All language subtitles for I.Still.See.You.2018.WEB-DL.x264-FGT

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,560 --> 00:00:57,560 www.titlovi.com 2 00:01:00,560 --> 00:01:07,040 Svi se sje�aju gdje su bili tog dana. Na dan Doga�aja. 3 00:01:07,165 --> 00:01:09,765 U redu, vrati�emo se na po�etak. Kako da ga nazovemo? 4 00:01:09,868 --> 00:01:16,617 Kako da nazovemo super psa? �ta vi mislite? -Doug. -Doug? Mo�e. 5 00:01:16,742 --> 00:01:20,710 Da vidimo. Na�i �u njegovu sliku. 6 00:01:23,649 --> 00:01:28,563 U redu. Danas vas �elim pitati ko od vas ima ljubimca. 7 00:01:28,688 --> 00:01:33,591 Rotvajlera. -Ima� rotvajlera? �ta? 8 00:01:53,879 --> 00:01:56,381 U redu je. 9 00:01:58,216 --> 00:02:00,216 Pogledaj me. Ronnie, pogledaj me! 10 00:02:02,188 --> 00:02:04,490 U redu je. 11 00:02:11,329 --> 00:02:16,821 10 GODINA KASNIJE 12 00:03:18,364 --> 00:03:20,631 Jutro, du�o. -Jutro. 13 00:03:31,276 --> 00:03:35,590 Hvala, mama. -Nema osnove teorijama 14 00:03:35,715 --> 00:03:37,758 takozvanog pokreta Zagovornik istine. 15 00:03:37,883 --> 00:03:40,511 Odluke udru�enog odbora komiteta su 16 00:03:40,636 --> 00:03:43,865 potvr�ene od strane nezavisnih ispitivanja. 17 00:03:43,990 --> 00:03:48,561 Izvje�taji o novim ostacima ne mogu biti potvr�eni. 18 00:03:55,668 --> 00:03:59,479 Janine i ja smo pri�ale i ona ka�e da je vidjela novog ju�e u autobusu. 19 00:03:59,604 --> 00:04:03,484 Moramo li pri�ati o ovim stvarima svako jutro? 20 00:04:03,609 --> 00:04:07,587 Ovim stvarima? -Nije ni�ta zbog �ega bi se trebalo uznemiriti. 21 00:04:07,712 --> 00:04:11,359 Nisam se uznemirila. Samo �to uvijek govori� ovakve stvari 22 00:04:11,484 --> 00:04:15,388 i pretvara� se kao da uop�te... 23 00:04:19,358 --> 00:04:21,461 ...nije ovdje. 24 00:04:24,029 --> 00:04:28,267 Odoh u �kolu. Hvala na doru�ku. 25 00:04:36,975 --> 00:04:42,314 To je moj �ivot. To su �ivoti svih nas od kada se to desilo. 26 00:04:44,449 --> 00:04:48,763 Doga�aj nam je uzeo ljude do kojih nam je 27 00:04:48,888 --> 00:04:53,201 stalo, ali i ostavio dio njih. Ostatke. 28 00:04:53,326 --> 00:04:58,271 Svi ih vidimo. Svaki dan. 29 00:04:58,396 --> 00:05:00,396 Svuda. 30 00:05:03,836 --> 00:05:09,416 To je kao hodanje kroz ukletu ku�u, 31 00:05:09,541 --> 00:05:13,012 ali je cijeli svijet uklet. 32 00:05:21,519 --> 00:05:25,432 Jewel City, Illinois. 33 00:05:25,557 --> 00:05:29,269 Samo smo 50 milja od nulte ta�ke. 34 00:05:29,394 --> 00:05:33,374 Vladin laboratorij je imao nekakav proboj. 35 00:05:33,499 --> 00:05:37,478 Preliminarni izvje�taji ve�eras ukazuju na eksploziju u Ashburn Labs. 36 00:05:37,603 --> 00:05:40,353 Izvor eksplozije, veliki ubrziva� �estica, dio naprednog 37 00:05:40,441 --> 00:05:43,451 istra�iva�kog programa vo�enog od strane istaknutog fizi�ara 38 00:05:43,576 --> 00:05:47,021 dr. Martina Steinera. -Val energije je napustio mjesto 39 00:05:47,146 --> 00:05:50,817 zgrade, ali ljudi na njegovom putu... 40 00:05:52,084 --> 00:05:55,028 ...nisu bili tako sretni. 41 00:05:55,153 --> 00:05:59,567 Sve �to svi zasigurno znaju je da se ne mo�emo vratiti nazad 42 00:05:59,692 --> 00:06:02,536 u svijet bez zabranjene zone. 43 00:06:02,661 --> 00:06:05,406 ... progla�ava grad Chicago zabranjenom zonom. 44 00:06:05,531 --> 00:06:09,435 U svijet u kojem svaka ku�a nije imala sobu za paniku. 45 00:06:11,903 --> 00:06:15,875 U svijet gdje djeca koja su se pretvarala da ne postoji�... 46 00:06:17,475 --> 00:06:19,879 ...zapravo postojala. 47 00:06:21,579 --> 00:06:28,062 U svijet prije svega ovoga. U svijet prije... Duhova. 48 00:06:28,187 --> 00:06:34,067 Zlodusi. Spektri. Spektralni ostatci. "Osti", kako djeca ka�u. 49 00:06:34,192 --> 00:06:36,603 �ta jo� imate? -Prikaze? 50 00:06:36,728 --> 00:06:42,968 Prikaze. Svi�a mi se. Da, prikaze. Pla�i me. -Tako je zgodan. 51 00:06:45,069 --> 00:06:47,848 U redu. Bacimo se na posao. G. Trantolo. 52 00:06:47,973 --> 00:06:50,448 Izgledate nervozno s tom zgodnom friziranom 53 00:06:50,573 --> 00:06:53,754 glavom, �to je �udno jer znam da ste pro�itali �tivo. 54 00:06:53,879 --> 00:06:57,083 Koja su tri zakona spektralnih ostataka? U�ini me ponosnim, 55 00:06:57,208 --> 00:07:00,026 James Dean. -Luzeru! -Prvi zakon, nemaju osje�aje. 56 00:07:00,151 --> 00:07:05,899 Nisu savjesna bi�a. Oni su projekcija pro�losti. Kao hologrami. 57 00:07:06,024 --> 00:07:11,971 Vrlo dobro. Drugi zakon. G�ice. McNulty? -Ne mogu mijenjati lik. 58 00:07:12,096 --> 00:07:14,675 Ta�no. Jednom kad se pojave, 59 00:07:14,800 --> 00:07:17,978 rade stalno istu stvar. 60 00:07:18,103 --> 00:07:22,649 Kao film koji se ponovo pu�ta. To su petlje. 61 00:07:22,774 --> 00:07:25,052 Mo�e biti petlja od 5 sek, mo�da 5 min. 62 00:07:25,177 --> 00:07:28,723 Ali nikad ne variraju i uvijek se ponavljaju. 63 00:07:28,848 --> 00:07:33,653 A sada za veliko finale, tre�i zakon, g�ice. Calder. 64 00:07:36,922 --> 00:07:43,403 Ako mo�emo dobiti minutu Va�e pa�nje. Tre�i zakon. 65 00:07:43,528 --> 00:07:48,809 Ne mogu utjecati na prirodni svijet. -Vrlo dobro, Veronica Calder. 66 00:07:48,934 --> 00:07:51,077 Fenomen ostatka mo�e biti veoma druga�iji. 67 00:07:51,202 --> 00:07:55,081 Mo�da odigravaju momente svog �ivota, ili �ak smrti, 68 00:07:55,206 --> 00:08:01,454 ali bez obzira na sve, ne mogu misliti, mijenjati se, niti dodirnuti. 69 00:08:01,579 --> 00:08:06,860 Za�to onda duhovi... Osti... Nisu samo ljudi koji su umrli u Doga�aju? 70 00:08:06,985 --> 00:08:09,797 Jo� dosta toga ne razumijemo. 71 00:08:09,922 --> 00:08:11,970 Najbolja pretpostavka je da ih je 72 00:08:12,095 --> 00:08:14,701 privukla lokacija od emocionalnog zna�aja. 73 00:08:14,826 --> 00:08:17,805 Postoje dokazi da su osti uvijek bili oko nas. 74 00:08:17,930 --> 00:08:20,378 Hiro�ima. Nagasaki. �ernobil. Kod svakog od 75 00:08:20,503 --> 00:08:22,809 ovih doga�aja, kako je dugo vremena pro�lo 76 00:08:22,934 --> 00:08:25,137 mo�e se na�i samo par ostataka, tako da je to 77 00:08:25,262 --> 00:08:27,562 konsenzus onoga �to �e se vremenom desiti ovdje 78 00:08:27,602 --> 00:08:33,052 kako vrijeme prolazi od Doga�aja. Vidim lice skeptika. 79 00:08:33,177 --> 00:08:39,025 G�ice Calder, govorite. -Ako je to istina, 80 00:08:39,150 --> 00:08:42,921 za�to onda izgleda kao da ih je jo� vi�e? 81 00:08:45,990 --> 00:08:49,028 Koji dokaz imate da poduprete tu teoriju? 82 00:08:51,263 --> 00:08:53,263 �ta ka�ete na nju? 83 00:09:35,307 --> 00:09:37,985 U redu, djevojko. Ro�endan ti je za sedmicu. 84 00:09:38,110 --> 00:09:41,922 Mislila sam da malo poludimo, napravimo zabavicu... 85 00:09:42,047 --> 00:09:45,350 G�ice. Calder. Na razgovor. 86 00:09:48,921 --> 00:09:52,232 Trojka. To nije ba� tvoj stil. 87 00:09:52,357 --> 00:09:56,636 O�ekivao sam dukserice, mr�tenje i petice. 88 00:09:56,761 --> 00:09:59,931 Pri�aj sa mnom. U �emu je stvar? 89 00:10:01,000 --> 00:10:03,878 Ovo je Va�a k�erka? -Da. Ona je moj an�eo. 90 00:10:04,003 --> 00:10:06,179 Imam osje�aj da je to bilo prije 2 sek. 91 00:10:06,304 --> 00:10:09,783 Sad je tvojih godina. �ekaj malo. Moj Bo�e. �ekaj. 92 00:10:09,908 --> 00:10:12,519 Ulizuje� mi se da me poku�a� odvratiti, zar ne? 93 00:10:12,644 --> 00:10:15,255 Nisam. -To je moj potez. Ukrala si taj potez od mene. 94 00:10:15,380 --> 00:10:19,793 Na�i svoj. Ali, Ronnie, do tada, fokusiraj se. 95 00:10:19,918 --> 00:10:23,563 Znam kakav potencijal ima�. Samo treba� da radi� sa mnom. 96 00:10:23,688 --> 00:10:27,701 Dobro. -Evo ga. 97 00:10:27,826 --> 00:10:33,807 Rani ro�endanski poklon. -Hvala Vam. -I, Ronnie, jo� jedna stvar. 98 00:10:33,932 --> 00:10:37,244 Ako s nekim treba� da pri�a�... -Va�a vrata su uvijek otvorena? 99 00:10:37,369 --> 00:10:39,947 Ne. Htio re�i da prvo proba� s drugim u�iteljima, 100 00:10:40,072 --> 00:10:46,153 ali da, naravno, neka bude tako. -Vidimo se sutra, g. Bittner. 101 00:10:46,278 --> 00:10:50,691 Pa joj nisam rekla da izgleda debelo, ali je definitivno izgledala. 102 00:10:50,816 --> 00:10:55,053 Neki ljudi ne razumiju da ne mo�e� nositi kratki top s plitkim farmerkama. 103 00:10:56,455 --> 00:11:01,100 �ta je s tobom i Duholjupcem? -Duholjubac? -Kirk Lane? 104 00:11:01,225 --> 00:11:04,238 Opsjednut je s ostima. Izba�en je iz svoje stare �kole 105 00:11:04,363 --> 00:11:08,363 i zavr�io je mentalnoj bolnici ili tako ne�to. �ta god 106 00:11:08,488 --> 00:11:12,337 da je uradio, �ujem da je bilo lo�e. Stvarno lo�e. 107 00:11:17,009 --> 00:11:19,144 Za�to su oni slatki uvijek sociopate? 108 00:11:33,926 --> 00:11:37,163 Mora� da pusti�, Ronnie. 109 00:11:38,730 --> 00:11:43,644 Poku�aj se pustiti, du�o. Mo�e� ti to. Ide ti. 110 00:11:43,769 --> 00:11:49,908 Ide ti! Uspijeva�! To je to! 111 00:11:53,479 --> 00:11:55,781 U redu, sada se vrati. 112 00:12:00,384 --> 00:12:06,822 Imam te. Nikad se ne mora� bojati, du�o. Ovamo. Hajde! 113 00:12:13,494 --> 00:12:16,176 Do�i ovamo. Imam te. 114 00:12:16,301 --> 00:12:20,004 Imam te! 115 00:12:30,481 --> 00:12:35,053 Uvijek �u biti tu kad me treba�, Ronnie. 116 00:12:36,421 --> 00:12:41,860 Uvijek. Spremna? Kreni, du�o! 117 00:13:58,370 --> 00:14:00,505 Ron? 118 00:14:13,407 --> 00:14:15,407 BJE�I 119 00:14:50,589 --> 00:14:55,661 U redu, ljudi. Slu�ajte. Pisa�ete istra�ivanje na temu... 120 00:14:58,263 --> 00:15:03,376 ...podijeliti vas u parove za ovaj projekt. 121 00:15:03,501 --> 00:15:07,105 Bitno je... -G. Bittner? 122 00:15:19,283 --> 00:15:21,953 Ronnie, tvoje uho. 123 00:15:33,331 --> 00:15:36,844 Oprostite. �ao. -Polako, g�ice. Calder. 124 00:15:36,969 --> 00:15:40,113 Hej. Kako ti je uho? -Dobro. Nije ni�ta. 125 00:15:40,238 --> 00:15:44,051 Dobro. Zna� da ne�to stvarno dobro radi� kao u�itelj 126 00:15:44,176 --> 00:15:47,546 kada u�i u�enika po�nu spontano da krvare. 127 00:15:48,980 --> 00:15:52,158 Hej, g. Bittner! Mogu li Vas ne�to pitati? 128 00:15:52,283 --> 00:15:54,461 Va�no je. -Zadnji je sat u petak. 129 00:15:54,586 --> 00:15:58,957 Ni�ta sada nije va�no. -O ostacima je. 130 00:16:00,725 --> 00:16:03,328 Vezano je za �kolski projekt? 131 00:16:07,432 --> 00:16:10,910 U redu. Zna� gdje �ivim? James Road, pored Richardsovog starog mjesta? 132 00:16:11,035 --> 00:16:14,014 Da. -Danas primam u�enike kod ku�e. 133 00:16:14,139 --> 00:16:20,064 Imam ne�to vremena poslije zadnje sesije. U 17:30. Nemoj kasniti. 134 00:16:20,613 --> 00:16:23,063 Zapamti �ta smo pri�ali o tvom problemu s pa�njom. 135 00:16:23,115 --> 00:16:26,927 Nastavi raditi na zadnjem paragrafu. Bi�e sjajno. 136 00:16:27,052 --> 00:16:32,265 Znao sam. U�i, Ronnie. Cijenim tvoju ta�nost. 137 00:16:32,390 --> 00:16:36,102 Ovo mjesto je luda ku�a. Eva! 138 00:16:36,227 --> 00:16:40,941 Ne. Stvarno je lijepo. -Hvala ti. 139 00:16:41,066 --> 00:16:44,244 Trenutno je malo u neredu. Do�i gore. 140 00:16:44,369 --> 00:16:47,105 Da maknem ovo. Eva! 141 00:16:48,139 --> 00:16:53,320 Eva! Eva. Zada�a. Zavr�i je odmah. 142 00:16:53,445 --> 00:16:57,020 Si�i �u da je pregledam kad zavr�im. Ovo nije vje�ba. 143 00:16:57,816 --> 00:17:02,596 Nema zagrljaja, pozdrava. Reci mi ne�to. Kad postane� tinejd�er 144 00:17:02,721 --> 00:17:07,300 prestane� grliti tatu? Je li to neko pravilo? 145 00:17:07,425 --> 00:17:09,761 Ne bih znala. 146 00:17:12,463 --> 00:17:15,342 Izvini, Ronnie. -U redu je. 147 00:17:15,467 --> 00:17:20,980 Osim �to sam u�inio da se u�asno osje�a�, kako ti mogu pomo�i? 148 00:17:21,105 --> 00:17:25,551 Hipoteti�ki, mo�e li duh ili ost komunicirati s nekim? 149 00:17:25,676 --> 00:17:28,255 �ta je taj duh rekao? 150 00:17:28,380 --> 00:17:31,290 Nije ni�ta rekao. -Rekla si da je pri�ao. 151 00:17:31,415 --> 00:17:35,461 Rekla sam da je komunicirao. -Poslao ti je Snapchat? 152 00:17:35,586 --> 00:17:40,099 Nisi li blago impresionirana �to znam �ta je Snapchat? 153 00:17:40,224 --> 00:17:42,501 Vrlo je impresivno. U svakom slu�aju... 154 00:17:42,626 --> 00:17:45,439 Bila sam pod tu�em. -Bio je u kupaonici? 155 00:17:45,564 --> 00:17:48,976 Da. Bio je pored lavaboa, a onda sam se okliznula. 156 00:17:49,101 --> 00:17:53,413 Pala sam i udarila glavom. -Udarila si se u glavu. -Da, ali nisam tako jako. 157 00:17:53,538 --> 00:17:56,115 Dovoljno jako da ti uho prokrvari po u�ionici. 158 00:17:56,240 --> 00:17:59,519 Jesi li ikad imala potres mozga? Ronnie... -Znam �ta sam vidjela. 159 00:17:59,644 --> 00:18:02,689 Ostaci ne mogu komunicirati s tobom, Ronnie. 160 00:18:02,814 --> 00:18:07,294 Oni su samo ostatak. 161 00:18:07,419 --> 00:18:10,206 Podsjetnici na stvari kojih se �elimo sje�ati, stvari 162 00:18:10,331 --> 00:18:13,333 koje bi da zaboravimo, ali samo su to, u dobru i u zlu. 163 00:18:13,458 --> 00:18:16,135 Ali zakoni... -Znam �ta misli� da si vidjela, Ronnie, 164 00:18:16,260 --> 00:18:20,199 ali jednostavno nije mogu�e. 165 00:20:49,013 --> 00:20:53,727 Za�to me prati�? -Jebote led! �ao... 166 00:20:53,852 --> 00:20:56,630 Ja... 167 00:20:56,755 --> 00:21:02,201 Vidi, vidjela sam novi ostatak ju�e u kupaonici... 168 00:21:02,326 --> 00:21:04,930 ...koji nisam prije vidjela. Bio je nov. 169 00:21:09,334 --> 00:21:15,740 Po�i sa mnom. -Ne. Ne ulazim tamo. -Hej, ti si mene pratila. 170 00:21:38,630 --> 00:21:44,935 Kirk? -Spremi se. -Za �ta? 171 00:21:53,845 --> 00:21:56,981 Po�ni. Broji! Broji ih. Broji ih. Broji ove. 172 00:22:02,953 --> 00:22:07,425 Ima i tako puno. Gubim brojku. 173 00:22:20,571 --> 00:22:22,571 Jebote led. 174 00:22:23,375 --> 00:22:28,288 Pro�li mjesec ih je bilo 16. -Hej! 175 00:22:28,413 --> 00:22:31,357 �ekaj. Ti si kao Zagovornik istine? 176 00:22:31,482 --> 00:22:34,527 Samo imam vi�e pitanja od nekih. 177 00:22:34,652 --> 00:22:40,299 Kao ti. Vidio sam te na �asu. Probudila si se. 178 00:22:40,424 --> 00:22:45,364 Onda mi pomozi. Pomozi mi da otkrijem ko je ovaj ost. 179 00:22:51,001 --> 00:22:53,371 Ne, hvala. Ne treba. 180 00:22:54,571 --> 00:22:59,885 Rad. Za Bittnera. Treba ti partner. Daj. 181 00:23:00,010 --> 00:23:06,326 Uradi ovo za mene i napisa�u rad za nas oboje. Molim te. 182 00:23:06,451 --> 00:23:11,789 Za�to te briga za ovog osta? �ta ga �ini tako posebnim? 183 00:23:14,858 --> 00:23:17,695 Mislim da me �eli povrijediti. 184 00:23:21,965 --> 00:23:27,471 Hvala. -Moramo otkriti ko je ovaj ost, ili ko je bio. 185 00:23:32,643 --> 00:23:34,653 Izvinite. 186 00:23:34,778 --> 00:23:39,826 U redu, hajde da uslikamo Briana i onda ga izguglamo... 187 00:23:39,951 --> 00:23:44,423 �ta si rekla? Zvala si osta Brian. Za�to? 188 00:23:46,657 --> 00:23:52,596 Ne znam. Valjda mi je samo palo na pamet. 189 00:23:56,500 --> 00:23:59,878 Nije to tako jednostavno. Ne mo�e� tek tako uslikati osta. 190 00:24:00,003 --> 00:24:02,231 Mora� imati spektrografsku le�u. Te stvari 191 00:24:02,356 --> 00:24:05,018 ko�taju milione dolara. -Onda �emo improvizirati. 192 00:24:05,143 --> 00:24:07,886 Chandler Deckert, zaljubljen je u mene od 7. razreda. 193 00:24:08,011 --> 00:24:10,011 Pomo�i �e nam. 194 00:24:13,183 --> 00:24:20,032 Jo� uvijek je. -U teoriji, mogu�e je simulirati efekt 195 00:24:20,107 --> 00:24:22,807 spektrografskog polja da se ost uslika obi�nom kamerom. 196 00:24:22,861 --> 00:24:27,073 Sjajno. -Mogu ti pokazati kako, ali trebam ne�to zauzvrat. 197 00:24:27,198 --> 00:24:32,835 Kao �ta? -Jedan sastanak. -Ne. -Ne. 198 00:24:34,271 --> 00:24:37,244 Reci ljudima da smo se spetljali. -Dobro. 199 00:24:37,369 --> 00:24:40,119 Ne. -U redu. Treba�e vam par stvari: 200 00:24:40,244 --> 00:24:43,123 ultraljubi�asto svjetlo, pre�i��iva� zraka i... 201 00:24:43,248 --> 00:24:47,751 Mo�da �ete morati ukrasti neke stvari iz ormara hemijskih potrep�tina. 202 00:24:52,656 --> 00:24:55,634 Spektrograf u biti generi�e naboj u prostoru 203 00:24:55,759 --> 00:25:01,574 u kojem spektralne �estice koje �ine ostatke, mogu biti snimljene. 204 00:25:02,554 --> 00:25:04,568 Mama mi spava. 205 00:25:07,905 --> 00:25:11,518 Ve�ina pre�i��iva�a zraka koristi generatore negativnih iona. 206 00:25:11,643 --> 00:25:14,921 Serije �ica unutra stvaraju molekule plina s negativnim nabojem 207 00:25:15,046 --> 00:25:19,183 i lijepe se na sve �to je u zraku i skupljaju u filteru. 208 00:25:21,184 --> 00:25:23,596 Mi �emo to da obrnemo. 209 00:25:23,721 --> 00:25:28,125 Posla�emo �estice nazad u zrak i stvoriti naboj u kupatilu. 210 00:25:31,796 --> 00:25:34,042 Ostaci su tehni�ki i fosforni. Emituju 211 00:25:34,167 --> 00:25:36,709 nevidljivo svjetlo reaguju�i na radijaciju. 212 00:25:36,834 --> 00:25:40,512 Da bi kompletirali efekt i osigurali da �e ga kamera snimiti, 213 00:25:40,637 --> 00:25:42,907 osvijetli� ga ultraljubi�astim svjetlom. 214 00:25:45,609 --> 00:25:48,946 Onda samo uperi i slikaj. 215 00:25:56,887 --> 00:26:00,165 Nisi vidjela Briana od tog jutra, zar ne? 216 00:26:00,290 --> 00:26:06,730 Mo�da ne�e do�i. -Ne. Pojavi�e se. 217 00:26:13,805 --> 00:26:15,941 Mama? 218 00:27:03,755 --> 00:27:08,968 Kirk! Kirk! Kirk! Kirk! Tu je bio mu�karac. 219 00:27:09,093 --> 00:27:12,204 Nestao je ili pobjegao... -Hej, smiri se. 220 00:27:12,329 --> 00:27:16,276 Samo se smiri, u redu? 221 00:27:16,401 --> 00:27:20,305 Ostani ovdje. Ima� li i�ta �to mogu koristiti kao oru�je? 222 00:27:26,711 --> 00:27:29,955 Mislim da sam ti rekao da ne mrda�. -Da, �ula sam te. 223 00:27:30,080 --> 00:27:32,850 Dobro, onda ostani iza mene. 224 00:27:43,161 --> 00:27:47,830 Ne! -Ko je ovo? 225 00:27:49,467 --> 00:27:55,315 Ovo je Kirk. Kirk, upoznaj moju mamu. Mama upoznaj Kirka. -�ao. 226 00:27:55,440 --> 00:27:58,984 Radili smo skupa na �kolskom projektu. Izvini �to ti nisam rekla. 227 00:27:59,009 --> 00:28:01,809 Jesi li dobro? Jesi li povrije�ena? -Da, dobro sam. A ti? 228 00:28:01,853 --> 00:28:05,857 �ula sam ne�to dole i tako sam se upla�ila. 229 00:28:05,982 --> 00:28:11,230 Jesi li uspjela vidjeti kako je izgledao? -Ne. Bilo je mra�no, 230 00:28:11,355 --> 00:28:14,666 ali mogao je biti i ost. -Brian. 231 00:28:14,791 --> 00:28:21,740 Valjda, ali ne... -Ne, Ronnie. sad je 6:30. Mislim, Brian. -�ta? Ko? 232 00:28:21,865 --> 00:28:24,277 Mama, neko je bio ovdje. Zovi policiju. -�ta? 233 00:28:24,402 --> 00:28:26,402 Molim te, samo ih nazovi odmah! 234 00:28:30,842 --> 00:28:33,044 Ne radi. 235 00:28:34,811 --> 00:28:38,314 Kirk! -Pri�ekaj. Daj mi ovo... Ovo bi trebalo uspjeti. 236 00:28:39,250 --> 00:28:41,560 Stvarno treba� moju pomo� na projektu. 237 00:28:45,355 --> 00:28:47,826 Uperi i snimaj. 238 00:29:14,285 --> 00:29:17,085 Ovo se nije desilo pro�li put. 239 00:29:24,060 --> 00:29:26,862 Ronnie! 240 00:29:29,200 --> 00:29:31,469 Koji vrag se upravo desilo? 241 00:29:45,449 --> 00:29:50,254 Brian... On je bio ubica, Ronnie. 242 00:29:51,363 --> 00:29:55,013 Dolazi godi�njica tragi�nog gubitka. Jewel City jo� tuguje 4 god. poslije. 243 00:29:58,930 --> 00:30:00,930 Downloadovao sam video koji smo snimili, 244 00:30:00,965 --> 00:30:03,015 pretra�io Brianovo lice i ovo je izbacilo. 245 00:30:03,099 --> 00:30:05,099 "K�erka pastorke Greer, Mary Greer, 246 00:30:05,169 --> 00:30:09,915 je oteta prije 4 god. za sedmicu dana." Na�li su joj tijelo u jezeru. 247 00:30:10,040 --> 00:30:12,351 Imaju njenu sliku dan prije nestanka. 248 00:30:12,476 --> 00:30:16,722 Pastorova k�erka. Mary Greer. 249 00:30:16,847 --> 00:30:21,819 Bila si zabrinuta da te �eli povrijediti? Mo�da si bila u pravu. 250 00:30:38,402 --> 00:30:40,971 Eno je. 251 00:31:06,396 --> 00:31:10,809 �ta �elite znati o momku koji je ubio moju k�erku? 252 00:31:10,934 --> 00:31:15,973 Znate li mu ime? -Ne. 253 00:31:19,175 --> 00:31:22,646 Ko god da je bio, znam da ju je prvo vrebao. 254 00:31:24,080 --> 00:31:26,650 Pratio ju je po kampusu. 255 00:31:33,958 --> 00:31:36,427 Pri�ao joj je tamo. 256 00:31:44,602 --> 00:31:50,316 Navodno su se raspravljali. 257 00:31:50,441 --> 00:31:52,852 Stani! Stani! Stani, Mary. Slu�aj, Mary. 258 00:31:52,977 --> 00:31:57,982 Nekako je ubijedio moju k�erku da po�e s njim. 259 00:32:00,417 --> 00:32:04,187 Bio je zadnja osoba s kojom je vi�ena �iva prije... 260 00:32:09,226 --> 00:32:12,597 Policija ga je na�la u lokalnom motelu... 261 00:32:19,236 --> 00:32:22,073 ...dan nakon �to su na�li Mary. 262 00:32:35,519 --> 00:32:39,999 U redu, znamo Mary Greer, ovog misterioznog tipa. 263 00:32:40,124 --> 00:32:45,471 Otme je... -Davi je. -I ubije. 264 00:32:45,596 --> 00:32:50,509 Za�to? Kako je zna? I da li ona uop�te zna njega? 265 00:32:50,634 --> 00:32:54,313 Nije odavde. Da je bio, Jewel City nije tako veliko mjesto. 266 00:32:54,438 --> 00:32:57,916 Neko bi ga poznavao, tako da sumnjam da ga je znala. 267 00:32:58,041 --> 00:33:00,219 Da, ali zna mene i znao je nju. 268 00:33:00,344 --> 00:33:06,592 Kako? Ne�to propu�tamo. -Da. 269 00:33:06,717 --> 00:33:11,689 �ekaj. Za�to su Maryne godine razli�ite ovdje? -Da vidim. 270 00:33:15,326 --> 00:33:17,670 Evo za�to. 271 00:33:17,795 --> 00:33:20,239 Nestala je dan prije ro�endana. 272 00:33:20,364 --> 00:33:23,308 Zato su godine na �lancima druga�ije. 273 00:33:23,433 --> 00:33:26,077 Kad su je na�li, ve� joj je bio ro�endan. 274 00:33:26,202 --> 00:33:28,381 Tehni�ki, ve� je bila godinu starija. 275 00:33:28,506 --> 00:33:32,509 "Mary Greer je ro�ena 29. februara." 276 00:33:34,244 --> 00:33:39,649 Prijestupni dan. -Pa? 277 00:33:42,519 --> 00:33:44,788 To je moj ro�endan. 278 00:33:58,301 --> 00:34:00,301 Zatvaramo za 5 min. 279 00:34:02,640 --> 00:34:05,309 Hajde. Idemo. 280 00:34:10,514 --> 00:34:12,514 Ronnie. 281 00:34:15,573 --> 00:34:17,573 BJE�I 282 00:34:27,664 --> 00:34:31,101 Ne sje�am se da sam pisala i�ta od toga. 283 00:34:43,280 --> 00:34:45,280 G. Lane. 284 00:34:46,750 --> 00:34:49,561 Jutros sam primio poziv od pastorke Greera 285 00:34:49,686 --> 00:34:53,733 kako je u�enik iz Jewel Cityja uznemirava o smrti njene k�erke. 286 00:34:53,858 --> 00:34:59,596 Da li biste mi objasnili? -�kolski projekt. 287 00:35:03,134 --> 00:35:05,710 Ne bi se smijali da Vas suspendujem, g. Lane. 288 00:35:05,835 --> 00:35:12,273 I koji je pravi razlog posjete pastorki Greer? 289 00:35:23,753 --> 00:35:28,659 Ne mogu vjerovati da si me dovela ovdje. -Morala sam. Jedva da te vi�am. 290 00:35:29,760 --> 00:35:35,541 Moj Bo�e. Eno mog momka. A gdje je tvoj? 291 00:35:35,666 --> 00:35:42,447 Nije mi momak. A ovo nije ba� scena za Kirka. 292 00:35:42,572 --> 00:35:47,820 Nije. U redu. A koja je Kirkova scena? �ta Kirk voli raditi? 293 00:35:47,945 --> 00:35:54,193 Normalan je, valjda. -Kirk Lane je normalan? 294 00:35:54,318 --> 00:36:00,588 To je novo. U redu. Sjajno. 295 00:36:07,864 --> 00:36:11,677 Nije lo� momak Samo je druga�iji. 296 00:36:11,802 --> 00:36:18,416 Samo ka�em da ljudi ne �ize na njega bez razloga. 297 00:36:18,541 --> 00:36:24,123 Ne mo�e� uvijek osu�ivati knjigu po koricama... 298 00:36:24,248 --> 00:36:26,248 �ta je? 299 00:36:30,353 --> 00:36:36,227 Odmah se vra�am. Moram u WC. Oprosti. Izvini. 300 00:36:48,405 --> 00:36:51,639 Oprosti. Izvini. 301 00:37:38,621 --> 00:37:40,621 Izvini. 302 00:38:24,068 --> 00:38:26,068 Ronnie! 303 00:38:51,128 --> 00:38:54,398 Moj Bo�e! G. Pescatelli! 304 00:39:14,885 --> 00:39:17,274 Po�etni izvje�taji nala�u da je direktor srednje 305 00:39:17,399 --> 00:39:19,931 �kole Jewel William Pescatelli po�inio samoubistvo. 306 00:39:20,056 --> 00:39:22,768 �kolska zajednica je devastirana... -Ja �u. 307 00:39:22,893 --> 00:39:26,972 A policija istra�uje detalje doga�aja. 308 00:39:27,097 --> 00:39:31,833 Za�to ne odgovara� na telefon? -Puni se. �ta ima? 309 00:39:37,974 --> 00:39:41,586 Ronnie, rekao sam mu. Pescatelliju. Rekao sam mu za nas i Greerovu. 310 00:39:41,711 --> 00:39:44,389 Rekao je da �e provjeriti i sad je mrtav. 311 00:39:44,514 --> 00:39:50,362 Ka�u da je samoubistvo. -Ne, Ronnie, slu�aj me. Zato je mrtav. 312 00:39:50,487 --> 00:39:52,487 Ka�em ti, Ronnie, ne�to se de�ava. 313 00:39:52,556 --> 00:39:56,534 Mrtav je jer sam mu rekao. -Kirk, daj. Ne znamo to. 314 00:39:56,659 --> 00:39:59,771 Ako se pita�, ne, nisam na�la drugu 315 00:39:59,896 --> 00:40:02,373 od kada si poku�ao ubiti mi majku s njom. 316 00:40:02,498 --> 00:40:06,844 �ao mi je zbog toga. Usput, ima� zadivljuju�e velika stopala. 317 00:40:06,969 --> 00:40:09,873 To su zapravo tatine klizaljke. 318 00:40:12,476 --> 00:40:14,887 Izvini. Obi�no nisam ovakva. 319 00:40:15,012 --> 00:40:17,588 Vjerovatno je bolje od alternative. 320 00:40:17,713 --> 00:40:23,429 Nisam nikako plakao od kada mi je tata umro. Niti jednom. 321 00:40:23,554 --> 00:40:28,333 Koje ti je zadnje sje�anje na njega? Ne�to dobro? 322 00:40:28,458 --> 00:40:31,060 Vikala sam na njega to jutro. 323 00:40:32,161 --> 00:40:37,076 Imala sam napad bijesa... Ni ne sje�am se zbog �ega. 324 00:40:37,201 --> 00:40:39,202 Bilo je ni zbog �ega. Bilo mi je 6 god. 325 00:40:40,570 --> 00:40:42,570 I... 326 00:40:43,840 --> 00:40:46,576 ...rekla sam mu da ga ne volim. 327 00:40:49,146 --> 00:40:52,858 Svako jutro je obi�no bilo isto. -�ao. -Mahnuo bi glavom 328 00:40:52,983 --> 00:40:58,764 i rekao: "�ao za sada." I�ao bi vozom na posao, 329 00:40:58,889 --> 00:41:03,735 osim kad bi kasnio, kao tog dana 330 00:41:03,860 --> 00:41:07,572 zbog mene. Pa je krenuo autom. 331 00:41:07,697 --> 00:41:10,108 Ali da je i�ao vozom, 332 00:41:10,233 --> 00:41:13,945 onda bi i�ao na istok i bio bi dobro, 333 00:41:14,070 --> 00:41:17,815 jer udarni val nije i�ao tako daleko. 334 00:41:17,940 --> 00:41:24,681 Ali on je i�ao autoputom. 335 00:41:26,083 --> 00:41:28,083 To je... 336 00:41:31,655 --> 00:41:36,501 Sve je moja krivica. Znam da svi ka�u da nije. 337 00:41:36,626 --> 00:41:40,864 Zna�, da je bilo njegovo vrijeme, i da je to bila njegova... 338 00:41:43,900 --> 00:41:45,900 Ali nije. 339 00:41:48,672 --> 00:41:52,543 Nikad nisam bila na njegovom grobu. 340 00:41:54,143 --> 00:41:56,143 Nijednom. 341 00:41:59,215 --> 00:42:01,215 Koliko je to poreme�eno? 342 00:42:07,724 --> 00:42:14,063 Vidi� li ovo? Sve ovo. �eli� znati za�to pratim oste? 343 00:42:15,932 --> 00:42:19,637 Jer �eli� znati za�to se pojavljuju, je li tako? 344 00:42:21,338 --> 00:42:24,708 Ne, �elim znati za�to se moj tata ne pojavljuje. 345 00:42:26,143 --> 00:42:29,079 Mislim, svi ti osti, svakoga dana, ali... 346 00:42:30,146 --> 00:42:32,146 ...ne on. 347 00:42:33,583 --> 00:42:37,463 Nikad on. A svakog dana mislim da �u za�i za �o�ak 348 00:42:37,588 --> 00:42:43,123 i tu �e biti on i sve �e dobiti smisao, ali nikad ne bude. 349 00:42:43,860 --> 00:42:49,074 To je ono �to me najvi�e pla�i. Mislim... 350 00:42:49,199 --> 00:42:52,670 ...on mrtav, ja �ivim, �ta ako sve to ni�ta ne zna�i? 351 00:42:55,606 --> 00:42:57,641 Zato nastavljam da tra�im. 352 00:43:03,646 --> 00:43:05,646 Ron? 353 00:43:06,717 --> 00:43:10,695 �ao, mama. -Hej, Ron. 354 00:43:10,820 --> 00:43:13,965 Prekasno je i kako su ceste poledile, 355 00:43:14,090 --> 00:43:19,170 pomislila sam da bi Kirk trebao ostati. Namjestila sam mu sofu. 356 00:43:19,295 --> 00:43:24,100 Laku no�. -Laku no�. 357 00:43:45,856 --> 00:43:48,722 U redu je, du�o. 358 00:45:29,159 --> 00:45:32,070 Ronnie! Du�o, �ta je bilo? 359 00:45:32,195 --> 00:45:36,807 Ni�ta. Samo sam imala ko�mar. 360 00:45:36,932 --> 00:45:39,737 Du�o, za�to je prozor otvoren? 361 00:45:41,401 --> 00:45:44,382 �ta zna�i "Darkness Falls"? 362 00:45:44,407 --> 00:45:47,307 �ta? -Prije nego si se probudila, �ula sam kako to govori�. 363 00:45:47,344 --> 00:45:53,692 Stalno si ponavljala. "Darkness... Falls." -Ne znam. 364 00:45:53,817 --> 00:45:57,262 Do�i dole. Doru�ak ti se hladi. 365 00:45:57,387 --> 00:45:59,890 I zatvori taj prozor. 366 00:46:11,168 --> 00:46:14,771 Jutro. -�ao. 367 00:46:15,838 --> 00:46:19,384 Hvala. -Ronnie, htjela sam ti re�i. 368 00:46:19,509 --> 00:46:22,309 Pozvali su me iz ureda u Overtonu o kojem sam ti pri�ala. 369 00:46:22,411 --> 00:46:24,889 Ho�e da do�em na intervju za posao. 370 00:46:25,014 --> 00:46:27,793 28. je, pa �u vjerovatno preno�iti. 371 00:46:27,918 --> 00:46:32,764 Zna�i propusti�e� mi ro�endan. -Vrati�u se kasno popodne. 372 00:46:32,889 --> 00:46:37,894 Pa mo�emo jo� uvijek uraditi �ta god ho�e�, u redu? -U redu. 373 00:46:41,197 --> 00:46:47,846 �ta je? -To je njegova stolica. -Tako mi je �ao. -No, nisi... 374 00:46:47,971 --> 00:46:52,717 U redu je. -Nisam znao. Trebam li...? -Samo sjedi. 375 00:46:52,842 --> 00:46:57,346 U redu je. Stvarno. Sjedi tamo. 376 00:47:03,920 --> 00:47:08,032 Tako sam umorna. Kako je bilo na sofi? 377 00:47:08,157 --> 00:47:14,472 Jesi li i�ta spavao? Jer ja definitivno nisam. Bilo je iscrpljuju�e. 378 00:47:14,597 --> 00:47:19,043 Sanjala sam Briana... -Ronnie, Ronnie. 379 00:47:19,168 --> 00:47:21,980 Rekla si da ti je tata umro u Doga�aju prije 10 god? 380 00:47:22,105 --> 00:47:25,884 Da. -Pogledaj datum na novinama. Stare su samo 8 god. 381 00:47:26,009 --> 00:47:31,088 �ta? �ekaj, kako je to uop�te mogu�e? 382 00:47:31,213 --> 00:47:35,985 Daj mi olovku Brzo. 383 00:47:46,329 --> 00:47:49,099 Koliko vremena imam? -Skoro gotovo. 384 00:47:49,224 --> 00:47:52,624 Claire White, studentica nestala prije godinu dana, smatra se mrtvom. 385 00:47:59,675 --> 00:48:01,675 Gotovo. 386 00:48:03,045 --> 00:48:05,107 U redu. Mo�da se je prikaz promijenio, 387 00:48:05,182 --> 00:48:07,532 ili je bilo tu cijelo vrijeme. Mo�da nisi znala, 388 00:48:07,589 --> 00:48:12,021 ali u svakom slu�aju, Ronnie, prili�no sam siguran da te poku�ava upozoriti. 389 00:48:14,556 --> 00:48:18,269 Na�la sam jo� jedan �lanak. Ovaj je od prije 8 god. 390 00:48:18,394 --> 00:48:22,139 Emma Shaw je nestala 29. na prijestupni dan. Ubica nikad nije prona�en. 391 00:48:22,264 --> 00:48:24,494 Ali policija vjeruje da je povezano s 392 00:48:24,619 --> 00:48:27,512 nestankom i ubistvom druge djevojke iz podru�ja, 393 00:48:27,637 --> 00:48:31,048 Claire White, koja je prona�ena mrtva 28. februara godinu ranije. 394 00:48:31,173 --> 00:48:37,556 Ima li �ivih srodnika? -Ne. Porodica Emme Shaw se preselila, 395 00:48:37,681 --> 00:48:41,083 ali Claire White jo� uvijek ima sestru u Aurori. 396 00:48:47,222 --> 00:48:52,536 Claire je imala tog momka Briana. -Prezime? -Nikad ga nismo saznali. 397 00:48:52,661 --> 00:48:55,974 Claire i ja nismo ba� bile bliske prije... 398 00:48:56,099 --> 00:49:00,344 U svakom slu�aju, bila je opsjednuta. 399 00:49:00,469 --> 00:49:03,469 Odmah nakon par mjeseci se odselila u Chicago da bude s njim. 400 00:49:03,525 --> 00:49:07,085 Pomislila sam kako se stvari prebrzo odvijaju, ali takva je Claire bila. 401 00:49:07,210 --> 00:49:09,947 Gdje su joj na�li tijelo? 402 00:49:13,583 --> 00:49:16,153 Ho�ete da gledate kako umire? 403 00:49:21,157 --> 00:49:25,237 Da �u vam adresu, ali mo�da �elite dobro razmisliti prije nego �to odete. 404 00:49:25,362 --> 00:49:29,032 Za�to to? -Jer je u zabranjenoj zoni. 405 00:49:41,411 --> 00:49:44,188 Ovo je izvanredno obavje�tenje. 406 00:49:44,313 --> 00:49:46,391 Ulazite u zabranjeno podru�je. 407 00:49:46,516 --> 00:49:49,260 Dozvoljeno samo ovla�tenom osoblju US vlade. 408 00:49:49,385 --> 00:49:54,155 Okrenite se odmah i idite do najbli�e kontrolne ta�ke. 409 00:49:57,693 --> 00:50:00,371 Ovo je izvanredno obavje�tenje. 410 00:50:00,496 --> 00:50:02,673 Ulazite u zabranjeno podru�je. 411 00:50:02,798 --> 00:50:05,510 Dozvoljeno samo ovla�tenom osoblju US vlade. 412 00:50:05,635 --> 00:50:09,506 Okrenite se odmah i idite do najbli�e kontrolne ta�ke. 413 00:50:13,809 --> 00:50:16,588 Ovo je izvanredno obavje�tenje. 414 00:50:16,713 --> 00:50:20,048 Ulazite u zabranjeno podru�je. 415 00:50:35,465 --> 00:50:38,335 Zna�, ne mora� raditi ovo, Ronnie. 416 00:50:42,105 --> 00:50:44,105 Ide� li? 417 00:51:04,594 --> 00:51:06,594 Moj san. 418 00:51:07,764 --> 00:51:10,333 Stalno sam ponavljala... 419 00:51:12,534 --> 00:51:14,637 Darkness Falls. 420 00:51:19,242 --> 00:51:21,242 Hajde, moramo da idemo. 421 00:51:35,157 --> 00:51:37,157 Hej. 422 00:51:49,204 --> 00:51:53,385 Zar ne zna� �itati? 423 00:51:53,510 --> 00:51:58,389 Daj, nije stvarno naelektrisana. Samo poku�avaju zapla�iti ljude. 424 00:51:58,514 --> 00:52:03,753 Nadam se. Da, nadam se. 425 00:52:07,556 --> 00:52:12,536 Vidi�? Imam klije�ta za �icu u torbi. 426 00:52:12,661 --> 00:52:15,898 Za�to ima� klije�ta za �icu? -Ne pitaj. 427 00:53:00,242 --> 00:53:02,378 Jesu li svi...? 428 00:53:04,581 --> 00:53:06,813 Da. 429 00:53:46,755 --> 00:53:52,871 Njihova petlja nikad ne zavr�ava. Kako je to uop�te mogu�e? 430 00:53:52,996 --> 00:53:55,572 Energija koja �ini ostatke mogu�ima je ovdje najja�a 431 00:53:55,697 --> 00:54:00,378 jer smo vrlo blizu nulte ta�ke. Zato njihove petlje izgledaju kontinuirano. 432 00:54:00,503 --> 00:54:04,708 Ne ponavljaju samo trenutke, nego dane, sedmice. 433 00:54:06,643 --> 00:54:09,283 Neki mo�da ponavljaju cijeli �ivot. 434 00:54:39,775 --> 00:54:42,811 Nastavi da se kre�e�, u redu? 435 00:55:22,985 --> 00:55:27,423 Idemo odavde, �ovje�e. 436 00:55:33,663 --> 00:55:36,731 Lokalci. Definitivno nisu osti. 437 00:55:40,836 --> 00:55:44,807 Ronnie, prati mene. -�ta? -Ne govori ni�ta. 438 00:55:50,045 --> 00:55:52,448 Vidite ovo. 439 00:55:54,550 --> 00:56:00,123 Ovi su novi. -Pa �ta? Svaki dan se pojavljuju novi. 440 00:56:07,829 --> 00:56:09,932 Hajde, idemo. 441 00:56:20,742 --> 00:56:24,521 Jesmo li se morali ljubiti da bi uspjelo? 442 00:56:24,646 --> 00:56:27,884 Ne, vjerovatno nismo. Hajde. 443 00:56:32,989 --> 00:56:35,657 Ovo je adresa koju nam je dala. 444 00:56:37,860 --> 00:56:43,665 Ronnie, ovo je laboratorija ubrziva�a. Ovo je nulta ta�ka. 445 00:56:52,074 --> 00:56:54,811 Jeste li ovdje da vidite duhove? 446 00:57:03,786 --> 00:57:06,623 Ima svakakvih duhova ovdje. 447 00:57:11,027 --> 00:57:15,565 �uli smo da se mo�e gledati kako djevojka umire. -Novac? 448 00:57:19,534 --> 00:57:25,016 Ne mo�ete je ma�iti. Idite skroz pozadi, onda dole niz stepenice. 449 00:57:25,141 --> 00:57:27,610 Zabavite se. 450 00:57:32,481 --> 00:57:34,481 �udaci. 451 00:57:49,097 --> 00:57:52,067 Sranje. 452 00:57:55,838 --> 00:58:00,784 Ne razumijem. Mislila sam da je ovo laboratorija. 453 00:58:00,909 --> 00:58:04,079 Mora da vidimo oste od prije postojanja laboratorije. 454 00:58:06,114 --> 00:58:10,219 U velikom po�aru u Chicagu ljudi su skakali s krovova. 455 00:58:30,706 --> 00:58:34,010 Mora da je bilo kupali�te nekada. 456 00:58:45,688 --> 00:58:48,691 A bolnica tokom ratova. 457 00:59:15,351 --> 00:59:18,820 �ta da radimo, samo da stojimo u mraku? 458 00:59:20,856 --> 00:59:24,594 Da, �eka�emo. -Do �ega? 459 00:59:26,896 --> 00:59:28,896 Toga. 460 00:59:34,637 --> 00:59:37,740 Vidi, sti�e. Svi�a mi se ovo. 461 00:59:43,045 --> 00:59:45,045 Eto je. 462 01:00:03,733 --> 01:00:05,902 Znala je svog napada�a. 463 01:01:11,934 --> 01:01:13,934 Hajdemo odavde. 464 01:01:15,070 --> 01:01:19,775 Ronnie. Dr. Steineru. 465 01:01:20,775 --> 01:01:23,145 Martin Steiner. 466 01:01:26,282 --> 01:01:33,222 Kirk! -Steineru! Dr. Steineru! -Hej! �ekaj! 467 01:01:39,929 --> 01:01:44,641 Dr. Steineru! -Koji vrag! -Izvini. 468 01:01:44,766 --> 01:01:47,803 Kirk, �ekaj! -Izvini. �ao mi je! �ekajte! 469 01:01:52,108 --> 01:01:55,912 Hajde! -Ne. Samo �ekaj. 470 01:02:07,088 --> 01:02:10,992 Eno ga. Ronnie! Ronnie! Do�i ovamo. -Hej! Hej! 471 01:02:18,967 --> 01:02:22,105 Ne, ne. �ekaj. �ekaj. Ovuda. 472 01:02:29,411 --> 01:02:35,059 Steineru! Steineru! Dajte, samo �elimo popri�ati s Vama! 473 01:02:35,184 --> 01:02:39,096 O Claire White! -Trebali bi oti�i! 474 01:02:39,221 --> 01:02:44,652 I Brianu. -Rekao sam da idete! -Polako! U redu! Oti�i �emo! 475 01:02:44,727 --> 01:02:48,377 U redu, hajde. -Znate ga! -Nemoj misliti da ne�u povu�i obara�! -Znate ga! 476 01:02:48,429 --> 01:02:52,677 Odlazite! -Ho�ete me upucati? Onda me upucajte! 477 01:02:52,802 --> 01:02:56,213 Jer ako odem bez odgovora, svejedno sam mrtva. U redu? 478 01:02:56,338 --> 01:02:59,382 Ho�ete da se iskupite �to ste svima uni�tili �ivot? 479 01:02:59,507 --> 01:03:06,381 Mo�da da po�nete spa�avaju�i moj. Molim Vas. 480 01:03:13,922 --> 01:03:16,333 Ovdje sada �ivim. 481 01:03:16,458 --> 01:03:21,271 Nakon eksplozije sam se vratio. 482 01:03:21,396 --> 01:03:25,275 Nekako sam osje�ao da je ovo jedino mjesto kojem pripadam. 483 01:03:25,400 --> 01:03:30,071 Ja samo... Do�ite. Ovuda. 484 01:03:57,432 --> 01:03:59,432 Sjedite. 485 01:04:01,103 --> 01:04:06,608 Kad su eksplodirale bombe 486 01:04:10,512 --> 01:04:15,159 nad Hiro�imom i Nagasakijem, ljudi koji su stajali blizu eksplozije 487 01:04:15,284 --> 01:04:19,530 upili su radijaciju dok su bivali spaljeni. 488 01:04:19,655 --> 01:04:24,034 Njihove sjene su spr�ene u zid za sva vremena. 489 01:04:24,159 --> 01:04:28,239 Vidite, smrt tako radi. 490 01:04:28,364 --> 01:04:32,809 Kad umremo ostavljamo eho sebe. 491 01:04:32,934 --> 01:04:37,280 Ta eha mogu postati ne�to vi�e. 492 01:04:37,405 --> 01:04:39,449 Mogu postati prolazi. 493 01:04:39,574 --> 01:04:45,615 Prolaz kroz koji osoba mo�e da posegne nazad i dodirne �ive. 494 01:04:47,682 --> 01:04:51,094 Moje istra�ivanje je bilo razumijevanje tih prolaza 495 01:04:51,219 --> 01:04:54,398 i na kraju stvaranje jednog. 496 01:04:54,523 --> 01:05:00,403 Mislite stvaranje prolaza izme�u �ivota i smrti? -Da, i obrnuto. 497 01:05:00,528 --> 01:05:05,141 Doveli smo pacijente na rub �ivota i smrti. 498 01:05:05,266 --> 01:05:08,077 U su�tini, da vidimo mo�emo li iskoristiti �ivu osobu 499 01:05:08,202 --> 01:05:11,470 kao spremnik da uskrsnemo preminule. 500 01:05:14,943 --> 01:05:20,023 Na�alost, �to smo bili bli�e, to je postojalo opasnije. 501 01:05:20,148 --> 01:05:23,427 �ta se desilo tog dana? Na dan Doga�aja? 502 01:05:23,552 --> 01:05:28,124 Umjesto da napravimo prolaz... 503 01:05:30,425 --> 01:05:33,128 Probili smo veliku rupu. 504 01:05:42,438 --> 01:05:47,050 �ta je s Brianom? -Brian je bio moj asistent u istra�ivanju. 505 01:05:47,175 --> 01:05:51,188 Bio je mlad, ali sjajan. Bio je sastavni dio na�eg rada ovdje. 506 01:05:51,313 --> 01:05:53,523 Ali ne�to ga je poslije 507 01:05:53,648 --> 01:05:56,626 Doga�aja promijenilo. Ne�to se je slomilo. 508 01:05:56,751 --> 01:06:00,998 A kad sam saznao da je njegova djevojka Claire 509 01:06:01,123 --> 01:06:04,635 ubijena, znao sam da je on to uradio. 510 01:06:04,760 --> 01:06:07,137 Ali bilo je i drugih poslije Claire. 511 01:06:07,262 --> 01:06:10,608 Spektralni prijenos. -�ta je spektralni prijenos? 512 01:06:10,733 --> 01:06:14,344 Vidite, Brian je ubio osobu koju je najvi�e volio, 513 01:06:14,469 --> 01:06:21,284 i sada je samo poku�ava vratiti u tu�em tijelu. 514 01:06:21,409 --> 01:06:25,989 Ali Brian je mrtav. On je ost, a duhovi ne mogu ubiti nekoga. 515 01:06:26,114 --> 01:06:30,960 Mislim, zakoni... -Zakoni su la�i, g�ice. Calder. 516 01:06:31,085 --> 01:06:35,021 Pri�e za laku no� za djecu da sklope o�i. 517 01:06:39,228 --> 01:06:42,597 Dolazi po Vas, zar ne? 518 01:06:45,099 --> 01:06:51,347 Clairin ro�endan je prekosutra. Clairin ro�endan je prekosutra... 519 01:06:51,472 --> 01:06:55,251 Vidite, spektralni prijenos mo�e uspjeti samo 520 01:06:55,376 --> 01:07:02,259 ako je spremniku, Vama, ro�endan isti dan. 521 01:07:02,384 --> 01:07:05,561 Prekosutra je moj ro�endan. 522 01:07:05,686 --> 01:07:11,936 Bojim se da onda nemate puno vremena. 523 01:07:12,061 --> 01:07:14,304 Morate zapamtiti 524 01:07:14,429 --> 01:07:20,344 da u svijetu gdje mrtvi hodaju me�u �ivima, 525 01:07:20,469 --> 01:07:23,773 ni�ta nije kako izgleda. 526 01:07:30,545 --> 01:07:36,592 Nau�io sam da postoji cijena za znanje. -�ta to radite? 527 01:07:36,717 --> 01:07:39,429 Istina mo�e biti gadan teret. 528 01:07:39,554 --> 01:07:41,854 Ne�emo re�i ni�ta. Obe�avam. 529 01:07:47,695 --> 01:07:53,143 Ovaj teret vi�e nije moj. 530 01:07:53,268 --> 01:07:55,268 �ekajte! -Ne, ne! 531 01:08:06,681 --> 01:08:09,592 Sve �to je rekao, zakoni, moramo svima re�i. 532 01:08:09,717 --> 01:08:13,163 Ronnie, vidi, Brian dolazi po tebe. 533 01:08:13,288 --> 01:08:15,766 Treba da te dr�imo na sigurnom sljede�ih 48 sati. 534 01:08:15,891 --> 01:08:19,814 A onda �emo re�i svima. -Da. -�ta 535 01:08:19,939 --> 01:08:23,506 da radimo? Nemam puno vremena. 536 01:08:23,631 --> 01:08:26,076 Mo�emo te odvesti kod moje tetke u Bakersville. 537 01:08:26,201 --> 01:08:28,779 Ali mogao bi nas na�i. -Osti ostaju na istom mjestu. 538 01:08:28,904 --> 01:08:31,648 Ne bi trebali ni komunicirati, mijenjati se niti ubiti. 539 01:08:31,773 --> 01:08:34,350 �uo si �ta je Steiner rekao. Zakoni su la�. 540 01:08:34,475 --> 01:08:37,287 Ronnie, stani. Na tvojoj sam strani, u redu? 541 01:08:37,412 --> 01:08:39,512 Samo poku�avam ovo ukapirati isto kao i ti. 542 01:08:39,578 --> 01:08:46,154 Ako misli� da si sama, nisi. Ja sam uz tebe, u redu? -G. Lane? 543 01:08:47,890 --> 01:08:52,269 Mo�ete li nam otvoriti svoj ormari�, molim Vas? -�ta je u pitanju? 544 01:08:52,394 --> 01:08:57,363 Otvorite ormari�. Molim Vas. 545 01:09:02,270 --> 01:09:06,516 Odmaknite se od ormari�a, g. Lane. 546 01:09:06,641 --> 01:09:10,766 Ovo je smije�no. Ne znam �ta mislite da �ete na�i unutra. 547 01:09:12,547 --> 01:09:18,362 Ne, ne. To nije moje. -Mora�ete po�i s nama, g. Lane. 548 01:09:18,487 --> 01:09:20,487 Ovo je smije�no. To nije moje. �ekajte! 549 01:09:20,555 --> 01:09:24,600 Polako! U redu, izvinite. Ronnie, to nije moj pi�tolj. 550 01:09:24,725 --> 01:09:28,329 Maknite se s mene! Nije moj. Ronnie! 551 01:09:47,849 --> 01:09:52,095 G. Bittneru! U nevolji sam i trebam pomo�. Morate me poslu�ati. 552 01:09:52,220 --> 01:09:56,166 Znam da mi vjerovatno ne�ete vjerovati, ali... -Ronnie, uspori. 553 01:09:56,291 --> 01:10:00,827 Nemam se kome drugom obratiti. -Vjerujem ti. 554 01:10:03,931 --> 01:10:05,931 Vjerujem ti. 555 01:10:07,435 --> 01:10:12,916 Pastorka Greer mi je sve rekla. Bill je pri�ao s njom prije smrti. 556 01:10:13,041 --> 01:10:15,295 Mislite li da ga je Brian mogao ubiti? -Nisam 557 01:10:15,420 --> 01:10:19,590 siguran. Po�eo sam i s�m da istra�ujem. To je jedina stvar koja ima smisla. 558 01:10:19,715 --> 01:10:22,225 Moramo re�i Kirku. Trebao bi iza�i do ve�eras. 559 01:10:22,350 --> 01:10:27,331 Vidjela si �ta se upravo desilo. -Da, ali pi�tolj nije bio njegov. 560 01:10:27,456 --> 01:10:29,899 Ne bih ti trebao ovo re�i. 561 01:10:30,024 --> 01:10:33,670 Ali zna� li za�to je Kirk zamoljen da ode iz biv�e �kole, zar ne? 562 01:10:33,795 --> 01:10:38,766 Ne. -Na�li su pi�tolj kod njega. 563 01:10:43,838 --> 01:10:46,884 Zna�i to je bio dr. Steiner? 564 01:10:47,009 --> 01:10:50,820 Je li jo� i�ta rekao? -Ne. To je to. 565 01:10:50,945 --> 01:10:55,192 Ako je u pravu, onda bje�anje ne�e ni�ta promijeniti. 566 01:10:55,317 --> 01:10:59,662 Prema Steineru prijenos se mora desiti na dan kad su oba instrumenta ro�ena. 567 01:10:59,787 --> 01:11:02,260 Ako se ne desi tada, ne�e se ni desiti. 568 01:11:02,385 --> 01:11:05,261 Je li tako? To zna�i da je 29. Brianov prozor. 569 01:11:05,326 --> 01:11:08,376 Samo te moramo dr�ati na sigurnom 24 h. -Kako �emo to uraditi? 570 01:11:08,454 --> 01:11:11,375 Ima� li sobu za paniku? -Da. 571 01:11:11,500 --> 01:11:16,572 �ta bi tvoja majka mislila o maloj renovaciji? 572 01:11:24,979 --> 01:11:26,979 Hej. 573 01:11:28,082 --> 01:11:33,388 Mogu li pomo�i? -Ne treba, hvala. 574 01:11:34,956 --> 01:11:40,362 Ronnie, mogu li popri�ati s tobom na sekund? Molim te? 575 01:11:41,997 --> 01:11:43,997 Da. 576 01:11:46,467 --> 01:11:50,814 Za�to mi nisi odgovarala na pozive? Ma daj. Zna� da pi�tolj nije bio moj. 577 01:11:50,939 --> 01:11:54,818 Kako da to znam? Ozbiljno? 578 01:11:54,943 --> 01:11:58,547 Kirk, za�to si izba�en iz pro�le �kole? 579 01:12:00,515 --> 01:12:03,393 Molim te, reci mi istinu. -Ronnie. To je bilo druga�ije. 580 01:12:03,518 --> 01:12:07,890 Kako je to bilo druga�ije? Jer je pi�tolj bio tvoj? 581 01:12:11,326 --> 01:12:13,369 Ne. Hej, Ronnie, molim te, slu�aj. 582 01:12:13,494 --> 01:12:17,373 Molim te, saslu�aj me. Ne bih nikoga povrijedio. 583 01:12:17,498 --> 01:12:22,479 Onda za�to si ga imao? -Jer sam htio povrijediti sebe. 584 01:12:22,604 --> 01:12:26,675 Molim te, Ronnie. Bila je to gre�ka. Mora� mi vjerovati. 585 01:12:28,143 --> 01:12:33,813 Ne znam u �ta vi�e da vjerujem. -Ronnie. 586 01:12:45,092 --> 01:12:49,840 �ao. Anna Calder kod g. Lawrenca. Pri�ali smo na telefon. 587 01:12:49,965 --> 01:12:53,034 Sjedite, g�o. Calder. -Hvala Vam. 588 01:12:57,139 --> 01:13:03,445 Pretvori�emo sobu za paniku u sobu gdje nijedan ostatak ne mo�e u�i. 589 01:13:11,520 --> 01:13:13,697 Metal naru�ava spektralnu energiju, 590 01:13:13,822 --> 01:13:16,792 �ime bi trebalo biti te�e Brianu da pro�e. 591 01:13:23,131 --> 01:13:28,311 To je sredstvo za brtvljenje. Osti se jasnije pojavljuju u hladnijem. 592 01:13:28,436 --> 01:13:31,006 �eli� da zadr�i� vani hladan zrak. 593 01:13:34,743 --> 01:13:38,889 Ne brini, Ronnie, zadr�a�emo Briana vani. 594 01:13:39,014 --> 01:13:42,518 Ru�no je, ali �e poslu�iti. 595 01:13:45,576 --> 01:13:48,564 Bi�emo ovdje neko vrijeme, pa �u oti�i da nam donesem jelo. 596 01:13:48,689 --> 01:13:51,967 Bi�e� u redu nasamo na kratko? -Da. 597 01:13:52,092 --> 01:13:58,041 Ili mo�e� sa mnom. -Ne, u redu je. Mislim da se ovdje osje�am sigurnije. 598 01:13:58,166 --> 01:14:03,771 Ronnie, bi�e u redu. -Sigurni ste? 599 01:14:05,105 --> 01:14:09,453 Ne. Zapravo sam trenutno nevjerovatno upla�en. 600 01:14:09,578 --> 01:14:16,015 Ali ako bi ostala jaka za mene, to bi bilo sjajno. Odmah se vra�am. 601 01:14:38,672 --> 01:14:40,876 To nije mogu�e. 602 01:14:44,512 --> 01:14:49,815 Prokletstvo, Ronnie! Javi se! Sranje! 603 01:14:59,060 --> 01:15:03,105 G. Lawrence, �ao. -G�a... Calder? 604 01:15:03,230 --> 01:15:06,076 Tako je lijepo povezati lice s glasom. 605 01:15:06,201 --> 01:15:11,706 G�o. Calder, ne znam kako da Vam ovo ka�em, ali nikad nisam pri�ao s Vama. 606 01:15:18,279 --> 01:15:20,279 Hajde! 607 01:17:08,288 --> 01:17:10,766 Slu�aj me. Bittner je. Radio je sa Steinerom. 608 01:17:10,891 --> 01:17:15,697 K�erka mu je umrla u Doga�aju. Bittner je bio Steinerov partner. 609 01:17:30,679 --> 01:17:35,692 Eva! Moramo i�i, du�o! Idi u bunker, kako smo vje�bali! 610 01:17:35,817 --> 01:17:41,698 Eva! Eva! Eva, Eva! 611 01:17:41,823 --> 01:17:47,636 Tata! Tata! Ne! Ne! -Eva! 612 01:17:47,761 --> 01:17:50,765 Ne! Tata! Tata! 613 01:18:07,414 --> 01:18:09,414 Ronnie. 614 01:18:22,229 --> 01:18:27,266 G. Lane. Ovo je iznena�enje. -Samo imam pitanje u vezi projekta. 615 01:19:17,851 --> 01:19:23,966 Ba� je ru�no vani. Oluja se pogor�ava. Donio sam hranu. 616 01:19:24,091 --> 01:19:30,140 �ta sad da radimo? -Sjesti �emo. Jesti. 617 01:19:30,265 --> 01:19:35,500 I �ekat �emo. Hej. Zna� li kakvu dobru pri�u o duhovima? 618 01:19:56,190 --> 01:20:00,327 Mo�e� li? -U redu je. Da, mogu. 619 01:20:01,895 --> 01:20:07,969 �ta se desilo? -Ni�ta, Samo... Porezala sam se. -Pri�ekaj. 620 01:20:14,274 --> 01:20:18,411 Od �ega je ovo uop�te napravljeno? -Olovo. 621 01:20:20,347 --> 01:20:25,028 Kakvog olova? -Olovni polimer. Daj da vidim. Daj da pomognem. 622 01:20:25,153 --> 01:20:30,766 Znamo Mary Greer. Znamo da je taj misteriozni tip otme... 623 01:20:30,891 --> 01:20:35,671 Davi je. -I onda ubije. -...olovni polimer. 624 01:20:39,367 --> 01:20:43,145 Nikad prije nisam primijetila taj o�iljak na licu. Odakle Vam? 625 01:20:43,270 --> 01:20:45,270 Ovaj? 626 01:20:48,309 --> 01:20:52,012 Nesre�a. -Kakva? 627 01:20:55,250 --> 01:20:57,250 Ne�to nije u redu? 628 01:20:59,988 --> 01:21:03,533 U svijetu gdje mrtvi hodaju me�u �ivima, 629 01:21:03,658 --> 01:21:07,628 ni�ta nije kako izgleda. 630 01:21:13,001 --> 01:21:19,173 Moram u WC. -Mislim da sada nije dobro vrijeme. 631 01:21:40,461 --> 01:21:43,072 Radim ono �to bi svaki otac uradio, Ronnie. 632 01:21:43,197 --> 01:21:46,943 Tvoje ubijanje je jedini na�in da vratim Evu. 633 01:21:47,068 --> 01:21:50,814 Ovo Vam je k�erka? -Da, ona je moj an�eo. Nema zagrljaja, pozdrava. 634 01:21:50,939 --> 01:21:53,850 To je spektralni prijenos. Nije uspjelo s drugima, 635 01:21:53,975 --> 01:21:57,512 ali zbog tvog ro�endana, mo�e uspjeti s tobom. 636 01:22:08,288 --> 01:22:13,569 Ti si joj jedina �ansa, Ron. -Vjerovala sam Vam. 637 01:22:13,694 --> 01:22:18,500 Ali ne mogu dopustiti da me Brian opet zaustavi ovaj put. 638 01:22:19,600 --> 01:22:23,636 Ili Pescatelli. Ili Kirk. 639 01:22:29,711 --> 01:22:35,257 Svaki dan je gledam kako nestaje. To je u svemu ovome ba� bolesna �ala, zar ne? 640 01:22:35,382 --> 01:22:39,628 Ne �to smo izgubili ljude koje volimo, 641 01:22:39,753 --> 01:22:43,131 nego �to ih gubimo stalno isponova. 642 01:22:43,256 --> 01:22:47,636 Hiljadu puta. Tako mi je �ao, Ronnie. 643 01:22:47,761 --> 01:22:50,662 Eva zaslu�uje �ansu. 644 01:22:56,404 --> 01:22:59,174 A i ja! 645 01:24:34,101 --> 01:24:39,173 Roditelj ne bi trebao sahraniti dijete. Tvoj otac bi shvatio. 646 01:24:40,507 --> 01:24:47,181 On bi shvatio. -Molim Vas! -Ne! Ne! 647 01:26:53,474 --> 01:26:55,474 Hvala ti. 648 01:27:12,326 --> 01:27:14,326 Ne! 649 01:27:55,336 --> 01:27:57,336 Za�to me prati�? 650 01:28:20,394 --> 01:28:23,930 Tata? -Mora� da pusti�. 651 01:28:26,367 --> 01:28:32,573 Ali bojim se. -Ako me zatreba� uvijek �u biti tu. 652 01:28:33,940 --> 01:28:38,713 Vrijeme je da me pusti�, Ron. Mora� da pusti�. 653 01:28:45,519 --> 01:28:49,931 Hej, hej! Imam te! Do�i ovamo. Digni se! Imam te! 654 01:28:50,056 --> 01:28:53,094 Bi�e� dobro. Bi�e� dobro, Ronnie. 655 01:29:03,503 --> 01:29:06,983 Sti�e pomo�. -Mislila sam da si mrtav. 656 01:29:07,108 --> 01:29:09,685 Samo sam malo skrenuo s puta. 657 01:29:09,810 --> 01:29:13,110 Ho�e� da �uje� ne�to nevjerovatno? Ne�to nevjerovatno se je desilo. 658 01:29:13,198 --> 01:29:19,717 Neko me je na�ao. Ostatak. 659 01:29:30,463 --> 01:29:34,466 Tata. Tata! 660 01:29:37,104 --> 01:29:43,474 Na�ao sam ga, Ron. Na�ao sam ga. Bio je tu cijelo vrijeme. 661 01:29:46,881 --> 01:29:49,487 Nekim stvarima je su�eno da se dese. Mo�da ne svemu, 662 01:29:49,612 --> 01:29:51,860 ali nekim da. Nekim stvarima jeste. U redu? 663 01:29:51,985 --> 01:29:57,667 Da. Samo me ne pu�taj. -Ne�u. 664 01:29:57,792 --> 01:30:00,161 Ne�u te pustiti. 665 01:30:03,163 --> 01:30:05,565 Nikada te ne�u pustiti. 666 01:30:37,465 --> 01:30:40,168 Brian se nikada vi�e nije vratio. 667 01:30:41,234 --> 01:30:43,234 Nisi ni ti. 668 01:30:46,907 --> 01:30:51,078 Valjda vi�e nisi morao. 669 01:31:05,792 --> 01:31:08,996 Volim te, tata. 670 01:31:22,609 --> 01:31:25,011 I uvijek �u te voljeti. 671 01:31:30,717 --> 01:31:32,787 �ao. 672 01:31:40,927 --> 01:31:45,775 Onda? -Onda? -Sje�a� se �ta nam je Steiner rekao? 673 01:31:45,900 --> 01:31:48,750 �ta smo vidjeli... Vjerovatno smo jedino dvoje �ivih ljudi 674 01:31:48,796 --> 01:31:52,081 koji stvarno znaju istinu. �ta sad da radimo? 675 01:31:52,206 --> 01:31:57,720 Steiner je mrtav. A i Bittner. Niko nam sad ne�e vjerovati. 676 01:31:57,845 --> 01:32:01,556 Ne znam �ta bi stvarno mogli u�initi. 677 01:32:01,681 --> 01:32:06,887 Ali znam da ne�to moramo. 678 01:32:08,087 --> 01:32:10,757 Treba li ti partner? 679 01:32:14,228 --> 01:32:16,228 Ulazi u auto. 680 01:32:31,917 --> 01:32:36,917 Subtitle by fAzazel 681 01:32:39,917 --> 01:32:43,917 Preuzeto sa www.titlovi.com 56747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.