Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,876 --> 00:00:59,584
Monk Xuanzang
of Tang-Dynasty China...
2
00:00:59,792 --> 00:01:04,209
went west into India
in search of Bhuddist Sutras.
3
00:01:04,834 --> 00:01:08,751
His pilgrimage initiated the ties
between the two kingdoms.
4
00:01:09,084 --> 00:01:11,917
Later Tang China sent his envoy
Wang Xuance to India.
5
00:01:12,126 --> 00:01:15,792
He made an great contribution to the
relations between China and India.
6
00:01:16,542 --> 00:01:20,542
Arunasva, leader of Magadha
Kingdom's elephant legion in India
7
00:01:20,709 --> 00:01:25,626
attempted to seize the throne
and make himself king.
8
00:01:26,001 --> 00:01:29,459
On Wang's second mission to India
9
00:01:29,709 --> 00:01:31,626
Arunasva led his army to waylay...
10
00:01:31,792 --> 00:01:35,542
When reached there,
they had to face Wang Xuance.
11
00:02:36,334 --> 00:02:37,376
I am General Bhima,
12
00:02:37,542 --> 00:02:40,459
here to rescue you by the command
of Her Highness Gitanjali.
13
00:03:40,584 --> 00:03:41,584
Get on the horse!
14
00:03:43,751 --> 00:03:46,709
Ambassador,
Arunasva has attacked Magadha...
15
00:03:46,876 --> 00:03:49,001
and the city of Rājagaha has fallen.
16
00:03:49,334 --> 00:03:52,167
Bhima shall escort you back
to the Great Tang Empire
17
00:03:52,334 --> 00:03:53,751
to request military aid.
18
00:03:54,042 --> 00:03:57,751
Along with some valuables
and treasures as tributes.
19
00:03:58,001 --> 00:04:00,917
General, the fate of Magadha
is now in your hands.
20
00:04:14,292 --> 00:04:17,209
General, we have crossed
the border of the Tang Dynasty.
21
00:04:17,417 --> 00:04:19,417
Ahead of us lies a frozen lake.
22
00:04:20,084 --> 00:04:22,292
I am afraid
it cannot support our weight.
23
00:04:22,626 --> 00:04:26,292
Please wait for me here.
I'll go ahead to find a safe way.
24
00:04:59,667 --> 00:05:02,667
Wang Xuance safely crossed
the frozen lake.
25
00:05:03,042 --> 00:05:06,626
When he looked back, he saw only
a vast expanse of whiteness.
26
00:05:06,792 --> 00:05:09,584
Bhima and his men had disappeared.
27
00:05:10,459 --> 00:05:12,459
Everything seemed like a dream.
28
00:05:17,251 --> 00:05:20,584
Later, Wang Xuance,
aided by troops from Tibet
29
00:05:20,834 --> 00:05:23,834
returned to Magadha
to defeat Arunasva
30
00:05:24,001 --> 00:05:25,876
and his 3000-strong elephant legion,
31
00:05:26,042 --> 00:05:28,667
defeating the country just by himself.
32
00:05:29,084 --> 00:05:31,459
But what about
the treasures of Magadha?
33
00:05:31,626 --> 00:05:33,042
Where had they gone?
34
00:05:33,667 --> 00:05:36,376
Until his death,
Wang had no answer.
35
00:05:36,542 --> 00:05:39,084
He wrote a memoir called
'A Journey to Central India'
36
00:05:39,334 --> 00:05:42,959
narrating the events
during his mission to India. Later...
37
00:05:43,417 --> 00:05:46,459
In his next lecture, Professor
will explain how Wang Xuance
38
00:05:46,626 --> 00:05:48,334
single-handedly overturned a country.
39
00:05:48,709 --> 00:05:51,792
Roll-call will be taken.
Please don't be tardy.
40
00:05:56,292 --> 00:05:57,626
Tutor, let me help you.
41
00:05:57,834 --> 00:05:59,792
No, I can do it. Thanks.
42
00:06:05,501 --> 00:06:10,251
Miss, we can pack these artifacts
ourselves. You can leave now.
43
00:06:11,667 --> 00:06:12,376
Bye bye!
44
00:06:15,334 --> 00:06:17,459
You are more popular
than these artifacts.
45
00:06:17,959 --> 00:06:19,584
Replicas... only replicas.
46
00:06:25,251 --> 00:06:27,209
Pigments on Terracotta warriors
47
00:06:27,376 --> 00:06:29,167
are mostly natural minerals.
48
00:06:29,417 --> 00:06:31,834
Red is cinnabar
and green is malachite.
49
00:06:32,251 --> 00:06:35,834
Blue is azurite
and purple is barium copper silicate.
50
00:06:38,084 --> 00:06:40,959
This reagent can accurately show
51
00:06:41,126 --> 00:06:43,542
the mineral's compositions and color
52
00:06:44,084 --> 00:06:47,209
and will not damage
the Terracotta warrior.
53
00:06:58,334 --> 00:06:59,417
Come over here.
54
00:07:04,251 --> 00:07:06,751
This is the result
of our latest research.
55
00:07:06,917 --> 00:07:09,459
You will find color restoration
much easier.
56
00:07:09,626 --> 00:07:10,959
- Hello, director.
- Hi.
57
00:07:11,584 --> 00:07:15,376
Jack's discovery is an enormous
achievement for our institute.
58
00:07:16,084 --> 00:07:17,709
You can go back to your work.
59
00:07:18,292 --> 00:07:19,001
Yes.
60
00:07:22,042 --> 00:07:23,126
What's up? Tell me.
61
00:07:23,292 --> 00:07:26,917
I just love your no-nonsense style.
Let's go... to your studio.
62
00:07:27,167 --> 00:07:28,542
To my studio?
63
00:07:30,542 --> 00:07:32,001
Why to my studio?
64
00:07:32,542 --> 00:07:35,917
Let me tell you, a lady PhD has come...
65
00:07:36,084 --> 00:07:41,042
from the Palace Museum
Research Institute of Rajasthan India.
66
00:07:41,376 --> 00:07:42,501
Lady PhD from India?
67
00:07:44,042 --> 00:07:47,876
Obviously to seek after
your color restoration technique.
68
00:08:03,126 --> 00:08:06,834
Jack, this is Dr Ashmita...
69
00:08:07,001 --> 00:08:10,376
from the Palace Museum
Research Institute.
70
00:08:10,542 --> 00:08:12,084
Nice to meet you, Professor.
71
00:08:12,292 --> 00:08:14,001
Your reputation precedes you.
72
00:08:14,251 --> 00:08:16,959
Your continuing research
about the Kingdom of Magadha
73
00:08:17,126 --> 00:08:19,834
has filled a gap between China
and India. Thank you.
74
00:08:20,084 --> 00:08:21,917
- Just call me Jack.
- Jack.
75
00:08:25,251 --> 00:08:26,709
Doctor, how are you?
76
00:08:27,001 --> 00:08:28,084
Good, thank you.
77
00:08:28,292 --> 00:08:30,334
I'm Zhu Xiaoguang,
Professor Chan's TA.
78
00:08:30,626 --> 00:08:34,167
You're Zhu Xiaoguang?
Your thesis is absolutely brilliant.
79
00:08:34,584 --> 00:08:35,709
You've seen my thesis?
80
00:08:36,251 --> 00:08:37,584
We published it together.
81
00:08:37,751 --> 00:08:40,042
My name is Nuomin.
Welcome to China.
82
00:08:40,334 --> 00:08:41,376
Hi, Nuomin.
83
00:08:41,876 --> 00:08:42,792
Welcome.
84
00:08:43,417 --> 00:08:45,959
Our work is nothing
without Professor Chan.
85
00:08:46,167 --> 00:08:47,167
Of course.
86
00:08:47,542 --> 00:08:50,917
Professor, your research
into Magadha is impeccable.
87
00:08:51,084 --> 00:08:54,542
However, I have an important clue
that might help you. Please.
88
00:08:56,626 --> 00:08:57,751
Look at your ears!
89
00:08:58,667 --> 00:08:59,792
They are red!
90
00:09:02,292 --> 00:09:05,626
This is the map left behind
by General Bhima.
91
00:09:05,959 --> 00:09:09,251
I think that the lost army
and the treasures they protected
92
00:09:09,417 --> 00:09:11,542
are somewhere on this map.
93
00:09:16,959 --> 00:09:19,542
- Where did you get it?
- It was passed down to me.
94
00:09:20,042 --> 00:09:23,251
This map is a thousand years old
and is badly damaged.
95
00:09:23,417 --> 00:09:24,459
I can't tell anything.
96
00:09:24,667 --> 00:09:26,001
Let's give it a try.
97
00:09:26,417 --> 00:09:27,709
Be careful with it.
98
00:09:27,876 --> 00:09:29,959
- See if it can be restored.
- Okay.
99
00:09:31,209 --> 00:09:32,459
The reason I came here...
100
00:09:32,626 --> 00:09:36,501
is to invite you to explore
and solve this mystery with me.
101
00:09:36,667 --> 00:09:40,001
We could increase the cooperation
in archaeological research...
102
00:09:40,167 --> 00:09:41,751
between China and India.
103
00:09:42,084 --> 00:09:45,417
It would also be inline with
the "One Belt, One Road" policy.
104
00:09:45,959 --> 00:09:47,084
So well said!
105
00:09:47,459 --> 00:09:51,834
Ashmita, your tremendous
political awareness surprised me.
106
00:09:52,834 --> 00:09:55,751
Our professor Chan is the best
archaeologist in our country
107
00:09:55,917 --> 00:09:58,084
- regarding this exploration...
- No, just one of them.
108
00:09:58,251 --> 00:09:59,667
...he is the only choice.
109
00:10:00,584 --> 00:10:02,292
- I'd better get going.
- Director!
110
00:10:02,459 --> 00:10:04,042
By the way, Ashmita,
111
00:10:04,417 --> 00:10:07,209
Jack's guest room here
is very comfortable.
112
00:10:07,584 --> 00:10:08,251
Okay.
113
00:10:08,959 --> 00:10:10,126
Director!
114
00:10:10,417 --> 00:10:12,042
This thing... throw it away.
115
00:10:12,709 --> 00:10:15,209
I will get you a new one.
See you.
116
00:10:15,709 --> 00:10:16,376
Bye bye.
117
00:10:16,542 --> 00:10:17,542
Goodbye, director.
118
00:10:21,042 --> 00:10:21,834
Nice guy.
119
00:10:22,626 --> 00:10:25,292
- So, let me show you to your room?
- Sure.
120
00:10:27,792 --> 00:10:31,959
These holes are caused by worms
or they stand for lakes?
121
00:10:32,251 --> 00:10:33,959
We will find out in a minute.
122
00:10:34,167 --> 00:10:37,751
She seems to have known
we possess this technology.
123
00:10:50,167 --> 00:10:53,584
And now, for you right leg
up over your head...
124
00:10:55,459 --> 00:10:56,626
It's too hard for me.
125
00:10:57,459 --> 00:10:58,959
Xiaoguang, move over.
126
00:11:00,001 --> 00:11:01,251
- Your turn.
- Cool!
127
00:11:01,584 --> 00:11:04,751
Can I join?
There are many yoga fans in China.
128
00:11:17,084 --> 00:11:18,876
Good, very good.
129
00:11:23,542 --> 00:11:24,459
So much food.
130
00:11:24,626 --> 00:11:25,584
- Thank you.
- Good job.
131
00:11:25,751 --> 00:11:28,459
This is nothing compared
to Yoga practice.
132
00:11:28,667 --> 00:11:30,084
- I learn from her.
- Enjoy it.
133
00:11:30,251 --> 00:11:31,501
You won't be joining us?
134
00:11:31,667 --> 00:11:34,834
No, I've been fasting lately.
I'll just have some of this.
135
00:11:36,042 --> 00:11:38,042
You're into fasting
over here as well...
136
00:11:38,209 --> 00:11:41,376
Yeah, Chinese fasting
is very similar to Indian...
137
00:11:42,626 --> 00:11:43,542
"Au revoir"!
138
00:11:44,209 --> 00:11:45,667
You mean "Upavasa?"
139
00:11:45,876 --> 00:11:47,542
"Au revoir."
"Upavasa."
140
00:11:48,584 --> 00:11:49,667
"Bon appetit."
141
00:11:57,959 --> 00:12:00,084
Does he always cook
like this for you?
142
00:12:00,709 --> 00:12:01,584
First time.
143
00:12:07,126 --> 00:12:08,292
Xiaoguang, look!
144
00:12:26,042 --> 00:12:27,834
Is he always so energetic?
145
00:12:28,042 --> 00:12:28,751
First time.
146
00:12:44,626 --> 00:12:46,251
- Did you see that?
- First time!
147
00:13:04,459 --> 00:13:05,542
Amazing!
148
00:13:06,417 --> 00:13:09,626
Let's go to see this chap,
who is the son of my good friend.
149
00:13:10,334 --> 00:13:15,334
My friend spent his life
searching for the Magadha Treasures.
150
00:13:16,084 --> 00:13:19,167
His son might have kept
those findings after he died.
151
00:13:38,334 --> 00:13:39,126
Jones.
152
00:13:41,167 --> 00:13:42,084
Uncle Jack.
153
00:13:42,501 --> 00:13:44,334
Skip uncle, just call me Jack.
154
00:13:47,209 --> 00:13:47,876
Jack.
155
00:13:48,501 --> 00:13:53,001
Haven't seen you all these years.
Now you look just like your dad.
156
00:13:53,167 --> 00:13:56,709
When I was small, didn't you say
I looked better than my dad?
157
00:13:57,084 --> 00:13:59,876
You are a smart-aleck
like your dad for sure.
158
00:14:01,209 --> 00:14:04,709
No, I am not like him.
You are both archaeologists.
159
00:14:05,167 --> 00:14:07,292
I am only a treasure hunter.
160
00:14:09,376 --> 00:14:11,584
Your dad thought
he was hunting for treasures.
161
00:14:11,792 --> 00:14:13,584
It seems you want to finish it off.
162
00:14:13,751 --> 00:14:17,251
On the phone you said you had
a nice surprise for me, what was it?
163
00:14:17,417 --> 00:14:18,209
Come with me.
164
00:14:23,459 --> 00:14:25,209
Jones, the son of a good friend.
165
00:14:25,501 --> 00:14:26,167
Hello.
166
00:14:26,376 --> 00:14:28,001
- This is Dr. Ashmita.
- A pleasure.
167
00:14:28,209 --> 00:14:30,834
Nice to meet you.
Jones, this is my...
168
00:14:31,001 --> 00:14:32,042
Let me guess...
169
00:14:32,417 --> 00:14:34,709
You must be Dr. Ashmita's assistant?
170
00:14:35,042 --> 00:14:36,917
- Teaching assistant.
- Wow.
171
00:14:37,334 --> 00:14:39,251
- May I know your name?
- I'm Kyra.
172
00:14:39,501 --> 00:14:41,751
- That's a very pretty name.
- Thank you.
173
00:14:44,417 --> 00:14:48,209
- Look at you! You are turning red!
- Professor.
174
00:14:48,376 --> 00:14:49,459
My assistant.
175
00:14:49,709 --> 00:14:50,876
How are you? I am Nuomin.
176
00:14:51,084 --> 00:14:52,626
- Nice to meet you!
- Hi!
177
00:14:52,834 --> 00:14:54,834
- Where is Xiaoguang?
- Xiaoguang!
178
00:14:56,292 --> 00:14:57,626
Hi, I am Xiaoguang.
179
00:14:59,959 --> 00:15:05,042
The treasure your father
looked for throughout his life.
180
00:15:05,334 --> 00:15:06,959
Professor brought it from India.
181
00:15:07,834 --> 00:15:08,917
Really?
182
00:15:11,376 --> 00:15:12,292
Wait...
183
00:15:14,126 --> 00:15:17,834
If you want to have a look at it,
we can work together.
184
00:15:19,751 --> 00:15:21,584
Archaeology... treasure hunting.
185
00:15:21,751 --> 00:15:24,917
You aren't hunting treasures,
you raid tombs, which is illegal.
186
00:15:26,542 --> 00:15:28,209
What did you guys just say?
187
00:15:28,917 --> 00:15:30,084
You think about it.
188
00:15:30,459 --> 00:15:33,584
This is the chance
to prove your father gave his life...
189
00:15:33,751 --> 00:15:35,834
for something more
than just a legend.
190
00:16:00,459 --> 00:16:01,792
Here we are.
191
00:16:06,001 --> 00:16:09,751
This gold coin was found by my father
on these river banks 10 years ago.
192
00:16:09,917 --> 00:16:11,792
He led an exploration team here,
193
00:16:11,959 --> 00:16:14,626
but unfortunately,
he was the only one who returned.
194
00:16:15,001 --> 00:16:17,792
See, my old man
always believed this gold coin
195
00:16:17,959 --> 00:16:19,751
was connected to the treasures.
But...
196
00:16:19,917 --> 00:16:22,209
I've been researching,
and I haven't found the link.
197
00:16:22,376 --> 00:16:24,584
- May I have a look at it?
- Please.
198
00:16:25,251 --> 00:16:26,459
Thank you.
199
00:16:28,917 --> 00:16:32,917
It's not just a gold coin.
This is Bhima's family emblem.
200
00:16:33,126 --> 00:16:34,667
You see these three holes?
201
00:16:35,084 --> 00:16:36,792
It's for attaching it to the armor.
202
00:16:37,126 --> 00:16:39,084
This must have belonged
to General Bhima!
203
00:16:39,251 --> 00:16:42,584
When General Bhima and Wang Xuance
got separated in the snowstorm,
204
00:16:42,751 --> 00:16:44,709
Bhima and his men
took shelter in a cave,
205
00:16:44,876 --> 00:16:47,084
however an avalanche hit
and they got trapped.
206
00:16:47,501 --> 00:16:50,459
General Bhima must have escaped
and then drawn the map!
207
00:16:51,584 --> 00:16:54,417
If this is true,
it should be upstream from here.
208
00:16:55,667 --> 00:16:57,667
Xiaoguang, check
the water temperature.
209
00:16:58,167 --> 00:16:59,751
- Yes, professor.
- Okay.
210
00:17:00,792 --> 00:17:03,542
Let's go up to see
which mountain is avalanche prone.
211
00:17:03,709 --> 00:17:05,001
- Okay?
- Okay.
212
00:17:05,334 --> 00:17:06,334
Let's go.
213
00:17:09,167 --> 00:17:11,251
Xiaoguang, scan the surrounding terrain.
214
00:17:39,459 --> 00:17:40,501
Hi.
215
00:17:41,251 --> 00:17:44,292
According to your coordinates...
it's just three hours upstream
216
00:17:44,459 --> 00:17:48,209
and you'll find the entrance
to the underwater passage.
217
00:17:48,417 --> 00:17:50,542
This is as far as the drone can go.
218
00:17:50,792 --> 00:17:54,292
- You're on your own now. Keep it up!
- Good luck!
219
00:17:56,376 --> 00:17:59,626
Xiaoguang, we are near the headstream
of Twin Dragon River.
220
00:17:59,792 --> 00:18:00,876
Got it.
221
00:18:12,084 --> 00:18:13,001
This is it.
222
00:18:14,251 --> 00:18:16,626
- Xiaoguang, we arrived.
- Great!
223
00:18:17,042 --> 00:18:19,584
Little yellow fish,
let's see what you can do.
224
00:18:24,876 --> 00:18:26,626
- Here we go.
- Oh my God!
225
00:18:27,751 --> 00:18:29,001
That is so cool!
226
00:18:29,459 --> 00:18:31,584
- Let's get her in the water.
- Okay.
227
00:18:43,751 --> 00:18:48,209
Professor, these are images
of the underground river.
228
00:18:51,334 --> 00:18:52,459
Stop.
229
00:18:55,834 --> 00:18:58,876
Look, there's a space
above the surface.
230
00:18:59,626 --> 00:19:00,459
Yeah.
231
00:19:02,667 --> 00:19:04,709
- Can you find its location?
- Yes.
232
00:19:07,042 --> 00:19:08,167
Uncle Jack.
233
00:19:08,917 --> 00:19:11,542
Under the blue banner
is the subterranean space.
234
00:19:11,834 --> 00:19:15,126
About 1 km away from the outlet
of Dragon River's water.
235
00:19:15,376 --> 00:19:17,459
If Bhima really came out of there,
236
00:19:17,751 --> 00:19:19,917
he must have been
under water 7 minutes.
237
00:19:20,084 --> 00:19:21,876
It's impossible, without diving gear.
238
00:19:22,042 --> 00:19:25,167
No, it's the Fetal Breath-Holding
technique in yoga.
239
00:19:25,334 --> 00:19:26,709
Before we were born,
240
00:19:26,876 --> 00:19:29,459
we all spent 9 months
in our mothers' bellies.
241
00:19:29,626 --> 00:19:31,917
It's not that humans
can't survive under water,
242
00:19:32,084 --> 00:19:34,834
it's just that we've forgotten
our ability to do so.
243
00:19:35,084 --> 00:19:36,709
World champion free divers...
244
00:19:36,876 --> 00:19:38,917
can hold their breath
for more than 8 minutes.
245
00:19:39,376 --> 00:19:40,792
They all practice Yoga.
246
00:19:41,417 --> 00:19:44,376
Hi, Jack.
Long time no see. What gives?
247
00:19:44,792 --> 00:19:46,501
- Want to ask you a favor.
- What is it?
248
00:19:46,667 --> 00:19:48,001
I'm in the Kunlun mountains.
249
00:19:48,167 --> 00:19:49,792
- Near the border?
- Right.
250
00:19:49,959 --> 00:19:51,292
- What do you need?
- To drill a hole.
251
00:19:51,459 --> 00:19:53,959
- A hole for oil?
- No, not oil hole. Ice.
252
00:19:54,126 --> 00:19:56,251
We happen to have
new equipment for that.
253
00:19:56,542 --> 00:19:59,167
- I might have found treasures.
- Treasures of what?
254
00:19:59,334 --> 00:20:01,626
Of ancient India's Magadha Kingdom.
255
00:20:02,251 --> 00:20:03,792
We'll talk when you get here.
256
00:20:03,959 --> 00:20:06,376
- Okay, see you in three days.
- Good.
257
00:20:18,042 --> 00:20:20,001
- What else?
- Maybe a massage.
258
00:20:21,792 --> 00:20:23,667
If only we could put in some chili.
259
00:20:25,042 --> 00:20:27,792
This Tibetan tea smells really good.
Try it.
260
00:20:28,042 --> 00:20:29,292
- Thanks.
- You are welcome.
261
00:20:30,126 --> 00:20:32,834
- Thanks. It smells really good.
- Thank you.
262
00:20:39,126 --> 00:20:42,501
Hey, can you hear it?
The alpha wolf is calling his mates.
263
00:20:42,709 --> 00:20:43,876
- Where?
- Don't move.
264
00:20:45,584 --> 00:20:46,876
Right behind you.
265
00:20:47,542 --> 00:20:50,084
I see them. Two over there.
266
00:20:50,876 --> 00:20:54,417
The rest are behind the glacier.
Jones, come.
267
00:20:54,667 --> 00:20:56,334
- Where are going?
- Meet the wolves.
268
00:20:56,751 --> 00:20:58,501
We must strike before they do...
269
00:20:58,834 --> 00:21:00,834
- Xiaoguang hold the fort.
- I am in charge?
270
00:21:01,751 --> 00:21:04,001
- It sounds like fun.
- I am going too.
271
00:21:04,334 --> 00:21:05,917
- Remember.
- Wait up!
272
00:21:06,084 --> 00:21:07,501
We must be meaner than them.
273
00:21:08,251 --> 00:21:10,751
- Where are they going?
- They're looking for wolves.
274
00:21:12,001 --> 00:21:14,834
- We are on their turf now.
- Wolves' turf!
275
00:21:17,792 --> 00:21:20,542
We are here to show force.
276
00:21:23,459 --> 00:21:24,667
Kid.
277
00:21:25,417 --> 00:21:27,334
Remember the kungfu I taught you?
278
00:21:27,542 --> 00:21:29,626
Sure, even the verbal formulas.
279
00:21:30,459 --> 00:21:31,376
Say them to me.
280
00:21:32,667 --> 00:21:36,834
"Heart, mind, energy merge
to become 3 internal unions."
281
00:21:37,084 --> 00:21:38,792
"Fist - foot,
elbow - knee,
282
00:21:38,959 --> 00:21:41,126
shoulder - hip
merge as 3 external unions."
283
00:21:41,292 --> 00:21:43,959
"Avoid long-range raids
and attack within striking distance."
284
00:21:44,126 --> 00:21:47,709
"Hit where needed without forewarning."
285
00:21:49,834 --> 00:21:53,084
Knowing the formulas is not enough.
Have you been practising?
286
00:21:53,376 --> 00:21:56,959
- Sometimes.
- Sometimes means no. Why not?
287
00:21:57,251 --> 00:21:58,876
Couldn't find a worthy partner.
288
00:21:59,626 --> 00:22:03,084
This is why I think
you are like your dad.
289
00:22:03,626 --> 00:22:06,751
I practise with you
to show the wolves.
290
00:22:07,251 --> 00:22:08,209
Okay.
291
00:22:10,584 --> 00:22:11,917
I teach you another formula.
292
00:22:12,126 --> 00:22:14,042
"When upper body moves,
the lower echoes."
293
00:22:14,209 --> 00:22:15,834
- "Upper body moves...
- Here it comes!
294
00:22:29,834 --> 00:22:30,667
Impressive!
295
00:22:31,001 --> 00:22:31,751
Come!
296
00:22:34,334 --> 00:22:36,251
"When lower body moves,
the upper leads."
297
00:22:47,459 --> 00:22:51,584
"When upper and lower bodies move,
waist moves forward."
298
00:22:56,959 --> 00:22:59,459
"When waist moves,
the upper and lower bodies conform."
299
00:23:09,459 --> 00:23:11,001
Strike with accuracy.
300
00:23:12,001 --> 00:23:13,417
Move with swiftness.
301
00:23:22,042 --> 00:23:24,792
- Kid! What was that move?
-"Use your brain."
302
00:23:25,584 --> 00:23:26,501
Good.
303
00:23:30,376 --> 00:23:33,417
- You did just the opposite!
- Sorry, I got mixed up.
304
00:23:37,584 --> 00:23:42,376
Be ready to attack someone
in the distance or someone close by.
305
00:23:48,667 --> 00:23:52,167
You say one thing and do another.
306
00:23:52,751 --> 00:23:55,167
Kid, you did okay. Stand up.
307
00:23:58,167 --> 00:24:00,792
Chinese kungfu has its roots
in the Chinese culture.
308
00:24:01,167 --> 00:24:02,667
There is a lot for you to learn.
309
00:24:03,167 --> 00:24:05,251
When I go back,
I should also read up.
310
00:24:10,459 --> 00:24:12,917
The wolf is eyeing me.
You two come and fight here.
311
00:24:13,834 --> 00:24:15,251
Never mind him. Let's go.
312
00:24:15,834 --> 00:24:19,084
Where are you going?
Wait for me!
313
00:24:19,417 --> 00:24:22,334
Wait for me!
314
00:24:25,917 --> 00:24:26,834
You leave him there?
315
00:24:27,001 --> 00:24:29,584
Don't worry. He will find a way down.
316
00:24:36,542 --> 00:24:38,001
Told you to keep an eye on them.
317
00:24:38,167 --> 00:24:39,501
Since you went to catch the wolves
318
00:24:39,667 --> 00:24:42,084
we made a few snowmen
to scare the wolves off.
319
00:24:42,251 --> 00:24:43,251
- Scare the wolves?
- Yes.
320
00:24:43,417 --> 00:24:44,959
Wolves are coming. Help!
321
00:24:45,167 --> 00:24:48,876
- Quick! Grab snowballs! Go!
- Wolves are coming!
322
00:24:50,917 --> 00:24:53,709
- One, two, three!
- One, two, three!
323
00:24:54,459 --> 00:24:56,167
One, two, three!
324
00:25:03,501 --> 00:25:07,542
Your thigh alone can feed
the whole pack of wolves for 3 years!
325
00:25:51,709 --> 00:25:54,542
Ashmita's in China and
they found the location.
326
00:25:54,709 --> 00:25:57,084
The men are keeping
a very close eye on them.
327
00:25:59,167 --> 00:26:00,542
By the grace of God,
328
00:26:00,792 --> 00:26:03,459
we'll finally get that
which is rightfully ours.
329
00:26:04,167 --> 00:26:09,417
And the honor of our ancestors
will be restored once and for all!
330
00:26:35,042 --> 00:26:36,167
Higher!
331
00:26:59,209 --> 00:27:01,251
- It's incredible.
- Yeah.
332
00:27:05,251 --> 00:27:06,417
That's unbelievable.
333
00:27:07,667 --> 00:27:11,251
Amazing.
Modern technology really rocks.
334
00:27:14,792 --> 00:27:16,167
Careful.
335
00:27:18,334 --> 00:27:19,209
Watch out.
336
00:27:19,584 --> 00:27:21,417
- Good luck.
- I will be fine.
337
00:27:46,292 --> 00:27:47,667
Watch your head.
338
00:28:01,792 --> 00:28:03,251
It's beautiful down here!
339
00:28:04,542 --> 00:28:07,667
- Bring the equipment down.
- Yes, copy that. Right away.
340
00:28:08,459 --> 00:28:13,292
Found the vanished Magadha treasures
341
00:28:13,667 --> 00:28:15,834
for the Tang Dynasty in AD647.
342
00:28:16,376 --> 00:28:19,751
The location is about 30 meters
under the ice surface,
343
00:28:20,126 --> 00:28:21,709
inside a huge ice cave.
344
00:28:22,001 --> 00:28:24,501
Another tremendous discovery.
Congratulations!
345
00:28:24,667 --> 00:28:25,917
You are a part of it.
346
00:28:42,751 --> 00:28:44,667
Hands up! Stop.
347
00:28:45,292 --> 00:28:46,959
Move it! Get over there!
348
00:28:56,167 --> 00:28:57,251
Watch it.
349
00:28:58,709 --> 00:29:01,417
The melted water,
in the course of its movement,
350
00:29:01,959 --> 00:29:03,709
creates an ice lake.
351
00:29:04,709 --> 00:29:06,459
This is an englacial river.
352
00:29:06,959 --> 00:29:09,626
Through this river,
we found this site.
353
00:29:09,959 --> 00:29:12,917
General Bhima and his men
must have found this cave
354
00:29:13,084 --> 00:29:15,834
while taking shelter
from that snow storm.
355
00:29:16,251 --> 00:29:17,417
The avalanche hit.
356
00:29:18,751 --> 00:29:20,584
They all got trapped inside.
357
00:29:21,209 --> 00:29:25,001
With the clothes they were wearing,
would have frozen to death.
358
00:29:27,001 --> 00:29:28,292
What is this thing?
359
00:29:29,584 --> 00:29:32,834
I may have found the remains
of the Magadha soldiers.
360
00:29:34,084 --> 00:29:35,334
- Hold it for me.
- No.
361
00:29:35,501 --> 00:29:37,042
Take it.
362
00:29:38,084 --> 00:29:40,626
For archaeologists,
this is nothing to be afraid of.
363
00:29:40,792 --> 00:29:42,209
No big deal!
364
00:29:47,167 --> 00:29:48,542
What did you see?
365
00:29:48,709 --> 00:29:51,292
The bodies are still intact
because they are frozen.
366
00:29:53,209 --> 00:29:54,292
Are you scared?
367
00:29:56,376 --> 00:29:59,001
I am here.
Nothing to be afraid of.
368
00:30:13,209 --> 00:30:14,292
It's real gold.
369
00:30:14,501 --> 00:30:16,751
This is Magadha gold coin.
370
00:30:17,126 --> 00:30:20,376
Kyra, what's that piece of ice
you're trying to kill?
371
00:30:21,126 --> 00:30:23,042
It's just Bhima's... headrest.
372
00:30:23,376 --> 00:30:24,334
His headrest?
373
00:30:26,126 --> 00:30:27,834
Thirteen cases of gold!
374
00:30:29,334 --> 00:30:30,501
Don't move!
375
00:30:37,876 --> 00:30:38,792
Get down!
376
00:30:48,126 --> 00:30:49,376
No one fires!
377
00:30:50,042 --> 00:30:52,126
Get up!
Come here!
378
00:31:01,459 --> 00:31:02,251
Easy.
379
00:31:16,376 --> 00:31:18,751
Some call it "destiny."
380
00:31:18,917 --> 00:31:21,167
Some may call it "meant to be."
381
00:31:22,251 --> 00:31:25,001
But I call it...
I make it happen.
382
00:31:25,417 --> 00:31:26,126
Who's he?
383
00:31:26,542 --> 00:31:29,126
It's not important for you
to know who I am.
384
00:31:29,584 --> 00:31:34,084
What's important is that everything
here belongs to my ancestors.
385
00:31:34,751 --> 00:31:36,459
- Who's this guy?
- He's the 79th...
386
00:31:38,876 --> 00:31:42,251
Don't get into the history.
Get into the facts, and...
387
00:31:55,584 --> 00:31:58,084
Everything here belongs
to the Gitanjali family.
388
00:31:58,251 --> 00:32:02,584
No! Everything here according
to the law, to the government.
389
00:32:04,251 --> 00:32:06,542
In here, I'm the government.
390
00:32:11,709 --> 00:32:13,167
Bring all the treasure up.
391
00:32:13,876 --> 00:32:16,917
Tie them up
and let them freeze to death.
392
00:32:17,251 --> 00:32:18,334
Yes boss!
393
00:32:21,751 --> 00:32:22,751
Go! Go! Go!
394
00:32:24,292 --> 00:32:25,209
Jack!
395
00:32:26,626 --> 00:32:28,542
- Put that gun away!
- Watch out!
396
00:32:29,876 --> 00:32:31,251
He's just a professor.
397
00:32:32,126 --> 00:32:33,209
Go! Go!
398
00:32:45,751 --> 00:32:47,376
What are you hiding?
399
00:32:49,334 --> 00:32:50,376
Nothing.
400
00:32:51,126 --> 00:32:52,501
- Check her out.
- Okay.
401
00:32:53,626 --> 00:32:55,334
Go! Go!
402
00:32:58,792 --> 00:33:00,251
Give it to me.
403
00:33:31,042 --> 00:33:32,001
Go! Go! Go!
404
00:33:40,084 --> 00:33:42,417
- Jones!
- Stop! Don't move!
405
00:34:32,876 --> 00:34:33,834
My God!
406
00:34:43,167 --> 00:34:43,959
Thanks.
407
00:35:04,042 --> 00:35:05,501
- Come on.
- Okay.
408
00:35:13,084 --> 00:35:14,501
Stop right there!
409
00:35:22,126 --> 00:35:23,709
Make sure no one comes out alive.
410
00:35:23,917 --> 00:35:25,376
- Yes, boss!
- Seal them off.
411
00:35:29,917 --> 00:35:31,751
Professor, we will freeze to death.
412
00:35:32,417 --> 00:35:37,751
There's a knife next to you. Grab it
with your teeth. Toss it to me.
413
00:35:40,209 --> 00:35:41,376
Are... are you sure?
414
00:35:41,709 --> 00:35:43,751
Archaeologists deal
with human remains.
415
00:35:43,917 --> 00:35:46,084
What's to fear?
He's been dead for 1300 years.
416
00:35:46,292 --> 00:35:47,876
I think I'll find a new job.
417
00:35:48,084 --> 00:35:49,292
No need!
418
00:35:56,626 --> 00:35:57,376
Yoga!
419
00:35:57,626 --> 00:35:59,001
- Can you do it?
- Of course!
420
00:36:00,501 --> 00:36:01,792
My arm... don't do it.
421
00:36:15,292 --> 00:36:17,167
- Jack.
- Yes?
422
00:36:17,584 --> 00:36:20,584
Let the breath move up the spine,
423
00:36:21,417 --> 00:36:23,376
from the perineum to the third eye.
424
00:36:24,251 --> 00:36:28,251
Let your lungs fill with air,
but focus on the third eye.
425
00:36:29,626 --> 00:36:31,001
Now release the breath.
426
00:36:32,709 --> 00:36:34,542
Let it flow back down the spine.
427
00:36:35,042 --> 00:36:36,917
Feel the spine guide the body.
428
00:36:37,167 --> 00:36:38,626
Inhale...
429
00:36:39,251 --> 00:36:40,459
Exhale...
430
00:36:41,584 --> 00:36:42,959
Inhale...
431
00:36:43,751 --> 00:36:44,834
Exhale.
432
00:36:48,001 --> 00:36:50,417
- Got it?
- Not really.
433
00:36:52,084 --> 00:36:54,417
- I'll do it my own way.
- Okay.
434
00:36:55,334 --> 00:36:56,501
After you.
435
00:39:04,251 --> 00:39:05,542
Come on, Jack!
436
00:39:11,459 --> 00:39:13,792
Just... just one more step.
437
00:39:16,751 --> 00:39:18,334
Jack!
438
00:39:19,376 --> 00:39:21,542
Jack! You okay? What?
439
00:39:23,126 --> 00:39:24,876
Jack! What? Your stomach?
440
00:39:25,209 --> 00:39:26,459
Jack! What?
441
00:39:27,126 --> 00:39:28,167
Yes! Okay!
442
00:39:31,834 --> 00:39:32,584
Okay!
443
00:39:34,834 --> 00:39:35,667
Okay!
444
00:39:36,417 --> 00:39:38,292
Okay! I'm going to look for help.
445
00:39:41,376 --> 00:39:43,834
Just stay. I'll be back.
446
00:39:52,626 --> 00:39:56,792
The results indicate
that your health is back to normal.
447
00:39:57,001 --> 00:40:00,042
Yet we recommend
a few more days of observation.
448
00:40:00,251 --> 00:40:01,917
- Thank you.
- You're welcome.
449
00:40:05,917 --> 00:40:08,001
Professor Chan, Director Liu is here.
450
00:40:08,376 --> 00:40:12,292
- Professor Chan.
- Director Liu, good to see you.
451
00:40:12,667 --> 00:40:15,376
You found the Magadha treasures
en route to Tang Dynasty.
452
00:40:15,542 --> 00:40:19,084
Another feat for archaeology of China
and the whole world.
453
00:40:19,251 --> 00:40:21,751
Our job is to unearth more treasures.
454
00:40:21,959 --> 00:40:23,792
Did you catch those raiders?
455
00:40:24,709 --> 00:40:27,334
Our police officers intercepted them
on the highway.
456
00:40:27,584 --> 00:40:31,417
Look! Greetings
from some leading comrades!
457
00:40:31,584 --> 00:40:36,417
You can read them later.
I have to hurry back to the site.
458
00:40:36,751 --> 00:40:38,834
- Appreciate your hard work.
- Thanks.
459
00:40:39,126 --> 00:40:40,626
- Goodbye!
- Take care of him.
460
00:40:40,876 --> 00:40:42,417
- Thank you.
- Bye.
461
00:40:45,959 --> 00:40:48,667
Professor, so many greetings.
462
00:40:48,834 --> 00:40:50,626
That's not what matters.
463
00:40:51,042 --> 00:40:54,334
What matters is
we have fulfilled Wang Xuance's wish:
464
00:40:54,667 --> 00:40:57,417
Found the soldiers
who went through ordeal with him.
465
00:40:58,167 --> 00:41:02,584
They were nameless fighters,
but they are all part of history.
466
00:41:04,584 --> 00:41:07,876
- Professor! Look!
- What?
467
00:41:08,334 --> 00:41:11,084
Diamond of Magadha
in auction next week in Dubai.
468
00:41:11,459 --> 00:41:13,542
Ashmita forwarded it to me.
469
00:41:14,209 --> 00:41:16,959
Professor, she left you a message.
470
00:41:19,084 --> 00:41:21,626
Jack, it's not just a diamond,
471
00:41:22,042 --> 00:41:24,501
it's the key that unlocks
the Magadha treasure.
472
00:41:24,917 --> 00:41:27,459
We must get it back. Ashmita.
473
00:41:29,792 --> 00:41:31,751
Jones has committed crime of theft.
474
00:41:32,042 --> 00:41:34,209
We need to get back the diamond
and return it.
475
00:41:49,667 --> 00:41:52,376
Jack, see how well connected
I am in Arabia?
476
00:41:52,626 --> 00:41:55,084
When I told the prince
you were my buddy...
477
00:41:55,251 --> 00:41:57,501
He immediately invited you
to the camel races.
478
00:41:57,667 --> 00:41:59,709
He even personally drives us there.
479
00:41:59,876 --> 00:42:01,626
Thank the Prince.
480
00:42:02,501 --> 00:42:04,959
Thank you Your Highness
for your hospitality.
481
00:42:05,417 --> 00:42:06,251
You're welcome.
482
00:42:06,501 --> 00:42:08,751
The one with the red tag
is my dad's camel.
483
00:42:08,917 --> 00:42:10,584
With the black tag
is the Prince's.
484
00:42:10,751 --> 00:42:13,167
If your family's camel wins,
what will you win?
485
00:42:13,626 --> 00:42:15,001
Do you see those cars?
486
00:42:15,167 --> 00:42:18,376
- How much does one of those cost?
- The winner gets one.
487
00:42:18,626 --> 00:42:21,251
Your family must have won
many cars before.
488
00:42:21,876 --> 00:42:23,917
My dad's camel has never won yet...
489
00:42:24,626 --> 00:42:26,001
Faster!
490
00:42:27,251 --> 00:42:28,626
What is the remote for?
491
00:42:28,792 --> 00:42:31,001
Moving the whip. See? There is a whip
492
00:42:31,417 --> 00:42:33,959
- Hey. I am not here for vacation.
- I know.
493
00:42:34,209 --> 00:42:36,459
Tomorrow, you must win
the bid for me.
494
00:42:36,626 --> 00:42:39,584
Go! Don't worry.
Everything is ready. We will get it.
495
00:42:40,001 --> 00:42:41,001
It is speeding up!
496
00:42:41,209 --> 00:42:43,084
Your camel is moving up.
497
00:42:43,376 --> 00:42:45,001
- Faster!
- Red!
498
00:42:45,334 --> 00:42:46,501
It's overtaking!
499
00:42:46,917 --> 00:42:48,001
Come on!
500
00:42:48,584 --> 00:42:51,667
Go! Faster!
501
00:42:54,001 --> 00:42:55,751
I finally won!
502
00:42:56,667 --> 00:42:58,292
I finally won!
503
00:43:27,042 --> 00:43:32,417
- Xiaoguang, where are you?
- By the pool. Don't see him, do you?
504
00:43:32,917 --> 00:43:35,251
I find Jones. Come over quickly.
505
00:43:35,626 --> 00:43:36,542
Coming.
506
00:44:01,959 --> 00:44:04,709
So big? How to wear it?
507
00:44:05,001 --> 00:44:07,876
It is not that big.
There is one two times bigger.
508
00:44:08,084 --> 00:44:10,542
- That was the rough stone.
- This way please.
509
00:44:10,709 --> 00:44:11,626
Thank you.
510
00:44:14,876 --> 00:44:18,042
Ladies and gentlemen.
Welcome to today's auction.
511
00:44:18,751 --> 00:44:21,626
The diamond
that we are about to bid on today...
512
00:44:21,792 --> 00:44:26,501
is a staggering 212-carat
one-of-a-kind treasure.
513
00:44:34,417 --> 00:44:35,834
Do you have to wear so little?
514
00:44:36,376 --> 00:44:40,042
Everyone wears a swimsuit
on the beach. What's wrong with mine?
515
00:44:41,959 --> 00:44:45,626
I don't care what other people wear.
But I have a problem with you.
516
00:44:48,459 --> 00:44:50,792
Why are you blushing again?
517
00:44:52,209 --> 00:44:54,751
90 million dollars lady in the corner.
Thank you.
518
00:44:54,917 --> 00:44:55,751
90 million dollars!
519
00:44:55,917 --> 00:44:58,959
We are already to a 100 million
dollars to the young lady.
520
00:44:59,334 --> 00:45:01,334
110 right here in the corner.
521
00:45:01,501 --> 00:45:04,042
110 million dollars!
Do I hear 120?
522
00:45:04,584 --> 00:45:06,084
- 120 million dollars.
- Again!
523
00:45:06,334 --> 00:45:08,626
120 million dollars!
Thank you very much!
524
00:45:09,751 --> 00:45:10,792
Just a second.
525
00:45:12,001 --> 00:45:12,834
What?
526
00:45:14,959 --> 00:45:18,292
- Hope nobody bids again.
- I don't think so, already too high.
527
00:45:18,709 --> 00:45:21,501
130 million dollars!
528
00:45:21,834 --> 00:45:23,209
It's the Prince, Dad.
529
00:45:24,584 --> 00:45:26,334
- The Prince?
- Dad's friend.
530
00:45:26,626 --> 00:45:27,667
Do I hear 140?
531
00:45:32,001 --> 00:45:33,251
The Prince is also here.
532
00:45:33,459 --> 00:45:35,209
- Tell him not to bid.
- Has more money.
0
00:00:36,876 --> 00:00:56,784
.:: HDMovie8.Com ::.
Free Online Movies
533
00:45:35,376 --> 00:45:37,542
We don't have enough money
in the account.
534
00:45:37,709 --> 00:45:38,917
I don't care!
535
00:45:39,334 --> 00:45:41,042
I want the diamond!
No more bidding.
536
00:45:41,876 --> 00:45:45,459
150 million dollars!
Gentlemen in the corner.
537
00:45:45,667 --> 00:45:49,126
150 million dollars!
538
00:45:52,709 --> 00:45:54,751
- Dad, 150 now!
- We don't bid anymore.
539
00:45:55,126 --> 00:45:57,042
- Consider it a favor to me.
- What favor?
540
00:45:57,209 --> 00:45:59,959
If it were 1.5 million...
This is about 150 million.
541
00:46:00,167 --> 00:46:04,542
- It is the key to the treasures...
- You are the best archaelogist.
542
00:46:04,792 --> 00:46:07,542
Can you guarantee
that you will find the treasures?
543
00:46:09,876 --> 00:46:13,917
160 million dollars!
Lady in the white!
544
00:46:14,167 --> 00:46:16,251
Who told you to raise the placard?
545
00:46:16,751 --> 00:46:18,584
Didn't you tell me to hold it up?
546
00:46:18,751 --> 00:46:20,376
I... Jack!
547
00:46:20,542 --> 00:46:23,917
No, listen to me. That is the diamond
of Magadha Kingdom.
548
00:46:24,126 --> 00:46:25,792
It's also the key to the treasure.
549
00:46:26,084 --> 00:46:29,334
I don't want to hear it.
Maybe someone will make a bid.
550
00:46:29,792 --> 00:46:32,459
- Sold!
- Dad, you are so posh!
551
00:46:35,667 --> 00:46:39,584
160 million dollars!
Oh my God!
552
00:46:40,667 --> 00:46:43,126
Everybody! Everybody!
553
00:46:43,876 --> 00:46:47,084
Party on me! Tonight!
554
00:46:52,792 --> 00:46:54,334
Randall has been outbid.
555
00:46:54,626 --> 00:46:56,459
- I'll keep an eye on him.
- Okay.
556
00:46:59,626 --> 00:47:03,084
Sorry, sorry, sorry, everybody.
The party is over.
557
00:47:05,251 --> 00:47:08,751
- Why didn't tell me you were coming?
- Finally! We've got you!
558
00:47:08,959 --> 00:47:10,584
Sorry guys, party's over.
559
00:47:10,792 --> 00:47:13,042
See you tonight!
Moon Island on me, yeah?
560
00:47:13,209 --> 00:47:16,001
- Oh man!
- Sorry brother, I know, I'm sorry.
561
00:47:17,584 --> 00:47:19,167
Why did you steal the diamond?
562
00:47:19,334 --> 00:47:22,459
You said you only wanted to fulfill
your dad's wish.
563
00:47:22,626 --> 00:47:24,042
You archaeologists,
564
00:47:24,209 --> 00:47:26,667
don't you want an item
to see the light again,
565
00:47:26,834 --> 00:47:30,501
so people can treasure
and preserve it?
566
00:47:31,167 --> 00:47:33,542
The present buyer
will surely treasure it
567
00:47:33,709 --> 00:47:37,251
- because he paid a huge price for it.
- Stop finding excuses.
568
00:47:37,459 --> 00:47:39,417
If we don't bring back the diamond,
569
00:47:39,667 --> 00:47:43,209
professor will take the blame
for stealing cultural relics.
570
00:47:46,084 --> 00:47:49,584
Don't worry. Perhaps we will find
the secret behind the diamond.
571
00:47:49,751 --> 00:47:52,001
Now you say perhaps.
That won't do.
572
00:48:03,209 --> 00:48:05,876
- What are you doing here?
- None of your business!
573
00:48:06,042 --> 00:48:06,876
Listen to me...
574
00:48:08,042 --> 00:48:09,584
What are they fighting for?
575
00:48:09,751 --> 00:48:10,751
Come here!
576
00:48:11,376 --> 00:48:13,334
- What is going on?
- What do you think?
577
00:48:15,292 --> 00:48:17,042
- My hand...
- Dad!
578
00:48:40,167 --> 00:48:42,376
Don't hit me!
For you!
579
00:48:43,584 --> 00:48:46,626
I'll get the key.
I'm unlocking it! Jack!
580
00:48:47,001 --> 00:48:48,001
I'm opening it!.
581
00:48:52,376 --> 00:48:54,501
Kid! Grab the box! Run!
582
00:48:56,084 --> 00:48:57,209
Hurry! Dad!
583
00:49:09,042 --> 00:49:10,209
Don't give it to me!
584
00:49:13,959 --> 00:49:16,042
- Give me that!
- Don't hit me! For you.
585
00:49:22,251 --> 00:49:23,542
My heart!
586
00:49:24,667 --> 00:49:25,584
Dad!
587
00:49:27,459 --> 00:49:29,376
- What's wrong with your heart?
- Dad!
588
00:49:29,792 --> 00:49:30,459
Go!
589
00:49:33,334 --> 00:49:35,792
- How's your heart?
- You broke my heart!
590
00:49:37,084 --> 00:49:40,667
- Look after your father!
- Dad, you okay?
591
00:49:41,126 --> 00:49:42,834
My 160 million dollars!
592
00:49:45,001 --> 00:49:46,001
Stop!
593
00:49:48,876 --> 00:49:51,334
They took the diamond!
Jack is going after them!
594
00:49:51,501 --> 00:49:52,959
- What?
- They are at the lobby!
595
00:49:53,126 --> 00:49:55,376
- Let's go.
- Come quickly to the entrance!
596
00:49:59,876 --> 00:50:00,792
Boss!
597
00:50:03,417 --> 00:50:05,459
Go! Go! Get in!
598
00:50:08,334 --> 00:50:09,376
Just go!
599
00:50:23,334 --> 00:50:24,334
Excuse me.
600
00:50:25,459 --> 00:50:26,876
- Sorry!
- Professor!
601
00:50:30,251 --> 00:50:32,292
- Where to find a car?
- Find a car!
602
00:50:32,459 --> 00:50:33,792
Park it well.
603
00:50:34,167 --> 00:50:36,209
We have a car! Quick!
604
00:50:36,417 --> 00:50:37,834
Go find your own car!
605
00:50:38,001 --> 00:50:39,417
- I have a car!
- Great! Go!
606
00:51:15,167 --> 00:51:17,001
Two cars are going
in wrong direction.
607
00:51:28,626 --> 00:51:29,917
Nice Kitty!
608
00:51:35,542 --> 00:51:37,876
Can you speak Mandarin?
As-salamu alaykum.
609
00:51:38,042 --> 00:51:38,751
Patrol 511,
610
00:51:38,959 --> 00:51:42,834
multiple cars are travelling
along Sheikh Zayed Road in reverse.
611
00:51:43,001 --> 00:51:45,917
Head towards Abdullah Street
to block them.
612
00:51:57,042 --> 00:51:57,959
Hold on!
613
00:52:03,959 --> 00:52:04,876
Just hit it!
614
00:52:11,667 --> 00:52:14,501
You okay?
You speak English?
615
00:52:19,834 --> 00:52:21,709
Calling station, the hummer is armed.
616
00:52:21,876 --> 00:52:23,167
Heading towards Marina Bay.
617
00:52:28,959 --> 00:52:29,876
Step on it.
618
00:52:44,209 --> 00:52:45,751
Be careful.
619
00:53:02,126 --> 00:53:04,876
Don't panic...
620
00:53:09,542 --> 00:53:10,876
What are you doing?
621
00:53:12,667 --> 00:53:14,084
My car door!
622
00:53:15,334 --> 00:53:17,751
- Come help me here.
- What will you do now?
623
00:53:18,001 --> 00:53:20,251
- Get back the diamond for your dad.
- Okay.
624
00:53:59,501 --> 00:54:03,292
Take it easy brother. Peace be
upon you. Don't get mad!
625
00:54:07,584 --> 00:54:10,167
- Jack! I got it.
- Good job!
626
00:54:22,459 --> 00:54:26,834
Patrol 511, road block has been setup
at the intersection bridge.
627
00:54:57,917 --> 00:54:58,876
Shit!
628
00:55:48,959 --> 00:55:50,084
Professor!
629
00:55:50,876 --> 00:55:53,417
- A big Tibetan Mastiff!
- Lion!
630
00:55:53,626 --> 00:55:55,209
- It's a lion?
- It's a lion!
631
00:56:00,501 --> 00:56:03,417
Nice kitty. Jackie?
632
00:56:04,209 --> 00:56:05,542
Same name like mine?
633
00:56:10,709 --> 00:56:12,251
Little Jackie!
634
00:56:13,084 --> 00:56:14,876
Little Jackie!
635
00:56:15,709 --> 00:56:18,001
- Little Jackie!
- Uncle Jack!
636
00:56:20,626 --> 00:56:21,876
Uncle Jackie...
637
00:56:22,459 --> 00:56:23,834
Little Jackie!
638
00:56:25,001 --> 00:56:26,167
Little Jackie!
639
00:56:27,042 --> 00:56:28,876
- Little Jackie!
- Jack!
640
00:56:29,209 --> 00:56:30,667
Where is the diamond?
641
00:56:31,126 --> 00:56:34,626
We lost it again!
Don't get off the car.
642
00:56:49,042 --> 00:56:50,917
Little Jackie! How are you?
643
00:56:53,584 --> 00:56:56,959
A 160-million-dollar rock
went up in smoke just like that.
644
00:56:58,542 --> 00:57:01,417
When will you transfer
the money back to my account?
645
00:57:02,459 --> 00:57:05,126
I saw the one on the motorbike
who took the diamond.
646
00:57:05,417 --> 00:57:08,167
It was Ashmita!
She set us all up.
647
00:57:08,834 --> 00:57:10,876
Never expected her
to be a bad person.
648
00:57:12,376 --> 00:57:14,751
It's hard to say yet
who is bad or good.
649
00:57:14,959 --> 00:57:17,584
One must be responsible
for his or her own action.
650
00:57:17,751 --> 00:57:19,584
- Give back the money.
- Yeah.
651
00:57:19,876 --> 00:57:20,917
You hear it?
652
00:57:21,292 --> 00:57:23,084
Even if you pay me the 1.6 million,
653
00:57:23,251 --> 00:57:25,251
there is buyer's premium
from the auction
654
00:57:25,417 --> 00:57:28,084
- I am still losing money.
- I'll go find her in India.
655
00:57:28,251 --> 00:57:32,167
I will need to report
to the police station.
656
00:57:37,126 --> 00:57:39,459
Any progress on Xiaoguang's
and Jones' visas?
657
00:57:39,626 --> 00:57:41,959
They just got theirs.
Will be here tomorrow.
658
00:57:45,042 --> 00:57:48,376
The hall is divided into three parts
659
00:57:48,584 --> 00:57:51,959
and consists of nine bold arches.
660
00:57:53,417 --> 00:57:58,209
They used red sandstone and is
plastered with white shell plaster.
661
00:57:58,959 --> 00:58:00,792
- Coco, it's been a while!
- Nuomin!
662
00:58:01,376 --> 00:58:03,667
Professor, this is Jiang Wen.
How are you?
663
00:58:03,834 --> 00:58:06,042
- Hi, foreign student?
- Yes, I am from Beijing.
664
00:58:06,209 --> 00:58:07,209
I'm doing a PhD in history.
665
00:58:07,376 --> 00:58:09,542
I am also
Professor Ashmita's Chinese tutor.
666
00:58:12,167 --> 00:58:15,501
Excuse me, Doctor.
Professor Chan from China.
667
00:58:17,167 --> 00:58:19,334
- Please to meet you.
- Honour to meet you.
668
00:58:19,584 --> 00:58:20,542
Nice meeting you!
669
00:58:20,792 --> 00:58:23,042
- And you've come from China?
- Yes.
670
00:58:25,167 --> 00:58:27,709
- Is that you?
- Yes, that's very much me.
671
00:58:28,001 --> 00:58:29,626
But the one I met in China...
672
00:58:29,792 --> 00:58:31,376
I know who you're talking about!
673
00:58:32,251 --> 00:58:33,376
Class dismissed!
674
00:58:33,542 --> 00:58:34,834
Thank you Madam.
675
00:58:35,167 --> 00:58:37,376
- Please come, come with me.
- This way.
676
00:58:37,626 --> 00:58:40,917
In order to find you,
she had to pretend to be me.
677
00:58:41,417 --> 00:58:42,251
Truthfully,
678
00:58:42,417 --> 00:58:47,292
she is the 68th generation descendant
of Princess Gitanjali of Magadha.
679
00:58:47,501 --> 00:58:48,251
Princess?
680
00:58:48,751 --> 00:58:50,042
This is a big garden.
681
00:58:50,209 --> 00:58:52,376
She lives here by herself? Wonderful!
682
00:58:52,626 --> 00:58:55,209
Here comes our Princess,
Professor Chan.
683
00:59:27,542 --> 00:59:29,376
Professor, say something.
684
00:59:30,417 --> 00:59:31,709
Welcome to India, Jack.
685
00:59:31,917 --> 00:59:33,959
Not necessary.
I've come for the diamond.
686
00:59:34,459 --> 00:59:36,917
Jack, thank you
for helping me find it.
687
00:59:37,167 --> 00:59:39,251
I know it was wrong and I'm sorry,
688
00:59:39,876 --> 00:59:42,584
but I had no other way
of making sure you'd come.
689
00:59:42,917 --> 00:59:45,834
After all, you're China's
greatest archaeologist.
690
00:59:47,667 --> 00:59:48,709
Just one of them.
691
00:59:48,959 --> 00:59:51,876
- Would you mind coming over?
- Sure.
692
00:59:53,459 --> 00:59:54,626
Please sit.
693
00:59:55,876 --> 00:59:57,834
- Jack.
- Meet my sister.
694
00:59:58,084 --> 01:00:00,876
- She is not your assistant?
- No, I'm her younger sister.
695
01:00:02,251 --> 01:00:03,792
- Hello.
- Hi.
696
01:00:04,251 --> 01:00:05,876
Jack, we need you.
697
01:00:06,376 --> 01:00:07,834
Help us use the diamond
698
01:00:08,001 --> 01:00:10,584
to solve the mystery
of the Magadha treasure.
699
01:00:21,376 --> 01:00:23,501
What's so special about this diamond?
700
01:00:24,084 --> 01:00:26,667
Could you please
explain it to him in Chinese?
701
01:00:27,084 --> 01:00:28,001
My pleasure.
702
01:00:29,667 --> 01:00:30,584
Eye of Shiva.
703
01:00:30,751 --> 01:00:33,626
Whoever possesses it
shall possess the entire world.
704
01:00:33,917 --> 01:00:37,626
After Shiva was reincarnated,
his Third Eye remained in this world.
705
01:00:37,792 --> 01:00:41,542
Legend has it that it is the key
to Magadha imperial treasures.
706
01:00:42,334 --> 01:00:46,084
A thousand years ago, Arunasva
mutinied and usurped the throne.
707
01:00:46,334 --> 01:00:50,917
What he was really after
were the imperial treasures.
708
01:00:51,292 --> 01:00:52,751
This diamond was most vital.
709
01:00:53,751 --> 01:00:56,209
Who's that guy
in the ice cave and Dubai?
710
01:00:56,459 --> 01:00:57,834
Why does he want the diamond?
711
01:00:58,001 --> 01:01:00,876
That's Randall.
The last descendant of Arunasva.
712
01:01:02,042 --> 01:01:04,126
- Are there any other clues?
- Yes.
713
01:01:05,376 --> 01:01:07,459
Ever since this diamond was mined,
714
01:01:07,626 --> 01:01:10,751
it was set on the scepter
that symbolized Magadha's power.
715
01:01:11,459 --> 01:01:14,001
So diamond and scepter
were one unity.
716
01:01:14,334 --> 01:01:16,959
But how it can open the door
to the treasures?
717
01:01:17,209 --> 01:01:19,251
We're still trying
to figure that out.
718
01:01:19,834 --> 01:01:22,334
Jack, do you like your outfit?
719
01:01:23,251 --> 01:01:25,792
Yes. Just a little bit tight.
720
01:01:28,334 --> 01:01:29,834
It's time to pick up Jones.
721
01:01:30,292 --> 01:01:34,126
- Right, you'd better hurry.
- Okay. See you.
722
01:01:34,626 --> 01:01:36,751
This is the clue I was talking about.
723
01:01:42,792 --> 01:01:44,251
This is the Amala Temple.
724
01:01:44,417 --> 01:01:46,334
It was built during the Vedic period.
725
01:01:46,501 --> 01:01:47,376
Legend says...
726
01:01:47,542 --> 01:01:50,751
that the Magadha treasure
is inside one of the 27 temples.
727
01:01:50,959 --> 01:01:53,209
Every year
during the festival of the Sun God,
728
01:01:53,376 --> 01:01:55,084
the “Path of the Light“ is revealed.
729
01:01:55,292 --> 01:01:57,334
I'm sure
if we could find the pathway,
730
01:01:57,501 --> 01:02:00,917
it will lead us to the treasure.
But the festival is tomorrow.
731
01:02:01,167 --> 01:02:02,751
Vedic designers made temples
732
01:02:02,917 --> 01:02:05,126
according to astronomical principles.
733
01:02:05,292 --> 01:02:06,626
There's a book about this.
734
01:02:06,792 --> 01:02:09,459
- We can start from there.
- Vastu Shastra.
735
01:02:09,751 --> 01:02:12,751
The oldest book ever written
about architectural design.
736
01:02:12,917 --> 01:02:14,542
And I know where to find it.
737
01:02:15,417 --> 01:02:17,084
- Strange.
- What?
738
01:02:19,042 --> 01:02:20,626
Why isn't it centered?
739
01:02:22,084 --> 01:02:23,542
In ancient India,
740
01:02:23,751 --> 01:02:26,959
people combined architecture
and astronomy.
741
01:02:28,667 --> 01:02:30,792
What is King Harsha zodiac sign?
742
01:02:31,001 --> 01:02:32,251
Gemini.
743
01:02:35,209 --> 01:02:35,876
Wait!
744
01:02:37,542 --> 01:02:40,126
Look! That's Amala Temple.
745
01:02:41,292 --> 01:02:44,542
Look! The lines match up
with constellation Draco!
746
01:02:44,709 --> 01:02:47,959
- See?
- So it means it's not Gemini.
747
01:02:49,376 --> 01:02:51,501
Thuban. What's that mean?
748
01:02:51,667 --> 01:02:53,334
It means the head of the serpent.
749
01:02:53,501 --> 01:02:55,667
The northern pole star of Draco.
750
01:02:56,376 --> 01:02:58,501
I think the path
to the Magadha treasure
751
01:02:58,709 --> 01:03:01,584
is located at the temple
that matches the star.
752
01:03:01,917 --> 01:03:04,709
But according to the map,
it's the smallest temple.
753
01:03:06,626 --> 01:03:09,959
King Harsha might have done this
to hide something.
754
01:03:10,167 --> 01:03:11,459
That's a good guess.
755
01:03:11,626 --> 01:03:13,917
But we still need to prove it.
756
01:03:14,542 --> 01:03:17,126
- Wait. Let me take a photo.
- Okay.
757
01:03:19,667 --> 01:03:23,626
Ashmita and professor have found
some clues and want us here.
758
01:03:28,501 --> 01:03:33,126
This is the most popular local bazaar
with traditional performing artists.
759
01:03:33,376 --> 01:03:36,042
That dude will surely get
a sore throat.
760
01:03:41,792 --> 01:03:45,209
I know about this one.
That is the...Indian rope trick.
761
01:03:45,376 --> 01:03:47,251
You seem to know quite a lot.
762
01:03:47,792 --> 01:03:49,917
This is a trick from ancient India.
763
01:03:50,209 --> 01:03:52,209
When Wang Xuance served as an envoy
764
01:03:52,376 --> 01:03:53,667
to the western regions,
765
01:03:53,834 --> 01:03:56,876
his memoir 'A Journey
to Central India' also mentioned it.
766
01:04:01,626 --> 01:04:04,292
- How did he do that?
- Indian magic.
767
01:04:09,459 --> 01:04:11,042
Bravo!
768
01:04:22,084 --> 01:04:23,542
He will climb up the rope?
769
01:04:34,751 --> 01:04:37,126
Come with me and you won't get hurt.
770
01:04:50,709 --> 01:04:52,126
Go! Go!
771
01:05:24,876 --> 01:05:27,001
Help!
772
01:05:39,584 --> 01:05:43,084
Snakes. I hate snakes!
773
01:05:47,501 --> 01:05:48,417
Got you!
774
01:06:08,292 --> 01:06:09,584
- Jack!
- Professor!
775
01:06:15,292 --> 01:06:18,251
Jack! Help me!
776
01:06:28,292 --> 01:06:29,584
Move on!
777
01:06:54,876 --> 01:06:56,667
Come with me or I will get you.
778
01:07:02,376 --> 01:07:03,417
You want it back?
779
01:07:30,209 --> 01:07:31,792
- Jones!
- You okay?
780
01:07:32,001 --> 01:07:33,334
- Alright?
- Don't move!
781
01:07:38,667 --> 01:07:40,959
- Go!
- Uncle Jack!
782
01:07:50,792 --> 01:07:51,709
Kick!
783
01:07:56,626 --> 01:07:58,042
- Get in!
- No!
784
01:07:59,667 --> 01:08:01,334
Come on! Let's go!
785
01:08:07,709 --> 01:08:11,209
Lucky that I got delayed by my visa
or else we'd all be snatched.
786
01:08:11,417 --> 01:08:14,584
Watch closely.
Find out where they are kept.
787
01:08:21,709 --> 01:08:23,792
Hello Jack.
Boss is waiting for you.
788
01:08:24,126 --> 01:08:26,792
And you, you have to stay in the car.
789
01:08:27,292 --> 01:08:29,417
Please come with me.
790
01:08:35,417 --> 01:08:38,751
Jack. Welcome to my humble oasis.
791
01:08:39,084 --> 01:08:40,251
Let me show you around.
792
01:08:42,876 --> 01:08:44,917
Actually, you look better without them.
793
01:08:45,209 --> 01:08:47,084
He discovered Professor's gadget.
794
01:08:47,417 --> 01:08:49,876
Let these guys play with your toys.
795
01:08:52,251 --> 01:08:54,876
Look! How noble they are!
796
01:08:56,459 --> 01:08:58,542
Aren't they so beautiful?
797
01:08:59,792 --> 01:09:03,792
Jack, people say the lion
is the king of all beasts.
798
01:09:03,959 --> 01:09:05,626
I disagree.
799
01:09:08,667 --> 01:09:11,834
Jack, these small,
ugly little creatures,
800
01:09:12,376 --> 01:09:15,001
there's something special
about them you know:
801
01:09:15,917 --> 01:09:17,792
They never lose their objective.
802
01:09:18,042 --> 01:09:20,126
- Jack!
- Jack! Help!
803
01:09:21,001 --> 01:09:25,334
They wait, hungry, and attack
when the time comes.
804
01:09:26,542 --> 01:09:29,667
A pack of them can take...
any lion.
805
01:09:31,959 --> 01:09:32,917
What do you want?
806
01:09:33,251 --> 01:09:35,917
You know, our ancestor
has sacrificed their lives
807
01:09:36,084 --> 01:09:38,001
collecting
the treasure of Magadha?
808
01:09:38,167 --> 01:09:40,376
But her family
has been hiding that from us
809
01:09:40,542 --> 01:09:44,126
for the past one thousand years.
I want it back, Jack.
810
01:09:44,542 --> 01:09:46,417
Take it. Let them go.
811
01:09:46,751 --> 01:09:48,876
I don't care about the diamond.
812
01:09:49,209 --> 01:09:52,209
I care about you,
helping me, open that treasure.
813
01:09:52,459 --> 01:09:53,792
I don't know if I can.
814
01:09:54,209 --> 01:09:56,584
Aren't you the greatest archaeologist
in China?
815
01:09:56,751 --> 01:09:58,001
Just one of them.
816
01:09:58,209 --> 01:10:00,876
The treasure belongs to the world,
not to one man.
817
01:10:01,084 --> 01:10:04,084
The origin is not destroyed.
Everything is empty.
818
01:10:04,417 --> 01:10:07,167
The material is not different
from the immaterial.
819
01:10:07,459 --> 01:10:09,501
Both are one and the same.
820
01:10:09,667 --> 01:10:13,251
Stop! Professor,
sorry for interrupting you.
821
01:10:14,251 --> 01:10:17,709
Buddhism left India for China
two thousand years ago.
822
01:10:17,876 --> 01:10:19,792
And it's no longer in fashion here.
823
01:10:22,334 --> 01:10:25,167
Open it or they die.
824
01:10:35,959 --> 01:10:37,209
No, no...
825
01:10:39,876 --> 01:10:42,126
I'm a little worried.
I go in to have a look.
826
01:10:42,292 --> 01:10:43,126
Be careful!
827
01:10:45,709 --> 01:10:48,709
I guess the professor's not going
to save us now, huh?
828
01:10:49,626 --> 01:10:51,209
- We'll find a way.
- How?
829
01:10:51,667 --> 01:10:54,209
I mean, I know you're smart, but how?
830
01:10:54,751 --> 01:10:56,292
I'm gonna die!
831
01:10:56,667 --> 01:10:57,626
Hey, c'mon.
832
01:10:58,084 --> 01:11:00,251
We're all going to die.
Everybody dies.
833
01:11:00,417 --> 01:11:02,084
But I'm gonna die now!
834
01:11:02,417 --> 01:11:04,042
I don't wanna die now!
835
01:11:04,417 --> 01:11:06,167
Stop crying. Come on.
836
01:11:06,834 --> 01:11:10,584
Hey look. You are having
a running nose now. Stop crying.
837
01:11:10,751 --> 01:11:11,959
Yah I know.
838
01:11:12,709 --> 01:11:14,126
I need help...
839
01:11:14,792 --> 01:11:18,001
- Help you with... with your nose?
- Yeah.
840
01:11:25,334 --> 01:11:27,834
- Make you feel better?
- More...
841
01:12:07,334 --> 01:12:10,126
- Jones!
- Xiaoguang.
842
01:12:11,167 --> 01:12:12,251
Come get us out!
843
01:12:12,417 --> 01:12:15,167
- How?
- Come down, pull up the cage.
844
01:12:20,834 --> 01:12:22,626
- I come down?
- Yes.
845
01:12:22,876 --> 01:12:25,709
Okay, just a minute.
846
01:12:38,667 --> 01:12:40,001
What are you trying to do?
847
01:12:40,209 --> 01:12:43,584
- I go down to help them.
- Too many hyenas down there.
848
01:12:43,751 --> 01:12:45,834
I can see they are all she-hyenas.
849
01:12:47,792 --> 01:12:50,334
They should love...
Tender fresh meat!
850
01:12:56,417 --> 01:12:57,751
Watch out!
851
01:13:01,417 --> 01:13:03,751
Xiaoguang, behind you...
in front of you!
852
01:13:12,292 --> 01:13:14,751
- This is for you.
- Brilliant, Xiaoguang.
853
01:13:26,167 --> 01:13:29,834
- Come on, let's go.
- Don't let go.
854
01:13:35,417 --> 01:13:39,292
- Guys, hurry up!
- No, no, no.
855
01:13:45,334 --> 01:13:47,209
Come on.
I got you.
856
01:13:48,626 --> 01:13:49,834
Easy.
857
01:13:50,834 --> 01:13:52,792
Good doggy.
Jones.
858
01:13:56,709 --> 01:13:58,834
Jones!
859
01:13:59,334 --> 01:14:00,334
Bad dog!
860
01:14:02,001 --> 01:14:03,084
Bad dog!
861
01:14:09,876 --> 01:14:11,209
Really bad dog!
862
01:14:13,334 --> 01:14:14,751
Jones, help me!
863
01:14:23,459 --> 01:14:25,459
Xiaoguang!
Grab my hand!
864
01:14:25,834 --> 01:14:29,792
- Help me!
- Hold tight!
865
01:14:36,459 --> 01:14:37,292
That way.
866
01:14:46,167 --> 01:14:47,417
What should we do?
867
01:14:53,584 --> 01:14:54,626
- Jump!
- Me next!
868
01:14:56,417 --> 01:14:57,542
Xiaoguang!
869
01:15:01,751 --> 01:15:02,501
Now what?
870
01:15:03,376 --> 01:15:05,501
We will get out
the same way you got in.
871
01:15:06,334 --> 01:15:09,542
At Xiaoguang's command,
you run as fast as you can, got it?
872
01:15:09,709 --> 01:15:10,417
Okay.
873
01:15:15,667 --> 01:15:17,126
I'll distract them.
874
01:15:19,709 --> 01:15:20,667
Come here.
875
01:15:29,209 --> 01:15:29,876
Run!
876
01:15:30,042 --> 01:15:31,959
Find a way to get to Xiaoguang!
877
01:15:41,251 --> 01:15:42,334
Run!
878
01:15:56,959 --> 01:15:59,001
- Quick!
- Come on, let's go!
879
01:16:02,334 --> 01:16:03,251
Let's go!
880
01:16:10,834 --> 01:16:15,042
Xiaoguang, come up here!
Hold tight!
881
01:16:15,501 --> 01:16:16,751
She bit me.
882
01:16:17,292 --> 01:16:18,584
Give me your hand.
883
01:16:21,001 --> 01:16:22,292
It's fine now.
884
01:16:22,917 --> 01:16:24,626
- You okay?
- Okay.
885
01:16:29,042 --> 01:16:30,167
You're bleeding.
886
01:16:31,959 --> 01:16:34,376
It hurts!
Will it cause infection?
887
01:16:34,834 --> 01:16:38,292
- Can you suck the blood out for me?
- You'd better go to hospital.
888
01:16:38,959 --> 01:16:40,709
- Don't even bother to ask her.
- What?
889
01:16:40,959 --> 01:16:42,417
Come, let's go, go.
890
01:16:43,917 --> 01:16:47,584
- Do we have a plan?
- Just figuring it out.
891
01:16:57,459 --> 01:17:00,042
- Look.
- This is the Temple of Thuban.
892
01:17:00,792 --> 01:17:03,084
- Can we go in?
- I don't think so.
893
01:17:03,376 --> 01:17:05,751
Yes, we can.
Follow me.
894
01:17:07,126 --> 01:17:08,209
Come on, move.
895
01:17:19,292 --> 01:17:21,959
Please don't wear the shoes.
Please go out.
896
01:17:22,376 --> 01:17:23,251
You're right.
897
01:17:26,501 --> 01:17:28,251
- Take care of him.
- Get him out.
898
01:17:28,417 --> 01:17:29,626
You two, open the gate.
899
01:18:01,709 --> 01:18:05,001
These are the constellation
of the ancient India.
900
01:18:18,292 --> 01:18:20,334
- Give me the sceptre.
- Give it.
901
01:18:29,834 --> 01:18:32,001
- I love Indiana Jones!
- Are you kidding?
902
01:18:32,209 --> 01:18:33,834
Are we waiting for the sunlight?
903
01:18:34,042 --> 01:18:36,667
Technology!
Put the light up there.
904
01:18:38,251 --> 01:18:39,542
Turn on the light.
905
01:19:26,667 --> 01:19:29,667
Here are the 27 signs of the zodiac.
906
01:19:30,501 --> 01:19:31,959
Twenty Seven?
907
01:19:32,709 --> 01:19:35,417
In ancient India, there were 27.
You didn't know that?
908
01:19:36,042 --> 01:19:37,751
What's your sign?
909
01:19:39,084 --> 01:19:39,834
Aries.
910
01:19:42,209 --> 01:19:46,334
Ashwini, Bharani, Krittika.
911
01:19:46,751 --> 01:19:48,834
These three make up Aries.
912
01:19:50,001 --> 01:19:53,376
Stop boring me
with your silly superstitions. Focus!
913
01:19:55,501 --> 01:19:56,709
- Gemini.
- Gemini.
914
01:20:21,459 --> 01:20:24,376
Hold tight!
915
01:20:26,876 --> 01:20:28,292
Oh my God!
916
01:20:28,501 --> 01:20:30,292
- Be quiet.
- Okay.
917
01:20:31,709 --> 01:20:32,501
Don't move.
918
01:20:38,084 --> 01:20:39,876
- I'm sorry.
- I'm sorry, too.
919
01:20:45,751 --> 01:20:47,501
- Oh shit!
- Don't move.
920
01:21:05,959 --> 01:21:07,751
- Good! It's gone.
- Thanks.
921
01:21:12,334 --> 01:21:13,167
Jack!
922
01:21:13,667 --> 01:21:17,251
How could you do this to me?
I promised that I'd get the diamond.
923
01:21:19,001 --> 01:21:20,792
Jack!
924
01:21:21,626 --> 01:21:23,209
- Another one?
- It's the same one!
925
01:21:23,459 --> 01:21:24,626
Same one?
926
01:21:25,251 --> 01:21:28,501
Jack! Do something!
927
01:21:30,001 --> 01:21:31,417
- Sorry!
- Jack!
928
01:21:46,501 --> 01:21:48,459
- Hold tight!
- I can't!
929
01:21:54,376 --> 01:21:55,209
Okay! You're safe!
930
01:21:55,417 --> 01:21:56,792
- I'm okay, Jack.
- Don't worry!
931
01:22:03,626 --> 01:22:05,209
- Did you see the cave?
- Where?
932
01:22:05,376 --> 01:22:07,376
- Okay? I count to three!
- Okay.
933
01:22:07,626 --> 01:22:09,334
- Go. Three!
- What?
934
01:22:17,084 --> 01:22:21,001
You okay?
Just hold on.
935
01:22:27,501 --> 01:22:28,917
Namo Amitabha.
936
01:22:32,792 --> 01:22:35,959
- I think maybe there's a way out.
- Okay.
937
01:22:43,042 --> 01:22:44,001
Come.
938
01:22:44,917 --> 01:22:46,834
Are you guys having fun?
939
01:22:48,542 --> 01:22:49,376
Yeah.
940
01:22:50,292 --> 01:22:53,876
I like...
We like... rock climbing.
941
01:22:54,334 --> 01:22:55,417
You go first.
942
01:23:18,709 --> 01:23:20,042
- Follow him.
- Yes Sir.
943
01:23:44,334 --> 01:23:49,167
Guys!
Don't go... don't go yet.
944
01:23:49,959 --> 01:23:51,501
Don't leave me up here.
945
01:24:04,626 --> 01:24:08,126
This is for what really
has value today.
946
01:24:25,626 --> 01:24:29,042
This is passion,
devotion, dedication.
947
01:24:30,001 --> 01:24:31,667
No one can do this anymore.
948
01:24:32,584 --> 01:24:34,709
- Light it up!
- Right! Let's go!
949
01:25:05,667 --> 01:25:08,167
Guys! Get the gear.
Let's start.
950
01:25:16,209 --> 01:25:18,876
- What are you doing?
- Stop!
951
01:25:20,292 --> 01:25:23,376
Please!
Respect history...
952
01:26:08,501 --> 01:26:09,709
Jack.
953
01:26:10,709 --> 01:26:13,292
Do you know how much
the global gold reserve is?
954
01:26:14,917 --> 01:26:16,917
It's 32 thousand tons.
955
01:26:18,376 --> 01:26:20,626
And this is much more than that.
956
01:26:26,251 --> 01:26:30,667
And of course, we have
all these boxes full of treasure.
957
01:26:30,876 --> 01:26:32,542
- Open the cases.
- Take it easy.
958
01:26:40,959 --> 01:26:43,084
Guys!
Hey guys!
959
01:26:44,167 --> 01:26:45,876
Can you help me down?
960
01:26:46,459 --> 01:26:48,876
Let me figure it out.
We'll come back to you.
961
01:26:49,126 --> 01:26:53,209
Please don't go.
Don't leave me here.
962
01:26:55,876 --> 01:26:57,209
What is this stuff?
963
01:26:58,417 --> 01:26:59,376
Useless!
964
01:26:59,626 --> 01:27:01,001
No gold inside.
965
01:27:02,834 --> 01:27:04,001
What are you doing?
966
01:27:12,792 --> 01:27:14,792
This is about medicine.
967
01:27:17,292 --> 01:27:19,126
This one is Buddhism.
968
01:27:19,834 --> 01:27:21,251
You just don't get it!
969
01:27:21,959 --> 01:27:26,001
He, who possesses the Eye of Shiva,
possesses the whole world!
970
01:27:27,167 --> 01:27:28,876
But it never meant power and money.
971
01:27:29,542 --> 01:27:33,209
This is the knowledge and wisdom
to help people live better lives.
972
01:27:33,459 --> 01:27:36,334
The modern world was built
by these ideas.
973
01:27:36,584 --> 01:27:37,917
You're too blind to see it!
974
01:27:38,126 --> 01:27:40,959
We are living in the modern world
and this is rubbish!
975
01:27:41,167 --> 01:27:42,626
This is a treasure.
976
01:27:42,834 --> 01:27:45,376
It has the power to transform
all of us.
977
01:27:45,626 --> 01:27:48,042
Now, according to Indian law...
978
01:27:48,209 --> 01:27:50,959
Don't try to teach me
the law of my country!
979
01:27:51,126 --> 01:27:52,917
I know it better than you!
980
01:27:55,042 --> 01:27:59,001
And don't you forget, Jack.
I follow the law of nature.
981
01:28:00,292 --> 01:28:01,917
Only the strong survive.
982
01:28:02,126 --> 01:28:03,792
Somebody's down there.
983
01:28:05,959 --> 01:28:08,167
We have company!
Just take care of it!
984
01:28:09,667 --> 01:28:10,584
Let's go.
985
01:28:14,876 --> 01:28:17,876
Do you know
why this bridge is broken?
986
01:28:20,001 --> 01:28:22,584
The sea of bitterness has no bounds.
987
01:28:23,376 --> 01:28:25,292
Turn your head to see the shore.
988
01:28:25,542 --> 01:28:27,001
What is this bullshit...!
989
01:28:30,667 --> 01:28:31,792
Run!
990
01:29:38,626 --> 01:29:41,334
Never touch a woman's hair!
991
01:29:52,209 --> 01:29:54,584
Come. This way.
992
01:30:25,584 --> 01:30:26,751
Go!
993
01:30:37,917 --> 01:30:38,667
Jack!
994
01:31:00,167 --> 01:31:02,167
- Leave her alone!
- Really?
995
01:31:02,667 --> 01:31:04,209
You worry about yourself!
996
01:32:11,126 --> 01:32:12,876
"Eighteen strokes
to subdue the dragon."
997
01:32:36,626 --> 01:32:39,626
Bodhidharma, from India!
998
01:32:55,667 --> 01:32:58,751
"Mystical kicks in succession."
Chinese Kung Fu!
999
01:33:00,126 --> 01:33:03,251
If you kick my legs again,
the girl dies.
1000
01:33:05,959 --> 01:33:07,209
Don't kick him.
1001
01:33:38,709 --> 01:33:39,917
Good kick!
1002
01:34:08,126 --> 01:34:10,626
I told you the treasure
doesn't belong to you.
1003
01:34:10,876 --> 01:34:13,417
It belongs to the whole world.
To the people.
1004
01:34:14,001 --> 01:34:15,042
Perfect.
1005
01:34:15,959 --> 01:34:16,751
Put it down.
1006
01:34:20,084 --> 01:34:20,876
Honey!
1007
01:34:22,751 --> 01:34:23,751
- You okay?
- Yeah, you?
1008
01:34:23,917 --> 01:34:24,876
- I'm fine.
- Good.
72834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.