Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,140 --> 00:00:13,780
SECRETS BEHIND THE WALL
2
00:00:13,980 --> 00:00:18,640
Directed by Koji Wakamatsu
3
00:01:39,140 --> 00:01:41,700
That's no better than a placebo.
4
00:01:42,140 --> 00:01:43,780
Even so, it's worth it.
5
00:01:43,920 --> 00:01:47,000
Are you still hung up on my keloid?
6
00:01:47,240 --> 00:01:49,920
Just let the past go.
7
00:02:18,300 --> 00:02:22,220
You are the symbol of Hiroshima,
of Japan.
8
00:02:22,340 --> 00:02:24,480
The symbol of all war.
9
00:02:26,300 --> 00:02:31,380
How happy I am to be your comrade
in the struggle.
10
00:02:45,820 --> 00:02:51,820
I'll never forget war
as long as I love you.
11
00:02:52,460 --> 00:02:54,660
How I hate war.
12
00:02:55,320 --> 00:02:57,800
I fight for peace.
13
00:03:12,180 --> 00:03:15,140
Keloid has become a part of me.
14
00:03:15,280 --> 00:03:20,440
Radiation crawls throughout my body.
It will, forever.
15
00:03:20,560 --> 00:03:22,800
I'll love you forever.
16
00:03:23,360 --> 00:03:27,400
Let's fight together forever,
for peace.
17
00:03:58,980 --> 00:04:00,740
Hold me harder.
18
00:04:00,940 --> 00:04:03,540
I never know when I'm going to die.
19
00:04:04,420 --> 00:04:06,600
No, please don't die.
20
00:04:06,720 --> 00:04:08,600
Don't ever die.
21
00:04:08,660 --> 00:04:11,100
I'll fight until the day I die.
22
00:04:11,540 --> 00:04:13,420
I love you.
23
00:04:13,760 --> 00:04:15,080
I love you too.
24
00:04:15,820 --> 00:04:17,500
Oh, how I love you.
25
00:05:11,580 --> 00:05:12,900
Do you love me?
26
00:05:13,140 --> 00:05:16,340
Of course. I love you.
27
00:05:16,540 --> 00:05:18,380
Really?
28
00:05:18,520 --> 00:05:20,480
Sure.
29
00:05:20,940 --> 00:05:24,860
Why didn't we get married?
30
00:05:25,180 --> 00:05:27,780
Because you got married first.
31
00:05:28,360 --> 00:05:33,400
That's because you disappeared
for three years!
32
00:05:34,800 --> 00:05:38,680
My keloid didn't disappear,
not in three years.
33
00:05:39,580 --> 00:05:43,020
So you think I double crossed you?
34
00:05:43,120 --> 00:05:45,360
No, not at all.
35
00:05:46,340 --> 00:05:48,980
I just think my youth is over.
36
00:05:48,980 --> 00:05:50,500
I guess you're right.
37
00:06:04,740 --> 00:06:05,980
So much for peace.
38
00:06:07,420 --> 00:06:09,740
Huh? Oh yeah.
39
00:06:22,800 --> 00:06:28,960
With these four walls surrounding
you every day,
40
00:06:29,760 --> 00:06:32,880
I bet it starts feeling like a prison.
41
00:06:34,780 --> 00:06:39,940
A peaceful prison.
42
00:06:40,120 --> 00:06:41,480
Hey,
43
00:06:43,800 --> 00:06:46,000
do you know about this?
44
00:06:46,780 --> 00:06:51,220
If you leave a monkey
in a room full of mirrors,
45
00:06:53,480 --> 00:06:55,960
it goes crazy after a few days.
46
00:06:56,540 --> 00:07:00,860
Is that true? That's horrible!
47
00:07:01,120 --> 00:07:07,600
I guess after a while the monkey
can't tell which one is real.
48
00:07:07,820 --> 00:07:10,940
Stop, that's so frightening.
49
00:07:12,400 --> 00:07:15,840
What's the matter? It's nothing.
50
00:07:16,620 --> 00:07:20,060
No! I don't want to hear about it!
51
00:07:30,960 --> 00:07:34,200
Wait, just a bit.
52
00:07:34,380 --> 00:07:36,900
You should rest a bit more.
53
00:07:37,000 --> 00:07:39,760
I'm going to die
sooner or later anyway.
54
00:07:40,540 --> 00:07:43,180
Like being hit by a car, just suddenly.
55
00:07:43,320 --> 00:07:46,640
I don't know what I'd do if you die.
56
00:07:46,960 --> 00:07:49,920
Just find yourself a new lover.
57
00:07:50,240 --> 00:07:51,760
You're so mean.
58
00:07:52,600 --> 00:07:55,120
You don't love me, do you?
59
00:07:55,200 --> 00:07:57,200
No, I do love you.
60
00:07:57,400 --> 00:08:01,280
Love only exists in the moment.
61
00:10:31,440 --> 00:10:32,680
I can't think.
62
00:10:41,440 --> 00:10:42,920
Cut the music.
63
00:10:44,020 --> 00:10:46,260
Romping around won't make you thin.
64
00:10:46,880 --> 00:10:50,720
Although, if you're trying to
pick up guys, it might work.
65
00:10:50,820 --> 00:10:51,840
That's rude!
66
00:10:52,320 --> 00:10:54,920
Go to cram school
if you can't study at home.
67
00:10:55,160 --> 00:10:57,520
I'm your victim, you know.
68
00:10:58,100 --> 00:10:59,980
Who ever asked you to be?
69
00:11:00,760 --> 00:11:02,800
I'm also a victim of the folks.
70
00:11:04,840 --> 00:11:08,560
I know the reason you don't
want to go to cram school.
71
00:11:10,520 --> 00:11:11,600
There is no reason.
72
00:11:13,240 --> 00:11:15,520
Whatever. Just get out of here.
73
00:11:18,780 --> 00:11:26,100
Too bad you can't even work out
decently in this small box.
74
00:12:00,980 --> 00:12:04,860
If you're not gonna exercise,
stop the music.
75
00:12:05,200 --> 00:12:09,080
Hey, don't you feel like
doing something exciting?
76
00:12:09,420 --> 00:12:10,940
No.
77
00:12:11,860 --> 00:12:15,540
That sort of stuff is for
frustrated single women.
78
00:12:16,900 --> 00:12:21,700
Oh yeah? Anyone would get
frustrated living in this box.
79
00:12:26,880 --> 00:12:28,280
You're right.
80
00:12:29,720 --> 00:12:35,360
That's the best you can do between the
switchboard and this housing complex.
81
00:13:01,720 --> 00:13:03,720
What a lovely day.
82
00:13:04,060 --> 00:13:06,820
It's a shame to be cooped up all day
on such a nice day.
83
00:13:06,940 --> 00:13:08,380
But you'd rather, wouldn't you?
84
00:13:08,540 --> 00:13:09,600
Oh, please.
85
00:13:09,780 --> 00:13:11,340
It's okay to be honest.
86
00:13:11,580 --> 00:13:14,640
He's just a cosmetic salesman.
Nothing special.
87
00:13:14,780 --> 00:13:16,300
Oh, but he's quite charming.
88
00:13:45,280 --> 00:13:47,780
Blabbermouths.
89
00:14:06,220 --> 00:14:07,220
Hey!
90
00:14:09,560 --> 00:14:13,160
It's either the TV or the newspaper.
Doesn't he ever get bored?
91
00:14:13,240 --> 00:14:16,160
Makato!
You mustn't be rude to your father.
92
00:14:16,640 --> 00:14:19,320
What's up with Asako?
She's pretty late.
93
00:14:19,460 --> 00:14:21,220
She's on late shift today.
94
00:14:21,440 --> 00:14:24,560
She's probably plugging
in and out right now.
95
00:14:25,960 --> 00:14:27,480
Makoto!
96
00:15:00,520 --> 00:15:08,000
AMMUNITION TRANSPORTATION TO
VIETNAM DENIED.
97
00:15:21,580 --> 00:15:23,480
Japanese women are so lucky.
98
00:15:24,780 --> 00:15:28,100
All day long,
just building up their sex drive.
99
00:15:29,660 --> 00:15:34,300
Just imagine what those poor women in
Vietnam have to go through each day.
100
00:15:59,280 --> 00:16:01,400
You've changed.
101
00:16:02,220 --> 00:16:05,900
You think? I'm quite the same.
102
00:16:07,020 --> 00:16:09,500
Only a bit more mature
than when I was young.
103
00:16:10,860 --> 00:16:12,580
I wonder...
104
00:16:14,880 --> 00:16:16,600
How frustrating.
105
00:16:19,400 --> 00:16:20,400
Put that down.
106
00:16:20,720 --> 00:16:22,600
Hey, what's up with you?
107
00:16:25,300 --> 00:16:28,420
Getting frustrated?
108
00:18:06,720 --> 00:18:08,920
Have you ever doubted me?
109
00:18:09,120 --> 00:18:09,920
Huh?
110
00:18:13,880 --> 00:18:16,760
That's ridiculous.
Never crossed my mind.
111
00:18:18,160 --> 00:18:20,700
The milkman is my type of guy.
112
00:18:20,980 --> 00:18:22,460
Then why don't you seduce him?
113
00:18:22,740 --> 00:18:24,460
Are you serious?
114
00:18:24,540 --> 00:18:26,820
You can never pull it off.
115
00:18:27,280 --> 00:18:29,400
Oh, this is so irritating.
116
00:18:31,840 --> 00:18:34,400
Have you ever imagined
what my life is like?
117
00:18:35,080 --> 00:18:37,840
Every day, trapped within these walls
118
00:18:37,980 --> 00:18:41,900
amid uncertainty that may
cave in on me at any time.
119
00:18:42,440 --> 00:18:44,360
And you never give a damn about me.
120
00:18:44,460 --> 00:18:49,860
What's all this drama about
uncertainty caving in?
121
00:18:50,060 --> 00:18:52,500
Then let it cave in for Pete's sake.
122
00:18:52,660 --> 00:18:56,340
It'd be a good chance for
the literary girl to wake up.
123
00:18:57,380 --> 00:19:00,740
Listen, reality is harder than you think.
124
00:19:00,980 --> 00:19:03,480
Much harder than
an uncertainty that may cave in.
125
00:19:04,120 --> 00:19:08,420
Workers are in constant fear for
tomorrow's bread, the next day's illness.
126
00:19:08,500 --> 00:19:09,560
Even so...
127
00:19:09,800 --> 00:19:14,900
They have to struggle at work,
in the streets, for peace in Vietnam.
128
00:19:16,120 --> 00:19:21,120
I know already. I used to be
involved in the peace movement.
129
00:19:21,760 --> 00:19:24,720
Used to be. Not now, like me.
130
00:19:25,020 --> 00:19:27,100
Then let me do something now as well.
131
00:19:27,540 --> 00:19:30,740
Maybe I should go out to
work somewhere too.
132
00:19:30,940 --> 00:19:35,940
You're such a fool, so shallow.
133
00:19:38,380 --> 00:19:41,980
Are you saying that
whoever works is a worker?
134
00:19:42,080 --> 00:19:44,560
That workers can only fight for peace?
135
00:19:44,660 --> 00:19:48,780
There are things like family,
like community to look out for.
136
00:19:48,880 --> 00:19:51,400
Housewives have their
own place in society.
137
00:19:52,680 --> 00:19:58,280
This is ridiculous.
Just talking to you makes me irritated.
138
00:20:01,400 --> 00:20:06,520
In any case, you should let me focus
on the union's work
139
00:20:07,920 --> 00:20:10,680
without any concern.
140
00:20:12,520 --> 00:20:14,360
Even that helps the movement,
you know.
141
00:20:14,500 --> 00:20:16,140
What a convenient way of thinking.
142
00:20:16,340 --> 00:20:19,660
Aren't men like you criticized
in the union as being feudalistic?
143
00:20:20,000 --> 00:20:24,000
That was like 10 or 15 years ago.
144
00:20:24,100 --> 00:20:27,940
Oh really? Then it's union heaven now?
145
00:20:28,280 --> 00:20:30,420
No wonder it's such a comfortable life.
146
00:21:16,800 --> 00:21:17,940
Isn't this yours?
147
00:21:18,060 --> 00:21:21,460
Oh my, excuse me.
I had no idea that it dropped.
148
00:21:21,580 --> 00:21:23,060
It's silk, isn't it?
Very nice.
149
00:21:23,140 --> 00:21:24,940
Oh no, it's just cheap goods.
150
00:21:25,160 --> 00:21:25,780
Excuse me.
151
00:21:25,900 --> 00:21:27,660
Please come in for some tea.
152
00:21:27,740 --> 00:21:29,380
Yes, another time.
153
00:21:59,420 --> 00:22:00,940
Hello again.
154
00:22:01,100 --> 00:22:02,500
Is there a problem?
155
00:22:02,640 --> 00:22:05,840
I'm sorry,
I dropped my laundry again.
156
00:22:06,160 --> 00:22:09,160
I was lost in my thoughts
while bringing it in.
157
00:22:09,800 --> 00:22:11,200
May I come in and fetch them?
158
00:22:11,320 --> 00:22:13,840
There's no need. I'll get them for you.
159
00:22:30,920 --> 00:22:32,600
Is this all that you dropped?
160
00:22:32,780 --> 00:22:35,620
Yes, I'm very sorry.
161
00:22:40,000 --> 00:22:43,400
Oh, how embarrassing.
I'm glad it was the French one.
162
00:22:43,580 --> 00:22:47,140
We have a friend who lives in France.
163
00:22:47,480 --> 00:22:53,520
A funny friend who sends over
lingerie all the time.
164
00:22:56,980 --> 00:23:01,780
Excuse me for this silly talk.
Have a nice day.
165
00:23:54,400 --> 00:23:57,520
I'm so tired and sleepy!
166
00:23:58,060 --> 00:23:59,100
Oh my!
167
00:24:17,400 --> 00:24:18,520
How energetic.
168
00:24:18,980 --> 00:24:20,140
What is?
169
00:24:21,680 --> 00:24:24,640
For you to be up so late,
looking after your son.
170
00:24:24,960 --> 00:24:27,680
Stop teasing your parents.
171
00:24:27,920 --> 00:24:30,280
I'm fine, just go to sleep now.
172
00:24:30,400 --> 00:24:35,400
I can't sleep with you yelling
like that. It worries me.
173
00:24:35,520 --> 00:24:37,640
Those are my honest feelings.
174
00:24:37,900 --> 00:24:39,660
Are you studying hard?
175
00:24:40,700 --> 00:24:41,780
Are you listening?
176
00:24:42,560 --> 00:24:44,840
Don't worry.
177
00:24:44,940 --> 00:24:50,460
In any case, I'll never turn out
to be a poor civil worker like Dad.
178
00:24:50,640 --> 00:24:52,720
Don't be such a smart-aleck.
179
00:26:25,480 --> 00:26:29,980
CORRUPTION IN THE CITY COUNCIL ELECTION
LARGE SUM OF GIFT MONEY PRESENTED
180
00:26:47,740 --> 00:26:50,820
How did we become so corrupt?
181
00:26:50,940 --> 00:26:54,600
Corrupt? We're not corrupt at all.
182
00:26:54,720 --> 00:26:55,960
I'm not so sure.
183
00:26:56,080 --> 00:27:00,820
Sure we're not.
It's just natural man-woman deeds.
184
00:27:00,900 --> 00:27:04,540
No, it's not.
It's male-female animal instinct.
185
00:27:04,740 --> 00:27:07,740
Exactly. What's wrong with that?
186
00:27:08,280 --> 00:27:12,080
Animal instinct is corrupt?
I don't think so.
187
00:27:12,520 --> 00:27:21,740
See our flesh brushing each other?
188
00:27:21,940 --> 00:27:28,940
Here we are,
a male me and a female you.
189
00:27:29,820 --> 00:27:33,340
Am I not right?
Nothing is more real.
190
00:27:33,660 --> 00:27:37,540
There's nothing more real than this.
191
00:27:40,400 --> 00:27:45,480
But we're sneaking around
behind my husband's back.
192
00:27:45,600 --> 00:27:49,720
I bet he's sneaking around too,
probably even right now.
193
00:27:50,260 --> 00:27:51,480
Yes.
194
00:27:53,700 --> 00:27:55,780
You may be right.
195
00:28:21,220 --> 00:28:22,280
Hello?
196
00:28:23,400 --> 00:28:24,760
Hello?
197
00:28:26,180 --> 00:28:27,380
That's strange.
198
00:28:28,660 --> 00:28:30,100
What's up?
199
00:28:31,480 --> 00:28:32,720
It's not your husband?
200
00:28:32,840 --> 00:28:36,760
Of course not.
Are you being jealous?
201
00:28:36,820 --> 00:28:38,060
Never.
202
00:30:43,240 --> 00:30:46,280
Nippon Flour Mills,
131 yen, down 2 yen.
203
00:30:46,360 --> 00:30:49,520
Nisshin Seifun Group,
160 yen, down 2 yen.
204
00:30:49,880 --> 00:30:52,840
Dai-nippon sugar,
53 yen, up 1 yen...
205
00:31:04,920 --> 00:31:07,320
Hello, this is Nagai.
206
00:31:07,800 --> 00:31:09,160
Yes, thank you.
207
00:31:09,980 --> 00:31:12,540
Still going weak, isn't it?
208
00:31:13,920 --> 00:31:17,360
That's too optimistic.
It's still too early to start buying.
209
00:31:31,280 --> 00:31:33,760
How could you do this
without telling me?
210
00:31:34,400 --> 00:31:39,520
Because you mean everything to me.
211
00:31:40,260 --> 00:31:42,900
I can't have babies
that inherit your radiation.
212
00:31:44,200 --> 00:31:48,080
I shouldn't, right?
213
00:31:48,800 --> 00:31:52,240
But that doesn't mean
you had to get sterilized.
214
00:31:53,340 --> 00:31:56,380
It's okay. I'm fine.
215
00:31:57,200 --> 00:32:01,200
Please don't get angry.
216
00:32:01,620 --> 00:32:06,220
Kids will just be in the way
with our struggle.
217
00:32:07,600 --> 00:32:08,960
Right?
218
00:32:13,620 --> 00:32:14,640
Thank you.
219
00:32:27,160 --> 00:32:31,480
I have some news for you.
It's great news.
220
00:32:32,520 --> 00:32:35,040
A volunteer professor
announced a communiqu�
221
00:32:35,040 --> 00:32:37,080
in support of our peace movement.
222
00:32:37,320 --> 00:32:39,440
A grand result of our
Peace Assembly fighting
223
00:32:39,960 --> 00:32:42,880
as the core of the All-Japan
Federation of Students.
224
00:32:43,120 --> 00:32:48,520
It's clear that we're going to gain
more credit from the public.
225
00:32:53,340 --> 00:32:57,860
That doesn't serve as a criteria.
The situation analysis is too naive.
226
00:32:58,840 --> 00:33:01,760
A sum can be easily foreseen now.
227
00:33:02,280 --> 00:33:06,000
It's Malaysia from now on.
228
00:33:06,620 --> 00:33:11,340
That's right, in short, it's all about
money. That goes for both of us.
229
00:33:11,700 --> 00:33:15,700
Okay then, talk to you again soon.
Goodbye.
230
00:33:20,800 --> 00:33:22,040
What's wrong?
231
00:33:22,320 --> 00:33:24,480
Nothing.
232
00:33:25,300 --> 00:33:27,340
I'm going out for cigarettes.
233
00:33:41,680 --> 00:33:45,600
I probably don't love him anymore.
234
00:33:46,600 --> 00:33:49,520
But why does he excite me so much?
235
00:33:50,960 --> 00:33:53,240
What's so special about him?
236
00:33:54,440 --> 00:33:58,360
Nothing... There's nothing special
about him anymore.
237
00:33:59,340 --> 00:34:01,360
But I am scared to leave him.
238
00:34:02,460 --> 00:34:03,700
Why, I wonder?
239
00:34:27,540 --> 00:34:28,660
Who is it?
240
00:34:29,280 --> 00:34:30,720
Laundry service.
241
00:34:32,420 --> 00:34:35,000
Hi, white shirt and trousers.
242
00:34:35,900 --> 00:34:37,580
Thank you.
243
00:34:42,980 --> 00:34:45,220
Why not come in for some tea?
244
00:34:45,280 --> 00:34:47,520
No, thank you.
My boss would be furious.
245
00:34:47,760 --> 00:34:49,280
Thank you, ma'am.
246
00:35:03,600 --> 00:35:08,520
Nobuko, you're so smart.
247
00:35:09,660 --> 00:35:12,820
You don't have kids.
248
00:35:13,220 --> 00:35:18,260
It's not worth it.
Kids are just bad news.
249
00:35:18,400 --> 00:35:22,680
I can't have any even if I wanted to.
You know that.
250
00:35:23,720 --> 00:35:25,680
Oh, that's right.
251
00:35:26,320 --> 00:35:33,320
So you can't. I envy you.
252
00:35:34,180 --> 00:35:38,140
You should be thankful to God
just for that.
253
00:35:39,820 --> 00:35:45,220
That way you can sneak around
without getting caught. Right?
254
00:35:45,920 --> 00:35:47,480
Hey, she's turned pale!
255
00:35:53,040 --> 00:35:56,440
That's just ridiculous.
256
00:35:57,320 --> 00:36:02,880
Oh? And you're always
thinking decent thoughts?
257
00:36:05,200 --> 00:36:12,140
Me, I just dream
lousy fantasies every day.
258
00:36:14,000 --> 00:36:17,440
Like some really nice guy
coming out from nowhere,
259
00:36:17,840 --> 00:36:22,280
holding me tight, making me go crazy.
260
00:36:25,140 --> 00:36:27,820
Maybe I'll just seduce your husband.
261
00:36:27,960 --> 00:36:30,520
Now, that would be fun for a change.
262
00:36:31,460 --> 00:36:33,500
How nasty. You have
your own husband, don't you?
263
00:36:33,640 --> 00:36:37,580
No, he's no good.
He can't get it up anymore.
264
00:36:37,680 --> 00:36:39,200
Then leave him.
265
00:36:39,860 --> 00:36:44,260
I just can't. The kids.
266
00:36:45,600 --> 00:36:47,360
What about you two?
267
00:36:47,560 --> 00:36:52,740
Us? We fit each other nicely.
268
00:36:56,080 --> 00:36:58,120
Fit each other?!
269
00:36:58,720 --> 00:37:02,360
You came here to talk about this?
270
00:37:02,560 --> 00:37:05,480
Yeah, we fit each other!
271
00:37:11,780 --> 00:37:14,500
How peace-dumb you two are.
272
00:37:15,080 --> 00:37:19,100
They're talking about using
nukes in Vietnam.
273
00:37:19,300 --> 00:37:23,060
Some people are still
suffering from keloid
274
00:37:23,200 --> 00:37:29,440
and still fighting for peace
on top of that.
275
00:37:30,320 --> 00:37:34,720
And here, women like you,
just laughing their brains out.
276
00:37:39,120 --> 00:37:43,160
No wonder no movement is successful.
277
00:37:46,000 --> 00:37:48,920
What's so funny, you two?
278
00:37:50,760 --> 00:37:52,200
Keloid.
279
00:37:53,700 --> 00:37:55,420
Keloid is funny.
280
00:38:48,480 --> 00:38:49,960
So you didn't go after all.
281
00:38:50,200 --> 00:38:53,520
Cram school is not for free.
282
00:38:53,800 --> 00:38:55,320
I've heard it a million times.
283
00:38:56,160 --> 00:38:57,160
Makoto.
284
00:38:59,440 --> 00:39:01,560
We'll become the laughing stock of
the whole complex
285
00:39:01,780 --> 00:39:03,780
if I fail the exams again, right?
286
00:39:04,860 --> 00:39:06,080
Stop being a wise guy.
287
00:39:08,280 --> 00:39:12,360
Don't worry. I'm doing what I should.
288
00:39:12,860 --> 00:39:16,020
What can you do
without going to cram school?
289
00:39:17,100 --> 00:39:19,300
Mothers are hopeless.
290
00:39:20,200 --> 00:39:22,400
They feel good
as long as you go to cram school.
291
00:39:22,600 --> 00:39:23,680
Of course.
292
00:39:25,480 --> 00:39:29,160
There's no other place
as humiliating as cram school.
293
00:39:30,720 --> 00:39:36,400
No more wise cracks. Just make sure
you pass your exams next year.
294
00:39:57,240 --> 00:40:01,760
VIETNAM CRISIS INTENSIFIES
295
00:40:03,280 --> 00:40:06,000
Vietnam, Vietnam, Vietnam.
296
00:40:08,100 --> 00:40:11,620
How I wish I could go to Vietnam too.
297
00:41:10,640 --> 00:41:14,880
Oh, it's you. What are you doing home?
298
00:41:15,740 --> 00:41:18,700
What are you doing in bed at this hour?
299
00:41:18,800 --> 00:41:20,880
I drank a little too much last night.
300
00:41:24,300 --> 00:41:26,780
I'm going to Osaka on business.
For three days.
301
00:41:26,940 --> 00:41:30,260
Oh really?
So that's why you're home so early.
302
00:41:30,640 --> 00:41:31,860
Are you happy?
303
00:41:32,080 --> 00:41:33,020
About what?
304
00:41:33,140 --> 00:41:35,560
Being able to get away
from this tiny hole.
305
00:41:36,160 --> 00:41:40,320
What, are you joking?
It's the same tiny hole all over Japan.
306
00:41:41,760 --> 00:41:44,300
Maybe I'll get a part-time job
while you're gone.
307
00:41:52,960 --> 00:41:57,100
You're acting strange lately.
Have I done something wrong?
308
00:41:57,160 --> 00:42:01,200
What are you complaining about? You mean
to say we can't survive without you working?
309
00:42:01,460 --> 00:42:04,500
Or are you saying my salary
is too low for decent living?
310
00:42:05,060 --> 00:42:09,900
That's hardly the case. My salary is
better than the average union chief.
311
00:42:10,260 --> 00:42:15,300
So, what could it be? No children?
You know that's not my fault.
312
00:42:16,680 --> 00:42:21,720
What exactly is bugging you so much?
Say it out loud!
313
00:42:23,680 --> 00:42:24,720
Eh?
314
00:42:26,180 --> 00:42:29,220
You have no answer.
That means there isn't anything.
315
00:42:29,480 --> 00:42:32,320
Are you complaining
that you have nothing to complain about?
316
00:42:34,980 --> 00:42:38,580
I'm just jealous of you.
317
00:42:40,240 --> 00:42:45,380
Coming home from work,
acting like you can do anything you want.
318
00:42:46,340 --> 00:42:48,380
That's how it's supposed to be,
don't complain!
319
00:42:48,440 --> 00:42:51,280
If I have to come home to my
wife in such a bad mood...
320
00:42:51,340 --> 00:42:53,580
my health and sanity won't last.
321
00:42:53,940 --> 00:42:56,980
So what are you here for?
322
00:42:58,440 --> 00:43:02,080
Never mind. Do as you want, I'm going.
323
00:43:02,340 --> 00:43:03,580
Goodbye.
324
00:44:18,040 --> 00:44:20,160
Why did you lie to me like that?
325
00:44:20,960 --> 00:44:22,040
I didn't lie.
326
00:44:23,000 --> 00:44:24,560
Then why are you crying?
327
00:44:26,500 --> 00:44:28,420
I'm not crying.
328
00:44:30,020 --> 00:44:31,460
I'm sorry.
329
00:44:32,300 --> 00:44:34,980
It seemed like you knew all about men.
330
00:44:37,600 --> 00:44:39,280
It's okay.
331
00:44:42,040 --> 00:44:44,600
This was going to happen
someday anyway.
332
00:46:36,020 --> 00:46:38,340
Is this the Uchida residence?
333
00:46:38,500 --> 00:46:39,700
Yes.
334
00:46:40,940 --> 00:46:43,380
I came by to drop off this handbag.
335
00:46:43,500 --> 00:46:45,220
Whose is it?
336
00:46:45,580 --> 00:46:47,340
I think it's Asako's.
337
00:46:47,480 --> 00:46:49,000
My sister's?
338
00:46:49,560 --> 00:46:52,200
She didn't mention anything
about it last night.
339
00:46:52,820 --> 00:46:58,180
I rode the same taxi back with her
and she forgot it in the taxi.
340
00:46:58,260 --> 00:47:03,380
Oh really? Are you her colleague?
341
00:47:03,500 --> 00:47:04,580
No.
342
00:47:05,560 --> 00:47:10,720
I just came by to drop off this bag, so
please let her know when she comes back.
343
00:47:51,100 --> 00:47:55,980
We don't talk anymore.
344
00:47:56,660 --> 00:48:00,220
Yeah, not much.
345
00:48:10,300 --> 00:48:12,780
How about with your husband?
346
00:48:29,980 --> 00:48:31,840
Alright then.
347
00:48:31,920 --> 00:48:33,280
Are you leaving?
348
00:48:36,760 --> 00:48:37,920
Yeah.
349
00:48:38,120 --> 00:48:41,480
Go on, leave if you want to.
350
00:48:44,720 --> 00:48:50,440
I'm all alone tonight.
He's not coming back.
351
00:48:53,400 --> 00:48:54,680
Can't you?
352
00:48:55,820 --> 00:48:57,300
Can't you stay tonight?
353
00:48:59,920 --> 00:49:03,640
What do you think will happen
if we get stuck even deeper?
354
00:49:04,500 --> 00:49:06,620
Both of us will be doomed.
355
00:49:07,700 --> 00:49:10,980
Please take me out of here.
356
00:49:12,220 --> 00:49:14,540
Out from these four walls.
357
00:49:14,740 --> 00:49:20,100
Out from this complex packed
with people in every direction.
358
00:49:20,540 --> 00:49:24,380
Please? Take me out from here.
359
00:49:27,200 --> 00:49:28,560
Won't you?
360
00:49:29,120 --> 00:49:31,520
And where exactly will you go from here?
361
00:49:31,640 --> 00:49:36,560
It's just the same all over Japan.
The same small room.
362
00:49:59,220 --> 00:50:02,920
What? What is it now?
363
00:50:10,460 --> 00:50:14,540
I feel we're over.
364
00:50:21,820 --> 00:50:23,300
I...
365
00:50:25,820 --> 00:50:27,120
I want a baby.
366
00:50:34,920 --> 00:50:38,040
I want to have a baby.
367
00:50:54,380 --> 00:50:58,580
Listen. We're both victims, okay?
368
00:51:00,420 --> 00:51:07,100
Screwed by war,
then deceived by the peace movement.
369
00:51:07,480 --> 00:51:13,840
Victims like us have no choice
but to live in solitude.
370
00:51:19,560 --> 00:51:26,640
We were a mistake that was born
through momentary passion.
371
00:51:28,980 --> 00:51:30,700
Momentary passion?
372
00:51:36,100 --> 00:51:43,260
Momentary passion... I see. So you're
going to live on like nothing happened.
373
00:51:44,200 --> 00:51:45,980
Forget about your keloid,
374
00:51:47,160 --> 00:51:50,860
and survive by cashing in on
the Vietnam war through stocks.
375
00:51:52,960 --> 00:51:56,720
What else is there to do?
What else is there to believe in?
376
00:51:58,020 --> 00:52:00,900
We'll never succeed
if we don't become the perpetrator.
377
00:52:02,900 --> 00:52:05,580
And who exactly
are you going to victimize?
378
00:52:07,200 --> 00:52:09,480
Don't you understand?
379
00:52:12,120 --> 00:52:15,440
You victimized me.
380
00:52:17,080 --> 00:52:21,000
And maybe that saved you.
381
00:52:23,580 --> 00:52:25,500
Oh no. I'm late.
382
00:52:27,640 --> 00:52:29,760
I'll drop by again.
383
00:52:41,460 --> 00:52:42,960
Goodbye.
384
00:53:10,440 --> 00:53:11,320
What happened?
385
00:53:11,480 --> 00:53:12,960
Suicide.
386
00:54:03,500 --> 00:54:04,140
Hey.
387
00:54:04,260 --> 00:54:05,460
I'm home.
388
00:54:24,300 --> 00:54:27,300
What's with the strange look?
Go away.
389
00:54:31,860 --> 00:54:33,460
Now. Get lost.
390
00:54:34,420 --> 00:54:36,980
Some guy brought you this.
391
00:54:38,940 --> 00:54:39,780
Oh.
392
00:54:39,820 --> 00:54:41,220
Who is he?
393
00:54:42,240 --> 00:54:43,600
A person I met at the bar.
394
00:54:43,820 --> 00:54:46,980
Really? You're messed up, aren't you?
395
00:54:47,180 --> 00:54:48,940
What do you mean messed up?
396
00:54:49,140 --> 00:54:54,140
Anybody would if you had to
live like this with your whole family.
397
00:54:54,400 --> 00:54:56,080
Would what?
398
00:55:02,560 --> 00:55:04,880
Mother was pretty worried.
399
00:55:05,520 --> 00:55:07,760
Stop it. It's going to run.
400
00:55:08,380 --> 00:55:11,580
A lady from building number one
committed suicide, you know.
401
00:55:11,900 --> 00:55:12,980
Oh really?
402
00:55:13,620 --> 00:55:16,380
It seems at first
she was just faking it.
403
00:55:16,820 --> 00:55:21,140
But then, while she was choking herself,
she got serious.
404
00:55:21,340 --> 00:55:22,140
That's ridiculous.
405
00:55:22,280 --> 00:55:24,120
You think I'm lying, don't you?
406
00:55:25,000 --> 00:55:30,040
Women are over the second they think
about it. You better be careful too.
407
00:55:31,020 --> 00:55:33,140
What a wise guy.
408
00:55:33,300 --> 00:55:37,220
Stop it. Everyone can see.
409
00:55:37,460 --> 00:55:39,540
Just go away and study.
410
00:55:42,860 --> 00:55:46,020
It's always study, study.
411
00:59:46,180 --> 00:59:48,480
Help! Someone!
412
00:59:54,760 --> 00:59:56,980
Makoto! Help!
413
01:02:44,000 --> 01:02:48,360
I wish time would pass away
while we're together like this.
414
01:02:49,740 --> 01:02:52,500
Then you'll be a grey-haired old lady.
415
01:02:53,960 --> 01:02:57,800
Only if I was healthier,
I could make you happier.
416
01:02:58,020 --> 01:03:01,980
Your keloid is what ties us together.
417
01:03:02,180 --> 01:03:05,980
Nonsense.
You'll forget about it in no time.
418
01:03:06,300 --> 01:03:07,740
I'll never forget.
419
01:03:07,860 --> 01:03:11,820
The only way for me to forget
is if you force me to.
420
01:03:12,060 --> 01:03:14,580
I never know when I'm going to die.
421
01:03:15,080 --> 01:03:21,080
You saw my keloid and
that's what's heavier than anything.
422
01:03:21,260 --> 01:03:24,060
It's heavy for me as well.
423
01:03:24,900 --> 01:03:28,620
I love you. I love you so much.
424
01:03:29,200 --> 01:03:30,600
I love you too.
425
01:03:56,360 --> 01:03:57,160
Who are you?
426
01:03:57,800 --> 01:04:00,400
Somebody that knows you well.
427
01:04:01,160 --> 01:04:04,320
But I don't know you.
Is there anything you want?
428
01:04:05,860 --> 01:04:10,980
Not really. I'm the exam failure
from the complex across.
429
01:04:11,760 --> 01:04:14,980
Exam? You mean university exams?
430
01:04:15,420 --> 01:04:16,740
Yes.
431
01:04:17,680 --> 01:04:23,240
I got bored and went for a walk,
but I had nowhere to go to.
432
01:04:23,380 --> 01:04:25,940
But I don't know you at all.
433
01:04:28,780 --> 01:04:32,460
You can't have a
conversation with strangers?
434
01:04:33,640 --> 01:04:39,400
You think I'm a rapist or a burglar,
don't you?
435
01:04:39,480 --> 01:04:41,240
Just tell me what you want.
436
01:04:41,380 --> 01:04:44,060
If you do something strange,
I'm going to scream.
437
01:04:47,260 --> 01:04:49,020
I knew it.
438
01:04:50,280 --> 01:04:51,920
Then I'll tell you what I want.
439
01:04:53,320 --> 01:04:56,480
I once phoned you.
440
01:04:56,660 --> 01:04:57,380
Phoned me?
441
01:04:58,540 --> 01:05:03,500
Yeah. When you were sleeping
with some guy.
442
01:05:04,040 --> 01:05:06,880
Why are you so surprised?
443
01:05:06,980 --> 01:05:10,620
I told you I just dropped by.
444
01:05:12,800 --> 01:05:16,500
Okay. I'll make some tea. Come in.
445
01:05:25,260 --> 01:05:26,580
Please.
446
01:05:37,780 --> 01:05:40,180
Calling the police?
447
01:05:42,160 --> 01:05:44,400
Go ahead. I don't mind.
448
01:05:45,260 --> 01:05:50,600
I haven't done anything wrong.
I just came by to pay a visit.
449
01:05:53,700 --> 01:05:55,720
Okay, I trust you.
450
01:06:09,540 --> 01:06:11,740
How did you find out about me?
451
01:06:12,640 --> 01:06:15,400
I have been watching. All along.
452
01:06:16,180 --> 01:06:18,920
You're lying.
You can't see from over there.
453
01:06:19,980 --> 01:06:21,940
With a telescope.
454
01:06:22,740 --> 01:06:26,580
I can see clearly between the curtains.
455
01:06:26,680 --> 01:06:30,440
So you came here to tell my husband.
456
01:06:31,000 --> 01:06:31,700
No.
457
01:06:31,820 --> 01:06:33,220
Just tell me.
458
01:06:33,400 --> 01:06:36,320
How much do you want?
I'll give you all I have here.
459
01:06:36,880 --> 01:06:40,400
That's not what I'm here for.
Don't make fun of me.
460
01:06:41,320 --> 01:06:43,020
Then what are you here for?
461
01:06:43,580 --> 01:06:46,260
I could rape you if I wanted to.
462
01:06:55,500 --> 01:07:01,260
My sister got raped
by some guy tonight too.
463
01:07:03,140 --> 01:07:05,940
She said it was nothing.
464
01:07:09,140 --> 01:07:10,260
What are you doing?!
465
01:07:11,940 --> 01:07:13,040
Bitch.
466
01:07:23,620 --> 01:07:25,460
Let go! Let go of me!
467
01:07:33,020 --> 01:07:36,300
Stop! Let go! I said let go!
468
01:07:51,180 --> 01:07:55,220
You're afraid I'm gonna rape you,
aren't you?
469
01:07:57,460 --> 01:07:59,380
I'm going home.
470
01:07:59,580 --> 01:08:00,900
Wait.
471
01:08:02,800 --> 01:08:03,840
What?
472
01:08:05,020 --> 01:08:06,780
You can't go home like that.
473
01:08:08,440 --> 01:08:10,480
I'm going back home to study.
474
01:08:11,740 --> 01:08:16,220
For some reason,
I have the sudden urge to study.
475
01:08:17,600 --> 01:08:21,000
I'm sorry. I misjudged you.
476
01:08:21,220 --> 01:08:22,940
Let me see your hand.
477
01:08:25,560 --> 01:08:26,680
I'm stupid.
478
01:08:29,220 --> 01:08:31,300
I don't want to go to college.
479
01:08:33,080 --> 01:08:38,600
But my parents are forcing me to go.
480
01:08:40,960 --> 01:08:47,480
That's why I have to study all day,
cooped up in a little box.
481
01:08:52,940 --> 01:08:56,900
Here, right here.
482
01:08:57,880 --> 01:09:01,520
It's getting strange up here
and it bothers me.
483
01:09:03,960 --> 01:09:06,440
What do you think I should do?
484
01:09:07,120 --> 01:09:10,640
I understand your feelings.
It's because of these walls.
485
01:09:11,300 --> 01:09:13,700
I'd like to just run out of here too.
486
01:09:15,540 --> 01:09:19,540
Really?
You really understand my feelings?
487
01:09:24,900 --> 01:09:26,060
You're lying.
488
01:09:27,300 --> 01:09:29,420
You're a liar too.
489
01:09:30,860 --> 01:09:34,380
You think I'm stupid, don't you?
490
01:09:35,740 --> 01:09:37,820
You think I can't do anything,
don't you?
491
01:09:39,360 --> 01:09:42,280
Right?
492
01:09:43,700 --> 01:09:44,900
Say something.
493
01:09:45,700 --> 01:09:48,800
Damn it! Don't make fun of me.
494
01:09:49,140 --> 01:09:50,060
Please stop!
495
01:09:51,800 --> 01:09:54,720
You're making fun of me!
496
01:09:59,420 --> 01:10:00,500
Let go.
497
01:10:03,440 --> 01:10:07,200
Please let go! Stop, please.
498
01:10:23,860 --> 01:10:31,620
Please! I'll do anything you say.
Please stop.
499
01:10:33,660 --> 01:10:36,180
I'll do anything you say.
500
01:11:05,680 --> 01:11:07,600
You can do as you wish.
501
01:12:10,960 --> 01:12:12,920
What are you looking at?
502
01:12:14,680 --> 01:12:16,920
You think I can't do anything,
don't you?
503
01:12:18,220 --> 01:12:20,860
Damn it! Don't look!
504
01:12:22,360 --> 01:12:25,360
It's your first time, isn't it?
505
01:12:26,040 --> 01:12:27,520
Shut up!
506
01:12:31,300 --> 01:12:32,740
Close your eyes.
507
01:12:34,780 --> 01:12:36,060
I can do it.
508
01:12:37,760 --> 01:12:39,320
I know I can.
509
01:12:43,420 --> 01:12:44,380
Damn it!
510
01:12:46,880 --> 01:12:48,280
Don't look!
511
01:12:50,640 --> 01:12:51,700
Damn it!
512
01:13:24,240 --> 01:13:27,580
Makoto! Help!
513
01:13:28,980 --> 01:13:30,260
Makoto!
514
01:14:05,800 --> 01:14:07,260
Damn it!
515
01:14:08,560 --> 01:14:11,800
Don't make fun of me.
516
01:14:12,280 --> 01:14:14,360
You think I can't do anything,
don't you?
517
01:14:16,320 --> 01:14:21,000
Damn it! I can!
518
01:14:23,160 --> 01:14:24,000
Damn it!
519
01:14:40,320 --> 01:14:44,840
It's a hit! It's big! Going deep,
right field. This is a sure homerun.
520
01:14:45,220 --> 01:14:50,700
Going. Going. Gone!
No question! Homerun by Kaneda!
521
01:15:04,900 --> 01:15:12,300
HOUSEWIFE MURDERED IN HOUSING COMPLEX
BY HIGH SCHOOL STUDENT
522
01:15:15,800 --> 01:15:18,340
The End
523
01:15:18,500 --> 01:15:21,040
English subtitles by Yoshida Kaori
524
01:15:21,540 --> 01:15:24,040
Additional translation by Ubique,
snOOpee, gerbil04 and Kuzuha
525
01:15:24,540 --> 01:15:27,040
Subtitle transcribing, editing
and timing by Evildee
37660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.