Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:01,020 --> 00:00:03,020
jumat
3
00:00:01,020 --> 00:00:03,020
minggu
4
00:00:06,520 --> 00:00:09,030
tragedi
5
00:00:09,530 --> 00:00:12,030
kisah
6
00:00:13,530 --> 00:00:15,030
hitam putih
7
00:00:15,030 --> 00:00:16,240
hitam putih
8
00:00:16,240 --> 00:00:18,030
hitam putih
9
00:00:16,240 --> 00:00:18,080
hitam putih
10
00:00:43,140 --> 00:00:44,140
HITAM
11
00:01:53,170 --> 00:01:53,420
SINAR CAHAYA!
12
00:03:06,370 --> 00:03:08,120
HITAM
13
00:04:51,520 --> 00:04:55,270
kisah vampir ini akan berakhir buruk
14
00:04:57,270 --> 00:05:01,030
berakhir dengan tidak bahagia
15
00:05:55,290 --> 00:06:02,750
Kizumonogatari
16
00:05:55,290 --> 00:06:02,750
Tekketsu-hen
17
00:06:58,560 --> 00:07:01,060
Tanggal 25 Maret
18
00:07:35,680 --> 00:07:37,220
Gerbang
Depan
SMA
Naoetsu
19
00:07:40,480 --> 00:07:40,640
MERAH
20
00:08:15,340 --> 00:08:16,430
Eto...
21
00:08:17,100 --> 00:08:19,520
A-Aku nggak lihat apa-apa loh!
22
00:08:22,310 --> 00:08:24,310
Gerbang
Depan
SMA
Naoetsu
23
00:08:24,310 --> 00:08:25,810
HITAM
24
00:08:36,950 --> 00:08:38,200
Ehehe...
25
00:08:45,710 --> 00:08:47,210
Hey, Aku sudah memikirkannya loh...
26
00:08:47,210 --> 00:08:54,180
Rok itu tingkat pengamanannya rendah untuk menyembunyikan hal yang tak ingin dilihat orang lain.
27
00:08:54,180 --> 00:08:58,680
Dengan tambahan legging sebagai firewall,
mungkin itu dibutuhkan, ya?
28
00:08:59,560 --> 00:09:01,180
E-Entahlah...
29
00:09:12,690 --> 00:09:15,700
Kalau begitu, Aku pergi dulu.
30
00:09:17,240 --> 00:09:18,950
Tunggu sebentar!
31
00:09:18,950 --> 00:09:20,080
HITAM
32
00:09:33,800 --> 00:09:35,220
Akhirnya terkejar juga.
33
00:09:36,470 --> 00:09:38,090
Langkahmu cepat juga ya.
34
00:09:39,470 --> 00:09:40,680
Araragi-kun.
35
00:09:40,680 --> 00:09:41,600
Araragi-Kun
36
00:09:48,940 --> 00:09:51,690
Kenapa Kau bisa tahu namaku?
37
00:09:51,690 --> 00:09:56,320
Eh? Ya, tahu dong.
Kita satu sekolah, 'kan?
38
00:09:58,280 --> 00:10:00,280
Ditulis "a" dalam bentuk "ka" dari kanji "kanou"...
39
00:10:00,740 --> 00:10:00,990
ka
40
00:10:01,200 --> 00:10:03,580
lalu diikuti dua "ryo" dari kanji "ii ko" yang berarti "anak baik"
41
00:10:01,740 --> 00:10:01,990
ryo
42
00:10:03,240 --> 00:10:03,490
ii ko
43
00:10:03,660 --> 00:10:06,250
"g" dari kanji "jumoku" yang berarti "pepohonan dan semak"
44
00:10:06,660 --> 00:10:11,340
Lalu nama depanmu adalah "koyomi" dari "kalender tahunan", 'kan?
45
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
koyomi
46
00:10:11,340 --> 00:10:13,630
Makanya namamu Araragi Koyomi-kun.
47
00:10:13,630 --> 00:10:15,130
Araragi Koyomi
48
00:10:18,430 --> 00:10:19,550
Namamu...
49
00:10:19,550 --> 00:10:21,550
Hanekawa.
50
00:10:22,560 --> 00:10:24,640
Hanekawa Tsubasa.
51
00:10:24,640 --> 00:10:26,140
Hanekawa Tsubasa
52
00:10:27,270 --> 00:10:28,020
Wow...
53
00:10:28,020 --> 00:10:29,770
HITAM
54
00:10:34,690 --> 00:10:35,780
Hebat.
55
00:10:35,780 --> 00:10:38,070
Aku nggak nyangka Kau tahu namaku!
56
00:10:38,860 --> 00:10:41,240
Siswi yang mendapatkan nilai sempurna di ujian semester akhir
57
00:10:41,240 --> 00:10:49,160
olahraga dan seni rupa itu hanya Kau, Hanekawa Tsubasa.
58
00:10:49,160 --> 00:10:50,920
Eh? Tunggu...
59
00:10:50,920 --> 00:10:54,920
Kenapa Kau tahu sebanyak itu?
60
00:10:56,510 --> 00:11:01,720
Mungkin Kau ini penguntitku, ya?
61
00:11:04,390 --> 00:11:07,930
Meskipun iya,
mungkin Aku terlalu paranoid.
62
00:11:08,430 --> 00:11:09,560
Bukan begitu...
63
00:11:10,770 --> 00:11:13,230
Aku tahu soalmu dari teman-teman Alien-ku.
64
00:11:13,650 --> 00:11:15,650
Araragi-kun, Kau punya teman, ya?
65
00:11:18,400 --> 00:11:21,450
Harusnya Kau tanya dulu "apa Alien itu ada atau tidak"!
66
00:11:21,450 --> 00:11:21,570
HITAM
67
00:11:21,740 --> 00:11:23,450
Tidak, begini...
68
00:11:23,450 --> 00:11:28,910
Soalnya Kau ini terlihat seperti jenis orang yang lebih banyak berkeliaran sendirian.
69
00:11:36,840 --> 00:11:39,670
Kau benar kalau Aku ini tidak punya teman.
70
00:11:40,260 --> 00:11:43,090
Bisa mengetahui orang yang tidak punya teman...
71
00:11:43,590 --> 00:11:46,100
Itu artinya Kau terkenal.
72
00:11:46,600 --> 00:11:48,770
Tunggu! Jangan begitu!
73
00:11:48,770 --> 00:11:52,310
Aku tidak suka candaan seperti itu.
74
00:11:59,070 --> 00:12:01,320
Hey, Araragi-kun...
75
00:12:06,990 --> 00:12:10,580
Apa Kau percaya kalau vampir itu ada?
76
00:12:14,000 --> 00:12:16,670
Kenapa soal vampir?
77
00:12:17,540 --> 00:12:21,590
Aku mendengar rumor akhir-akhir ini...
78
00:12:22,130 --> 00:12:25,180
Sekarang di kota ini ada vampir.
79
00:12:25,180 --> 00:12:29,430
Makanya kita tidak boleh ke luar rumah malam hari sendirian.
80
00:12:29,430 --> 00:12:31,060
Kurang menyakinkan, ya.
81
00:12:31,060 --> 00:12:33,810
Rumornya sulit dipercaya.
82
00:12:34,560 --> 00:12:38,730
Berupa wanita cantik berambut pirang.
83
00:12:38,730 --> 00:12:43,650
Katanya, tatapan matanya saja bisa membuat bulu kudukmu merinding.
84
00:12:43,650 --> 00:12:47,280
Kalau hanya itu, kita tidak tahu kalau itu beneran vampir, 'kan?
85
00:12:47,950 --> 00:12:51,750
Rambut pirang yang membuatnya terlihat mencolok, mungkin itu memang manusia biasa, 'kan?
86
00:12:52,330 --> 00:13:00,130
Dibawah lampu jalan,
rambut pirangnya menyilaukan tapi bayangannya tidak ada.
87
00:13:04,680 --> 00:13:07,890
Tapi, itu yang terjadi dimalam hari.
88
00:13:08,550 --> 00:13:12,640
Meskipun rambut pirangnya menyilaukan saat dibawah lampu,
bisa saja hanya salah lihat, 'kan?
89
00:13:13,270 --> 00:13:14,270
Benar...
90
00:13:14,270 --> 00:13:17,560
Aku juga berpikir kalau rumor itu konyol.
91
00:13:18,060 --> 00:13:19,570
Tapi...
92
00:13:20,190 --> 00:13:25,450
Jika vampir benar-benar ada,
Aku ingin bertemu dengannya.
93
00:13:26,070 --> 00:13:31,870
Mungkin kita beruntung jika bertemu sosok makhluk yang melebihi manusia.
94
00:13:31,870 --> 00:13:35,620
Melebihi manusia? Seperti Dewa?
95
00:13:35,620 --> 00:13:39,000
Kalau bukan Dewa juga tidak apa...
96
00:13:40,880 --> 00:13:41,880
sunyi
97
00:13:43,010 --> 00:13:46,880
Kalau bukan... Tidak ada arti yang didapat, 'kan?
98
00:13:53,890 --> 00:13:55,640
HITAM
99
00:13:58,560 --> 00:13:59,900
Waduh!
100
00:14:00,480 --> 00:14:03,900
Di luar dugaan, ternyata Kau ini enak diajak bicara, ya.
101
00:14:04,690 --> 00:14:09,700
Karena kelepasan,
Aku malah mengatakan hal yang aneh padamu.
102
00:14:11,660 --> 00:14:16,580
Padahal Kau enak diajak bicara tapi tidak punya teman, aneh ya?
103
00:14:16,790 --> 00:14:19,080
Kenapa Kau tidak punya?
104
00:14:20,880 --> 00:14:22,460
Kalau Aku punya teman
105
00:14:22,460 --> 00:14:24,460
kekuatan manusiaku akan berkurang.
106
00:14:26,470 --> 00:14:27,220
PERTANYAAN
107
00:14:27,760 --> 00:14:30,140
Maaf, sepertinya Aku nggak ngerti.
108
00:14:30,140 --> 00:14:32,140
Maksudku...
109
00:14:32,510 --> 00:14:34,140
Seperti ini...
110
00:14:35,390 --> 00:14:39,520
Kalau Aku punya teman,
Aku harus mencemaskan mereka 'kan?
111
00:14:40,020 --> 00:14:43,150
Kalau temanku terluka,
Aku juga akan terluka.
112
00:14:43,150 --> 00:14:45,610
Jika temanku sedang sedih,
Aku juga akan sedih
113
00:14:46,360 --> 00:14:49,860
Kalau dilihat seperti itu,
sisi lemahnya akan semakin bertambah.
114
00:14:50,450 --> 00:14:52,950
Itulah yang melemahkan kita sebagai manusia.
115
00:14:54,870 --> 00:15:01,920
Tapi, kalau mereka senang, Kau juga ikut senang.
Kalau mereka bahagia, Kau akan ikut bahagia.
116
00:15:02,080 --> 00:15:05,250
Sisi baiknya juga akan bertambah, 'kan?
117
00:15:05,630 --> 00:15:09,340
Tidak. Kalau temanku merasa senang, Aku merasa iri.
118
00:15:09,340 --> 00:15:12,090
Kalau temanku bahagia, Aku merasa dengki.
119
00:15:14,560 --> 00:15:16,310
Kemanusianmu rendah.
120
00:15:17,890 --> 00:15:18,810
Biarin saja.
121
00:15:19,310 --> 00:15:21,310
Gerbang
Depan
SMA
Naoetsu
122
00:15:26,780 --> 00:15:31,610
Aku sekarang mau ke perpustakaan.
123
00:15:31,990 --> 00:15:34,120
Apa Kau mau ikut?
124
00:15:34,910 --> 00:15:36,200
Kenapa?
125
00:15:36,740 --> 00:15:38,500
Mau ngapain ke pertustakaan?
126
00:15:39,450 --> 00:15:41,540
Tentu saja belajar, 'kan?
127
00:15:42,460 --> 00:15:43,540
Tentu saja...?
128
00:15:44,880 --> 00:15:52,090
Sayangnya, Aku bukan orang yang sengaja belajar sendiri tanpa PR liburan musim semi.
129
00:15:52,340 --> 00:15:56,010
Tapi tahun depan ujian kelulusan loh.
130
00:15:53,300 --> 00:15:56,310
Gerbang
Depan
SMA
Naoetsu
131
00:15:56,510 --> 00:15:58,600
Ujian atau tidak...
132
00:15:58,600 --> 00:16:01,980
Aku sebenarnya takut pasca lulus.
133
00:16:02,390 --> 00:16:04,610
Sekarang mungkin sudah telat.
134
00:16:08,980 --> 00:16:11,700
Araragi-kun, Kau punya HP?
135
00:16:12,240 --> 00:16:14,450
Punya.
136
00:16:15,870 --> 00:16:16,450
Pinjam dong.
137
00:16:24,750 --> 00:16:25,580
Makasih.
138
00:16:25,580 --> 00:16:26,670
Nih, sudah.
139
00:16:29,840 --> 00:16:31,090
Gerbang
Depan
SMA
Naoetsu
140
00:16:41,060 --> 00:16:44,350
Aku memasukkan nomor dan alamat e-mailku.
141
00:16:48,150 --> 00:16:49,570
Sayang sekali.
142
00:16:49,570 --> 00:16:52,150
Sekarang Kau punya teman!
143
00:17:35,650 --> 00:17:37,280
Dia kenapa sih?
144
00:17:38,370 --> 00:17:40,370
Gerbang
Depan
SMA
Naoetsu
145
00:17:40,370 --> 00:17:41,870
HITAM
146
00:18:24,910 --> 00:18:25,000
membayangkan
147
00:18:31,920 --> 00:18:32,000
membayangkan
148
00:18:33,920 --> 00:18:34,000
membayangkan
149
00:18:38,930 --> 00:18:39,010
membayangkan
150
00:18:52,900 --> 00:18:54,400
HITAM
151
00:19:23,970 --> 00:19:24,050
membayangkan
152
00:19:39,690 --> 00:19:41,700
HITAM
153
00:19:59,510 --> 00:20:00,510
sunyi
154
00:21:29,100 --> 00:21:29,140
SUNYI
155
00:21:29,140 --> 00:21:29,180
SUNYI
156
00:21:29,220 --> 00:21:29,260
SUNYI
157
00:21:29,260 --> 00:21:29,300
SUNYI
158
00:21:29,350 --> 00:21:29,390
SUNYI
159
00:21:29,390 --> 00:21:29,430
SUNYI
160
00:21:29,470 --> 00:21:29,510
SUNYI
161
00:21:29,510 --> 00:21:29,550
SUNYI
162
00:21:29,550 --> 00:21:29,600
SUNYI
163
00:21:29,640 --> 00:21:29,680
SUNYI
164
00:21:29,680 --> 00:21:29,720
SUNYI
165
00:21:29,760 --> 00:21:29,800
SUNYI
166
00:21:29,800 --> 00:21:29,850
SUNYI
167
00:23:47,530 --> 00:23:48,360
Hey Kau.
168
00:23:51,070 --> 00:23:54,740
Aku ijinkan Kau untuk menolongku.
169
00:23:56,490 --> 00:23:57,910
Kau dengar, 'kan?
170
00:23:58,750 --> 00:24:04,000
Kubilang Aku ijinkan Kau untuk menolongku.
171
00:24:13,970 --> 00:24:17,180
Kau... baik-baik saja?
172
00:24:21,100 --> 00:24:23,140
Kau butuh ambulan segera...
173
00:24:41,330 --> 00:24:42,870
Ambulan?
174
00:24:43,160 --> 00:24:45,000
Aku tidak butuh itu.
175
00:24:49,840 --> 00:24:51,260
Kubilang...
176
00:24:51,710 --> 00:24:53,630
Berikan darahmu.
177
00:24:58,760 --> 00:25:01,520
MERAH
178
00:25:01,720 --> 00:25:04,850
Apa Kau percaya kalau vampir itu ada?
179
00:25:05,730 --> 00:25:08,860
Berupa wanita cantik berambut pirang.
180
00:25:08,860 --> 00:25:13,740
Katanya, tatapan matanya saja bisa membuat bulu kudukmu merinding.
181
00:25:14,700 --> 00:25:19,830
Namaku Kiss-shot Acerola-Orion Heart-under-blade.
182
00:25:20,540 --> 00:25:24,710
Vampir berdarah besi, berdarah panas, berdarah besi.
183
00:25:26,250 --> 00:25:27,880
Berikan darahmu.
184
00:25:27,880 --> 00:25:30,880
Darahmu akan kuhisap kujadikan dagingku.
185
00:25:31,210 --> 00:25:32,880
Kubilang...
186
00:25:32,880 --> 00:25:34,880
Berikan darahmu.
187
00:25:40,720 --> 00:25:47,100
Bukannya... vampir itu... makhluk abadi?
188
00:25:47,730 --> 00:25:50,360
Aku kehilangan banyak darah...
189
00:25:50,360 --> 00:25:54,650
Aku tidak bisa beregenerasi, tidak bisa berubah...
190
00:25:54,650 --> 00:25:57,990
Kalau seperti ini terus... Aku akan mati.
191
00:25:58,360 --> 00:26:00,370
HITAM
192
00:26:04,120 --> 00:26:10,960
Manusia yang tidak berharga harusnya merasa terhormat menjadi dagingku.
193
00:26:11,420 --> 00:26:12,960
D-Daging...?
194
00:26:13,960 --> 00:26:16,380
Apa Kau tidak bisa melakukan tranfusi?
195
00:26:19,840 --> 00:26:22,140
Berapa banyak yang Kau butuhkan?
196
00:26:23,180 --> 00:26:28,390
Untuk saat ini, Kau sendiri saja sudah cukup untuk memulihkan kondisiku.
197
00:26:28,390 --> 00:26:30,940
Begitu ya. Aku saja sudah cukup ya.
198
00:26:44,290 --> 00:26:45,700
Ada apa?
199
00:26:45,700 --> 00:26:47,160
Darah...!
200
00:26:47,160 --> 00:26:49,330
Cepat berikan darahmu!
201
00:26:49,330 --> 00:26:51,330
Kubilang cepat!
202
00:26:53,290 --> 00:26:54,750
Cepat berikan padaku!
203
00:26:54,750 --> 00:26:55,510
Tenang...
204
00:26:56,340 --> 00:26:57,970
Aku seharusnya lari.
205
00:26:58,260 --> 00:26:59,970
Kau pikir ada orang lain selain Kau?
206
00:26:59,970 --> 00:27:01,970
Aku seharusnya lari.
207
00:27:19,740 --> 00:27:20,820
Tidak mungkin...
208
00:27:25,620 --> 00:27:29,000
Kau tidak akan menolongku?
209
00:27:37,300 --> 00:27:41,880
Tidak...!
210
00:27:41,880 --> 00:27:46,760
Tidak... Aku tidak mau mati...!
211
00:27:46,760 --> 00:27:49,350
Aku tidak mau mati...!
212
00:27:49,350 --> 00:27:51,390
Tolong Aku!
213
00:27:51,390 --> 00:27:53,520
Mohon!!
214
00:27:57,230 --> 00:28:00,030
Mohon tolong Aku!
215
00:28:16,340 --> 00:28:44,820
Maafkan Aku!
216
00:28:54,000 --> 00:28:58,960
Maafkan Aku!
217
00:29:28,210 --> 00:29:30,610
Aku akan mati.
218
00:29:32,090 --> 00:29:34,630
Dia itu monster.
219
00:29:36,660 --> 00:29:38,250
Dia itu vampir.
220
00:29:40,480 --> 00:29:42,830
Tidak perlu menolongnya!
221
00:29:44,090 --> 00:29:45,740
Benarkan?!
222
00:29:57,530 --> 00:30:04,330
AKU SUDAH TAHU ITU!
223
00:30:14,330 --> 00:30:20,840
HITAM
224
00:30:34,100 --> 00:30:35,850
MERAH
225
00:30:34,110 --> 00:30:35,830
Jangan menyerah, bodoh!
226
00:30:47,620 --> 00:30:49,870
Kau yakin?
227
00:30:49,870 --> 00:30:53,530
Tentu saja tidak, dasar bodoh.
228
00:30:55,850 --> 00:30:58,430
Sial!
229
00:30:59,610 --> 00:31:00,570
Kenapa?
230
00:31:01,690 --> 00:31:04,100
Kenapa malah jadi seperti ini?
231
00:31:12,470 --> 00:31:22,730
Aku tidak punya alasan untuk hidup,
Aku hanya memprioritaskan hidupku.
232
00:31:23,930 --> 00:31:27,080
Meskipun Aku mati tidak akan berdampak apapun.
233
00:31:29,330 --> 00:31:35,940
Makanya, Aku akan menolongmu.
Akan kuberikan darahku.
234
00:31:37,120 --> 00:31:40,530
Semuanya akan kuberikan tanpa tersisa.
235
00:31:40,530 --> 00:31:42,030
Hisaplah sampai habis!
236
00:31:48,780 --> 00:31:50,670
Terimakasih.
237
00:32:57,580 --> 00:32:58,830
Mimpi...
238
00:33:26,350 --> 00:33:27,100
HITAM
239
00:33:29,930 --> 00:33:30,810
Hey.
240
00:33:32,410 --> 00:33:33,390
Bangun!
241
00:33:38,000 --> 00:33:39,340
5 menit lagi...
242
00:33:41,000 --> 00:33:42,880
Bangun oy!
243
00:33:42,880 --> 00:33:46,270
Belum pulas.
244
00:33:48,260 --> 00:33:50,060
Mau berapa Kau tidurnya oy?!
245
00:33:55,150 --> 00:33:57,010
Sekitar 4 ribu enam ratus juta tahun?
246
00:33:55,260 --> 00:33:57,010
4600 juta tahun
247
00:33:59,710 --> 00:34:02,390
Planet Bumi keburu ada dua!
248
00:34:06,390 --> 00:34:11,020
Tanggal 28 Maret
249
00:34:08,530 --> 00:34:11,020
Dua hari sudah berlalu, ya?
250
00:34:31,420 --> 00:34:33,170
HITAM
251
00:34:50,270 --> 00:34:51,270
HITAM
252
00:34:50,460 --> 00:34:51,640
Dasar bodoh!
253
00:35:55,670 --> 00:35:57,170
HITAM
254
00:35:55,830 --> 00:35:57,170
Dasar...
255
00:36:00,740 --> 00:36:03,600
Orang bodoh seperti apa yang berjalan dibawah sinar matahari?
256
00:36:03,600 --> 00:36:05,550
Kau mau kemana?
257
00:36:05,550 --> 00:36:10,220
Kalau Kau vampir biasa,
Kau akan langsung hangus.
258
00:36:14,980 --> 00:36:18,740
Lain kali jangan keluar jika mataharinya masih ada.
259
00:36:18,740 --> 00:36:26,810
Dengan kekuatan abadi, Kau akan terbakar lalu regenerasi, terbakar lalu regenerasi, akan terus seperti itu.
260
00:36:37,770 --> 00:36:43,800
Begitulah artinya jika menjadi vampir abadi.
261
00:36:46,220 --> 00:36:47,540
Vampir?
262
00:36:49,750 --> 00:36:52,530
Jadi... Kau ini...
263
00:36:54,480 --> 00:36:55,350
HITAM
264
00:36:55,850 --> 00:37:04,790
Ya, Aku Kiss-shot Acerola-Orion Heart-under-blade.
265
00:37:04,790 --> 00:37:07,610
Panggil saja Heart-under-blade.
266
00:37:09,750 --> 00:37:14,300
Aku menciptakan pelayanku empat ratus tahun lalu,
ini yang kedua kalinya...
267
00:37:14,300 --> 00:37:18,490
Dilihat dari kemampuan regenerasi milikmu,
268
00:37:18,490 --> 00:37:20,370
sepertinya Kau cukup beruntung.
269
00:37:21,370 --> 00:37:22,510
Pelayan?
270
00:37:22,510 --> 00:37:25,020
Benar, itu Kau!
271
00:37:28,270 --> 00:37:32,850
Oh ya, Aku belum tahu namamu.
272
00:37:36,030 --> 00:37:37,380
Biarin lah.
273
00:37:37,380 --> 00:37:42,470
Namamu sekarang tidak ada artinya untukmu.
274
00:37:43,250 --> 00:37:44,990
Intinya, pelayanku
275
00:37:46,870 --> 00:37:50,160
Selamat datang di Dunia Malam.
276
00:37:49,830 --> 00:37:51,830
HITAM
277
00:38:16,720 --> 00:38:18,750
Kita dimana?
278
00:38:20,770 --> 00:38:21,270
MERAH
279
00:38:24,100 --> 00:38:27,810
Kalau nggak salah ini "Bekas Sekolah"
280
00:38:27,810 --> 00:38:32,550
beberapa tahun lalu ini masih dipakai, tapi sekarang sudah ditinggalkan.
281
00:38:32,550 --> 00:38:36,230
Karena kumuh, disini tempat yang bagus untuk bersembunyi.
282
00:38:37,870 --> 00:38:40,750
PERTANYAAN
283
00:38:37,970 --> 00:38:40,720
Kalau begitu Kiss-shot, pertanyaan selanjutnya...
284
00:38:40,720 --> 00:38:45,910
Tunggu! Aku sudah kubilang untuk memanggilku Heart-under-blade, 'kan?!
285
00:38:45,910 --> 00:38:48,240
Kepanjangan tahu.
286
00:38:48,240 --> 00:38:50,500
Kiss-shot lebih enak dipanggil...
287
00:38:51,080 --> 00:38:54,030
Aku tidak boleh memanggilmu seperti itu?
288
00:38:55,930 --> 00:38:57,530
Tidak.
289
00:38:57,530 --> 00:38:59,350
Baiklah,
290
00:38:59,350 --> 00:39:02,420
kalau Kau ingin memanggilku seperti itu, ya sudah.
291
00:39:02,940 --> 00:39:04,560
Tidak alasan untuk menolaknya.
292
00:39:06,470 --> 00:39:07,660
Terus...?
293
00:39:07,660 --> 00:39:10,270
Pertanyaanmu selanjutnya itu apa?
294
00:39:12,010 --> 00:39:16,590
Apa Aku beneran jadi vampir?
295
00:39:16,590 --> 00:39:18,340
Tentu saja.
296
00:39:18,340 --> 00:39:21,240
Tidak ada gunanya meskipun dijelaskan,
297
00:39:21,240 --> 00:39:25,640
Kau sudah menjadi hamba, singkatnya pelayanku.
298
00:39:25,640 --> 00:39:27,100
Merasa terhormat lah.
299
00:39:27,750 --> 00:39:29,520
Pelayan...?
300
00:39:30,260 --> 00:39:35,640
Kalau begitu, kenapa tubuhmu jadi seperti anak-anak?
301
00:39:35,640 --> 00:39:40,240
Saat bertemu denganmu semalam... Kau terlihat lebih dewasa.
302
00:39:41,390 --> 00:39:43,710
Maaf saja kalau tubuhku seperti anak-anak!
303
00:39:43,710 --> 00:39:46,090
Tidak, Aku tidak bermaksud kesitu!
304
00:39:56,400 --> 00:39:59,790
Darahmu sudah kuhisap semua.
305
00:39:59,790 --> 00:40:02,730
Meskipun begitu, itu masih tidak cukup.
306
00:40:02,730 --> 00:40:06,240
itulah sebabnya penampilaku seperti ini.
307
00:40:06,240 --> 00:40:08,780
Ini hanya membuatku tetap hidup,
308
00:40:08,780 --> 00:40:12,390
Dengan kata lain, keabadianku sedang di level terlemah.
309
00:40:12,390 --> 00:40:16,480
Kemampuan vampir-ku menjadi terbatas.
310
00:40:16,480 --> 00:40:18,790
Tidak nyaman sekali.
311
00:40:20,770 --> 00:40:21,520
MERAH
312
00:40:21,950 --> 00:40:26,730
Tubuhku seperti ini, sudah regenerasi ulang.
313
00:40:27,320 --> 00:40:30,570
Isinya sih kosong.
314
00:40:30,570 --> 00:40:33,930
Meskipun begitu, yang penting tidak ada masalah...
315
00:40:33,930 --> 00:40:40,370
Tapi, hubungan Tuan dan Hamba perlu diluruskan.
316
00:40:40,380 --> 00:40:46,280
Meskipun penampilanku seperti ini,
Aku adalah vampir yang sudah hidup 500 tahun.
317
00:40:46,280 --> 00:40:49,450
Hubungan kita harus diperjelas,
318
00:40:49,450 --> 00:40:53,810
Kau yang baru menjadi vampir,
gaya bicaranya tidak boleh sederajat dengan Tuannya.
319
00:40:55,410 --> 00:40:58,670
Apaan itu?
Jawabannya aneh...
320
00:40:58,670 --> 00:41:01,330
Kau benar-benar mengerti nggak?
321
00:41:01,330 --> 00:41:03,720
Yaa.. Aku mengerti sih...
322
00:41:03,720 --> 00:41:08,510
Sebagai tanda kepatuhan,
elus kepalaku!
323
00:41:21,030 --> 00:41:22,530
Ya sudah cukup.
324
00:41:22,540 --> 00:41:24,120
HITAM
325
00:41:33,440 --> 00:41:37,220
Kenapa Kau mengubahku menjadi vampir?
326
00:41:38,510 --> 00:41:43,680
Aku bertekad untuk mati saat Kau menghisap darahku.
327
00:41:44,370 --> 00:41:45,490
Bukan apa-apa.
328
00:41:45,490 --> 00:41:47,640
Tidak ada alasan khusus.
329
00:41:47,640 --> 00:41:52,890
Setelah darahmu dihisap, apapun keinginanmu Kau akan tetap menjadi vampir.
330
00:41:52,890 --> 00:41:54,590
Itu saja.
331
00:41:54,590 --> 00:41:57,580
Begitu, ya.
332
00:41:57,580 --> 00:42:02,060
Menurutku itu keputusan yang benar.
333
00:42:02,610 --> 00:42:06,290
Bagimu, ini sesuatu yang harus Kau lakukan.
334
00:42:07,170 --> 00:42:12,500
Darahmu memang sudah memulihkan tubuhku.
335
00:42:12,500 --> 00:42:15,650
Keadaanku saat ini sangat jauh dari kekuatan penuh-ku.
336
00:42:15,650 --> 00:42:19,890
Jadi mulai sekarang, Kau yang harus bertindak.
337
00:42:21,150 --> 00:42:23,000
Aku bertindak apa?
338
00:42:30,690 --> 00:42:31,790
Apa Aku bisa...
339
00:42:34,450 --> 00:42:35,550
Apa Aku bisa...
340
00:42:36,760 --> 00:42:38,690
kembali menjadi Manusia?
341
00:42:42,420 --> 00:42:44,820
Sudah kuduga.
342
00:42:44,820 --> 00:42:47,280
Aku tahu Kau punya perasaan itu.
343
00:42:47,280 --> 00:42:49,880
Jadi? Bagaimana? Apa Aku bisaโ
344
00:42:49,750 --> 00:42:50,630
HITAM
345
00:42:49,880 --> 00:42:50,960
Bisa kok.
346
00:42:52,460 --> 00:42:53,880
Aku akan mengembalikanmu.
347
00:42:54,510 --> 00:42:56,430
Aku bersumpah atas namaku.
348
00:43:22,910 --> 00:43:27,690
Mereka bertiga adalah spesialis pemburu vampir, mereka memburu dan membunuhnya.
349
00:43:27,690 --> 00:43:30,700
Jadi, kita hanya perlu mengalahkan mereka?
350
00:43:30,700 --> 00:43:32,620
Kau cari mati, ya?
351
00:43:32,620 --> 00:43:34,620
Kita belum bisa melawan mereka.
352
00:43:34,620 --> 00:43:37,950
Anggota tubuhku yang diambil ini sakit.
353
00:43:37,950 --> 00:43:40,630
Aku tidak punya kekuatan lebih untuk regenerasi.
354
00:43:41,190 --> 00:43:44,360
Dalam situasi ini, Aku tidak bisa bertarung.
355
00:43:44,360 --> 00:43:45,430
Makanya...
356
00:43:46,930 --> 00:43:49,600
Aku ingin Kau menghadapi mereka bertiga,
357
00:43:49,600 --> 00:43:53,550
lalu mengambil kembali anggota tubuhku.
358
00:43:59,970 --> 00:44:03,790
Itu takkan mudah...
359
00:44:03,790 --> 00:44:09,550
Untuk mengembalikkanmu menjadi manusia, kekuatan penuhku harus pulih.
360
00:44:09,550 --> 00:44:12,150
Singkatnya, Aku harus kembali bentuk asalku.
361
00:44:12,730 --> 00:44:17,360
Dan untuk itu, Aku memerlukan anggota tubuhku yang diambil mereka.
362
00:44:19,050 --> 00:44:24,310
Tapi, mustahil kalau Aku bertarung.
363
00:44:24,310 --> 00:44:27,570
Dan yang paling penting,
mereka juga akan memburuku, 'kan?
364
00:44:27,570 --> 00:44:33,100
Dasar bodoh. Itu akan terjadi kalau Kau manusia yang lemah.
365
00:44:33,100 --> 00:44:36,060
Sekarang Kau adalah pelayanku.
366
00:44:36,060 --> 00:44:45,320
meskipun Kau levelmu lemah,
Kau bisa dengan mudah mengalahkanku jika kondisiku saat ini.
367
00:44:45,370 --> 00:44:49,930
Intinya, meskipun Kau vampir, tapi Kau ini lemah, ya?
368
00:44:49,930 --> 00:44:51,460
Bukan!
369
00:45:05,380 --> 00:45:10,890
Meskipun Aku sekarang lebih kuat dengan kondisimu saat ini.
370
00:45:10,890 --> 00:45:18,310
Mereka berhasil mengambil anggota tubuhmu saat kekuatanmu penuh. Jadi...
371
00:45:18,310 --> 00:45:21,810
Aku dikepung oleh mereka bertiga.
372
00:45:21,810 --> 00:45:23,660
Aku meremehkan mereka.
373
00:45:25,470 --> 00:45:27,210
Jadi...
374
00:45:27,210 --> 00:45:30,140
Kalau Kau bertarung dengan mereka satu per satu,
375
00:45:30,140 --> 00:45:33,000
mereka bertiga bukan tandinganmu.
376
00:45:33,000 --> 00:45:34,610
Jujur saja...
377
00:45:34,610 --> 00:45:36,390
itu akan jadi tugas yang mudah.
378
00:46:08,240 --> 00:46:08,450
HITAM
379
00:46:25,760 --> 00:46:27,010
MERAH
380
00:47:05,120 --> 00:47:06,670
Aku harus gimana ini?
381
00:48:10,580 --> 00:48:14,440
Apa yang kalian bicarakan?
382
00:48:14,440 --> 00:48:16,330
Aku ini manusia!
383
00:48:16,850 --> 00:48:20,730
Kalian mau membunuhku begitu saja?!
384
00:49:18,410 --> 00:49:22,310
Kalian benar-benar bersemangat.
385
00:49:22,310 --> 00:49:25,270
Apa ada hal yang baik terjadi?
386
00:49:25,060 --> 00:49:26,770
HITAM
387
00:49:43,920 --> 00:49:44,950
Terimakasih.
388
00:49:45,510 --> 00:49:46,690
Aku tertolong.
389
00:49:47,520 --> 00:49:49,100
Nggak perlu berterimakasih.
390
00:49:49,100 --> 00:49:52,550
Aku melihatmu sendirian,
makanya Aku menolongmu, Araragi-kun
391
00:49:56,320 --> 00:49:58,170
Jangan dingin begitu.
392
00:50:05,070 --> 00:50:08,110
Tidak perlu cemas begitu.
393
00:50:08,110 --> 00:50:12,100
Kau bersemangat sekali, ya.
Apa ada hal yang baik terjadi?
394
00:50:17,250 --> 00:50:21,020
Pokoknya, ayo kita pulang, Araragi-kun.
395
00:50:21,020 --> 00:50:22,620
Pulang...?!
396
00:50:24,960 --> 00:50:27,680
Maksudku kembali ke sekolah kumuh itu.
397
00:50:31,660 --> 00:50:33,290
Tunggu dulu...
398
00:50:33,290 --> 00:50:35,380
Kenapa Kau tahu soal itu?!
399
00:50:35,380 --> 00:50:38,040
Hah? Tentu saja Aku tahu.
400
00:50:38,040 --> 00:50:42,670
Karena Aku yang memberitahu tempat itu pada anak itu.
401
00:50:44,720 --> 00:50:48,490
Seperti pepatah:
Kalau Kau punya kehormatan, berarti Kau punya keberanian
402
00:50:49,120 --> 00:50:55,840
Anak itu, Heart-under-Blade,
kesulitan saat membawa tubuhmu.
403
00:50:55,840 --> 00:50:58,330
Makanya Aku membertitahunya tempat yang bagus.
404
00:51:00,170 --> 00:51:03,550
Kau... sebenarnya siapa?
405
00:51:04,110 --> 00:51:07,360
Aku hanya om-om yang kebetulan lewat.
406
00:51:10,880 --> 00:51:12,980
Tenang saja.
407
00:51:12,980 --> 00:51:17,190
Aku bukan spesialis pemburu vampir.
408
00:51:17,190 --> 00:51:22,010
Spesialisasi-ku jauh lebih luas,
Aku tahu banyak hal.
409
00:51:22,010 --> 00:51:25,770
Perkenalannya kita lakukan saja nanti.
410
00:51:26,180 --> 00:51:27,680
HITAM
411
00:51:28,000 --> 00:51:30,540
Ah! Sudah kembali, ya!
412
00:51:31,370 --> 00:51:32,730
Huh?
413
00:51:32,730 --> 00:51:36,180
Orang yang dibelakang...
sepertinya Aku tidak pernah melihatnya.
414
00:51:36,180 --> 00:51:39,580
Jahatnya.
Kau tidak mengingatku ya?
415
00:51:40,790 --> 00:51:43,930
Jadi? Apa berhasil?
416
00:51:52,720 --> 00:51:54,720
Gawat.
417
00:51:54,720 --> 00:51:58,420
Mereka bertiga masih bersama-sama, ya.
418
00:51:58,440 --> 00:52:04,920
Pokonya, meskipun dalam kekuatan penuh,
Kau tidak bisa mengalahkan mereka bertiga, 'kan?
419
00:52:04,920 --> 00:52:09,470
Tidak mungkin Aku bisa mengalahkan mereka.
420
00:52:09,470 --> 00:52:12,310
Sudah kubilang kalahkan mereka satu per satu.
421
00:52:12,310 --> 00:52:15,530
Mereka kerja sama, dan juga itu mustahil.
422
00:52:15,530 --> 00:52:19,550
Kau bilang kita aman bersembunyi disini,
423
00:52:19,550 --> 00:52:22,540
tapi cepat atau lambat mereka akan menemukan kita!
424
00:52:21,530 --> 00:52:23,680
Kalau soal itu, tidak akan masalah.
425
00:52:24,140 --> 00:52:30,410
Ketika kalian tidur disini,
Aku sudah memasang penghalang.
426
00:52:31,070 --> 00:52:32,530
Penghalang?
427
00:52:32,530 --> 00:52:34,690
Semacam barrier?
428
00:52:34,690 --> 00:52:36,850
Ya anggap saja seperti itu.
429
00:52:38,000 --> 00:52:41,840
Apa tujuanmu sebenarnya?
430
00:52:41,850 --> 00:52:46,050
Kenapa Kau menolong kami?
431
00:52:46,850 --> 00:52:53,130
Aku tahu Kau bukan musuh,
tapi Aku tidak percaya Kau ada di pihak kami?
432
00:52:58,080 --> 00:53:01,010
Jahat sekali bicaranya.
433
00:53:01,010 --> 00:53:04,470
Aku mencari keseimbangan.
434
00:53:04,470 --> 00:53:07,690
Bisa dikatakan, itu adalah pekerjaanku.
435
00:53:07,690 --> 00:53:10,270
Komunikasi antara disini dan disana.
436
00:53:11,600 --> 00:53:13,830
Perkenalkan dirimu...
437
00:53:13,830 --> 00:53:15,860
Kau sudah bilang tadi, 'kan?
438
00:53:16,250 --> 00:53:17,210
3
439
00:53:17,210 --> 00:53:18,210
2
440
00:53:20,240 --> 00:53:21,510
Oshino Meme.
441
00:53:21,510 --> 00:53:22,380
Oshino Meme
442
00:53:22,380 --> 00:53:24,900
Orang bebas tanpa tempat tinggal.
443
00:53:24,900 --> 00:53:29,040
Anggap saja Aku sebagai otoritas dalam hal monster.
444
00:53:30,500 --> 00:53:36,000
Berbeda dengan mereka bertiga.
Aku tidak tertarik dengan memburu monster.
445
00:53:36,000 --> 00:53:37,610
Tidak tertarik...?
446
00:53:38,390 --> 00:53:42,700
Simpelnya, Aku tidak menyukainya.
447
00:53:42,700 --> 00:53:46,020
Tapi, Kau ini spesialis, 'kan?
448
00:53:46,020 --> 00:53:49,320
Aku spesialis, itulah sebabnya Aku mencari keseimbangan.
449
00:53:49,320 --> 00:53:53,090
Pada dasarnya, Aku bernegosiasi.
450
00:53:53,090 --> 00:53:56,030
Bisa dikatakan Aku ini negosiator.
451
00:53:56,880 --> 00:53:57,920
Negosiasi?
452
00:53:58,870 --> 00:54:01,910
Komunikasi antara disini dan disana.
453
00:54:03,130 --> 00:54:03,630
sunyi
454
00:54:03,700 --> 00:54:05,150
Disini itu dimana?
455
00:54:05,710 --> 00:54:07,240
Disana itu ada dimana?
456
00:54:07,260 --> 00:54:07,760
sunyi
457
00:54:07,890 --> 00:54:11,120
Disini manusia, dan disana monster, ya.
458
00:54:15,280 --> 00:54:17,980
Monster?
Bagus juga.
459
00:54:17,980 --> 00:54:20,310
Aku sih menyebutnya Keganjilan.
460
00:54:22,280 --> 00:54:26,200
Dan anak itu, dikenal sebagai Pembunuh Keganjilan.
461
00:54:26,200 --> 00:54:30,850
Tipe yang jarang dari vampir yang dapat menyerap energi Keganjilan.
462
00:54:30,850 --> 00:54:34,630
Itu sebabnya dia adalah melegenda.
463
00:54:35,040 --> 00:54:36,040
HITAM
464
00:54:37,910 --> 00:54:42,650
Tadi Aku sudah mendengarkan yang kalian bicarakan.
465
00:54:43,210 --> 00:54:46,700
Sepertinya semua ini jadi masalah yang cukup serius.
466
00:54:46,700 --> 00:54:50,050
Aku nggak nyangka keadaan rumit seperti ini bisa terjadi.
467
00:54:50,050 --> 00:54:53,480
Ini sama sekali tidak rumit.
Ini sangat sederhana.
468
00:54:53,480 --> 00:54:58,310
Bagi seorang vampir yang bisa hidup lama,
mungkin memang benar.
469
00:54:58,310 --> 00:54:59,060
HITAM
470
00:54:59,700 --> 00:55:02,770
Tapi bagi kita seorang manusia, ini sangat rumit.
471
00:55:02,770 --> 00:55:04,890
Ya 'kan, Araragi-kun?
472
00:55:04,980 --> 00:55:05,490
HITAM
473
00:55:10,150 --> 00:55:14,380
Dan juga, Aku tertarik padamu, Heart-under-Blade.
474
00:55:14,890 --> 00:55:21,940
Mengembalikan Araragi-kun menjadi manusia.
Aku tertarik sekali dengan itu.
475
00:55:32,640 --> 00:55:36,390
HITAM
476
00:55:32,900 --> 00:55:36,560
Dalam hal ini, Aku tidak keberatan menjadi penengah kalian.
477
00:55:38,740 --> 00:55:40,380
Penengah?
478
00:55:41,110 --> 00:55:43,340
Antara kami dan mereka bertiga?
479
00:55:43,340 --> 00:55:44,870
Tidak ada yang lain lagi 'kan.
480
00:55:46,730 --> 00:55:49,490
Kau akan membantu kami?
481
00:55:49,490 --> 00:55:52,270
Aku tidak membantumu.
Aku hanya meminjamkan kekuatanku.
482
00:55:52,780 --> 00:55:58,760
Kalau terus seperti ini, keseimbangangannya buruk.
483
00:55:58,760 --> 00:56:01,350
Ini seperti ada orang yang terus menjahilimu.
484
00:56:02,370 --> 00:56:08,360
Ahh, tapi tentu saja, ini adalah pekerjaan, harus ada bayarannya.
485
00:56:08,870 --> 00:56:10,690
Berapa, ya...
486
00:56:11,510 --> 00:56:13,860
Sekitar 2jt yen, gimana?
487
00:56:14,400 --> 00:56:15,810
2jt?!
488
00:56:15,810 --> 00:56:18,560
Aku tidak akan menetapkan tanggal pembayarannya.
489
00:56:18,560 --> 00:56:20,930
Yang jelas Aku tidak meminjamkan keterampilanku secara gratis.
490
00:56:20,930 --> 00:56:24,110
Tanpa pembayaran, tidak akan ada keseimbangan.
491
00:56:26,130 --> 00:56:27,400
Tapi...
492
00:56:29,940 --> 00:56:32,830
Bisakah Aku mendengar rencanamu lebih jelasnya?
493
00:56:32,700 --> 00:56:33,950
HITAM
494
00:56:35,750 --> 00:56:38,970
Meskipun Kau seorang negosiator,
itu tidak akan mudah.
495
00:56:38,970 --> 00:56:42,330
Kau tidak akan bisa mengambil anggota tubuhku dari mereka.
496
00:56:42,330 --> 00:56:46,340
Yang bisa Aku lakukan adalah membungkuk dan memintanya.
497
00:56:48,460 --> 00:56:50,450
Dengan ramah tentunya.
498
00:56:50,450 --> 00:56:55,030
Jika mereka menolak,
Aku akan meminta metode yang lebih berbahaya.
499
00:56:55,030 --> 00:56:59,020
Untungnya bagi kita, permainan ini bisa diselesaikan hanya dengan kata-kata.
500
00:56:59,020 --> 00:57:02,130
Permainan Kau bilang?
501
00:57:03,600 --> 00:57:07,610
Pertama, kita harus memisahkan mereka.
502
00:57:07,610 --> 00:57:11,190
Seharusnya tidak menjadi masalah jika kita melakukannya satu per satu.
503
00:57:11,190 --> 00:57:15,070
Kau tidak bisa menebak tindakan mereka 'kan, Heart-under-Blade.
504
00:57:15,070 --> 00:57:18,200
Jadi Aku harus mencari cara untuk melakukannya.
505
00:57:18,200 --> 00:57:24,030
Tapi, bagaimana caranya Kau bernegosiasi dengan mereka?
506
00:57:24,030 --> 00:57:30,100
Seperti Aku katakan, Aku akan bertanya dengan tenang.
507
00:57:30,100 --> 00:57:34,780
Lalu, Araragi-kun, Kau akan mengambil anggota tubuhnya dari mereka.
508
00:57:35,750 --> 00:57:41,350
Jika berhasil mengambilnya,
kekuatan penuh Heart-under-Blade akan pulih.
509
00:57:41,350 --> 00:57:46,550
Dengan begitu Araragi-kun
bisa kembali menjadi manusia lagi.
510
00:57:49,030 --> 00:57:50,720
Hey, pelayanku.
511
00:57:51,830 --> 00:58:00,010
Aku tidak bisa membayar hutang pada manusia.
Arti dari 2jt juga Aku tidak tahu.
512
00:58:00,010 --> 00:58:03,560
Bisakah Aku percayakan hutang ini padamu?
513
00:58:06,780 --> 00:58:08,600
Jangan khawatir.
514
00:58:08,600 --> 00:58:11,350
Kemampuan bocah ini nggak main-main.
515
00:58:11,350 --> 00:58:15,200
Aku bisa menjaminnya.
516
00:58:17,360 --> 00:58:27,060
Tabunganku tidak banyak uangnnya, tapi kalau
pembayarannya tidak ditetapkan dan tidak meminta jaminan.
517
00:58:28,050 --> 00:58:29,710
Aku akan mengurusnya!
518
00:58:31,360 --> 00:58:33,660
Jadi, sudah diputuskan.
519
00:58:34,590 --> 00:58:36,050
Senang berbisnis denganmu.
520
00:58:36,640 --> 00:58:37,740
Bercanda.
521
01:03:17,270 --> 01:03:21,810
Kizumonogatari
522
01:03:17,270 --> 01:03:21,810
Bagian 2: Nekketsu-hen
36518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.