All language subtitles for Home Town Story (1951) en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,000 --> 00:01:53,600 United Flight 193 from Chicago, now arriving. 2 00:01:54,600 --> 00:01:57,600 Passengers for Capitol City will embark immediately. 3 00:02:11,400 --> 00:02:12,600 Say, isn't that Blake Washburn? 4 00:02:13,600 --> 00:02:16,400 - Yes. - The battling senator, back home to stay. 5 00:02:29,800 --> 00:02:32,600 - Hello there Blake. - Hello Bob. 6 00:02:32,800 --> 00:02:34,800 The defeated senator come home to lick his wounds. 7 00:02:35,000 --> 00:02:38,600 Lay off him. What do you say we bury the hatchet Blake, now that the election is over? 8 00:02:39,000 --> 00:02:42,400 The voters didn't seem to fall for that motto of yours, did they? The people's choice. 9 00:02:47,800 --> 00:02:51,000 This election is all about reprimanding. There's another one in two years. 10 00:02:54,800 --> 00:02:57,200 - Blake, is that you? - Hello Leo. Got your cab here? 11 00:02:57,600 --> 00:02:59,600 Sure, right here. What happened? 12 00:02:59,800 --> 00:03:02,400 I just said hello to a campaign manager. 13 00:03:06,200 --> 00:03:07,400 Happy Birthday Blake. 14 00:03:08,600 --> 00:03:10,600 You had a birthday last week fella. Happy Birthday! 15 00:03:11,000 --> 00:03:12,200 Oh yeah thanks. 16 00:03:12,800 --> 00:03:14,000 How did you remember that Leo? 17 00:03:14,400 --> 00:03:17,400 I haven't forgotten a thing since I took that memory course three years ago. 18 00:03:18,000 --> 00:03:19,200 Why'd you have to take a memory course? 19 00:03:19,400 --> 00:03:21,400 When I was in High School I just couldn't remember a thing. 20 00:03:21,600 --> 00:03:24,400 So I figured if I was to get anywhere, I'd have to remember things. 21 00:03:25,000 --> 00:03:27,800 Now when people want a cab, the first one they call on is me. 22 00:03:28,800 --> 00:03:32,600 Cause they remember that I remember things like their birthdays or favorite color. 23 00:03:36,200 --> 00:03:39,400 - McFarland factory just got a new paint job. - So I see. 24 00:03:40,000 --> 00:03:42,400 John McFarland is really dressing it up. It looks real good. 25 00:03:43,400 --> 00:03:46,000 Probably celebrating his son's being elected State Senator. 26 00:03:47,000 --> 00:03:49,600 Blake I wouldn't worry about not being re-elected if I were you. 27 00:03:51,000 --> 00:03:54,400 Politics is a funny thing. Sometimes the voters like you and sometimes they don't. 28 00:04:16,000 --> 00:04:17,800 I thought they tore down all those posters. 29 00:04:42,200 --> 00:04:43,800 Why did you give him that clip on the chin for? 30 00:04:44,800 --> 00:04:47,400 Just to let him know how I feel about his campaign tactics. 31 00:04:48,000 --> 00:04:49,600 - Campaign tactics? - Sure. 32 00:04:50,000 --> 00:04:52,200 The people were hood-winked into voting for Bob McFarland. 33 00:04:52,600 --> 00:04:54,600 I don't know. I don't think I was hood-winked. 34 00:04:55,200 --> 00:04:56,400 What do you mean? 35 00:05:00,000 --> 00:05:01,200 I voted for him. 36 00:05:29,800 --> 00:05:30,400 Mother. 37 00:05:30,800 --> 00:05:34,000 Mother, do we have some red thread and a long crooked needle? 38 00:05:34,400 --> 00:05:36,400 Katie, take off your skates in the house dear. 39 00:05:36,800 --> 00:05:41,000 I just saw something over at Judy's house and now I know what I'm going to make Blake for a present. 40 00:05:41,600 --> 00:05:43,200 A present for Blake? That's nice. 41 00:05:43,800 --> 00:05:47,400 - you know that red, crooked braid I have in my sewing basket? - Yes. 42 00:05:48,200 --> 00:05:52,600 Well, I'm going to make a dressy star for Blake. That's why I need a crooked needle. 43 00:05:53,200 --> 00:05:55,600 Well, it might be a little advanced for you, but I'm sure your brother will like it. 44 00:05:55,800 --> 00:05:58,000 Run up and get your sewing basket and I'll show you how. 45 00:06:00,400 --> 00:06:04,200 - I'm sure you can sew it without a crooked needle. - Think so mother? 46 00:06:05,400 --> 00:06:08,800 Besides you'll have plenty of time. Blake won't be home until next week. 47 00:06:09,400 --> 00:06:11,000 Don't be too sure mother. 48 00:06:12,400 --> 00:06:15,800 Blake! Oh Blake you scamp. 49 00:06:16,800 --> 00:06:20,800 Why won't you tell your mother when you are coming home. You know surprises always surprise me. 50 00:06:21,600 --> 00:06:23,000 Blaaaaaaaaaaake. 51 00:06:24,800 --> 00:06:26,200 Katie, how are you? 52 00:06:28,000 --> 00:06:29,800 Blake, you shouldn't have come home. 53 00:06:30,800 --> 00:06:33,000 I haven't finished your present yet. 54 00:06:34,000 --> 00:06:35,400 Well, I have one for you. 55 00:06:37,800 --> 00:06:41,600 Oh Blake! A puppy! And such a beautiful one. 56 00:06:42,600 --> 00:06:45,600 The flowers are lovely Blake. What's this? 57 00:06:46,000 --> 00:06:47,800 It's a corsage, we are going dancing tonight. 58 00:06:48,200 --> 00:06:50,600 I'll keep it fresh for you. I'll put it in the refrigerator. 59 00:06:52,600 --> 00:06:56,000 - What's his name? -He has no name. You'll have to name him. 60 00:07:38,800 --> 00:07:41,200 Well hello Blake. Are you back in town to stay? 61 00:07:41,400 --> 00:07:43,200 Hello Jimmy. Yes, I'm back to stay. 62 00:07:43,600 --> 00:07:45,000 Well that's politics. 63 00:07:47,000 --> 00:07:48,200 Let's sit down, shall we Blake? 64 00:07:48,800 --> 00:07:50,400 - You want to Janice? - Yes, let's. 65 00:07:53,200 --> 00:07:55,400 - Hello Blake. How are you? - Hello Gloria. 66 00:07:59,348 --> 00:08:02,148 - Suppose we have dinner? - Okay. 67 00:08:03,448 --> 00:08:06,448 Hey, your hair looks different. What have you done? That's a new dress, isn't it? 68 00:08:07,648 --> 00:08:08,848 Janice, you look wonderful. 69 00:08:09,248 --> 00:08:10,848 It's about time you noticed me. 70 00:08:11,248 --> 00:08:14,248 You've been so busy saying hello to all your old friends, that you haven't had a minute for me. 71 00:08:14,848 --> 00:08:18,648 - A fine bunch of friends. - You're imagining things. They're all glad to see you. 72 00:08:19,048 --> 00:08:22,648 They're glad to see me defeated, but there'll be another election. 73 00:08:23,648 --> 00:08:25,648 Mr. Haskins wants to see you personally. 74 00:08:35,048 --> 00:08:38,248 Now Dudley, I want four porkchops, browned slightly over the fire. 75 00:08:38,848 --> 00:08:40,448 And put them in the oven for 15 minutes. 76 00:08:40,848 --> 00:08:44,648 Then take them back out and dust them lightly with sugar, pepper, and garlic salt. 77 00:08:45,248 --> 00:08:48,048 Then back on to the fire for five minutes. Did you get that? 78 00:08:50,248 --> 00:08:53,448 - And a cherry pie a' la mode for dessert. - No salad? 79 00:08:53,848 --> 00:08:56,248 - Of course, but let me fix my own dressing. - Right Mr. Haskins. 80 00:08:57,448 --> 00:08:58,448 Blake! 81 00:09:00,248 --> 00:09:02,048 - Blake! Hello., - Hello Slim. 82 00:09:02,648 --> 00:09:04,848 Blake you snake. Why don't you tell a guy when you get back into town? 83 00:09:05,048 --> 00:09:06,248 - How are you Janice? - Fine Slim. 84 00:09:06,648 --> 00:09:08,248 What are you trying to do? Keep your homecoming a secret? 85 00:09:08,448 --> 00:09:10,648 - Now don't you start too. - Start? Start what? 86 00:09:11,448 --> 00:09:12,048 Oh nothing. 87 00:09:12,448 --> 00:09:14,048 Good to see you boy. When are you coming back to work? 88 00:09:14,448 --> 00:09:15,248 I'll be down Monday morning. 89 00:09:15,648 --> 00:09:18,048 Your uncle Cliff hasn't done a lick of work since he knew you were coming back. 90 00:09:18,448 --> 00:09:20,448 He's waited a long time for his trip out west. 91 00:09:21,448 --> 00:09:25,248 Every summer I worked for the Herald, Uncle Cliff threatened to skip out and leave me with the paper. 92 00:09:26,048 --> 00:09:29,648 You know it's going to be like our college daily. Blake was the editor and I was the freshman reporter. 93 00:09:30,048 --> 00:09:31,248 We used to call him boss. 94 00:09:31,848 --> 00:09:34,648 - How's the school? - Fine, still in the third grade. 95 00:09:35,048 --> 00:09:35,848 Really? 96 00:09:37,448 --> 00:09:40,048 - Welcome home Senator. Hello Todd, Betty. 97 00:09:40,648 --> 00:09:43,448 Stay where you are Senator. No need to go into one of your long- winded speeches. 98 00:09:43,648 --> 00:09:44,848 Now look here Todd. 99 00:09:48,848 --> 00:09:52,048 -You two seem to be in a gay mood this evening. Why not, we're celebrating. 100 00:09:52,448 --> 00:09:55,448 Slim how about a news item on us? We've been married 7 years today. 101 00:09:55,848 --> 00:09:58,848 - Seven years Betty? - Sure Janice. Don't you remember? 102 00:09:59,248 --> 00:10:01,448 We got engaged the same week you and Blake did. 103 00:10:01,848 --> 00:10:03,048 Come over and see us. 104 00:10:04,648 --> 00:10:06,248 Marriage is a wonderful thing. 105 00:10:07,448 --> 00:10:10,048 -Let's go Blake. - Why, these people don't bother me. 106 00:10:10,248 --> 00:10:12,048 - Well, they do me. - Well, all right. 107 00:10:12,648 --> 00:10:15,848 -You're not really going? - Excuse me Slim, but I'll see you Monday at the office. 108 00:10:17,648 --> 00:10:18,848 Sorry, we're not eating. 109 00:10:22,248 --> 00:10:25,048 - But you are eating sir? - I most certainly am. 110 00:10:28,448 --> 00:10:30,048 I didn't realize it's been seven years. 111 00:10:30,848 --> 00:10:32,048 Yes it has. 112 00:10:32,248 --> 00:10:34,648 Five years in the army and two years at the State capitol. 113 00:10:35,848 --> 00:10:38,448 I guess that's a pretty long time for a girl to wait for a fella. 114 00:10:39,248 --> 00:10:40,448 Yes. 115 00:10:42,448 --> 00:10:45,248 Why don't you drive my car home, I don't need it tomorrow, it's Sunday. 116 00:10:45,648 --> 00:10:47,448 No thanks. I don't mind walking. 117 00:10:57,448 --> 00:10:59,248 Well I think we'd better plan on getting married right away. 118 00:11:01,048 --> 00:11:03,048 I'm not sure I want to marry you Blake. 119 00:11:03,648 --> 00:11:05,248 But Janice, what do you... 120 00:11:06,048 --> 00:11:06,448 Why? 121 00:11:07,048 --> 00:11:09,648 I think perhaps it's because I don't like being taken for granted. 122 00:11:10,048 --> 00:11:13,648 You expect me to wait patiently for you and to marry you when you are ready. 123 00:11:14,648 --> 00:11:17,248 But you know what I've been trying to accomplish before we got married. 124 00:11:17,848 --> 00:11:19,648 Things haven't worked out for us before. 125 00:11:20,048 --> 00:11:20,848 Yes, I know. 126 00:11:21,048 --> 00:11:22,048 I expected to be re-elected. 127 00:11:22,248 --> 00:11:24,848 And we could have married and settled down in capitol city. 128 00:11:26,048 --> 00:11:27,448 I worked hard as Senator. 129 00:11:28,448 --> 00:11:30,648 Because I had to step on some toes, they kicked me out. 130 00:11:31,048 --> 00:11:34,448 The voters don't seem to realize that they kicked out the man who has their best interests at heart. 131 00:11:35,248 --> 00:11:39,048 Getting into a fist fight on the Senate floor isn't the way to get things done. 132 00:11:44,048 --> 00:11:47,048 But all the things I was working on out there, I can still do. Don't you see? 133 00:11:48,048 --> 00:11:50,048 Just because I wasn't re-elected isn't going to stop me. 134 00:11:50,648 --> 00:11:54,648 think I know what the people want and I can fight for them just as well being editor of the Herald. 135 00:11:56,848 --> 00:12:00,848 Blake there isn't a person in the world that knows better than I do how sincere you are. 136 00:12:01,448 --> 00:12:03,848 And I know that you are going to do great things with the paper. 137 00:12:04,248 --> 00:12:06,248 Will you have faith in me and let me do things my way? 138 00:12:07,448 --> 00:12:08,448 Will you trust me? 139 00:12:08,648 --> 00:12:10,248 Of course I'll trust you. 140 00:12:11,648 --> 00:12:14,648 Blake I know I haven't mentioned it in the last five minutes, but... 141 00:12:15,648 --> 00:12:16,848 I love you. 142 00:12:43,448 --> 00:12:45,448 Blake! Your breakfast. 143 00:12:48,648 --> 00:12:51,048 Finish your milk Katie, if you want all your teeth to grow. 144 00:12:56,248 --> 00:12:59,848 Rags! Rags is hungry. He wants his milk too. 145 00:13:00,048 --> 00:13:01,248 Don't put a dog on the table. 146 00:13:01,648 --> 00:13:04,848 He's not a dog mother. He's only a puppy. 147 00:13:05,448 --> 00:13:08,848 - Blake, I'm going to call him Rags. - Good, you like him Katie? 148 00:13:09,248 --> 00:13:11,048 Good, you like him Katie? 149 00:13:11,648 --> 00:13:15,248 Well he's your pet Katie, so it's up to you to take care of him. See that you feed him before you go off to school. 150 00:13:15,648 --> 00:13:16,648 All right mother, I will. 151 00:13:17,248 --> 00:13:19,048 - There's the school bus. - There's the school bus. 152 00:13:19,448 --> 00:13:21,848 I'll feed him tomorrow. You'll feed him now won't you Blake? 153 00:13:22,848 --> 00:13:24,848 Shall I say hello to my future sister- in-law? 154 00:13:25,248 --> 00:13:27,648 - What? Say what? - Janice, she's my teacher. 155 00:13:28,048 --> 00:13:30,648 Yes, say hello. Hey, come back here. 156 00:13:35,848 --> 00:13:37,048 - Bye. - Bye. 157 00:13:37,648 --> 00:13:38,848 - Bye Blake. -Good-bye Katie. 158 00:13:39,248 --> 00:13:40,248 - Good-bye mother. - Good-bye dear. 159 00:13:40,448 --> 00:13:41,648 Bye Rags. 160 00:13:46,648 --> 00:13:49,248 - Good-morning. -Godmorgen Katie. 161 00:13:56,448 --> 00:13:58,448 Drink your coffee Blake so you'll wake up. 162 00:14:04,648 --> 00:14:06,848 Well when your wife complains about you reading the paper at the table... 163 00:14:07,248 --> 00:14:08,448 ...you'll have a pretty good excuse. 164 00:14:09,048 --> 00:14:09,848 What's that mother? 165 00:14:10,448 --> 00:14:13,848 As editor of the paper, it is part of your job to see what the morning edition looks like. 166 00:14:17,848 --> 00:14:19,448 Did you see Janice last night? 167 00:14:20,648 --> 00:14:26,048 Mother, if any of your inquiring neighbors ask you, just say that Janice and I are going to be married almost immediately. 168 00:14:27,448 --> 00:14:28,248 Blake... 169 00:14:28,848 --> 00:14:30,248 I'm so happy for you. 170 00:14:30,648 --> 00:14:31,648 I almost feel like crying. 171 00:14:32,048 --> 00:14:32,648 Oh no mother. 172 00:14:33,048 --> 00:14:34,448 I'll save it for the wedding. 173 00:14:44,848 --> 00:14:46,848 We have just as many factories in this part of the country. 174 00:14:47,648 --> 00:14:48,448 We do. 175 00:14:50,048 --> 00:14:52,848 Mother, do you know if the McFarland plant dumps any refuse into the White River? 176 00:14:54,048 --> 00:14:55,848 Oh Blake, I haven't the faintest idea. 177 00:14:56,648 --> 00:14:58,248 It would be interesting to find out. 178 00:14:59,848 --> 00:15:01,248 Very interesting. 179 00:15:23,848 --> 00:15:24,848 Good-morning. 180 00:15:29,448 --> 00:15:30,248 Good-morning Iris. 181 00:15:32,448 --> 00:15:35,248 Good-morning Mr. Haskins. The order supply has called twice. 182 00:15:35,648 --> 00:15:39,048 They want someone to pick up the cuts for Thursday and I told them you would do it Mr. Haskins. 183 00:15:39,848 --> 00:15:42,448 I'm a reporter, not an errand boy. What's the matter with Erwin? 184 00:15:42,848 --> 00:15:46,248 He went down to see about the monthly sales Mr. Haskins. 185 00:15:46,648 --> 00:15:47,848 Okay, I'll do it. 186 00:15:49,048 --> 00:15:52,048 How long do you have to work around here before you stop calling me "Mr. Haskins"? 187 00:15:53,048 --> 00:15:57,048 I always treat men with respect, then they treat me with respect Mr. Haskins. 188 00:15:57,848 --> 00:15:59,848 Is that a proven theory, or something you're just trying out? 189 00:16:00,848 --> 00:16:03,848 Mr. Blake Washburn is looking for you. He asked for you two hours ago. 190 00:16:04,248 --> 00:16:05,248 What's he doing here this early? 191 00:16:06,048 --> 00:16:08,248 Doesn't he know that we don't wake up til afternoon around here? 192 00:16:08,648 --> 00:16:10,048 He was here at 9 o'clock. 193 00:16:10,648 --> 00:16:14,448 - Are you still keeping company with that Herbert guy? - Yes I am, Mr. Haskins. 194 00:16:15,248 --> 00:16:16,448 Just asking. 195 00:16:21,048 --> 00:16:23,048 - Morning Slim. - Hi Bernie. 196 00:16:23,448 --> 00:16:24,648 Blake's been asking for you. 197 00:16:25,248 --> 00:16:26,648 Thanks for calling. 198 00:16:27,448 --> 00:16:29,448 - Morning Phobie. - Morning Slim. 199 00:16:30,048 --> 00:16:30,848 Have they been in there long? 200 00:16:31,448 --> 00:16:33,848 The old boy just got here. They been saying their good-byes. 201 00:16:34,448 --> 00:16:35,648 I'll wait til they get through then. 202 00:16:35,848 --> 00:16:38,848 So where's that recipe you promised me for my "cookery-corner"? 203 00:16:39,448 --> 00:16:40,448 I'll write that out for you. 204 00:16:41,448 --> 00:16:42,248 Do I get a "by-line"? 205 00:16:42,448 --> 00:16:44,648 On my "women's" page, not a chance. 206 00:16:47,448 --> 00:16:49,848 Don't worry Uncle Cliff, I'll answer those letters right away. 207 00:16:50,848 --> 00:16:53,648 Blake, I'm not going to give you a lecture on running a newspaper. 208 00:16:53,848 --> 00:16:56,848 I can't put more than four words together that makes sense. 209 00:16:57,448 --> 00:16:59,448 You always manage to make yourself understood. 210 00:17:00,048 --> 00:17:03,448 You mean writing editorials, well that I can do. 211 00:17:03,848 --> 00:17:08,448 But making speeches always did scare the daylights out of me so, don't expect me to make a speech. 212 00:17:09,448 --> 00:17:10,248 I won't. 213 00:17:11,448 --> 00:17:12,448 Just one thing. 214 00:17:13,048 --> 00:17:16,648 215. There's always a lot of joking about all I know, I read in the papers. 215 00:17:17,248 --> 00:17:21,048 But Blake, that's no joke. People really believe what they read. 216 00:17:21,448 --> 00:17:22,048 I know. 217 00:17:22,448 --> 00:17:25,848 And in this country, the people expect to read the truth. See that they get it son. 218 00:17:27,048 --> 00:17:28,248 I will Uncle Cliff. 219 00:17:30,448 --> 00:17:33,248 - And thanks for everything. - No, no. 220 00:17:34,248 --> 00:17:37,048 Thank you for this trip I'm able to take now. 221 00:17:38,248 --> 00:17:41,248 I'll try not to send postcards. 222 00:17:41,648 --> 00:17:43,048 Thanks. Thanks alot. 223 00:17:44,448 --> 00:17:45,448 Good-bye Kim. 224 00:17:46,448 --> 00:17:48,648 - Now Cliff, don't stay away too long. -Don't worry. 225 00:17:49,648 --> 00:17:51,448 - Good-bye Phobie. -Good-bye Mr. Washburn. 226 00:17:52,048 --> 00:17:54,248 - Good-bye Bernie. - Good-bye Mr. Washburn, have a good trip. 227 00:17:55,248 --> 00:17:56,848 -Good-bye Slim. Good-bye Slim. 228 00:17:57,448 --> 00:18:00,048 And thank all of you for this wonderful present. 229 00:18:00,648 --> 00:18:02,248 - Good-bye Hoagie. - Good-bye Cliff and have fun. 230 00:18:02,848 --> 00:18:04,848 - I hope so. - Good Luck. 231 00:18:09,648 --> 00:18:11,048 - Morning boss. - Hello Slim. 232 00:18:11,848 --> 00:18:13,848 - I've got something to go to work on. - Yeah? 233 00:18:15,048 --> 00:18:16,848 I'm going to crack down on the McFarland factory. 234 00:18:17,648 --> 00:18:20,248 - You are? - Yeah, the pollution of the river water. 235 00:18:21,648 --> 00:18:24,448 - Now wait a minute Blake. -Now just let me do this my way, will you? 236 00:18:25,648 --> 00:18:26,848 You know any of the boys out there? 237 00:18:27,448 --> 00:18:30,448 Sure, I know Andy Butterworth. He's foreman of the chemical plant. 238 00:18:30,648 --> 00:18:33,448 He's our man. We'll drive out this afternoon and get the facts from him. 239 00:18:34,648 --> 00:18:36,648 Is this something you cooked up with Uncle Cliff? 240 00:18:37,048 --> 00:18:38,048 No, I didn't mention it to him. 241 00:18:39,048 --> 00:18:40,648 Ask Iris to come in, will you? 242 00:18:49,048 --> 00:18:50,648 Iris, the boss wants you. 243 00:19:23,648 --> 00:19:25,448 What got you started on stream pollution? 244 00:19:26,248 --> 00:19:27,848 It's a problem all over the country. 245 00:19:28,248 --> 00:19:31,048 Factories dump their wastes and acids into fresh water. 246 00:19:31,648 --> 00:19:33,248 It's something that should be controlled. 247 00:19:57,948 --> 00:19:58,748 There he is. 248 00:19:59,348 --> 00:20:00,348 Andy! 249 00:20:07,148 --> 00:20:08,748 - Hello Andy. - Well, how are you Slim? 250 00:20:09,948 --> 00:20:12,548 Andy, I would like you to meet Mr. Blake Washburn. Blake this is Andy Butterworth. 251 00:20:12,748 --> 00:20:13,748 - Hello Andy. - How do you do? 252 00:20:14,548 --> 00:20:15,748 -Oh, you're the new editor. - That's right. 253 00:20:15,948 --> 00:20:16,548 How are the kids? 254 00:20:16,948 --> 00:20:20,148 Fine, fine. I got another one since I saw you last. I got five now. 255 00:20:20,348 --> 00:20:21,748 Well those grey hairs are deceiving. 256 00:20:23,148 --> 00:20:25,748 Andy, I'd like to ask you a few questions. Do you mind? 257 00:20:26,348 --> 00:20:27,148 No, go ahead. 258 00:20:27,348 --> 00:20:28,948 It's off the record and we won't quote you. 259 00:20:29,548 --> 00:20:32,148 How much refuse and acid does the plant dump into the river? 260 00:20:33,148 --> 00:20:34,148 Why none. 261 00:20:34,948 --> 00:20:36,748 The factory is right on the river. You must dump some. 262 00:20:36,948 --> 00:20:37,548 No. 263 00:20:38,148 --> 00:20:42,148 The solvents are burned in the incinerator and the acids are deluted and hauled down to the sewage treatment plant. 264 00:20:42,948 --> 00:20:44,748 - What goes in the river? - Nothing. 265 00:20:45,548 --> 00:20:48,348 I know because it's my job to see that the disposal rules are carried out. 266 00:20:49,348 --> 00:20:50,748 Isn't there anything thrown in the river. 267 00:20:51,348 --> 00:20:52,348 Not a thing. 268 00:20:56,148 --> 00:20:57,348 Is that what you wanted to know? 269 00:20:58,348 --> 00:21:01,348 Yes, that's what I wanted to know. Thanks very much Andy. 270 00:21:01,548 --> 00:21:03,748 - Give my best to Virgina. - Yeah, sure thing. 271 00:21:04,948 --> 00:21:06,748 - Well, good-bye. - Take it easy. 272 00:21:11,748 --> 00:21:13,548 We'd better get back. We got a paper to get out. 273 00:21:21,548 --> 00:21:24,748 - What was the idea? - I made a mistake, no harm done. 274 00:21:25,748 --> 00:21:26,948 You feel you must have a crusade? 275 00:21:27,348 --> 00:21:30,348 Our readers should be informed about the things business industries get away with. 276 00:21:30,948 --> 00:21:33,748 - You mean John McFarland? - How do you suppose his son got elected? 277 00:21:34,548 --> 00:21:36,348 Why I have an idea the voters had something to do with it. 278 00:21:36,748 --> 00:21:40,548 They'll soon discover their mistake because I'm going to tell them with our little one-horse paper. 279 00:21:40,948 --> 00:21:42,548 Uncle Cliff wouldn't like to hear you call it that. 280 00:21:42,948 --> 00:21:44,548 The Herald hasn't grown up with the town. 281 00:21:44,948 --> 00:21:46,148 The crusade will help circulation. 282 00:21:46,748 --> 00:21:48,548 Don't you think we ought to be a bigger newspaper? 283 00:21:49,148 --> 00:21:51,548 Sure, I'm all for that. Then maybe I'd get a raise. 284 00:21:53,148 --> 00:21:56,548 But, let's not go of f half-cocked, what do you say boss? 285 00:22:01,348 --> 00:22:04,548 Drink your milk Rags if you want all your teeth. 286 00:22:06,348 --> 00:22:07,348 Katie, now keep your coat buttoned. 287 00:22:08,148 --> 00:22:12,148 Blake, when I get the list of all the pupils in my class, be sure you print the names of everyone. 288 00:22:12,548 --> 00:22:13,148 What? 289 00:22:13,348 --> 00:22:16,548 Didn't Slim tell you? I told him that my class was going on an outing. 290 00:22:16,948 --> 00:22:20,148 He said he would write it up if I gave him the names of all the pupils. 291 00:22:21,348 --> 00:22:22,748 - There's the schoolbus. - There's the schoolbus. 292 00:22:23,348 --> 00:22:25,148 And please see that the names are spelled right Blake. 293 00:22:25,548 --> 00:22:27,548 All right, Blake will tell his printer. 294 00:22:28,148 --> 00:22:29,148 - Bye Blake. - Bye Katie. 295 00:22:29,348 --> 00:22:31,348 - Good-bye mother. -Good-bye dear. 296 00:22:31,548 --> 00:22:34,548 Good-bye Rags. I'm going to take Rags on our field trip. 297 00:22:35,548 --> 00:22:36,348 What was that all about? 298 00:22:36,948 --> 00:22:39,748 Well Janice is taking her whole third grade for an outing next week. 299 00:22:40,148 --> 00:22:41,148 To look at the ground. 300 00:22:41,948 --> 00:22:42,748 The ground? 301 00:22:43,748 --> 00:22:48,348 You know, rocks, sand, and blossoms. The things they make us all study when we're 8 years old. 302 00:22:49,148 --> 00:22:50,548 You won't find any blossoms this time of year. 303 00:22:51,348 --> 00:22:55,548 Well, I think it's to show where the blossoms were last year and where they're going to be next year. 304 00:22:56,148 --> 00:22:57,148 Anyway, there'll be rocks. 305 00:22:57,748 --> 00:23:00,748 How about the Herald running an article on it. That should increase the circulation. 306 00:23:01,348 --> 00:23:05,748 Well there will be 25 children's names and all their relatives will want papers to see their names in print. 307 00:23:06,348 --> 00:23:09,748 Your Uncle Cliff always said to your dear father, names make news. 308 00:23:10,148 --> 00:23:11,948 Takes more than that to make a newspaper grow. 309 00:23:12,548 --> 00:23:16,148 What we need is a crusade about something that's important. Something big. 310 00:23:30,148 --> 00:23:33,748 - Yeah, I heard about it on the radio this morning. - That's an awful lot of money for one company to make. 311 00:23:34,148 --> 00:23:35,348 Yeah, I wish I had some of it. 312 00:23:35,748 --> 00:23:37,148 That's what caused your high-cost of living. 313 00:23:37,548 --> 00:23:39,548 Some people sure have it easy, making all that dough. 314 00:23:39,948 --> 00:23:41,148 Who gets all those profits? 315 00:23:41,548 --> 00:23:45,148 That's what I'd like to know. I wish somebody would tell me. I work for one of those big outfits. 316 00:23:45,348 --> 00:23:47,348 It's more money than any of us will ever see. 317 00:23:52,548 --> 00:23:53,948 - Good-morning Mr. Washburn. - Good-morning. 318 00:23:57,748 --> 00:23:59,948 Bernie, when did the item about Metro Manufacturing come in? 319 00:24:00,548 --> 00:24:04,548 This morning Blake, first thing. I just put it in the window. The teletype is in your office. 320 00:24:04,948 --> 00:24:05,748 Thanks. 321 00:24:30,148 --> 00:24:33,748 Bernie, ask AP for a complete text on the Metro Manufacturing item. 322 00:24:34,348 --> 00:24:36,948 - Okay Blake. - Oh Ken, save me the eighth column head. 323 00:26:15,148 --> 00:26:16,748 Still hammering away at the same subject? 324 00:26:17,348 --> 00:26:18,348 Yes. 325 00:26:21,548 --> 00:26:22,548 I suppose you know what you're doing? 326 00:26:23,348 --> 00:26:26,348 Of course I do. I'm printing a newspaper and giving the people what they want to read. 327 00:26:29,548 --> 00:26:34,548 Slim, see what you can find out about the companies in this state. 328 00:26:34,948 --> 00:26:36,348 Get the information on as many as you can. 329 00:26:36,748 --> 00:26:38,148 You're going to start on them are you? 330 00:26:38,748 --> 00:26:39,948 Yes, I am. 331 00:26:41,548 --> 00:26:43,548 Did you know circulation is up 500 copies? 332 00:26:44,148 --> 00:26:45,348 Yeah, I know. 333 00:26:58,148 --> 00:27:01,348 Well, I don't know what the rest of you are going to do, but I am going to a tea. 334 00:27:30,948 --> 00:27:32,548 This young editor has the right idea. 335 00:27:33,748 --> 00:27:35,548 He used to be State Senator, didn't he? 336 00:27:36,148 --> 00:27:38,948 That's right. Too bad he wasn't re-elected. He could do a lot of good up there. 337 00:27:40,548 --> 00:27:43,148 I think I'll write him a letter and tell him he ought to run again. 338 00:28:43,748 --> 00:28:45,948 - These are the personal letters Mr. Washburn. - Thank you Iris. 339 00:28:54,148 --> 00:28:56,348 Getting a lot of letters lately from your readers, aren't you boss? 340 00:28:57,148 --> 00:28:57,948 Yes. 341 00:29:00,748 --> 00:29:02,748 I was out bowling with a few of the fellows last night. 342 00:29:02,948 --> 00:29:05,748 They were discussing this attack you're making on business profits. 343 00:29:06,748 --> 00:29:08,348 It was very interesting to hear their opinions. 344 00:29:08,748 --> 00:29:09,348 And? 345 00:29:10,148 --> 00:29:12,548 They asked me a couple of question as to why you are doing it. 346 00:29:12,948 --> 00:29:15,548 But I couldn't answer them. I really don't know. 347 00:29:19,148 --> 00:29:21,348 Blake, Blake am I too late for the deadline? 348 00:29:21,748 --> 00:29:23,148 Hold on Katie. Deadline? 349 00:29:23,748 --> 00:29:28,348 This has to be in tomorrow morning's paper. It's important. Hello Slim. 350 00:29:28,748 --> 00:29:29,348 Hi Katie. 351 00:29:29,748 --> 00:29:33,548 Our class goes out on the outing tomorrow and this has to be printed before we go. 352 00:29:34,148 --> 00:29:36,948 Or it won't be news. It's the names of all the pupils. 353 00:29:37,348 --> 00:29:37,948 All these names? 354 00:29:38,348 --> 00:29:40,348 You must print everyone. It's important. 355 00:29:40,548 --> 00:29:41,148 Is it? 356 00:29:41,548 --> 00:29:46,148 I promised them their names would be in the Herald and they've got to be. I gave them my word. 357 00:29:46,348 --> 00:29:46,948 Well did you? 358 00:29:47,348 --> 00:29:49,548 I collected 10 cents for each name. 359 00:29:51,548 --> 00:29:52,348 Katie! 360 00:29:53,348 --> 00:29:57,148 - I'm going to give it to the Red Cross. - Okay, it'll be in tomorrow morning. 361 00:29:58,148 --> 00:30:02,548 Thanks Blake. You're a nice brother. I have to go now. Bye Slim. 362 00:30:02,948 --> 00:30:05,948 - Bye Katie. - Bye. 363 00:30:10,148 --> 00:30:11,348 - Good-bye Iris. - Good-bye Katie. 364 00:30:17,548 --> 00:30:18,348 How about it Blake? 365 00:30:19,548 --> 00:30:22,348 The town has a lot of confidence in you, but would like to see you take it a little easy. 366 00:30:22,748 --> 00:30:23,748 So would I. 367 00:30:24,548 --> 00:30:27,748 Concentrate on local news. Stop going off in all directions. 368 00:30:31,748 --> 00:30:34,748 Here's some local news. Why don't you write that article? 369 00:30:36,948 --> 00:30:38,348 Okay boss. 370 00:30:43,748 --> 00:30:47,548 Mr. Kenlack. I've got a news item about the third grade in Lincoln Grammar School. Do you think you'll have room for it? 371 00:31:10,348 --> 00:31:13,348 - Good-evening Slim. You still here? - I'm the babysitter. We just went to press. 372 00:31:17,148 --> 00:31:19,148 Blake, it's one o'clock. 373 00:31:20,548 --> 00:31:24,348 - Oh Janice, is it? - You were going to meet me at Kay's Diner at 11:30. 374 00:31:26,548 --> 00:31:29,348 Oh Janice, I'm sorry. 375 00:31:31,148 --> 00:31:33,548 - Forgive me? - Of course you're forgiven. 376 00:31:35,148 --> 00:31:36,948 How about some coffee? It's got to be ready by now. 377 00:31:58,348 --> 00:31:59,348 Piping hot. 378 00:32:00,148 --> 00:32:01,348 This one's with the sugar. 379 00:32:03,348 --> 00:32:04,948 Blake, tell me honestly. 380 00:32:05,548 --> 00:32:08,748 Are you just using this paper to get yourself back in the State Senate? 381 00:32:10,948 --> 00:32:11,948 Yes, I am. 382 00:32:12,748 --> 00:32:16,548 That's why you've been doing all this crusading. To get to the people who may vote for you one day. 383 00:32:17,948 --> 00:32:19,348 What's wrong with trying to get votes? 384 00:32:20,148 --> 00:32:22,148 You said you were going to do some good with the paper. 385 00:32:22,548 --> 00:32:24,148 You asked me to have faith in you while you did it. 386 00:32:24,548 --> 00:32:27,948 I didn't know you were going to trick your readers into voting you back into the Senate. 387 00:32:28,148 --> 00:32:29,148 Trick them? 388 00:32:29,748 --> 00:32:32,148 But I've been sincere about everything I've printed in the Herald. 389 00:32:32,748 --> 00:32:34,948 And because I have been, the people want me back in Capitol City. 390 00:32:35,548 --> 00:32:37,148 You're not being very honest with yourself. 391 00:32:37,548 --> 00:32:41,148 You really want to show them that you can come back after your defeat, don't you? 392 00:32:41,748 --> 00:32:42,948 The people are with me. 393 00:32:43,148 --> 00:32:46,148 Don't you realize you were a victim of a mistake in the first place? 394 00:32:47,148 --> 00:32:51,748 You came home our most decorated war hero and on that popularity you were elected State Senator. 395 00:32:52,148 --> 00:32:53,748 You were the victim of a mistake. 396 00:32:55,548 --> 00:32:56,548 Why do you say that? 397 00:32:56,948 --> 00:33:00,148 I heard the voters. I heard them talking before the last election. 398 00:33:00,748 --> 00:33:04,748 They realized their mistake and that's why they went to the polls and deliberately voted you out. 399 00:33:07,548 --> 00:33:08,748 I don't believe that. 400 00:33:09,548 --> 00:33:11,148 It's about time you did. 401 00:33:11,748 --> 00:33:13,948 You're a trained newspaper man and can be a good one. 402 00:33:14,548 --> 00:33:17,948 So stop trying to be a politician, something you're not suited for. 403 00:33:19,548 --> 00:33:21,148 But I've been doing all this for us. 404 00:33:22,348 --> 00:33:24,348 Don't you want to marry a guy that will amount to something. 405 00:33:24,948 --> 00:33:28,548 I want to marry the boy I used to know, not this fellow you're being now. 406 00:33:30,148 --> 00:33:32,948 What he's doing isn't the sort of thing I want to be part of. 407 00:33:43,748 --> 00:33:45,348 I'm going home Blake. 408 00:33:48,548 --> 00:33:49,748 Good-night Slim. 409 00:33:50,948 --> 00:33:51,948 Good-night Janice. 410 00:34:19,348 --> 00:34:22,748 I think this paper's gone overboard. Taking cracks at our company. 411 00:34:23,548 --> 00:34:24,948 What do you mean "our" company? 412 00:34:25,748 --> 00:34:28,348 Why don't you do something for that sour stomache of yours. 413 00:34:29,348 --> 00:34:31,948 - They treat us all right, don't they? - Oh pipe down. 414 00:34:32,548 --> 00:34:34,548 Stop at the foot of the hill and I'll put that sign back. 415 00:34:34,948 --> 00:34:37,548 Why bother? Nobody coming up here to Copper Hill. 416 00:34:55,948 --> 00:34:58,548 Get in the bus now. Go very quietly. Get in the back. 417 00:35:03,748 --> 00:35:06,548 - Where are we going? - Up to Copper Hill. 418 00:35:14,148 --> 00:35:15,548 - Hello Slim. - Hi Sam. 419 00:35:20,148 --> 00:35:21,348 - Good-morning Slim. - Good-morning. 420 00:35:26,748 --> 00:35:29,348 Iris, when are you going to get rid of that truck-driving boyfriend of yours? 421 00:35:31,548 --> 00:35:35,548 He's not a truck driver. He owns four delivery trucks and he doesn't drive them, he's the boss. 422 00:35:35,948 --> 00:35:38,148 I'm not going to get rid of him, I'm going to marry him. 423 00:35:38,548 --> 00:35:40,148 Congratulate him for me. 424 00:35:40,948 --> 00:35:42,948 Excuse me, I have to take the letters to Mr. Washburn. 425 00:35:43,148 --> 00:35:44,348 I'll do it for you. 426 00:35:58,348 --> 00:35:59,348 Good-morning. 427 00:36:00,148 --> 00:36:01,548 More letters from your constituents Senator. 428 00:36:02,348 --> 00:36:04,748 Slim lay off the cracks. They're getting a little tiresome. 429 00:36:05,348 --> 00:36:06,548 Aren't you a little touchy this morning? 430 00:36:06,748 --> 00:36:09,148 You're so eager to critize newspapers, why do you work for one? 431 00:36:09,548 --> 00:36:12,948 I wasn't critizing newspapers. They stand or fall on their own merit. 432 00:36:13,548 --> 00:36:14,348 It's you. 433 00:36:14,748 --> 00:36:16,348 I'm just going after facts and printing them. 434 00:36:16,748 --> 00:36:18,948 Like the time you went after some facts about the McFarland factory? 435 00:36:20,348 --> 00:36:21,348 I didn't find out anything. 436 00:36:21,948 --> 00:36:23,748 We found out the factory is not polluting the river. 437 00:36:24,348 --> 00:36:25,948 That was commendable. You didn't print that. 438 00:36:35,548 --> 00:36:37,148 I'd like to speak with you Mr. Washburn. 439 00:36:37,548 --> 00:36:40,548 But if you two are busy, I can come back later. 440 00:36:40,948 --> 00:36:43,548 - Mr. McFarland. - John McFarland. May I come in? 441 00:36:45,748 --> 00:36:47,348 - Why yes. - Thank-you. 442 00:36:48,548 --> 00:36:51,548 I thought I would come down and have a little talk about something we are both interested in. 443 00:36:51,948 --> 00:36:52,548 What's that? 444 00:36:53,148 --> 00:36:54,748 The subject of your editorials. 445 00:36:57,148 --> 00:36:58,548 How's your tobacco holding out? 446 00:36:59,148 --> 00:37:00,948 Fine sir. Here, you're welcome to it. 447 00:37:02,548 --> 00:37:04,348 - You're Slim Haskins, aren't you? - That's right. 448 00:37:04,948 --> 00:37:07,548 We have a draftsman at our shop. He talks a great deal about you. 449 00:37:07,948 --> 00:37:10,348 Deckerman. Yeah, we were in the same outfit. 450 00:37:12,148 --> 00:37:14,348 I suppose you've come to talk about your son, the Senator. 451 00:37:15,148 --> 00:37:18,148 No I didn't. I'm not too concerned about him. He'll take care of himself. 452 00:37:19,148 --> 00:37:21,548 But I've been following your editorials very closely. 453 00:37:23,148 --> 00:37:25,748 Now I know it's the duty of a newspaper to print the news. 454 00:37:26,348 --> 00:37:30,348 And companies like Tri-State, Metro and McFarland are news. 455 00:37:30,948 --> 00:37:33,148 Of course they are. Especially their profit. 456 00:37:33,548 --> 00:37:35,948 That's right. And I'm interested in profits. 457 00:37:36,548 --> 00:37:38,148 Both for myself and the customer. 458 00:37:39,348 --> 00:37:42,948 My main reason for coming here was to see, if perhaps, I could interest you in... 459 00:37:43,148 --> 00:37:45,148 ...printing something about a theory I have. 460 00:37:46,148 --> 00:37:47,948 I call it "Profites to the Customers". 461 00:37:49,148 --> 00:37:50,148 What do you mean? 462 00:37:50,548 --> 00:37:54,348 Well as I say, it's my own private little pet theory. Very simple not very complicated. 463 00:37:55,348 --> 00:37:57,748 You see I'm not an economist, I'm just a businessman. 464 00:37:58,948 --> 00:38:01,148 I have to make a profit to stay in business. 465 00:38:01,548 --> 00:38:02,548 Sure, we all know that. 466 00:38:02,948 --> 00:38:06,748 I make a profit on every electric motor I sell, but the customers must make a larger profit. 467 00:38:08,148 --> 00:38:11,348 Because if he doesn't, he won't buy my motors and I'm out of business. 468 00:38:11,548 --> 00:38:13,348 -The customer must make a profit? - That's right. 469 00:38:14,348 --> 00:38:17,148 - Would you like to try my mixture? - Why thank-you sir. 470 00:38:18,348 --> 00:38:22,148 Yes, the customer must make a profit. For example, you have some type-setting machines out there. 471 00:38:23,748 --> 00:38:25,948 The manufacturer that sold them, make a profit on them. 472 00:38:26,748 --> 00:38:30,548 But your paper would have never bought them in the first place if they couldn't deliver something beyond their original cost. 473 00:38:32,148 --> 00:38:36,148 They must continue to work for your paper to be worth more to you than you paid for them. 474 00:38:36,548 --> 00:38:37,948 As a customer, that's your profit. 475 00:38:38,148 --> 00:38:41,548 - My profit? - Yes, you sell your newspaper to a man for 5 cents. 476 00:38:42,148 --> 00:38:45,948 He gets news, advertisements and all kinds of information for his home and business. 477 00:38:46,748 --> 00:38:49,148 He gets service beyond the value of his 5 cents. 478 00:38:49,948 --> 00:38:51,748 As a customer, that's his profit. 479 00:38:53,348 --> 00:38:57,548 It's the same story with everything else. The light bulb, the refrigerator, the telephone. 480 00:38:58,348 --> 00:38:59,948 For this we pay a few dollars a month. 481 00:39:00,348 --> 00:39:02,348 Our profits are enormous in steps alone. 482 00:39:03,548 --> 00:39:05,748 In case of an emergency, it's value can't be estimated. 483 00:39:06,348 --> 00:39:08,148 It's a different slant than what we've been printing. 484 00:39:10,548 --> 00:39:14,348 As you say, that's just a theory. But you can't deny that you are a big business. 485 00:39:15,548 --> 00:39:19,348 In your editorials you've been insisting that because a thing is big, it's bad 486 00:39:19,948 --> 00:39:21,748 It takes bigness to do big things. 487 00:39:22,348 --> 00:39:26,348 Our industries have turned out equipment for our own forces in a remarkably short space of time. 488 00:39:26,948 --> 00:39:28,948 It was a big job and it was well done. 489 00:39:29,548 --> 00:39:31,548 It helped us to win the war and preserve our country. 490 00:39:32,148 --> 00:39:35,148 That's what America industry with its bigness was able to accomplish. 491 00:39:35,548 --> 00:39:36,948 Was that bad Blake? 492 00:39:37,348 --> 00:39:41,348 For the last 50 years, we've come a long way. It used to take a week to get a letter across the United States. 493 00:39:42,548 --> 00:39:43,348 Now we do it in one day. 494 00:39:44,148 --> 00:39:46,748 The difference in time alone could affect the happiness of the family. 495 00:39:47,148 --> 00:39:48,748 Why it might even be a matter of life and death. 496 00:39:49,748 --> 00:39:53,548 In my time I've seen advances in industry that have added 20 years to the average span of life. 497 00:39:54,748 --> 00:39:57,548 My father died in the old country at the age of 40. An old man. 498 00:39:58,348 --> 00:40:00,748 His work was absolute drudgery, slavery. 499 00:40:01,548 --> 00:40:04,348 On his own farm, from 5 o'clock in the morning til 8 o'clock at night. 500 00:40:04,948 --> 00:40:08,748 But because I live in America, I feel like a young man and I'll be 65 in April. 501 00:40:09,948 --> 00:40:12,748 Mr. McFarland, your tobacco makes mighty fine smoking. 502 00:40:14,348 --> 00:40:15,748 Why are you telling me all this? 503 00:40:16,748 --> 00:40:20,148 Well, I thought you might be interested in both sides of this profit question. 504 00:40:20,348 --> 00:40:21,948 Print something else for a change. 505 00:40:22,948 --> 00:40:24,548 Mr. McFarland, I don't tell you how to run your plant. 506 00:40:24,948 --> 00:40:26,748 So please don't tell me how to run my paper. 507 00:40:27,548 --> 00:40:29,748 I'll print my own conception of business profits. 508 00:40:30,948 --> 00:40:31,948 Good-day sir. 509 00:40:42,748 --> 00:40:43,948 Well I... 510 00:40:44,148 --> 00:40:45,948 ...just thought I'd come in and talk. 511 00:40:47,348 --> 00:40:48,748 Which I have. 512 00:40:54,148 --> 00:40:57,148 Remember Blake, when this country was first discovered, there was nothing here. 513 00:40:57,948 --> 00:40:59,948 Now look around. Everything you see is profits. 514 00:41:00,748 --> 00:41:05,348 Our transportation, communication, household appliances, medical equipment... 515 00:41:06,948 --> 00:41:10,148 Notice them sometime Blake. They're the real profits. 516 00:42:05,748 --> 00:42:09,548 Look up there! Raaaags, oh where is he? 517 00:42:22,148 --> 00:42:23,548 Rags! 518 00:42:27,348 --> 00:42:28,748 Come out of there. 519 00:42:29,548 --> 00:42:31,948 Look it's a mine. Maybe it's a gold mine. 520 00:42:32,548 --> 00:42:34,348 Rags, come out of there. 521 00:42:42,948 --> 00:42:44,148 It's dark. 522 00:42:44,748 --> 00:42:46,948 Allan, do you suppose Rags smells gold? 523 00:42:47,548 --> 00:42:49,348 Some dogs are awfully smart. 524 00:42:52,748 --> 00:42:54,548 Rags, come out of there. 525 00:42:55,948 --> 00:42:58,348 Rags is too little to be prospecting for gold. 526 00:43:06,748 --> 00:43:09,748 Katie...Allan... 527 00:43:12,348 --> 00:43:13,348 Rags! 528 00:43:14,348 --> 00:43:18,348 Oh there you are Rags. Come here you bad, bad boy. 529 00:43:22,348 --> 00:43:26,348 I bet he won't come. 530 00:43:29,348 --> 00:43:31,148 KATIE LOOK OUT! 531 00:43:40,348 --> 00:43:41,948 Katie come on, let's get out. 532 00:43:55,948 --> 00:43:57,348 Katie come on. 533 00:44:01,748 --> 00:44:05,748 Miss Janice. 534 00:44:08,148 --> 00:44:10,148 Katie's in there. 535 00:44:23,348 --> 00:44:24,748 Okay, I'll bring them out to you. 536 00:44:27,748 --> 00:44:29,748 - Here. - What's this? 537 00:44:29,948 --> 00:44:31,348 I'm quiting, that makes it official. 538 00:44:31,948 --> 00:44:35,348 - Oh listen Slim, just cause we took a couple of pokes at each other. - That isn't it. 539 00:44:36,148 --> 00:44:38,548 I just can't stay here and watch my best friend make a fool of himself. 540 00:44:39,348 --> 00:44:40,948 Look here! You're being the fool. 541 00:44:43,748 --> 00:44:44,948 Hello. 542 00:44:46,948 --> 00:44:48,548 Katie? Where, where are you? 543 00:44:49,148 --> 00:44:52,148 - Copper Hill. Please, please hurry. - All right Janice, I'll be right there. 544 00:44:53,348 --> 00:44:55,148 Slim, drive me out to Copper Hill. Something's happened to Katie. 545 00:44:55,748 --> 00:44:56,948 - What? - She didn't say. 546 00:45:11,148 --> 00:45:12,548 - Blake! - What happened? 547 00:45:12,748 --> 00:45:13,748 Katie went into the old mine. 548 00:45:19,948 --> 00:45:21,348 A bulldozer can handle this. 549 00:45:22,148 --> 00:45:23,948 The new highway through the pass. There's a bulldozer there. 550 00:45:29,548 --> 00:45:30,948 103 into control one. 551 00:45:31,548 --> 00:45:33,948 Request bulldozer come to Copper Hill. Code 3. 552 00:45:35,148 --> 00:45:37,548 Control one to 103, Roger. 553 00:45:38,748 --> 00:45:42,548 Control one to 108M, contact bulldozer working in pass at south end of town. 554 00:45:48,548 --> 00:45:52,548 Need a doctor right away. Suggest the nearest one is Dr. Johnston at McFarland factory. 555 00:45:53,348 --> 00:45:55,148 We'll contact Dr. Johnston immediately. 556 00:46:13,748 --> 00:46:15,348 Blake's little sister is under the cave- in. 557 00:46:15,748 --> 00:46:17,548 Is there anything you want? You need any men from the factory? 558 00:46:17,748 --> 00:46:19,948 Thanks very much Mr. McFarland. The police have already sent for some equipment. 559 00:46:20,148 --> 00:46:22,348 - Doctor will you standby please. - Yes, of course. 560 00:46:54,748 --> 00:46:57,148 - There's Dr. Johnson, what are they... - Doctor, what are they doing? 561 00:46:57,748 --> 00:46:59,948 It's a matter of clearing away the front of the opening and we'll get to her. 562 00:47:05,348 --> 00:47:07,948 - Please stay here. - Doctor, do you think? 563 00:47:16,948 --> 00:47:18,348 You'd better turn it around and back in. 564 00:49:15,348 --> 00:49:16,748 We going to try and open it up. 565 00:49:36,548 --> 00:49:37,748 Come on in. 566 00:50:38,548 --> 00:50:39,748 Katie! My Katie! 567 00:50:40,148 --> 00:50:42,748 She's alive Mrs. Washburn, but I must make a thorough examination right away. 568 00:50:42,948 --> 00:50:44,348 Get her into the ambulance please. 569 00:50:44,748 --> 00:50:45,548 Careful. 570 00:51:03,548 --> 00:51:06,948 Tell Dr. Lee that the operation must be preformed within two hours, or it will be fatal. 571 00:51:08,948 --> 00:51:11,348 Dr. Johnson wants to know if you can be ready in 2 hours? 572 00:51:12,748 --> 00:51:13,748 Yes sir, I'll tell him. 573 00:51:14,748 --> 00:51:17,948 - Dr. Lee will be ready in 2 hours. - Can we get Katie to Capitol City in 2 hours? 574 00:51:18,348 --> 00:51:22,148 - Yes, yes, we'll take my plane, come on. - Tell Dr. Lee we'll be there. We're starting now. 575 00:51:22,948 --> 00:51:24,548 Come on, let's get going. 576 00:52:13,348 --> 00:52:17,148 This is Dr. Johnson. I need a resuscitator at the airport right away. 577 00:52:19,148 --> 00:52:20,148 Thank-you. 578 00:52:51,148 --> 00:52:52,348 Thank-you. 579 00:54:51,148 --> 00:54:55,148 Beach 801. Take straight in approach. 580 00:54:55,948 --> 00:54:59,748 Runway 7 R. Winds 90.15. Out. 581 00:55:00,748 --> 00:55:04,748 Beach 801, Roger. 582 00:55:13,948 --> 00:55:17,348 Taxi to south end of field, where ambulance is waiting. 583 00:57:22,748 --> 00:57:24,948 Katie's fine Mrs. Washburn, she's going to be all right. 584 00:57:27,148 --> 00:57:27,948 May we see her doctor? 585 00:57:28,348 --> 00:57:30,948 I'm sure it's all right. She's asleep but she'll wake up at any moment. 586 00:57:31,148 --> 00:57:34,148 We taken her to a room on the floor below. This way please. 587 00:57:35,348 --> 00:57:36,548 That's some really good news doctor. 588 00:57:37,148 --> 00:57:39,548 Oh this is Dr. Lee who performed the operation. 589 00:57:39,748 --> 00:57:41,348 - How do you do Doctor? - This is John McFarland. 590 00:57:41,548 --> 00:57:43,148 And this is Blake Washburn, the little girl's brother. 591 00:57:43,748 --> 00:57:46,948 Mr. Washburn, your sister is okay. It's lucky you were able to get her here in time. 592 00:57:47,348 --> 00:57:48,548 Thank-you doctor Lee. 593 00:57:49,948 --> 00:57:53,548 - Oh, pardon me. - Well, well, one of my motors. 594 00:57:54,148 --> 00:57:55,348 Thanks again Dr. Lee. 595 00:57:55,548 --> 00:57:56,548 Yes, thank-you Doctor. 596 00:58:35,348 --> 00:58:36,348 Blake. 597 00:58:42,348 --> 00:58:45,148 Rain again? You've been threatening rain for three days. 598 00:58:48,948 --> 00:58:50,348 - The front page ready? - Here it is. 599 00:58:55,548 --> 00:58:57,348 - Hello Slim. - Blake. 600 00:58:57,548 --> 00:58:58,548 Katie still doing all right? 601 00:58:58,748 --> 00:59:00,748 Yes, she's fine. I just talked with mother in Capitol City. 602 00:59:01,148 --> 00:59:02,148 That's good news. 603 00:59:02,948 --> 00:59:06,348 - Thanks Slim for helping to save Katie. - A lot of things helped save her life. 604 00:59:07,348 --> 00:59:08,548 Yes, I know. 605 00:59:09,348 --> 00:59:11,148 Why, nothing. 606 00:59:11,548 --> 00:59:13,548 Hold it. I've got something I want to say. 607 00:59:33,348 --> 00:59:34,348 Still printing facts? 608 00:59:35,548 --> 00:59:40,148 You know Slim. Seven hours ago John McFarland came in here with a pet theory I didn't think was worth printing. 609 00:59:41,348 --> 00:59:43,348 Theories have a funny way of becoming facts. 610 00:59:47,548 --> 00:59:50,348 If you're looking for your letter of resignation, I'm typing on the back of it. 611 00:59:51,948 --> 00:59:53,348 Okay boss. 612 00:59:55,748 --> 00:59:58,148 Slim, I haven't heard you laugh like that in a long time. 613 00:59:58,948 --> 01:00:02,348 Janice how would you like to marry a guy who is editor of the Fairbanks Herald? 614 01:00:02,548 --> 01:00:03,548 Oh, I'd like that. 615 01:00:04,148 --> 01:00:05,748 - Hey Rags! - Where did he come from? 616 01:00:07,948 --> 01:00:10,948 You've got to learn to keep out of private offices. You've caused enough trouble for one day. 54144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.