All language subtitles for Memories.of.the.Alhambra.E03.181208.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,117 --> 00:00:02,328 MEMORIES OF THE ALHAMBRA Episode 3 2 00:00:02,492 --> 00:00:04,718 Translated by Ja-Won Lee at Netflix 3 00:00:04,891 --> 00:00:07,203 English dialogues by minhoshe 4 00:00:07,398 --> 00:00:09,906 Ripped and synced by gabbyu's subs 5 00:00:52,728 --> 00:00:54,856 EPISODE 3 6 00:01:59,086 --> 00:02:00,588 ZINU: LEVEL 4 ATTACK 330, DEFENSE 360 7 00:02:07,720 --> 00:02:10,139 ZINU: LEVEL 4 ATTACK 330, DEFENSE 360 8 00:02:15,770 --> 00:02:18,105 -Why did you stop? -I feel like something might show up. 9 00:02:25,446 --> 00:02:27,323 I'm starting to see the pattern here now. 10 00:02:30,493 --> 00:02:32,912 I'm telling you. It's about time something showed up. 11 00:02:35,164 --> 00:02:36,666 Still, you should keep going. 12 00:02:36,749 --> 00:02:37,667 Get moving again. 13 00:02:37,750 --> 00:02:38,834 Go! 14 00:02:38,918 --> 00:02:40,253 Am I your avatar or what? 15 00:02:40,962 --> 00:02:43,923 How dare a mere team manager try to order the CEO around? 16 00:02:44,006 --> 00:02:45,508 Well, that is the only route. 17 00:02:45,591 --> 00:02:47,343 You have to go through that alley anyway. 18 00:02:47,426 --> 00:02:49,595 I'm just worried that I might die a brutal death. 19 00:02:49,679 --> 00:02:51,931 If you die, you can just log back in. 20 00:02:52,515 --> 00:02:53,975 -It doesn't cost a thing. -What the... 21 00:02:58,521 --> 00:03:01,607 You prick, this isn't like those games you play sitting on your couch. 22 00:03:02,108 --> 00:03:03,985 Try playing it and see how hard it is. 23 00:03:04,068 --> 00:03:06,070 Since I got here, I haven't had a good night's sleep, 24 00:03:06,153 --> 00:03:08,072 I've only eaten ramyun, and I've died 45 times. 25 00:03:08,614 --> 00:03:09,991 How many more times should I die? 26 00:03:10,241 --> 00:03:12,493 Sir, that's how all games work. 27 00:03:12,618 --> 00:03:14,662 At first, you have to keep trying to level up. 28 00:03:15,121 --> 00:03:17,665 You have no money or experience, so you need to work for it. 29 00:03:17,748 --> 00:03:20,084 I bet Mr. Cha also died many times for the first two days 30 00:03:20,167 --> 00:03:21,586 and went up to level four. 31 00:03:23,337 --> 00:03:24,755 -So? -Pardon me? 32 00:03:24,964 --> 00:03:27,717 What's your point? Are you saying I should stop whining 33 00:03:27,800 --> 00:03:29,844 because Hyeong-seok did it too? 34 00:03:30,303 --> 00:03:32,805 It sounds like you're dissing me. 35 00:03:33,764 --> 00:03:34,932 Are you dissing your boss now? 36 00:03:35,016 --> 00:03:38,436 Sir, your blood sugar must be low. You've gotten very sensitive. 37 00:03:38,519 --> 00:03:41,564 Buy yourself a bottle of juice or something and get moving again. 38 00:03:43,816 --> 00:03:44,859 Shut up. 39 00:03:45,401 --> 00:03:47,862 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 330, DEFENSE 360, WARRIOR'S SWORD 40 00:03:59,498 --> 00:04:01,375 ARCHERS OF ARAGON, ATTACK, DEFENSE, MAXIMUM RANGE 41 00:04:01,459 --> 00:04:02,752 Holy crap! What is that? 42 00:04:02,835 --> 00:04:04,837 I knew something like this would happen. 43 00:04:05,421 --> 00:04:08,382 The thing is, their attack level is 500. 44 00:04:08,466 --> 00:04:10,926 Do something. You need to flee. They're shooting arrows. Run! 45 00:04:27,276 --> 00:04:28,611 Make a right! 46 00:04:37,703 --> 00:04:39,747 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 330, DEFENSE 360 47 00:04:43,668 --> 00:04:44,627 Ahead of you! 48 00:04:45,336 --> 00:04:47,004 Hide behind that. You're doing well so far. 49 00:04:47,088 --> 00:04:49,465 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 330, DEFENSE 360, WARRIOR'S SWORD 50 00:04:49,548 --> 00:04:51,175 Take a deep breath, sir. 51 00:04:52,176 --> 00:04:53,886 Don't rush. Take a deep breath! 52 00:04:53,969 --> 00:04:55,888 Sir, try to calm down first. 53 00:05:29,922 --> 00:05:31,382 YOU'VE BEEN HIT BY ARAGON ARCHERS 54 00:05:31,465 --> 00:05:32,925 Gosh, he got shot. Shit. 55 00:05:33,300 --> 00:05:34,677 Get up. You're not dead yet. 56 00:05:41,392 --> 00:05:43,978 -Shit. -Gosh, you're dead again. 57 00:05:44,562 --> 00:05:47,273 You shouldn't give up so easily, sir. 58 00:05:47,648 --> 00:05:51,402 You have to be fit to be able to run fast enough to avoid the arrows and... 59 00:05:52,736 --> 00:05:53,737 What's going on? 60 00:05:54,071 --> 00:05:55,656 I didn't pause the game, did I? 61 00:06:05,082 --> 00:06:06,208 What is happening? 62 00:06:06,292 --> 00:06:07,710 UNSTABLE CONNECTION TO THE SERVERS 63 00:06:07,793 --> 00:06:09,545 Everything is frozen. 64 00:06:10,087 --> 00:06:13,382 PLEASE WAIT A MOMENT 65 00:06:14,592 --> 00:06:15,885 Oh, it's just buffering. 66 00:06:19,305 --> 00:06:21,223 Sir, now is your chance. You've got to run. 67 00:06:21,307 --> 00:06:23,184 Go! Hurry up! 68 00:06:23,517 --> 00:06:26,729 Jeez, stop looking around. You don't have time for that now. 69 00:06:27,897 --> 00:06:29,106 Run. Just run. 70 00:06:33,402 --> 00:06:35,946 YOU HAVE SUCCESSFULLY ESCAPED FROM THE ARCHERS OF ARAGON 71 00:06:36,030 --> 00:06:37,072 EXPERIENCE, ATTACK, DEFENSE 72 00:06:37,156 --> 00:06:39,992 I'm telling you. That buffering saved you. 73 00:06:40,493 --> 00:06:41,952 Lucky you. 74 00:07:17,238 --> 00:07:18,697 Why is it raining all of a sudden? 75 00:07:55,609 --> 00:07:57,820 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 335, DEFENSE 365, WARRIOR'S SWORD 76 00:08:35,941 --> 00:08:37,985 The rain was a special effect? 77 00:08:38,068 --> 00:08:40,070 I thought it was actually raining. That's incredible. 78 00:08:43,407 --> 00:08:45,326 YOU HAVE ARRIVED AT ALCAZABA CAFE 79 00:08:52,750 --> 00:08:54,335 You found Alcazaba Cafe. 80 00:08:55,044 --> 00:08:56,921 WOULD YOU LIKE TO ENTER ALCAZABA CAFE? 81 00:09:19,818 --> 00:09:22,029 I guess it is always raining when you're at this cafe. 82 00:09:22,112 --> 00:09:23,572 The ambience is awesome here. 83 00:09:23,656 --> 00:09:24,865 YOU'VE ENTERED ALCAZABA CAFE 84 00:09:28,661 --> 00:09:31,413 ALCAZABA CAFE IS A SPACE FOR USERS 85 00:09:32,539 --> 00:09:37,294 HERE, USERS CAN EXCHANGE INFORMATION AND GATHER ALLIES 86 00:09:38,796 --> 00:09:42,675 USERS CAN ALSO BUY OR SELL WEAPONS AND EQUIPMENT FROM EACH OTHER HERE 87 00:09:42,800 --> 00:09:45,761 USERS CAN RECEIVE QUESTS HERE AS WELL 88 00:09:49,974 --> 00:09:52,142 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 335, DEFENSE 365 89 00:10:02,194 --> 00:10:03,320 They must be NPCs. 90 00:10:03,404 --> 00:10:05,406 NON-PLAYER CHARACTER WHICH GIVES MISSIONS OR ITEMS 91 00:10:07,533 --> 00:10:10,327 I wonder where these characters are from. I bet they weren't invented. 92 00:10:10,411 --> 00:10:12,621 From some movie clips, perhaps? 93 00:10:12,705 --> 00:10:14,164 Maybe from a historical film. 94 00:10:15,249 --> 00:10:16,709 NEW CHARACTER DETECTED 95 00:10:17,459 --> 00:10:18,502 Oh, they're pirates. 96 00:10:18,585 --> 00:10:19,461 PIRATES OF MÁLAGA 97 00:10:28,929 --> 00:10:29,972 Go talk to them. 98 00:10:30,055 --> 00:10:31,598 They might give you a quest. 99 00:10:31,682 --> 00:10:33,851 They might stab me if I go up and talk to them. 100 00:10:33,934 --> 00:10:36,061 The one on the right seems nicer than the others. 101 00:10:39,523 --> 00:10:41,525 -Try to strike up a conversation. -What should I say? 102 00:10:42,276 --> 00:10:45,571 -Just go up and say hi. -You mean, in Korean? Or in Spanish? 103 00:10:45,654 --> 00:10:48,073 I don't know. Just go up to them and say something. 104 00:10:53,537 --> 00:10:55,748 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 335, DEFENSE 365 105 00:10:56,498 --> 00:10:57,833 Hi, guys. 106 00:11:05,340 --> 00:11:07,134 Jeez, they look so scary. 107 00:11:08,802 --> 00:11:09,636 What was that about? 108 00:11:09,720 --> 00:11:11,221 Get lost, you noob. 109 00:11:11,305 --> 00:11:13,140 Unless you want to die right here. 110 00:11:13,223 --> 00:11:15,309 We just met. Why are you so rude to me? 111 00:11:15,809 --> 00:11:17,853 YOU'VE BEEN IGNORED 112 00:11:17,936 --> 00:11:20,147 ONLY USERS ABOVE LEVEL 5 CAN TALK TO THEM 113 00:11:20,230 --> 00:11:22,024 TRY AGAIN AFTER YOU LEVEL UP 114 00:11:25,944 --> 00:11:29,323 Oh, you can't receive any quests now because your level is low. 115 00:11:29,406 --> 00:11:30,866 Meet them again later on. 116 00:11:31,867 --> 00:11:33,535 They wouldn't even talk to me. 117 00:11:40,876 --> 00:11:42,211 Sir, just leave that cafe. 118 00:11:42,461 --> 00:11:45,339 It's a space for users, so you don't need to be there now. 119 00:11:45,756 --> 00:11:47,549 There will be a lot more users 120 00:11:47,633 --> 00:11:49,051 after it's officially launched. 121 00:11:49,468 --> 00:11:50,636 Yes, you're right. 122 00:11:51,220 --> 00:11:53,472 But my blood sugar has really plummeted, so I need to eat. 123 00:11:54,612 --> 00:11:55,620 Excuse me. 124 00:11:55,924 --> 00:11:57,213 Can I have the menu, please? 125 00:12:01,063 --> 00:12:03,148 Sir, order churros. 126 00:12:03,357 --> 00:12:04,858 I think they'll be good. 127 00:12:07,361 --> 00:12:08,987 You're even telling me what to order now? 128 00:12:09,780 --> 00:12:11,406 Hang up. I'm sick of hearing your voice. 129 00:12:11,490 --> 00:12:13,408 Sir! I'm looking it up now. 130 00:12:13,492 --> 00:12:16,119 Apparently, Cafe Alcazaba is famous for churros. 131 00:12:16,203 --> 00:12:19,414 You don't really have a reason not to eat churros there, right? 132 00:12:19,998 --> 00:12:23,210 It's written right here. Churros are the most beloved snack among the locals, 133 00:12:23,460 --> 00:12:25,045 and the place that's most famous 134 00:12:25,128 --> 00:12:26,839 for good churros in Spain is Cafe Alcazaba. 135 00:12:27,214 --> 00:12:28,674 So you have no reason not to try it. 136 00:12:28,924 --> 00:12:31,593 For God's sake. What should I order, then? 137 00:12:32,261 --> 00:12:34,721 Order one serving of churros with the chocolate sauce. 138 00:12:34,805 --> 00:12:37,933 Oh, you're supposed to dip churros in hot chocolate. 139 00:12:38,016 --> 00:12:39,268 It must be delicious. 140 00:12:39,852 --> 00:12:42,354 Sir, there are five churros in one serving. 141 00:12:42,479 --> 00:12:45,107 Dip each of them in the sauce. 142 00:12:45,190 --> 00:12:47,776 -Gosh, I'd love to-- -I heard you, so hang up already. 143 00:12:47,860 --> 00:12:50,237 -Let me enjoy some serenity while I eat. -Hello? Sir? 144 00:12:55,117 --> 00:12:56,577 Churros... 145 00:14:01,934 --> 00:14:02,976 Ms. Jung? 146 00:14:10,400 --> 00:14:11,818 YOU HAVE ENCOUNTERED A NEW CHARACTER 147 00:14:12,236 --> 00:14:13,570 GUITARIST, EMMA, AGE 27 148 00:14:17,866 --> 00:14:19,159 Hello, Emma. 149 00:14:57,565 --> 00:14:59,525 Hee-ju initially came to Granada 150 00:14:59,608 --> 00:15:00,693 because of the guitar. 151 00:15:07,283 --> 00:15:09,910 Her dad, who was a no-name guitarist, 152 00:15:19,462 --> 00:15:22,423 got overly excited about his daughter's talent that surpassed his. 153 00:15:24,258 --> 00:15:26,594 GRAND PRIZE 154 00:15:27,219 --> 00:15:29,597 GRAND PRIZE, JUNG HEE-JU 155 00:15:30,389 --> 00:15:33,642 Here. My baby, you're such a good eater. 156 00:15:34,226 --> 00:15:36,771 Good boy. 157 00:15:39,023 --> 00:15:39,899 Let's move to Spain. 158 00:15:41,442 --> 00:15:43,194 Mom, let's move to Spain. 159 00:15:43,277 --> 00:15:46,447 What the heck are you talking about in the middle of a meal? 160 00:15:46,530 --> 00:15:48,699 Mom, Hee-ju has a bright future ahead of her. 161 00:15:48,783 --> 00:15:50,117 I know that she does. I can tell. 162 00:15:50,451 --> 00:15:51,827 -Honey. -Honey. 163 00:15:51,911 --> 00:15:53,329 We have to support her. 164 00:15:53,412 --> 00:15:55,414 Now's the best time. We shouldn't delay it. 165 00:15:55,998 --> 00:15:57,041 Mother. 166 00:15:57,124 --> 00:16:00,211 She shouldn't be wasting her talent here. She must experience a broader world. 167 00:16:00,294 --> 00:16:02,088 That's my conclusion. Let's move to Spain. 168 00:16:02,838 --> 00:16:05,758 Mom, Spain is the best place to study classical guitar. 169 00:16:05,841 --> 00:16:08,427 Well, what on earth will we do there? 170 00:16:08,594 --> 00:16:11,013 -How will we earn a living? -We'll figure something out. 171 00:16:11,097 --> 00:16:13,057 I'm sure it'll be better than this. 172 00:16:13,265 --> 00:16:15,351 Let's move there for Hee-ju's future. 173 00:16:16,143 --> 00:16:17,937 Hee-ju, do you want to go, don't you? 174 00:16:18,020 --> 00:16:19,814 The National Institute of Music in Spain. 175 00:16:28,030 --> 00:16:29,281 -Get in. -Did you get everything? 176 00:16:29,365 --> 00:16:30,741 -Yes. -Let's go. 177 00:16:31,617 --> 00:16:32,660 Get in. 178 00:16:58,352 --> 00:17:00,980 They sold everything they owned and moved to Granada 12 years ago. 179 00:17:12,158 --> 00:17:13,576 Thank you. 180 00:17:15,578 --> 00:17:18,539 However, only the first year was filled with hope. 181 00:17:30,301 --> 00:17:33,012 Upon arriving in Spain, Hee-ju realized that she wasn't a prodigy. 182 00:17:38,726 --> 00:17:40,144 Hey, what's wrong? 183 00:17:40,227 --> 00:17:41,729 My gosh. 184 00:17:41,812 --> 00:17:43,564 -Gosh, wake up. -And Hee-ju's mom 185 00:17:43,647 --> 00:17:45,274 collapsed in just a year. 186 00:17:45,357 --> 00:17:47,109 SOJU 187 00:17:53,908 --> 00:17:56,285 And her father, who was nothing without his wife... 188 00:18:16,096 --> 00:18:19,433 drank his life away for years and eventually followed her. 189 00:18:28,817 --> 00:18:30,653 Put your shoes on. 190 00:18:36,450 --> 00:18:37,660 All right, let's go. 191 00:18:37,743 --> 00:18:39,411 -Put on your backpack. -As the breadwinner, 192 00:18:39,495 --> 00:18:41,455 -Hee-ju had to quit school and work. -Let's go. 193 00:18:42,289 --> 00:18:44,291 You should walk fast. You too, hurry up. 194 00:18:45,584 --> 00:18:46,669 Min-ju! 195 00:19:18,117 --> 00:19:19,618 Gosh, my back hurts. 196 00:19:23,622 --> 00:19:26,292 You're looking at the garden now. 197 00:19:26,417 --> 00:19:28,294 If you go to the opposite side, 198 00:19:28,377 --> 00:19:31,964 you can see a beautiful reflection of the palace on the water. 199 00:19:32,548 --> 00:19:35,301 We're at Mirador de San Nicolás now. 200 00:19:35,384 --> 00:19:37,720 As you can see, you can enjoy the views of the Alhambra 201 00:19:37,803 --> 00:19:41,056 and the mountain range, Sierra Nevada, from here. 202 00:19:41,140 --> 00:19:44,184 This place with the fountain that rests on the backs of 12 lions 203 00:19:44,268 --> 00:19:45,936 is the Comares Palace. 204 00:19:46,020 --> 00:19:47,604 If we go this way, 205 00:19:47,688 --> 00:19:49,231 you'll see Mirador de San Nicolás... 206 00:19:49,815 --> 00:19:51,567 Hee-ju worked very hard. 207 00:19:52,443 --> 00:19:53,736 She didn't even take a day off. 208 00:19:58,574 --> 00:19:59,658 INVOICE 209 00:20:09,877 --> 00:20:10,961 But the odd thing was, 210 00:20:11,920 --> 00:20:14,173 her family's debt kept piling up despite all her efforts. 211 00:20:56,340 --> 00:20:57,674 Her dream had drifted far away, 212 00:20:58,300 --> 00:20:59,760 and she had to survive. 213 00:21:00,219 --> 00:21:03,722 It didn't seem like Hee-ju's life was going to get any better, 214 00:21:04,098 --> 00:21:06,809 unless some kind of magic suddenly happened. 215 00:21:32,126 --> 00:21:33,335 Who's here at this hour? 216 00:21:33,877 --> 00:21:34,920 Who is it? 217 00:21:53,397 --> 00:21:56,483 And right around that time, I showed up at her door. 218 00:21:57,943 --> 00:21:58,777 Sorry? 219 00:21:59,945 --> 00:22:02,447 -You'll buy my hostel? -Yes. 220 00:22:02,531 --> 00:22:04,825 You mean, my place? Are you talking about Hostal Bonita? 221 00:22:04,908 --> 00:22:06,451 Sell Hostal Bonita to me. 222 00:22:06,535 --> 00:22:07,995 I can make a good offer. 223 00:22:09,496 --> 00:22:10,497 Well... 224 00:22:12,541 --> 00:22:13,792 I've done some research. 225 00:22:13,876 --> 00:22:15,961 It has been listed on the market for over two years, 226 00:22:16,503 --> 00:22:17,921 but no one hasn't bought it. 227 00:22:18,005 --> 00:22:19,548 Your mortgage payment keeps going up, 228 00:22:19,631 --> 00:22:20,966 and you owe more than it is worth. 229 00:22:21,800 --> 00:22:22,968 Here you go, sir. 230 00:22:24,011 --> 00:22:26,096 Actually, I wasn't planning to do this at all, 231 00:22:26,180 --> 00:22:28,223 but I changed my mind this morning. 232 00:22:28,473 --> 00:22:30,309 That's why I got him to write up this agreement. 233 00:22:30,392 --> 00:22:33,103 When I decide to do something, I have to get it done right away. 234 00:22:39,943 --> 00:22:40,944 But this is... 235 00:22:41,904 --> 00:22:43,405 When did you have time to prepare this? 236 00:22:44,489 --> 00:22:47,201 Listen, I'll make you a fun offer. 237 00:22:48,035 --> 00:22:50,245 The section for the amount is left blank at the moment. 238 00:22:50,329 --> 00:22:51,455 You see this, right? 239 00:22:52,247 --> 00:22:54,791 If you sign this agreement now, 240 00:22:55,250 --> 00:22:57,628 I'll write down "ten billion won" right here. 241 00:22:58,837 --> 00:22:59,671 Pardon? 242 00:22:59,755 --> 00:23:02,799 But that's only if you sign the agreement this instant. 243 00:23:03,383 --> 00:23:04,635 If you sign this, 244 00:23:04,718 --> 00:23:06,887 I will wire the full amount to your account right away. 245 00:23:07,888 --> 00:23:09,056 But... 246 00:23:09,556 --> 00:23:11,558 But every ten minutes, my offer will go down 247 00:23:11,642 --> 00:23:12,976 -by a billion won. -Sorry? 248 00:23:13,060 --> 00:23:14,144 Pardon? 249 00:23:15,729 --> 00:23:17,439 It's 8:55 a.m. right now. 250 00:23:18,065 --> 00:23:19,441 So let's begin at nine o'clock. 251 00:23:19,524 --> 00:23:21,109 If you sign the contract at 9:10 a.m., 252 00:23:21,193 --> 00:23:23,111 you'll be getting nine billion won. 253 00:23:23,654 --> 00:23:25,197 What do you mean? 254 00:23:25,280 --> 00:23:27,574 If you sign it at 9:20 a.m., it'll become 8 billion won. 255 00:23:27,658 --> 00:23:29,076 And if you sign it at ten o'clock, 256 00:23:29,159 --> 00:23:31,036 it'll become four billion won. 257 00:23:31,328 --> 00:23:32,746 At 10:30 a.m., it'll be 1 billion. 258 00:23:33,997 --> 00:23:35,499 The market price is one billion won. 259 00:23:35,582 --> 00:23:38,377 So if you don't make a decision in 1 hour and 30 minutes, 260 00:23:38,961 --> 00:23:40,420 this contract will be useless. 261 00:23:41,004 --> 00:23:43,715 There's one more thing. If you stand up and leave, 262 00:23:43,799 --> 00:23:44,925 the deal will become invalid. 263 00:23:45,008 --> 00:23:49,304 That means the contract is only valid for 1 hour and 30 minutes. 264 00:23:51,348 --> 00:23:52,516 Do you understand? 265 00:23:54,518 --> 00:23:55,560 It's simple. 266 00:23:55,644 --> 00:23:58,355 If you want a lot of money, you just need to make a quick decision. 267 00:24:00,023 --> 00:24:01,233 Well... 268 00:24:02,025 --> 00:24:03,860 Wait. Can you give me a minute? 269 00:24:03,944 --> 00:24:06,113 -Sure, go ahead. -I really don't get it. 270 00:24:06,321 --> 00:24:09,783 Why are you willing to pay ten billion won for this house? 271 00:24:10,284 --> 00:24:12,327 You already know how worn-out it is. 272 00:24:12,411 --> 00:24:15,664 In business, seizing the right timing is sometimes more important than money. 273 00:24:15,747 --> 00:24:17,874 For you, ten billion won may be a huge amount. 274 00:24:17,958 --> 00:24:20,043 But that's not the case for a corporation. 275 00:24:20,502 --> 00:24:22,629 However, ten minutes is considered very precious to us. 276 00:24:23,130 --> 00:24:26,383 Right now, I'm offering to pay you in exchange for your time. 277 00:24:26,967 --> 00:24:29,052 I can't tell you why this timing is so important. 278 00:24:29,136 --> 00:24:30,429 It's a business secret. 279 00:24:39,062 --> 00:24:41,356 If you don't like the offer, you can leave. 280 00:24:41,898 --> 00:24:44,776 Then I'll just go and look for another building to buy. 281 00:24:45,610 --> 00:24:46,945 No. 282 00:24:47,029 --> 00:24:48,739 Then will you sign the contract? 283 00:24:54,703 --> 00:24:57,664 If you're going to sign it, it'll be best for both of us to do it quickly. 284 00:25:34,868 --> 00:25:35,869 But... 285 00:25:37,079 --> 00:25:39,247 are you really Mr. Yoo Jin-woo? 286 00:25:40,040 --> 00:25:42,334 -Pardon? -You could be a look-alike. 287 00:25:44,127 --> 00:25:46,588 My dad once got scammed in a similar way. 288 00:26:04,523 --> 00:26:07,275 If you search my name on the web, you'll find hundreds of videos. 289 00:26:28,797 --> 00:26:29,840 Are you leaving? 290 00:26:29,923 --> 00:26:32,592 No, but can I use the bathroom? 291 00:26:32,926 --> 00:26:33,844 I need to make a call. 292 00:26:35,178 --> 00:26:36,346 Okay. 293 00:26:39,224 --> 00:26:41,143 I need to discuss this with my family. 294 00:26:41,560 --> 00:26:43,019 This is all we have. 295 00:26:43,103 --> 00:26:44,521 If we sell this, we'll have nothing. 296 00:26:45,021 --> 00:26:46,314 So I can't decide this on my own. 297 00:26:47,524 --> 00:26:48,942 Sure. Do whatever you want. 298 00:26:49,067 --> 00:26:51,069 Anyway, it's going to be nine o'clock soon. 299 00:26:51,653 --> 00:26:52,654 It's about to begin. 300 00:27:09,087 --> 00:27:10,255 What do you think will happen? 301 00:27:11,173 --> 00:27:13,258 If she's not dumb, she'll sign it within 30 minutes. 302 00:27:14,676 --> 00:27:16,553 But why are you buying that house? 303 00:27:17,387 --> 00:27:20,348 It's really not worth that much money. 304 00:27:20,432 --> 00:27:21,808 There are no merits to that place. 305 00:27:22,058 --> 00:27:24,561 Why would I buy a house that has no merits? 306 00:27:25,145 --> 00:27:26,688 -Exactly. -You punk. 307 00:27:27,856 --> 00:27:28,815 I wonder why. 308 00:27:35,780 --> 00:27:37,491 30 MINUTES AGO 309 00:27:42,162 --> 00:27:43,830 Hello? Hyeong-seok is currently... 310 00:27:45,540 --> 00:27:46,458 A patent? 311 00:27:47,459 --> 00:27:48,585 I haven't checked that yet. 312 00:27:49,085 --> 00:27:50,462 Jung Se-ju patented the game 313 00:27:50,545 --> 00:27:53,798 under his family's business instead of his own name. 314 00:27:53,882 --> 00:27:56,551 -Really? -I couldn't find one under his name, 315 00:27:56,635 --> 00:27:58,553 so I looked into it just to be sure. 316 00:27:59,846 --> 00:28:02,807 And the name of that business is Hostal Bonita. 317 00:28:03,850 --> 00:28:07,187 Then that means everything will be over once I buy that hostel. 318 00:28:07,479 --> 00:28:08,814 You won't even need his consent. 319 00:28:09,272 --> 00:28:11,900 The license, core technology, and patent are all registered 320 00:28:11,983 --> 00:28:13,443 under that hostel's name. 321 00:28:13,944 --> 00:28:17,155 And the owner of that business is Jung Hee-ju. 322 00:28:18,907 --> 00:28:19,908 How simple. 323 00:28:20,575 --> 00:28:21,827 This is incredible. 324 00:28:25,705 --> 00:28:27,874 Okay, that's great. Then what about Jung Se-ju? 325 00:28:27,958 --> 00:28:29,793 Let's not tell her about Jung Se-ju or the game. 326 00:28:30,502 --> 00:28:33,296 If she hears about that, she'll want to wait until he arrives. 327 00:28:33,380 --> 00:28:35,924 Yes, that's right. But you don't know when he'll be back, 328 00:28:36,007 --> 00:28:37,175 and you can't even reach him. 329 00:28:37,259 --> 00:28:39,553 I'll include additional conditions once he comes back. 330 00:28:40,053 --> 00:28:42,848 I have to buy it now. Wasting time won't help. 331 00:28:42,931 --> 00:28:43,974 How much will you offer? 332 00:28:44,057 --> 00:28:46,935 Too much will look suspicious, and she won't settle for too little. 333 00:28:47,018 --> 00:28:48,645 I'm going to start off with a large sum 334 00:28:48,728 --> 00:28:50,146 and pressure her by reducing it. 335 00:28:50,730 --> 00:28:52,858 If she thinks too much, she'll only be suspicious of me. 336 00:28:52,941 --> 00:28:55,026 I'm going to use money and time to pressure her 337 00:28:55,110 --> 00:28:57,153 and close the deal as soon as possible. 338 00:28:57,237 --> 00:28:59,281 -Okay. -Okay, I'm on my way to see her. 339 00:29:04,452 --> 00:29:05,745 -Hello. -Hello. 340 00:29:18,884 --> 00:29:19,801 Calm down. 341 00:29:19,885 --> 00:29:22,220 Let's calm down. I shouldn't get too excited. 342 00:29:22,304 --> 00:29:24,264 Let's not make a mistake and stay calm. 343 00:29:25,307 --> 00:29:27,017 GRANDMA 344 00:29:31,521 --> 00:29:32,772 Ma'am, what do you want? 345 00:29:33,523 --> 00:29:35,191 Why has this become so expensive? 346 00:29:35,275 --> 00:29:37,152 -Yes. -Give me one more. 347 00:29:37,569 --> 00:29:39,112 -Take it. -It's too expensive. 348 00:29:40,030 --> 00:29:42,240 Not at all, I will give you a discount. Look. 349 00:29:42,324 --> 00:29:45,911 More things. You have oil to put it in bread... 350 00:29:45,994 --> 00:29:47,662 -A little bit of wine... -Okay, okay. 351 00:29:47,871 --> 00:29:49,331 HEE-JU 352 00:29:49,414 --> 00:29:51,917 -Give me a discount. -Yes, I will do so. 353 00:29:58,006 --> 00:30:00,258 Why isn't she picking up? Where did she go? 354 00:30:01,718 --> 00:30:05,805 SE-JU 355 00:30:10,477 --> 00:30:12,771 The number you have dialed is not... 356 00:30:12,854 --> 00:30:14,731 I forgot. His cell phone is broken. 357 00:30:29,955 --> 00:30:33,541 HEE-JU 358 00:30:34,334 --> 00:30:35,543 Is she in class? 359 00:30:35,752 --> 00:30:38,254 Why isn't anyone picking up? What should I do? 360 00:30:40,423 --> 00:30:42,050 You just lost a billion won. 361 00:30:43,385 --> 00:30:45,220 I'm letting you know just in case you forgot. 362 00:30:45,470 --> 00:30:47,222 Why did ten minutes pass by so quickly? 363 00:30:53,395 --> 00:30:55,146 It's okay. It's still okay. 364 00:30:55,230 --> 00:30:57,273 I still have 9 billion won. I only lost 1 billion. 365 00:30:57,357 --> 00:30:58,608 It's a great fortune. 366 00:31:00,485 --> 00:31:02,195 Hello, this is Alhambra Real Estate. 367 00:31:02,278 --> 00:31:04,990 Hee-ju, long time! I was planning on calling you. 368 00:31:05,073 --> 00:31:07,117 Hee-ju, let's lower the cost of your house 369 00:31:07,200 --> 00:31:09,244 by ten thousand euros. 370 00:31:09,327 --> 00:31:13,206 The market price has gone down so much. You'll need to lower the cost to sell it. 371 00:31:13,289 --> 00:31:15,417 Are there any future plans to develop our neighborhood? 372 00:31:15,834 --> 00:31:19,129 Could the land price suddenly jump to ten times the current price? 373 00:31:19,212 --> 00:31:20,588 What develop are you talking about? 374 00:31:20,672 --> 00:31:24,426 The land price of this neighborhood won't jump for the next ten years. 375 00:31:24,509 --> 00:31:26,011 I can guarantee that. 376 00:31:26,094 --> 00:31:28,388 Hey, but there's something more important than that. 377 00:31:28,471 --> 00:31:29,931 I have some surprising news. 378 00:31:30,015 --> 00:31:31,391 I'm going to marry Diego. 379 00:31:31,474 --> 00:31:33,810 Really? Congratulations, Elena. 380 00:31:34,436 --> 00:31:37,480 Then does that mean I can sell the building 381 00:31:37,605 --> 00:31:39,315 if someone offers to pay a lot of money? 382 00:31:39,399 --> 00:31:43,194 Well, you know Diego, he's not flexible 383 00:31:43,278 --> 00:31:44,320 -Elena? -Also, 384 00:31:44,404 --> 00:31:46,031 you are not going to believe it. 385 00:31:46,114 --> 00:31:49,367 Elena, I'd love to hear the story of how he proposed to you 386 00:31:49,951 --> 00:31:51,786 but I'm kind of in a hurry right now. 387 00:31:51,870 --> 00:31:54,998 Imagine the surprise on my face... 388 00:31:55,081 --> 00:31:57,459 YOU HAVE ONE NEW MESSAGE 389 00:31:57,542 --> 00:31:58,668 20 minutes have passed. 390 00:31:59,377 --> 00:32:00,837 Elena, I'll talk to you later. 391 00:32:04,049 --> 00:32:06,801 This is so crazy. Time keeps flying. What should I do? 392 00:32:20,315 --> 00:32:24,360 JUNG HEE-JU 393 00:32:29,491 --> 00:32:32,160 What is wrong with everyone? Why isn't anybody picking up? 394 00:32:34,370 --> 00:32:36,498 My gosh, another five minutes just passed by. 395 00:32:37,874 --> 00:32:39,292 MIN-JU 396 00:32:40,794 --> 00:32:43,338 -Hello? Hey, Min-ju. -Did you call me? 397 00:32:43,421 --> 00:32:44,506 What's up? 398 00:32:45,882 --> 00:32:47,175 You're going to sell the house? 399 00:32:48,051 --> 00:32:49,552 Who's buying? Are they stupid? 400 00:32:51,346 --> 00:32:52,680 Really? That guy? 401 00:32:52,806 --> 00:32:54,891 That's unbelievable. So did you sell it? 402 00:32:54,974 --> 00:32:58,812 No, not yet. It's such an important issue, so I couldn't just sign it. 403 00:32:59,229 --> 00:33:01,606 But Grandma won't pick up, and Se-ju isn't here either. 404 00:33:01,689 --> 00:33:04,025 You haven't sold it yet? How many minutes have passed? 405 00:33:04,109 --> 00:33:06,736 -Twenty-five minutes. -So you already lost two billion won? 406 00:33:06,820 --> 00:33:08,238 You should've sold it already. 407 00:33:08,321 --> 00:33:10,949 Min-ju, you don't know very well because you're young. 408 00:33:11,032 --> 00:33:12,367 But we need to careful-- 409 00:33:12,450 --> 00:33:15,036 You idiot. What's there to think about? It's ten billion won! 410 00:33:15,120 --> 00:33:18,123 Right? That's exactly what I was thinking. 411 00:33:18,289 --> 00:33:19,332 Okay. 412 00:33:33,972 --> 00:33:35,181 What? What's going on? 413 00:33:47,485 --> 00:33:48,611 Is anyone outside? 414 00:33:49,904 --> 00:33:51,197 The door's locked. 415 00:34:00,582 --> 00:34:01,416 Hey, is no one there? 416 00:34:03,251 --> 00:34:04,377 Please help me. 417 00:34:12,051 --> 00:34:13,052 My gosh. 418 00:34:13,136 --> 00:34:14,888 Gosh, why is this happening? 419 00:34:18,516 --> 00:34:20,435 Gosh, no way. 420 00:34:28,526 --> 00:34:31,029 Hello? Is no one there? 421 00:34:54,677 --> 00:34:55,720 What am I going to do? 422 00:35:05,063 --> 00:35:07,148 Hasn't she come out yet? It's way past ten o'clock. 423 00:35:08,024 --> 00:35:09,525 Is she a fool or what? 424 00:35:09,943 --> 00:35:11,361 -What is she doing? -Sir. 425 00:35:11,945 --> 00:35:13,529 What if she's talking with Mr. Cha? 426 00:35:15,657 --> 00:35:17,325 -Try calling her. -Okay. 427 00:35:23,957 --> 00:35:24,791 She's not answering. 428 00:35:33,313 --> 00:35:34,992 Is there another door for the restroom? 429 00:35:35,118 --> 00:35:35,844 One leaning outside? 430 00:35:36,427 --> 00:35:38,096 I don't speak English. 431 00:35:44,811 --> 00:35:46,688 WOMEN 432 00:35:49,816 --> 00:35:50,817 Ms. Jung? 433 00:35:53,152 --> 00:35:54,237 I'm going inside, okay? 434 00:36:32,108 --> 00:36:33,109 Ms. Jung. 435 00:36:47,749 --> 00:36:49,042 Ms. Jung. 436 00:36:49,125 --> 00:36:50,376 Ms. Jung. 437 00:36:56,632 --> 00:36:57,550 What happened? 438 00:36:58,134 --> 00:36:59,719 Call someone for help. She fainted. 439 00:36:59,802 --> 00:37:00,803 Okay. 440 00:37:02,221 --> 00:37:04,390 -But what happened to the door? -How would I know? Hurry. 441 00:37:04,474 --> 00:37:05,558 Oh, okay. 442 00:37:17,111 --> 00:37:18,196 Ms. Jung. 443 00:37:19,280 --> 00:37:20,490 Wake up. 444 00:37:25,036 --> 00:37:26,079 Are you okay? 445 00:37:26,704 --> 00:37:27,580 Can you hear me? 446 00:37:29,791 --> 00:37:31,334 -What time is it? -Pardon? 447 00:37:32,418 --> 00:37:33,711 What time is it right now? 448 00:37:35,797 --> 00:37:36,923 It's 10:13 a.m. 449 00:37:38,633 --> 00:37:40,593 Are you okay? Why did you break the door? 450 00:37:41,844 --> 00:37:42,845 Does that mean 451 00:37:43,346 --> 00:37:46,766 I lost 7 billion won since 73 minutes have passed? 452 00:37:48,726 --> 00:37:49,852 This is unbelievable. 453 00:37:53,189 --> 00:37:54,690 Is your head okay? 454 00:37:55,108 --> 00:37:56,109 Can you get up? 455 00:37:58,319 --> 00:38:00,196 Can you just disregard the three minutes? 456 00:38:00,780 --> 00:38:02,824 -What? -Just three minutes. 457 00:38:04,617 --> 00:38:06,619 I couldn't get out because the door was locked. 458 00:38:09,330 --> 00:38:11,707 Can't you be a little lenient? You're super-rich. 459 00:38:14,377 --> 00:38:15,420 How stingy. 460 00:38:18,256 --> 00:38:20,883 Will you be okay with just three minutes? 461 00:38:24,971 --> 00:38:25,888 Yes. 462 00:38:26,681 --> 00:38:27,974 Thank you. 463 00:38:31,686 --> 00:38:32,603 Ms. Jung. 464 00:38:35,523 --> 00:38:36,482 Ms. Jung. 465 00:38:37,817 --> 00:38:38,776 Ms. Jung. 466 00:38:54,097 --> 00:38:57,017 Mr. Yoo had to go because something urgent came up. 467 00:38:57,100 --> 00:38:59,978 I heard you agreed to sign the contract in the bathroom earlier. 468 00:39:01,480 --> 00:39:02,481 Right. 469 00:39:03,565 --> 00:39:05,734 Would you like to check the contract before signing it? 470 00:39:08,862 --> 00:39:10,739 I'll come back later if you're still dizzy. 471 00:39:10,822 --> 00:39:13,033 No, I'm good. I'm fine. 472 00:39:21,291 --> 00:39:23,543 Mr. Yoo wrote the amount himself. 473 00:39:31,927 --> 00:39:34,846 One, two, three, four, five, 474 00:39:34,930 --> 00:39:38,975 six, seven, eight, nine, ten zeroes. 475 00:39:42,020 --> 00:39:42,979 Ten billion won. 476 00:39:45,607 --> 00:39:47,067 You were locked in by accident, 477 00:39:47,150 --> 00:39:48,735 so he won't deduct any money. 478 00:39:58,578 --> 00:40:00,080 Will you sign it? 479 00:40:02,833 --> 00:40:05,752 We took care of everything while you were recovering. 480 00:40:06,044 --> 00:40:08,255 You'll receive the money once you sign. 481 00:40:12,843 --> 00:40:13,802 You should sign. 482 00:40:15,595 --> 00:40:16,555 Right. 483 00:40:22,394 --> 00:40:24,229 Down there too. 484 00:40:31,903 --> 00:40:32,904 All right. 485 00:40:34,656 --> 00:40:36,491 You're all good. 486 00:40:37,075 --> 00:40:38,535 Here's your copy. 487 00:40:40,036 --> 00:40:41,705 Congratulations on your fortune. 488 00:40:42,539 --> 00:40:43,874 I'm green with envy. 489 00:40:46,626 --> 00:40:48,545 Have you read the stipulation? 490 00:40:48,962 --> 00:40:51,965 You are given a grace period of six months, 491 00:40:52,048 --> 00:40:54,843 so it'll be enough time for you to find a new residence. 492 00:40:54,926 --> 00:40:56,762 -Right. -You should get more rest. 493 00:40:56,845 --> 00:40:58,930 The doctor said your brain is slightly swollen. 494 00:40:59,014 --> 00:41:00,599 Anyway, I should fax these. 495 00:41:01,558 --> 00:41:02,517 Sure. 496 00:41:03,143 --> 00:41:05,520 I also had your phone fixed. It'll work now. 497 00:41:07,272 --> 00:41:08,273 Thank you. 498 00:41:08,982 --> 00:41:10,317 Relax then. 499 00:41:19,242 --> 00:41:21,161 My gosh. Why am I shaking? 500 00:41:31,630 --> 00:41:34,174 GRANDMA 501 00:41:35,717 --> 00:41:36,968 Hello? Grandma? 502 00:41:38,595 --> 00:41:41,515 Why did you turn off your phone after calling me? 503 00:41:41,598 --> 00:41:43,517 Grandma, I'll tell you later. 504 00:41:43,600 --> 00:41:45,602 Why? Is something wrong? 505 00:41:45,685 --> 00:41:47,562 Later. Once I receive... 506 00:41:49,314 --> 00:41:51,441 Hold on a second. 507 00:41:51,942 --> 00:41:54,402 YOU HAVE RECEIVED A NEW MESSAGE 508 00:42:00,492 --> 00:42:01,910 10 BILLION WON DEPOSITED BY J ONE 509 00:42:01,993 --> 00:42:03,703 Hello? Hee-ju! 510 00:42:04,663 --> 00:42:05,872 Are you still there? 511 00:42:08,458 --> 00:42:11,336 Ms. Jung, you can't leave. The doctor will see you soon. 512 00:42:11,419 --> 00:42:12,379 I'll be back! 513 00:42:14,673 --> 00:42:16,341 Grandma, I'm on my way home. 514 00:42:16,424 --> 00:42:17,884 I'll show you once I'm there. 515 00:42:18,134 --> 00:42:20,637 You won't believe what just happened. 516 00:42:21,555 --> 00:42:23,473 What is it? 517 00:42:25,892 --> 00:42:27,185 What? 518 00:42:29,229 --> 00:42:30,230 Grandma... 519 00:42:30,897 --> 00:42:32,357 We're rich now. 520 00:42:33,275 --> 00:42:35,610 I'm not kidding. We're really rich. 521 00:42:36,695 --> 00:42:39,197 We're not just rich, but filthy rich. 522 00:42:41,700 --> 00:42:44,327 We don't need to worry about money anymore. 523 00:42:46,204 --> 00:42:47,414 We're really rich! 524 00:43:12,898 --> 00:43:14,149 Ever since she moved to Granada, 525 00:43:14,232 --> 00:43:17,235 for 12 years, nothing good had ever happened to Hee-ju. 526 00:43:18,820 --> 00:43:20,947 Finally, for the first time, 527 00:43:21,281 --> 00:43:22,866 her life was touched by magic. 528 00:43:27,162 --> 00:43:28,204 And... 529 00:43:54,814 --> 00:43:56,399 Hello, Emma. 530 00:44:15,168 --> 00:44:17,420 ONLY USERS ABOVE LEVEL 5 CAN TALK TO HER 531 00:44:17,504 --> 00:44:20,048 TRY AGAIN AFTER LEVELING UP 532 00:44:44,030 --> 00:44:45,073 Mr. Yoo. 533 00:44:48,827 --> 00:44:50,912 I saw you as I was passing by. 534 00:44:52,372 --> 00:44:53,415 What brings you here? 535 00:44:57,919 --> 00:44:59,379 How's your forehead? 536 00:45:00,505 --> 00:45:02,882 Yes, I'm good. It doesn't hurt at all. 537 00:45:03,383 --> 00:45:06,136 Also, I just checked. 538 00:45:06,219 --> 00:45:07,512 I received the money. 539 00:45:07,846 --> 00:45:09,472 I see. Congratulations. 540 00:45:10,140 --> 00:45:13,226 I'm truly grateful for this. 541 00:45:13,685 --> 00:45:15,353 Thank you so much. 542 00:45:15,437 --> 00:45:18,773 When you first made your offer, I thought you were joking. 543 00:45:18,857 --> 00:45:19,858 However, you weren't. 544 00:45:21,484 --> 00:45:22,986 I don't know how to thank you. 545 00:45:23,319 --> 00:45:25,405 I don't even know if I should take the money. 546 00:45:25,488 --> 00:45:26,406 You wanted leniency. 547 00:45:27,365 --> 00:45:28,408 You said I'm being stingy. 548 00:45:29,200 --> 00:45:32,787 I was only throwing about words because I was desperate. 549 00:45:32,954 --> 00:45:33,997 I didn't expect all of it. 550 00:45:34,956 --> 00:45:36,040 There's no need to thank me. 551 00:45:36,791 --> 00:45:38,835 I only paid for what it was worth. 552 00:45:39,753 --> 00:45:42,130 A business never wastes his money out of generosity. 553 00:45:42,213 --> 00:45:45,341 Don't be absurd. This was more than generous. 554 00:45:46,384 --> 00:45:48,303 Who would pay that much for my house? 555 00:45:51,556 --> 00:45:52,682 By the way, 556 00:45:53,266 --> 00:45:54,934 do you play the guitar, Ms. Jung? 557 00:45:57,645 --> 00:45:59,814 Aren't you good at playing the classical guitar? 558 00:46:01,733 --> 00:46:03,443 How did you know that? 559 00:46:03,902 --> 00:46:05,612 I gave it up a long time ago. 560 00:46:05,695 --> 00:46:08,156 Why did you give it up? You're a good guitarist. 561 00:46:08,239 --> 00:46:09,908 Have you heard me play? 562 00:46:09,991 --> 00:46:10,992 Where? 563 00:46:17,582 --> 00:46:18,750 Didn't I tell you? 564 00:46:19,334 --> 00:46:21,336 This city will be known as a magical city. 565 00:46:22,712 --> 00:46:25,089 You have some money now, so why don't you start playing again? 566 00:46:25,715 --> 00:46:28,426 To be honest, you're a lot more charming 567 00:46:28,510 --> 00:46:30,094 when you play the guitar. 568 00:46:33,848 --> 00:46:36,768 I must get going now for I have things to do. 569 00:46:39,604 --> 00:46:40,480 Mr. Yoo. 570 00:46:42,607 --> 00:46:44,567 I'd like to treat you to dinner. 571 00:46:44,651 --> 00:46:47,487 I won't take no for an answer. Do you have time? 572 00:46:49,489 --> 00:46:51,115 I'll call if I finish up early. 573 00:46:51,741 --> 00:46:53,952 There's this jerk I need to beat by today. 574 00:46:54,035 --> 00:46:55,662 What? Beat someone? 575 00:46:58,581 --> 00:46:59,999 I'll call once I'm done beating him. 576 00:47:33,157 --> 00:47:35,201 Money wasn't the only magic 577 00:47:36,202 --> 00:47:37,787 that entered Hee-ju's life that day. 578 00:48:30,048 --> 00:48:31,049 Aren't you coming to bed? 579 00:48:33,551 --> 00:48:34,552 Right... 580 00:48:37,263 --> 00:48:38,431 Is something wrong? 581 00:48:38,640 --> 00:48:40,016 You've been awfully quiet. 582 00:48:40,725 --> 00:48:43,645 It's nothing. I'm just waiting for a call. 583 00:48:44,312 --> 00:48:45,521 I have someone to hear from. 584 00:48:46,356 --> 00:48:47,523 What is it? 585 00:48:48,483 --> 00:48:49,943 Is there something wrong at work? 586 00:48:52,070 --> 00:48:53,196 Why didn't you turn in early? 587 00:48:53,279 --> 00:48:55,073 The train ride must've been exhausting. 588 00:48:56,449 --> 00:48:57,992 Yes, I didn't get much sleep. 589 00:48:59,369 --> 00:49:00,995 Su-gyeong's knocked out cold. 590 00:49:01,079 --> 00:49:02,121 Exactly. 591 00:49:05,833 --> 00:49:06,876 Get some rest. 592 00:49:07,710 --> 00:49:08,836 I'll go to bed then. 593 00:49:13,466 --> 00:49:16,177 You met Jin-woo here, right? 594 00:49:24,769 --> 00:49:26,187 How did you know that? 595 00:49:26,396 --> 00:49:28,648 I forgot to ask you about it earlier. 596 00:49:29,357 --> 00:49:30,400 Where did you meet him? 597 00:49:33,444 --> 00:49:35,655 This morning at the train station. 598 00:49:36,906 --> 00:49:38,199 How did you know? 599 00:49:40,076 --> 00:49:41,494 What did that jerk tell you? 600 00:49:42,996 --> 00:49:44,831 There was nothing to say actually. 601 00:49:44,914 --> 00:49:47,959 Su-gyeong spotted him, so we said hello to each other. 602 00:49:48,459 --> 00:49:50,795 He said he was here on business. 603 00:49:51,129 --> 00:49:53,756 The train was arriving, so we quickly headed inside. 604 00:49:55,299 --> 00:49:56,426 Did he say something else 605 00:49:57,427 --> 00:49:58,970 other than the normal greeting? 606 00:49:59,804 --> 00:50:00,680 Something else? 607 00:50:00,763 --> 00:50:02,181 Yes, something else. 608 00:50:03,516 --> 00:50:04,892 Did he say anything else? 609 00:50:09,439 --> 00:50:10,440 Like what? 610 00:50:10,940 --> 00:50:12,525 Why are you asking? 611 00:50:12,608 --> 00:50:14,610 We just ran into each other. 612 00:50:14,694 --> 00:50:16,738 We just said hi. What else would we talk about? 613 00:50:38,843 --> 00:50:40,094 Su-jin. 614 00:50:41,846 --> 00:50:43,514 I guess you got the wrong idea. 615 00:50:44,265 --> 00:50:45,683 That's not what I meant. 616 00:50:47,977 --> 00:50:50,229 It's just that I'm going up against J One again. 617 00:50:52,732 --> 00:50:53,733 That's why. 618 00:50:58,863 --> 00:51:00,281 Was there anyone besides him? 619 00:51:01,783 --> 00:51:02,784 No. 620 00:51:04,160 --> 00:51:05,828 Do you know why he was at the train station? 621 00:51:06,370 --> 00:51:07,705 I don't know since I didn't ask. 622 00:51:14,921 --> 00:51:16,798 All right. Get some sleep then. 623 00:51:20,093 --> 00:51:20,968 KIM YONG-JIN 624 00:51:24,138 --> 00:51:24,972 Hello? 625 00:51:26,224 --> 00:51:27,475 Yes, go ahead. 626 00:51:32,730 --> 00:51:33,606 I'm at his house. 627 00:51:34,232 --> 00:51:36,400 And? Is he not there? 628 00:51:36,484 --> 00:51:38,236 We broke in but he isn't here. 629 00:51:38,986 --> 00:51:41,739 His phone is off and he hasn't been home for some time. 630 00:51:45,910 --> 00:51:47,870 It seems like a traitor. 631 00:51:47,954 --> 00:51:49,789 Be more certain, you little shit. 632 00:51:52,083 --> 00:51:53,209 Who are you referring to? 633 00:51:54,001 --> 00:51:55,503 Who was betrayed? 634 00:51:56,212 --> 00:51:57,505 Was it us or Marco? 635 00:51:57,839 --> 00:51:59,966 I'm not sure, sir. 636 00:52:00,049 --> 00:52:03,386 We only dealt with Marco and have no information on the other guy. 637 00:52:03,469 --> 00:52:05,054 Is there anything you do know? 638 00:52:08,808 --> 00:52:11,227 YOO JIN-WOO 639 00:52:15,064 --> 00:52:16,566 Call me back when you have something. 640 00:52:27,994 --> 00:52:29,495 YOO JIN-WOO 641 00:52:34,584 --> 00:52:35,418 Hello? 642 00:52:36,586 --> 00:52:37,712 Are you busy? 643 00:52:38,212 --> 00:52:39,463 What do you want? 644 00:52:39,714 --> 00:52:42,133 Let's duel now. I'm ready. 645 00:52:43,467 --> 00:52:45,052 You told me to call you. 646 00:53:14,916 --> 00:53:17,543 SU-JIN 647 00:53:18,961 --> 00:53:21,214 Hello? Aren't you in bed? 648 00:53:22,006 --> 00:53:23,174 Where are you going this late? 649 00:53:24,550 --> 00:53:27,470 Don't wait up for me. I stepped out to meet someone. 650 00:53:27,595 --> 00:53:28,512 Who? 651 00:53:31,307 --> 00:53:32,433 You don't need to know. 652 00:53:34,727 --> 00:53:35,561 Hello? 653 00:54:17,520 --> 00:54:19,355 AN ENEMY HAS APPEARED 654 00:54:39,183 --> 00:54:39,948 You're here. 655 00:54:49,357 --> 00:54:52,277 ZINU: LEVEL 4, ASSASSIN'S BLADE DR. CHA: LEVEL 4, MONK'S SWORD 656 00:54:53,444 --> 00:54:54,487 You're here. 657 00:54:56,030 --> 00:54:59,576 I nearly died trying to advance two levels in a day. 658 00:55:00,535 --> 00:55:03,454 It isn't something I'd recommend. 659 00:55:14,048 --> 00:55:15,758 ZINU: ASSASSIN'S BLADE 660 00:55:22,599 --> 00:55:24,642 What do you think? It's new. 661 00:55:24,726 --> 00:55:26,102 ASSASSIN'S BLADE: ATTACK, DURABILITY 662 00:55:26,185 --> 00:55:29,147 I fell into the fountain multiple times fishing this out. 663 00:55:30,565 --> 00:55:32,233 ZINU: ASSASSIN'S BLADE DR. CHA: MONK'S SWORD 664 00:55:32,317 --> 00:55:33,484 I'm sorry for calling so late, 665 00:55:33,568 --> 00:55:35,194 but it was my only free hour. 666 00:55:35,612 --> 00:55:37,363 I'm leaving for Seoul tomorrow morning. 667 00:55:38,114 --> 00:55:39,407 I have a busy schedule, 668 00:55:40,241 --> 00:55:41,534 so let's quickly end this. 669 00:55:42,577 --> 00:55:43,578 Bring it on. 670 00:55:44,370 --> 00:55:45,371 Things must've gone well 671 00:55:46,205 --> 00:55:47,040 for you to leave. 672 00:55:47,123 --> 00:55:48,958 You already know, so why ask? 673 00:55:51,711 --> 00:55:53,838 I'm sure you knew the moment I called. 674 00:55:53,922 --> 00:55:54,964 That you got screwed by me. 675 00:55:55,924 --> 00:55:58,593 Isn't that why you look so unwell now? 676 00:56:00,011 --> 00:56:03,306 I called to give you a chance to make up for your loss. 677 00:56:04,140 --> 00:56:06,601 You lost in reality, but you might win in the game. 678 00:56:06,684 --> 00:56:08,061 That's the beauty of it anyway. 679 00:56:08,728 --> 00:56:10,563 A way to escape reality. 680 00:56:10,647 --> 00:56:12,357 A world where losers become heroes. 681 00:56:12,899 --> 00:56:14,776 I'm giving you that chance. 682 00:56:16,319 --> 00:56:17,570 What did I tell you anyway? 683 00:56:17,904 --> 00:56:19,822 You should've given up and looked after your wife. 684 00:56:20,907 --> 00:56:23,242 Instead of sightseeing in such a beautiful city, 685 00:56:23,326 --> 00:56:25,286 why bother for nothing? 686 00:56:32,585 --> 00:56:34,253 DR. CHA: LEVEL 4, MONK'S SWORD 687 00:56:34,337 --> 00:56:36,255 ZINU: LEVEL 4, ASSASSIN'S BLADE 688 00:56:47,725 --> 00:56:48,851 ZINU: ATTACK 380, DEFENSE 400 689 00:56:48,935 --> 00:56:50,186 DR. CHA: ATTACK 390, DEFENSE 400 690 00:56:57,610 --> 00:56:58,486 ATTACK SUCCESS 691 00:56:58,736 --> 00:56:59,570 ATTACK SUCCESS 692 00:57:09,747 --> 00:57:10,832 Jin-woo. 693 00:57:13,209 --> 00:57:14,794 How long has it been since we met alone? 694 00:57:16,462 --> 00:57:17,463 How long? 695 00:57:18,214 --> 00:57:19,507 It's been a few years. 696 00:57:20,091 --> 00:57:23,553 That's right. All we did was pass by at events. 697 00:57:25,638 --> 00:57:29,225 There was something I was meaning to tell you, 698 00:57:32,228 --> 00:57:33,646 and now I have the chance. 699 00:57:36,816 --> 00:57:39,277 You still believe that I stole Su-jin from you. 700 00:57:42,739 --> 00:57:43,740 No. 701 00:57:45,366 --> 00:57:46,367 That's not true. 702 00:57:48,161 --> 00:57:49,954 She was miserable... 703 00:57:50,997 --> 00:57:51,873 because of you. 704 00:57:53,583 --> 00:57:55,251 That's why I saved her. 705 00:57:56,085 --> 00:57:57,337 It was painful to watch. 706 00:57:59,047 --> 00:58:00,506 I was worried that 707 00:58:01,716 --> 00:58:02,925 something might happen to her 708 00:58:04,927 --> 00:58:06,262 if she stayed with you. 709 00:58:12,852 --> 00:58:13,853 I know... 710 00:58:14,645 --> 00:58:16,230 that you resent us. 711 00:58:17,982 --> 00:58:19,984 It's time you faced reality though. 712 00:58:21,361 --> 00:58:23,404 Your second failed marriage is proof 713 00:58:24,822 --> 00:58:27,784 that you're an incompetent husband. 714 00:58:30,745 --> 00:58:32,288 You should've 715 00:58:33,456 --> 00:58:35,750 taken that failure to heart and learned from it! 716 00:58:40,338 --> 00:58:42,423 Blaming others is what led you 717 00:58:43,758 --> 00:58:45,259 to another failure. 718 00:58:48,221 --> 00:58:49,472 If you don't admit 719 00:58:50,139 --> 00:58:52,475 that you're the actual problem, 720 00:58:53,017 --> 00:58:54,727 your third and fourth marriages 721 00:58:56,813 --> 00:58:58,564 would surely be a disaster. 722 00:59:11,077 --> 00:59:13,287 This is why you're a bastard. 723 00:59:14,247 --> 00:59:17,250 All traitors in this world say that. 724 00:59:17,875 --> 00:59:20,628 Those who betrayed their kings had the same excuse as you. 725 00:59:20,711 --> 00:59:22,296 For the people, my ass. 726 00:59:23,172 --> 00:59:26,551 The excuses you're making is proof that you're a traitor. 727 00:59:27,802 --> 00:59:30,138 Traitors constantly spit out dirty excuses. 728 00:59:30,221 --> 00:59:33,182 Why? Because they want to hide how dirty and cowardly they are. 729 00:59:34,308 --> 00:59:37,311 That's what you said when you tanked our company. 730 00:59:37,854 --> 00:59:39,772 You wanted us to have more vision, 731 00:59:39,856 --> 00:59:42,775 but you're leaving because I'm the problem. 732 00:59:43,860 --> 00:59:46,696 So how much vision does your new company have then? 733 00:59:47,196 --> 00:59:48,614 How is it different to J One? 734 00:59:49,824 --> 00:59:51,117 Apart from playing King, 735 00:59:51,200 --> 00:59:53,369 what vision have you showed those who followed you? 736 00:59:57,039 --> 01:00:00,001 Shitty excuses have always been your thing. 737 01:00:00,501 --> 01:00:02,962 That's why I call you a bastard. 738 01:00:06,591 --> 01:00:07,967 Now, bring it on, you prick. 739 01:00:10,303 --> 01:00:11,471 DR. CHA: LEVEL 4, MONK'S SWORD 740 01:00:11,554 --> 01:00:13,055 ZINU: LEVEL 4, ASSASSIN'S BLADE 741 01:00:13,139 --> 01:00:14,640 ATTACK SUCCESS 742 01:00:16,100 --> 01:00:17,018 Right. 743 01:00:17,852 --> 01:00:21,397 How about a decent excuse instead of your fucked up ones? 744 01:00:22,940 --> 01:00:25,401 You took out the anger you have for your father on me... 745 01:00:25,902 --> 01:00:27,904 in the dirtiest way 746 01:00:28,696 --> 01:00:30,990 by saying it was all for true love. 747 01:00:34,035 --> 01:00:35,745 If you had said that as an excuse, 748 01:00:37,705 --> 01:00:39,499 I would've at least understood. 749 01:00:40,750 --> 01:00:42,543 ZINU: ATTACK 380, DEFENSE 400 750 01:00:50,343 --> 01:00:53,054 PHYSICAL CONTACT IS PROHIBITED EXPERIENCE AND LEVEL DROPPING 751 01:00:53,137 --> 01:00:55,431 PHYSICAL CONTACT IS PROHIBITED EXPERIENCE AND LEVEL DROPPING 752 01:00:55,515 --> 01:00:58,226 USER HEALTH AND EXPERIENCE DECREASING 753 01:01:01,062 --> 01:01:02,813 DR. CHA DROPS 1 LEVEL 754 01:01:02,897 --> 01:01:04,106 CURRENT LEVEL 3 755 01:01:04,190 --> 01:01:05,191 ZINU DROPS 1 LEVEL 756 01:01:05,274 --> 01:01:06,275 CURRENT LEVEL 3 757 01:01:46,148 --> 01:01:47,316 ATTACK SUCCESS 758 01:02:22,560 --> 01:02:24,353 DR. CHA: LEVEL 3, EXPERIENCE 0 759 01:02:47,668 --> 01:02:49,170 YOU'VE OBTAINED YOUR ENEMY'S POINTS 760 01:02:49,253 --> 01:02:51,714 EXPERIENCE +200, ATTACK LEVEL +30, DEFENSE LEVEL +30 761 01:03:10,107 --> 01:03:11,025 Hello? 762 01:03:11,108 --> 01:03:13,569 Sir, where are you? It's almost your boarding time. 763 01:03:13,819 --> 01:03:14,862 I'm on my way. 764 01:03:48,437 --> 01:03:49,397 Hello? 765 01:03:49,897 --> 01:03:52,400 -Did you see Hyeong-seok? -What do you mean? 766 01:03:52,983 --> 01:03:55,027 You didn't see me crushing him? 767 01:03:55,111 --> 01:03:56,404 No, I didn't. 768 01:03:58,406 --> 01:04:00,908 -Did you beat him? -You were talking the whole day, 769 01:04:00,991 --> 01:04:02,368 but you missed my defining moment. 770 01:04:03,285 --> 01:04:04,286 My god. 771 01:04:05,287 --> 01:04:07,498 Sir, it's only 6 a.m. here. 772 01:04:08,874 --> 01:04:10,292 Did you really beat him? 773 01:04:10,459 --> 01:04:11,544 I destroyed him. 774 01:04:47,329 --> 01:04:48,414 Sir! 775 01:04:48,998 --> 01:04:51,459 Gosh, you're so late. The boarding time is almost over. 776 01:04:51,542 --> 01:04:52,543 Here's your ticket. 777 01:04:53,586 --> 01:04:55,379 I checked in your luggage. You should run now. 778 01:04:56,005 --> 01:04:57,214 I didn't know you'd be here. 779 01:04:57,298 --> 01:05:00,092 I came to say bye. Looks like we won't have a chance to meet. 780 01:05:00,634 --> 01:05:02,887 Oh, right. Dinner. We were supposed to have dinner. 781 01:05:02,970 --> 01:05:05,431 I figured you were busy, so I didn't call you. 782 01:05:05,514 --> 01:05:06,515 I'm sorry. 783 01:05:06,599 --> 01:05:07,808 It took longer than I expected. 784 01:05:08,434 --> 01:05:10,853 It's okay. Did you take care of everything you needed? 785 01:05:10,936 --> 01:05:12,480 You said you had to beat someone. 786 01:05:14,106 --> 01:05:15,983 Yes, I completely destroyed him. 787 01:05:16,984 --> 01:05:18,402 I see. Glad to hear that. 788 01:05:19,862 --> 01:05:22,656 -Last call for Barcelona. -Hurry. You must run now. 789 01:05:22,782 --> 01:05:23,741 -I'm off. -Okay. 790 01:05:24,408 --> 01:05:27,203 -Call me when Jung Se-ju gets here. -Yes, sir. 791 01:05:28,287 --> 01:05:30,289 Call me once you arrive at your hotel. 792 01:05:30,414 --> 01:05:31,707 Take care, Ms. Jung. 793 01:05:32,291 --> 01:05:34,084 Keep playing the classical guitar. 794 01:05:44,595 --> 01:05:45,805 We should go too. 795 01:05:46,722 --> 01:05:48,390 He won't come back here? 796 01:05:48,724 --> 01:05:49,725 I'm not sure. 797 01:05:50,226 --> 01:05:51,519 It depends on how things go. 798 01:05:51,852 --> 01:05:53,771 I doubt that he'll be back again. 799 01:06:06,033 --> 01:06:11,247 FEDERICO GARCIA LORCA GRANADA AIRPORT 800 01:07:03,257 --> 01:07:04,174 I've arrived. 801 01:07:04,967 --> 01:07:06,760 I'm completely worn-out. Talk to you tomorrow. 802 01:07:21,942 --> 01:07:24,361 SEO JEONG-HUN: OKAY HAVE A GOODNIGHT 803 01:07:41,086 --> 01:07:43,255 SEO JEONG-HUN 804 01:08:10,366 --> 01:08:12,159 YOU HAVE 16 MISSED CALLS 805 01:08:38,769 --> 01:08:39,645 SEO JEONG-HUN 806 01:08:47,403 --> 01:08:48,404 Hello? Sir? 807 01:08:48,904 --> 01:08:51,907 Why are you calling me already? The flight leaves at 11 o'clock. 808 01:08:51,991 --> 01:08:54,118 We have a problem. 809 01:08:54,201 --> 01:08:55,327 What problem? 810 01:08:56,453 --> 01:08:57,579 Did Jung Se-ju call? 811 01:08:57,663 --> 01:08:59,164 No, it's not him. 812 01:08:59,873 --> 01:09:01,000 It's about Mr. Cha. 813 01:09:02,292 --> 01:09:03,502 What does he want now? 814 01:09:04,503 --> 01:09:05,379 Mr. Cha... 815 01:09:09,133 --> 01:09:10,342 He passed away. 816 01:09:10,426 --> 01:09:12,761 -What did you say? -Mr. Cha died. 817 01:09:13,929 --> 01:09:15,472 Mr. Cha is dead. 818 01:09:20,519 --> 01:09:22,688 -Why is he dead? -I don't know either. 819 01:09:22,771 --> 01:09:24,440 He went out for a morning walk. 820 01:09:25,899 --> 01:09:27,067 I don't know what happened. 821 01:09:28,402 --> 01:09:30,404 He was found this morning at a park. 822 01:09:38,078 --> 01:09:39,079 Hey. 823 01:09:39,663 --> 01:09:40,748 Hey, are you all right? 824 01:09:42,791 --> 01:09:44,877 Hey. 825 01:09:49,715 --> 01:09:52,968 By the time he was found, he had already been dead. 826 01:09:59,475 --> 01:10:02,269 He was sitting on a bench with his eyes open. 827 01:10:14,042 --> 01:10:18,064 Translated by Ja-Won Lee at Netflix 828 01:10:18,165 --> 01:10:20,944 English dialogues by minhoshe 829 01:10:40,390 --> 01:10:41,225 Why are you here? 830 01:10:41,350 --> 01:10:42,643 Someone died. 831 01:10:42,726 --> 01:10:44,269 -Who died? -Someone I know. 832 01:10:46,563 --> 01:10:50,692 The thing is, you were the last person on the deceased's call history. 833 01:10:50,776 --> 01:10:52,236 Yes, I met him. 834 01:10:52,361 --> 01:10:54,488 Mr. Yoo told me that he completely destroyed him. 835 01:10:54,578 --> 01:10:56,733 Hello, this is Granada station. 836 01:10:56,824 --> 01:10:59,701 He got on the train, but he didn't get off at Granada. 837 01:10:59,785 --> 01:11:01,787 Do you think someone was chasing him? 838 01:11:01,870 --> 01:11:03,163 AN ENEMY HAS APPEARED 839 01:11:03,247 --> 01:11:05,290 Can I use your computer? I must deal with something. 840 01:11:05,374 --> 01:11:07,167 My brother has a high spec computer. 841 01:11:07,251 --> 01:11:08,752 May I use it? 842 01:11:08,836 --> 01:11:10,879 Find out if this is part of the game. 843 01:11:10,963 --> 01:11:13,006 Or if Jung Se-ju is playing with me. 844 01:11:14,007 --> 01:11:16,176 Don't trust me too much. I'm not as decent as you think. 845 01:11:17,344 --> 01:11:18,470 Who is it? 846 01:11:19,789 --> 01:11:23,281 Ripped and synced by gabbyu's subs 61750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.