Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,367 --> 00:00:03,401
Previously on Mars.
2
00:00:05,047 --> 00:00:06,041
It's a girl.
3
00:00:07,405 --> 00:00:09,705
It's been three
months since Joon died.
4
00:00:09,730 --> 00:00:11,862
What would really help is
letting me get back to work.
5
00:00:11,887 --> 00:00:14,087
- Go.
- They're actively drilling.
6
00:00:14,316 --> 00:00:15,481
Whose side are you on?
7
00:00:15,516 --> 00:00:16,892
The side of following orders.
8
00:00:16,892 --> 00:00:19,912
IMSF is dangerously
close to becoming irrelevant.
9
00:00:19,937 --> 00:00:21,603
- I'm here for you.
- I know.
10
00:00:21,638 --> 00:00:24,273
A rover was taken into the
field without authorization.
11
00:00:24,308 --> 00:00:25,941
She doesn't respect your authority.
12
00:00:25,976 --> 00:00:27,008
Solar flare.
13
00:00:27,044 --> 00:00:28,677
It's taken out our entire communications.
14
00:00:28,712 --> 00:00:32,324
Without navigation, she could
freeze to death before we find her.
15
00:00:32,649 --> 00:00:35,244
We're answering an
SOS from your commander.
16
00:00:35,853 --> 00:00:37,953
There are signs of life.
17
00:00:38,332 --> 00:00:41,233
But identical to the
strain you already discovered.
18
00:00:41,709 --> 00:00:44,270
A lot can happen in 10 minutes.
19
00:01:14,116 --> 00:01:18,036
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
20
00:01:18,345 --> 00:01:20,646
- Got another one
- It's moving pretty quick.
21
00:01:20,681 --> 00:01:21,883
Roger that.
22
00:01:21,908 --> 00:01:25,460
Block those two off, go
to the main one now.
23
00:01:25,961 --> 00:01:27,017
Turn that one off,
24
00:01:27,042 --> 00:01:30,007
switch the main receiver over
there, relay those two, okay?
25
00:01:30,032 --> 00:01:33,568
Hey, hey Terry, we need to keep
the slurry clear of the rig.
26
00:01:33,593 --> 00:01:34,534
Roger that.
27
00:01:34,559 --> 00:01:36,825
And let's get another
drill string going,
28
00:01:37,681 --> 00:01:39,891
just need to watch that coolant flow.
29
00:01:39,891 --> 00:01:41,357
Yes, it's moving pretty quick.
30
00:01:43,520 --> 00:01:45,914
Okay, I'm going to
head in for some water.
31
00:01:48,151 --> 00:01:49,518
Hey, keep an eye on the feed rate.
32
00:01:49,553 --> 00:01:51,253
These cuttings are killing the pump, huh.
33
00:01:51,278 --> 00:01:52,471
Yes, ma'am.
34
00:01:57,684 --> 00:01:59,870
Decontamination complete.
35
00:02:02,914 --> 00:02:04,914
Get another pip on the string.
36
00:02:07,405 --> 00:02:09,016
Guys, raise the downward force pipe.
37
00:02:10,103 --> 00:02:11,858
Roger that. We're moving pretty quick.
38
00:02:11,883 --> 00:02:14,244
Make sure RPM is above 50.
39
00:02:16,648 --> 00:02:18,481
You all right?
40
00:02:20,499 --> 00:02:22,631
I think I'm getting
a cold or something.
41
00:02:22,667 --> 00:02:23,977
Just give me a minute.
42
00:02:26,136 --> 00:02:27,636
Okay, it seems like
you need more than a minute.
43
00:02:27,672 --> 00:02:29,107
Why don't you just go ahead and sit down?
44
00:02:32,209 --> 00:02:34,443
Man, what some people will do
to get out of work these days.
45
00:02:34,478 --> 00:02:36,111
You know, you can shut up.
46
00:02:36,146 --> 00:02:39,868
I do more work out here in an
hour than you do in a whole day.
47
00:02:58,820 --> 00:03:00,442
How are you feeling?
48
00:03:02,457 --> 00:03:04,543
Fan-fantastic.
49
00:03:08,130 --> 00:03:11,166
Do I, do I still have my toes?
50
00:03:11,191 --> 00:03:12,275
Yeah.
51
00:03:12,275 --> 00:03:13,707
But you did have frostbite.
52
00:03:13,742 --> 00:03:15,809
You were severely hypothermic.
53
00:03:15,844 --> 00:03:17,139
Hmph.
54
00:03:18,056 --> 00:03:20,017
What the hell were you thinking?
55
00:03:22,311 --> 00:03:25,380
I don't regret doing what I did.
56
00:03:25,773 --> 00:03:27,504
I think that's what you're asking.
57
00:03:27,941 --> 00:03:29,835
I, I needed to get those samples.
58
00:03:29,835 --> 00:03:33,271
You ignored my direct command,
which was stupid and dangerous.
59
00:03:33,296 --> 00:03:35,329
Those idiots were
contaminating the site.
60
00:03:35,365 --> 00:03:37,331
20 more minutes and
you would have been dead.
61
00:03:37,367 --> 00:03:39,870
I can't put one more
person in the ground.
62
00:03:40,295 --> 00:03:41,340
I can't.
63
00:03:41,375 --> 00:03:45,334
Commander, may I speak with you?
64
00:03:55,844 --> 00:03:57,443
What's going on in there?
65
00:03:57,763 --> 00:03:58,972
You all right?
66
00:03:59,566 --> 00:04:00,766
I don't know.
67
00:04:03,202 --> 00:04:05,111
Sometimes I'm fine.
68
00:04:06,536 --> 00:04:09,270
Then it'll just come out
of nowhere, this thing.
69
00:04:10,734 --> 00:04:12,110
I can't control.
70
00:04:13,037 --> 00:04:14,670
I'm not sure why.
71
00:04:14,705 --> 00:04:17,032
When it happens, it makes me feel like
72
00:04:17,526 --> 00:04:19,151
I don't know what I'm doing here.
73
00:04:19,176 --> 00:04:20,369
Shh.
74
00:04:21,572 --> 00:04:26,375
I know what you're doing, and there's
no one that can do it any better.
75
00:04:27,612 --> 00:04:29,878
But you can't deny you're grieving.
76
00:04:30,629 --> 00:04:32,672
You're still mourning Joon.
77
00:04:34,720 --> 00:04:36,551
Here, come here.
78
00:04:43,440 --> 00:04:44,684
I'm okay.
79
00:04:47,306 --> 00:04:48,855
It'll be fine.
80
00:04:51,047 --> 00:04:52,709
It's going to be fine.
81
00:05:08,679 --> 00:05:10,210
Gabriella.
82
00:05:11,253 --> 00:05:13,453
Hey, oh my God.
83
00:05:13,713 --> 00:05:16,590
Did you just say another
woman's name in your sleep?
84
00:05:17,350 --> 00:05:19,052
I wasn't asleep.
85
00:05:19,418 --> 00:05:21,652
Who is Gabriella?
86
00:05:22,476 --> 00:05:24,155
It's my grandmother's name.
87
00:05:24,641 --> 00:05:26,308
Your grandmother's name?
88
00:05:26,343 --> 00:05:27,269
Yeah.
89
00:05:27,414 --> 00:05:29,714
How would you feel about that for her?
90
00:05:30,647 --> 00:05:32,113
Uh.
91
00:05:32,148 --> 00:05:35,314
Javier, I'm only at
four months, you know.
92
00:05:35,889 --> 00:05:38,647
It's your nature as
a doctor to be cautious,
93
00:05:38,672 --> 00:05:40,563
but the baby's going to be fine.
94
00:05:41,960 --> 00:05:44,227
All signs are positive so far.
95
00:05:44,262 --> 00:05:48,056
Yeah, but we've got
plenty of time to choose a name.
96
00:05:48,999 --> 00:05:51,634
And I really have to go to work.
97
00:05:53,671 --> 00:05:55,270
- Be late today.
- No, I can't.
98
00:05:55,306 --> 00:05:57,139
- You can.
- No.
99
00:05:57,174 --> 00:06:00,835
Come on, we've got
plenty of time for that, too.
100
00:06:00,860 --> 00:06:02,760
- Yeah.
- Yeah.
101
00:06:05,131 --> 00:06:07,058
I can't, I have to go.
102
00:06:07,812 --> 00:06:09,197
I have to.
103
00:06:16,526 --> 00:06:19,396
You're going to
wish you would have stayed.
104
00:06:19,421 --> 00:06:21,198
Yup. I know.
105
00:06:22,590 --> 00:06:24,556
Hurry up, let's get
her into the Med Bay.
106
00:06:29,924 --> 00:06:31,950
Doc! Need you over here.
107
00:06:31,975 --> 00:06:33,223
What have we got?
108
00:06:33,226 --> 00:06:34,368
She's not good.
109
00:06:34,393 --> 00:06:35,460
How long has she been like this?
110
00:06:35,495 --> 00:06:37,529
She started coughing like
this just a couple of hours ago.
111
00:06:37,698 --> 00:06:39,598
It's getting hard to breathe.
112
00:06:39,633 --> 00:06:41,429
She said she was getting
a cold or something
113
00:06:41,454 --> 00:06:43,236
but no way is this a cold.
114
00:06:43,870 --> 00:06:46,868
Temperature,
40 degrees Celsius and rising.
115
00:06:46,906 --> 00:06:49,259
Blood pressure, 90 over 60 and falling.
116
00:06:49,284 --> 00:06:50,750
That's pretty sick.
117
00:06:54,664 --> 00:06:56,082
What about the rest of you?
118
00:06:57,125 --> 00:06:59,341
Yeah, well, I guess we're
not feeling so hot, either.
119
00:06:59,893 --> 00:07:02,731
Okay, we need to close the
doors, we need to close them now.
120
00:07:02,756 --> 00:07:05,400
Whoa, whoa, whoa, what
the hell's going on in there?
121
00:07:05,425 --> 00:07:07,391
Something at the site
has been making them sick.
122
00:07:07,427 --> 00:07:09,727
Anyone that's been down
there needs to be quarantined.
123
00:07:09,962 --> 00:07:11,456
Stop the drilling.
124
00:07:14,334 --> 00:07:16,033
How did you do with
the solar flare yesterday?
125
00:07:16,068 --> 00:07:18,164
We were on the dark side
of the planet when it hit,
126
00:07:18,189 --> 00:07:19,222
so no problems here.
127
00:07:19,257 --> 00:07:20,671
Yeah, we weren't so lucky.
128
00:07:21,274 --> 00:07:23,918
Easy to see why you're not in a
hurry to settle on the surface.
129
00:07:23,943 --> 00:07:25,528
But everything's okay now?
130
00:07:25,528 --> 00:07:27,881
We've got an emergency
call coming in from Lukrum.
131
00:07:27,906 --> 00:07:29,849
Sorry, commander, I have to go.
132
00:07:30,976 --> 00:07:32,609
Commander, we've got a problem.
133
00:07:33,000 --> 00:07:35,726
Our camp's been hit by
some kind of contagion.
134
00:07:35,761 --> 00:07:37,302
Made a bunch of my guys sick.
135
00:07:37,337 --> 00:07:39,237
Looks like it
originated at our drill site.
136
00:07:39,459 --> 00:07:40,759
What are the symptoms?
137
00:07:40,794 --> 00:07:42,896
Coughing, fever,
difficulty breathing.
138
00:07:42,921 --> 00:07:44,172
Jen's got it the worst,
139
00:07:44,172 --> 00:07:47,233
but I've got six other guys going
downhill fast, including our doc.
140
00:07:47,258 --> 00:07:49,358
I'm hoping you can send
me one of yours to help.
141
00:07:49,394 --> 00:07:51,560
Not Amelie, no way.
142
00:07:51,871 --> 00:07:54,032
We'll send Dr. Johar,
but it'll take a while.
143
00:07:54,057 --> 00:07:55,141
I can get him there quicker.
144
00:07:55,141 --> 00:07:57,294
I've got a few tricks up
my sleeve with the rover.
145
00:07:57,597 --> 00:07:59,097
Be careful.
146
00:07:59,671 --> 00:08:00,839
I will.
147
00:08:03,400 --> 00:08:04,932
I appreciate the help, commander.
148
00:08:04,967 --> 00:08:06,152
Of course.
149
00:08:06,152 --> 00:08:07,202
Communication ended.
150
00:08:07,238 --> 00:08:08,865
Someone should
tell Cameron about Jen.
151
00:08:08,901 --> 00:08:10,095
I know they're close.
152
00:08:10,130 --> 00:08:11,582
The lab is not open yet.
153
00:08:11,618 --> 00:08:13,469
I'll go find him.
154
00:08:16,479 --> 00:08:19,143
Wait. He said drill site.
155
00:08:19,178 --> 00:08:20,747
Cameras, Med Bay.
156
00:08:20,983 --> 00:08:23,778
Amelie, stop, don't go in there.
157
00:08:29,909 --> 00:08:31,010
What's wrong?
158
00:08:31,010 --> 00:08:32,977
There's a contagion going
through the Lukrum Colony.
159
00:08:33,330 --> 00:08:35,699
Everyone from the drill
site is coughing, feverish,
160
00:08:35,724 --> 00:08:37,791
and experiencing respiratory distress.
161
00:08:38,425 --> 00:08:39,878
Marta was there, too.
162
00:08:40,462 --> 00:08:42,629
No, but she's fine.
163
00:08:42,665 --> 00:08:46,843
I mean, good vitals, no
fever, no symptoms whatsoever.
164
00:08:47,818 --> 00:08:51,132
Marta, have, have you
been coughing at all?
165
00:08:51,489 --> 00:08:52,604
No, why?
166
00:08:52,639 --> 00:08:55,034
Lukrum's dealing with a
drill-site-related illness
167
00:08:55,034 --> 00:08:56,318
that's sweeping their camp.
168
00:08:57,270 --> 00:08:59,707
Maybe they drilled deeper today,
169
00:08:59,732 --> 00:09:02,067
and released some sort of pathogen.
170
00:09:04,444 --> 00:09:07,965
Or maybe they went too far, too fast.
171
00:09:11,251 --> 00:09:13,198
If we manage to go to Mars,
172
00:09:13,620 --> 00:09:16,848
you don't want any surprises,
you don't want anything that
173
00:09:16,848 --> 00:09:21,352
could end up killing you, that
was previously unforeseen.
174
00:09:21,952 --> 00:09:27,167
The great explorers of the 15th and 16th
centuries encountered diseases that
175
00:09:27,192 --> 00:09:29,152
they had never seen before.
176
00:09:29,152 --> 00:09:30,920
Diseases don't carry passports.
177
00:09:30,945 --> 00:09:33,145
They will be wherever humans go.
178
00:09:33,782 --> 00:09:35,992
If you think about
our entire history,
179
00:09:35,992 --> 00:09:38,720
every time we've expanded our territory,
180
00:09:38,745 --> 00:09:40,371
we've disrupted the environment,
181
00:09:40,371 --> 00:09:43,940
creating new conditions
where diseases can spread.
182
00:09:43,965 --> 00:09:48,863
This problem is intimately tied
to our industrial activities.
183
00:09:51,282 --> 00:09:53,510
It's usually the extractive industries
184
00:09:53,510 --> 00:09:55,887
who are first to try to
penetrate areas that
185
00:09:55,887 --> 00:09:57,288
are newly available.
186
00:09:57,323 --> 00:10:00,200
They're bringing new people
into these remote areas,
187
00:10:00,225 --> 00:10:02,707
they're building roads and
drilling in new places,
188
00:10:02,732 --> 00:10:05,413
and creating these new
opportunities for microbes
189
00:10:05,438 --> 00:10:07,172
to emerge and to spread.
190
00:10:07,734 --> 00:10:11,319
Russia is fighting
a mysterious outbreak of disease.
191
00:10:11,370 --> 00:10:14,697
Dozens of people are
hospitalized due to anthrax.
192
00:10:19,661 --> 00:10:22,806
The hottest summer
in at least 130 years is feeding
193
00:10:22,831 --> 00:10:24,332
devastating wildfires.
194
00:10:24,332 --> 00:10:26,198
The place where
the outbreak is occurring is called
195
00:10:26,234 --> 00:10:29,279
the end of the Earth,
or the Yamal Peninsula.
196
00:10:58,398 --> 00:11:00,910
An outbreak of
anthrax in Siberia
197
00:11:00,910 --> 00:11:02,381
has been blamed on a heat wave
198
00:11:02,417 --> 00:11:06,374
melting infected reindeer carcasses,
that were frozen in the tundra.
199
00:11:57,383 --> 00:11:59,023
I think it's very difficult
200
00:11:59,048 --> 00:12:01,654
and very dangerous to be
a protester in Russia now,
201
00:12:01,679 --> 00:12:03,222
especially in the Arctic.
202
00:12:03,493 --> 00:12:08,620
When the government is so incredibly
supportive of the industry,
203
00:12:08,645 --> 00:12:10,611
when the government
actually owns the industry,
204
00:12:10,677 --> 00:12:12,737
you're essentially
protesting the government.
205
00:12:12,857 --> 00:12:15,109
And we all know how that goes in Russia.
206
00:12:15,393 --> 00:12:17,059
It's not a easy thing.
207
00:13:12,166 --> 00:13:13,927
This isn't some faraway problem,
208
00:13:13,952 --> 00:13:15,812
this is happening all over the world.
209
00:13:15,837 --> 00:13:19,190
The Zika virus is
spreading explosively.
210
00:13:19,215 --> 00:13:21,175
The changing climate conditions
211
00:13:21,175 --> 00:13:22,635
have affected where these
212
00:13:22,635 --> 00:13:24,462
tropical diseases take root.
213
00:13:24,601 --> 00:13:29,450
CDC considers climate change
a serious public concern.
214
00:13:29,475 --> 00:13:33,312
Climate change may also heighten
the risk of infectious diseases.
215
00:13:33,312 --> 00:13:36,582
Climate change will allow diseases
to take hold in new ways
216
00:13:36,607 --> 00:13:39,242
that they haven't been
able to in the past.
217
00:13:39,277 --> 00:13:41,719
We're changing our
environment very, very quickly
218
00:13:41,754 --> 00:13:43,713
in ways that we just
can't anticipate, and
219
00:13:43,748 --> 00:13:46,716
re-activating very dangerous
infectious microbes.
220
00:13:47,285 --> 00:13:50,074
So if we go and we colonize Mars,
221
00:13:50,099 --> 00:13:51,743
we could be exposed to new infections,
222
00:13:51,789 --> 00:13:54,457
and that's a really
dangerous spot to be in.
223
00:14:18,967 --> 00:14:22,403
Cameron. Ay Dios mío.
224
00:14:23,905 --> 00:14:25,868
Marta's pushing you way too hard
225
00:14:25,893 --> 00:14:27,689
if she's got you working
all night, buddy.
226
00:14:28,843 --> 00:14:31,957
Hey. Hey!
227
00:14:31,982 --> 00:14:33,206
Cameron.
228
00:14:35,316 --> 00:14:37,049
Hey, hey, hey.
229
00:14:37,710 --> 00:14:39,462
Comms, Medical Bay.
230
00:14:39,462 --> 00:14:40,794
Dr. Durand.
231
00:14:40,829 --> 00:14:42,463
Something's wrong with Cameron.
232
00:14:42,882 --> 00:14:46,525
He's got blood on his mouth, and
he's struggling to breathe.
233
00:14:47,595 --> 00:14:48,994
Okay, okay.
234
00:14:49,030 --> 00:14:51,376
Uh, does he have fever?
235
00:14:51,776 --> 00:14:53,442
He's burning up.
236
00:14:53,634 --> 00:14:55,217
What do you want me to do?
237
00:14:56,386 --> 00:14:58,904
Put on a mask and gloves.
238
00:15:10,601 --> 00:15:11,769
Okay.
239
00:15:12,236 --> 00:15:13,855
What else?
240
00:15:15,105 --> 00:15:18,002
Clo-close the air lock.
241
00:15:19,343 --> 00:15:21,744
What? Why?
242
00:15:23,381 --> 00:15:26,275
Because what he has is
very contagious, and we can't
243
00:15:26,300 --> 00:15:28,369
risk it spreading through the colony.
244
00:15:29,162 --> 00:15:30,638
What are you saying?
245
00:15:31,060 --> 00:15:33,360
That you can't leave.
246
00:15:36,468 --> 00:15:38,796
Javier, you have to stay with him.
247
00:15:51,022 --> 00:15:53,575
The epic task of containing
248
00:15:53,600 --> 00:15:55,691
this deadly virus continues.
249
00:15:55,692 --> 00:15:57,153
The clock is ticking,
250
00:15:57,178 --> 00:15:59,127
and they have to get this under control.
251
00:15:59,162 --> 00:16:01,102
With emerging diseases,
252
00:16:01,127 --> 00:16:05,148
every day is a huge opportunity
to prevent a crisis.
253
00:16:05,173 --> 00:16:09,652
If you delay, then there's so many
people out there who are infected,
254
00:16:09,677 --> 00:16:12,010
who are touching other people,
who are also getting infected.
255
00:16:12,045 --> 00:16:13,347
It becomes impossible.
256
00:16:13,613 --> 00:16:16,184
You're talking about something
that's growing exponentially.
257
00:17:37,348 --> 00:17:40,735
When outbreaks happen, you
need that definitive early response,
258
00:17:40,760 --> 00:17:44,992
otherwise before you know it, they
escalate and can get out of control.
259
00:17:46,107 --> 00:17:48,599
When there's a lot of
people in close proximity
260
00:17:48,624 --> 00:17:51,496
if one person has an illness
and it's contagious,
261
00:17:51,521 --> 00:17:55,079
then potentially everyone can get
that illness before it's quarantined.
262
00:17:55,574 --> 00:18:00,172
Mars is going to be more dangerous
than Earth, more difficult.
263
00:18:02,982 --> 00:18:05,549
Cameron's infected, but he
wasn't ever at the drill site.
264
00:18:05,693 --> 00:18:07,460
No, but maybe he saw Jen.
265
00:18:07,495 --> 00:18:09,814
She was with the rescue
crew that brought Marta back.
266
00:18:09,839 --> 00:18:12,758
Right, but does mean it
passed through direct contact,
267
00:18:12,758 --> 00:18:13,999
or is it airborne?
268
00:18:14,410 --> 00:18:17,263
And why didn't Marta get sick if
she was at the drill site too?
269
00:18:17,263 --> 00:18:18,824
I don't know.
It doesn't make sense.
270
00:18:18,859 --> 00:18:20,249
No, it doesn't.
271
00:18:20,494 --> 00:18:24,120
But until we figure it out,
cut off all air circulation
272
00:18:24,145 --> 00:18:25,980
and confine everyone to their habs.
273
00:18:25,980 --> 00:18:28,411
Look, I can take
the lead on all this,
274
00:18:28,436 --> 00:18:30,359
if you're not in the right head space.
275
00:18:30,635 --> 00:18:33,004
I mean, if you're not feeling...
276
00:18:33,029 --> 00:18:35,214
Mike, do you want to be helpful?
277
00:18:35,448 --> 00:18:37,642
Notify IMSF for me.
278
00:18:44,056 --> 00:18:45,623
That was great, Javier.
279
00:18:45,659 --> 00:18:48,753
Now just hold it to his
skin and press the button.
280
00:18:49,754 --> 00:18:52,221
The device will do all the work, okay?
281
00:18:52,257 --> 00:18:54,290
How's he doing?
282
00:18:54,325 --> 00:18:56,958
Extremely elevated
white blood cell count,
283
00:18:56,983 --> 00:18:58,584
indicating rampant infection.
284
00:18:59,622 --> 00:19:01,699
He needs to be on an antibiotic drip.
285
00:19:01,724 --> 00:19:03,351
Dr. Johar's already
tried that at Lukrum,
286
00:19:03,351 --> 00:19:05,415
using the most potent meds we have,
but it's not working.
287
00:19:05,450 --> 00:19:07,883
What else? We have to help him.
288
00:19:08,631 --> 00:19:11,584
Okay, I'm sending in antibiotics,
289
00:19:11,609 --> 00:19:13,527
but you'll need to administer them,
290
00:19:13,527 --> 00:19:14,805
- okay?
- Okay.
291
00:19:14,841 --> 00:19:16,297
I'll walk you
through the process.
292
00:19:16,322 --> 00:19:17,031
Good.
293
00:19:17,031 --> 00:19:19,458
Hurry, because he's
barely breathing anymore.
294
00:19:34,382 --> 00:19:36,850
Transmission from Mars received.
295
00:19:36,885 --> 00:19:38,619
Press play to listen.
296
00:19:39,186 --> 00:19:41,520
Transmission from Mars received.
297
00:19:41,556 --> 00:19:43,656
Press play to listen.
298
00:19:45,226 --> 00:19:46,859
Secretary General Richardson.
299
00:19:46,894 --> 00:19:50,625
Commander Seung asked that I inform
you of a serious situation here.
300
00:19:51,065 --> 00:19:53,620
An unknown, highly contagious pathogen
301
00:19:53,645 --> 00:19:55,414
is sweeping through the Lukrum Colony,
302
00:19:55,449 --> 00:19:57,588
and now appears to have infected at least
303
00:19:57,613 --> 00:19:59,682
one crew member at Olympus Town.
304
00:20:00,255 --> 00:20:02,593
We're not sure exactly
what we're dealing with,
305
00:20:02,618 --> 00:20:04,493
but we do know that the illness that's
306
00:20:04,528 --> 00:20:06,277
being caused is quite severe.
307
00:20:06,313 --> 00:20:09,225
We'll keep you apprised of
the situation as it develops.
308
00:20:09,250 --> 00:20:11,436
In the meantime, we're doing all we can
309
00:20:11,461 --> 00:20:12,929
to keep it from spreading any further.
310
00:20:12,954 --> 00:20:15,020
Transmission ended.
311
00:20:31,464 --> 00:20:34,091
Decontamination complete.
312
00:20:40,431 --> 00:20:42,331
I appreciate you putting
that clean room together.
313
00:20:42,367 --> 00:20:44,333
Yeah, I hope it helps.
314
00:20:44,727 --> 00:20:47,730
Yeah, well it'll keep us safe,
but it won't do much for them.
315
00:20:52,166 --> 00:20:55,401
I'm sorry. It's got
to be hard for you.
316
00:20:56,971 --> 00:21:00,806
Yeah, just standing
here watching my people dying.
317
00:21:01,202 --> 00:21:06,437
Unable to do anything.
It's pretty damn hard.
318
00:21:24,850 --> 00:21:26,602
He's gone.
319
00:21:32,041 --> 00:21:33,992
You going to tell me what this means?
320
00:21:34,027 --> 00:21:35,379
Javier.
321
00:21:35,414 --> 00:21:37,318
Are you going to tell
me what I'm being exposed to?
322
00:21:37,353 --> 00:21:38,851
You need to try and stay calm.
323
00:21:40,106 --> 00:21:41,320
Please, we're trying to...
324
00:21:41,355 --> 00:21:43,556
You're trying to what?
325
00:21:44,912 --> 00:21:46,312
It's hot in here.
326
00:21:46,347 --> 00:21:47,647
The air circulation is off.
327
00:21:47,682 --> 00:21:48,974
It's not that.
328
00:21:49,422 --> 00:21:52,196
I have a fever. Don't I?
329
00:21:53,954 --> 00:21:56,355
Comms, Med Bay.
330
00:21:57,466 --> 00:21:59,376
I want the truth.
331
00:21:59,401 --> 00:22:00,819
We're trying to figure this out.
332
00:22:00,819 --> 00:22:02,488
But you already know one thing:
333
00:22:02,488 --> 00:22:05,516
that I have what Cameron had, right?
334
00:22:07,399 --> 00:22:08,512
Right?
335
00:22:09,145 --> 00:22:10,845
It's going to be okay.
336
00:22:11,330 --> 00:22:13,063
We've got other antibiotics to try.
337
00:22:13,098 --> 00:22:16,864
No, we tried them
all on him, and now he's dead.
338
00:22:17,570 --> 00:22:19,484
How much time do I have?
339
00:22:19,520 --> 00:22:21,631
You can't think
like that, we're...
340
00:22:21,656 --> 00:22:22,908
Tell me!
341
00:22:28,880 --> 00:22:30,759
I don't know.
342
00:23:02,852 --> 00:23:04,318
We lost Cameron.
343
00:23:04,319 --> 00:23:06,946
What? How'd he get this?
344
00:23:06,971 --> 00:23:09,338
We don't know, but
now Javier is infected.
345
00:23:09,972 --> 00:23:12,039
Is anything working for you?
346
00:23:12,074 --> 00:23:14,535
Any different antibiotics? Anything?
347
00:23:14,560 --> 00:23:15,519
Nothing.
348
00:23:15,519 --> 00:23:17,189
We're using the same
meds, same protocol as you.
349
00:23:17,225 --> 00:23:18,459
How many have you lost?
350
00:23:18,494 --> 00:23:20,239
We've got over a dozen
who are pretty gravely ill,
351
00:23:20,264 --> 00:23:21,956
but no one's dead yet.
352
00:23:21,991 --> 00:23:23,377
Well that's some good news.
353
00:23:23,402 --> 00:23:25,235
But Jen was the
first to be diagnosed.
354
00:23:25,271 --> 00:23:26,839
How is it she's still alive?
355
00:23:26,864 --> 00:23:28,519
I don't know. But
I just checked on her,
356
00:23:28,544 --> 00:23:30,809
she's deteriorating but
she's hanging in there.
357
00:23:30,845 --> 00:23:32,611
Why? What are you thinking?
358
00:23:32,647 --> 00:23:35,706
Jen's alive, she's
probably not patient zero.
359
00:23:43,130 --> 00:23:46,098
Cameron? Cameron is...?
360
00:23:46,667 --> 00:23:49,403
We think he may have been
exposed to the pathogen first,
361
00:23:49,428 --> 00:23:50,763
in your lab.
362
00:23:51,872 --> 00:23:53,349
That's impossible.
363
00:23:53,349 --> 00:23:54,693
You don't have it.
364
00:23:54,729 --> 00:23:58,170
And no one in the colony did either,
until Javier went into your lab.
365
00:23:58,921 --> 00:24:01,457
Now he's infected and
we're running out of time.
366
00:24:01,482 --> 00:24:03,295
The only thing new that was introduced
367
00:24:03,320 --> 00:24:05,010
were your samples from the drill site.
368
00:24:05,253 --> 00:24:07,486
Cameron analyzed them.
369
00:24:07,656 --> 00:24:09,076
He told me,
370
00:24:09,101 --> 00:24:12,868
he told me he found the same microbial
forms we've been working with.
371
00:24:13,310 --> 00:24:15,137
Maybe he missed something.
372
00:24:15,946 --> 00:24:17,349
Maybe.
373
00:24:19,608 --> 00:24:22,353
- What are you doing?
- I'm going to my lab.
374
00:24:22,378 --> 00:24:25,272
You can't. Your immune
system's already been compromised.
375
00:24:25,297 --> 00:24:26,757
I need to examine those samples.
376
00:24:26,757 --> 00:24:29,852
If we're right about this,
you'd be walking straight into
377
00:24:29,877 --> 00:24:30,886
the source of the infection.
378
00:24:30,886 --> 00:24:32,846
I'm the only one
who knows the science.
379
00:24:32,846 --> 00:24:34,411
I know it better than anyone here.
380
00:24:34,447 --> 00:24:35,812
I'll figure something out.
381
00:24:35,848 --> 00:24:37,387
There's no other way to find a cure.
382
00:24:37,950 --> 00:24:43,148
I know I disobeyed you before, but,
please don't try to stop me now.
383
00:24:46,944 --> 00:24:50,512
Javier, please keep
talking to me.
384
00:24:50,547 --> 00:24:52,902
You have to stay awake.
385
00:24:53,784 --> 00:24:56,251
My love, you're going
to get through this.
386
00:24:56,478 --> 00:24:58,395
You're going to be fine.
387
00:25:02,026 --> 00:25:03,257
Okay?
388
00:25:08,731 --> 00:25:12,213
What? What? Can you say it again?
389
00:25:14,038 --> 00:25:18,334
Tell my daughter
that I loved her...
390
00:25:21,179 --> 00:25:26,967
and I, always loved her mother, okay?
391
00:25:29,053 --> 00:25:31,764
Stop talking like
you're leaving us.
392
00:25:32,256 --> 00:25:36,938
You're not. My love.
393
00:25:38,020 --> 00:25:40,536
My love, we're going to get through this.
394
00:25:49,330 --> 00:25:53,366
Javier? Javier?
395
00:26:09,902 --> 00:26:11,278
You're brave to do this.
396
00:26:11,278 --> 00:26:13,678
I'm the only one
who should have to.
397
00:27:03,038 --> 00:27:04,523
Javier?
398
00:27:10,645 --> 00:27:12,624
Help me.
399
00:27:30,071 --> 00:27:32,509
Get up, get up.
400
00:27:41,018 --> 00:27:43,577
I have to collect a sample from you.
401
00:27:49,193 --> 00:27:52,905
You need to cough into this
jar, do you understand me?
402
00:28:01,294 --> 00:28:03,095
Blood mixed with his sputum.
403
00:28:03,130 --> 00:28:04,529
Is he aware?
404
00:28:04,564 --> 00:28:08,033
Javi, Javi, Javi.
405
00:28:10,422 --> 00:28:12,174
His eyes are open.
406
00:28:12,691 --> 00:28:16,159
His fever is so high, it may
have already damaged his brain.
407
00:28:17,061 --> 00:28:19,304
Don't get ahead of yourself.
408
00:28:28,982 --> 00:28:31,226
I have to figure out
how this thing is different
409
00:28:31,251 --> 00:28:33,503
from the only other microbe we've found.
410
00:29:10,566 --> 00:29:12,993
Oh God!
411
00:29:56,033 --> 00:29:57,504
It looks identical.
412
00:29:57,504 --> 00:29:59,871
I can see how Cameron
thought it was the same.
413
00:29:59,907 --> 00:30:02,940
It reacts to temperature
in a different way.
414
00:30:05,203 --> 00:30:07,046
This thing likes heat.
415
00:30:07,081 --> 00:30:08,713
There's no heat at the drill site.
416
00:30:08,749 --> 00:30:11,583
I'm guessing long ago, there
was a hydrothermal spring there.
417
00:30:11,618 --> 00:30:14,579
This microbe mutated to
survive in that environment,
418
00:30:14,604 --> 00:30:16,407
and when the spring dried up,
419
00:30:17,190 --> 00:30:19,234
it went into hibernation.
420
00:30:19,234 --> 00:30:22,636
Bringing it into the
warmth of our lab woke it up.
421
00:30:22,804 --> 00:30:27,384
We've been, we've been checking for
oxygen in here, but not temperature.
422
00:30:27,409 --> 00:30:29,509
At least not high temperature.
423
00:30:29,544 --> 00:30:35,809
When Cameron inhaled it into his lungs,
the heat and moisture of his body
424
00:30:35,834 --> 00:30:37,273
caused it to bloom.
425
00:30:37,308 --> 00:30:39,776
- Like an algae bloom.
- Exactly.
426
00:30:43,450 --> 00:30:46,511
As it grows, it's producing
a toxin, an organic toxin,
427
00:30:46,511 --> 00:30:48,223
like, like a micro system.
428
00:30:49,374 --> 00:30:51,408
Okay, so it's
destroying lung tissue.
429
00:30:51,433 --> 00:30:53,126
How do we stop it?
430
00:30:54,103 --> 00:30:55,771
I'm not sure.
431
00:30:55,771 --> 00:30:58,415
But why aren't
the antibiotics working,
432
00:30:58,440 --> 00:30:59,698
if it's an organic compound?
433
00:30:59,733 --> 00:31:02,627
I don't know.
I'm trying everything, but.
434
00:31:02,652 --> 00:31:05,887
Marta, don't rush, be thorough.
435
00:31:06,589 --> 00:31:09,477
If you're at a dead-end,
start from the beginning.
436
00:31:13,209 --> 00:31:17,626
This is a primitive,
simple microbe.
437
00:31:17,771 --> 00:31:20,879
What allows this
mutation to survive in humans?
438
00:31:26,259 --> 00:31:30,430
What allows this
mutation to survive in humans?
439
00:31:30,663 --> 00:31:32,124
What allows it?
440
00:31:39,005 --> 00:31:40,507
The cell wall.
441
00:31:41,642 --> 00:31:44,309
Disrupt the cell wall, and it dies.
442
00:31:44,636 --> 00:31:46,936
Our advanced antibiotics are too complex.
443
00:31:47,139 --> 00:31:48,787
We need something, something basic,
444
00:31:48,812 --> 00:31:50,600
something as simple as this microbe.
445
00:31:50,635 --> 00:31:51,841
Penicillin.
446
00:31:51,876 --> 00:31:54,630
Yes. The most
primitive antibiotic.
447
00:31:54,830 --> 00:31:56,022
The first.
448
00:32:04,140 --> 00:32:06,833
What's wrong? What's wrong?
449
00:32:06,869 --> 00:32:08,808
We don't have any.
450
00:32:09,244 --> 00:32:12,011
Penicillin is barely
used in the West anymore.
451
00:32:16,885 --> 00:32:18,795
What about the East?
452
00:32:20,736 --> 00:32:23,429
Not only is penicillin
widely prescribed in China,
453
00:32:23,454 --> 00:32:26,359
most of the world's supply is actually
manufactured there.
454
00:32:26,720 --> 00:32:28,974
We'll need a capsule dropped immediately,
455
00:32:28,999 --> 00:32:31,091
otherwise our death toll will rise.
456
00:32:31,116 --> 00:32:32,689
So with your permission,
457
00:32:32,714 --> 00:32:34,719
I'd like to call on our friends
at the space station
458
00:32:34,744 --> 00:32:36,204
for their help in this emergency.
459
00:32:36,204 --> 00:32:37,704
Transmission ended.
460
00:32:37,739 --> 00:32:39,933
You can't allow her
to make that request.
461
00:32:39,958 --> 00:32:44,089
The Chinese broadcast 24/7 from
their space station to the public.
462
00:32:44,124 --> 00:32:47,107
If she communicates with them in
any way about this contagion,
463
00:32:47,132 --> 00:32:48,258
the entire world will know.
464
00:32:48,258 --> 00:32:50,277
That can't possibly
be your first concern.
465
00:32:50,302 --> 00:32:52,168
Look, an accident is one thing.
466
00:32:52,204 --> 00:32:54,571
But a plague is another.
467
00:32:54,607 --> 00:32:57,696
If this gets out, stocks will plummet,
468
00:32:57,721 --> 00:32:59,593
and the colonization
of Mars will be over,
469
00:32:59,618 --> 00:33:00,810
before it begins.
470
00:33:00,845 --> 00:33:04,165
And if it gets out that we
didn't ask for help, and dozens die?
471
00:33:04,190 --> 00:33:05,661
The point is,
it wouldn't get out.
472
00:33:05,697 --> 00:33:08,697
Neither of our organizations
broadcasts publicly,
473
00:33:08,722 --> 00:33:11,810
at least not without complete control
of the feed.
474
00:33:12,032 --> 00:33:14,433
Any of the families affected by this,
475
00:33:14,468 --> 00:33:16,535
they've all pre-signed non-disclosure
agreements.
476
00:33:16,571 --> 00:33:18,837
Obviously they'll be well-compensated.
477
00:33:18,872 --> 00:33:21,733
You might be willing to
stand by and watch people die.
478
00:33:23,026 --> 00:33:24,192
I'm not.
479
00:33:24,227 --> 00:33:25,337
Secretary General.
480
00:33:25,337 --> 00:33:27,943
I would suggest you not
bring your personal history
481
00:33:27,968 --> 00:33:31,535
with Martian tragedies into this
decision-making process.
482
00:33:34,246 --> 00:33:36,389
I intend to explore
483
00:33:36,389 --> 00:33:38,909
a diplomatic back-channel
solution with the Chinese,
484
00:33:38,934 --> 00:33:39,925
here on Earth.
485
00:33:39,960 --> 00:33:41,693
I'm going to ask them to
disrupt their live streaming.
486
00:33:41,729 --> 00:33:42,979
But they won't.
487
00:33:42,979 --> 00:33:45,813
It pays for half of their operation.
488
00:33:46,508 --> 00:33:49,325
Which will force me into a
fairly defensive position.
489
00:33:49,970 --> 00:33:52,411
If after all your best
diplomatic efforts,
490
00:33:52,436 --> 00:33:53,892
word of this illness does get out,
491
00:33:54,140 --> 00:33:56,422
I'll make absolutely sure
492
00:33:56,447 --> 00:33:58,989
that everyone understands
exactly where it originated.
493
00:33:59,014 --> 00:34:03,083
And as we're both aware, it's
not with Lukrum Industries.
494
00:34:03,763 --> 00:34:06,259
Communication ended.
495
00:34:08,822 --> 00:34:11,356
Disease is intimately
linked with commerce.
496
00:34:11,392 --> 00:34:17,030
There's a huge economic cost when
these outbreaks spread like wildfire.
497
00:34:17,055 --> 00:34:18,777
The virus and fears about it
498
00:34:18,802 --> 00:34:20,242
could disrupt local economies.
499
00:34:20,277 --> 00:34:23,793
The cost to the global economy
of SARS was $40 billion.
500
00:34:23,829 --> 00:34:27,499
Consumer behavior changed
dramatically due to fear.
501
00:34:27,524 --> 00:34:29,192
A lot of governments feel like
502
00:34:29,192 --> 00:34:32,153
it's in their economic interest to keep
these things quiet.
503
00:34:32,529 --> 00:34:35,865
You don't want to admit
that you've got a problem,
504
00:34:35,865 --> 00:34:38,360
and so naturally, that's what
everyone tries to do.
505
00:34:38,395 --> 00:34:42,314
They stuff down outbreaks until
it's impossible to ignore.
506
00:35:02,109 --> 00:35:03,685
Many of the nomadic people
507
00:35:03,685 --> 00:35:07,330
who herd reindeer have been infected
with deadly bacterial disease.
508
00:35:07,355 --> 00:35:11,676
At least 72 people are under
observation in the hospital.
509
00:35:12,660 --> 00:35:15,397
These Arctic people
called the Nenets
510
00:35:15,422 --> 00:35:19,175
are affected most by
suddenly coming across
511
00:35:19,200 --> 00:35:22,679
and being exposed to
this old anthrax virus.
512
00:35:22,704 --> 00:35:24,748
And this is their backyard.
513
00:36:51,896 --> 00:36:54,729
When the anthrax outbreak occurred,
514
00:36:54,754 --> 00:36:56,481
the government wants to suppress
515
00:36:56,506 --> 00:36:58,973
any bad news that comes from that area.
516
00:37:01,678 --> 00:37:05,115
The expectations of the
amount of oil and natural gas
517
00:37:05,140 --> 00:37:08,276
in the Arctic regions are astronomical.
518
00:37:08,982 --> 00:37:11,513
Putin wants Russia to have
control of that territory,
519
00:37:11,538 --> 00:37:13,352
both for the power that that territory
520
00:37:13,388 --> 00:37:16,561
gives him and for the oil
and natural resources that are in it.
521
00:37:50,469 --> 00:37:52,520
Russia is using the
oil and gas industry
522
00:37:52,520 --> 00:37:53,980
to lay down the infrastructure
523
00:37:53,980 --> 00:37:56,605
for a future Arctic civilization.
524
00:37:56,691 --> 00:37:59,151
In the grand scheme of
Russian Arctic development,
525
00:37:59,176 --> 00:38:02,906
a few people dying of anthrax is
probably small potatoes to them.
526
00:38:03,267 --> 00:38:06,206
Disease could sweep
through a Mars colony,
527
00:38:06,231 --> 00:38:09,762
and I can imagine a scenario
where people would lie,
528
00:38:09,787 --> 00:38:14,031
cheat, and steal in order to make
sure that their mission was successful,
529
00:38:14,066 --> 00:38:16,522
even if that costs a lot of human lives.
530
00:38:16,924 --> 00:38:19,088
You're not to
contact the space station
531
00:38:19,088 --> 00:38:21,403
until I've reached an agreement with the
Chinese government.
532
00:38:21,616 --> 00:38:24,575
I'm due to speak with their
representatives momentarily.
533
00:38:24,911 --> 00:38:26,607
I don't anticipate problems
534
00:38:26,632 --> 00:38:28,513
given their cooperation in
our terraforming efforts.
535
00:38:29,096 --> 00:38:30,982
I'll have an answer for you soon.
536
00:38:31,334 --> 00:38:33,586
Hopefully within a few hours.
537
00:38:34,470 --> 00:38:35,607
Transmission ended.
538
00:38:35,642 --> 00:38:37,460
No, Javier doesn't have hours.
539
00:38:37,496 --> 00:38:39,607
You have to do something,
and you have to do it now.
540
00:38:39,642 --> 00:38:40,868
I understand you're upset,
541
00:38:40,893 --> 00:38:42,856
but the entire mission is at stake here.
542
00:38:43,146 --> 00:38:44,022
One man...
543
00:38:44,057 --> 00:38:46,841
One man? One man!
544
00:38:46,866 --> 00:38:51,054
Do you not know or do you not
care that he will die without it?
545
00:38:51,079 --> 00:38:52,272
Stop!
546
00:38:56,337 --> 00:38:58,528
Comms, connect me to Commander Chen.
547
00:39:03,299 --> 00:39:05,094
Infection is natural.
548
00:39:05,785 --> 00:39:07,752
Infections are going to happen.
549
00:39:07,787 --> 00:39:09,754
But epidemics are political.
550
00:39:09,956 --> 00:39:12,917
They are not a purely scientific problem.
551
00:39:14,335 --> 00:39:16,936
It's a real conflict of
interest governments have.
552
00:39:16,971 --> 00:39:19,415
On one hand, they want
to protect public health.
553
00:39:19,440 --> 00:39:20,358
On the other hand,
554
00:39:20,358 --> 00:39:23,303
you know, they don't want to suffer
this huge blow to their economies.
555
00:39:24,429 --> 00:39:27,015
Look at what happened
with SARS, for example.
556
00:39:28,391 --> 00:39:30,307
The Chinese Communist authorities
557
00:39:30,332 --> 00:39:31,843
are now paying a price
558
00:39:31,878 --> 00:39:34,900
for their failure to acknowledge
the SARS virus, the disease
559
00:39:34,935 --> 00:39:36,665
remains shrouded in in secrecy.
560
00:39:36,700 --> 00:39:38,031
SARS broke out,
561
00:39:38,418 --> 00:39:40,895
the Chinese government was
very secretive about it.
562
00:39:40,920 --> 00:39:44,565
In the beginning, they didn't want
to let WHO officials come see it.
563
00:39:44,590 --> 00:39:48,242
We are putting in measures
to prevent the spread.
564
00:39:48,267 --> 00:39:50,528
Because it was too
disruptive to trade,
565
00:39:50,553 --> 00:39:51,879
so they kept it a secret.
566
00:39:51,904 --> 00:39:53,978
And then it went out on airplanes,
567
00:39:54,003 --> 00:39:55,994
and infected so many other countries.
568
00:39:56,019 --> 00:40:00,431
It remains the threat that a
traveler could be the next case.
569
00:40:00,456 --> 00:40:02,391
This kind of conflict of interest
570
00:40:02,416 --> 00:40:04,343
ultimately is going to
spell the difference
571
00:40:04,378 --> 00:40:07,297
between whether a few people
get sick from a new pathogen,
572
00:40:07,322 --> 00:40:08,932
or a lot of people get sick.
573
00:40:42,308 --> 00:40:44,400
Your health could be at risk
574
00:40:44,400 --> 00:40:46,437
because of climate change.
575
00:40:46,462 --> 00:40:48,562
The flu outbreak
that has been spreading so fast.
576
00:40:48,597 --> 00:40:50,330
The temperatures are rising and
577
00:40:50,366 --> 00:40:53,201
so are worries about the Zika virus.
578
00:40:57,613 --> 00:40:59,891
Everything that we've looked at
with this virus
579
00:40:59,916 --> 00:41:02,316
seems to be a bit scarier
than we initially thought.
580
00:41:02,341 --> 00:41:05,505
There is no
vaccine and no medicine to treat it.
581
00:41:07,723 --> 00:41:09,659
Outbreaks are borderless.
582
00:41:10,535 --> 00:41:13,821
When governments are hiding an
outbreak from you in any way,
583
00:41:13,846 --> 00:41:15,347
that's where you're in danger,
584
00:41:15,383 --> 00:41:17,583
that's when the, the
virus is actually winning.
585
00:41:18,807 --> 00:41:23,189
And so I understand why people go
rogue and work out of the system,
586
00:41:23,392 --> 00:41:26,876
because ultimately there are
so many times in which,
587
00:41:26,901 --> 00:41:29,337
if you just waited for
everybody else to act,
588
00:41:29,362 --> 00:41:31,889
you would just be sitting
there watching people die.
589
00:42:37,747 --> 00:42:40,100
Hurry, every second counts.
590
00:42:46,589 --> 00:42:48,622
Is he breathing?
591
00:42:48,647 --> 00:42:51,552
- Yes.
- Is he taking it in?
592
00:42:52,428 --> 00:42:53,761
I can't tell.
593
00:42:53,786 --> 00:42:55,952
Marta, you have
to squeeze the inhaler!
594
00:42:56,391 --> 00:42:57,642
I am.
595
00:43:11,322 --> 00:43:13,049
I think he's getting it.
596
00:43:14,075 --> 00:43:15,461
He's getting it.
597
00:43:16,818 --> 00:43:18,450
We've done everything we can.
598
00:43:19,396 --> 00:43:21,499
- Yeah.
- So we have to be patient now.
599
00:43:22,776 --> 00:43:25,119
With a twenty minute
delay between transmissions,
600
00:43:25,144 --> 00:43:26,910
she obviously felt it couldn't wait.
601
00:43:26,945 --> 00:43:29,045
You have no control
over your people.
602
00:43:29,081 --> 00:43:31,148
She did the right thing.
603
00:43:31,173 --> 00:43:32,805
She defied your order.
604
00:43:32,830 --> 00:43:34,830
No images were released.
605
00:43:34,953 --> 00:43:37,922
There was a request for medical
aid, the suggestion of an illness.
606
00:43:37,947 --> 00:43:39,075
That's all.
607
00:43:39,075 --> 00:43:42,178
Words don't make an
impression like pictures do.
608
00:43:42,203 --> 00:43:45,004
And thanks to Hana, we have one
death to explain, not dozens,
609
00:43:45,173 --> 00:43:47,139
as would have been the
case in Lukrum Colony.
610
00:43:47,175 --> 00:43:48,526
I hope you're right.
611
00:43:49,717 --> 00:43:51,750
Communication ended.
612
00:43:52,012 --> 00:43:55,658
Yes, Mars has pathogens.
613
00:43:56,951 --> 00:43:58,452
But so does Earth,
614
00:43:58,953 --> 00:44:02,353
where explorers have
faced malaria, cholera,
615
00:44:02,388 --> 00:44:04,465
and many other diseases.
616
00:44:05,543 --> 00:44:08,745
But they didn't stop. They fought back.
617
00:44:08,780 --> 00:44:14,886
And some died. But mostly, they endured.
618
00:44:16,846 --> 00:44:19,970
And if they hadn't, we
wouldn't be here now.
619
00:44:21,601 --> 00:44:25,605
And that's exactly what our brave
pioneers on Mars are doing.
620
00:44:26,898 --> 00:44:28,764
Facing the unknown,
621
00:44:29,640 --> 00:44:31,925
overcoming its dangers and,
622
00:44:32,477 --> 00:44:36,132
yes, sometimes making mistakes.
623
00:44:38,034 --> 00:44:43,591
But the truth is, they
are role models for us all.
624
00:44:51,151 --> 00:44:56,018
I uh, I didn't mean
for this to happen.
625
00:44:59,889 --> 00:45:01,983
I came here to find life.
626
00:45:02,658 --> 00:45:04,363
To study life.
627
00:45:06,534 --> 00:45:08,788
But, but not at the expense of it.
628
00:45:12,568 --> 00:45:14,142
I'm sorry.
629
00:45:19,476 --> 00:45:21,926
Thanks. For all you've done.
630
00:45:21,951 --> 00:45:23,507
Happy to help.
631
00:45:24,887 --> 00:45:27,833
And you have some
serious building skills.
632
00:45:28,626 --> 00:45:29,990
I don't know how to thank you.
633
00:45:30,023 --> 00:45:31,337
You don't have to.
634
00:45:31,624 --> 00:45:33,858
Alright, how about I
make you an offer, then?
635
00:45:34,566 --> 00:45:36,766
Why don't you come here and work with us?
636
00:45:37,730 --> 00:45:41,797
Put your skills to real use.
Lukrum's got big plans.
637
00:45:41,822 --> 00:45:43,471
We could use someone like you.
638
00:45:47,603 --> 00:45:52,107
I appreciate the offer,
but I'm needed back at my colony.
639
00:45:54,844 --> 00:45:58,278
- Alright, thanks.
- You got it, buddy.
640
00:46:00,533 --> 00:46:02,700
You don't have to stay all night.
641
00:46:02,736 --> 00:46:04,683
I'm feeling better.
642
00:46:06,350 --> 00:46:11,029
You have two to take care of, and
you must be pretty tired yourself.
643
00:46:11,054 --> 00:46:13,821
I'm not going anywhere.
644
00:46:14,156 --> 00:46:16,890
Besides, I have something to tell you.
645
00:46:16,925 --> 00:46:18,561
What?
646
00:46:23,768 --> 00:46:26,328
I love the name Gabriella.
647
00:46:30,604 --> 00:46:33,271
To defying direct orders.
648
00:46:33,607 --> 00:46:35,633
Not funny.
649
00:46:41,866 --> 00:46:44,209
But you did it for
all the right reasons,
650
00:46:44,234 --> 00:46:46,238
which took a hell of a lot of guts.
651
00:46:47,079 --> 00:46:49,410
I'm sure I'll pay
a price for it somehow.
652
00:46:53,669 --> 00:46:56,091
Thanks for pulling hazard duty at Lukrum.
653
00:46:57,173 --> 00:47:00,933
In a weird way, it
was my pleasure.
654
00:47:04,138 --> 00:47:06,805
It wasn't easy letting
you go, you know.
655
00:47:07,342 --> 00:47:09,975
Especially when we
thought it was ground zero.
656
00:47:10,811 --> 00:47:12,778
Were you scared for me?
657
00:47:12,813 --> 00:47:14,468
I was.
658
00:47:19,734 --> 00:47:21,470
I really was.
659
00:47:28,954 --> 00:47:31,410
Robert, we can't.
660
00:47:41,050 --> 00:47:45,603
Secretary General, normally
I wouldn't reach out like this,
661
00:47:45,638 --> 00:47:48,021
but the situation here demands it.
662
00:47:48,435 --> 00:47:51,260
It's my observation,
as second in command,
663
00:47:51,285 --> 00:47:53,469
that Commander Seung is suffering from
664
00:47:53,504 --> 00:47:56,524
depression relating to
the death of her sister.
665
00:47:57,404 --> 00:48:01,505
She's distracted, in a weakened capacity,
666
00:48:01,862 --> 00:48:05,032
and as a result, has made grave errors.
667
00:48:05,867 --> 00:48:09,929
It's my opinion that this
colony requires new leadership.
668
00:48:11,497 --> 00:48:13,765
Transmission ended.
669
00:48:14,801 --> 00:48:22,816
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
50722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.