Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,599 --> 00:00:09,299
"Rabbit hunt" (The Quality of Mercy)
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,074
FDb.cz - visit the world of film
3
00:01:01,800 --> 00:01:10,400
The story of this film is based on actual events
of the so-called "rabbit hunt" in the Mühlviertel.
4
00:01:10,401 --> 00:01:17,101
January 1945, concentration camp Mauthausen
5
00:01:19,402 --> 00:01:28,702
In barrack 20, 500 officers of the Red Army are facing certain death.
The prisoners of war were carried to Mauthausen
6
00:01:28,703 --> 00:01:33,103
because they refused to
fight along with the German Wehrmacht.
7
00:01:40,704 --> 00:01:43,804
Wake up!
Let's go!
8
00:02:41,906 --> 00:02:48,906
Barrack 20 shall be cleared in one month.
- Beware!
9
00:04:31,607 --> 00:04:33,507
Goose march!
10
00:05:21,708 --> 00:05:23,408
Let's go!
11
00:06:55,508 --> 00:07:03,409
Quiet!
- Comrades, to get out of this hell...
12
00:09:01,509 --> 00:09:04,409
It does not mean anything good.
13
00:09:07,410 --> 00:09:10,110
Who knows, maybe that's
finally the end of the war.
14
00:09:39,811 --> 00:09:42,411
What's going on, are you ready to go?
- Yes, yes, I'm coming.
15
00:09:50,212 --> 00:09:57,812
Volkssturm roll call. This time you can't duck out.
Until now others have put their necks on the line for you.
16
00:09:58,813 --> 00:10:03,113
You can go ahead,
I'll find the way myself.
17
00:10:04,414 --> 00:10:06,614
Mitzi (Maria) is still asleep?
18
00:10:13,215 --> 00:10:16,015
What is going on?
- Reported shooting.
19
00:10:19,416 --> 00:10:21,716
Has the war ended?
20
00:10:22,317 --> 00:10:24,217
They were shooting like crazy!
21
00:10:42,518 --> 00:10:47,218
Tonight, 500 felons have escaped from camp Mauthausen.
22
00:10:47,919 --> 00:10:52,319
They were heading north,
thus also in this direction.
23
00:10:52,320 --> 00:11:01,620
All available men of the Volkssturm (people's militia),
Wehrmacht on vacation, fire brigade, police and HJ (Hitler Youth)
24
00:11:01,621 --> 00:11:06,321
have to participate in the search operation.
Don't take prisoners under any circumstances.
25
00:11:06,322 --> 00:11:09,322
The criminals have to be executed on the spot.
26
00:11:09,323 --> 00:11:13,623
Arm yourself ... commander of the Ortsgruppe?
- Yes, Sir!
27
00:11:13,624 --> 00:11:17,824
You'll be responsible for the division of the
patrol groups.
28
00:11:17,825 --> 00:11:21,225
Men, do not take prisoners!
29
00:11:22,626 --> 00:11:24,726
They have to go away!
30
00:11:25,397 --> 00:11:28,097
With prisoners you won't do me a favor
at all!
31
00:11:28,898 --> 00:11:30,698
Bravo! Very good!
32
00:12:25,999 --> 00:12:30,199
You're a cop, you have to protect us
from those criminals.
- Give me a break!
33
00:12:30,500 --> 00:12:36,100
Adam, you're going with them. I want to
have someone reliable there.
34
00:12:36,001 --> 00:12:43,101
They haven't done me any wrong, those "felons".
- Take care that you don't make a slip of the tongue.
35
00:12:43,402 --> 00:12:46,102
I cannot carry a rifle
I have sciatica.
36
00:12:47,403 --> 00:12:49,503
You go with them.
37
00:12:51,204 --> 00:12:54,604
You know what you have to do ...
- Well, let's go for it!
38
00:12:57,805 --> 00:13:00,405
No one of us will hear or see anything
39
00:13:01,606 --> 00:13:06,106
let alone catching anyone.
Are we clear?
40
00:13:30,107 --> 00:13:35,207
Fredl, why aren't you helping us?
Why are you standing around like that. Come on already!
41
00:13:35,808 --> 00:13:41,108
I am no use to you, I don't see a thing.
- You can't rely on that one as well.
42
00:13:41,109 --> 00:13:44,109
I guess I have to find you a group with
some tougher guys.
43
00:13:44,810 --> 00:13:47,610
We'll take care of that.
- When will we start finally?
44
00:13:47,611 --> 00:13:51,011
One bottle of Schnaps for each one you catch.
- And finally got to you.
45
00:13:51,012 --> 00:13:54,812
Now it's finally your turn.
- I'm totally trigger-happy already.
46
00:13:55,113 --> 00:13:57,113
This is not about fun.
47
00:13:57,714 --> 00:14:00,014
We will hunt them
like rabbits.
48
00:15:36,715 --> 00:15:42,915
What are you doing with the potatoes?
- When somebody passes by ...
Stay at home, today is not a good time for going out.
49
00:15:43,416 --> 00:15:47,416
As long as our boys are at war,
I'll go to the church every day.
50
00:15:49,417 --> 00:15:51,817
Does the little one also have to see this already ...
51
00:17:43,118 --> 00:17:46,118
What are you doing?
Go away from there.
52
00:18:05,619 --> 00:18:10,119
This is pointless ...
We won't survive this.
53
00:20:03,120 --> 00:20:05,020
You'll pay for that.
54
00:20:06,321 --> 00:20:11,621
But I'm no prisoner from the KZ ...
I belong to you guys ...
55
00:20:45,722 --> 00:20:47,500
Father, it's so terrible.
56
00:20:50,000 --> 00:20:53,122
Fredl, be merciful!
- I don't see anything anyway ...
57
00:20:54,323 --> 00:20:57,423
Do not go out today.
58
00:20:59,424 --> 00:21:03,924
And don't let anyone in.
- And if somebody needs our help?
59
00:21:04,625 --> 00:21:08,625
We have nothing to do with this
in any way.
60
00:21:09,126 --> 00:21:12,526
Shoot the bolt, the door stays closed.
61
00:21:13,027 --> 00:21:17,727
And if somebody still wants something,
tell them the father is at the saw mill.
62
00:21:27,228 --> 00:21:29,228
Lock the door properly.
63
00:22:47,929 --> 00:22:52,329
Is anyone thirsty?
- Yeah, always ...
- Have some cider ...
64
00:23:19,730 --> 00:23:22,930
I'm such a filthy swine ...
65
00:24:45,731 --> 00:24:48,231
Someone's running over there!
66
00:25:10,632 --> 00:25:13,932
What do we do with him now?
- Shoot them on the spot, they said.
67
00:25:15,033 --> 00:25:16,833
Are you really in such a hurry with this?
68
00:25:18,734 --> 00:25:22,134
Don't shoot.
Please ... please.
69
00:25:24,235 --> 00:25:26,435
You shoot him, if you think you're such a tough guy.
70
00:25:26,836 --> 00:25:29,436
We will take him to the SS,
they'll do the job.
71
00:25:30,037 --> 00:25:32,137
You two, bring him down.
72
00:25:48,638 --> 00:25:49,838
Go!
73
00:31:07,039 --> 00:31:11,739
In (inaudible), the fight about Germany. It demands
74
00:31:11,740 --> 00:31:17,040
the greatest sacrifice from the soldiers and population in history so far.
75
00:31:18,341 --> 00:31:23,541
But the enemy has to deal with
our infantry in all key aspects.
76
00:31:28,142 --> 00:31:34,942
Under the most difficult conditions, thousands of people have to leave their homes
and belongings behind to escape the Mongol invasion while heading west.
77
00:31:36,143 --> 00:31:40,943
Treks with refugees are riding through cities of eastern Germany
along with groups of Soviet prisoners ...
78
00:31:40,944 --> 00:31:47,544
It's hopeless.
It doesn't matter how they will kill us.
79
00:31:48,000 --> 00:31:56,500
They'll beat us to death, strangle us, gas us,
or kill us on the battle field.
80
00:31:57,944 --> 00:32:00,044
It's just propaganda.
81
00:32:01,945 --> 00:32:05,245
We know ourselves that it'll end soon.
82
00:32:40,646 --> 00:32:48,846
Don't be afraid, we won't harm you. We're on the same side.
We're from the same country. You must help us.
83
00:32:49,247 --> 00:32:50,447
Hide us well.
84
00:32:52,448 --> 00:32:54,948
There is no safe place ...
85
00:33:17,348 --> 00:33:19,048
I love you.
86
00:33:43,349 --> 00:33:45,749
If we say,
he escaped from us ...?
87
00:33:56,250 --> 00:33:58,350
Nobody will miss him.
88
00:34:18,951 --> 00:34:20,651
Thank you.
89
00:34:25,352 --> 00:34:27,552
Wait a second, he'll need shoes as well.
90
00:34:39,753 --> 00:34:41,953
Who do we have here?
91
00:34:42,454 --> 00:34:45,154
Why isn't he dead already?
92
00:34:48,755 --> 00:34:50,055
Come!
93
00:34:53,656 --> 00:34:55,356
In the neck.
94
00:35:27,957 --> 00:35:31,557
You have no idea ...
95
00:35:46,658 --> 00:35:48,758
I wont do this anymore!
96
00:35:49,359 --> 00:35:52,359
I won't attend this hunt anymore.
97
00:35:52,360 --> 00:35:54,960
Never more.
- You will go!
98
00:35:55,461 --> 00:35:58,461
Or do you want them to send you to the front line?
99
00:35:58,462 --> 00:36:01,462
Let them do with me what they want,
I won't go there anymore!
100
00:36:01,463 --> 00:36:04,163
Do you know how they call it?
101
00:36:05,964 --> 00:36:07,764
"Rabbit hunt"!
102
00:37:54,165 --> 00:37:55,765
She hurt me!
103
00:37:57,266 --> 00:37:58,466
Let's go.
104
00:38:13,167 --> 00:38:15,567
Now is a good moment to escape.
Let's run!
105
00:38:54,968 --> 00:38:59,068
Don't give up. They went this way.
- Up there, an open field.
106
00:38:59,069 --> 00:39:00,669
We have to get out of the village.
107
00:39:01,870 --> 00:39:03,370
I'm going this way.
108
00:39:05,671 --> 00:39:07,071
Andreij, come with us. Andreij!
109
00:39:44,171 --> 00:39:48,972
Andreij! It was Andreij.
110
00:39:47,072 --> 00:39:48,872
Come on, let's go.
111
00:39:52,673 --> 00:39:54,673
Stand up.
112
00:39:56,674 --> 00:40:01,974
41, 42, 43, ...
46 ...
113
00:40:50,975 --> 00:40:53,275
Leave me here.
114
00:40:54,476 --> 00:40:56,376
Leave me lying here.
115
00:40:57,277 --> 00:41:00,977
As long as we are alive, as long as we still stand on our knees
116
00:41:02,178 --> 00:41:03,978
we must run.
117
00:41:04,379 --> 00:41:07,079
We must go,
do you understand?
118
00:41:37,280 --> 00:41:43,180
What beautiful houses those Nazis and fascists have...
119
00:41:43,181 --> 00:41:46,181
We should knock on one of those houses door.
120
00:41:47,582 --> 00:41:51,082
Otherwise we won't survive, we need help.
121
00:41:52,283 --> 00:41:54,683
Help or death.
122
00:41:54,684 --> 00:41:57,584
My heart tells me... That house.
123
00:42:05,285 --> 00:42:11,985
If something happens, if they catch you, give me a sign.
Shout to me, so I'll be able to run away.
124
00:42:13,386 --> 00:42:14,786
Yes.
125
00:42:40,387 --> 00:42:43,987
Are you finally ready father?
We'll be late again ...
126
00:43:09,588 --> 00:43:11,588
I, Ukrainian.
127
00:43:12,189 --> 00:43:15,889
Translator Linz,
go to Ukraine again.
128
00:43:15,890 --> 00:43:19,590
I know who you are.
Do not worry.
129
00:43:20,291 --> 00:43:23,091
My goodness,
you look terrible.
130
00:43:23,392 --> 00:43:24,992
What are they doing with you people?
131
00:43:24,993 --> 00:43:27,593
Please, food.
- Come.
132
00:43:54,194 --> 00:43:58,194
Not fascist?
- You don't have to be afraid.
133
00:43:59,195 --> 00:44:03,595
I have 5 of my boys fighting in the war myself.
I want them all to return back home.
134
00:44:03,996 --> 00:44:06,596
You also have a mother that wants you to return home.
135
00:44:12,597 --> 00:44:15,797
Please, mother.
Please, help.
136
00:44:24,498 --> 00:44:26,498
You heard it?
137
00:44:29,099 --> 00:44:30,799
I heard something.
138
00:44:31,300 --> 00:44:33,000
You heard right.
139
00:44:35,501 --> 00:44:39,001
Is there one?
- Yes.
140
00:44:39,802 --> 00:44:41,302
One came.
141
00:44:49,103 --> 00:44:51,803
Father, please don't harm him.
He didn't do anything.
142
00:44:51,804 --> 00:44:54,004
Let him stay here.
143
00:44:59,705 --> 00:45:05,905
If the SS finds one of them in our house,
they'll put as all up against the wall.
144
00:45:05,906 --> 00:45:08,506
God willing,
we'll rescue him.
145
00:45:08,507 --> 00:45:10,707
So you even want to feed him?
146
00:45:10,708 --> 00:45:12,708
What's the point in asking that?
147
00:45:15,209 --> 00:45:18,309
If all our boys were at home,
they'd also need something.
148
00:45:18,310 --> 00:45:20,110
It's not possible.
149
00:45:23,111 --> 00:45:24,911
It's not possible!
- Father.
150
00:45:24,912 --> 00:45:28,212
At least one or two days until
the hunt ends.
151
00:45:33,013 --> 00:45:35,613
Do what you want.
152
00:45:41,614 --> 00:45:46,514
You always do what you want anyway, but
then you take the whole responsibility.
153
00:45:47,715 --> 00:45:49,615
For all of us.
154
00:46:03,716 --> 00:46:06,616
Don't be afraid,
I won't harm you.
155
00:46:13,417 --> 00:46:15,917
You can stay.
156
00:46:17,118 --> 00:46:19,718
Sit down.
Eat.
157
00:46:20,219 --> 00:46:22,119
Where is your comrade?
158
00:46:23,320 --> 00:46:25,020
I do not know.
159
00:46:26,521 --> 00:46:28,121
Was taking a walk in the woods.
160
00:46:28,122 --> 00:46:30,322
Tell me, where
your friend is.
161
00:46:30,323 --> 00:46:34,524
Maybe sleeping in hay.
One comrade.
162
00:46:38,025 --> 00:46:43,025
- There's one more in the hay.
- You're really daring.
163
00:46:43,326 --> 00:46:45,326
It will turn out all right.
164
00:46:45,727 --> 00:46:47,327
They'll get us all. All of us!
165
00:46:48,128 --> 00:46:50,328
Should we rather send them away again?
166
00:47:07,029 --> 00:47:11,729
This is for you,
and this for your comrade.
167
00:48:48,730 --> 00:48:50,630
Everything is okay.
168
00:48:50,631 --> 00:48:52,131
We are safe.
169
00:48:52,132 --> 00:48:53,532
I brought soup.
170
00:48:53,833 --> 00:48:55,933
Everything's fine.
171
00:49:05,934 --> 00:49:08,334
Later.
Nikolai is tired.
172
00:49:21,035 --> 00:49:25,035
Are you ready?
Then let's go.
173
00:49:25,036 --> 00:49:26,836
We still have a lot of work to do.
174
00:49:26,837 --> 00:49:31,337
Now they even come up to us.
They have to be killed immediately.
175
00:49:31,838 --> 00:49:35,738
Bunch of felons.
- I don't have any work to do and I also won't join you anymore.
And now get out.
176
00:49:39,139 --> 00:49:40,839
Berghammer, wait!
Fredl will be ready in a minute.
177
00:49:44,540 --> 00:49:47,440
Fredl, you have to go. I'm begging you.
178
00:49:48,441 --> 00:49:51,341
I'm tired.
I only want to sleep.
179
00:49:52,242 --> 00:49:55,742
You'll go now!
This is not just about you anymore.
180
00:49:59,343 --> 00:50:03,843
You don't have to join in anyway.
Just act as if.
181
00:50:15,944 --> 00:50:17,944
What are doing?
182
00:50:17,945 --> 00:50:19,445
Volkssturm.
183
00:50:21,746 --> 00:50:23,446
Comrades dead.
184
00:50:23,447 --> 00:50:25,847
Fredl is not.
185
00:50:36,147 --> 00:50:38,447
Nothing seems to be going on today.
186
00:50:39,448 --> 00:50:41,748
Yesterday I caught two.
187
00:50:42,349 --> 00:50:43,649
Poser.
188
00:50:45,250 --> 00:50:48,950
Hey Fredl, you already got one so far?
189
00:51:11,451 --> 00:51:13,851
Have you already met one?
190
00:51:17,652 --> 00:51:20,452
They haven't done anything wrong.
191
00:51:21,653 --> 00:51:23,753
When they take something, it's only some food, or clothes.
192
00:51:24,954 --> 00:51:26,154
There!
193
00:51:28,855 --> 00:51:31,355
Stay here.
Stay put!
194
00:51:31,956 --> 00:51:33,956
Let them escape for gods sake.
195
00:52:01,957 --> 00:52:03,957
I got one.
196
00:52:14,458 --> 00:52:16,258
You are mad.
197
00:52:18,259 --> 00:52:19,859
You don't know what you're doing.
198
00:52:40,660 --> 00:52:42,060
Anything else?
199
00:52:42,061 --> 00:52:45,061
Do you have a piece of cloth by any chance?
Adolf needs some new pants.
200
00:52:45,662 --> 00:52:50,462
Unfortunately I don't for the time being.
A sacrifice for the war. Not until after the victory.
201
00:52:50,463 --> 00:52:52,263
Victory?
- Yeah, yeah!
202
00:52:52,264 --> 00:52:54,264
We're already close to victory.
203
00:52:56,265 --> 00:52:58,265
Why don't you fight on the front line then?
204
00:52:58,266 --> 00:53:01,866
You know ...
I have a feeble heart.
205
00:53:08,967 --> 00:53:11,267
They're such cowards!
206
00:53:14,268 --> 00:53:16,768
Mommy, what are they doing?
- They hunt rabbits.
207
00:53:24,269 --> 00:53:28,169
Go out. Come on.
- What are you doing with them?
208
00:53:28,170 --> 00:53:31,670
If you are too much of a coward ...
- Who gives you the right to do that?
209
00:53:31,671 --> 00:53:34,471
Do not take prisoners, they said.
Go!
210
00:54:07,472 --> 00:54:10,572
That's enough!
- Get lost!
211
00:54:19,573 --> 00:54:21,273
Down!
212
00:54:28,674 --> 00:54:30,674
What are you doing?
213
00:54:38,475 --> 00:54:40,775
27, 28, 29, ...
214
00:55:01,476 --> 00:55:03,176
I brought some food.
215
00:55:09,677 --> 00:55:11,977
Good morning.
- Good morning.
216
00:55:30,178 --> 00:55:33,178
Why the concentration camp?
Why the camp?
217
00:55:34,179 --> 00:55:38,279
They captured us in the war.
In the camp they told us
218
00:55:38,980 --> 00:55:40,980
that we are supposed to fight for
the German army.
219
00:55:41,881 --> 00:55:44,881
I said no. I won't betray my country.
220
00:55:46,882 --> 00:55:48,782
That's how we came to this camp.
221
00:56:14,883 --> 00:56:17,683
Keep on walking calmly.
222
00:56:19,984 --> 00:56:21,984
You go to church?
- Good morning.
223
00:56:21,985 --> 00:56:23,485
What's going on up there?
224
00:56:29,886 --> 00:56:32,286
It's over, that was it for us.
225
00:56:32,487 --> 00:56:34,987
What do we do now, father?
- Be quiet.
226
00:56:35,688 --> 00:56:39,788
The dishes are still there on the hayloft.
If they find those dishes ...
227
00:56:41,789 --> 00:56:45,289
Nani, you have to run back.
Tell Mitzi she should hide well.
228
00:56:45,290 --> 00:56:47,690
And bring the dishes down from there.
Now come on, run.
229
00:57:01,491 --> 00:57:04,291
Hey little girl, is still somebody living in there?
230
00:57:24,292 --> 00:57:29,492
The lord grants us freedom,
and we provide the evidence
231
00:57:29,493 --> 00:57:31,293
for what humans are capable of doing.
232
00:57:32,494 --> 00:57:35,494
For better or for worse.
233
00:57:37,295 --> 00:57:41,995
Isn't it the ability to feel compassion for our neighbor,
that makes us human?
234
00:57:45,496 --> 00:57:49,696
Is it only cowardice,
that does not allow mercy?
235
00:57:51,097 --> 00:57:53,497
I don't recognize many of our parish anymore.
Amen.
236
00:57:59,698 --> 00:58:02,798
I believe in god,
the almighty
237
00:58:02,799 --> 00:58:04,899
creator of heaven and earth
238
00:58:53,900 --> 00:58:56,100
Hanni, what's so interesting to see there?
239
00:59:07,501 --> 00:59:09,701
Come on, you have to carry it off well.
240
00:59:28,702 --> 00:59:30,702
You don't even treat cattle like that.
241
00:59:33,003 --> 00:59:36,703
Did you see anyone?
- There was nobody here.
242
00:59:37,904 --> 00:59:40,904
Get a move on, we should be done with this
when mom comes back.
243
00:59:44,105 --> 00:59:45,305
Search!
244
01:00:39,706 --> 01:00:42,206
Tell him he must go.
245
01:00:43,407 --> 01:00:45,507
The Volkssturm will be here soon.
246
01:00:46,708 --> 01:00:49,208
They'll come now and shoot you.
247
01:00:50,009 --> 01:00:52,109
It's better not to stay here anymore.
248
01:00:53,310 --> 01:00:56,110
I need something to write.
249
01:00:56,709 --> 01:00:58,709
I want a cigarette.
250
01:00:59,910 --> 01:01:05,310
He wants something to write and a cigarette.
- He has to hurry up, then he'll have a chance.
251
01:01:07,011 --> 01:01:09,111
Faster.
252
01:01:13,112 --> 01:01:16,512
Please go. It's also dangerous for us.
253
01:01:21,713 --> 01:01:25,013
They ask you to go. Have no fear.
254
01:01:26,314 --> 01:01:30,014
Give it to my mother
255
01:01:30,015 --> 01:01:32,915
when you'll be back home.
256
01:02:33,916 --> 01:02:37,016
Have they stolen other things beside food too?
257
01:02:37,017 --> 01:02:39,117
Clothing and shoes.
258
01:02:39,118 --> 01:02:41,918
What was it exactly?
- One of my jackets.
259
01:02:42,219 --> 01:02:43,919
In which direction was he heading?
260
01:02:43,920 --> 01:02:46,820
We haven't seen anybody.
- And the foot prints up to here?
261
01:02:46,821 --> 01:02:51,121
Why aren't you on duty?
- I'm on duty, I put the thieveries on record.
262
01:02:51,122 --> 01:02:53,722
You should rather help us catch criminals.
263
01:03:00,823 --> 01:03:02,823
There he is, move!
264
01:03:04,024 --> 01:03:05,524
Stand up!
265
01:03:06,125 --> 01:03:09,025
Undress!
Take his clothes.
266
01:05:04,926 --> 01:05:07,026
Please, hide me.
267
01:05:08,427 --> 01:05:11,327
Sadly I can't help you. It's not possible.
268
01:05:41,828 --> 01:05:45,728
I've had enough.
I'm freezing.
269
01:05:46,429 --> 01:05:49,229
You have no idea how it was in Russia.
270
01:05:49,730 --> 01:05:51,830
Feel free to go ahead.
271
01:05:51,831 --> 01:05:54,031
I'll need a while.
272
01:06:44,032 --> 01:06:45,932
Let him go.
273
01:06:46,633 --> 01:06:48,333
He hasn't done you any wrong.
274
01:06:48,834 --> 01:06:50,934
Eat or being eaten.
275
01:06:50,935 --> 01:06:52,435
That's how nature works.
276
01:06:53,636 --> 01:06:56,336
But they are humans.
- So what?
277
01:06:56,337 --> 01:06:58,837
He would have shot us too.
278
01:06:59,138 --> 01:07:00,838
Now we are the stronger ones.
279
01:07:00,839 --> 01:07:02,439
Come on, look at him.
280
01:07:04,040 --> 01:07:07,040
Don't you feel any mercy at all?
281
01:07:07,041 --> 01:07:09,941
We all have to kick the bucket.
282
01:07:09,942 --> 01:07:11,542
At some time or another.
283
01:07:11,543 --> 01:07:13,743
And you shall decide that?
284
01:07:25,144 --> 01:07:26,744
Nothing has happened.
285
01:07:26,745 --> 01:07:28,145
That's bad.
286
01:07:37,146 --> 01:07:39,246
Very good, another one.
287
01:07:54,947 --> 01:07:56,747
I want you to get it done.
288
01:07:56,748 --> 01:08:01,648
Come on, keep the boy out of this.
289
01:08:02,149 --> 01:08:04,849
I cannot do it and I won't do it.
290
01:08:04,850 --> 01:08:06,650
Come back here immediately.
291
01:08:06,651 --> 01:08:08,251
Heads are sitting loosely.
292
01:08:08,852 --> 01:08:11,152
He's too much of a coward.
293
01:08:20,853 --> 01:08:23,253
What has he done to you?
294
01:08:23,254 --> 01:08:27,054
What a wimp you are ...
295
01:08:27,055 --> 01:08:30,555
Arrest this man. Take him to the Gestapo in Linz.
296
01:08:30,556 --> 01:08:33,156
What do you accuse him of?
- Arrest this man.
297
01:08:47,857 --> 01:08:49,457
Swine!
298
01:08:51,458 --> 01:08:53,658
He surely will return.
299
01:08:54,959 --> 01:08:58,759
When it gets dark they can't
still be searching, can they ...
300
01:08:59,260 --> 01:09:02,160
I suspected that this goes wrong.
301
01:09:08,861 --> 01:09:11,161
See, he is here finally.
302
01:09:21,162 --> 01:09:23,062
Hello there.
303
01:09:26,063 --> 01:09:28,363
You don't have to be frightened because of me.
304
01:09:29,964 --> 01:09:32,064
Don't we already know each other for long enough?
305
01:09:37,165 --> 01:09:40,365
Since you returned from the military hospital
you have changed completely.
306
01:09:41,566 --> 01:09:45,066
To somebody to be scared of.
Not somebody to love anymore.
307
01:09:50,767 --> 01:09:53,767
The reason why I came here in the first place ...
308
01:09:54,168 --> 01:09:58,068
Fredl got arrested by the SS.
- But why?
309
01:09:59,969 --> 01:10:02,969
What did he do?
- He thought he doesn't have to participate anymore.
310
01:10:15,670 --> 01:10:17,670
What do we do now?
311
01:10:21,371 --> 01:10:23,271
I have to go to the Gestapo
in Linz.
312
01:10:23,272 --> 01:10:25,872
First thing tomorrow morning.
313
01:10:31,473 --> 01:10:34,273
And what about those two?
314
01:10:51,274 --> 01:10:56,774
Once again, no one must escape,
beat them to death wherever you find them.
315
01:10:56,875 --> 01:11:03,075
Stab them, strangle them, hang them
or shoot them if you like.
316
01:11:03,076 --> 01:11:05,876
But don't bring them to me alive.
317
01:11:05,877 --> 01:11:09,377
Everything will be searched once more.
318
01:11:09,378 --> 01:11:12,678
Every farmhouse, every barn.
319
01:11:13,339 --> 01:11:17,939
They're always in pairs or in threes.
They hide everywhere.
320
01:11:17,940 --> 01:11:23,540
Therefore every henhouse, every basement and every attic
has to be checked once more.
321
01:11:24,041 --> 01:11:28,241
I want to catch them all.
No one must survive.
322
01:11:53,542 --> 01:11:55,142
Come on.
323
01:12:31,643 --> 01:12:35,143
I found someone from Gestapo in Linz who
is responsible for your case.
324
01:12:43,144 --> 01:12:47,144
Shut up and don't show up anywhere.
Otherwise we both will be in for it ...
325
01:12:47,845 --> 01:12:50,545
Thank you.
- Get out finally.
326
01:13:10,546 --> 01:13:14,446
But stay here.
- We have to go, it's too dangerous for you.
327
01:13:14,447 --> 01:13:18,147
That doesn't make any sense.
Fredl won't come back because of this.
328
01:13:21,548 --> 01:13:23,648
Thank you.
329
01:14:16,549 --> 01:14:18,649
Hello, is anybody there?
330
01:14:35,450 --> 01:14:37,350
How come you're here?
331
01:14:38,551 --> 01:14:42,551
Why not?
- They want to go.
332
01:14:43,152 --> 01:14:44,552
Thank you.
333
01:14:47,053 --> 01:14:49,453
That's out of the question.
334
01:14:49,454 --> 01:14:51,154
You'll stay here.
335
01:15:53,455 --> 01:15:57,955
Fredl can not stay here, it's way too
dangerous. He has to hide somewhere else.
336
01:15:57,956 --> 01:15:59,956
At least for one night.
337
01:16:26,157 --> 01:16:28,257
I gotta pee ...
338
01:16:35,458 --> 01:16:37,858
Hey, what's going on ...?
339
01:16:37,859 --> 01:16:39,859
Stop!
Wait!
340
01:16:58,360 --> 01:17:01,860
Best regards, he shall hide you until all of this is over.
341
01:17:04,861 --> 01:17:07,361
Take care of yourself.
342
01:17:11,262 --> 01:17:13,362
The SS is coming!
343
01:17:39,763 --> 01:17:43,263
Please come inside.
Do you want something to eat?
344
01:17:55,564 --> 01:17:57,364
Please, sit.
345
01:18:05,566 --> 01:18:08,666
Mom, I think they are thirsty.
346
01:18:11,667 --> 01:18:13,467
Are you hungry too?
347
01:18:16,868 --> 01:18:18,668
Do you want to eat something?
348
01:18:32,669 --> 01:18:34,569
Help yourself.
349
01:18:34,570 --> 01:18:36,170
So much food,
you shouldn't have!
350
01:18:36,670 --> 01:18:38,870
Enjoy your meal!
351
01:18:39,371 --> 01:18:41,171
I'm glad of that!
Enjoy your meal.
352
01:18:42,472 --> 01:18:48,372
I think I'm going to take a look around the house.
- Come on, be more relaxed.
353
01:18:48,873 --> 01:18:51,173
Sure, you also get something.
354
01:18:56,774 --> 01:18:58,374
Good dog.
355
01:19:01,575 --> 01:19:04,175
Don't you already got nearly all of them by now?
356
01:19:04,176 --> 01:19:06,076
A few are still missing.
357
01:21:26,477 --> 01:21:31,977
The battle of Vienna is in full swing.
In the north of Vienna, the Soviets managed
358
01:21:31,978 --> 01:21:35,878
to occupy Klosterneuburg and the south of Mödling.
359
01:21:35,879 --> 01:21:37,779
Go and hide, quickly.
360
01:21:43,480 --> 01:21:45,380
Someone is here.
361
01:22:05,881 --> 01:22:08,081
Why did you come back?
362
01:22:08,982 --> 01:22:14,882
It's too dangerous for him to hide me,
he didn't dare to risk it.
- I should have known. As soon as you need
something from him ...
363
01:22:15,183 --> 01:22:19,883
Good Lord, we already worried about who'd be
on our doorstep ...
364
01:26:20,984 --> 01:26:25,384
Always hard at work Mr. Lehmberger.
- Yeah yeah, a man must not let his hair down.
Especially not now.
365
01:27:17,685 --> 01:27:19,385
Show me your ID!
366
01:27:22,486 --> 01:27:24,186
I have no ID.
367
01:27:25,687 --> 01:27:27,287
I lost it.
368
01:28:11,188 --> 01:28:13,288
Beautiful day.
369
01:28:14,389 --> 01:28:15,689
Nice day.
370
01:28:16,990 --> 01:28:19,190
Beautiful day.
371
01:28:33,891 --> 01:28:36,391
How do you say 'girl' in Russian?
372
01:28:37,592 --> 01:28:38,892
What?
373
01:28:39,393 --> 01:28:40,793
Girl?
374
01:28:41,694 --> 01:28:43,194
Mitzi = Mädchen.
375
01:28:43,495 --> 01:28:45,095
Devushka.
376
01:29:06,196 --> 01:29:08,496
It's about time that you come.
377
01:29:17,397 --> 01:29:20,997
I've always wanted to see how you do that.
378
01:30:04,098 --> 01:30:05,798
Greetings Mitzi.
379
01:30:06,199 --> 01:30:08,299
Always hard at work.
380
01:30:11,500 --> 01:30:13,400
And you have time to take a walk?
381
01:30:15,801 --> 01:30:17,801
Who do you have there?
382
01:30:24,302 --> 01:30:28,102
I keep someone, so I'll have one after the war.
383
01:30:29,303 --> 01:30:31,203
Who do you want?
384
01:30:32,604 --> 01:30:36,104
What kind of stupid question is that?
A husband of course.
385
01:30:39,105 --> 01:30:41,605
Why don't you look at me anymore?
386
01:30:43,206 --> 01:30:46,506
Because I only have one hand left?
387
01:30:46,507 --> 01:30:47,907
Don't be silly!
388
01:30:58,908 --> 01:31:01,908
Greetings neighbor.
- Greetings Berghammer.
389
01:31:02,909 --> 01:31:06,509
Tell me, who is this guy that Mitzi is seeing lately?
390
01:31:07,810 --> 01:31:09,610
Who do you mean?
391
01:31:09,611 --> 01:31:11,011
Oh, that one.
392
01:31:12,212 --> 01:31:14,912
The father brought him from the sawmill.
393
01:31:14,913 --> 01:31:16,813
For assistance.
394
01:31:19,114 --> 01:31:20,814
You don't say?
395
01:31:24,015 --> 01:31:26,215
It there something going on between those two?
396
01:31:28,516 --> 01:31:31,316
How did you get the idea?
397
01:31:31,517 --> 01:31:32,717
She acts like it.
398
01:31:33,118 --> 01:31:34,818
She does?
399
01:31:44,819 --> 01:31:47,419
Yesterday mother was listening illegally to the radio again.
400
01:31:48,120 --> 01:31:50,120
The front line is already in Lower Austria.
401
01:33:23,121 --> 01:33:26,221
Good day!
- What's up?
402
01:33:27,222 --> 01:33:30,422
Are you the only one here?
And how about the local troop commander?
403
01:33:33,723 --> 01:33:36,023
He had to bring some stuff to somewhere else.
404
01:33:37,224 --> 01:33:39,924
I want to report somebody.
- Yeah?
405
01:33:39,925 --> 01:33:42,425
Those things are still under my jurisdiction.
406
01:33:44,426 --> 01:33:49,226
There still is one of them at the Karner's,
I think he's still left from the "Rabbit hunt".
407
01:33:50,327 --> 01:33:52,427
A camp inmate.
408
01:33:52,628 --> 01:33:55,528
I'll take care of it.
Anything else?
409
01:34:05,529 --> 01:34:07,529
Chronicle
410
01:34:35,230 --> 01:34:36,830
Move.
411
01:34:42,231 --> 01:34:44,731
And now out of here, men! Quickly!
412
01:34:59,932 --> 01:35:01,932
The war is over! The war is over!
413
01:35:13,933 --> 01:35:15,933
You're delighted, huh?
414
01:35:16,734 --> 01:35:18,734
I'm just glad it's finally over.
415
01:36:10,735 --> 01:36:14,135
Seven shot, even in the pub they talked about it...
416
01:36:50,136 --> 01:36:52,236
Let's go.
417
01:37:51,437 --> 01:37:55,537
I want to stay with you.
Forever if you want.
418
01:38:02,538 --> 01:38:04,438
You have to return home, Mikhail.
419
01:38:04,939 --> 01:38:06,739
To your mother.
420
01:38:09,940 --> 01:38:11,540
Please take a seat.
421
01:38:11,541 --> 01:38:12,941
Come here.
422
01:38:14,142 --> 01:38:18,642
Just come here.
Come closer together, here you go.
423
01:38:26,643 --> 01:38:28,143
Perfect.
424
01:38:30,544 --> 01:38:32,544
We're ready.
425
01:38:37,845 --> 01:38:39,845
Keep smiling please.
426
01:38:40,246 --> 01:38:43,146
You're supposed to smile nowadays
when taking pictures, that's modern.
427
01:38:43,147 --> 01:38:46,547
But that's undignified.
428
01:38:46,548 --> 01:38:48,448
What stupid nonsense.
429
01:38:48,449 --> 01:38:50,449
In America everybody is smiling
when they take pictures.
430
01:38:56,850 --> 01:38:59,350
We won't smile.
431
01:39:17,451 --> 01:39:22,951
It is known that 9 out of the 500 escaped inmates survived the
"Mühlviertler Hasenjagd"
(rabbit hunt of the Mühlviertel)
432
01:39:22,952 --> 01:39:31,252
Mikhail and Nikolai returned to their homeland and still live
in the former Soviet Union to this day.
433
01:39:35,253 --> 01:39:43,053
Original Slovak subtitles:
Z E N S A L O P E N O M
English translation:
christoph
Russian translation:
Muumimojo
434
01:41:24,500 --> 01:41:28,700
(Inaudible) the verdict of the people's court
435
01:41:28,900 --> 01:41:32,000
for the trial against the former mayor of Allerseelen,
Josef Haberl.
436
01:41:32,500 --> 01:41:37,252
Josef Haberl will be given the benefit of the doubt.
437
01:41:37,500 --> 01:41:42,252
The serious accusation that Haberl had given the Volkssturm
the explicit order
438
01:41:42,500 --> 01:41:48,900
to execute all escaped camp inmates immediately,
couldn't be proven sufficiently.
439
01:41:49,500 --> 01:41:53,750
Although the court isn't convinced about his innocence,
440
01:41:53,800 --> 01:41:57,200
especially because of his fanatic Nazi attitude,
441
01:41:57,250 --> 01:42:03,252
it has to find him not guilty because of the many
contradictory testimonies.
442
01:42:09,500 --> 01:42:11,000
You may go.
32391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.