All language subtitles for Goosebumps 2 Haunted Halloween.hd.cam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,270 --> 00:01:00,362 Çeviri: lord 2 00:01:44,270 --> 00:01:45,362 Korku 3 00:01:46,406 --> 00:01:49,307 Korku bir şey Her insanın yaşadığı 4 00:01:50,343 --> 00:01:53,312 Korku duygusudur hepimiz öğrenmek 5 00:01:54,414 --> 00:01:57,474 Bu benim için, korku hayatımın şekli 6 00:02:01,521 --> 00:02:03,421 Aman Tanrım, bu berbat bir şey 7 00:02:11,464 --> 00:02:15,230 Yaptığın tadına bakarken korku, meydan okuma, ya da başarısızlık 8 00:02:15,368 --> 00:02:18,269 Bu seni nasıl etkiledi, ve bu zorluğun üstesinden nasıl geldiniz? 9 00:02:33,453 --> 00:02:35,318 Merhaba? 10 00:02:36,556 --> 00:02:38,421 Merhaba? 11 00:02:49,536 --> 00:02:51,470 Tyler, burada ne yapıyorsun? 12 00:02:52,272 --> 00:02:54,399 - Deli misin? annem duyacaksınız - Bu maskeyi görüyor musun? 13 00:02:54,541 --> 00:02:57,305 - Tasfiye satışı aldım - Çok korkunç 14 00:02:57,443 --> 00:03:00,276 Üzgünüm, buralardaydım burada, yaklaşık 10 kez mesaj atarım 15 00:03:00,380 --> 00:03:02,439 Zaten söylemiştim, telefonu kapat Son gün kaçırdıysam, 16 00:03:03,283 --> 00:03:04,250 Columbia içine almak için gitmiyorum 17 00:03:04,417 --> 00:03:06,476 burada olacaksın demektir dört yıldır benimle, 18 00:03:07,253 --> 00:03:08,379 Sadece benim gibi düşün okul "güvenli" mu 19 00:03:09,289 --> 00:03:10,415 Kapatın, serin bir parti var, 20 00:03:11,257 --> 00:03:14,283 Gerçekten mi? Ayrıca sunuyorsunuz programlar yaratıcı yazma? 21 00:03:14,427 --> 00:03:15,451 Çok yaratıcıyımdır 22 00:03:16,296 --> 00:03:17,388 Senin için bir paket getirdim 23 00:03:18,364 --> 00:03:21,492 Redbull bu Fringles ve biraz 24 00:03:22,335 --> 00:03:23,495 Tekrar teşekkür ederim 25 00:03:26,306 --> 00:03:28,331 Bir kez bozuldu! 26 00:03:29,309 --> 00:03:31,243 - Çok, çok, kırık! - Bırak beni! 27 00:03:31,311 --> 00:03:35,372 - göründüğü gibi anne, bu değil Bu ne olduğunu biliyorum, hepsini duydum 28 00:03:35,515 --> 00:03:37,380 Ne insanlar artık fısıltı değil mi? 29 00:03:37,483 --> 00:03:39,383 Hey, Frigles getirdim ve Redbull. 30 00:03:40,453 --> 00:03:43,513 Çeneni kapasan iyi olur, çünkü annem bizi duyacak. 31 00:03:44,457 --> 00:03:47,290 - Tyler, eve git! - Tamam 32 00:03:48,294 --> 00:03:50,455 Daha açık olmak istiyorsun bana pencereden dışarı, ya da ön kapıdan? 33 00:03:51,364 --> 00:03:52,456 Tamam, pencereden gidiyorum 34 00:03:53,266 --> 00:03:55,257 Üzgünüm, Sarah, yarın görüşürüz 35 00:03:55,435 --> 00:03:57,266 İyiyim 36 00:03:58,271 --> 00:03:59,329 Hala iyi 37 00:03:59,505 --> 00:04:01,473 - Uyu - anne, ben açıklamak 38 00:04:02,275 --> 00:04:03,401 Bu yarın sabah konuşuruz 39 00:04:04,410 --> 00:04:06,378 - Sam aşk bu - Ayrıca uyku! 40 00:04:07,313 --> 00:04:08,371 - Ne yapayım? - Benim bir asistana ihtiyacım yok 41 00:04:08,514 --> 00:04:10,482 Tamam, ben odama gidiyorum 42 00:04:23,396 --> 00:04:26,263 Tatlım, son vermeni istiyorum kendini elektrik ve kahvaltını yap! 43 00:04:26,366 --> 00:04:29,301 anne, bu yarına kadar yapılmalı, toplam notlarının %50 ağırlığında 44 00:04:29,402 --> 00:04:31,461 Yerseniz ne yumurtaların %50'si? 45 00:04:33,473 --> 00:04:36,442 - Sonny, ciddiyim - Özür dilerim, neredeyse 46 00:04:38,344 --> 00:04:40,244 Geldim 47 00:04:40,480 --> 00:04:42,311 Geldim 48 00:04:43,316 --> 00:04:45,409 - Günaydın Bayan Quinn - Günaydın, Sam 49 00:04:45,485 --> 00:04:48,352 Çok Kathy, teşekkürler istiyorum çünkü Sam almak için 50 00:04:48,454 --> 00:04:50,422 Üç gün içinde geri döneceğiz yine sana borçluyuz 51 00:04:51,257 --> 00:04:53,225 Elbette! 52 00:04:53,526 --> 00:04:55,460 Sonny, çantanı getir! 53 00:04:56,262 --> 00:04:58,457 Sarah, hadi! Seni okula geç 54 00:04:59,265 --> 00:05:00,232 Geldim 55 00:05:01,434 --> 00:05:03,265 Dün gece sarhoş olduğunu duydum, 56 00:05:03,403 --> 00:05:06,429 Neyse ki şimdi buradayım, pencere tırmanacak olan başka çocuklar da vardı 57 00:05:07,373 --> 00:05:09,273 Sonny, seni öldürürüm. 58 00:05:09,375 --> 00:05:11,343 Arabada onu öldürün, tamam mı? Hadi! Hadi! 59 00:05:19,452 --> 00:05:21,283 Daha hızlı gidelim! 60 00:05:22,422 --> 00:05:24,413 Merhaba, Kathy-çocuklar 61 00:05:26,326 --> 00:05:30,285 Bay Chu! Burada park tema var! 62 00:05:30,430 --> 00:05:32,455 Şuna bak! 63 00:05:34,434 --> 00:05:39,269 Tanrım, bu filmlerdeki gibi 64 00:05:39,439 --> 00:05:42,465 Köpek yavrusu büyüteceğim bu, yakında başlamak 65 00:05:43,309 --> 00:05:44,469 Evet, çocuklar için 66 00:05:45,345 --> 00:05:47,404 Tamam, hoşça kal 67 00:05:47,513 --> 00:05:49,504 - Senin çocuğun yok değil mi? - 68 00:05:55,288 --> 00:05:56,380 Pekala Millet olacağız çabuk bitir, 69 00:05:59,325 --> 00:06:01,520 Tamam, çocuklar, yapabilirsiniz Eğer isterseniz, iyi bir kabak seçin. 70 00:06:02,295 --> 00:06:04,229 Ama, göreceğiz beş dakika içinde teslim, tamam mı? 71 00:06:04,464 --> 00:06:05,488 İyi 72 00:06:06,366 --> 00:06:09,460 Tamam, burada Gerçekten? 73 00:06:10,403 --> 00:06:12,394 Evet, burada, her yerde 74 00:06:13,373 --> 00:06:15,307 Şanslıyız 75 00:06:17,477 --> 00:06:21,504 - Bana bir şey söylemek ister misin? - anne, bütün gece çalışıyorum, 76 00:06:22,315 --> 00:06:24,442 Yemin ederim, yemin ederim Tyler geldi, 77 00:06:25,551 --> 00:06:27,485 Ve bu kadar batağa saplanmış durumdayım çalışma kağıtları, 78 00:06:28,254 --> 00:06:30,347 Harika bir yazarsın, Sarah hep Sen 79 00:06:30,423 --> 00:06:34,223 Gelecek söz konusu olduğunda, bir kağıt bu kadar geliyor 80 00:06:35,428 --> 00:06:37,419 - Etkileyici - Bal 81 00:06:38,264 --> 00:06:40,528 Çok etkileyici olduğunu düşünüyorum. ve çok yeteneği var 82 00:06:41,467 --> 00:06:43,367 Gerçekten mi? - Teşekkür ederim. 83 00:06:44,303 --> 00:06:48,433 Gerçekten Sonny üzerinden izlemek istiyorum. Çalışırken Sam bu hafta bir çift 84 00:06:48,541 --> 00:06:51,305 anne, hayır! Makalahku Cuma gününe kadar yapılmalıdır 85 00:06:51,444 --> 00:06:53,469 Benden sonny'nin daha büyük Bir bakıcıya ihtiyacım yoktu 86 00:06:55,248 --> 00:06:57,375 Hiç ne görüyorsun eğer denetimli değilse yapabilir mi? 87 00:06:58,484 --> 00:07:01,248 Tatlım, odak biliyorum buradan çıkmak için, 88 00:07:01,354 --> 00:07:03,254 Ama yapamam işimi bırakarak, 89 00:07:03,356 --> 00:07:06,382 İşimi kaybedebilirim ki eğer sana güvenebileceğimi bilmem gerek 90 00:07:10,463 --> 00:07:12,363 Tamam, tamam 91 00:07:13,433 --> 00:07:15,492 Gerçekten mi? - Evet, gerçekten! 92 00:07:16,369 --> 00:07:19,304 Bir hediyeyi hak ettin aperatif Mısır, küçük Hanım! 93 00:07:20,306 --> 00:07:22,240 Gerçekten Bayan 94 00:07:24,310 --> 00:07:26,369 Çok görünüyorsun güzel bir gün, Kathy 95 00:07:26,479 --> 00:07:29,471 Teşekkür ederim, tekrar, gibi bu çok iyi, bu yıl da bilinir, 96 00:07:30,316 --> 00:07:33,285 - Görüyorum hepsini alırsın - Sanırım hepimiz biliyoruz 97 00:07:34,454 --> 00:07:38,288 Biliyor musun, bebek bezi yetişkin sanırım sizi kullanmak için hala çok erken, 98 00:07:38,391 --> 00:07:41,258 Buna ihtiyacım var bu gün benim için Değil 99 00:07:41,427 --> 00:07:44,362 - bir huzurevi. Elbette - 100 00:07:44,530 --> 00:07:46,293 Yargılamaz 101 00:07:47,333 --> 00:07:49,198 Tuvaleti kullanıyorum 102 00:07:49,368 --> 00:07:55,307 - Pekala, seni tekrar görmek, yakında geleceğim - Evet, beni izlediğiniz için teşekkür ederiz 103 00:07:56,342 --> 00:07:58,469 Mal hatırlatıyor Ben aldım, biliyorsun 104 00:07:59,278 --> 00:08:00,336 Evet, elbette 105 00:08:00,513 --> 00:08:02,447 Bez-ku var, ve şimdi gidiyorum 106 00:08:04,283 --> 00:08:05,477 Mutlu Cadılar Bayramı! 107 00:08:18,297 --> 00:08:19,355 Bu eğlenceli değil mi? 108 00:08:20,333 --> 00:08:21,391 Bunu yapmak gerekiyor mu? 109 00:08:21,534 --> 00:08:23,331 çok cool 110 00:08:23,402 --> 00:08:24,460 Ne demek istiyorsun? İyiyiz 111 00:08:25,371 --> 00:08:27,362 Hazine avcıları, halkız burada bizi takdir 112 00:08:31,244 --> 00:08:32,268 Merhaba, Önemsiz İğrenç! 113 00:08:32,512 --> 00:08:34,480 Tükürmek mi? Sizin gibi çocukların yaş dokuz yıl 114 00:08:35,448 --> 00:08:37,507 - Ne dedin? - Sam, ne yapıyorsun? 115 00:08:39,285 --> 00:08:40,377 Bırak ben halledeyim 116 00:08:45,491 --> 00:08:49,518 Biliyorsun, düzenledik yarın gece evde proje TV, 117 00:08:50,363 --> 00:08:54,265 Şimdi, zaman geçireceğim gece boyunca sizi rahatsız ettiğim için 118 00:08:54,367 --> 00:08:57,234 Hey, çocuklar! Tasfiye veya Yetkililere haber veririm 119 00:08:57,436 --> 00:09:01,236 Tabii ki, ben Bayan Hoover ediyorum arkadaşım Sam ve Sonny ile konuşmak 120 00:09:01,407 --> 00:09:03,398 PR söyledi ve ben Hepsini öğrendim 121 00:09:04,343 --> 00:09:06,334 Sınıfa git 122 00:09:10,316 --> 00:09:13,376 Seni orospu çocuğu! 123 00:09:14,387 --> 00:09:17,379 - Bu kitabı ödünç almak istiyorum - Ve sen 124 00:09:17,490 --> 00:09:18,388 Tyler Mitchel 125 00:09:19,492 --> 00:09:21,517 Tamam, Tyler Mitchel 126 00:09:23,362 --> 00:09:26,525 Değil mi o dört kitap var geçen yıldan bu yana dönüş 127 00:09:27,533 --> 00:09:29,501 VE HESABINIZ dondurulur 128 00:09:30,369 --> 00:09:32,496 - Kahretsin! 40 Dolar bozdurmak için ücret 129 00:09:33,372 --> 00:09:36,466 Bir işim var bu gece çözüldü 130 00:09:37,410 --> 00:09:39,275 Takip etmek zorundasın reddedemem. 131 00:09:39,478 --> 00:09:41,503 Özür dilemek istiyorum çünkü dün gece uğraşıyoruz sorun 132 00:09:42,315 --> 00:09:46,411 Ben annem izlememi söyledi kardeşim bu hafta çok aptalca 133 00:09:47,253 --> 00:09:49,278 Arama bekleme mutlu ve eğlenceli 134 00:09:49,455 --> 00:09:50,422 Bugün başlayın, 135 00:09:51,290 --> 00:09:53,281 Bakıcı çağırabilirsiniz 136 00:10:01,467 --> 00:10:03,332 Sam, sen ne düşünüyorsun? 137 00:10:04,403 --> 00:10:05,461 Senin Gibi güzel görünüyor 138 00:10:10,309 --> 00:10:12,243 Merhaba, 139 00:10:13,446 --> 00:10:15,471 Evet, John Brülör konuş 140 00:10:16,382 --> 00:10:18,407 Evet, hanımefendi! Bu öğleden sonra mı? 141 00:10:19,251 --> 00:10:20,309 Emin ortağım yapacağım 142 00:10:20,553 --> 00:10:22,521 - Şimdi telefonu kapat! - bu bizim için bir şans 143 00:10:23,489 --> 00:10:25,457 Ne yaparsın? Sam, orada proje henüz bitirmek değil, 144 00:10:26,292 --> 00:10:27,350 ve ayrıca Cebir mümkün Değildir 145 00:10:27,526 --> 00:10:30,359 - Umurumda değil! - Sam! 146 00:10:32,498 --> 00:10:35,296 Şanslısın Evet, yapabiliriz 147 00:10:35,501 --> 00:10:39,403 24 Ashley Lane sorun Yok 148 00:10:40,306 --> 00:10:43,298 Tamam, merak etme, hanımefendi Yok "Önemsiz" orta adımız 149 00:10:46,278 --> 00:10:47,540 Önemsiz mi? Bazen yapmak sesini duydun mu? 150 00:10:48,447 --> 00:10:50,278 Hala mı anlamadın 151 00:10:50,516 --> 00:10:53,314 - Zengin olacağız - Sık sık duymuştum. 152 00:11:16,442 --> 00:11:18,239 Sanırım, işte bu 153 00:11:18,377 --> 00:11:19,366 24 Ashley Lane 154 00:11:19,512 --> 00:11:21,537 24 Kişi sayısıdır kim burada öldürüldü. 155 00:11:22,314 --> 00:11:23,281 Doğru dersin 156 00:11:24,283 --> 00:11:25,307 Yapalım 157 00:11:37,329 --> 00:11:39,456 Hey, ben beğenmiyorum bize doğru bakıyorlar. 158 00:11:43,269 --> 00:11:44,395 Hayalet avcıları, Sonny! unutma! 159 00:11:45,404 --> 00:11:46,462 Hadi! 160 00:12:06,358 --> 00:12:07,416 Merhaba? 161 00:12:17,470 --> 00:12:19,438 Değerli bir kez 162 00:12:20,473 --> 00:12:22,338 Burası kesinlikle lanetli 163 00:12:26,278 --> 00:12:28,405 Hadi burada olacaktı! 164 00:12:29,315 --> 00:12:31,283 Bu oda daha da kötü 165 00:12:32,384 --> 00:12:34,249 Haydi, Sonny! O kadar da kötü değil 166 00:12:34,420 --> 00:12:36,320 Korkacak bir şey yok 167 00:12:45,498 --> 00:12:47,329 Kediyi kim koruyacak? 168 00:12:48,267 --> 00:12:49,325 Ne kadar bunun için bize para ödüyorlar? 169 00:12:53,472 --> 00:12:55,372 Bunu dediğime inanamıyorum sana iş için biz onları serbest 170 00:12:55,474 --> 00:12:59,274 Telefonda ücretsiz Bayan için gelme dedi eski tüm mal alabiliriz 171 00:12:59,411 --> 00:13:00,503 ayrıca paraya dönüşmüş olabilir 172 00:13:01,380 --> 00:13:02,438 Ne biliyorsun para, Sam? 173 00:13:03,315 --> 00:13:05,306 - Parayı doğal - Temiz 174 00:13:05,484 --> 00:13:07,349 Hadi! 175 00:13:10,389 --> 00:13:11,481 Tavan arasında henüz öğe yok 176 00:13:12,391 --> 00:13:14,359 - Pekala, elimizde ne var? - Olabilir, bu değerli 177 00:13:19,365 --> 00:13:20,491 Sıkışmış 178 00:13:35,281 --> 00:13:36,441 Dostum, sen yenisin galiba sadece Hazine bir kutu buldum! 179 00:13:37,383 --> 00:13:40,318 Jackpot! bu inanılmaz! 180 00:13:40,452 --> 00:13:44,354 Büyük! Sana söyledim, burada özelliği bulacağız! 181 00:13:46,492 --> 00:13:48,255 Kaldırmak için bana yardım et 182 00:13:48,427 --> 00:13:51,419 Altın olduğuna eminim, elmas ve Bitcoin burada 183 00:13:52,264 --> 00:13:53,390 Eğer Bitcoin biliyor musunuz böylece sanal para birimi değil mi? 184 00:13:53,532 --> 00:13:55,397 parası değil gerçek para sanal 185 00:13:55,501 --> 00:13:58,436 Başladığında çok güzel benim 'denilen bir süreç' 186 00:13:58,504 --> 00:14:00,404 Durduramazsın bir an için, bana yardım edemez misin? 187 00:14:01,307 --> 00:14:03,298 - Evet Üzgünüm - Teşekkür ederim.-hazır Mısın? 188 00:14:03,475 --> 00:14:06,273 Üç, bir ve 189 00:14:10,449 --> 00:14:12,383 Ne? 190 00:14:15,454 --> 00:14:16,512 Kilitli 191 00:14:17,389 --> 00:14:20,358 Bir kitabı kim kilitledi? bu anahtar 192 00:14:31,303 --> 00:14:32,429 Ne diyor? 193 00:14:33,305 --> 00:14:35,273 Hiçbir şey Ama bu harika kitabı 194 00:14:36,475 --> 00:14:38,375 Ama başlık 195 00:14:41,247 --> 00:14:45,308 - bu bir özellik - Hala oldukça iyi 196 00:14:45,517 --> 00:14:47,451 kesinlikle bu bir kitap değil kesinlikle çok kıymetli bir şey 197 00:14:53,525 --> 00:14:56,426 Sam, Sam, geri dön! 198 00:15:00,432 --> 00:15:02,400 Nereden geldi? 199 00:15:17,483 --> 00:15:20,316 Benim adım Tokat, nedir? 200 00:15:24,490 --> 00:15:26,253 Sanırım bir şey 201 00:15:27,326 --> 00:15:32,229 karru sarri odonna dostum loza molonu karrano 202 00:15:35,434 --> 00:15:37,334 O korkunç 203 00:15:37,536 --> 00:15:38,525 O canlı 204 00:15:39,405 --> 00:15:41,498 Burada her şey görünüyor bence hayat gibi, kedi son dahil 205 00:15:42,441 --> 00:15:44,341 Şuraya bak 206 00:15:44,443 --> 00:15:46,206 Yaşıyorum! 207 00:15:46,378 --> 00:15:49,472 - Sonny, bana bir öpücük ver! Bir öpücük! - hiç komik değil! 208 00:15:50,282 --> 00:15:51,340 Evet, komik. 209 00:15:51,483 --> 00:15:53,246 bu iş, Sam iş çalıştırmak için, 210 00:15:53,385 --> 00:15:55,444 - İşinizi yönetmek için daha ciddi olmalısın. - Sakin ol, dostum! 211 00:15:56,355 --> 00:15:57,447 Bu getireceğim 212 00:15:58,457 --> 00:16:00,448 - Lanet olası şeyi kaldırmak - Ne demek istiyorsun? Harikasın! 213 00:16:01,393 --> 00:16:04,328 - Umurumda değil! - Hey, Önemsiz Kardeşlerim! 214 00:16:06,398 --> 00:16:09,333 - Güzel - Bence, biz zaten pazarlama çalışma 215 00:16:09,501 --> 00:16:11,366 Hiçbir öğretmenin kim olabilir şimdi seni kurtarmak 216 00:16:13,372 --> 00:16:16,364 Eski bir kazak giyiyorsun, Büyükannem düzenlenen bahçe satışı mı? 217 00:16:17,443 --> 00:16:18,467 Onu rahatsız etmeyin! 218 00:16:19,478 --> 00:16:22,242 Tamam, formamı geri ver, 219 00:16:22,381 --> 00:16:23,348 ve gitmene izin veriyorum. 220 00:16:24,249 --> 00:16:25,443 Gerçekten mi? - İstemiyorsan yüzüne yumruk! 221 00:16:29,421 --> 00:16:30,479 Her neyse! 222 00:16:34,360 --> 00:16:35,520 Ve kutusu 223 00:16:38,497 --> 00:16:40,294 Tamam GuavaBerry 224 00:16:41,300 --> 00:16:43,325 - Bir ders almak - İçinde ne var? 225 00:16:43,469 --> 00:16:48,236 Bakalım, radyo Uzun, Köpek oyuncakları 226 00:16:48,407 --> 00:16:49,465 Ve aptal bir kitap 227 00:16:50,442 --> 00:16:53,468 Çalıştırmak iş inanılmaz 228 00:16:55,414 --> 00:16:58,440 - Senin sıran! - Kutumu vermem 229 00:16:59,385 --> 00:17:00,374 Sam, sadece ona ver! 230 00:17:00,519 --> 00:17:04,387 - Yüzüme yumruk istemiyorum - Hayır! Bu alıyoruz 231 00:17:09,395 --> 00:17:10,521 Kucaklamak ister misiniz bu evde bebek? 232 00:17:11,363 --> 00:17:12,387 Tommy! Geri ver! 233 00:17:24,410 --> 00:17:25,502 Ne oluyor? 234 00:17:27,279 --> 00:17:29,270 - Tommy! Pantolon kaldırsın! - Sıkışmış! 235 00:17:29,415 --> 00:17:31,349 Teşekkür ederim! Gitmek zorunda Sonny ve ben! 236 00:17:48,534 --> 00:17:50,399 Daha hızlı daha yapalım! 237 00:17:51,370 --> 00:17:53,338 Hadi! Dün izin vermeyin! 238 00:17:53,505 --> 00:17:56,269 - Gitmeliyiz! - Seni yakalayacağız! 239 00:18:00,379 --> 00:18:02,438 Daha hızlı! 240 00:18:13,292 --> 00:18:15,283 - Ne oldu? - Bilmiyorum 241 00:18:15,461 --> 00:18:17,326 Geri gelin buraya! 242 00:18:19,498 --> 00:18:22,228 Bu neden benim başıma geliyor? 243 00:18:22,401 --> 00:18:25,370 Sarah! Bu inanacak değilsin! 244 00:18:25,504 --> 00:18:27,438 Eve gittik boş berbat 245 00:18:28,273 --> 00:18:30,332 Ve görüyoruz şömine gizli 246 00:18:30,442 --> 00:18:32,410 ve odayı bulur gizli ve açık 247 00:18:33,245 --> 00:18:34,337 ve sonra Hazine sandıkları bulduk 248 00:18:34,446 --> 00:18:38,314 Kısacası, bu buluruz 249 00:18:41,286 --> 00:18:44,278 işte, o 250 00:18:44,423 --> 00:18:47,483 En azından siz deneyin bak aptal değil 251 00:18:48,327 --> 00:18:51,228 burada, anne dedin çamaşır katlama olmalı, 252 00:18:51,363 --> 00:18:54,423 Odamda olacağım eğer bana ihtiyacın var Ama bana ihtiyacınız yok! 253 00:19:00,272 --> 00:19:03,469 Hey, Sarah! Burada söyleniyor, çamaşır katlama olmalıdır 254 00:19:05,477 --> 00:19:07,468 Sarah! 255 00:19:19,458 --> 00:19:21,392 Ne yapmalıyım? 256 00:19:23,529 --> 00:19:26,362 - Zaten atlarım ilk - Önce ben gideceğim, orada olduğunu 257 00:19:26,498 --> 00:19:28,295 Dikkat! 258 00:19:31,503 --> 00:19:34,267 Şimdi figürlerinden biri ekleyin ama yine de ben kazandım 259 00:19:34,373 --> 00:19:36,307 Değeri eklenmesidir kutlamak için bir neden 260 00:19:36,375 --> 00:19:38,309 Hoşça kal, gidiyorum 261 00:19:38,443 --> 00:19:40,434 - Nereye gidiyorsun? - Çık dışarı, 10'da geri döneceğim 262 00:19:40,546 --> 00:19:42,480 Eğer annem aradı mı diye, söylemek duştaydım onu 263 00:19:43,282 --> 00:19:44,510 Ama dinlemelisin sunum bilim benim, bu gece 264 00:19:45,350 --> 00:19:47,318 Kanepede iki bebek vardır, tren tam önlerinde 265 00:21:22,281 --> 00:21:24,408 Pekala, işte başlıyoruz 266 00:21:32,291 --> 00:21:34,259 Çavuş, emir! 267 00:21:34,493 --> 00:21:38,395 Bu - core - 100'den fazla yıl önce 268 00:21:39,264 --> 00:21:41,232 Nicola Tesla Zaman ilk gökyüzü alev alev yanacak, 269 00:21:41,400 --> 00:21:42,424 New York'ta bir gece 270 00:21:43,302 --> 00:21:44,394 Tesla dünya yaratmak istedim, 271 00:21:44,503 --> 00:21:47,438 her şeye bulaşan olabilir kule bir canavar için 272 00:21:48,307 --> 00:21:51,367 Güç, ses, hatta belki de beyin dalgaları 273 00:21:52,311 --> 00:21:54,279 wifi gibi özgün 274 00:21:55,314 --> 00:21:56,474 Ama gizemli bir şekilde, 275 00:21:57,382 --> 00:21:59,213 Laboratuvar kapatıyor 1908 yılında 276 00:21:59,484 --> 00:22:01,384 Kule hiç olmadı tekrar gökyüzüne yazmak 277 00:22:02,354 --> 00:22:05,482 Bu güne kadar! Olabilir Gönüllüler için soruyorum? 278 00:22:07,392 --> 00:22:09,257 Efendim, abu takım elbiseli-Ebu 279 00:22:09,461 --> 00:22:12,453 Bu tutun ve şaşırmaya hazırlanın 280 00:22:14,399 --> 00:22:17,266 Sunuyorum hepiniz! Tesla! 281 00:22:28,513 --> 00:22:31,346 Bana öyle bakma! Ben kule geri yüklemeyi deneyin 282 00:22:33,485 --> 00:22:39,321 İnanılmaz! Bence bu elektrikli sunumu 283 00:22:43,462 --> 00:22:46,397 Sam! Olmaz onunla tekrar kandırdı 284 00:22:48,400 --> 00:22:50,368 Ha, Ha, ha! Komik! 285 00:22:50,535 --> 00:22:53,265 Ne giymiş mikrofon falan? 286 00:22:55,273 --> 00:22:57,400 Sam! Sam, bu aptalca bir tuzak! 287 00:22:58,243 --> 00:22:59,505 Hiç duydunuz mu, "mesafeni koru"? 288 00:23:10,489 --> 00:23:13,481 Benimle konuşmak neden? - Menghidupkanku! 289 00:23:14,359 --> 00:23:16,259 - Hatırlıyor musun, Evlat? 290 00:23:16,461 --> 00:23:18,326 - Sam! - Ne? 291 00:23:18,463 --> 00:23:20,488 - Sorun nedir? - Buraya gel! 292 00:23:21,366 --> 00:23:23,459 - Sana yalvarıyorum! ung, zaten söylemiştim. Testlerde umurumda değil 293 00:23:24,302 --> 00:23:26,236 - Şimdi, Sam! - Tamam 294 00:23:26,405 --> 00:23:28,396 Her zaman istedim kardeşim 295 00:23:29,274 --> 00:23:31,504 - Lütfen Tesla bahsetme! - Merhaba, Sam. 296 00:23:32,411 --> 00:23:35,505 Beni kurtardığın için teşekkür ederim o aptal insanlardan, bu gün! 297 00:23:37,315 --> 00:23:38,475 Pillerin çalışma 298 00:23:39,418 --> 00:23:42,353 - Sam, o yaşıyor - Özür dilerim, Tommy olanlar için! 299 00:23:43,255 --> 00:23:46,247 Diyebiliriz sanırım "kutlama" geldi 300 00:23:48,527 --> 00:23:52,293 - öyle mi? - Evet, ve şimdi biz bir aileyiz 301 00:23:52,464 --> 00:23:54,295 Kardeş olabiliriz 302 00:23:54,499 --> 00:23:57,297 Olacak sanırım kardeş Önemsiz büyük 303 00:23:59,271 --> 00:24:00,465 Gerçek bir dakika 304 00:24:01,273 --> 00:24:04,504 - Sam! Ne yapıyorsun, deli misin? - Neden bilmiyorum ama bu olabilir 305 00:24:05,310 --> 00:24:07,437 Sadece açıklama için, biz kukla ile şimdi konuş 306 00:24:08,313 --> 00:24:12,249 Evet, olabilir yaşıyor 307 00:24:15,454 --> 00:24:17,479 Elbette yaşıyorum 308 00:24:18,523 --> 00:24:22,323 Ve yapabilirim bütün sorun, siz gelene kadar 309 00:24:22,461 --> 00:24:25,487 Değil kardeşine söyledi çamaşırları katlayın. 310 00:24:29,301 --> 00:24:31,496 Yanlış! Şimdi ÖDEV yapma zamanı 311 00:24:32,404 --> 00:24:36,340 Ne? İstemiyorsun ev ÖDEVİNİ yaptın mı? Herhangi bir 312 00:24:36,441 --> 00:24:38,375 Senin için yapacağım 313 00:24:45,517 --> 00:24:50,216 - Cebir biliyor musun? - Kuadratik ditamba B Kare eşittir, tabii ki 314 00:24:50,522 --> 00:24:52,490 olağanüstü, hepsi doğru 315 00:24:54,326 --> 00:24:55,486 Yani, bize değerini değiştirebilirsiniz? 316 00:24:56,328 --> 00:24:58,489 Sadece bazı şeyleri değiştirebilirim hemen önümde 317 00:24:59,364 --> 00:25:02,390 Ama ne olursa olsun ben bakın, dönüş 318 00:25:20,452 --> 00:25:24,445 bu inanılmaz! Olmaz daha Önemsiz şüpheli 319 00:25:25,524 --> 00:25:28,288 Şimdi ne korkalım? 320 00:25:29,294 --> 00:25:34,322 Küçük bir kural var, ne dersiniz bu sırrı bir süre daha devam edecek 321 00:25:34,499 --> 00:25:39,266 Bana bir şans ver kendinizi geliştirmek için 322 00:25:43,275 --> 00:25:45,334 Bu oyunda çok kötüyüm 323 00:25:46,244 --> 00:25:48,269 Şimdi seni yendim 324 00:25:49,247 --> 00:25:50,373 Ben inanmıyorum bir kukla karşı itiraz 325 00:25:50,482 --> 00:25:53,315 Doğru, ve ben bile bilmiyorum benim sihirli gücünü kullanın 326 00:25:59,524 --> 00:26:01,424 Eve erken geldin 327 00:26:02,260 --> 00:26:03,522 - Sorma - iyisin ? Ne oldu? 328 00:26:04,396 --> 00:26:08,457 Ne oldu? Adama benzeyen Sevdiğim bir orospu çocuğu çıkıyor! 329 00:26:09,267 --> 00:26:11,360 anne bakım almamı istedi yalnız bu ev, 330 00:26:11,503 --> 00:26:14,438 ve eğer bitirmezsem makalahku gün Bu Cuma, hiç bu şehirden alacağım, 331 00:26:14,506 --> 00:26:16,497 Bu Yüzden Hayır! Ben Tamam 332 00:26:21,413 --> 00:26:23,278 Neden garip davranıyorsunuz? 333 00:26:24,416 --> 00:26:26,475 - Biz mi? Hayır - Evet, kesinlikle garip 334 00:26:27,319 --> 00:26:28,286 Bir proje bilim bitiriyordum, 335 00:26:28,386 --> 00:26:30,411 - Ve sadece video oyunları oynamak olduğumuzu Bize sadece iki 336 00:26:30,488 --> 00:26:32,217 Hiç kimse 337 00:26:33,358 --> 00:26:36,384 - Uyuyacağım - İyi geceler 338 00:26:42,334 --> 00:26:43,494 Bunu sana kim söyledi? 339 00:26:45,270 --> 00:26:47,295 - Ben! - Sam! 340 00:26:47,439 --> 00:26:49,339 - İyi geceler! - yaptığımız yeni bir şey! 341 00:26:49,474 --> 00:26:51,408 İyi geceler! 342 00:26:52,243 --> 00:26:53,471 İyi geceler, Sarah! 343 00:26:56,381 --> 00:26:58,406 hoş değil, Manyak! 344 00:28:08,319 --> 00:28:09,479 Bu da ne böyle? 345 00:28:11,356 --> 00:28:13,449 Aman Tanrım, çok fazla sorun! 346 00:28:17,295 --> 00:28:20,492 - Dün gece gelmedin üzgünüm - Öyle olduğuna inanıyorum 347 00:28:21,366 --> 00:28:23,527 - Eğlen - Değil, olmadan geliyor 348 00:28:24,436 --> 00:28:26,427 Normal 349 00:28:27,272 --> 00:28:28,466 Gerçek 350 00:28:29,541 --> 00:28:33,272 - Ne bebeği? - O? Arkadaştık 351 00:28:34,345 --> 00:28:35,505 Normal 352 00:28:56,267 --> 00:28:57,495 Pekala, küçük hayalet 353 00:29:02,273 --> 00:29:04,400 Her kimse! Olabilir bu konuyu bana tekrar almak mı? 354 00:29:05,276 --> 00:29:07,244 Elbette 355 00:29:13,318 --> 00:29:16,481 Tamam, komikti 356 00:29:18,289 --> 00:29:20,382 Sarah? 357 00:29:21,493 --> 00:29:25,259 Hey! Hiç komik değil! Sarah! Oyun oynamayı bırak! 358 00:29:26,264 --> 00:29:29,427 Bence, bir oyun oynuyorsun! 359 00:29:31,302 --> 00:29:35,329 - Neden konuşmuyorsun? - Tiyatroyu çok seviyorum 360 00:29:35,473 --> 00:29:38,442 Her zaman evi yıkmak istiyorum 361 00:29:42,413 --> 00:29:44,278 Bekle! Hayır! Ne yaparsın? 362 00:29:44,415 --> 00:29:45,507 Söyle bana, Tyler! 363 00:29:46,351 --> 00:29:50,344 Ne o merdiven başında dedi? 364 00:29:51,489 --> 00:29:54,356 - merdiven değil - Belki hatırlarsın. 365 00:29:55,293 --> 00:29:58,456 Bir dahaki sefere eğer aradığınız kardeşim sorunu 366 00:30:10,441 --> 00:30:14,343 Bir kukla, bir kukla, yaşıyor ve konuşma 367 00:30:14,512 --> 00:30:16,377 Hareket edemiyor zihniyle eşyaları 368 00:30:17,282 --> 00:30:20,274 Sadece biliyor Mu Sor yemin ederim onun dolabına Bebek için 369 00:30:20,418 --> 00:30:21,476 Onlara söyle lütfen! 370 00:30:22,453 --> 00:30:25,286 - Sarah, söyle onlara! - sadece bir doldurulmuş oyuncak Efendim. 371 00:30:25,523 --> 00:30:29,357 - Demeden, suçlu ejderha - Bir ejderha, ama bir kukla 372 00:30:45,343 --> 00:30:48,312 Nicola Tesla, gelişmekte olan bu kule, burada 373 00:30:48,479 --> 00:30:52,415 Boulevard New York, tüm dünyada terlemek güç 374 00:30:53,251 --> 00:30:56,414 Ve bugün, biz sızar güç, 375 00:30:57,422 --> 00:30:59,322 Bu sınıfta 376 00:30:59,490 --> 00:31:02,425 Birisi, bu sınıf beni 377 00:31:04,529 --> 00:31:06,429 Bir gönüllü alabilir miyim? 378 00:31:07,465 --> 00:31:09,365 Annen, pembe bir kazak giyen, 379 00:31:09,467 --> 00:31:12,402 Bekle ve hazırlan şaşırmaya 380 00:31:13,371 --> 00:31:16,499 Tesla işte gücü 381 00:31:38,296 --> 00:31:40,264 Bay Quinn. Kapat şunu! Şimdi! 382 00:31:59,284 --> 00:32:02,447 Ve bu sunumum var, Nicola Tesla hakkında 383 00:32:03,554 --> 00:32:06,523 Herhangi bir sorunuz var mı? 384 00:32:08,259 --> 00:32:09,487 Bugün resim günü alıyor 385 00:32:15,500 --> 00:32:17,297 iyi değil, ben yamuldum. 386 00:32:18,503 --> 00:32:21,495 - Aman Tanrım, silgi kebarakan? - Bir şans en iyi 387 00:32:25,276 --> 00:32:27,335 Lütfen söyle, sen değilsin bununla bir ilgisi yok 388 00:32:27,445 --> 00:32:29,413 Sonny sınıfı havaya uçurdu bilim çok güzel! 389 00:32:29,514 --> 00:32:31,379 Adam, o bir kazaydı 390 00:32:32,350 --> 00:32:35,376 - Burada ne yapıyorsun? - Tyler Mitchel hemen ambulans tarafından çekilmiştir 391 00:32:35,553 --> 00:32:39,421 Bir bebek sırt çantamı koymak söyledi, bu sabah, doğaüstü güçler ile ona saldırdı 392 00:32:41,526 --> 00:32:43,289 Girmeyin biz Çantanıza tokat 393 00:32:45,463 --> 00:32:47,397 ! 394 00:32:49,434 --> 00:32:53,427 Bulurum dedin yürüyor, bir bebek konuşmak 395 00:32:54,305 --> 00:32:57,365 - Ve bana söylemedin mi? - İlk bakışta iyi görünüyor 396 00:32:57,475 --> 00:32:59,466 - O kibarlığı - Ve devam demişti bir sır 397 00:33:01,412 --> 00:33:03,277 Bir kardeşinim 398 00:33:03,448 --> 00:33:05,245 Genel Kural B, 399 00:33:05,350 --> 00:33:08,478 Düşmanın yetişkin, değil mi sır tutabilir, tehlikeli 400 00:33:09,287 --> 00:33:12,279 O bir kukla değil, gücü var zihniyle nesneleri hareket 401 00:33:12,423 --> 00:33:14,254 bu çılgınlık! 402 00:33:14,459 --> 00:33:16,359 Chase o yüzden Tyler mi? 403 00:33:17,395 --> 00:33:19,329 Duyabilir mi şikayet ediyorsun Tyler dün gece 404 00:33:20,398 --> 00:33:21,524 Gerçekten, başka ne komplainkan? 405 00:33:24,502 --> 00:33:27,403 anne 406 00:33:37,348 --> 00:33:40,317 Merhaba çocuklar, çocuklar Mumya açık görmek ister misiniz? 407 00:33:40,385 --> 00:33:42,353 - Özür dilerim, Bay Chu - Şimdi zamanımız yok 408 00:33:43,354 --> 00:33:45,345 Çok kötü 409 00:33:46,457 --> 00:33:48,425 anne, gitti! 410 00:33:50,428 --> 00:33:54,228 Hey bebeğim, sen kukla bir Ventriliquist var 411 00:33:54,499 --> 00:33:58,265 Hoş bir kere oturdu bir cüce gibi masaya 412 00:33:59,237 --> 00:34:03,435 Merhaba çocuklar, benim adım Anne itaat Boldo Ve ben 413 00:34:04,442 --> 00:34:08,378 anne, onun adı Tokat Ve ben değilim bunu yapacak olsam bile seni 414 00:34:08,513 --> 00:34:11,311 Manyak bu o kadar garip bir isim! 415 00:34:11,416 --> 00:34:14,249 - Adı Bolbo - anne, anlamıyorsun 416 00:34:14,352 --> 00:34:15,478 Bayan Quinn, yaşıyor 417 00:34:16,287 --> 00:34:19,450 Bu çocuklar için istiyorum sanırım bu Cadılar bayramında ayarladı. 418 00:34:20,291 --> 00:34:22,350 - Ama Seni aldatmış olmaz mıyım? - 419 00:34:23,361 --> 00:34:26,387 Bunu kabul ederim Ama güzel Çok yaratıcı 420 00:34:27,298 --> 00:34:29,266 Dur sakın bir yere gitme 421 00:34:37,375 --> 00:34:40,401 Okul nasıldı Merhaba, çocuklar? 422 00:34:41,245 --> 00:34:43,304 Aman Tanrım, sesini daha daha ürkütücü görünüyor 423 00:34:44,282 --> 00:34:47,479 - Mutlu bir aile olacağız - Ailemiz değilsin 424 00:34:48,419 --> 00:34:49,477 Yap, Sonny! O kapat! 425 00:34:50,488 --> 00:34:54,288 Deli böylece, sinirli olurum 426 00:34:59,397 --> 00:35:01,490 - Yapma bunu! - Tekrar yap! 427 00:35:18,316 --> 00:35:19,374 İşe yaradı! 428 00:35:30,328 --> 00:35:35,231 Bana güven! İstemiyorsun ne olduğunu, ne zaman ben 429 00:35:35,366 --> 00:35:37,425 kızgın 430 00:35:38,436 --> 00:35:42,372 Tamam, bu ilginç 431 00:35:43,541 --> 00:35:47,307 - Bana bir şey söylemek ister misin? - Evet, Kukla kötülük çalışıyorum 432 00:35:47,411 --> 00:35:49,242 Laboratuvar bilim havaya uçurdun? 433 00:35:50,314 --> 00:35:54,250 - Evet, bu çok Tazminat ne kadar biliyor musunuz? 434 00:35:54,385 --> 00:35:57,286 - anne, Sonny biri değil - Evet, kasıtlı değildi eminim 435 00:35:57,388 --> 00:36:00,482 - o yaptı kaza, o bir oyuncak değil - Evet 436 00:36:01,292 --> 00:36:02,452 Görünüyorum sana bir bebek gibi mi? 437 00:36:03,294 --> 00:36:05,387 - Gerçeği söylüyoruz - bu doğru değil mi 438 00:36:05,530 --> 00:36:08,294 Cadılar Bayramı iptal için üçünüz bu gece 439 00:36:08,366 --> 00:36:09,424 - Ne? - Geçersiz! 440 00:36:10,301 --> 00:36:14,431 Bu gibi düşünüyordum sadece çocuklar yapar, 441 00:36:16,407 --> 00:36:19,399 Sanırım yardımcı olabilirsin bana kontrol her şey, Sarah 442 00:36:19,510 --> 00:36:21,444 - lbu - Hayal kırıklığına uğradım 443 00:36:23,314 --> 00:36:24,406 - Hadi, Bu - anne, yalvarırım 444 00:36:28,252 --> 00:36:30,379 Sekecewa ben değil 445 00:36:31,489 --> 00:36:33,514 Odama, şimdi! 446 00:36:38,496 --> 00:36:42,262 - Bir sorunumuz var - Evet, hiç bu kadar annen gibi deli gördüm 447 00:36:42,433 --> 00:36:44,401 Bahsettiğim o koltukta kukla aptal 448 00:36:44,502 --> 00:36:48,461 Bir tutma aile bensiz toplantı mı? 449 00:36:49,307 --> 00:36:53,300 Hayır, neden öyle düşünüyorsun? Biz sizin için sürpriz bir parti yapmak istiyorum 450 00:36:54,312 --> 00:36:57,338 Siz üçünüz için bir sürprizim var 451 00:36:58,282 --> 00:37:00,216 şimdi benim evim 452 00:37:00,351 --> 00:37:03,445 Ve atapku altında, kuralları kim yapar 453 00:37:04,422 --> 00:37:07,357 Üzgünüm ama var ailemizde 454 00:37:14,465 --> 00:37:17,525 - Şimdi ne yapacağız? - Şömine 455 00:37:18,336 --> 00:37:21,237 Hayır! İstemiyorum kötü bir rüya hayatımın geri kalanı için 456 00:37:21,472 --> 00:37:24,441 Hayır, daha iyi bir fikrim var 457 00:37:27,345 --> 00:37:29,210 Uzun zamandır yürüyoruz 458 00:37:31,249 --> 00:37:33,217 Bütün benziyor burası zehirlendi 459 00:37:33,384 --> 00:37:35,249 Şikayet etmeyi kes 460 00:37:35,386 --> 00:37:39,254 - Ne kadar demiştin? Burada 461 00:37:39,423 --> 00:37:40,515 Kesinlikle burada olabilir 462 00:37:44,262 --> 00:37:46,321 Sadece hissediyorum kim olduğumu şimdi kötülük yapıyorsun? 463 00:37:46,530 --> 00:37:49,431 o sadece bir kukla, sadece kötü. yaptığımız doludur 464 00:37:51,302 --> 00:37:53,293 Hazır mısınız? - Evet, Evet 465 00:37:54,305 --> 00:37:55,465 Tamam, dikkat et! 466 00:38:08,286 --> 00:38:09,480 la lavabo 467 00:38:11,355 --> 00:38:13,346 Buradan gidelim 468 00:38:17,361 --> 00:38:19,295 Sonny, hadi! 469 00:38:32,310 --> 00:38:35,370 - Sadece bebek öldürürüz - İnan bana, bunu yapmak zorundayız 470 00:38:35,513 --> 00:38:39,347 Ve bunu hiç unutmamalıyız bence kimse inanmayacak olması, 471 00:38:39,483 --> 00:38:43,442 bitti artık O kilitli bavul, dışarıya çıkmasının mümkün oyuncağı değil 472 00:38:49,360 --> 00:38:52,295 Bir kukla, bir aptal mı diyorsun? 473 00:38:56,500 --> 00:39:00,436 - Bizden ne istiyorsun? - Sadece ailenin bir parçası olmak istiyorum 474 00:39:01,238 --> 00:39:02,500 Olur cam önünde kırdı 475 00:39:15,353 --> 00:39:17,412 - Hepsi iyi ? - Ben öyle düşünüyorum 476 00:39:19,523 --> 00:39:21,491 Nerede Tokat? 477 00:39:22,526 --> 00:39:25,393 Çocuklar, sadece yaptık sanırım durum oldu bin kere daha kötü 478 00:39:53,324 --> 00:39:55,417 İleri gel, korkma 479 00:39:55,526 --> 00:39:57,494 Hoş geldin evime musallat olan 480 00:40:00,398 --> 00:40:02,332 Bu Mutlu Cadılar Bayramı oldu 481 00:40:05,469 --> 00:40:07,460 Naber cadı? 482 00:40:08,339 --> 00:40:09,397 Burada da frankenstein, 483 00:40:15,346 --> 00:40:17,246 - bu onu - Gördüğünüz 484 00:40:17,481 --> 00:40:20,279 - Merhaba Prenses - Gördüğünüz 485 00:40:20,518 --> 00:40:23,419 - Merhaba, Kovboy Cowboys harika 486 00:40:23,521 --> 00:40:25,250 Evet, güle doğru GuavaBerry 487 00:40:27,291 --> 00:40:30,317 Kaos gizemli son Madison Dalewear şehir oldu 488 00:40:30,528 --> 00:40:33,463 Aralık karıştırma ve ortaokul ezilmiş 489 00:40:34,331 --> 00:40:37,266 Ve Fbı sözcüsü söyle o değil yaygın bir silahtır 490 00:40:37,368 --> 00:40:39,495 söylentilere göre, yanlışlıkla bu yabancıya örtbas 491 00:40:40,371 --> 00:40:43,397 Bir kardan adamın varlığının yanı sıra gösteride canavarlar, 492 00:40:45,409 --> 00:40:47,240 ve kukla Ventriliquist kötü 493 00:40:47,478 --> 00:40:48,445 Başımız dertte 494 00:40:49,280 --> 00:40:51,271 Yaratık yaşam olduğuna inanılıyor 495 00:40:51,348 --> 00:40:52,474 korku yazması RL Stine tarafından yazılmış 496 00:40:53,417 --> 00:40:55,385 - Kitap - Ne kitabı? 497 00:40:55,519 --> 00:40:58,283 Tamam, boş bir evde Biz o bir kitap kilitli 498 00:40:58,422 --> 00:41:01,289 Bunu açtığımızda, Tokat 499 00:41:01,492 --> 00:41:05,485 - Evet, ama Tommy bizden - Ne bileyim, kitap RL Stine yazıldı mı 500 00:41:06,530 --> 00:41:08,293 Bir dakika bekle 501 00:41:11,469 --> 00:41:15,496 1979 dan 1985 Roman yazarı korku RL Stine 502 00:41:16,340 --> 00:41:17,329 Wornicliff New York'ta yaşayan, 503 00:41:17,475 --> 00:41:19,340 Burada? - bu iyi değil 504 00:41:20,478 --> 00:41:24,505 Stine bir roman yazarak kariyerine başladı Perili Cadılar Bayramı başlıklı yayınlanan değil, 505 00:41:25,416 --> 00:41:28,249 bir bebek hakkında bir hikaye kim bir aileye sahip olmak istiyor 506 00:41:30,254 --> 00:41:31,278 - - Ne? 507 00:41:31,489 --> 00:41:34,458 Bir hayata Cadılar Bayramı yaparak 508 00:41:36,293 --> 00:41:40,320 Tatil sezonu izni satış severim 509 00:41:46,370 --> 00:41:48,463 Merhaba, eski dost 510 00:42:18,302 --> 00:42:20,361 Evet GuavaBerry 511 00:42:43,427 --> 00:42:46,362 Hile veya tedavi? 512 00:43:05,482 --> 00:43:08,246 Bu aile içinde bize katılabilir, 513 00:43:09,286 --> 00:43:10,446 Walter 514 00:43:14,425 --> 00:43:18,418 Ailesi hizmet etmek benim görevim 515 00:43:19,530 --> 00:43:21,327 Bize katıl kardeşim! 516 00:43:21,432 --> 00:43:25,368 Görene kadar bekleyin ne gelecek bu şehir için plan 517 00:43:39,283 --> 00:43:42,343 Çocuklar, bu kötü bu çok kötü! 518 00:43:42,453 --> 00:43:44,387 Ne istediğini bilmiyor ne? Polis çağırmak zorunda kaldık 519 00:43:45,255 --> 00:43:48,418 Ve ne diyor? Bir kötü kuklalar Cadılar Bayramı menghidupka? 520 00:43:49,326 --> 00:43:51,385 - Evet! lde, Sam! Ve yakalarlar bizi 521 00:43:52,262 --> 00:43:53,490 - Bakın, numarasını buldum - Sayı Stine? 522 00:43:54,331 --> 00:43:56,231 Hayır, burada değil herkes adını yazmak, 523 00:43:56,400 --> 00:43:57,492 Ama bu Richard Shiffer, 524 00:43:58,302 --> 00:44:01,328 Dernek Başkanı RL Stine hayranları 525 00:44:02,439 --> 00:44:04,407 - Ne yapıyorsun? - Aradım 526 00:44:07,344 --> 00:44:09,369 İyi günler ulaştınız Dr. Richard Shiffer, 527 00:44:09,480 --> 00:44:11,448 RL Stine Hayranları kuş sürüsü gelen 528 00:44:12,383 --> 00:44:15,443 Eğer Stine ile konuşmak istiyorsanız, rahatsız değilse, bir mesaj bırakın gerekir 529 00:44:16,520 --> 00:44:20,513 Merhaba, Bay Siffers, benim adım Sarah Quinn, Lüks New York'ta yaşıyorum, 530 00:44:21,325 --> 00:44:23,452 Çok konuşan RL Stine ile birlikteyim 531 00:44:24,294 --> 00:44:27,286 bu çılgınca gelebilir, ama bence hikayenin biri canlanıyor 532 00:44:29,500 --> 00:44:32,298 Merhaba, Bay Siffer 533 00:44:33,504 --> 00:44:37,338 Yalnızız gibi görünüyor - Bekle, Nereye gidiyoruz? 534 00:44:37,474 --> 00:44:39,465 Tommy Madigan Arıyor ve kitap alın 535 00:44:45,249 --> 00:44:48,514 Tommy! 536 00:44:49,353 --> 00:44:50,320 Onlara ne oldu? 537 00:44:50,421 --> 00:44:54,517 Tommy! Kitaba ihtiyacımız var ! bu çok önemli 538 00:44:57,294 --> 00:44:59,285 - Ne kitabı? Bizden çaldın, Tommy ki! 539 00:45:00,297 --> 00:45:02,231 - Oh, evet burada Gerçekten mi? 540 00:45:02,366 --> 00:45:06,325 Hayır, aptal! Getirdiğim için Cadılar bayramında benimle kitap? 541 00:45:07,271 --> 00:45:10,365 Şimdi, eve dadı gidin ve benim için senin evine yumurta atmak için bekle 542 00:45:10,474 --> 00:45:13,466 Dinle, serseri! Değilim nanny, Sonny kardeşim benim! 543 00:45:14,311 --> 00:45:15,335 Ve döneceksin bize kitap, 544 00:45:15,412 --> 00:45:17,277 Ya da yapacağım cehennem gibi bir hayat yaşamak 545 00:45:17,381 --> 00:45:19,440 ve tek kullan tuvalet kağıdı hayatının geri kalanı için 546 00:45:19,550 --> 00:45:22,314 Tamam, kaba olmaya gerek yok 547 00:45:23,353 --> 00:45:26,379 Buradan Kitap gidelim evimde, odamda 548 00:45:29,293 --> 00:45:31,488 Ama yine de, çocuklar komik görünüyor, Ezik! 549 00:45:49,379 --> 00:45:51,370 Kostümler serin 550 00:46:01,291 --> 00:46:02,417 Ne gerçekten yaşandı mı? 551 00:46:06,463 --> 00:46:08,363 Çocuklar olmalıyız kitabı bulun! 552 00:46:13,537 --> 00:46:20,272 İyi geceler, benim için sorun değil Bay Tesla Seni kuleye geri dönün olursak, değil mi? 553 00:46:26,383 --> 00:46:28,442 - Ne diyor? - Kapa çeneni! 554 00:46:30,254 --> 00:46:33,280 Tesla bu kule kullanılan projeksiyon güç için, 555 00:46:33,357 --> 00:46:36,485 Ama kule kullanacağım bu büyüm proje için, 556 00:46:37,327 --> 00:46:39,318 bu arada değildir hayal etti 557 00:46:40,330 --> 00:46:44,323 bir dahi gerek deha bul 558 00:46:48,405 --> 00:46:52,466 beni takip edin, Walter, yapacak işlerimiz Var - Tamam 559 00:46:56,313 --> 00:47:00,340 - bu Tommy evi - Sanırım, kapıyı çalsak 560 00:47:02,452 --> 00:47:04,443 Zor olan dokunun O büyükannesi ile yaşayan 561 00:47:10,394 --> 00:47:12,294 Bekle, o benim arkadaşım! 562 00:47:12,496 --> 00:47:16,227 - Düştü uyuyor - Bence ona uyan 563 00:47:16,333 --> 00:47:19,302 Merhaba! Büyükanne Tommy! 564 00:47:22,439 --> 00:47:24,407 İyi uyku gibi görünüyor 565 00:47:27,311 --> 00:47:30,371 Kilitli bir yol Arıyor Diğer ve kitap alın 566 00:47:30,514 --> 00:47:32,505 Ne yapardın? 567 00:47:34,451 --> 00:47:36,442 Emin olun ki, Hayır Gidelim sürpriz! 568 00:47:54,471 --> 00:47:56,268 Ne? 569 00:47:57,441 --> 00:48:03,346 İşin içinde olduğumuza inanamıyorum insanların evine zorla şimdi 570 00:48:14,424 --> 00:48:18,292 - Bu çok süper - Kimin umurunda? Hiçbir şeye dokunma! 571 00:48:25,402 --> 00:48:28,371 - Sam, hiçbir şeye dokunma! Hadi! - Tamam, tamam 572 00:48:33,377 --> 00:48:36,244 Bu, Walter bak! 573 00:48:42,352 --> 00:48:45,378 Neden rahatsız gerekir küçük bir aile, Walter? 574 00:48:45,489 --> 00:48:48,481 Proje varken gücümü her yerde, 575 00:48:49,293 --> 00:48:52,456 ve tüm Cadılar Bayramı dön 576 00:49:51,488 --> 00:49:53,353 - burada buldum. - Onu buldun mu? 577 00:49:53,457 --> 00:49:55,425 Evet, RL Stine 578 00:49:56,293 --> 00:49:58,261 Bunu nasıl kaçırırım? 579 00:50:00,297 --> 00:50:02,231 - Görünüşe göre iyi değil - Biz gitmek 580 00:50:11,241 --> 00:50:13,402 Penceresine döneceğiz 581 00:50:20,350 --> 00:50:23,376 - Sam! - Elimi, elimi tutuyordu. 582 00:50:23,487 --> 00:50:25,421 Fırlat gitsin. 583 00:50:31,361 --> 00:50:33,522 Sam, arkanı dön! 584 00:50:35,265 --> 00:50:37,233 Hareket ediyorlar! 585 00:50:37,534 --> 00:50:41,231 Sonny, sadece şeker, küçük, ne yapabilirler? 586 00:50:45,475 --> 00:50:50,276 - Merhaba küçük dostum - Sam, bunu yapmayacağım, eğer sen 587 00:51:04,327 --> 00:51:06,227 Neden bize yakın yürüyorlar? 588 00:51:07,230 --> 00:51:10,358 Belki istiyorlar yaşıyoruz ve oyun 589 00:51:24,381 --> 00:51:26,349 Herkes nereye gitti Aman Tanrım? 590 00:51:26,483 --> 00:51:28,451 - Sam bırak onu! - Tamam, tamam 591 00:51:33,390 --> 00:51:34,516 - Gidelim! - Çalışıyorum 592 00:51:37,461 --> 00:51:39,452 - Pencere, Sam! - Geliyorum! 593 00:51:59,349 --> 00:52:02,443 Gülmeyi kes! 594 00:52:11,361 --> 00:52:15,320 - Sam, gitmeliyiz! - Sonny! 595 00:52:21,471 --> 00:52:25,271 - anne, biz saldırdı - Sonny, neden bahsediyorsun? Sarah Nerede? 596 00:52:25,342 --> 00:52:26,366 Kim saldırdı size? 597 00:52:28,411 --> 00:52:32,507 - Şeker ayı Ne? Şaka yapmıyorum, Sarah telefonu ver. 598 00:52:34,417 --> 00:52:37,352 Sonny! 599 00:52:39,422 --> 00:52:43,324 Tamam, yeter! Hiç çıkmaz eve! Yakında evde olacağım 600 00:53:02,379 --> 00:53:04,404 - Sam, geliyorum! - Hızlı! 601 00:53:36,346 --> 00:53:38,507 yeni favori kitabım. 602 00:53:39,382 --> 00:53:41,373 - İyi misin? - Ben öyle düşünüyorum 603 00:53:41,551 --> 00:53:44,281 Buradan gidelim! 604 00:53:45,255 --> 00:53:47,416 - Ne yapıyorsun? - Büyük bir şey, 605 00:53:48,258 --> 00:53:50,226 Sadece biraz azarladım. şeker ile benim favorim, 606 00:53:50,327 --> 00:53:53,387 Bekle, dur! Ne neden bahsediyorsun? 607 00:53:53,463 --> 00:53:55,397 Tüm yaşam, Sarah! Şeker bile 608 00:53:55,498 --> 00:53:57,523 Ne o kitap? Bakalım okuyun 609 00:53:58,468 --> 00:54:02,302 - Bu kitap hakkında bilmen gereken - Ne? 610 00:54:04,241 --> 00:54:05,469 Dikkat! 611 00:54:26,463 --> 00:54:28,397 işte bu! 612 00:54:29,232 --> 00:54:31,291 sadece bir kitap değil, Sarah 613 00:54:39,342 --> 00:54:41,310 Burada açık 614 00:55:03,333 --> 00:55:05,301 Oh, bu ne? 615 00:55:06,336 --> 00:55:09,271 İyi 616 00:55:11,508 --> 00:55:16,411 Harika! Kostüm en iyi Bu gece, Efendim 617 00:55:51,514 --> 00:55:53,482 Orada! Şeride geç, boş! 618 00:55:59,322 --> 00:56:02,348 Bekle, kitap okumak ve bu sona nasıl görmek 619 00:56:03,293 --> 00:56:04,351 Bakayım 620 00:56:05,495 --> 00:56:08,293 Cadılar Bayramı neredeyse burada Lüks bu şehirde. 621 00:56:09,499 --> 00:56:13,401 bu aile intikam alır Cadılar Bayramı dönüşü ile oluşturmak, 622 00:56:13,536 --> 00:56:16,437 - yeterli değil - Benim için intikam fazla 623 00:56:17,240 --> 00:56:18,400 Burada söyleniyor, istiyor birden fazla aile 624 00:56:19,376 --> 00:56:21,310 Bir anne istiyor 625 00:56:23,346 --> 00:56:25,246 Planı 626 00:56:26,449 --> 00:56:28,280 Ne? Okumaya devam 627 00:56:28,385 --> 00:56:31,252 Ben son sayfayı. 628 00:56:32,322 --> 00:56:33,448 bu bitmemiş bir kitap 629 00:56:34,524 --> 00:56:38,358 Ne? O zaman ne olacak şimdi ne yapacağız? 630 00:56:40,330 --> 00:56:41,490 Tokat anne peşinde olacak 631 00:56:42,332 --> 00:56:44,425 Kitap tek kişi o bunu durdurmak zorundayız 632 00:56:45,301 --> 00:56:46,393 Eve gitmek zorundayız huzurevi ve onu kurtarmak 633 00:56:47,404 --> 00:56:49,269 anne jommpo evde değildi 634 00:56:49,506 --> 00:56:52,498 - Nerede o? - Eve dönerken bizi kurtarmak için mi? 635 00:56:53,543 --> 00:56:56,307 - Ne? Şeker saldırırken, beni aradı ayılar 636 00:56:56,446 --> 00:57:00,280 Neden böyle bir durumda telapon cevap veriyorsun' - Ben senin gibi değilim çünkü, Sarah 637 00:57:00,383 --> 00:57:02,476 - Her zaman telefona annesi cevap veriyorum Gerçekten mi? 638 00:57:03,253 --> 00:57:04,447 Tamam, bulmalıyız Tokat önce anne 639 00:57:05,288 --> 00:57:07,256 Haydi, çabuk! 640 00:57:11,428 --> 00:57:15,364 - İş kayumu etkileyici - Evet 641 00:57:15,498 --> 00:57:17,466 bu bir iyilik yapmış olacak 642 00:57:18,301 --> 00:57:22,431 - Hala dükkanı yönetmek musunuz? - Walter, focus 643 00:57:23,473 --> 00:57:26,442 Şimdi, midtown canavar sor annemi 644 00:57:27,310 --> 00:57:29,505 Bana anne getir 645 00:57:49,399 --> 00:57:50,331 bu Bay Ayılar 646 00:58:00,510 --> 00:58:03,240 İşte bu! Gidelim! 647 00:58:10,453 --> 00:58:12,250 Arkasında! 648 00:58:21,264 --> 00:58:22,458 Tamam, bir şans daha var Bana kitabı ver! 649 00:58:23,366 --> 00:58:24,264 Anne koruyacağım, 650 00:58:24,334 --> 00:58:26,268 Merdivenleri o ve ağaç buluşalım 651 00:58:26,402 --> 00:58:28,336 - Biz gidelim - Tamam 652 00:58:50,460 --> 00:58:53,395 Aman Tanrım, hepimiz öleceğiz, kaç ve canını kurtar! 653 00:58:57,467 --> 00:58:59,401 - Bir canavar değil - Tamam, gidelim! 654 00:59:01,538 --> 00:59:05,338 Bekle! Sipariş ettim bakım bahçe için bu 655 00:59:05,475 --> 00:59:08,273 - Mümkün değil! - Kabak inanmıyorsun? 656 00:59:08,444 --> 00:59:10,378 Ne yaptığını bak. 657 00:59:10,513 --> 00:59:14,472 - Oralardayım - Çavuş Squash, ateş! 658 00:59:26,462 --> 00:59:29,329 - İçeri giremeyiz - Hayır, burası benim evim 659 00:59:31,301 --> 00:59:33,360 Ateş! 660 00:59:34,237 --> 00:59:36,432 Ne yaparsın? Mutlu paskalyalar! 661 00:59:40,310 --> 00:59:42,335 - Hadi! - Sarah, bir kez endişeleniyorum 662 00:59:42,478 --> 00:59:43,502 - İyi misin? - İyiyim, 663 00:59:44,314 --> 00:59:46,282 Sıkı tutun, Hemen indiriyorum, 664 00:59:46,349 --> 00:59:48,249 Söz veriyorum, bana güvenmeni istiyorum 665 00:59:48,384 --> 00:59:50,352 Beni merak etme, çalıştırmak ve gizlemek 666 00:59:50,520 --> 00:59:52,454 Hala zaman var gibi 667 00:59:55,258 --> 00:59:56,418 Hayır! 668 00:59:57,293 --> 00:59:58,419 Buraya gel! 669 01:00:04,500 --> 01:00:06,434 Kitap benimdi! 670 01:00:13,343 --> 01:00:15,504 - Sarah! - Sarah, hayalet! 671 01:00:16,312 --> 01:00:17,404 Hayalet kaçırmayın! 672 01:00:22,452 --> 01:00:24,420 - İyi misin? - Hayır, hayalet aldı onun 673 01:00:28,324 --> 01:00:30,383 - anne! - Çocuklar! 674 01:00:31,361 --> 01:00:33,488 - Hayır! - Sarah! 675 01:00:34,263 --> 01:00:36,231 anne! 676 01:00:38,468 --> 01:00:39,492 la kule Tesla geliyor 677 01:00:40,336 --> 01:00:42,327 Kule dönüş tokat, tüm bu olanların nedeni bu 678 01:00:43,272 --> 01:00:44,398 Bunu durdurmak zorundayız 679 01:00:46,275 --> 01:00:48,368 Arkadaşlar 680 01:00:52,281 --> 01:00:54,306 - Sonny, ne yapmalıyız? - Bilmiyorum, sen en eski 681 01:01:00,289 --> 01:01:01,256 benim, Bay Chu! 682 01:01:02,425 --> 01:01:04,416 Bay Chu? 683 01:01:05,528 --> 01:01:07,325 bodruma şimdi beni izleyin 684 01:01:08,297 --> 01:01:10,458 Sakin ol! hayatım Hadi gidelim! 685 01:01:19,442 --> 01:01:23,538 Doğrudan ders, yaşadığımız goosebumps şimdi hikaye? 686 01:01:24,313 --> 01:01:27,407 Zaten açık gibi görünüyor. - şimdiye kadar duyduğum en iyi şey bu 687 01:01:28,284 --> 01:01:32,220 Tahmin edeyim, Canavarlar Kan 688 01:01:32,422 --> 01:01:34,390 O değil, o bir burun var 689 01:01:35,458 --> 01:01:38,393 - Crows gece yarısı sesleri - 690 01:01:38,494 --> 01:01:39,461 Perili Cadılar Bayramı 691 01:01:40,463 --> 01:01:41,487 Ne olduğunu bilmiyorum 692 01:01:42,498 --> 01:01:45,262 - Nasıl bitecek? - sorun da bu 693 01:01:45,501 --> 01:01:47,298 hayır sonu 694 01:01:57,413 --> 01:02:00,280 Merhaba, beni hatırlıyor musun Anne? 695 01:02:01,250 --> 01:02:05,243 Sadece kucağınızda taşımak beni ve ağzınla düz 696 01:02:05,388 --> 01:02:08,289 Bana ne diyorsunuz? Bobo? 697 01:02:09,358 --> 01:02:11,223 Kedi konuşma. 698 01:02:11,427 --> 01:02:16,421 Merak etme, artık yok, ben ikimiz için de konuşma yapacak 699 01:02:19,335 --> 01:02:22,236 Bu yüzden benimle gurur duymanı sağlayacağım, anne 700 01:02:35,451 --> 01:02:38,284 - iş - Evet! 701 01:02:44,427 --> 01:02:47,362 Kafam bozuldu 702 01:02:47,497 --> 01:02:50,398 Çözmek zorundayız hikaye tüylerim diken diken oldu 703 01:02:50,500 --> 01:02:54,334 bu bir tatbikat değildir, Bay Chu annemiz Tokat elindedir 704 01:02:54,437 --> 01:02:57,463 Kurtarmalısın annen, Bölüm 22 705 01:02:58,274 --> 01:03:00,469 Çocuk kurtarma şeker şeytan annesi 706 01:03:01,310 --> 01:03:04,404 Tek kişi annem Kaydet o kitap ve onu kaybettim 707 01:03:05,248 --> 01:03:08,308 Hayır, Sarah, senin suçun değil 708 01:03:09,285 --> 01:03:12,379 Her şeyin benim suçum olduğunu buldum bu kitap ve dönüşte Tokat 709 01:03:13,256 --> 01:03:14,382 Bile söyledim Tesla hakkında Tokat 710 01:03:15,258 --> 01:03:18,284 annem kendini bana güvenilen ve Kurtaracağını söyledim ona 711 01:03:19,295 --> 01:03:20,489 Başarısız oldum 712 01:03:22,365 --> 01:03:24,492 Sana söyledim, ben biliyorum zaten dersimi iple değil, 713 01:03:25,301 --> 01:03:26,495 ve hayatıma başlamak, ama 714 01:03:27,503 --> 01:03:29,334 Siz benim hayatım 715 01:03:31,374 --> 01:03:33,501 bu klasik tüylerim diken diken oldu bir an, 716 01:03:34,310 --> 01:03:36,335 - hatırlıyor musun ne zaman - bu gerçek hayat, Chu! 717 01:03:37,280 --> 01:03:40,477 - Tamam Beyler, kullanmak Tokat Tesla Kulesi Cadılar Bayramı açmak için 718 01:03:41,384 --> 01:03:44,319 Eğer gireceksen ben, belki ben kapat ve anne kurtarabilir 719 01:03:44,387 --> 01:03:47,220 Evet, ama her yerde canavarlar var, nasıl üstesinden geldin? 720 01:03:47,423 --> 01:03:50,290 Sakin ol, kamuflaj 721 01:03:53,462 --> 01:03:55,327 Laboratuarıma hoş geldin 722 01:04:49,285 --> 01:04:50,411 Aman Tanrım, hala her yerde 723 01:04:53,322 --> 01:04:54,311 Bu işe yarayacak mı? 724 01:04:56,359 --> 01:04:57,519 Hadi, o kulede çıkmalıyız. 725 01:05:04,400 --> 01:05:05,458 Biz inanmıyorum gerçekten burada olmak 726 01:05:06,369 --> 01:05:08,394 Neredeyse göremiyorum kendimi, bu sorun olur mu? 727 01:05:08,537 --> 01:05:11,301 - Oyun oynama-oyun, odaklanalım! 728 01:05:11,540 --> 01:05:13,405 Özür dilerim 729 01:05:15,411 --> 01:05:17,276 Hadi! 730 01:05:35,431 --> 01:05:38,229 Kımıldama! 731 01:05:46,342 --> 01:05:47,434 Gidelim, gidelim! 732 01:06:00,356 --> 01:06:03,257 - Şuraya bak - Korkunç 733 01:06:04,260 --> 01:06:05,420 Uzak olmayın 734 01:06:12,535 --> 01:06:15,265 Sadece makul bir yer yok sayılır 735 01:06:16,505 --> 01:06:18,336 Duyuyor musun? 736 01:06:31,320 --> 01:06:32,446 Hadi! 737 01:06:58,414 --> 01:07:03,283 Oh, hayır! Cadılar Bayramı Perili! 738 01:07:08,524 --> 01:07:12,460 Aman Tanrım, her şey eskisi gibi eskisi 739 01:07:15,264 --> 01:07:17,391 Biliyorum! Ben ilk aklına böyle bir şey! 740 01:07:21,303 --> 01:07:23,362 Kukla bilmiş bir şeyler planlıyor 741 01:07:24,473 --> 01:07:26,270 Ama izin vermeyeceğim 742 01:07:28,477 --> 01:07:30,377 Oh, hayır! 743 01:07:32,381 --> 01:07:35,316 Sakın deneme bile! Daha fazla yaklaşma! 744 01:07:40,322 --> 01:07:42,256 Aman Tanrım! Cadı! 745 01:07:43,259 --> 01:07:45,284 Git, cadı! 746 01:07:49,432 --> 01:07:51,332 Duydunuz mu çocuklar? 747 01:08:04,246 --> 01:08:06,373 - Hoş geldiniz! - Manyak! 748 01:08:12,521 --> 01:08:15,490 - Walter? - Annem nerde? 749 01:08:16,358 --> 01:08:19,259 - Anne, biz demek istedin? 750 01:08:24,300 --> 01:08:29,465 Merhaba sevgili çocuklar Aile birleşimi seviyorum 751 01:08:30,372 --> 01:08:32,397 - anne? - Sen ne yaptın? 752 01:08:35,478 --> 01:08:37,343 Benim hiç babam olmadı 753 01:08:37,446 --> 01:08:38,470 Beni hayal kırıklığına uğrattı 754 01:08:39,482 --> 01:08:42,315 Ama bir annenin sevgisi sonsuza kadar 755 01:08:42,418 --> 01:08:45,387 - Şimdi de onu geri ver, sapık! - Etmeli miyim? 756 01:08:46,288 --> 01:08:49,416 Ne yazık ki, başka planları vardı 757 01:08:50,326 --> 01:08:52,385 Walter, lütfen kitabı 758 01:08:56,232 --> 01:08:58,393 - bu onu - Hazırlamak Kulesi 759 01:09:01,303 --> 01:09:04,466 Yapacağım değil Bitir bu kitap Stine 760 01:09:05,307 --> 01:09:07,400 Bir bütün 761 01:09:14,250 --> 01:09:17,515 Hazır, bu yazının al kulede ezilmiş olacak. 762 01:09:18,320 --> 01:09:21,312 ve aile Halloweenku sonsuza kadar yaşamak 763 01:09:21,490 --> 01:09:24,391 anne, çocuklara iyi bak 764 01:09:25,327 --> 01:09:28,296 - Evet, sevgili - Kitap yok etmesine izin veremeyiz 765 01:09:28,497 --> 01:09:30,465 Sonny, bu lanet şeyi! 766 01:09:31,233 --> 01:09:32,291 Tokat takip edeceğim 767 01:09:35,337 --> 01:09:38,306 - Sen şimdi bana, Manyak! - Seni duyamıyorum. 768 01:09:38,440 --> 01:09:41,307 Çok yukarıda benim! 769 01:09:42,344 --> 01:09:44,335 bu Ebrich ve bu Mortage 770 01:09:45,281 --> 01:09:46,339 Yok bu kablo inandırıcı 771 01:09:47,249 --> 01:09:48,443 Burada olabilir, İpuçları arıyor olacağım 772 01:09:48,551 --> 01:09:50,348 Hayır, Sam, yapma! 773 01:09:51,287 --> 01:09:53,448 Dönüş bile seni bu olayı 774 01:10:04,500 --> 01:10:08,300 Dikkatli, Sarah! Seni bunu başaramayacak. 775 01:10:16,345 --> 01:10:18,404 Hala çok fazla sonraki, Sarah! 776 01:10:20,482 --> 01:10:22,473 Nereye Evlat? Olmalı bu aracı kapat 777 01:10:25,321 --> 01:10:27,448 Sonny! Çabuk! Üstteki Sarah! 778 01:10:28,290 --> 01:10:29,518 - Bir şeyler yap! - Yapma, Sam edebilirim! 779 01:10:30,392 --> 01:10:35,329 - Sam hiç tanımamıştım en akıllı oğlu, Bilim projesini tamamlamak bile ben 780 01:10:35,431 --> 01:10:37,422 Çalışmaya Flappy, ve o da çalışmıyor 781 01:10:41,303 --> 01:10:42,531 Bekle, bu o 782 01:10:43,472 --> 01:10:47,238 Her şeyi açmak, 783 01:10:48,244 --> 01:10:49,302 Bunu yapalım! 784 01:10:55,451 --> 01:10:57,282 Bu hikayeyi bitirmek için, 785 01:10:57,419 --> 01:10:59,478 Ve bu hikaye kayıp olacak 786 01:11:02,358 --> 01:11:04,223 Hayır! 787 01:11:05,327 --> 01:11:09,229 - Ne yapıyorsun? - Hikaye yazma son sürüm benim kendi 788 01:11:09,365 --> 01:11:12,266 Bir ara biraz, şehri kurtarmak istiyorum bu, ve geri geldiğin yere git 789 01:11:17,273 --> 01:11:20,242 Ne oldu? Bunu açabilir mi? 790 01:11:20,509 --> 01:11:21,373 Yine mi? 791 01:11:22,278 --> 01:11:25,338 - Hazır mısın? - İşaretimi bekleyin 792 01:11:26,315 --> 01:11:27,475 Hazır mısın? Hadi! 793 01:11:39,395 --> 01:11:40,453 Bana kitabı ver! 794 01:11:44,333 --> 01:11:49,270 - Hiç bu kitabı al, Tokat olacak! - Aksini düşünen arkadaşlarım var 795 01:11:59,381 --> 01:12:02,248 Hiçbir yerde çalıştırmak, kardeşim! 796 01:12:06,322 --> 01:12:08,415 Pekala, Tokat kazandın! 797 01:12:09,491 --> 01:12:11,459 Sana bu kitabı vereceğim, ama bana annemi geri vermek için orijinal olarak var 798 01:12:12,494 --> 01:12:14,485 Katılıyorum 799 01:12:19,401 --> 01:12:22,427 bu şekilde sonuçlanmasını istediğiniz Tokat 800 01:12:24,340 --> 01:12:25,432 Bir şeyi unuttun 801 01:12:27,276 --> 01:12:28,436 Hiç değerlendirme kitabı kapağına göre 802 01:12:29,411 --> 01:12:31,436 Ne? 803 01:12:32,381 --> 01:12:34,508 Hayır! 804 01:12:54,403 --> 01:12:57,372 - Sonny, ne oldu? - anne! 805 01:12:59,274 --> 01:13:00,400 Buradan gitmeliyiz 806 01:13:59,401 --> 01:14:03,428 İşe yaradı! Haydi, çocuklar! 807 01:14:44,313 --> 01:14:46,372 Merhaba? 808 01:14:46,548 --> 01:14:48,413 Benim için bir çağrı mı? 809 01:14:49,251 --> 01:14:50,445 - Sarah? - anne! 810 01:14:52,421 --> 01:14:54,446 Merhaba? Mesajını alıyorum 811 01:14:55,324 --> 01:14:57,224 Ben buradayım, merak etme 812 01:14:57,359 --> 01:15:00,328 Her şey çok güzel olacak Kağıt bir tik ihtiyacım var, 813 01:15:00,462 --> 01:15:05,399 diyet kola ve yalnız bir yere rahat sandalyelerde beste, 814 01:15:07,336 --> 01:15:10,499 - Ne Stine RL? - Ben mi? Hayır, Dr Shiffer ben 815 01:15:11,306 --> 01:15:13,433 RL Stine yok Evet, elbette RL Stine ediyorum 816 01:15:15,310 --> 01:15:17,437 Eğer öyleyse, sanırım bu senin 817 01:15:19,448 --> 01:15:21,382 Açmayın 818 01:15:23,352 --> 01:15:25,252 İlk kitaplarım? 819 01:15:27,389 --> 01:15:30,415 Biliyor musun? Bu yazdığım ben senin yaşındayken 820 01:15:31,293 --> 01:15:34,262 Yeterince yok bile yetişkinler, ama hepinize katılıyorum 821 01:15:34,530 --> 01:15:37,499 Zeki olan genç bir yazarım 822 01:15:39,334 --> 01:15:43,430 - Neden bir daktilo getirdin mi? - Seni kurtaracaktım, 823 01:15:43,539 --> 01:15:45,439 ama sizler gibi görünüyor bulduk kurtardın kendini 824 01:15:45,541 --> 01:15:47,441 - Daktilo önceki - zaten çözüldü 825 01:15:48,410 --> 01:15:50,469 Bir kez, belki iki kez 826 01:15:52,247 --> 01:15:53,339 Belki daha fazla 827 01:15:54,383 --> 01:15:57,477 Kathy? Walter, Yöneticisi Eczane Freds 828 01:15:58,287 --> 01:16:02,314 - Tanıştığımıza memnun oldum nang de seninle tanışmak için ne yaparsın dis 829 01:16:03,292 --> 01:16:06,318 - Bilmiyorum - Walter, bir canavara dönüştü, 830 01:16:06,428 --> 01:16:08,419 ve yeşil renkli birisin harika, Flappy vur bana 831 01:16:08,530 --> 01:16:11,328 İlginç bir keresinde İlginç ve garip 832 01:16:11,466 --> 01:16:13,263 Ama her şey zaten bence normal dönüyoruz 833 01:16:13,535 --> 01:16:17,403 Evet, doğru. 834 01:16:21,443 --> 01:16:22,467 orada bir hikayenin içindedir. 835 01:16:23,412 --> 01:16:25,277 Her şey - - Ne? 836 01:16:25,480 --> 01:16:27,311 onları takip edin, şimdi 837 01:16:28,283 --> 01:16:30,342 Genç çocuklar bu gün 838 01:16:31,253 --> 01:16:32,413 komik, sonra geliriz 839 01:16:33,355 --> 01:16:36,449 Gerçekten mi? Umarım her diğer dışında istihdam peşinde 840 01:16:36,491 --> 01:16:37,423 Evet, ben de buradayım 841 01:16:38,260 --> 01:16:41,525 Hafta meşgul değilsen gelecek, birlikte yemek yemek ister Misin? 842 01:16:42,431 --> 01:16:45,264 - Evet, elbette. - İnanılmaz 843 01:16:45,400 --> 01:16:47,231 Ne hatırlamıyorum onlara ne oldu? 844 01:16:48,270 --> 01:16:50,465 Süreç taşınması gibi anılarını sildim temiz, 845 01:16:51,306 --> 01:16:53,365 Herkes maruz hiçbir şey hatırlamayacak 846 01:17:01,316 --> 01:17:02,510 Tommy? 847 01:17:04,419 --> 01:17:07,217 - İyi misin? - Aman Tanrım, dostum 848 01:17:07,389 --> 01:17:10,358 Garip bir rüya gördüm ben seni gördüğüme çok mutlu 849 01:17:12,294 --> 01:17:15,422 Bunu söyleyeceğimi hiç düşünmezdim ama seninle tanışmak Tommy sevindim! 850 01:17:16,365 --> 01:17:17,491 Gökyüzünden düşen çocuk? 851 01:17:19,267 --> 01:17:20,325 Burada işim bitti 852 01:17:24,406 --> 01:17:26,374 Ayrıca ben bir yazarım 853 01:17:26,508 --> 01:17:29,500 ve şu anda batmış durumda oluyorum, 854 01:17:30,412 --> 01:17:31,401 Ayrıca yasını tutuyorum, 855 01:17:32,347 --> 01:17:36,283 Bu dünyada tüm atları ben bir battaniye alabilir 856 01:17:39,521 --> 01:17:42,490 Kağıt bir üniversite için bir öneri? 857 01:17:43,492 --> 01:17:45,483 İlk kural yazmak, bildiğini yaz 858 01:17:46,428 --> 01:17:48,453 30 yıl, ve karar veremiyorum bu kitabın sonu nasıl olmalıdır 859 01:17:49,264 --> 01:17:51,494 Ve bir şekilde düşünebilirsiniz bu şekilde bir gecede çözmek için 860 01:17:53,402 --> 01:17:55,302 Sana inanıyorum 861 01:18:03,412 --> 01:18:05,243 Biliyorsun kim yazacak 862 01:18:06,515 --> 01:18:10,508 Yüz zaman, hayatında bir kez korku, meydan okuma, ya da başarısızlık 863 01:18:11,520 --> 01:18:15,320 Çoğumuz endişe düşünüyorum, söyleyecek bir şey yok 864 01:18:15,524 --> 01:18:17,424 Bizden özel bir şey değil 865 01:18:18,527 --> 01:18:21,325 Ve zamanı geldiğinde, gelmesini bekliyordun, 866 01:18:21,496 --> 01:18:24,465 Önceden gerekir ama çok korkuyorsun 867 01:18:25,467 --> 01:18:28,231 Öğrendim ki, bazen korku hissetmeye ihtiyacımız var, 868 01:18:29,337 --> 01:18:30,497 Kaybetme korkusu insanları sevdiklerimiz, 869 01:18:31,540 --> 01:18:33,440 bu kukla vetriliquist 870 01:18:34,476 --> 01:18:36,410 Gerçekten mi? - hiç komik değil, hanımefendi 871 01:18:37,312 --> 01:18:38,404 Bayıldım 872 01:18:39,347 --> 01:18:41,508 - Hoş Geldin Evlat! - Çok teşekkür ederim, Harrison okul müdürü 873 01:18:42,350 --> 01:18:44,375 Ya da korku rüya elde edemez 874 01:18:45,353 --> 01:18:49,221 Çünkü bize hatırlatan anlar, ne kadar özel hikayeler biz 875 01:18:54,329 --> 01:18:56,388 - Merhaba, Sarah - Merhaba, Bay Chu 876 01:18:57,265 --> 01:18:59,233 Bakın bu 877 01:19:02,404 --> 01:19:05,396 - Onu seviyorum - Oğlum için yaptım, 878 01:19:06,274 --> 01:19:07,434 Eğer geldi 879 01:19:08,376 --> 01:19:09,502 Ciddiyim, eğer gelirse o 880 01:19:10,445 --> 01:19:12,470 Doğru tekrar görüşürüz, Bay Chu 881 01:19:13,448 --> 01:19:15,245 Görüşürüz 882 01:19:16,351 --> 01:19:18,251 Ve belki de, zaman sensin oldukça korkunla yüzleş, 883 01:19:20,322 --> 01:19:22,415 Belki akhrinya sana korkusu dur 884 01:19:27,529 --> 01:19:31,295 Ne oldu, tatlım? 885 01:19:33,335 --> 01:19:35,394 - Aldım - Biliyordum! 886 01:19:36,271 --> 01:19:39,263 Kesinlikle yapabilirsin biliyorum! Seninle çok gurur duyuyorum! 887 01:19:41,376 --> 01:19:42,502 Güvenli, 888 01:19:43,411 --> 01:19:45,470 - Teşekkür Ederim Evlat. - Hadi, hadi! 889 01:19:47,349 --> 01:19:48,475 Güvenli! 890 01:19:50,318 --> 01:19:51,478 Ceketini çıkar! 891 01:20:07,269 --> 01:20:09,260 Son olarak, yeni bir kitap 892 01:20:24,319 --> 01:20:26,253 Merhaba, Baba! 893 01:20:26,421 --> 01:20:28,446 Manyak! Bence sen zaten o kitaba gitti! 894 01:20:29,291 --> 01:20:31,350 Belki yaratıklar diğer evet, ama bilmiyorum 895 01:20:32,294 --> 01:20:35,229 - Neden? - Biliyorsun, ben her zaman güvendeyim 896 01:20:35,463 --> 01:20:37,328 Beni böyle yazıyorsun 897 01:20:37,499 --> 01:20:41,458 Aslında hikayemi yazdım kendi yaparken gitti 898 01:20:42,337 --> 01:20:46,467 Bil bakalım ne oldu, ana karaktere ... 899 01:20:47,509 --> 01:20:52,276 Hayır! 900 01:20:54,349 --> 01:20:58,410 Kitapta kalmaya çalışın. bir süre Baba 68315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.