All language subtitles for Hasenjagd.German.1994.TVRip.Xvid-FF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,599 --> 00:00:09,299 "Rabbit hunt" (The Quality of Mercy) 2 00:00:10,000 --> 00:00:13,074 FDb.cz - visit the world of film 3 00:01:01,800 --> 00:01:10,400 The story of this film is based on actual events of the so-called "rabbit hunt" in the Mühlviertel. 4 00:01:10,401 --> 00:01:17,101 January 1945, concentration camp Mauthausen 5 00:01:19,402 --> 00:01:28,702 In barrack 20, 500 officers of the Red Army are facing certain death. The prisoners of war were carried to Mauthausen 6 00:01:28,703 --> 00:01:33,103 because they refused to fight along with the German Wehrmacht. 7 00:01:40,704 --> 00:01:43,804 Wake up! Let's go! 8 00:02:41,906 --> 00:02:48,906 Barrack 20 shall be cleared in one month. - Beware! 9 00:04:31,607 --> 00:04:33,507 Goose march! 10 00:05:21,708 --> 00:05:23,408 Let's go! 11 00:06:55,508 --> 00:07:03,409 Quiet! - Comrades, to get out of this hell... 12 00:09:01,509 --> 00:09:04,409 It does not mean anything good. 13 00:09:07,410 --> 00:09:10,110 Who knows, maybe that's finally the end of the war. 14 00:09:39,811 --> 00:09:42,411 What's going on, are you ready to go? - Yes, yes, I'm coming. 15 00:09:50,212 --> 00:09:57,812 Volkssturm roll call. This time you can't duck out. Until now others have put their necks on the line for you. 16 00:09:58,813 --> 00:10:03,113 You can go ahead, I'll find the way myself. 17 00:10:04,414 --> 00:10:06,614 Mitzi (Maria) is still asleep? 18 00:10:13,215 --> 00:10:16,015 What is going on? - Reported shooting. 19 00:10:19,416 --> 00:10:21,716 Has the war ended? 20 00:10:22,317 --> 00:10:24,217 They were shooting like crazy! 21 00:10:42,518 --> 00:10:47,218 Tonight, 500 felons have escaped from camp Mauthausen. 22 00:10:47,919 --> 00:10:52,319 They were heading north, thus also in this direction. 23 00:10:52,320 --> 00:11:01,620 All available men of the Volkssturm (people's militia), Wehrmacht on vacation, fire brigade, police and HJ (Hitler Youth) 24 00:11:01,621 --> 00:11:06,321 have to participate in the search operation. Don't take prisoners under any circumstances. 25 00:11:06,322 --> 00:11:09,322 The criminals have to be executed on the spot. 26 00:11:09,323 --> 00:11:13,623 Arm yourself ... commander of the Ortsgruppe? - Yes, Sir! 27 00:11:13,624 --> 00:11:17,824 You'll be responsible for the division of the patrol groups. 28 00:11:17,825 --> 00:11:21,225 Men, do not take prisoners! 29 00:11:22,626 --> 00:11:24,726 They have to go away! 30 00:11:25,397 --> 00:11:28,097 With prisoners you won't do me a favor at all! 31 00:11:28,898 --> 00:11:30,698 Bravo! Very good! 32 00:12:25,999 --> 00:12:30,199 You're a cop, you have to protect us from those criminals. - Give me a break! 33 00:12:30,500 --> 00:12:36,100 Adam, you're going with them. I want to have someone reliable there. 34 00:12:36,001 --> 00:12:43,101 They haven't done me any wrong, those "felons". - Take care that you don't make a slip of the tongue. 35 00:12:43,402 --> 00:12:46,102 I cannot carry a rifle I have sciatica. 36 00:12:47,403 --> 00:12:49,503 You go with them. 37 00:12:51,204 --> 00:12:54,604 You know what you have to do ... - Well, let's go for it! 38 00:12:57,805 --> 00:13:00,405 No one of us will hear or see anything 39 00:13:01,606 --> 00:13:06,106 let alone catching anyone. Are we clear? 40 00:13:30,107 --> 00:13:35,207 Fredl, why aren't you helping us? Why are you standing around like that. Come on already! 41 00:13:35,808 --> 00:13:41,108 I am no use to you, I don't see a thing. - You can't rely on that one as well. 42 00:13:41,109 --> 00:13:44,109 I guess I have to find you a group with some tougher guys. 43 00:13:44,810 --> 00:13:47,610 We'll take care of that. - When will we start finally? 44 00:13:47,611 --> 00:13:51,011 One bottle of Schnaps for each one you catch. - And finally got to you. 45 00:13:51,012 --> 00:13:54,812 Now it's finally your turn. - I'm totally trigger-happy already. 46 00:13:55,113 --> 00:13:57,113 This is not about fun. 47 00:13:57,714 --> 00:14:00,014 We will hunt them like rabbits. 48 00:15:36,715 --> 00:15:42,915 What are you doing with the potatoes? - When somebody passes by ... Stay at home, today is not a good time for going out. 49 00:15:43,416 --> 00:15:47,416 As long as our boys are at war, I'll go to the church every day. 50 00:15:49,417 --> 00:15:51,817 Does the little one also have to see this already ... 51 00:17:43,118 --> 00:17:46,118 What are you doing? Go away from there. 52 00:18:05,619 --> 00:18:10,119 This is pointless ... We won't survive this. 53 00:20:03,120 --> 00:20:05,020 You'll pay for that. 54 00:20:06,321 --> 00:20:11,621 But I'm no prisoner from the KZ ... I belong to you guys ... 55 00:20:45,722 --> 00:20:47,500 Father, it's so terrible. 56 00:20:50,000 --> 00:20:53,122 Fredl, be merciful! - I don't see anything anyway ... 57 00:20:54,323 --> 00:20:57,423 Do not go out today. 58 00:20:59,424 --> 00:21:03,924 And don't let anyone in. - And if somebody needs our help? 59 00:21:04,625 --> 00:21:08,625 We have nothing to do with this in any way. 60 00:21:09,126 --> 00:21:12,526 Shoot the bolt, the door stays closed. 61 00:21:13,027 --> 00:21:17,727 And if somebody still wants something, tell them the father is at the saw mill. 62 00:21:27,228 --> 00:21:29,228 Lock the door properly. 63 00:22:47,929 --> 00:22:52,329 Is anyone thirsty? - Yeah, always ... - Have some cider ... 64 00:23:19,730 --> 00:23:22,930 I'm such a filthy swine ... 65 00:24:45,731 --> 00:24:48,231 Someone's running over there! 66 00:25:10,632 --> 00:25:13,932 What do we do with him now? - Shoot them on the spot, they said. 67 00:25:15,033 --> 00:25:16,833 Are you really in such a hurry with this? 68 00:25:18,734 --> 00:25:22,134 Don't shoot. Please ... please. 69 00:25:24,235 --> 00:25:26,435 You shoot him, if you think you're such a tough guy. 70 00:25:26,836 --> 00:25:29,436 We will take him to the SS, they'll do the job. 71 00:25:30,037 --> 00:25:32,137 You two, bring him down. 72 00:25:48,638 --> 00:25:49,838 Go! 73 00:31:07,039 --> 00:31:11,739 In (inaudible), the fight about Germany. It demands 74 00:31:11,740 --> 00:31:17,040 the greatest sacrifice from the soldiers and population in history so far. 75 00:31:18,341 --> 00:31:23,541 But the enemy has to deal with our infantry in all key aspects. 76 00:31:28,142 --> 00:31:34,942 Under the most difficult conditions, thousands of people have to leave their homes and belongings behind to escape the Mongol invasion while heading west. 77 00:31:36,143 --> 00:31:40,943 Treks with refugees are riding through cities of eastern Germany along with groups of Soviet prisoners ... 78 00:31:40,944 --> 00:31:47,544 It's hopeless. It doesn't matter how they will kill us. 79 00:31:48,000 --> 00:31:56,500 They'll beat us to death, strangle us, gas us, or kill us on the battle field. 80 00:31:57,944 --> 00:32:00,044 It's just propaganda. 81 00:32:01,945 --> 00:32:05,245 We know ourselves that it'll end soon. 82 00:32:40,646 --> 00:32:48,846 Don't be afraid, we won't harm you. We're on the same side. We're from the same country. You must help us. 83 00:32:49,247 --> 00:32:50,447 Hide us well. 84 00:32:52,448 --> 00:32:54,948 There is no safe place ... 85 00:33:17,348 --> 00:33:19,048 I love you. 86 00:33:43,349 --> 00:33:45,749 If we say, he escaped from us ...? 87 00:33:56,250 --> 00:33:58,350 Nobody will miss him. 88 00:34:18,951 --> 00:34:20,651 Thank you. 89 00:34:25,352 --> 00:34:27,552 Wait a second, he'll need shoes as well. 90 00:34:39,753 --> 00:34:41,953 Who do we have here? 91 00:34:42,454 --> 00:34:45,154 Why isn't he dead already? 92 00:34:48,755 --> 00:34:50,055 Come! 93 00:34:53,656 --> 00:34:55,356 In the neck. 94 00:35:27,957 --> 00:35:31,557 You have no idea ... 95 00:35:46,658 --> 00:35:48,758 I wont do this anymore! 96 00:35:49,359 --> 00:35:52,359 I won't attend this hunt anymore. 97 00:35:52,360 --> 00:35:54,960 Never more. - You will go! 98 00:35:55,461 --> 00:35:58,461 Or do you want them to send you to the front line? 99 00:35:58,462 --> 00:36:01,462 Let them do with me what they want, I won't go there anymore! 100 00:36:01,463 --> 00:36:04,163 Do you know how they call it? 101 00:36:05,964 --> 00:36:07,764 "Rabbit hunt"! 102 00:37:54,165 --> 00:37:55,765 She hurt me! 103 00:37:57,266 --> 00:37:58,466 Let's go. 104 00:38:13,167 --> 00:38:15,567 Now is a good moment to escape. Let's run! 105 00:38:54,968 --> 00:38:59,068 Don't give up. They went this way. - Up there, an open field. 106 00:38:59,069 --> 00:39:00,669 We have to get out of the village. 107 00:39:01,870 --> 00:39:03,370 I'm going this way. 108 00:39:05,671 --> 00:39:07,071 Andreij, come with us. Andreij! 109 00:39:44,171 --> 00:39:48,972 Andreij! It was Andreij. 110 00:39:47,072 --> 00:39:48,872 Come on, let's go. 111 00:39:52,673 --> 00:39:54,673 Stand up. 112 00:39:56,674 --> 00:40:01,974 41, 42, 43, ... 46 ... 113 00:40:50,975 --> 00:40:53,275 Leave me here. 114 00:40:54,476 --> 00:40:56,376 Leave me lying here. 115 00:40:57,277 --> 00:41:00,977 As long as we are alive, as long as we still stand on our knees 116 00:41:02,178 --> 00:41:03,978 we must run. 117 00:41:04,379 --> 00:41:07,079 We must go, do you understand? 118 00:41:37,280 --> 00:41:43,180 What beautiful houses those Nazis and fascists have... 119 00:41:43,181 --> 00:41:46,181 We should knock on one of those houses door. 120 00:41:47,582 --> 00:41:51,082 Otherwise we won't survive, we need help. 121 00:41:52,283 --> 00:41:54,683 Help or death. 122 00:41:54,684 --> 00:41:57,584 My heart tells me... That house. 123 00:42:05,285 --> 00:42:11,985 If something happens, if they catch you, give me a sign. Shout to me, so I'll be able to run away. 124 00:42:13,386 --> 00:42:14,786 Yes. 125 00:42:40,387 --> 00:42:43,987 Are you finally ready father? We'll be late again ... 126 00:43:09,588 --> 00:43:11,588 I, Ukrainian. 127 00:43:12,189 --> 00:43:15,889 Translator Linz, go to Ukraine again. 128 00:43:15,890 --> 00:43:19,590 I know who you are. Do not worry. 129 00:43:20,291 --> 00:43:23,091 My goodness, you look terrible. 130 00:43:23,392 --> 00:43:24,992 What are they doing with you people? 131 00:43:24,993 --> 00:43:27,593 Please, food. - Come. 132 00:43:54,194 --> 00:43:58,194 Not fascist? - You don't have to be afraid. 133 00:43:59,195 --> 00:44:03,595 I have 5 of my boys fighting in the war myself. I want them all to return back home. 134 00:44:03,996 --> 00:44:06,596 You also have a mother that wants you to return home. 135 00:44:12,597 --> 00:44:15,797 Please, mother. Please, help. 136 00:44:24,498 --> 00:44:26,498 You heard it? 137 00:44:29,099 --> 00:44:30,799 I heard something. 138 00:44:31,300 --> 00:44:33,000 You heard right. 139 00:44:35,501 --> 00:44:39,001 Is there one? - Yes. 140 00:44:39,802 --> 00:44:41,302 One came. 141 00:44:49,103 --> 00:44:51,803 Father, please don't harm him. He didn't do anything. 142 00:44:51,804 --> 00:44:54,004 Let him stay here. 143 00:44:59,705 --> 00:45:05,905 If the SS finds one of them in our house, they'll put as all up against the wall. 144 00:45:05,906 --> 00:45:08,506 God willing, we'll rescue him. 145 00:45:08,507 --> 00:45:10,707 So you even want to feed him? 146 00:45:10,708 --> 00:45:12,708 What's the point in asking that? 147 00:45:15,209 --> 00:45:18,309 If all our boys were at home, they'd also need something. 148 00:45:18,310 --> 00:45:20,110 It's not possible. 149 00:45:23,111 --> 00:45:24,911 It's not possible! - Father. 150 00:45:24,912 --> 00:45:28,212 At least one or two days until the hunt ends. 151 00:45:33,013 --> 00:45:35,613 Do what you want. 152 00:45:41,614 --> 00:45:46,514 You always do what you want anyway, but then you take the whole responsibility. 153 00:45:47,715 --> 00:45:49,615 For all of us. 154 00:46:03,716 --> 00:46:06,616 Don't be afraid, I won't harm you. 155 00:46:13,417 --> 00:46:15,917 You can stay. 156 00:46:17,118 --> 00:46:19,718 Sit down. Eat. 157 00:46:20,219 --> 00:46:22,119 Where is your comrade? 158 00:46:23,320 --> 00:46:25,020 I do not know. 159 00:46:26,521 --> 00:46:28,121 Was taking a walk in the woods. 160 00:46:28,122 --> 00:46:30,322 Tell me, where your friend is. 161 00:46:30,323 --> 00:46:34,524 Maybe sleeping in hay. One comrade. 162 00:46:38,025 --> 00:46:43,025 - There's one more in the hay. - You're really daring. 163 00:46:43,326 --> 00:46:45,326 It will turn out all right. 164 00:46:45,727 --> 00:46:47,327 They'll get us all. All of us! 165 00:46:48,128 --> 00:46:50,328 Should we rather send them away again? 166 00:47:07,029 --> 00:47:11,729 This is for you, and this for your comrade. 167 00:48:48,730 --> 00:48:50,630 Everything is okay. 168 00:48:50,631 --> 00:48:52,131 We are safe. 169 00:48:52,132 --> 00:48:53,532 I brought soup. 170 00:48:53,833 --> 00:48:55,933 Everything's fine. 171 00:49:05,934 --> 00:49:08,334 Later. Nikolai is tired. 172 00:49:21,035 --> 00:49:25,035 Are you ready? Then let's go. 173 00:49:25,036 --> 00:49:26,836 We still have a lot of work to do. 174 00:49:26,837 --> 00:49:31,337 Now they even come up to us. They have to be killed immediately. 175 00:49:31,838 --> 00:49:35,738 Bunch of felons. - I don't have any work to do and I also won't join you anymore. And now get out. 176 00:49:39,139 --> 00:49:40,839 Berghammer, wait! Fredl will be ready in a minute. 177 00:49:44,540 --> 00:49:47,440 Fredl, you have to go. I'm begging you. 178 00:49:48,441 --> 00:49:51,341 I'm tired. I only want to sleep. 179 00:49:52,242 --> 00:49:55,742 You'll go now! This is not just about you anymore. 180 00:49:59,343 --> 00:50:03,843 You don't have to join in anyway. Just act as if. 181 00:50:15,944 --> 00:50:17,944 What are doing? 182 00:50:17,945 --> 00:50:19,445 Volkssturm. 183 00:50:21,746 --> 00:50:23,446 Comrades dead. 184 00:50:23,447 --> 00:50:25,847 Fredl is not. 185 00:50:36,147 --> 00:50:38,447 Nothing seems to be going on today. 186 00:50:39,448 --> 00:50:41,748 Yesterday I caught two. 187 00:50:42,349 --> 00:50:43,649 Poser. 188 00:50:45,250 --> 00:50:48,950 Hey Fredl, you already got one so far? 189 00:51:11,451 --> 00:51:13,851 Have you already met one? 190 00:51:17,652 --> 00:51:20,452 They haven't done anything wrong. 191 00:51:21,653 --> 00:51:23,753 When they take something, it's only some food, or clothes. 192 00:51:24,954 --> 00:51:26,154 There! 193 00:51:28,855 --> 00:51:31,355 Stay here. Stay put! 194 00:51:31,956 --> 00:51:33,956 Let them escape for gods sake. 195 00:52:01,957 --> 00:52:03,957 I got one. 196 00:52:14,458 --> 00:52:16,258 You are mad. 197 00:52:18,259 --> 00:52:19,859 You don't know what you're doing. 198 00:52:40,660 --> 00:52:42,060 Anything else? 199 00:52:42,061 --> 00:52:45,061 Do you have a piece of cloth by any chance? Adolf needs some new pants. 200 00:52:45,662 --> 00:52:50,462 Unfortunately I don't for the time being. A sacrifice for the war. Not until after the victory. 201 00:52:50,463 --> 00:52:52,263 Victory? - Yeah, yeah! 202 00:52:52,264 --> 00:52:54,264 We're already close to victory. 203 00:52:56,265 --> 00:52:58,265 Why don't you fight on the front line then? 204 00:52:58,266 --> 00:53:01,866 You know ... I have a feeble heart. 205 00:53:08,967 --> 00:53:11,267 They're such cowards! 206 00:53:14,268 --> 00:53:16,768 Mommy, what are they doing? - They hunt rabbits. 207 00:53:24,269 --> 00:53:28,169 Go out. Come on. - What are you doing with them? 208 00:53:28,170 --> 00:53:31,670 If you are too much of a coward ... - Who gives you the right to do that? 209 00:53:31,671 --> 00:53:34,471 Do not take prisoners, they said. Go! 210 00:54:07,472 --> 00:54:10,572 That's enough! - Get lost! 211 00:54:19,573 --> 00:54:21,273 Down! 212 00:54:28,674 --> 00:54:30,674 What are you doing? 213 00:54:38,475 --> 00:54:40,775 27, 28, 29, ... 214 00:55:01,476 --> 00:55:03,176 I brought some food. 215 00:55:09,677 --> 00:55:11,977 Good morning. - Good morning. 216 00:55:30,178 --> 00:55:33,178 Why the concentration camp? Why the camp? 217 00:55:34,179 --> 00:55:38,279 They captured us in the war. In the camp they told us 218 00:55:38,980 --> 00:55:40,980 that we are supposed to fight for the German army. 219 00:55:41,881 --> 00:55:44,881 I said no. I won't betray my country. 220 00:55:46,882 --> 00:55:48,782 That's how we came to this camp. 221 00:56:14,883 --> 00:56:17,683 Keep on walking calmly. 222 00:56:19,984 --> 00:56:21,984 You go to church? - Good morning. 223 00:56:21,985 --> 00:56:23,485 What's going on up there? 224 00:56:29,886 --> 00:56:32,286 It's over, that was it for us. 225 00:56:32,487 --> 00:56:34,987 What do we do now, father? - Be quiet. 226 00:56:35,688 --> 00:56:39,788 The dishes are still there on the hayloft. If they find those dishes ... 227 00:56:41,789 --> 00:56:45,289 Nani, you have to run back. Tell Mitzi she should hide well. 228 00:56:45,290 --> 00:56:47,690 And bring the dishes down from there. Now come on, run. 229 00:57:01,491 --> 00:57:04,291 Hey little girl, is still somebody living in there? 230 00:57:24,292 --> 00:57:29,492 The lord grants us freedom, and we provide the evidence 231 00:57:29,493 --> 00:57:31,293 for what humans are capable of doing. 232 00:57:32,494 --> 00:57:35,494 For better or for worse. 233 00:57:37,295 --> 00:57:41,995 Isn't it the ability to feel compassion for our neighbor, that makes us human? 234 00:57:45,496 --> 00:57:49,696 Is it only cowardice, that does not allow mercy? 235 00:57:51,097 --> 00:57:53,497 I don't recognize many of our parish anymore. Amen. 236 00:57:59,698 --> 00:58:02,798 I believe in god, the almighty 237 00:58:02,799 --> 00:58:04,899 creator of heaven and earth 238 00:58:53,900 --> 00:58:56,100 Hanni, what's so interesting to see there? 239 00:59:07,501 --> 00:59:09,701 Come on, you have to carry it off well. 240 00:59:28,702 --> 00:59:30,702 You don't even treat cattle like that. 241 00:59:33,003 --> 00:59:36,703 Did you see anyone? - There was nobody here. 242 00:59:37,904 --> 00:59:40,904 Get a move on, we should be done with this when mom comes back. 243 00:59:44,105 --> 00:59:45,305 Search! 244 01:00:39,706 --> 01:00:42,206 Tell him he must go. 245 01:00:43,407 --> 01:00:45,507 The Volkssturm will be here soon. 246 01:00:46,708 --> 01:00:49,208 They'll come now and shoot you. 247 01:00:50,009 --> 01:00:52,109 It's better not to stay here anymore. 248 01:00:53,310 --> 01:00:56,110 I need something to write. 249 01:00:56,709 --> 01:00:58,709 I want a cigarette. 250 01:00:59,910 --> 01:01:05,310 He wants something to write and a cigarette. - He has to hurry up, then he'll have a chance. 251 01:01:07,011 --> 01:01:09,111 Faster. 252 01:01:13,112 --> 01:01:16,512 Please go. It's also dangerous for us. 253 01:01:21,713 --> 01:01:25,013 They ask you to go. Have no fear. 254 01:01:26,314 --> 01:01:30,014 Give it to my mother 255 01:01:30,015 --> 01:01:32,915 when you'll be back home. 256 01:02:33,916 --> 01:02:37,016 Have they stolen other things beside food too? 257 01:02:37,017 --> 01:02:39,117 Clothing and shoes. 258 01:02:39,118 --> 01:02:41,918 What was it exactly? - One of my jackets. 259 01:02:42,219 --> 01:02:43,919 In which direction was he heading? 260 01:02:43,920 --> 01:02:46,820 We haven't seen anybody. - And the foot prints up to here? 261 01:02:46,821 --> 01:02:51,121 Why aren't you on duty? - I'm on duty, I put the thieveries on record. 262 01:02:51,122 --> 01:02:53,722 You should rather help us catch criminals. 263 01:03:00,823 --> 01:03:02,823 There he is, move! 264 01:03:04,024 --> 01:03:05,524 Stand up! 265 01:03:06,125 --> 01:03:09,025 Undress! Take his clothes. 266 01:05:04,926 --> 01:05:07,026 Please, hide me. 267 01:05:08,427 --> 01:05:11,327 Sadly I can't help you. It's not possible. 268 01:05:41,828 --> 01:05:45,728 I've had enough. I'm freezing. 269 01:05:46,429 --> 01:05:49,229 You have no idea how it was in Russia. 270 01:05:49,730 --> 01:05:51,830 Feel free to go ahead. 271 01:05:51,831 --> 01:05:54,031 I'll need a while. 272 01:06:44,032 --> 01:06:45,932 Let him go. 273 01:06:46,633 --> 01:06:48,333 He hasn't done you any wrong. 274 01:06:48,834 --> 01:06:50,934 Eat or being eaten. 275 01:06:50,935 --> 01:06:52,435 That's how nature works. 276 01:06:53,636 --> 01:06:56,336 But they are humans. - So what? 277 01:06:56,337 --> 01:06:58,837 He would have shot us too. 278 01:06:59,138 --> 01:07:00,838 Now we are the stronger ones. 279 01:07:00,839 --> 01:07:02,439 Come on, look at him. 280 01:07:04,040 --> 01:07:07,040 Don't you feel any mercy at all? 281 01:07:07,041 --> 01:07:09,941 We all have to kick the bucket. 282 01:07:09,942 --> 01:07:11,542 At some time or another. 283 01:07:11,543 --> 01:07:13,743 And you shall decide that? 284 01:07:25,144 --> 01:07:26,744 Nothing has happened. 285 01:07:26,745 --> 01:07:28,145 That's bad. 286 01:07:37,146 --> 01:07:39,246 Very good, another one. 287 01:07:54,947 --> 01:07:56,747 I want you to get it done. 288 01:07:56,748 --> 01:08:01,648 Come on, keep the boy out of this. 289 01:08:02,149 --> 01:08:04,849 I cannot do it and I won't do it. 290 01:08:04,850 --> 01:08:06,650 Come back here immediately. 291 01:08:06,651 --> 01:08:08,251 Heads are sitting loosely. 292 01:08:08,852 --> 01:08:11,152 He's too much of a coward. 293 01:08:20,853 --> 01:08:23,253 What has he done to you? 294 01:08:23,254 --> 01:08:27,054 What a wimp you are ... 295 01:08:27,055 --> 01:08:30,555 Arrest this man. Take him to the Gestapo in Linz. 296 01:08:30,556 --> 01:08:33,156 What do you accuse him of? - Arrest this man. 297 01:08:47,857 --> 01:08:49,457 Swine! 298 01:08:51,458 --> 01:08:53,658 He surely will return. 299 01:08:54,959 --> 01:08:58,759 When it gets dark they can't still be searching, can they ... 300 01:08:59,260 --> 01:09:02,160 I suspected that this goes wrong. 301 01:09:08,861 --> 01:09:11,161 See, he is here finally. 302 01:09:21,162 --> 01:09:23,062 Hello there. 303 01:09:26,063 --> 01:09:28,363 You don't have to be frightened because of me. 304 01:09:29,964 --> 01:09:32,064 Don't we already know each other for long enough? 305 01:09:37,165 --> 01:09:40,365 Since you returned from the military hospital you have changed completely. 306 01:09:41,566 --> 01:09:45,066 To somebody to be scared of. Not somebody to love anymore. 307 01:09:50,767 --> 01:09:53,767 The reason why I came here in the first place ... 308 01:09:54,168 --> 01:09:58,068 Fredl got arrested by the SS. - But why? 309 01:09:59,969 --> 01:10:02,969 What did he do? - He thought he doesn't have to participate anymore. 310 01:10:15,670 --> 01:10:17,670 What do we do now? 311 01:10:21,371 --> 01:10:23,271 I have to go to the Gestapo in Linz. 312 01:10:23,272 --> 01:10:25,872 First thing tomorrow morning. 313 01:10:31,473 --> 01:10:34,273 And what about those two? 314 01:10:51,274 --> 01:10:56,774 Once again, no one must escape, beat them to death wherever you find them. 315 01:10:56,875 --> 01:11:03,075 Stab them, strangle them, hang them or shoot them if you like. 316 01:11:03,076 --> 01:11:05,876 But don't bring them to me alive. 317 01:11:05,877 --> 01:11:09,377 Everything will be searched once more. 318 01:11:09,378 --> 01:11:12,678 Every farmhouse, every barn. 319 01:11:13,339 --> 01:11:17,939 They're always in pairs or in threes. They hide everywhere. 320 01:11:17,940 --> 01:11:23,540 Therefore every henhouse, every basement and every attic has to be checked once more. 321 01:11:24,041 --> 01:11:28,241 I want to catch them all. No one must survive. 322 01:11:53,542 --> 01:11:55,142 Come on. 323 01:12:31,643 --> 01:12:35,143 I found someone from Gestapo in Linz who is responsible for your case. 324 01:12:43,144 --> 01:12:47,144 Shut up and don't show up anywhere. Otherwise we both will be in for it ... 325 01:12:47,845 --> 01:12:50,545 Thank you. - Get out finally. 326 01:13:10,546 --> 01:13:14,446 But stay here. - We have to go, it's too dangerous for you. 327 01:13:14,447 --> 01:13:18,147 That doesn't make any sense. Fredl won't come back because of this. 328 01:13:21,548 --> 01:13:23,648 Thank you. 329 01:14:16,549 --> 01:14:18,649 Hello, is anybody there? 330 01:14:35,450 --> 01:14:37,350 How come you're here? 331 01:14:38,551 --> 01:14:42,551 Why not? - They want to go. 332 01:14:43,152 --> 01:14:44,552 Thank you. 333 01:14:47,053 --> 01:14:49,453 That's out of the question. 334 01:14:49,454 --> 01:14:51,154 You'll stay here. 335 01:15:53,455 --> 01:15:57,955 Fredl can not stay here, it's way too dangerous. He has to hide somewhere else. 336 01:15:57,956 --> 01:15:59,956 At least for one night. 337 01:16:26,157 --> 01:16:28,257 I gotta pee ... 338 01:16:35,458 --> 01:16:37,858 Hey, what's going on ...? 339 01:16:37,859 --> 01:16:39,859 Stop! Wait! 340 01:16:58,360 --> 01:17:01,860 Best regards, he shall hide you until all of this is over. 341 01:17:04,861 --> 01:17:07,361 Take care of yourself. 342 01:17:11,262 --> 01:17:13,362 The SS is coming! 343 01:17:39,763 --> 01:17:43,263 Please come inside. Do you want something to eat? 344 01:17:55,564 --> 01:17:57,364 Please, sit. 345 01:18:05,566 --> 01:18:08,666 Mom, I think they are thirsty. 346 01:18:11,667 --> 01:18:13,467 Are you hungry too? 347 01:18:16,868 --> 01:18:18,668 Do you want to eat something? 348 01:18:32,669 --> 01:18:34,569 Help yourself. 349 01:18:34,570 --> 01:18:36,170 So much food, you shouldn't have! 350 01:18:36,670 --> 01:18:38,870 Enjoy your meal! 351 01:18:39,371 --> 01:18:41,171 I'm glad of that! Enjoy your meal. 352 01:18:42,472 --> 01:18:48,372 I think I'm going to take a look around the house. - Come on, be more relaxed. 353 01:18:48,873 --> 01:18:51,173 Sure, you also get something. 354 01:18:56,774 --> 01:18:58,374 Good dog. 355 01:19:01,575 --> 01:19:04,175 Don't you already got nearly all of them by now? 356 01:19:04,176 --> 01:19:06,076 A few are still missing. 357 01:21:26,477 --> 01:21:31,977 The battle of Vienna is in full swing. In the north of Vienna, the Soviets managed 358 01:21:31,978 --> 01:21:35,878 to occupy Klosterneuburg and the south of Mödling. 359 01:21:35,879 --> 01:21:37,779 Go and hide, quickly. 360 01:21:43,480 --> 01:21:45,380 Someone is here. 361 01:22:05,881 --> 01:22:08,081 Why did you come back? 362 01:22:08,982 --> 01:22:14,882 It's too dangerous for him to hide me, he didn't dare to risk it. - I should have known. As soon as you need something from him ... 363 01:22:15,183 --> 01:22:19,883 Good Lord, we already worried about who'd be on our doorstep ... 364 01:26:20,984 --> 01:26:25,384 Always hard at work Mr. Lehmberger. - Yeah yeah, a man must not let his hair down. Especially not now. 365 01:27:17,685 --> 01:27:19,385 Show me your ID! 366 01:27:22,486 --> 01:27:24,186 I have no ID. 367 01:27:25,687 --> 01:27:27,287 I lost it. 368 01:28:11,188 --> 01:28:13,288 Beautiful day. 369 01:28:14,389 --> 01:28:15,689 Nice day. 370 01:28:16,990 --> 01:28:19,190 Beautiful day. 371 01:28:33,891 --> 01:28:36,391 How do you say 'girl' in Russian? 372 01:28:37,592 --> 01:28:38,892 What? 373 01:28:39,393 --> 01:28:40,793 Girl? 374 01:28:41,694 --> 01:28:43,194 Mitzi = Mädchen. 375 01:28:43,495 --> 01:28:45,095 Devushka. 376 01:29:06,196 --> 01:29:08,496 It's about time that you come. 377 01:29:17,397 --> 01:29:20,997 I've always wanted to see how you do that. 378 01:30:04,098 --> 01:30:05,798 Greetings Mitzi. 379 01:30:06,199 --> 01:30:08,299 Always hard at work. 380 01:30:11,500 --> 01:30:13,400 And you have time to take a walk? 381 01:30:15,801 --> 01:30:17,801 Who do you have there? 382 01:30:24,302 --> 01:30:28,102 I keep someone, so I'll have one after the war. 383 01:30:29,303 --> 01:30:31,203 Who do you want? 384 01:30:32,604 --> 01:30:36,104 What kind of stupid question is that? A husband of course. 385 01:30:39,105 --> 01:30:41,605 Why don't you look at me anymore? 386 01:30:43,206 --> 01:30:46,506 Because I only have one hand left? 387 01:30:46,507 --> 01:30:47,907 Don't be silly! 388 01:30:58,908 --> 01:31:01,908 Greetings neighbor. - Greetings Berghammer. 389 01:31:02,909 --> 01:31:06,509 Tell me, who is this guy that Mitzi is seeing lately? 390 01:31:07,810 --> 01:31:09,610 Who do you mean? 391 01:31:09,611 --> 01:31:11,011 Oh, that one. 392 01:31:12,212 --> 01:31:14,912 The father brought him from the sawmill. 393 01:31:14,913 --> 01:31:16,813 For assistance. 394 01:31:19,114 --> 01:31:20,814 You don't say? 395 01:31:24,015 --> 01:31:26,215 It there something going on between those two? 396 01:31:28,516 --> 01:31:31,316 How did you get the idea? 397 01:31:31,517 --> 01:31:32,717 She acts like it. 398 01:31:33,118 --> 01:31:34,818 She does? 399 01:31:44,819 --> 01:31:47,419 Yesterday mother was listening illegally to the radio again. 400 01:31:48,120 --> 01:31:50,120 The front line is already in Lower Austria. 401 01:33:23,121 --> 01:33:26,221 Good day! - What's up? 402 01:33:27,222 --> 01:33:30,422 Are you the only one here? And how about the local troop commander? 403 01:33:33,723 --> 01:33:36,023 He had to bring some stuff to somewhere else. 404 01:33:37,224 --> 01:33:39,924 I want to report somebody. - Yeah? 405 01:33:39,925 --> 01:33:42,425 Those things are still under my jurisdiction. 406 01:33:44,426 --> 01:33:49,226 There still is one of them at the Karner's, I think he's still left from the "Rabbit hunt". 407 01:33:50,327 --> 01:33:52,427 A camp inmate. 408 01:33:52,628 --> 01:33:55,528 I'll take care of it. Anything else? 409 01:34:05,529 --> 01:34:07,529 Chronicle 410 01:34:35,230 --> 01:34:36,830 Move. 411 01:34:42,231 --> 01:34:44,731 And now out of here, men! Quickly! 412 01:34:59,932 --> 01:35:01,932 The war is over! The war is over! 413 01:35:13,933 --> 01:35:15,933 You're delighted, huh? 414 01:35:16,734 --> 01:35:18,734 I'm just glad it's finally over. 415 01:36:10,735 --> 01:36:14,135 Seven shot, even in the pub they talked about it... 416 01:36:50,136 --> 01:36:52,236 Let's go. 417 01:37:51,437 --> 01:37:55,537 I want to stay with you. Forever if you want. 418 01:38:02,538 --> 01:38:04,438 You have to return home, Mikhail. 419 01:38:04,939 --> 01:38:06,739 To your mother. 420 01:38:09,940 --> 01:38:11,540 Please take a seat. 421 01:38:11,541 --> 01:38:12,941 Come here. 422 01:38:14,142 --> 01:38:18,642 Just come here. Come closer together, here you go. 423 01:38:26,643 --> 01:38:28,143 Perfect. 424 01:38:30,544 --> 01:38:32,544 We're ready. 425 01:38:37,845 --> 01:38:39,845 Keep smiling please. 426 01:38:40,246 --> 01:38:43,146 You're supposed to smile nowadays when taking pictures, that's modern. 427 01:38:43,147 --> 01:38:46,547 But that's undignified. 428 01:38:46,548 --> 01:38:48,448 What stupid nonsense. 429 01:38:48,449 --> 01:38:50,449 In America everybody is smiling when they take pictures. 430 01:38:56,850 --> 01:38:59,350 We won't smile. 431 01:39:17,451 --> 01:39:22,951 It is known that 9 out of the 500 escaped inmates survived the "Mühlviertler Hasenjagd" (rabbit hunt of the Mühlviertel) 432 01:39:22,952 --> 01:39:31,252 Mikhail and Nikolai returned to their homeland and still live in the former Soviet Union to this day. 433 01:39:35,253 --> 01:39:43,053 Original Slovak subtitles: Z E N S A L O P E N O M English translation: christoph Russian translation: Muumimojo 434 01:41:24,500 --> 01:41:28,700 (Inaudible) the verdict of the people's court 435 01:41:28,900 --> 01:41:32,000 for the trial against the former mayor of Allerseelen, Josef Haberl. 436 01:41:32,500 --> 01:41:37,252 Josef Haberl will be given the benefit of the doubt. 437 01:41:37,500 --> 01:41:42,252 The serious accusation that Haberl had given the Volkssturm the explicit order 438 01:41:42,500 --> 01:41:48,900 to execute all escaped camp inmates immediately, couldn't be proven sufficiently. 439 01:41:49,500 --> 01:41:53,750 Although the court isn't convinced about his innocence, 440 01:41:53,800 --> 01:41:57,200 especially because of his fanatic Nazi attitude, 441 01:41:57,250 --> 01:42:03,252 it has to find him not guilty because of the many contradictory testimonies. 442 01:42:09,500 --> 01:42:11,000 You may go. 32391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.