Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:06,200
BADAN PERFILMAN, MEDIA PERS, RADIO and TV
2
00:00:15,524 --> 00:00:23,524
JIA HUAN PICTURE
3
00:00:34,548 --> 00:01:33,248
terjemahan broth3rmax
4
00:01:33,572 --> 00:01:45,172
follow IG: @broth3rmax
5
00:01:56,596 --> 00:01:58,596
Yingxiong, tolong!
6
00:01:58,620 --> 00:02:00,620
Tolong!
7
00:02:06,544 --> 00:02:08,544
Untuk menjemput seorang gadis
8
00:02:08,568 --> 00:02:10,568
kalian harus bersabar.
9
00:02:11,592 --> 00:02:13,592
Lepaskan Bao'er.
/ Ha!
10
00:02:13,616 --> 00:02:15,616
Minggir!
11
00:02:45,540 --> 00:02:47,540
Cepat, ayo pergi.
12
00:02:47,564 --> 00:02:49,564
Fei Yingxiong,
akan kulawan kau!
13
00:04:00,588 --> 00:04:03,588
Aku salah.
Bao'er adalah pacarmu.
14
00:04:03,612 --> 00:04:08,512
Ah ha ha ha ha ha ha
15
00:04:10,536 --> 00:04:12,536
Namaku Fei Yingxiong,
16
00:04:12,560 --> 00:04:15,560
umur 25 tahun.
Aku seorang komikus.
17
00:04:16,584 --> 00:04:19,584
Pada hari aku menyelesaikan buku komik
pertamaku Kung Fu Alliance
18
00:04:19,608 --> 00:04:21,608
aku membuat sebuah keputusan.
19
00:04:21,632 --> 00:04:24,532
Aku ingin megirim surat pada Bao'er.
20
00:04:24,556 --> 00:04:26,556
Kekasih idamanku.
21
00:04:28,580 --> 00:04:31,580
Keputusan inilah,
yang merubah nasibku.
22
00:04:41,504 --> 00:04:43,504
Bao'er.
23
00:04:43,528 --> 00:04:44,528
Maaf.
24
00:04:44,552 --> 00:04:46,552
Maaf. Maaf.
Kau tak apa-apa?
25
00:04:47,576 --> 00:04:49,576
Aku tak apa.
Yingxiong, kau tak apa-apa?
26
00:04:49,600 --> 00:04:51,600
Ya.
27
00:04:52,524 --> 00:04:54,524
Biar kubantu.
28
00:04:55,548 --> 00:04:57,548
Wow.
29
00:04:58,572 --> 00:05:00,572
Kapan kau menggambar ini?
/ Mm...
30
00:05:00,596 --> 00:05:02,596
Aku... iseng-iseng saja menggambar.
31
00:05:03,520 --> 00:05:06,520
Yingxiong, komik ini ceritanya apa?
32
00:05:07,544 --> 00:05:09,544
Anu... cerita perjalanan waktu.
33
00:05:09,568 --> 00:05:11,568
Guru Wong, Guru Huo, Zhen dan Ip Man
34
00:05:11,592 --> 00:05:13,592
bepergian ke abad 21
untuk menolong yang lemah.
35
00:05:13,616 --> 00:05:15,616
Bao'er.
36
00:05:18,540 --> 00:05:20,540
Halo, Direktur.
37
00:05:21,564 --> 00:05:23,564
Sepupu, ini gambarnya Yingxiong.
38
00:05:23,588 --> 00:05:25,588
Perjalanan 4 pendekar ke masa modern.
Sungguh kreatif.
39
00:05:25,612 --> 00:05:27,612
Kau sudah lama menggambarnya?
/ Tidak tidak.
40
00:05:27,636 --> 00:05:29,636
Ketua tim menyuruhku menggambar...
41
00:05:30,560 --> 00:05:32,560
Bao'er, apa kau olahraga sebelum berangkat kerja?
42
00:05:32,584 --> 00:05:35,584
Aku sudah lama berniat membuat komik
"4 pendekar". / Hey, ayo kita pergi.
43
00:05:35,608 --> 00:05:37,608
Bu Ying, kau terlihat cantik hari ini.
44
00:05:37,632 --> 00:05:39,632
Cuci kering, aku tahu, sayang.
45
00:05:39,656 --> 00:05:41,656
"Labu Bersaudara" dan "Monkey King: Sun Wukong"
46
00:05:41,680 --> 00:05:43,680
Sudah, sudah.
47
00:05:45,504 --> 00:05:48,504
Jika kau tak menyatakan isi hatimu
pada Bao'er, dia akan jadi pacarnya Zhang Peng.
48
00:05:48,528 --> 00:05:50,528
Oh tidak, Bibi.
49
00:05:50,552 --> 00:05:54,552
Sekarang...
yang harus kamu lakukan adalah, berkencan dengannya.
50
00:05:54,576 --> 00:05:56,576
Belanja, makan malam, nonton.
51
00:05:56,600 --> 00:05:58,600
Lalu ke KUA, menikah, punya anak.
52
00:05:58,624 --> 00:06:00,624
Bu Ying, Bu Ying.
/ Oh, ada apa?
53
00:06:00,648 --> 00:06:02,648
Aku ada rapat sekarang.
54
00:06:02,672 --> 00:06:04,672
Ya sebentar.
55
00:06:04,696 --> 00:06:07,596
Kuberitahu ya.
Masa muda gadis itu singkat dan tak bisa menunggu.
56
00:06:07,620 --> 00:06:09,620
Kau tak berhasil memacari Bao'er
dalam 4 tahun di kampus.
57
00:06:09,644 --> 00:06:12,544
Sungguh suatu kegagalan.
Biar aku yang bantu.
58
00:06:12,568 --> 00:06:14,568
Ini, berikan padanya.
59
00:06:14,592 --> 00:06:16,592
Terlalu dini.
60
00:06:16,616 --> 00:06:19,516
♪ Selamat ulang tahun untukmu ♪
61
00:06:19,540 --> 00:06:21,540
Aku tahu ulang tahunmu hari ini.
62
00:06:21,564 --> 00:06:23,564
Bawa kue ini padanya dan mohon permintaan.
63
00:06:23,588 --> 00:06:25,588
Katakan yang ingin kau katakan
padanya.
64
00:06:28,512 --> 00:06:30,512
Jika kau tak bisa menyatakannya,
tulis saja surat cinta.
65
00:06:33,536 --> 00:06:37,536
Bu Ying, Bu Ying, Direktur Zhang menyuruhmu
bikin kopi gula sedikit tambahi susu buat Bao'er.
66
00:06:37,560 --> 00:06:39,560
Ya sebentar!
67
00:06:39,584 --> 00:06:42,584
Jika ini bukan demi sepupumu yang sakit
yang butuh uang...
68
00:06:42,608 --> 00:06:44,608
aku tak mau berada disini.
69
00:06:44,632 --> 00:06:46,632
Hmm!
70
00:06:47,556 --> 00:06:49,556
Semangat ya!
71
00:07:08,580 --> 00:07:10,580
Kenapa lama sekali?
72
00:07:10,604 --> 00:07:12,604
Masih mau kerja nggak?
73
00:07:12,628 --> 00:07:14,628
Kamu ngapain?
74
00:07:14,652 --> 00:07:16,652
Pencuri!
75
00:07:16,676 --> 00:07:18,676
Aku bukan...
76
00:07:18,700 --> 00:07:20,700
Bukan pencuri?
Apa yang kau masukkan tas itu?
77
00:07:20,724 --> 00:07:23,524
Aku tak memasukkan apa-apa.
/ Apa yang kau masukkan? Tak ada?
78
00:07:23,548 --> 00:07:25,548
Jangan salah sangka.
Coba lihat sendiri.
79
00:07:25,572 --> 00:07:27,572
Keluarkan! Biar kuperiksa.
/ Aku tak memasukkan apa-apa...
80
00:07:27,596 --> 00:07:29,596
Keluarkan! Biar kuperiksa.
81
00:07:29,620 --> 00:07:30,620
Jangan mendekat!
82
00:07:30,644 --> 00:07:32,644
Ah!
83
00:07:36,568 --> 00:07:38,568
Dia... pencuri itu memukuliku.
84
00:07:39,592 --> 00:07:41,592
Sungguh aku tak mencuri apapun.
/ Hey, lihat.
85
00:07:41,616 --> 00:07:43,616
Aku tak mencuri apapun.
86
00:07:43,640 --> 00:07:45,640
Minggir.
87
00:07:46,564 --> 00:07:47,564
Tak mungkin.
88
00:07:47,588 --> 00:07:49,588
Yingxiong bukan orang seperti itu.
89
00:07:49,612 --> 00:07:51,612
Aku sendiri bisa jamin.
Meskipun dia miskin
90
00:07:51,636 --> 00:07:53,636
dia tak akan berbuat begitu.
91
00:07:56,560 --> 00:07:58,560
Meskipun dia miskin
92
00:07:58,584 --> 00:08:09,584
amat, sangat miskin...
93
00:08:10,508 --> 00:08:12,508
Ya.
94
00:08:13,532 --> 00:08:15,532
Aku memang miskin.
95
00:08:16,556 --> 00:08:18,556
Sangat miskin.
96
00:08:42,580 --> 00:08:44,580
Keluar dari sini!
/ Direktur.
97
00:08:44,604 --> 00:08:46,604
Yingxiong orang yang sangat baik.
98
00:08:46,628 --> 00:08:48,628
Ini pasti salah paham.
/ Bu Ying... betul 'kan?
99
00:08:49,552 --> 00:08:51,552
Kudengar putramu sakit parah.
100
00:08:52,576 --> 00:08:54,576
Kerja.
101
00:08:54,600 --> 00:08:56,600
Cepat kerja!
102
00:08:57,524 --> 00:08:59,524
Kenapa masih berdiri disini?
103
00:08:59,548 --> 00:09:01,548
Ayo kembali kerja.
104
00:09:05,572 --> 00:09:07,572
GEDUNG ADMINISTRASI
105
00:09:07,596 --> 00:09:10,596
Guru Wong, Guru Huo, Zhen dan Ip Man
106
00:09:10,620 --> 00:09:13,520
bukankah kalian menolong yang lemah?
107
00:09:13,544 --> 00:09:15,544
Mengapa tak menolongku mendapatkan Bao'er?
108
00:09:18,568 --> 00:09:20,568
Zhang Peng, dasar kau brengsek!
109
00:09:21,592 --> 00:09:23,592
Mengapa kau punya segalanya?
110
00:09:23,616 --> 00:09:25,616
Mengapa aku tak punya apa-apa?
111
00:09:28,540 --> 00:09:30,540
Hari ini adalah ulang tahunku.
112
00:09:30,564 --> 00:09:33,564
Kuingin kalian, para pendekar Kung Fu
datang dan menolongku.
113
00:09:37,588 --> 00:09:39,588
Permohonanku adalah...
114
00:09:44,512 --> 00:09:46,512
TRA COMIC ART
instagmmicart@tra.com
115
00:09:59,536 --> 00:10:01,536
Anak muda, siapa kau?
116
00:10:01,560 --> 00:10:03,560
Kau ingin kami membantumu?
117
00:10:03,584 --> 00:10:05,584
Guru, kau kenal dia?
118
00:10:05,608 --> 00:10:07,608
Halo, cepat katakan.
119
00:10:07,632 --> 00:10:09,632
Hey, aku anggap ini sebagai janji kalian.
120
00:11:08,556 --> 00:11:11,556
Bagaimana kau bisa dibandingkan dengan Guru Wong?
/ Dasar tai!
121
00:11:17,580 --> 00:11:21,580
Bapa di surga,
aku tahu ini tak pantas.
122
00:11:21,604 --> 00:11:24,504
Tapi aku harus membuat pilihan
diantara dua pria.
123
00:11:24,528 --> 00:11:28,528
Kau jelas sudah mengatur Wong
menjadi pacar masa kecilku.
124
00:11:28,552 --> 00:11:31,552
Mengapa Kau mengaturku untuk
bertemu Tuan X?
125
00:11:32,576 --> 00:11:34,576
Kau mengirimkanku pria yang baru.
126
00:11:34,600 --> 00:11:37,500
Dan tetap mempertahankan pria lama bersamaku.
127
00:11:37,524 --> 00:11:39,524
Ini sungguh keputusan sulit bagiku.
128
00:11:49,548 --> 00:11:51,548
Wong, beraninya kau melangkahiku.
129
00:11:52,572 --> 00:11:55,572
Kai, awas Villain Kin.
/ Ya, guru.
130
00:11:56,596 --> 00:11:58,596
A Niu, goyangkan kepala singanya.
131
00:12:05,520 --> 00:12:07,520
Kai, hantam dia.
/ Baik, ayo.
132
00:12:10,544 --> 00:12:12,544
Berani melawanku? Aku Villain Kin.
133
00:12:12,568 --> 00:12:14,568
Ayo.
134
00:12:14,592 --> 00:12:16,592
Villain Kin mau menyusul.
Balapan dengan Guru Wong.
135
00:12:21,516 --> 00:12:23,516
Kai.
136
00:12:27,540 --> 00:12:29,540
Nona, Nona,
singanya Guru Wong terjatuh.
137
00:12:29,564 --> 00:12:32,564
Sepertinya kali ini Bapa akan membawa dia pergi.
138
00:12:32,588 --> 00:12:34,588
Mengerti.
139
00:12:34,612 --> 00:12:37,512
Jika Kau mengatur kecelakaan bagi Wong,
maka aku bersama pria itu.
140
00:12:37,536 --> 00:12:40,536
Tapi bila Wong selamat,
141
00:12:40,560 --> 00:12:42,560
maka aku akan putus baik-baik
142
00:12:42,584 --> 00:12:44,584
dengan si Tuan X.
143
00:12:45,508 --> 00:12:47,508
Kai!
/ Guru!
144
00:12:47,532 --> 00:12:49,532
Guru Wong datang.
145
00:12:49,556 --> 00:12:51,556
Buatlah kegaduhan.
146
00:12:51,580 --> 00:12:53,580
Lagi!
147
00:12:57,504 --> 00:13:00,504
Jangan biarkan Wong menang.
148
00:13:06,528 --> 00:13:09,528
Nona, tendangan tanpa bayangan.
149
00:13:30,552 --> 00:13:32,552
Bapa di Surga
150
00:13:32,576 --> 00:13:34,576
Kau sungguh kejam
151
00:13:34,600 --> 00:13:36,500
membiarkan sisa hidupku bersama Wong.
152
00:13:39,524 --> 00:13:43,524
Guru Wong!
153
00:14:01,548 --> 00:14:03,548
Suruh seseorang mengantarkan surat ini
ke Shanghai nanti malam.
154
00:14:03,572 --> 00:14:05,572
Berikan pada Tuan X.
155
00:14:05,596 --> 00:14:08,596
Nona, kau mau putus baik-baik
dengan Tuan X?
156
00:14:08,620 --> 00:14:11,520
Karena Tuhan telah memilih.
157
00:14:11,544 --> 00:14:14,544
Aku hanya bisa merelakan.
158
00:14:14,568 --> 00:14:17,568
Nona, kalau begitu lepaskan suratnya.
159
00:14:17,592 --> 00:14:19,592
Kamu kira ini mudah?
160
00:14:19,616 --> 00:14:21,616
Apa sangat mudah putus cinta?
161
00:14:21,640 --> 00:14:24,540
Lalu kenapa kau tak
berikan saja surat ini pada Guru Wong?
162
00:14:24,564 --> 00:14:27,564
Lagipula kau tak menuliskan nama pada surat ini.
163
00:14:27,588 --> 00:14:28,588
Tak mungkin.
164
00:14:28,612 --> 00:14:30,612
Wong telah menungguku bertahun-tahun.
165
00:14:31,536 --> 00:14:33,536
Aku hanya menghabiskan waktu
166
00:14:33,560 --> 00:14:36,560
3 bulan bersama Tuan X.
Bagaimana mungkin aku bisa berbuat itu?
167
00:14:36,584 --> 00:14:38,584
Guru Wong kembali.
/ Ah!
168
00:14:41,508 --> 00:14:44,508
Guru Wong, selamat.
/ Terima kasih, terima kasih.
169
00:14:44,532 --> 00:14:46,532
Terima kasih, terima kasih.
170
00:14:46,556 --> 00:14:48,556
Wing.
171
00:14:48,580 --> 00:14:50,580
Foon.
172
00:14:51,504 --> 00:14:53,504
Wing?
173
00:14:55,528 --> 00:14:57,528
Foon?
174
00:14:59,552 --> 00:15:01,552
Wing!
175
00:15:03,576 --> 00:15:05,576
Guru...
176
00:15:08,500 --> 00:15:10,500
Guru, hari ini semuanya ulang tahun.
177
00:15:11,524 --> 00:15:14,524
Ulang tahunmu, aku, dan dia.
178
00:15:14,548 --> 00:15:16,548
Ya.
179
00:15:16,572 --> 00:15:18,572
Omong-omong,
180
00:15:18,596 --> 00:15:21,596
sekarang hari ke-7 bulan lunar, hari pria.
Sekarang ulang tahun semua orang.
181
00:15:21,620 --> 00:15:24,520
Ada kebiasaan masyarakat Barat yang disebut
"memohon permintaan".
182
00:15:24,544 --> 00:15:26,544
Permintaanku adalah untuk...
183
00:15:26,568 --> 00:15:28,568
Guru Wong.
184
00:15:31,592 --> 00:15:33,592
Aku tak sebodoh itu.
185
00:15:33,616 --> 00:15:35,616
Kau telah menungguku selama bertahun-tahun.
186
00:15:35,640 --> 00:15:37,640
Aku pastinya tahu permintaan terbesarmu.
187
00:15:37,664 --> 00:15:39,664
Yaitu menikah denganku.
188
00:15:39,688 --> 00:15:41,688
Seorang pria baik pergi jauh dari rumah
dan bercita-cita mendapat karir yang bagus.
189
00:15:41,712 --> 00:15:44,512
Untuk menghukum yang jahat
dan menolong yang lemah.
190
00:15:44,536 --> 00:15:46,536
Alasan kenapa aku tak menikahimu,
191
00:15:46,560 --> 00:15:48,560
karena aku takut musuh-musuhku
akan mendatangimu.
192
00:15:48,584 --> 00:15:50,584
Berhenti!
193
00:15:50,608 --> 00:15:52,608
Kau tak perlu mengirimkan surat itu.
194
00:15:54,532 --> 00:15:56,532
Agar tak menghalangimu menolong yang lemah
195
00:15:56,556 --> 00:15:58,556
aku akan pergi besok.
196
00:16:08,580 --> 00:16:10,580
Jangan khawatir,
kau telah menungguku bertahun-tahun.
197
00:16:10,604 --> 00:16:12,604
Akan kujadikan kau istriku.
198
00:16:13,528 --> 00:16:15,528
Romantis banget!
199
00:16:15,552 --> 00:16:18,552
Cincin ini, telah kutaruh disini lebih dari 10 tahun.
200
00:16:18,576 --> 00:16:20,576
Aku tahu kenapa kau gelisah hari ini.
201
00:16:20,600 --> 00:16:22,600
Aku paham.
202
00:16:22,624 --> 00:16:24,624
Bagaimanapun, kau gadis dewasa.
203
00:16:26,548 --> 00:16:28,548
Surat itu... kirimkan saja.
204
00:16:31,572 --> 00:16:33,572
Surat apa?
205
00:16:33,596 --> 00:16:36,596
Surat itu telah kusimpan selama
lebih dari 10 tahun.
206
00:16:37,520 --> 00:16:39,520
Beritahu saja ibuku
207
00:16:39,544 --> 00:16:41,544
kita akan menikah.
208
00:16:41,568 --> 00:16:44,568
Senang melihat ibumu bahagia.
209
00:16:44,592 --> 00:16:46,592
Kenapa kau belum pergi juga?
210
00:16:52,516 --> 00:16:55,516
Bibi ke-13, impianmu akhirnya terwujud.
211
00:17:05,540 --> 00:17:07,540
Aku ingin punya rumah.
212
00:17:09,564 --> 00:17:11,564
Sudah, sudah.
213
00:17:13,588 --> 00:17:15,588
Sudah, sudah.
214
00:17:15,612 --> 00:17:25,012
{\an7}broth3rmax
215
00:17:30,536 --> 00:17:32,536
Pelan-pelan.
216
00:17:32,560 --> 00:17:34,560
Tunggu aku, Guru Wong.
217
00:17:34,584 --> 00:17:36,584
Guru Wong.
218
00:17:36,608 --> 00:17:38,608
Jauh-jauh aku mendatangimu.
219
00:17:38,632 --> 00:17:40,632
Kau harus menolongku.
220
00:17:40,656 --> 00:17:41,656
We? Kau...
221
00:17:41,680 --> 00:17:44,580
Guru Huo, Zhen, Ip Man.
222
00:17:44,604 --> 00:17:46,604
Kenapa aku harus menolongmu?
223
00:17:46,628 --> 00:17:48,628
Untuk menolong yang lemah.
224
00:17:48,652 --> 00:17:50,652
Untuk jiwa yang baik.
225
00:17:50,676 --> 00:17:52,676
Untuk satu lima dua.
226
00:17:52,700 --> 00:17:53,700
Satu lima dua.
227
00:17:53,724 --> 00:17:54,724
Satu
228
00:17:54,748 --> 00:17:55,748
Lima
229
00:17:55,772 --> 00:17:56,772
Dua
230
00:17:56,796 --> 00:17:59,596
Kemarilah tolong aku.
/ Apa itu "satu lima dua"?
231
00:18:04,520 --> 00:18:06,520
Tolong!
232
00:18:12,544 --> 00:18:14,544
Siapa kalian?
233
00:18:18,568 --> 00:18:20,568
Zhiwei, jangan mati!
234
00:18:20,592 --> 00:18:22,592
Zhiwei.
235
00:18:24,516 --> 00:18:26,516
Zhiwei
236
00:18:33,540 --> 00:18:35,540
Zhiwei, jangan mati!
237
00:18:35,564 --> 00:18:37,564
Zhiwei, kau tak apa-apa?
238
00:18:37,588 --> 00:18:39,588
Zhiwei.
239
00:18:39,612 --> 00:18:41,612
Kameramennya orangnya beda.
/ Apa?
240
00:18:46,536 --> 00:18:48,536
Siapa ini?
/ Kung Fu yang hebat.
241
00:18:51,560 --> 00:18:53,560
Apa? Berlebihan sekali. Dia kira mau bikin
drama fiksi anti-Jepang?
242
00:18:53,584 --> 00:18:55,584
Qing Kung?
243
00:18:56,508 --> 00:19:00,508
Kamu dari grup mana?
/ Jangan lari, ayo kembali syuting.
244
00:19:00,532 --> 00:19:02,532
Siapa kamu ini? Hey, kamu!
245
00:19:02,556 --> 00:19:04,556
Berhenti!
246
00:19:13,580 --> 00:19:15,580
Kenapa kau mengejarku?
/ Aku tak mengejarmu.
247
00:19:15,604 --> 00:19:17,604
Mereka yang menejarku.
248
00:19:22,528 --> 00:19:24,528
Aduh sialan! Hey kalian berdua!
249
00:19:24,552 --> 00:19:27,552
Siapa sih mereka?
Kenapa kalian ini?
250
00:19:30,576 --> 00:19:32,576
Guru-besar Dugu Qubai.
Awas pedangnya!
251
00:19:33,500 --> 00:19:35,500
Kembali!
252
00:19:35,524 --> 00:19:38,524
Kung Fu kalian hebat. Kuingin teken kontrak dengan
kalian buat pemeran utama untuk filmku selanjutnya.
253
00:19:41,548 --> 00:19:43,548
Awas!
254
00:19:46,572 --> 00:19:48,572
Kenapa kau menyerangku?
Barusan aku menyelamatkanmu.
255
00:19:52,596 --> 00:19:54,596
Jangan berkelahi.
256
00:19:55,520 --> 00:19:57,520
Siapa namamu?
/ Zhen.
257
00:19:58,544 --> 00:20:00,544
Apa aku butuh bantuamu?
258
00:20:00,568 --> 00:20:02,568
Dasar tak tahu terima kasih!
259
00:20:10,592 --> 00:20:12,592
Siapa namamu?
/ Wong.
260
00:20:12,616 --> 00:20:14,616
Kau sangat mirip Guru Wong.
261
00:20:16,540 --> 00:20:18,540
Aku janji akan menjadikanmu
262
00:20:18,564 --> 00:20:20,564
Vincent Zhao Wenzhuo selanjutnya.
263
00:20:20,588 --> 00:20:22,588
Aku tak kenal siapa itu Vincent Zhao Wenzhuo.
264
00:20:22,612 --> 00:20:25,512
Tapi aku ini Wong, tak akan pernah jadi
Vincent Zhao Wenzhuo selanjutnya.
265
00:20:25,536 --> 00:20:27,536
Aku hanya jadi diriku sendiri.
/ Guru Wong!
266
00:20:29,560 --> 00:20:31,560
Aku muridnya Guru Huo, Zhen.
267
00:20:31,584 --> 00:20:33,584
Ah, kamu ini Bruce Lee?
/ Wataa!
268
00:20:35,508 --> 00:20:38,508
Guru Huo?
Ayo kita pergi dulu dari sini.
269
00:20:38,532 --> 00:20:40,532
Guru Wong, ayo.
/ Jangan pergi!
270
00:20:40,556 --> 00:20:42,556
Sutradara, kau tak apa-apa?
271
00:20:48,580 --> 00:20:50,580
Semua bagian siap!
Perbaiki riasan para aktor.
272
00:20:50,604 --> 00:20:53,504
Sepertinya Sutradara Zhang
terobsesi dengan Kungfu.
273
00:20:53,528 --> 00:20:55,528
Semuanya harap tenang.
/ Dia itu gila.
274
00:20:55,552 --> 00:20:57,552
Dimana Gurumu?
275
00:20:57,576 --> 00:20:59,576
Semalam aku minum-minum bersama Guruku.
276
00:20:59,600 --> 00:21:00,600
Ugh.
277
00:21:00,624 --> 00:21:02,624
Setelah minum-minum,
278
00:21:02,648 --> 00:21:04,648
aku bermimpi sangat aneh.
279
00:21:04,672 --> 00:21:07,572
Ada Duyung Laki-laki
mendatangiku minta tolong.
280
00:21:07,596 --> 00:21:10,596
Setelah terbangun,
Guru bilang kalau dia mengalami
281
00:21:10,620 --> 00:21:12,620
mimpi yang sama.
282
00:21:12,644 --> 00:21:16,544
Dan kami baru sadar kalau,
datang ke tempat bernama Hengdian.
283
00:21:16,568 --> 00:21:18,568
Kami melihat banyak sekali orang aneh.
284
00:21:18,592 --> 00:21:21,592
Mereka nampaknya bukan dari masa kita.
285
00:21:22,516 --> 00:21:25,516
Apa maksudmu?
Kita mendatangi dunia lain, begitu?
286
00:21:27,540 --> 00:21:30,540
Kurasa kita menjelajah melintasi waktu.
Ini pastinya bukan masa kita.
287
00:21:31,564 --> 00:21:33,564
Guru Wong.
288
00:21:36,588 --> 00:21:38,588
Lihat.
289
00:21:39,512 --> 00:21:42,512
TAHUN: 2018, JAM: 08:00 PAGI
290
00:21:43,536 --> 00:21:46,536
Semuanya, ayo ikuti aku.
Disinilah Klub Bela-diri Wingchun.
291
00:21:46,560 --> 00:21:47,560
Ini klub terbesar di Hengdian...
292
00:21:47,584 --> 00:21:49,584
2018?
293
00:21:54,508 --> 00:21:56,508
Kita sungguh melintasi waktu.
294
00:21:56,532 --> 00:21:58,532
Tidak, apa kau Guru Huo?
295
00:21:58,556 --> 00:22:01,556
Ya, Guru Ip.
/ Guru! Itu Guruku.
296
00:22:01,580 --> 00:22:03,580
Eh?
297
00:22:08,504 --> 00:22:10,504
Selalu saja menantangku
disaat aku lagi makan.
298
00:22:10,528 --> 00:22:12,528
Guru Ip, jangan salah sangka.
299
00:22:12,552 --> 00:22:14,552
Salah sangka?
Kau kesini bukan untuk menantanku.
300
00:22:14,576 --> 00:22:17,576
Apa kau kesini untuk makan bareng denganku?
/ Aromanya yang memanduku ke sini.
301
00:22:17,600 --> 00:22:20,500
Aku sudah dari tadi lapar.
Aku keluar bersama muridku untuk cari makan.
302
00:22:20,524 --> 00:22:22,524
Namun kami terpisah.
/ Guru!
303
00:22:23,548 --> 00:22:25,548
Hey, aku tak bohong 'kan?
304
00:22:25,572 --> 00:22:27,572
Inilah muridku, Zhen.
305
00:22:28,596 --> 00:22:30,596
Yang disebelahnya, aku tak kenal dia.
306
00:22:31,520 --> 00:22:33,520
Dia ini Guru Wong yang terkenal.
307
00:23:02,544 --> 00:23:04,544
Selamat tinggal.
/ Guru!
308
00:23:04,568 --> 00:23:05,568
Dasar sialan!
309
00:23:05,592 --> 00:23:07,592
Kau bilang kesini bukan untuk menantangku.
Guru Huo.
310
00:23:07,616 --> 00:23:09,616
Zhen.
311
00:23:09,640 --> 00:23:12,540
Lalu ada Guru Wong.
/ Memang betul, aku Wong dari Foshan.
312
00:23:13,564 --> 00:23:16,564
Apa dia tahu hubunganku dengan
Bibi Ke-13?
313
00:23:16,588 --> 00:23:18,588
Kurasa sikapnya tak menunjukkan begitu.
314
00:23:18,612 --> 00:23:20,612
Guru harus berhati-hati.
315
00:23:20,636 --> 00:23:22,636
Jika tahu hubunganku dengan Bibi Ke-13,
316
00:23:22,660 --> 00:23:24,660
bagaimana mungkin dia mau melepaskanku?
/ Masuk akal juga.
317
00:23:24,684 --> 00:23:27,584
Aku belum tanya...
/ Oh ya, aku dari Foshan, guru Wingchun, Ip...
318
00:23:27,608 --> 00:23:29,608
Kita berasal dari kota yang sama.
319
00:23:29,632 --> 00:23:31,632
Guru Ip, siapa namamu?
320
00:23:31,656 --> 00:23:32,656
Bit Man.
321
00:23:32,680 --> 00:23:34,680
Lalu bagaimana dia bisa melintasi waktu?
322
00:23:34,704 --> 00:23:36,504
Ceritanya panjang.
323
00:23:36,528 --> 00:23:38,528
Aku bermimpi tadi malam,
tentang Putra-Duyung ganteng.
324
00:23:38,552 --> 00:23:40,552
Saat terbangun, aku sudah berada disini.
325
00:23:41,576 --> 00:23:43,576
Kau mengalami mimpi yang sama,
326
00:23:43,600 --> 00:23:46,500
kayak mimpinya Guru dan aku.
Dia memberiku angka...
327
00:23:46,524 --> 00:23:48,524
509.
/ Padaku 841.
328
00:23:48,548 --> 00:23:50,548
Padaku 152!
Bagaimana angkamu?
329
00:23:50,572 --> 00:23:52,572
33.
/ Sial.
330
00:23:52,596 --> 00:23:54,596
Apa yang harus kulakukan?
331
00:23:54,620 --> 00:23:56,620
Bibi Ke-13 sedang menungguku menikahi dia
bulan depan.
332
00:23:56,644 --> 00:23:58,644
Menikah?
333
00:23:58,668 --> 00:24:00,668
Yang terpenting adalah pernikahanmu,
pergilah saja, Guru Wong.
334
00:24:00,692 --> 00:24:02,692
Biarkan saja kami.
/ Tidak.
335
00:24:02,716 --> 00:24:05,516
Kita semua kesini melintasi waktu.
Atau, cari dulu si Putra-Duyung itu.
336
00:24:05,540 --> 00:24:07,540
Aku tak bisa tinggalkan kalian begitu saja.
337
00:24:07,564 --> 00:24:09,564
Ah?
/ Kalian saja yang pergi duluan.
338
00:24:09,588 --> 00:24:11,588
Biarkan saja aku.
339
00:24:11,612 --> 00:24:12,612
Mengapa?
340
00:24:12,636 --> 00:24:14,636
Bila ada orang lain lagi yang melintasi waktu,
341
00:24:14,660 --> 00:24:17,560
aku bisa jadi penghubungnya.
/ Apa ada orang lain lagi yang datang?
342
00:24:19,584 --> 00:24:21,584
Permisi, mana para kru film "Tiga Kerajaan"?
343
00:24:21,608 --> 00:24:23,608
Apa kalian tahu?
/ Sutradara, mereka sudah siap.
344
00:24:23,632 --> 00:24:25,632
Minggir kau.
345
00:24:25,656 --> 00:24:27,656
Sutradara gila itu datang lagi.
/ Ayo pergi!
346
00:24:29,580 --> 00:24:31,580
Jangan pergi,
aku akan teken kontrak dengan kalian.
347
00:24:35,504 --> 00:24:37,504
Guru.
348
00:24:37,528 --> 00:24:39,528
Guru.
349
00:24:41,552 --> 00:24:43,552
Ayo!
350
00:24:46,576 --> 00:24:48,576
Sialan!
351
00:24:50,500 --> 00:24:52,500
Kenapa dia rendah sekali?
352
00:24:55,524 --> 00:24:57,524
Guru, kita harus bagaimana sekarang?
353
00:24:57,548 --> 00:24:59,548
Ini dekat dengan kota besar.
Cari saja barangkali kita punya kenalan
354
00:24:59,572 --> 00:25:01,572
untuk bisa menemukan si Putra-Duyung itu.
355
00:25:01,596 --> 00:25:02,596
Ya betul juga.
356
00:25:02,620 --> 00:25:04,620
Guru Wong, kota besar ini tak aman.
357
00:25:04,644 --> 00:25:06,644
Kau tetap disini saja.
358
00:25:06,668 --> 00:25:08,668
Guru Huo, kau sungguh seorang pahlawan.
Selalu saja memikirkan orang lain.
359
00:25:08,692 --> 00:25:10,692
Aku tentu akan menganggap sebagai teman.
360
00:25:10,716 --> 00:25:13,516
Aku akan bertindak
jika ada yang macam-macam denganmu.
361
00:25:20,540 --> 00:25:21,540
Eh...
362
00:25:21,564 --> 00:25:23,564
Ini mungkin Gedung Marshal. (polisi)
363
00:25:23,588 --> 00:25:25,588
Tapi sekarang jadi kantor tata kota.
/ Kata orang...
364
00:25:25,612 --> 00:25:27,612
ini sudah dibongkar.
/ Bibi Ke-13...
365
00:25:27,636 --> 00:25:29,636
dimana aku bisa mencarimu?
366
00:25:31,560 --> 00:25:33,560
Cuman brosur.
367
00:25:34,584 --> 00:25:35,584
Lihat-lihatlah.
368
00:25:35,608 --> 00:25:37,608
McDonald
369
00:25:43,532 --> 00:25:45,532
Pria yang ada di mimpimu.
370
00:25:49,556 --> 00:25:51,556
Setelah Alpha Dog menang atas
Lee Se-dol dan Kejie
371
00:25:51,580 --> 00:25:53,580
ada peningkatan di pasar AI.
372
00:25:53,604 --> 00:25:56,504
Zhang Peng, Direktur China A Science and Technology Co., Ltd.
mengumumkan hari ini
373
00:25:56,528 --> 00:26:00,528
bahwa Artificial Inteligence Superman A
akan menantang juara "Kontes Wushu Dunia".
374
00:26:09,552 --> 00:26:11,552
Kita makan apa?
375
00:26:11,576 --> 00:26:13,576
Big Mac Combo.
376
00:26:13,600 --> 00:26:15,600
Makan disini?
377
00:26:17,524 --> 00:26:19,524
Hot 'n Spicy McChicken combo.
378
00:26:19,548 --> 00:26:21,548
Pelayan!
379
00:26:29,572 --> 00:26:31,572
Guru Wong, kau punya perak?
380
00:26:31,596 --> 00:26:34,596
Aku biasanya makan di rumah.
381
00:26:35,520 --> 00:26:37,520
Apa disini ada Wi-Fi gratis?
382
00:26:37,544 --> 00:26:39,544
Tentu.
/ Terima kasih.
383
00:26:44,568 --> 00:26:46,568
Kami pesan 3 Wi-Fi gratis combo.
384
00:26:46,592 --> 00:26:48,592
Tanpa cabe.
385
00:26:49,516 --> 00:26:52,516
Kau mau combo gratisan?
Bisa coba lakukan ini.
386
00:26:56,540 --> 00:26:58,540
Aku tentunya...
387
00:27:02,564 --> 00:27:04,564
Terima kasih banyak.
388
00:27:06,588 --> 00:27:08,588
Ayo.
389
00:27:08,612 --> 00:27:10,612
Sana.
390
00:27:12,536 --> 00:27:14,536
Guru, bagaimana denganku?
391
00:27:15,560 --> 00:27:18,560
Kita ini kenal baik.
Itu kayak zina dengan saudara.
392
00:27:18,584 --> 00:27:20,584
Kau urus saja sendiri.
393
00:27:28,508 --> 00:27:30,508
Harus begini?
394
00:27:31,532 --> 00:27:33,532
Kenapa tak kau kasih saja dia uang?
395
00:27:42,556 --> 00:27:44,556
Aku traktir.
396
00:27:57,580 --> 00:28:00,580
Kalian berempat miskin sekali.
Biar aku bantu.
397
00:28:05,504 --> 00:28:07,504
Uang ini cukup buat beli tiket pulang kalian.
398
00:28:07,528 --> 00:28:10,528
Tidak, tidak, tidak.
399
00:28:10,552 --> 00:28:12,552
Terima saja.
400
00:28:12,576 --> 00:28:16,576
Gadis ini, dia sebaik Bibi Ke-13.
401
00:28:17,500 --> 00:28:19,500
Tak ada yang perlu diucapkan.
Sini.
402
00:28:19,524 --> 00:28:21,524
Sini kupeluk.
/ Yo.
403
00:28:21,548 --> 00:28:24,548
Guru?
Jangan begitu pada gadis muda.
404
00:28:24,572 --> 00:28:25,572
Oh.
405
00:28:25,596 --> 00:28:27,596
Kalau begitu sebutkan namamu.
406
00:28:27,620 --> 00:28:30,520
Agar keturunanku bisa mengembalikan uangmu
di tahun 2018 ini.
407
00:28:30,544 --> 00:28:32,544
Keturunan?
/ Namaku Huo.
408
00:28:32,568 --> 00:28:34,568
Aku muridnya, Zhen.
409
00:28:34,592 --> 00:28:36,592
Wong.
410
00:28:37,516 --> 00:28:39,516
Bit Man.
411
00:28:40,540 --> 00:28:42,540
A ha ha ha
412
00:28:44,564 --> 00:28:46,564
Sampai jumpa.
413
00:28:46,588 --> 00:28:48,588
Apanya yang lucu?
414
00:28:49,512 --> 00:28:51,512
Semuanya, sampai disini dulu.
415
00:28:51,536 --> 00:28:55,536
Dan... jangan jadi Guru Wong
di tengah malam untuk ngagetin orang.
416
00:28:55,560 --> 00:28:57,560
Sampai jumpa.
417
00:28:57,584 --> 00:28:59,584
Gadis ini sangat baik hati.
418
00:28:59,608 --> 00:29:02,508
Kita bagi saja uangnya.
419
00:29:02,532 --> 00:29:04,532
Terima kasih banyak.
420
00:29:07,556 --> 00:29:09,556
Guru, apa dia bisa dipercaya?
421
00:30:11,580 --> 00:30:13,580
Wow, sarang pencuri.
422
00:30:13,604 --> 00:30:15,604
Kesalahan itu manusiawi.
423
00:30:15,628 --> 00:30:17,628
Saudara-saudaraku,
424
00:30:17,652 --> 00:30:19,652
aku Foshan Wong.
425
00:30:19,676 --> 00:30:21,676
Kau Guru Wong?
426
00:30:21,700 --> 00:30:23,700
Kalau begitu dia ini Jay Chou.
427
00:30:24,524 --> 00:30:26,524
Hajar!
428
00:31:13,548 --> 00:31:14,548
Ayo.
429
00:31:17,572 --> 00:31:19,572
Pukulan Tanpa Jejak.
430
00:31:30,596 --> 00:31:32,596
Kungfu.
431
00:31:32,620 --> 00:31:34,620
Satu pukulan horizontal,
satu pukulan vertikal.
432
00:31:34,644 --> 00:31:36,644
Yang benar pasti bertahan.
433
00:31:36,668 --> 00:31:38,668
Yang salah pasti tersungkur.
434
00:31:48,592 --> 00:31:50,592
Aku salah.
435
00:31:50,616 --> 00:31:52,616
Aku harus tersungkur.
436
00:31:55,540 --> 00:31:57,540
Guru Ip benar-benar kuat.
437
00:31:57,564 --> 00:31:59,564
Bahkan tak menyentuh dia sedikitpun,
dia berbaring begitu saja. / Kakak-kakak...
438
00:31:59,588 --> 00:32:01,588
Kungfu kalian hebat.
439
00:32:01,612 --> 00:32:03,612
Namaku Shi Gandang.
Aku mengaku
440
00:32:03,636 --> 00:32:06,536
genk-ku baru merampok kalian.
441
00:32:06,560 --> 00:32:08,560
akan kukembalikan uangnya, 2 kali lipat.
442
00:32:09,584 --> 00:32:11,584
Uang itu tak ada gunanya.
443
00:32:11,608 --> 00:32:13,608
Kami tak bisa pulang.
/ Apa rumahmu jauh?
444
00:32:13,632 --> 00:32:15,632
Jujur saja,
445
00:32:15,656 --> 00:32:17,656
meskipun kami punya uang
446
00:32:17,680 --> 00:32:19,680
kami tak tahu caranya pulang.
/ Ah?
447
00:32:19,704 --> 00:32:21,504
Ceritanya panjang.
448
00:32:21,528 --> 00:32:23,528
Singkatnya begini, kami harus menemukan bocah
yang meminta pertolongan dalam mimpi kami.
449
00:32:23,552 --> 00:32:25,552
Agar kami bisa menemukan jalan pulang.
450
00:32:25,576 --> 00:32:28,576
Oh, kalian mencari seseorang.
451
00:32:28,600 --> 00:32:30,600
Gampang.
452
00:32:30,624 --> 00:32:32,624
Aku punya banyak teman
453
00:32:32,648 --> 00:32:34,648
di semua penjuru negara ini.
454
00:32:34,672 --> 00:32:37,572
Jika kalian mau cari seseorang,
aku bisa temukan dia dalam semenit.
455
00:32:38,596 --> 00:32:39,596
Bagaimana?
456
00:32:39,620 --> 00:32:41,620
Jika kau bantu kami menemukan dia
457
00:32:41,644 --> 00:32:43,644
hutang-hutangmu,
akan dihapus salamanya.
458
00:32:43,668 --> 00:32:45,668
Setuju!
459
00:32:45,692 --> 00:32:47,692
Kau berikan informasi tentang bocah itu.
460
00:32:47,716 --> 00:32:49,716
Aku tak tahu.
Dia cuma meninggalkan nomer buat kita.
461
00:32:49,740 --> 00:32:51,540
Nomerku 841.
/ 509.
462
00:32:51,564 --> 00:32:53,564
152.
463
00:32:53,588 --> 00:32:56,588
99.
/ Bukankah katamu 33?
464
00:32:56,612 --> 00:32:58,612
Ya, 33.
465
00:32:58,636 --> 00:33:00,536
Pakai aplikasi hack WeChat.
466
00:33:00,560 --> 00:33:02,560
Masukkan semua nomor.
467
00:33:02,584 --> 00:33:04,584
3 orang dalam 1 grup.
468
00:33:04,608 --> 00:33:06,608
Barangkali kau bisa temukan maksud
nomor-nomor itu.
469
00:33:06,632 --> 00:33:08,632
Aku akan temukan dia, kalian percayalah.
470
00:33:08,656 --> 00:33:10,656
Baik, baik.
471
00:33:13,580 --> 00:33:15,580
Bro! Ini nomor telpon.
472
00:33:28,504 --> 00:33:30,504
Kenapa kau beri mereka mimpi?
473
00:33:30,528 --> 00:33:32,528
Bukan aku.
Ini...
474
00:33:32,552 --> 00:33:34,552
Ponsel ini hasil nyopet di kereta bawah tanah.
475
00:33:34,576 --> 00:33:36,576
Dari seorang cowok.
476
00:33:42,500 --> 00:33:45,500
Sepertinya Bao'er mengajak dia keluar nanti malam.
Ketemuan di Acara Kontes Wushu.
477
00:33:45,524 --> 00:33:47,524
Memang dia orangnya.
478
00:33:48,548 --> 00:33:51,248
3gpbluray.net
479
00:33:51,572 --> 00:33:53,572
Bolehkan kami masuk dan menonton.
480
00:33:55,596 --> 00:33:57,596
Kumohon.
481
00:34:01,520 --> 00:34:04,520
Informasi buku "10 Macan Guangdong"
semua ada disini.
482
00:34:06,544 --> 00:34:08,544
Buku-buku Kuil Shaolin ada disini.
483
00:34:21,568 --> 00:34:23,568
Jangan mencolok begitu.
Merunduk!
484
00:34:23,592 --> 00:34:25,592
Selama hidup Guru Huo terbuka dan
selalu jujur.
485
00:34:25,616 --> 00:34:27,616
Aku tak pernah kayak pencuri malam hari.
486
00:34:27,640 --> 00:34:30,540
Guru, kau hebat.
/ Kau masih ingin menemukan bocah di mimpimu?
487
00:34:30,564 --> 00:34:33,564
Jika kau tak mau dia ketemu,
bicara saja lebih keras.
488
00:34:50,588 --> 00:34:52,588
Guru Wong.
489
00:34:53,512 --> 00:34:55,512
Guru Wong, barang-barangmu.
490
00:34:59,536 --> 00:35:01,536
Kekasih gelapnya Bibi Ke-13.
491
00:35:01,560 --> 00:35:02,560
Wow.
492
00:35:02,584 --> 00:35:04,584
Surat cinta.
493
00:35:06,508 --> 00:35:08,508
Hari ke-7 bulan lunar.
494
00:35:08,532 --> 00:35:10,532
Hari pria.
495
00:35:12,556 --> 00:35:14,556
Guru Wong, mencari bocah itu lebih penting.
496
00:35:14,580 --> 00:35:16,580
Abaikan saja hal sepele itu.
497
00:35:16,604 --> 00:35:19,504
Guru Huo, tak ada hal sepele soal Bibi Ke-13.
498
00:35:21,528 --> 00:35:23,528
Guru Wong...
499
00:35:23,552 --> 00:35:25,552
Ah, tak ada namanya.
500
00:35:26,576 --> 00:35:29,576
Guru Huo, kenapa berlutut begitu?
501
00:35:29,600 --> 00:35:31,600
Zhen.
502
00:35:31,624 --> 00:35:33,624
Kenapa aku berlutut disini?
503
00:35:33,648 --> 00:35:36,548
Guruku paling benci wanita tak setia.
504
00:35:36,572 --> 00:35:38,572
Makanya dia memutuskan
membantumu mencari pria itu.
505
00:35:38,596 --> 00:35:42,596
Cincang dia, kasihkan ke anjing.
/ Itu tak menjelaskan kenapa dia berlutut.
506
00:35:44,520 --> 00:35:47,520
Menyambut datangnya inspirasi.
/ Kita sering lakukan ini beberapa kali dalam sehari.
507
00:35:47,544 --> 00:35:49,544
Kenapa kaget?
508
00:35:49,568 --> 00:35:51,568
Tak heran, guru murid, sama saja.
509
00:35:59,592 --> 00:36:02,592
"Mulut cherry-mu, bicara cinta tiada henti"
510
00:36:02,616 --> 00:36:06,516
"Bicaramu manis, menggema di benakku"
511
00:36:06,540 --> 00:36:10,540
"Saat kau buka mulut, 2 baris gigi putih
512
00:36:10,564 --> 00:36:12,564
begitu seksi dan menawan"
513
00:36:12,588 --> 00:36:14,588
"Rambutmu yang menawan,
514
00:36:14,612 --> 00:36:16,612
berkibar tertiup angin"
515
00:36:16,636 --> 00:36:18,636
"Bagai ribuan..."
516
00:36:18,660 --> 00:36:21,560
Sudah cukup.
/ Guru Wong, itu masih ada lagi.
517
00:36:23,584 --> 00:36:25,584
Kau... kenapa berbuat ini?
518
00:36:28,508 --> 00:36:30,508
Zhen, kenapa aku melakukan ini?
519
00:36:30,532 --> 00:36:32,532
Sebelum membunuh orang
520
00:36:32,556 --> 00:36:35,556
Guruku selalu merancang dengan teliti
gaya si pembunuh.
521
00:36:35,580 --> 00:36:38,580
Dia melakukan ini, hanya ingin menunjukkan
tujuannya membantumu balas dendam.
522
00:36:40,504 --> 00:36:43,504
Terima kasih.
/ Aneh banget... kamu begitu memahami Gurumu.
523
00:36:43,528 --> 00:36:45,528
Apa kau baca buku filosofi atau psikologi?
524
00:36:45,552 --> 00:36:47,552
Aku baca apapun.
525
00:36:47,576 --> 00:36:49,576
Mana Bro Shi?
526
00:36:50,500 --> 00:36:52,500
Bersihkan mukamu.
/ Terima kasih.
527
00:36:52,524 --> 00:36:54,524
Guru Wong, Bro Shi mungkin ada disini.
Ayo kita lihat.
528
00:37:06,548 --> 00:37:08,548
Kalian...
529
00:37:09,572 --> 00:37:11,572
Kau mau menghindar dari kami?
530
00:37:11,596 --> 00:37:13,596
Bukan, kurasa kau sangatlah aneh.
531
00:37:16,520 --> 00:37:18,520
Kau bisa bergerak beberapa saat lagi.
532
00:37:18,544 --> 00:37:20,544
Ada apa ini?
533
00:37:22,568 --> 00:37:25,568
Titik bisu.
/ Kenapa menatap begitu?
534
00:37:28,592 --> 00:37:30,592
Kenapa matanya kau tutup,
mata satunya kau biarkan terbuka?
535
00:37:30,616 --> 00:37:31,616
Satunya kuserahkan padamu.
536
00:37:31,640 --> 00:37:33,640
Direktur Zhang, kau ada tamu.
/ Guru, ada yang datang.
537
00:37:34,564 --> 00:37:36,564
Guru Ip, jaga dia.
538
00:37:39,588 --> 00:37:41,588
Kapan kau datang, Bao'er?
539
00:37:41,612 --> 00:37:43,612
Aku ada janjian kesini bersama
guruku Qiau Shantu.
540
00:37:43,636 --> 00:37:45,636
Akan kukenalkan dia padamu.
/ Oh tidak, terima kasih.
541
00:37:45,660 --> 00:37:47,660
Aku cuma mampir saja.
542
00:37:47,684 --> 00:37:50,584
Dan masuk barangkali kamu ada disini.
/ Aku tak menyangka kau begitu peduli padaku.
543
00:37:50,608 --> 00:37:52,608
Aku sudah banyak berupaya untuk acara ini.
544
00:37:52,632 --> 00:37:54,632
Bao'er, apa kau tahu kenapa
aku ingin mengadakan kontes?
545
00:37:54,656 --> 00:37:56,656
Aku tahu.
546
00:37:56,680 --> 00:37:58,680
Ada orang dibawah meja.
547
00:37:58,704 --> 00:38:00,704
1 orang.
/ Aku di industri kecerdasan buatan (AI).
548
00:38:00,728 --> 00:38:02,728
Tapi aku sangat menyukai Kungfu.
549
00:38:02,752 --> 00:38:04,752
Itukah alasannya kau mengadakan kontes ini?
550
00:38:04,776 --> 00:38:07,576
Bukan cuma itu.
/ Itu bocah yang ada di mimpi kita.
551
00:38:07,600 --> 00:38:10,500
Akhirnya, aku berhasil mengembangkan
baju Kungfu cerdas.
552
00:38:10,524 --> 00:38:13,524
Siapapun orangnya
yang memakai baju ini
553
00:38:13,548 --> 00:38:15,548
dia akan menjadi jagoan Kungfu.
554
00:38:15,572 --> 00:38:17,572
Sepupu, aku dipihakmu.
555
00:38:17,596 --> 00:38:20,596
Tentu saja, ini cuma salah satu alasan.
556
00:38:20,620 --> 00:38:22,620
Lihat dia, sembunyi disitu dan menguping.
557
00:38:22,644 --> 00:38:24,644
Kayaknya dia bukan orang baik-baik.
558
00:38:27,568 --> 00:38:31,568
Yang ini, mainan Kungfu pintar
yang kubuat sendiri.
559
00:38:31,592 --> 00:38:33,592
Aku kerja keras bertahun-tahun.
560
00:38:33,616 --> 00:38:35,616
Sebenarnya, hanya demi ini.
561
00:38:37,540 --> 00:38:39,540
Sekarang kuberikan hak paten ini
562
00:38:39,564 --> 00:38:41,564
padamu.
563
00:38:44,588 --> 00:38:46,588
Sepupu, aku...
564
00:38:46,612 --> 00:38:49,512
Kau tak perlu ngomong apa-apa.
Aku tahu
565
00:38:49,536 --> 00:38:51,536
hatimu milik orang lain.
566
00:38:51,560 --> 00:38:53,560
Aku tahu orang itu yang di kantor komik.
567
00:38:53,584 --> 00:38:55,584
Fei Yingxiong, ya 'kan?
568
00:38:58,508 --> 00:39:00,508
Dunia dia berbeda dari kita.
569
00:39:00,532 --> 00:39:02,532
Fei Yingxiong tak pantas bersamamu.
570
00:39:02,556 --> 00:39:04,556
Kuharap kau bisa menerima ini.
571
00:39:04,580 --> 00:39:06,580
Ini sama seperti aku berada di dekatmu.
572
00:39:06,604 --> 00:39:09,504
Dan melindungimu.
573
00:39:20,528 --> 00:39:22,528
Direktur Zhang.
574
00:39:22,552 --> 00:39:24,552
Aku disini.
575
00:39:24,576 --> 00:39:26,576
Ada 4 orang dibawah meja.
576
00:39:26,600 --> 00:39:28,600
Kau bilang apa?
577
00:39:28,624 --> 00:39:30,624
Satu orang tak bisa Kungfu.
578
00:39:32,548 --> 00:39:34,548
2 orang adalah dari 1 kelompok.
/ Mau apa kalian?
579
00:39:34,572 --> 00:39:36,572
Satu orang seorang guru
580
00:39:36,596 --> 00:39:38,596
Kungfu jurus tendangan.
581
00:39:38,620 --> 00:39:40,620
Keluar!
582
00:40:02,544 --> 00:40:04,544
Bao'er, cepat pergi!
583
00:40:05,568 --> 00:40:07,568
Cepat keluar!
Ayo cepat, cepat!
584
00:41:00,592 --> 00:41:02,592
Zhen, kau bantulah Guru Wong.
585
00:41:02,616 --> 00:41:04,616
Ya, Guru.
586
00:41:42,540 --> 00:41:44,540
Guru Wong?
587
00:41:48,564 --> 00:41:49,564
Wong Wong Wong
588
00:41:49,588 --> 00:41:51,588
Guru Wong!
589
00:41:53,512 --> 00:41:55,512
Zhen?
590
00:41:55,536 --> 00:41:57,536
Jadi kalian ini...?
591
00:41:57,560 --> 00:41:59,560
Ya, betul.
592
00:42:00,584 --> 00:42:03,584
Guru Huo!
Aku hebat!
593
00:42:03,608 --> 00:42:05,608
Komik yang kugambar jadi kenyataan.
594
00:42:05,632 --> 00:42:08,532
Guru Wong!
595
00:42:08,556 --> 00:42:10,556
Ayo.
596
00:42:22,580 --> 00:42:25,580
Guru Wong! / Tak usah menungguku,
aku mau ambil suratnya Bibi Ke-13.
597
00:42:39,504 --> 00:42:41,504
Bao'er!
598
00:42:42,528 --> 00:42:43,528
Aha ha ha ha
599
00:42:43,552 --> 00:42:46,552
Kali ini mimpiku benar-benar jadi kenyataan.
Hahaha
600
00:42:46,576 --> 00:42:48,576
Yingxiong?
601
00:42:48,600 --> 00:42:50,600
Guru Ip, bebaskan titik totokannya dia,
dan cepat pergi!
602
00:42:50,624 --> 00:42:52,624
Guru Ip.
Apa kau sungguh Guru Ip?
603
00:42:53,548 --> 00:42:55,548
Apa kau Ip Man?
/ Titik apa?
604
00:43:04,572 --> 00:43:06,572
Aku tahu.
605
00:43:07,596 --> 00:43:09,596
Kau kesini bukan untuk menemuiku.
606
00:43:25,520 --> 00:43:27,520
Aku memang berharap kalian kesini menolongku.
607
00:43:27,544 --> 00:43:29,544
Tak disangka kalian benar-benar datang.
608
00:43:29,568 --> 00:43:31,568
Bocah tengik!
Segera kau buat permohonan
609
00:43:31,592 --> 00:43:33,592
agar kami bisa kembali ke masa kami.
610
00:43:33,616 --> 00:43:35,616
Jika tidak, kau akan berakhir seperti ini.
611
00:43:36,540 --> 00:43:38,540
Ah!
612
00:43:39,564 --> 00:43:41,564
Guru Ip?
613
00:43:43,588 --> 00:43:46,588
Kawan, tolong cepat buatlah permohonan.
614
00:43:46,612 --> 00:43:48,612
Agar kami bisa kembali ke masa kami.
615
00:43:48,636 --> 00:43:51,536
Aku amat cemas.
Ingin menanyakan surat ini pada Bibi Ke-13.
616
00:43:54,560 --> 00:43:56,560
Baiklah.
617
00:44:13,584 --> 00:44:14,584
Eh?
618
00:44:14,608 --> 00:44:17,508
Kenapa kami masih disini?
/ Tentu saja aku memohon agar kalian tetap disini.
619
00:44:18,532 --> 00:44:20,532
Tadinya aku mengungkapkan isi hatiku
pada Bao'er.
620
00:44:20,556 --> 00:44:22,556
Sialnya kalian berempat ini
621
00:44:22,580 --> 00:44:24,580
menyeretku.
622
00:44:25,504 --> 00:44:29,504
Kalian harus ajari aku seni bela diri.
Aku berharap di hadapan Zhang Peng
623
00:44:29,528 --> 00:44:31,528
memenangkan kejuaraan Kontes Wushu Dunia.
624
00:44:31,552 --> 00:44:34,552
Dengan hadiah 30 juta,
tak akan ada lagi yang mengataiku miskin.
625
00:44:34,576 --> 00:44:37,576
Aku pantas bersama Bao'er.
Kalian harus tetap disini membantuku.
626
00:44:37,600 --> 00:44:39,600
Kau menggali kuburmu sendiri.
627
00:44:39,624 --> 00:44:40,624
Hentikan.
628
00:44:40,648 --> 00:44:43,548
Membantu yang lemah
itu juga membantu kalian.
629
00:44:43,572 --> 00:44:47,572
Kalian bunuh dia,
maka tak bisa kembali ke masa kalian.
630
00:44:47,596 --> 00:44:50,596
Ya, di masa lalu kalian berempat
memang pahlawan.
631
00:44:50,620 --> 00:44:53,520
Tapi disini, kalian cuma pecundang.
632
00:44:53,544 --> 00:44:57,544
Kayak dia.
Kalian tak punya uang, mobil, rumah.
633
00:44:57,568 --> 00:44:59,568
Baiklah, tak perlu bicara.
634
00:44:59,592 --> 00:45:02,592
Aku bisa tahu, saluran pencernaanmu
635
00:45:02,616 --> 00:45:04,616
dari abad ke 19.
636
00:45:04,640 --> 00:45:08,540
2 masakan pakai minyak jelantah,
kau akan tendang embernya.
637
00:45:08,564 --> 00:45:10,564
Bantu saja dia.
638
00:45:10,588 --> 00:45:13,588
Bantu dia agar menang.
Setelah itu, dia memacari gadis itu
639
00:45:13,612 --> 00:45:15,612
kalian kembali ke masamu.
640
00:45:15,636 --> 00:45:17,636
Sempurna.
641
00:45:17,660 --> 00:45:19,660
Betul 'kan begitu?
Iya 'kan?
642
00:45:19,684 --> 00:45:22,584
Hanya yang benar, yang berhak bicara.
643
00:45:25,508 --> 00:45:27,508
Ya!
644
00:45:39,532 --> 00:45:41,532
Bro Tao, tadi malam
645
00:45:41,556 --> 00:45:43,556
aku bertemu 4 pendekar bela diri.
646
00:45:43,580 --> 00:45:45,580
Kata mereka
647
00:45:45,604 --> 00:45:47,604
gara-gara permohonan Fei Yingxiong.
648
00:45:47,628 --> 00:45:49,628
Mereka melintasi waktu sampai ke sini.
649
00:45:49,652 --> 00:45:53,552
Kata mereka juga,
jika mereka tak mengabulkan permohonan Fei Yingxiong
650
00:45:53,576 --> 00:45:55,576
mereka tak mungkin bisa kembali.
651
00:45:55,600 --> 00:45:57,600
Kubawa mereka kemari sekarang untuk menemuimu.
652
00:45:57,624 --> 00:45:59,624
Karena aku punya ide.
653
00:45:59,648 --> 00:46:01,648
Bisa menghasilkan uang dengan keempat orang ini.
654
00:46:08,572 --> 00:46:10,572
Ayo cepat, ajari aku para pendekar Kungfu.
655
00:46:12,596 --> 00:46:14,596
Kalau begitu, akan kuajarkan Pukulan
Tanpa Jejak lebih dulu.
656
00:46:14,620 --> 00:46:16,620
Baik.
657
00:46:16,644 --> 00:46:18,644
Ayo rebut bolanya.
658
00:46:38,568 --> 00:46:40,568
Sini.
/ Aku tak takut.
659
00:46:46,592 --> 00:46:48,592
Ayo lagi!
660
00:46:55,516 --> 00:46:57,516
Wow, jurus Kungfu apa itu?
661
00:46:58,540 --> 00:47:01,540
Bro Tao, kejutan 'kan?
662
00:47:01,564 --> 00:47:05,564
Pukulan Tanpa Jejak,
lawanmu tak bisa lihat jelas jejakmu.
663
00:47:05,588 --> 00:47:07,588
Aku hanya tahu saat nonton TV kemarin.
664
00:47:07,612 --> 00:47:09,612
Kalau C Ronald hanya mempelajari sedikit
Pukulan Tanpa Jejak.
665
00:47:09,636 --> 00:47:12,536
Dia bisa lakukan
gerakan mengecoh dengan sempurna.
666
00:47:12,560 --> 00:47:14,560
Lawannya tak bisa melihat bolanya.
667
00:47:15,584 --> 00:47:17,584
Aku lahir di masa yang salah.
668
00:47:17,608 --> 00:47:19,608
Kalau tidak, aku bisa jadi Pemain Bola terbaik
Tahunan, tiap tahun.
669
00:47:19,632 --> 00:47:21,632
Perjalanan waktu?
/ Ya.
670
00:47:21,656 --> 00:47:26,556
Fei Yingxiong, memanfaat kesempatan
memeras keempat pendekar itu.
671
00:47:26,580 --> 00:47:29,580
Aku jadi agen mereka.
672
00:47:29,604 --> 00:47:32,504
Untuk membantu Fei mendapatkan
ceweknya kembali.
673
00:47:32,528 --> 00:47:34,528
Kesempatan ini hanya sekali.
674
00:47:34,552 --> 00:47:37,552
Bro Tao, hanya ini kesempatan seumur hidup.
675
00:47:37,576 --> 00:47:39,576
Dengan resiko apapun,
676
00:47:39,600 --> 00:47:42,500
jangan biarkan kesempatan bagus ini
hilang begitu saja.
677
00:47:42,524 --> 00:47:45,524
Aku tahu.
Ajari aku, ajari pukulan itu.
678
00:47:45,548 --> 00:47:47,548
Tak masalah.
Dengan panduan keempat guru kita
679
00:47:47,572 --> 00:47:49,572
dengan kemampuanmu, sekitar 30 tahun
sudah cukup.
680
00:47:49,596 --> 00:47:51,596
30 tahun? 30 tahun anaknya Bao'er sudah
dewasa kencan dengan seseorang.
681
00:47:51,620 --> 00:47:53,620
Apa ada cara lain?
682
00:47:53,644 --> 00:47:57,544
Ya. Bukalah ketiga saluran "qi" dirimu
dan 7 cakra dengan tenaga luar.
683
00:47:57,568 --> 00:47:59,568
Guru Ip.
684
00:48:02,592 --> 00:48:04,592
7 cakra itu adalah
Cakra Mahkota
685
00:48:04,616 --> 00:48:06,616
Cakra Mata-ketiga,
Cakra Tenggorokan
686
00:48:06,640 --> 00:48:08,640
Cakra Jantung,
Cakra Lambung
687
00:48:08,664 --> 00:48:11,564
Cakra Perut,
yang terakhir, Cakra Akar.
688
00:48:12,588 --> 00:48:14,588
Jika kita bisa melakukannya
689
00:48:14,612 --> 00:48:17,512
semalaman,
kau akan mampu melempar gajah dengan 1 tangan.
690
00:48:17,536 --> 00:48:19,536
Dan menyebrangi sungai di atas daun.
/ Baiklah.
691
00:48:19,560 --> 00:48:21,560
Ayo hubungkan saluran qi-ku.
692
00:48:21,584 --> 00:48:23,584
Tak semudah itu.
Sejauh yang kutahu
693
00:48:23,608 --> 00:48:26,508
dari waktu lampau sampai masa sekarang,
belum ada yang berhasil.
694
00:48:26,532 --> 00:48:29,532
Paling banter,
mereka hanya sampai Cakra Ketiga.
695
00:48:32,556 --> 00:48:34,556
Jangan takut.
Aku tak takut!
696
00:48:34,580 --> 00:48:36,580
Ayo kita mulai dari Cakra Akar-ku, ayo.
697
00:48:40,504 --> 00:48:42,504
3gpbluray.net
698
00:48:43,528 --> 00:48:45,528
3gpbluray.net
699
00:48:46,552 --> 00:48:48,552
3gpbluray.net
700
00:48:49,576 --> 00:48:51,576
3gpbluray.net
701
00:48:52,600 --> 00:48:54,600
3gpbluray.net
702
00:49:06,524 --> 00:49:10,524
Semua kontestan sudah check-in di hotel
yang di tunjuk konggres hari ini.
703
00:49:10,548 --> 00:49:13,548
Untuk bersiap mengikuti Kontes Kejuaran Wushu Dunia,
yang dimulai besok.
704
00:49:13,572 --> 00:49:16,572
Lebih dari 40 perguruan ikut serta dalam kontes ini.
705
00:49:19,596 --> 00:49:21,596
Menghadap ke laut.
706
00:49:21,620 --> 00:49:23,620
Itu tema kamarmu.
707
00:49:24,544 --> 00:49:25,544
Kamarmu penthouse.
708
00:49:25,568 --> 00:49:27,568
Gadis itu.
709
00:49:27,592 --> 00:49:29,592
Ada sesuatu di mulutmu.
710
00:49:29,616 --> 00:49:31,616
Kubantu bersihkan.
711
00:49:31,640 --> 00:49:34,540
Lagian bukan pertama kalinya.
/ Itu gadis di malam itu.
712
00:49:41,564 --> 00:49:43,564
Ada cukup banyak kontestan.
Tak ada lagi kamar tersedia.
713
00:49:43,588 --> 00:49:44,588
Ya.
714
00:49:44,612 --> 00:49:45,612
Kita pasti sibuk kali ini.
715
00:49:45,636 --> 00:49:47,636
Sekretaris Chen.
Apa ruangan kami sudah dibersihkan?
716
00:49:47,660 --> 00:49:49,660
Tentu, Direktur Zhang.
717
00:49:49,684 --> 00:49:50,684
Eh?
718
00:49:50,708 --> 00:49:52,508
Kalian?
719
00:49:52,532 --> 00:49:56,532
Kenapa belum pulang?
/ Terima kasih atas bantuanmu kemarin.
720
00:49:56,556 --> 00:49:58,556
Kami akhirnya menemukan pria
yang ada dalam mimpi kami.
721
00:49:58,580 --> 00:50:00,580
Selama kami bisa bantu dia
menyelesaikan keinginannya
722
00:50:00,604 --> 00:50:03,504
kami akan bisa pulang.
/ Pria di mimpimu?
723
00:50:04,528 --> 00:50:06,528
Yingxiong.
724
00:50:11,552 --> 00:50:13,552
Kau harus ngomong apa pada gadis ini?
725
00:50:13,576 --> 00:50:15,576
Sampaikan saja.
/ Tak ada yang perlu kukatakan.
726
00:50:18,500 --> 00:50:20,500
Kamu takut apa?
Kami semua ada disini.
727
00:50:20,524 --> 00:50:22,524
Ayo.
728
00:50:23,548 --> 00:50:25,548
Baik, baik.
729
00:50:25,572 --> 00:50:27,572
Sampaikan padanya yang ingin kau katakan.
730
00:50:37,596 --> 00:50:39,596
Bao'er, selama ini aku...
731
00:50:39,620 --> 00:50:41,620
Kau ada telpon.
732
00:50:41,644 --> 00:50:43,644
Jawablah.
733
00:50:47,568 --> 00:50:49,568
Yingxiong,
734
00:50:49,592 --> 00:50:51,592
ini aku, bibimu.
735
00:50:51,616 --> 00:50:53,616
Entah harus kumulai dari mana.
736
00:50:54,540 --> 00:50:56,540
Tapi penyakit sepupumu
akhir-akhir ini makin serius.
737
00:50:56,564 --> 00:50:58,564
Kata dokter dia harus operasi.
738
00:50:58,588 --> 00:51:00,588
Untungnya, Direktur Zhang
739
00:51:00,612 --> 00:51:02,612
meminjamiku uang.
740
00:51:04,536 --> 00:51:07,536
Dunia kita berbeda dengan mereka.
741
00:51:07,560 --> 00:51:09,560
Kita hanya orang biasa.
742
00:51:13,584 --> 00:51:15,584
Kau, relakan saja
743
00:51:15,608 --> 00:51:17,608
lupakan saja Bao'er.
744
00:51:17,632 --> 00:51:20,532
Dan jangan berharap lagi.
745
00:51:22,556 --> 00:51:25,556
Inilah permintaanku.
746
00:51:25,580 --> 00:51:27,580
Kali ini,
Bibi mohon padamu.
747
00:51:30,504 --> 00:51:32,504
Baiklah.
/ Terima kasih.
748
00:51:35,528 --> 00:51:37,528
Maafkan aku.
749
00:51:44,552 --> 00:51:46,552
Ada yang perlu kau katakan?
Sampaikan saja padanya.
750
00:51:55,576 --> 00:51:57,576
Eh?
751
00:52:00,500 --> 00:52:02,500
Tak ada.
752
00:52:10,524 --> 00:52:13,524
Ya ampun, mau bilang apa lagi?
753
00:52:13,548 --> 00:52:15,548
Sampai ketemu di ring besok.
754
00:52:15,572 --> 00:52:17,572
Ayo kita pergi.
/ Berhenti.
755
00:52:17,596 --> 00:52:20,596
Jurus Tendangan Tanpa Bayangan yang kau pakai
kemarin malam itu
756
00:52:20,620 --> 00:52:23,520
telah hilang lebih dari 100 tahun.
757
00:52:23,544 --> 00:52:25,544
Siapa kau sebenarnya?
758
00:52:27,568 --> 00:52:29,568
Dan kau siapa?
759
00:52:30,592 --> 00:52:32,592
Pewaris Pukulan Naga,
760
00:52:32,616 --> 00:52:34,616
Qiao Shanhu.
761
00:52:39,540 --> 00:52:41,540
Aku ini agen mereka.
762
00:52:41,564 --> 00:52:44,564
Tak ada kontrak, asuransi, tak ada pembayaran,
763
00:52:44,588 --> 00:52:46,588
kami tak akan bertarung denganmu.
764
00:52:46,612 --> 00:52:48,612
Jika kau memang tertarik dengan para guruku
765
00:52:48,636 --> 00:52:51,536
sampai jumpa di ring.
Hm!
766
00:52:51,560 --> 00:52:53,560
Ayo, pergi.
767
00:53:15,584 --> 00:53:17,584
Seorang pria
768
00:53:17,608 --> 00:53:20,508
yang pedangnya belum dikeluarkan,
ketakutan dengan pesaing cintanya.
769
00:53:22,532 --> 00:53:26,532
Tak begitu menyedihkan.
Paling tidak, dia tahu siapa pesaingnya.
770
00:53:26,556 --> 00:53:28,556
Tapi aku,
bahkan tak tahu siapa pesaingku.
771
00:53:28,580 --> 00:53:30,580
Tak usah dibahas, ayo minum saja.
772
00:53:30,604 --> 00:53:32,604
Mari bersulang.
773
00:53:43,528 --> 00:53:45,528
Lanjut.
774
00:53:46,552 --> 00:53:48,552
♪ Aku mencintaimu ♪
775
00:53:48,576 --> 00:53:52,576
♪ sepenuh hati, tak ada yang mencintaimu ♪
♪ lebih dari aku ♪
776
00:53:52,600 --> 00:53:55,500
♪ Aku mencintaimu ♪
777
00:53:55,524 --> 00:53:58,524
♪ Bukan untuk sehari atau dua hari ♪
778
00:53:58,548 --> 00:54:00,548
Sejak awal aku keliru.
779
00:54:00,572 --> 00:54:02,572
Amat sangat keliru.
780
00:54:02,596 --> 00:54:05,596
Aku sangat miskin, tak punya uang.
781
00:54:05,620 --> 00:54:07,620
Aku tak mampu belajar Kungfu apapun.
782
00:54:07,644 --> 00:54:10,544
Sekarang Bibiku menyuruhku menyerah.
783
00:54:10,568 --> 00:54:12,568
Kenapa aku harus paksakan diri?
784
00:54:12,592 --> 00:54:14,592
Sudah tak ada gunanya.
785
00:54:17,516 --> 00:54:19,516
Fei Yingxiong!
786
00:54:19,540 --> 00:54:21,540
Seorang pria sejati
787
00:54:21,564 --> 00:54:24,564
punya keberanian.
Bangun keberanian itu.
788
00:54:24,588 --> 00:54:27,588
Katakan pada gadis itu,
kau mencintai dia.
789
00:54:30,512 --> 00:54:32,512
Aku sungguh ingin katakan padanya.
790
00:54:33,536 --> 00:54:35,536
Namun aku tak bisa kembali ke masaku.
791
00:54:38,560 --> 00:54:40,560
Bibi ke-13.
792
00:54:41,584 --> 00:54:43,584
Kau dimana?
793
00:54:43,608 --> 00:54:45,608
Hey, kau tak apa-apa?
Kebanyakan minum.
794
00:54:45,632 --> 00:54:47,632
Seberapa banyak yang dia minum?
/ Aku tak tahu.
795
00:54:47,656 --> 00:54:49,656
Bibi ke-13.
/ Berapa banyak minumnya?
796
00:54:49,680 --> 00:54:51,680
Aku tak perhatikan.
/ Cepat panggilkan manajer kemari!
797
00:54:51,704 --> 00:54:53,704
Ayo cepat! Halo, bangun.
/ Aku tahu.
798
00:54:53,728 --> 00:54:55,728
Ayo, aku tahu.
799
00:54:56,552 --> 00:54:58,552
Guru Wong.
Sebagai pria sejati
800
00:54:58,576 --> 00:55:01,576
Kita memang berdarah, tapi jangan menangis.
801
00:55:03,500 --> 00:55:05,500
Ah!
802
00:55:10,524 --> 00:55:13,224
{\an9}broth3rmax
803
00:55:17,548 --> 00:55:19,548
Maaf, Guru Wong.
804
00:55:19,572 --> 00:55:21,572
Lukanya sudah dibalut.
805
00:55:30,596 --> 00:55:32,596
Harusnya kau merasa bersalah
menelikung pacarnya.
806
00:55:32,620 --> 00:55:34,620
Siapa yang menelikung?
807
00:55:34,644 --> 00:55:36,644
Tentu saja dirimu.
808
00:55:36,668 --> 00:55:38,668
Siapa lagi? Aku?
/ Kenapa kau tuduh aku?
809
00:55:38,692 --> 00:55:40,692
Master Wong berniat bunuh diri,
aku tak risau.
810
00:55:40,716 --> 00:55:42,716
Chen Zhen tak risau.
Hanya ada dirimu.
811
00:55:42,740 --> 00:55:46,540
Zhen, katakan kenapa aku risau?
812
00:55:46,564 --> 00:55:48,564
Guruku risau
813
00:55:48,588 --> 00:55:50,588
karena dia naksir Guru Wong.
/ Apa?
814
00:55:51,512 --> 00:55:54,512
Dia punya pujaan hati.
Lalu kenapa dia bilang maaf pada Guru Wong?
815
00:55:56,536 --> 00:55:58,536
Katakan kenapa aku minta maaf?
816
00:55:58,560 --> 00:56:00,560
Kau merubah cintamu pada orang lain.
817
00:56:00,584 --> 00:56:02,584
Siapa?
818
00:56:02,608 --> 00:56:04,608
Dia.
/ Aku?
819
00:56:08,532 --> 00:56:10,532
Kemarilah...
820
00:56:13,556 --> 00:56:16,556
Aku tak siap mental.
/ Tentu saja kau tak siap mental.
821
00:56:16,580 --> 00:56:18,580
Kau bilang cinta sama Bibi Ke-13.
822
00:56:18,604 --> 00:56:20,604
Kapan aku bilang cinta padanya?
/ Saat berada di lantai atap waktu itu.
823
00:56:20,628 --> 00:56:22,628
Kau bicara sama muridmu.
824
00:56:23,552 --> 00:56:26,552
Kau bicara dialek Shanghai, aku juga.
825
00:56:27,576 --> 00:56:29,576
Setelah memenangkan pertandingan ini,
beri sebagian hadiahmu padaku.
826
00:56:29,600 --> 00:56:32,500
Maka aku tak akan bilang siapapun.
827
00:56:36,524 --> 00:56:39,524
Guru Wong?
Kapan kau ke sini?
828
00:56:39,548 --> 00:56:41,548
Aku ke sini
829
00:56:41,572 --> 00:56:43,572
sejak awal percakapan kalian.
830
00:56:51,596 --> 00:56:53,596
Bibi Ke-13 memang benar.
831
00:56:53,620 --> 00:56:55,620
Gigimu benar-benar putih.
832
00:56:56,544 --> 00:56:58,544
Menawan.
833
00:56:58,568 --> 00:57:00,568
Tidak.
834
00:57:00,592 --> 00:57:03,592
Aku harus gosok gigi sekarang.
Kalau tidak, Bibi Ke13 tak menyukaiku.
835
00:57:03,616 --> 00:57:06,516
Guru Wong.
/ Hush!
836
00:57:08,540 --> 00:57:10,540
Lanjutkan saja
837
00:57:10,564 --> 00:57:12,564
membahas sakitku.
838
00:57:18,588 --> 00:57:20,588
Gara-gara dia.
Dia pantas begini.
839
00:57:32,512 --> 00:57:34,512
Guru Wong, jangan!
/ Aku ingin bunuh diri.
840
00:57:34,536 --> 00:57:36,536
Aku mau bunuh diri!
841
00:57:55,560 --> 00:57:57,560
Ah!
842
00:57:58,584 --> 00:58:01,584
Astaga! Kakiku...
843
00:58:02,508 --> 00:58:04,508
Direktur Zhang,
aku melihat Fei Yingxiong keluar mencari Bao'er.
844
00:58:04,532 --> 00:58:06,532
Apa?
845
00:58:06,556 --> 00:58:08,556
Dasar brengsek!
846
00:58:10,580 --> 00:58:12,580
Kalian berdua, jangan lari. Berhenti!
847
00:58:12,604 --> 00:58:14,604
Hentikan dia!
Habisi dia!
848
00:58:27,528 --> 00:58:29,528
Masih mau lari?
849
00:58:30,552 --> 00:58:32,552
Mau apa kau?
850
00:58:44,576 --> 00:58:46,576
Siapa?
/ Ini aku, aku!
851
00:58:46,600 --> 00:58:48,500
Fei Yingxiong.
852
00:58:48,524 --> 00:58:50,524
Jangan takut.
853
00:58:50,548 --> 00:58:52,548
Bukan aku yang mencuri baju ini.
854
00:58:53,572 --> 00:58:55,572
Wanita itu, melepas bajunya
dan memberikan padaku.
855
00:58:55,596 --> 00:58:56,596
Tidak.
856
00:58:56,620 --> 00:58:58,620
Kulepas bajuku, kuberikan padanya.
857
00:58:58,644 --> 00:59:00,644
Lalu dia...
858
00:59:00,668 --> 00:59:01,567
Ya ampun.
859
00:59:01,568 --> 00:59:02,568
Aku ini bicara apa?
860
00:59:02,592 --> 00:59:04,592
Dia dan aku sama-sama lepas baju.
861
00:59:05,516 --> 00:59:07,516
Tidak.
862
00:59:08,540 --> 00:59:11,540
Beri aku waktu sebentar.
Aku bisa melakukannya.
863
00:59:11,564 --> 00:59:13,564
Sebentar saja.
864
00:59:20,588 --> 00:59:22,588
Guru Wong mabuk.
865
00:59:22,612 --> 00:59:24,612
Dia menangis tersedu-sedu.
866
00:59:24,636 --> 00:59:26,636
Dalam hatinya, dia selalu ingin
mengatakan pada seseorang.
867
00:59:27,560 --> 00:59:29,560
Namun sekarang dia tak punya kesempatan.
868
00:59:29,584 --> 00:59:31,584
Bibi Ke-13 tidak dalam satu masa dengan dia.
869
00:59:32,508 --> 00:59:35,508
Tapi kau disini bersamaku.
Kadi aku masih punya kesempatan ini.
870
00:59:37,532 --> 00:59:39,532
Sekarang, banyak yang ingin kukatakan padamu.
871
00:59:39,556 --> 00:59:42,556
Kata-kata ini
sudah lama dalam hatiku.
872
01:00:12,580 --> 01:00:15,580
Waktu itu, aku tak mencuri barang-barangmu.
873
01:00:16,504 --> 01:00:18,504
Aku cuma menulis surat cinta.
874
01:00:18,528 --> 01:00:20,528
Dan memasukkannya ke dalam tasmu.
875
01:00:26,552 --> 01:00:28,552
Kau juga menulis surat?
876
01:00:29,576 --> 01:00:31,576
Apa maksudmu dengan "juga"?
877
01:00:31,600 --> 01:00:33,600
Bukan apa-apa.
878
01:00:33,624 --> 01:00:35,624
Kurasa surat itu kurang menyatakan langsung.
879
01:00:35,648 --> 01:00:37,648
Aku ingat menyembunyikannya
dalam tas ini.
880
01:00:37,672 --> 01:00:39,672
Tas ini.
881
01:00:39,696 --> 01:00:40,696
Tas ini.
882
01:00:40,720 --> 01:00:42,520
Benar, tas ini.
883
01:00:42,544 --> 01:00:44,544
Bohong, tak ada surat cinta dalam tas itu.
884
01:00:45,568 --> 01:00:47,568
Kusembunyikan di tempat rahasia.
885
01:00:52,592 --> 01:00:54,592
Surat itu?
886
01:01:00,516 --> 01:01:04,516
"Apa kau ingat, 1 September 2012,
di gerbang sekolah?"
887
01:01:06,540 --> 01:01:08,540
Bukan ini yang aku tulis.
888
01:01:08,564 --> 01:01:10,564
Jangan dibaca!
889
01:01:14,588 --> 01:01:16,588
"Hari itu langit sangat biru."
890
01:01:16,612 --> 01:01:18,612
"Dan angin sepoi-sepoi."
891
01:01:18,636 --> 01:01:20,636
"Aku membuat satu keputusan."
892
01:01:20,660 --> 01:01:24,560
"Aku didatangi cowok yang pakai jin,
membantu membawakan barang bawaanku."
893
01:01:24,584 --> 01:01:27,584
"Jangan dikira aku lemah
sehingga tak bisa membawa koper itu."
894
01:01:39,589 --> 01:01:43,589
{\an3}♪ Jangan membuatku menunggu lama
895
01:01:43,613 --> 01:01:47,513
{\an3}♪ buat dirimu berkata jujur padaku
896
01:01:47,537 --> 01:01:49,537
{\an3}♪ Aku telah memikirkan akhir tentang ini
897
01:01:49,561 --> 01:01:53,561
{\an3}♪ berkali-kali
898
01:01:55,585 --> 01:01:59,585
{\an3}♪ Tak lama sejak kita bertemu
899
01:01:59,609 --> 01:02:03,509
{\an3}♪ Tapi aku sudah begitu kenal
900
01:02:03,533 --> 01:02:05,533
{\an3}♪ Dengan senyummu dan segalanya
901
01:02:05,557 --> 01:02:07,557
{\an3}♪ Hatiku berdebar-debar
902
01:02:07,581 --> 01:02:11,581
{\an3}♪ Tiap kali kau di dekatku
903
01:02:12,505 --> 01:02:16,505
{\an3}♪ Ketika restoran pinggir jalan penuh
904
01:02:17,529 --> 01:02:21,529
{\an3}♪ sedang aku hanya membawa satu payung
905
01:02:21,553 --> 01:02:28,553
{\an3}♪ Kuputuskan pulang agak telat
906
01:02:28,577 --> 01:02:32,577
{\ an3}
911
01:02:48,597 --> 01:02:52,597
{\an3}♪ Di bawah purnama, bayangan kita berdampingan
912
01:02:52,621 --> 01:02:57,521
{\an3}♪ Aku mengintip wajahmu
913
01:02:57,545 --> 01:03:02,545
{\ a3} ♪ Dan lihat galaksi i>
914
01:03:02,569 --> 01:03:04,569
{\ a3} ♪ di matamu i>
915
01:03:04,593 --> 01:03:06,593
{\ a3} ♪ di matamu i>
916
01:03:30,517 --> 01:03:34,517
{\an3}♪ Biarkan aku di sana bersamamu
917
01:03:34,541 --> 01:03:38,541
{\an3}♪ Ketika itu terjadi
918
01:03:38,565 --> 01:03:42,565
{\an3}♪ Kau akan bertemu denganku di sana
919
01:03:42,589 --> 01:03:46,589
{\ a3} ♪ Dan jatuh cinta padaku i>
920
01:03:46,613 --> 01:03:50,513
{\ an3} 01:27:15,548
Bocah pintar.
1210
01:27:18,572 --> 01:27:21,572
Untuk mengajak soerang gadis,
setidaknya kau harus ganteng.
1211
01:27:22,596 --> 01:27:24,596
Omong kosong.
1212
01:27:37,520 --> 01:27:39,520
Beri aku satu pukulan lagi.
1213
01:27:39,544 --> 01:27:41,544
bantu aku, dan aku akan berhasil.
1214
01:27:41,568 --> 01:27:44,568
Aku tahu.
Bao'er, bantu dia!
1215
01:27:44,592 --> 01:27:46,592
Katakan kau cinta padanya.
1216
01:27:46,616 --> 01:27:48,616
Semangati dia.
1217
01:27:49,540 --> 01:27:51,540
Yingxiong, kuingin menikah denganmu!
1218
01:27:51,564 --> 01:27:53,564
Bao'er, aku datang.
1219
01:27:54,588 --> 01:27:57,588
Bao'er milikku!
1220
01:27:59,512 --> 01:28:01,512
Enyah kau ke neraka.
1221
01:28:13,536 --> 01:28:15,536
Ups.
1222
01:28:15,560 --> 01:28:17,560
Kumohon, hentikan.
1223
01:28:18,584 --> 01:28:20,584
Biarkan mereka pergi.
1224
01:28:24,508 --> 01:28:26,508
Katakan saja "aku mencintaimu".
Kenapa kau katakan ingin menikah dengannya?
1225
01:28:26,532 --> 01:28:28,532
Apa kau tak tahu pernikahan itu
mengubur cinta?
1226
01:28:30,556 --> 01:28:32,556
Yingxiong!
1227
01:28:32,580 --> 01:28:34,580
Kau benar-benar mati menyedihkan.
1228
01:28:34,604 --> 01:28:37,504
Bao'er, ini salahku.
Aku tak memberimu pilihan.
1229
01:28:37,528 --> 01:28:41,528
Hanya aku kini pilihanmu.
1230
01:28:41,552 --> 01:28:43,552
Hanya aku pahlawan untukmu.
1231
01:28:45,576 --> 01:28:47,576
Kau hanya bisa memilihku.
1232
01:28:52,500 --> 01:28:54,500
Kau dengar aku?
1233
01:29:22,524 --> 01:29:24,524
Keajaiban.
1234
01:29:24,548 --> 01:29:25,948
Mustahil!
1235
01:29:25,989 --> 01:29:28,589
Di masa lalu, Bodhi dharma, Guru Zen,
menghadap dinding selama 9 tahun.
1236
01:29:28,613 --> 01:29:30,613
Untuk membuka ketiga saluran "qi"nya
dan memicu ketujuh cakra.
1237
01:29:30,637 --> 01:29:33,537
Dan akhirnya memunculkan kekuatan dalamnya
dan menjadi seorang Buddha.
1238
01:29:33,561 --> 01:29:35,561
Dengan kata lain,
1239
01:29:35,585 --> 01:29:37,585
Fei Yingxiong mengalami hal yang sama
seperti Bodhi darma.
1240
01:29:37,609 --> 01:29:39,609
Dan masuk ke tahap thanatosis (kematian palsu)
dengan pikiran berasal dari tanpa pikiran.
1241
01:29:39,633 --> 01:29:41,633
Dengan 7 cakra terbuka dan 3 saluran "q" terhubung
1242
01:29:41,657 --> 01:29:43,657
dia bisa melihat kekuatan sejatinya
dan membentuk kembali kekuatan itu
1243
01:29:43,681 --> 01:29:45,681
Sendiri.
1244
01:29:47,505 --> 01:29:49,505
Pakailah istilah sederhana!
1245
01:29:50,529 --> 01:29:52,529
Suatu kebangkitan.
1246
01:29:57,553 --> 01:29:59,553
Alasan kau mengalahkan ketiga guru hebat itu
1247
01:29:59,577 --> 01:30:02,577
karena analisa bajumu lebih cepat
dari gerakan mereka.
1248
01:30:02,601 --> 01:30:05,501
Tapi sekarang aku mencapai tingkat tertinggi
seni bela diri Cina.
1249
01:30:05,525 --> 01:30:07,525
Kecepatan
1250
01:30:07,549 --> 01:30:09,549
Penguasaan.
1251
01:30:10,573 --> 01:30:12,573
Tidak mung...
1252
01:30:12,597 --> 01:30:14,597
Mungkin!
1253
01:30:20,521 --> 01:30:22,521
Terbuka.
/ Pergilah.
1254
01:30:36,545 --> 01:30:39,545
Aku akui,
bajumu kelihatannya cukup canggih.
1255
01:30:39,569 --> 01:30:41,569
Tapi katakan,
1256
01:30:41,593 --> 01:30:44,593
kau tak menolong yang lemah.
Kau tak membantu nenek-nenek menyebrang jalan.
1257
01:30:44,617 --> 01:30:45,917
Itu tak masalah.
1258
01:30:45,918 --> 01:30:48,518
Tapi kenapa kau mesti mengganggu
pecundang sepertiku?
1259
01:30:48,542 --> 01:30:50,542
Ingat, Kung Fu hanya soal 2 kata.
1260
01:30:50,566 --> 01:30:52,566
Kebajikan Bela-diri.
1261
01:30:52,590 --> 01:30:54,590
Persetan Kebajikan Bela-diri!
1262
01:32:32,514 --> 01:32:34,514
Cuma secuil
1263
01:32:35,538 --> 01:32:37,538
cerita tentang Bao'er dan aku.
1264
01:32:37,562 --> 01:32:39,562
Sama seperti cerita dalam komik.
1265
01:32:39,586 --> 01:32:41,586
Si pahlawan menyelamatkan puteri.
1266
01:32:41,610 --> 01:32:44,510
Untuk melindungi dirinya agar tak dicincang
Bro Tao buat makanan anjing,
1267
01:32:44,534 --> 01:32:46,534
Bro Shi bertarung mati-matian,
tetap berdiri di sana sampai akhir.
1268
01:32:46,558 --> 01:32:48,558
Dan memenangkan kejuaraan.
1269
01:32:49,582 --> 01:32:52,582
Ip Bit Man mengakui kejahatannya
dan menyerahkan diri pada yang berwajib.
1270
01:32:52,606 --> 01:32:55,506
Kudengar prilakunya cukup baik di penjara.
Juga mendapat keringanan hukuman.
1271
01:33:05,530 --> 01:33:07,530
Aku sudah membuat permintaan,
1272
01:33:07,554 --> 01:33:09,554
untuk memenuhi janjiku pada ketiga guru.
1273
01:33:09,578 --> 01:33:11,578
Tapi mereka tak kembali.
1274
01:33:11,602 --> 01:33:13,602
Dan masih tinggal bersama kami
cukup lama.
1275
01:33:13,626 --> 01:33:15,626
Sampai
1276
01:33:15,650 --> 01:33:17,650
senja itu....
1277
01:33:33,574 --> 01:33:36,574
Sejak itu, aku tak pernah melihat
mereka lagi.
1278
01:33:36,575 --> 01:33:43,197
JANGAN BERANJAK DULU...
1279
01:33:44,598 --> 01:33:51,098
follow IG: @broth3rmax
1280
01:33:52,522 --> 01:34:10,222
broth3rmax, 7 Desember 2018
1281
01:34:10,547 --> 01:34:12,547
Bapa di Surga,
1282
01:34:12,571 --> 01:34:15,571
sudah sebulan Wong menghilang.
Aku tahu maksudMu.
1283
01:34:15,595 --> 01:34:17,595
Aku akan pergi ke Shanghai besok
untuk menemui Tuan X.
1284
01:34:17,619 --> 01:34:19,619
Nona, Nona.
1285
01:34:19,643 --> 01:34:21,643
Tuan X datang ke gereja.
1286
01:34:23,567 --> 01:34:25,567
Sangat tak terduga,
Kau begitu bijaksana.
1287
01:34:25,591 --> 01:34:28,591
Nona, tapi dia bersama Wong.
1288
01:34:29,515 --> 01:34:32,515
Ha? Bapa, aku bukan wanita nakal.
1289
01:34:32,539 --> 01:34:34,539
2 pria... mungkin berlebihan.
1290
01:34:34,563 --> 01:34:36,563
Bibi Ke-13, kami kembali!
1291
01:34:37,587 --> 01:34:39,587
Bibi Ke-13, aku putuskan untuk mundur.
1292
01:34:39,611 --> 01:34:41,611
Aku tak mau menjadi seorang kekasih.
1293
01:34:41,635 --> 01:34:44,535
Tidak, kuputuskan untuk menyerahkan
Bibi Ke-13 padamu.
1294
01:34:45,559 --> 01:34:47,559
Kudoakan kalian berdua bahagia.
1295
01:34:50,583 --> 01:34:53,583
Bapa di Surga, Kau sebaiknya
1296
01:34:53,607 --> 01:34:55,607
bawa mereka pergi selamanya.
1297
01:34:55,631 --> 01:34:58,531
Agar aku bisa habiskan hidupku bersama Zhen.
1298
01:34:58,555 --> 01:35:00,555
Zhen?
/ Ya benar.
1299
01:35:00,579 --> 01:35:02,579
Zhen adalah Tuan X.
1300
01:35:07,503 --> 01:35:09,503
Ah!
1301
01:35:10,527 --> 01:35:12,527
Jangan!
1302
01:35:14,551 --> 01:35:44,551
no resync/delete-credit/re-upload
broth3rmax, 7 Desember 2018
1303
01:42:00,000 --> 01:42:10,000
TAMAT
93099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.