later.
504
00:41:43,600 --> 00:41:45,602
Why? Is something wrong?
505
00:41:45,685 --> 00:41:47,562
Later. Once I receive...
506
00:41:49,314 --> 00:41:51,441
Hold on a second.
507
00:41:51,942 --> 00:41:54,402
YOU HAVE RECEIVED A NEW MESSAGE
508
00:42:00,492 --> 00:42:01,910
10 BILLION WON DEPOSITED BY J ONE
509
00:42:01,993 --> 00:42:03,703
Hello? Hee-ju!
510
00:42:04,663 --> 00:42:05,872
Are you still there?
511
00:42:08,458 --> 00:42:11,336
Ms. Jung, you can't leave.
The doctor will see you soon.
512
00:42:11,419 --> 00:42:12,379
I'll be back!
513
00:42:14,673 --> 00:42:16,341
Grandma, I'm on my way home.
514
00:42:16,424 --> 00:42:17,884
I'll show you once I'm there.
515
00:42:18,134 --> 00:42:20,637
You won't believe what just happened.
516
00:42:21,555 --> 00:42:23,473
What is it?
517
00:42:25,892 --> 00:42:27,185
What?
518
00:42:29,229 --> 00:42:30,230
Grandma...
519
00:42:30,897 --> 00:42:32,357
We're rich now.
520
00:42:33,275 --> 00:42:35,610
I'm not kidding. We're really rich.
521
00:42:36,695 --> 00:42:39,197
We're not just rich, but filthy rich.
522
00:42:41,700 --> 00:42:44,327
We don't need to worry
about money anymore.
523
00:42:46,204 --> 00:42:47,414
We're really rich!
524
00:43:12,898 --> 00:43:14,149
Ever since she moved to Granada,
525
00:43:14,232 --> 00:43:17,235
for 12 years,
nothing good had ever happened to Hee-ju.
526
00:43:18,820 --> 00:43:20,947
Finally, for the first time,
527
00:43:21,281 --> 00:43:22,866
her life was touched by magic.
528
00:43:27,162 --> 00:43:28,204
And...
529
00:43:54,814 --> 00:43:56,399
Hello, Emma.
530
00:44:15,168 --> 00:44:17,420
ONLY USERS ABOVE LEVEL 5
CAN TALK TO HER
531
00:44:17,504 --> 00:44:20,048
TRY AGAIN AFTER LEVELING UP
532
00:44:44,030 --> 00:44:45,073
Mr. Yoo.
533
00:44:48,827 --> 00:44:50,912
I saw you as I was passing by.
534
00:44:52,372 --> 00:44:53,415
What brings you here?
535
00:44:57,919 --> 00:44:59,379
How's your forehead?
536
00:45:00,505 --> 00:45:02,882
Yes, I'm good. It doesn't hurt at all.
537
00:45:03,383 --> 00:45:06,136
Also, I just checked.
538
00:45:06,219 --> 00:45:07,512
I received the money.
539
00:45:07,846 --> 00:45:09,472
I see. Congratulations.
540
00:45:10,140 --> 00:45:13,226
I'm truly grateful for this.
541
00:45:13,685 --> 00:45:15,353
Thank you so much.
542
00:45:15,437 --> 00:45:18,773
When you first made your offer,
I thought you were joking.
543
00:45:18,857 --> 00:45:19,858
However, you weren't.
544
00:45:21,484 --> 00:45:22,986
I don't know how to thank you.
545
00:45:23,319 --> 00:45:25,405
I don't even know
if I should take the money.
546
00:45:25,488 --> 00:45:26,406
You wanted leniency.
547
00:45:27,365 --> 00:45:28,408
You said I'm being stingy.
548
00:45:29,200 --> 00:45:32,787
I was only throwing about words
because I was desperate.
549
00:45:32,954 --> 00:45:33,997
I didn't expect all of it.
550
00:45:34,956 --> 00:45:36,040
There's no need to thank me.
551
00:45:36,791 --> 00:45:38,835
I only paid for what it was worth.
552
00:45:39,753 --> 00:45:42,130
A business never wastes his money
out of generosity.
553
00:45:42,213 --> 00:45:45,341
Don't be absurd.
This was more than generous.
554
00:45:46,384 --> 00:45:48,303
Who would pay that much for my house?
555
00:45:51,556 --> 00:45:52,682
By the way,
556
00:45:53,266 --> 00:45:54,934
do you play the guitar, Ms. Jung?
557
00:45:57,645 --> 00:45:59,814
Aren't you good
at playing the classical guitar?
558
00:46:01,733 --> 00:46:03,443
How did you know that?
559
00:46:03,902 --> 00:46:05,612
I gave it up a long time ago.
560
00:46:05,695 --> 00:46:08,156
Why did you give it up?
You're a good guitarist.
561
00:46:08,239 --> 00:46:09,908
Have you heard me play?
562
00:46:09,991 --> 00:46:10,992
Where?
563
00:46:17,582 --> 00:46:18,750
Didn't I tell you?
564
00:46:19,334 --> 00:46:21,336
This city will be known as a magical city.
565
00:46:22,712 --> 00:46:25,089
You have some money now,
so why don't you start playing again?
566
00:46:25,715 --> 00:46:28,426
To be honest, you're a lot more charming
567
00:46:28,510 --> 00:46:30,094
when you play the guitar.
568
00:46:33,848 --> 00:46:36,768
I must get going now
for I have things to do.
569
00:46:39,604 --> 00:46:40,480
Mr. Yoo.
570
00:46:42,607 --> 00:46:44,567
I'd like to treat you to dinner.
571
00:46:44,651 --> 00:46:47,487
I won't take no for an answer.
Do you have time?
572
00:46:49,489 --> 00:46:51,115
I'll call if I finish up early.
573
00:46:51,741 --> 00:46:53,952
There's this jerk I need to beat by today.
574
00:46:54,035 --> 00:46:55,662
What? Beat someone?
575
00:46:58,581 --> 00:46:59,999
I'll call once I'm done beating him.
576
00:47:33,157 --> 00:47:35,201
Money wasn't the only magic
577
00:47:36,202 --> 00:47:37,787
that entered Hee-ju's life that day.
578
00:48:30,048 --> 00:48:31,049
Aren't you coming to bed?
579
00:48:33,551 --> 00:48:34,552
Right...
580
00:48:37,263 --> 00:48:38,431
Is something wrong?
581
00:48:38,640 --> 00:48:40,016
You've been awfully quiet.
582
00:48:40,725 --> 00:48:43,645
It's nothing. I'm just waiting for a call.
583
00:48:44,312 --> 00:48:45,521
I have someone to hear from.
584
00:48:46,356 --> 00:48:47,523
What is it?
585
00:48:48,483 --> 00:48:49,943
Is there something wrong at work?
586
00:48:52,070 --> 00:48:53,196
Why didn't you turn in early?
587
00:48:53,279 --> 00:48:55,073
The train ride must've been exhausting.
588
00:48:56,449 --> 00:48:57,992
Yes, I didn't get much sleep.
589
00:48:59,369 --> 00:49:00,995
Su-gyeong's knocked out cold.
590
00:49:01,079 --> 00:49:02,121
Exactly.
591
00:49:05,833 --> 00:49:06,876
Get some rest.
592
00:49:07,710 --> 00:49:08,836
I'll go to bed then.
593
00:49:13,466 --> 00:49:16,177
You met Jin-woo here, right?
594
00:49:24,769 --> 00:49:26,187
How did you know that?
595
00:49:26,396 --> 00:49:28,648
I forgot to ask you about it earlier.
596
00:49:29,357 --> 00:49:30,400
Where did you meet him?
597
00:49:33,444 --> 00:49:35,655
This morning at the train station.
598
00:49:36,906 --> 00:49:38,199
How did you know?
599
00:49:40,076 --> 00:49:41,494
What did that jerk tell you?
600
00:49:42,996 --> 00:49:44,831
There was nothing to say actually.
601
00:49:44,914 --> 00:49:47,959
Su-gyeong spotted him,
so we said hello to each other.
602
00:49:48,459 --> 00:49:50,795
He said he was here on business.
603
00:49:51,129 --> 00:49:53,756
The train was arriving,
so we quickly headed inside.
604
00:49:55,299 --> 00:49:56,426
Did he say something else
605
00:49:57,427 --> 00:49:58,970
other than the normal greeting?
606
00:49:59,804 --> 00:50:00,680
Something else?
607
00:50:00,763 --> 00:50:02,181
Yes, something else.
608
00:50:03,516 --> 00:50:04,892
Did he say anything else?
609
00:50:09,439 --> 00:50:10,440
Like what?
610
00:50:10,940 --> 00:50:12,525
Why are you asking?
611
00:50:12,608 --> 00:50:14,610
We just ran into each other.
612
00:50:14,694 --> 00:50:16,738
We just said hi.
What else would we talk about?
613
00:50:38,843 --> 00:50:40,094
Su-jin.
614
00:50:41,846 --> 00:50:43,514
I guess you got the wrong idea.
615
00:50:44,265 --> 00:50:45,683
That's not what I meant.
616
00:50:47,977 --> 00:50:50,229
It's just that I'm going up
against J One again.
617
00:50:52,732 --> 00:50:53,733
That's why.
618
00:50:58,863 --> 00:51:00,281
Was there anyone besides him?
619
00:51:01,783 --> 00:51:02,784
No.
620
00:51:04,160 --> 00:51:05,828
Do you know why
he was at the train station?
621
00:51:06,370 --> 00:51:07,705
I don't know since I didn't ask.
622
00:51:14,921 --> 00:51:16,798
All right. Get some sleep then.
623
00:51:20,093 --> 00:51:20,968
KIM YONG-JIN
624
00:51:24,138 --> 00:51:24,972
Hello?
625
00:51:26,224 --> 00:51:27,475
Yes, go ahead.
626
00:51:32,730 --> 00:51:33,606
I'm at his house.
627
00:51:34,232 --> 00:51:36,400
And? Is he not there?
628
00:51:36,484 --> 00:51:38,236
We broke in but he isn't here.
629
00:51:38,986 --> 00:51:41,739
His phone is off
and he hasn't been home for some time.
630
00:51:45,910 --> 00:51:47,870
It seems like a traitor.
631
00:51:47,954 --> 00:51:49,789
Be more certain, you little shit.
632
00:51:52,083 --> 00:51:53,209
Who are you referring to?
633
00:51:54,001 --> 00:51:55,503
Who was betrayed?
634
00:51:56,212 --> 00:51:57,505
Was it us or Marco?
635
00:51:57,839 --> 00:51:59,966
I'm not sure, sir.
636
00:52:00,049 --> 00:52:03,386
We only dealt with Marco
and have no information on the other guy.
637
00:52:03,469 --> 00:52:05,054
Is there anything you do know?
638
00:52:08,808 --> 00:52:11,227
YOO JIN-WOO
639
00:52:15,064 --> 00:52:16,566
Call me back when you have something.
640
00:52:27,994 --> 00:52:29,495
YOO JIN-WOO
641
00:52:34,584 --> 00:52:35,418
Hello?
642
00:52:36,586 --> 00:52:37,712
Are you busy?
643
00:52:38,212 --> 00:52:39,463
What do you want?
644
00:52:39,714 --> 00:52:42,133
Let's duel now. I'm ready.
645
00:52:43,467 --> 00:52:45,052
You told me to call you.
646
00:53:14,916 --> 00:53:17,543
SU-JIN
647
00:53:18,961 --> 00:53:21,214
Hello? Aren't you in bed?
648
00:53:22,006 --> 00:53:23,174
Where are you going this late?
649
00:53:24,550 --> 00:53:27,470
Don't wait up for me.
I stepped out to meet someone.
650
00:53:27,595 --> 00:53:28,512
Who?
651
00:53:31,307 --> 00:53:32,433
You don't need to know.
652
00:53:34,727 --> 00:53:35,561
Hello?
653
00:54:17,520 --> 00:54:19,355
AN ENEMY HAS APPEARED
654
00:54:39,183 --> 00:54:39,948
You're here.
655
00:54:49,357 --> 00:54:52,277
ZINU: LEVEL 4, ASSASSIN'S BLADE
DR. CHA: LEVEL 4, MONK'S SWORD
656
00:54:53,444 --> 00:54:54,487
You're here.
657
00:54:56,030 --> 00:54:59,576
I nearly died trying
to advance two levels in a day.
658
00:55:00,535 --> 00:55:03,454
It isn't something I'd recommend.
659
00:55:14,048 --> 00:55:15,758
ZINU: ASSASSIN'S BLADE
660
00:55:22,599 --> 00:55:24,642
What do you think? It's new.
661
00:55:24,726 --> 00:55:26,102
ASSASSIN'S BLADE:
ATTACK, DURABILITY
662
00:55:26,185 --> 00:55:29,147
I fell into the fountain multiple times
fishing this out.
663
00:55:30,565 --> 00:55:32,233
ZINU: ASSASSIN'S BLADE
DR. CHA: MONK'S SWORD
664
00:55:32,317 --> 00:55:33,484
I'm sorry for calling so late,
665
00:55:33,568 --> 00:55:35,194
but it was my only free hour.
666
00:55:35,612 --> 00:55:37,363
I'm leaving for Seoul tomorrow morning.
667
00:55:38,114 --> 00:55:39,407
I have a busy schedule,
668
00:55:40,241 --> 00:55:41,534
so let's quickly end this.
669
00:55:42,577 --> 00:55:43,578
Bring it on.
670
00:55:44,370 --> 00:55:45,371
Things must've gone well
671
00:55:46,205 --> 00:55:47,040
for you to leave.
672
00:55:47,123 --> 00:55:48,958
You already know, so why ask?
673
00:55:51,711 --> 00:55:53,838
I'm sure you knew the moment I called.
674
00:55:53,922 --> 00:55:54,964
That you got screwed by me.
675
00:55:55,924 --> 00:55:58,593
Isn't that why you look so unwell now?
676
00:56:00,011 --> 00:56:03,306
I called to give you a chance
to make up for your loss.
677
00:56:04,140 --> 00:56:06,601
You lost in reality,
but you might win in the game.
678
00:56:06,684 --> 00:56:08,061
That's the beauty of it anyway.
679
00:56:08,728 --> 00:56:10,563
A way to escape reality.
680
00:56:10,647 --> 00:56:12,357
A world where losers become heroes.
681
00:56:12,899 --> 00:56:14,776
I'm giving you that chance.
682
00:56:16,319 --> 00:56:17,570
What did I tell you anyway?
683
00:56:17,904 --> 00:56:19,822
You should've given up
and looked after your wife.
684
00:56:20,907 --> 00:56:23,242
Instead of sightseeing
in such a beautiful city,
685
00:56:23,326 --> 00:56:25,286
why bother for nothing?
686
00:56:32,585 --> 00:56:34,253
DR. CHA: LEVEL 4, MONK'S SWORD
687
00:56:34,337 --> 00:56:36,255
ZINU: LEVEL 4, ASSASSIN'S BLADE
688
00:56:47,725 --> 00:56:48,851
ZINU: ATTACK 380, DEFENSE 400
689
00:56:48,935 --> 00:56:50,186
DR. CHA: ATTACK 390, DEFENSE 400
690
00:56:57,610 --> 00:56:58,486
ATTACK SUCCESS
691
00:56:58,736 --> 00:56:59,570
ATTACK SUCCESS
692
00:57:09,747 --> 00:57:10,832
Jin-woo.
693
00:57:13,209 --> 00:57:14,794
How long has it been since we met alone?
694
00:57:16,462 --> 00:57:17,463
How long?
695
00:57:18,214 --> 00:57:19,507
It's been a few years.
696
00:57:20,091 --> 00:57:23,553
That's right.
All we did was pass by at events.
697
00:57:25,638 --> 00:57:29,225
There was something
I was meaning to tell you,
698
00:57:32,228 --> 00:57:33,646
and now I have the chance.
699
00:57:36,816 --> 00:57:39,277
You still believe
that I stole Su-jin from you.
700
00:57:42,739 --> 00:57:43,740
No.
701
00:57:45,366 --> 00:57:46,367
That's not true.
702
00:57:48,161 --> 00:57:49,954
She was miserable...
703
00:57:50,997 --> 00:57:51,873
because of you.
704
00:57:53,583 --> 00:57:55,251
That's why I saved her.
705
00:57:56,085 --> 00:57:57,337
It was painful to watch.
706
00:57:59,047 --> 00:58:00,506
I was worried that
707
00:58:01,716 --> 00:58:02,925
something might happen to her
708
00:58:04,927 --> 00:58:06,262
if she stayed with you.
709
00:58:12,852 --> 00:58:13,853
I know...
710
00:58:14,645 --> 00:58:16,230
that you resent us.
711
00:58:17,982 --> 00:58:19,984
It's time you faced reality though.
712
00:58:21,361 --> 00:58:23,404
Your second failed marriage is proof
713
00:58:24,822 --> 00:58:27,784
that you're an incompetent husband.
714
00:58:30,745 --> 00:58:32,288
You should've
715
00:58:33,456 --> 00:58:35,750
taken that failure to heart
and learned from it!
716
00:58:40,338 --> 00:58:42,423
Blaming others is what led you
717
00:58:43,758 --> 00:58:45,259
to another failure.
718
00:58:48,221 --> 00:58:49,472
If you don't admit
719
00:58:50,139 --> 00:58:52,475
that you're the actual problem,
720
00:58:53,017 --> 00:58:54,727
your third and fourth marriages
721
00:58:56,813 --> 00:58:58,564
would surely be a disaster.
722
00:59:11,077 --> 00:59:13,287
This is why you're a bastard.
723
00:59:14,247 --> 00:59:17,250
All traitors in this world say that.
724
00:59:17,875 --> 00:59:20,628
Those who betrayed their kings
had the same excuse as you.
725
00:59:20,711 --> 00:59:22,296
For the people, my ass.
726
00:59:23,172 --> 00:59:26,551
The excuses you're making
is proof that you're a traitor.
727
00:59:27,802 --> 00:59:30,138
Traitors constantly
spit out dirty excuses.
728
00:59:30,221 --> 00:59:33,182
Why? Because they want to hide
how dirty and cowardly they are.
729
00:59:34,308 --> 00:59:37,311
That's what you said
when you tanked our company.
730
00:59:37,854 --> 00:59:39,772
You wanted us to have more vision,
731
00:59:39,856 --> 00:59:42,775
but you're leaving because
I'm the problem.
732
00:59:43,860 --> 00:59:46,696
So how much vision
does your new company have then?
733
00:59:47,196 --> 00:59:48,614
How is it different to J One?
734
00:59:49,824 --> 00:59:51,117
Apart from playing King,
735
00:59:51,200 --> 00:59:53,369
what vision have you showed
those who followed you?
736
00:59:57,039 --> 01:00:00,001
Shitty excuses have
always been your thing.
737
01:00:00,501 --> 01:00:02,962
That's why I call you a bastard.
738
01:00:06,591 --> 01:00:07,967
Now, bring it on, you prick.
739
01:00:10,303 --> 01:00:11,471
DR. CHA: LEVEL 4, MONK'S SWORD
740
01:00:11,554 --> 01:00:13,055
ZINU: LEVEL 4, ASSASSIN'S BLADE
741
01:00:13,139 --> 01:00:14,640
ATTACK SUCCESS
742
01:00:16,100 --> 01:00:17,018
Right.
743
01:00:17,852 --> 01:00:21,397
How about a decent excuse
instead of your fucked up ones?
744
01:00:22,940 --> 01:00:25,401
You took out the anger you have
for your father on me...
745
01:00:25,902 --> 01:00:27,904
in the dirtiest way
746
01:00:28,696 --> 01:00:30,990
by saying it was all for true love.
747
01:00:34,035 --> 01:00:35,745
If you had said that as an excuse,
748
01:00:37,705 --> 01:00:39,499
I would've at least understood.
749
01:00:40,750 --> 01:00:42,543
ZINU: ATTACK 380, DEFENSE 400
750
01:00:50,343 --> 01:00:53,054
PHYSICAL CONTACT IS PROHIBITED
EXPERIENCE AND LEVEL DROPPING
751
01:00:53,137 --> 01:00:55,431
PHYSICAL CONTACT IS PROHIBITED
EXPERIENCE AND LEVEL DROPPING
752
01:00:55,515 --> 01:00:58,226
USER HEALTH AND EXPERIENCE DECREASING
753
01:01:01,062 --> 01:01:02,813
DR. CHA DROPS 1 LEVEL
754
01:01:02,897 --> 01:01:04,106
CURRENT LEVEL 3
755
01:01:04,190 --> 01:01:05,191
ZINU DROPS 1 LEVEL
756
01:01:05,274 --> 01:01:06,275
CURRENT LEVEL 3
757
01:01:46,148 --> 01:01:47,316
ATTACK SUCCESS
758
01:02:22,560 --> 01:02:24,353
DR. CHA: LEVEL 3, EXPERIENCE 0
759
01:02:47,668 --> 01:02:49,170
YOU'VE OBTAINED YOUR ENEMY'S POINTS
760
01:02:49,253 --> 01:02:51,714
EXPERIENCE +200,
ATTACK LEVEL +30, DEFENSE LEVEL +30
761
01:03:10,107 --> 01:03:11,025
Hello?
762
01:03:11,108 --> 01:03:13,569
Sir, where are you?
It's almost your boarding time.
763
01:03:13,819 --> 01:03:14,862
I'm on my way.
764
01:03:48,437 --> 01:03:49,397
Hello?
765
01:03:49,897 --> 01:03:52,400
-Did you see Hyeong-seok?
-What do you mean?
766
01:03:52,983 --> 01:03:55,027
You didn't see me crushing him?
767
01:03:55,111 --> 01:03:56,404
No, I didn't.
768
01:03:58,406 --> 01:04:00,908
-Did you beat him?
-You were talking the whole day,
769
01:04:00,991 --> 01:04:02,368
but you missed my defining moment.
770
01:04:03,285 --> 01:04:04,286
My god.
771
01:04:05,287 --> 01:04:07,498
Sir, it's only 6 a.m. here.
772
01:04:08,874 --> 01:04:10,292
Did you really beat him?
773
01:04:10,459 --> 01:04:11,544
I destroyed him.
774
01:04:47,329 --> 01:04:48,414
Sir!
775
01:04:48,998 --> 01:04:51,459
Gosh, you're so late.
The boarding time is almost over.
776
01:04:51,542 --> 01:04:52,543
Here's your ticket.
777
01:04:53,586 --> 01:04:55,379
I checked in your luggage.
You should run now.
778
01:04:56,005 --> 01:04:57,214
I didn't know you'd be here.
779
01:04:57,298 --> 01:05:00,092
I came to say bye.
Looks like we won't have a chance to meet.
780
01:05:00,634 --> 01:05:02,887
Oh, right. Dinner.
We were supposed to have dinner.
781
01:05:02,970 --> 01:05:05,431
I figured you were busy,
so I didn't call you.
782
01:05:05,514 --> 01:05:06,515
I'm sorry.
783
01:05:06,599 --> 01:05:07,808
It took longer than I expected.
784
01:05:08,434 --> 01:05:10,853
It's okay. Did you take care of
everything you needed?
785
01:05:10,936 --> 01:05:12,480
You said you had to beat someone.
786
01:05:14,106 --> 01:05:15,983
Yes, I completely destroyed him.
787
01:05:16,984 --> 01:05:18,402
I see. Glad to hear that.
788
01:05:19,862 --> 01:05:22,656
-Last call for Barcelona.
-Hurry. You must run now.
789
01:05:22,782 --> 01:05:23,741
-I'm off.
-Okay.
790
01:05:24,408 --> 01:05:27,203
-Call me when Jung Se-ju gets here.
-Yes, sir.
791
01:05:28,287 --> 01:05:30,289
Call me once you arrive at your hotel.
792
01:05:30,414 --> 01:05:31,707
Take care, Ms. Jung.
793
01:05:32,291 --> 01:05:34,084
Keep playing the classical guitar.
794
01:05:44,595 --> 01:05:45,805
We should go too.
795
01:05:46,722 --> 01:05:48,390
He won't come back here?
796
01:05:48,724 --> 01:05:49,725
I'm not sure.
797
01:05:50,226 --> 01:05:51,519
It depends on how things go.
798
01:05:51,852 --> 01:05:53,771
I doubt that he'll be back again.
799
01:06:06,033 --> 01:06:11,247
FEDERICO GARCIA LORCA GRANADA AIRPORT
800
01:07:03,257 --> 01:07:04,174
I've arrived.
801
01:07:04,967 --> 01:07:06,760
I'm completely worn-out.
Talk to you tomorrow.
802
01:07:21,942 --> 01:07:24,361
SEO JEONG-HUN: OKAY HAVE A GOODNIGHT
803
01:07:41,086 --> 01:07:43,255
SEO JEONG-HUN
804
01:08:10,366 --> 01:08:12,159
YOU HAVE 16 MISSED CALLS
805
01:08:38,769 --> 01:08:39,645
SEO JEONG-HUN
806
01:08:47,403 --> 01:08:48,404
Hello? Sir?
807
01:08:48,904 --> 01:08:51,907
Why are you calling me already?
The flight leaves at 11 o'clock.
808
01:08:51,991 --> 01:08:54,118
We have a problem.
809
01:08:54,201 --> 01:08:55,327
What problem?
810
01:08:56,453 --> 01:08:57,579
Did Jung Se-ju call?
811
01:08:57,663 --> 01:08:59,164
No, it's not him.
812
01:08:59,873 --> 01:09:01,000
It's about Mr. Cha.
813
01:09:02,292 --> 01:09:03,502
What does he want now?
814
01:09:04,503 --> 01:09:05,379
Mr. Cha...
815
01:09:09,133 --> 01:09:10,342
He passed away.
816
01:09:10,426 --> 01:09:12,761
-What did you say?
-Mr. Cha died.
817
01:09:13,929 --> 01:09:15,472
Mr. Cha is dead.
818
01:09:20,519 --> 01:09:22,688
-Why is he dead?
-I don't know either.
819
01:09:22,771 --> 01:09:24,440
He went out for a morning walk.
820
01:09:25,899 --> 01:09:27,067
I don't know what happened.
821
01:09:28,402 --> 01:09:30,404
He was found this morning at a park.
822
01:09:38,078 --> 01:09:39,079
Hey.
823
01:09:39,663 --> 01:09:40,748
Hey, are you all right?
824
01:09:42,791 --> 01:09:44,877
Hey.
825
01:09:49,715 --> 01:09:52,968
By the time he was found,
he had already been dead.
826
01:09:59,475 --> 01:10:02,269
He was sitting on a bench
with his eyes open.
827
01:10:14,042 --> 01:10:18,064
Translated by
Ja-Won Lee at Netflix
828
01:10:18,165 --> 01:10:20,944
English dialogues by
minhoshe
829
01:10:40,390 --> 01:10:41,225
Why are you here?
830
01:10:41,350 --> 01:10:42,643
Someone died.
831
01:10:42,726 --> 01:10:44,269
-Who died?
-Someone I know.
832
01:10:46,563 --> 01:10:50,692
The thing is, you were the last person
on the deceased's call history.
833
01:10:50,776 --> 01:10:52,236
Yes, I met him.
834
01:10:52,361 --> 01:10:54,488
Mr. Yoo told me
that he completely destroyed him.
835
01:10:54,578 --> 01:10:56,733
Hello, this is Granada station.
836
01:10:56,824 --> 01:10:59,701
He got on the train,
but he didn't get off at Granada.
837
01:10:59,785 --> 01:11:01,787
Do you think someone was chasing him?
838
01:11:01,870 --> 01:11:03,163
AN ENEMY HAS APPEARED
839
01:11:03,247 --> 01:11:05,290
Can I use your computer?I must deal with something.
840
01:11:05,374 --> 01:11:07,167
My brother has a high spec computer.
841
01:11:07,251 --> 01:11:08,752
May I use it?
842
01:11:08,836 --> 01:11:10,879
Find out if this is part of the game.
843
01:11:10,963 --> 01:11:13,006
Or if Jung Se-ju is playing with me.
844
01:11:14,007 --> 01:11:16,176
Don't trust me too much.
I'm not as decent as you think.
845
01:11:17,344 --> 01:11:18,470
Who is it?
846
01:11:19,789 --> 01:11:23,281
Ripped and synced by
gabbyu's subs
61750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.