All language subtitles for Gold Of The Seven Saints 1961 Dvdrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,726 --> 00:00:22,156 LE TRESOR DES 7 COLLINES 2 00:02:13,101 --> 00:02:14,934 Je voudrais mourir? 3 00:02:15,829 --> 00:02:17,279 Pour r�cup�rer ce fusil. 4 00:02:18,741 --> 00:02:20,510 Je ne veux pas mourir. 5 00:02:20,745 --> 00:02:22,938 Vous pouvez mourir de n'importe qui 6 00:02:22,939 --> 00:02:25,131 voleur de chevaux. 7 00:02:25,132 --> 00:02:26,196 Voleur de chevaux? 8 00:02:26,197 --> 00:02:27,397 Oui 9 00:02:28,224 --> 00:02:30,864 J'avais I'intention de payer. 10 00:02:30,865 --> 00:02:34,955 Ben peut-�tre si vous payez assez �a peut vous sauver la vie. 11 00:02:43,673 --> 00:02:45,449 Tr�s mignon. 12 00:02:45,864 --> 00:02:46,655 Merci. 13 00:02:46,656 --> 00:02:47,856 H�! 14 00:02:48,095 --> 00:02:49,295 De I'argent! 15 00:02:49,616 --> 00:02:52,006 - Mais je viens de... - De I'argent! 16 00:03:11,317 --> 00:03:12,947 Prenez le cheval, mon pote. 17 00:03:14,133 --> 00:03:15,333 Merci... 18 00:03:27,844 --> 00:03:30,507 C'est un plaisir de faire des affaires avec vous. 19 00:03:30,508 --> 00:03:31,708 Bonne nuit. 20 00:03:32,748 --> 00:03:33,948 Bonne nuit. 21 00:05:32,406 --> 00:05:33,746 Bonjour, partenaires. 22 00:05:33,974 --> 00:05:35,541 Il a fallu longtemps. 23 00:05:35,542 --> 00:05:37,703 Il est pr�f�rable que vous pouvez voler? 24 00:05:37,704 --> 00:05:39,903 Eh bien.. pas exactement un vol. 25 00:05:39,904 --> 00:05:43,476 J'ai trouv� un petit probl�me et avait � payer. 26 00:05:43,477 --> 00:05:45,388 Eu � payer? Avec quoi? 27 00:05:45,389 --> 00:05:48,099 Eh bien.. rappelez-vous que p�pite elle �tait d'�conomie � faire pour moi 28 00:05:48,100 --> 00:05:50,612 une nouvelle selle et un gilet que je voulais acheter...? 29 00:05:50,613 --> 00:05:51,833 Pay� avec de I'or? 30 00:05:52,909 --> 00:05:55,444 C'est ce cong� ou me tuer. Et vous 31 00:05:55,445 --> 00:05:57,979 ne me veulent la mort, non? 32 00:05:58,365 --> 00:05:59,565 Oui ou non? 33 00:06:00,261 --> 00:06:01,891 Quelqu'un que vous avez choisi? 34 00:06:02,548 --> 00:06:04,815 Je ne pense pas, mais pour �tre s�r que je 35 00:06:04,816 --> 00:06:07,082 J'ai effac� mes traces mieux que je pouvais. 36 00:06:07,083 --> 00:06:11,343 Eh bien, le meilleur � donner sortir d'ici plus t�t. 37 00:06:11,604 --> 00:06:14,204 Ce n'�tait pas simplement une p�pite alluviales 38 00:06:14,205 --> 00:06:16,804 que vous avez utilis� pour I'achat. 39 00:06:17,172 --> 00:06:19,904 Toute personne qui sait sur I'or et de voir les 40 00:06:19,905 --> 00:06:23,282 sais qu'il ya beaucoup plus dans leur lieu d'origine. 41 00:06:23,524 --> 00:06:27,084 Toute personne qui �a sent... �ventuellement avoir des amis. 42 00:06:27,548 --> 00:06:30,130 Il n'y avait rien dans ville banlieue. 43 00:06:30,131 --> 00:06:33,300 Eh bien, si ce cheval Peut-�tre qu'on peut supporter le poids 44 00:06:33,301 --> 00:06:36,226 Sept Saints et atteindre obtenir d'autres chevaux. 45 00:06:36,227 --> 00:06:38,906 C'est tout ce que nous avons dans cette ville... chevaux. 46 00:06:38,907 --> 00:06:41,509 Dans Sept Saints? C'est une ville ouverte. 47 00:06:41,510 --> 00:06:44,306 Il ya beaucoup boissons et les femmes. 48 00:06:44,307 --> 00:06:46,627 Donc, ce que nous faisons parler cheval? 49 00:06:46,628 --> 00:06:47,851 Les femmes... 50 00:06:48,923 --> 00:06:50,873 Allez bon temps nous attendent! 51 00:06:52,787 --> 00:06:55,026 Vous savez? Il a �t� beaucoup plus facile 52 00:06:55,027 --> 00:06:57,266 collecter ces Nuggets un par un... 53 00:06:57,267 --> 00:06:59,691 si elles �taient juste un gros morceau. 54 00:07:01,666 --> 00:07:03,186 C'est amusant, non? 55 00:07:03,318 --> 00:07:05,808 Certains hommes passent leur vie 56 00:07:05,809 --> 00:07:08,298 chercher de I'or sans jamais le trouver... 57 00:07:08,547 --> 00:07:12,636 et nous nous sommes rencontr�s lorsque tous les nous avons cherch� �taient peaux. 58 00:07:12,637 --> 00:07:15,016 Oui, la v�rit� est que �tait facile de I'obtenir. 59 00:07:15,017 --> 00:07:18,217 J'esp�re ne pas perdre de la m�me fa�on. 60 00:07:19,342 --> 00:07:23,832 Je suis un gars qui aime potable. Cela est vrai... 61 00:07:24,640 --> 00:07:27,755 mais quand je bois, je ne suis triste... 62 00:07:29,553 --> 00:07:32,353 alors j'essaie quelqu'un qui est beau 63 00:07:32,354 --> 00:07:35,153 et j'esp�re ne pas est tr�s dr�le 64 00:07:35,199 --> 00:07:39,538 puis passer un bon moment avec elle. Vous ne voudriez pas faire la m�me chose? 65 00:07:39,539 --> 00:07:41,119 Il semble heureux. 66 00:07:41,177 --> 00:07:43,181 Tous les millionnaires sont heureux. 67 00:07:43,182 --> 00:07:45,462 Et nous sommes tous deux millionnaires, partenaires. 68 00:07:46,871 --> 00:07:49,358 Pourquoi continuer � regarder en arri�re? 69 00:07:49,359 --> 00:07:52,398 Personne ne nous suit, pas continuer des ennuis. 70 00:07:52,399 --> 00:07:55,918 Peut-�tre pas, mais j'ai un d�mangeaisons grande sur le dos. 71 00:07:55,919 --> 00:07:58,373 Moi aussi, mais seulement sont des gouttes de sueur. 72 00:07:58,374 --> 00:07:59,695 Si z�ro. 73 00:08:01,598 --> 00:08:05,374 Je suis un gars qui comme les filles, c'est vrai. 74 00:08:05,375 --> 00:08:08,375 Et il n'y a rien que je ne ferait pas pour eux. 75 00:08:10,118 --> 00:08:12,442 Mais quand ils parlent de mariage 76 00:08:12,443 --> 00:08:14,766 comme un roc poussette. 77 00:08:14,767 --> 00:08:17,957 Je sais qu'il est temps de dire au revoir. 78 00:08:18,477 --> 00:08:20,849 Voir? J'ai �galement r�ussi � regarder en arri�re. 79 00:08:20,850 --> 00:08:22,005 Avis quelque chose? 80 00:08:22,006 --> 00:08:24,286 Seuls les pierres, le sable et la chaleur. 81 00:08:24,484 --> 00:08:26,619 Qui nous suivre? 82 00:08:26,620 --> 00:08:27,820 Cela d�pend... 83 00:08:28,437 --> 00:08:29,742 Qu'est-ce? 84 00:08:30,108 --> 00:08:33,980 D�pend du nombre de su vous avez pay� avec de I'or. 85 00:08:33,981 --> 00:08:36,381 Pourquoi essayez-vous rencontre plus de probl�mes? 86 00:08:36,382 --> 00:08:38,612 Comme si nous n'avions pas assez. Rechercher pour ce cheval. 87 00:08:38,613 --> 00:08:40,653 Il a d�j� commenc� de se rendre. 88 00:08:40,668 --> 00:08:43,403 Semble beaucoup de poids � lui. J'aurais d� amener deux chevaux. 89 00:08:43,404 --> 00:08:46,084 J'ai eu la chance d'�chapper � une. 90 00:08:46,092 --> 00:08:47,822 Peut-�tre, peut-�tre non. 91 00:08:48,261 --> 00:08:51,039 Eh bien, nous pourrions tous un peu de repos, 92 00:08:51,040 --> 00:08:53,949 et de voir qu'il ya une certaine ombre derri�re ces rochers. 93 00:08:53,950 --> 00:08:56,109 Vous savez? Je suis impatient de se rendre � 94 00:08:56,110 --> 00:08:58,268 ville et commencer � d�penser notre argent. 95 00:08:58,269 --> 00:09:02,716 Je suis fatigu� de ces terres sauvages et d'�tre un chasseur. 96 00:09:02,717 --> 00:09:06,435 Qu'est-ce que se plaindre? Seulement trois ans, il chasse. 97 00:09:06,436 --> 00:09:07,662 Et quatre mois. 98 00:09:08,293 --> 00:09:09,513 Et quatre mois... 99 00:09:09,645 --> 00:09:11,465 J'ai travaill� dans cette r�gion depuis... 100 00:09:11,466 --> 00:09:13,812 assez vieux de charger un fusil. 101 00:09:13,813 --> 00:09:16,435 Oui.. et ce depuis que vous �tes? 102 00:09:16,436 --> 00:09:19,612 Absolument rien jusqu'� ce que nous constatons que I'or. 103 00:09:19,613 --> 00:09:23,028 Sauf peut-�tre sauver ses cheveux au lieu de cette 104 00:09:23,029 --> 00:09:25,684 porter � un Indien leurs v�tements comme un troph�e. 105 00:09:25,685 --> 00:09:27,305 Oui, gr�ce � vous. 106 00:09:27,555 --> 00:09:29,292 Bon, mais devrait admettre qu'il a �t� a... 107 00:09:29,293 --> 00:09:30,875 fille indienne de plus beau il a vu dans sa vie. 108 00:09:30,876 --> 00:09:32,076 Aha... 109 00:09:32,940 --> 00:09:35,352 Eh bien, apr�s tout n'est pas ma faute 110 00:09:35,353 --> 00:09:37,764 vous bl�mer pour ce que j'ai fait. 111 00:09:37,765 --> 00:09:39,735 Oh non, bien s�r que non. 112 00:09:39,746 --> 00:09:42,454 Mais comme le dit le vieil adage: apr�s avoir 113 00:09:42,455 --> 00:09:45,163 Les amis que vous n'avez pas ennemis besoins. 114 00:09:45,164 --> 00:09:47,844 Eh bien, tout cela est de I'eau dernier partenaire. 115 00:09:48,635 --> 00:09:49,916 Nous sommes riches. 116 00:09:50,227 --> 00:09:52,157 Maintenant nous commen�ons � vivre... 117 00:09:52,304 --> 00:09:54,344 et cessent d'�tre des chasseurs. 118 00:09:55,634 --> 00:09:59,170 Vous savez? Il ya si longtemps depuis que j'ai dormi sous un toit... 119 00:09:59,171 --> 00:10:01,891 Je ne sais pas si je vais le voulions ou non. 120 00:10:02,034 --> 00:10:04,519 Eh bien.. peindre le plafond bleu et mis 121 00:10:04,520 --> 00:10:07,004 le nombre d'�toiles en or quelques-uns. 122 00:10:10,378 --> 00:10:12,608 Mais poss�der une maison est une bonne chose... 123 00:10:12,609 --> 00:10:14,299 solide et ferme. 124 00:10:14,657 --> 00:10:16,349 Elle est tr�s diff�rente une tente faite 125 00:10:16,350 --> 00:10:18,042 fourrures, o� nous avons pris refuge... 126 00:10:18,043 --> 00:10:21,265 quand le temps est mauvais et il ya animaux � capturer. 127 00:10:21,266 --> 00:10:25,729 N'est pas non plus une femme disparue �pais et solides pour vous aider... 128 00:10:25,730 --> 00:10:28,916 chaque fois que vous avez � le soulever et de le d�monter. 129 00:10:31,522 --> 00:10:33,921 Je pense que je vais prendre une 130 00:10:33,922 --> 00:10:36,321 ces femmes ainsi doux et blanc, 131 00:10:36,322 --> 00:10:39,544 cette odeur de parfum dans Au lieu de graisse d'ours. 132 00:10:39,545 --> 00:10:42,095 Et juste pour porter de la soie et la lingerie. 133 00:10:43,921 --> 00:10:46,761 Et je vais avoir un grand lit blanc. 134 00:10:46,984 --> 00:10:48,345 D�s que �a vient. 135 00:11:00,273 --> 00:11:01,473 Rainbolt! 136 00:11:01,832 --> 00:11:03,607 Je vais vous dire chose que j'ai apprise 137 00:11:03,608 --> 00:11:05,383 long sur les villes. 138 00:11:05,384 --> 00:11:07,644 Pas un endroit pour �tre pauvres. 139 00:11:07,943 --> 00:11:10,134 Ils sont pleins de quelqu'un de bus, et quand 140 00:11:10,135 --> 00:11:12,325 vous appelle par votre nom de vous faire sauter. 141 00:11:12,326 --> 00:11:14,575 Mais cela ne se reproduise pas. 142 00:11:14,576 --> 00:11:18,356 A partir de maintenant, toute une r�gle que mon nom... 143 00:11:18,357 --> 00:11:21,871 devons le faire avec douceur, et de dire "s'il vous pla�t". 144 00:11:21,872 --> 00:11:24,160 Eh bien, je dis doucement: 145 00:11:24,814 --> 00:11:27,664 "S'il vous pla�t venez ici et jeter un oeil. 146 00:11:36,198 --> 00:11:39,158 J'ai dit que j'avais une d�mangeaisons dans le dos. 147 00:11:40,117 --> 00:11:42,021 Semblent �tre des hommes blancs. 148 00:11:42,022 --> 00:11:45,772 Ride ensemble. Si elles �taient Indiens serait largement dispers�s. 149 00:11:45,910 --> 00:11:47,540 Combien croyez-vous? 150 00:11:48,302 --> 00:11:50,582 Il est difficile de dire � partir d'ici. 151 00:11:50,709 --> 00:11:55,620 A en juger par la taille de la poussi�re Je dirais qu'il ya environ huit ou dix. 152 00:11:55,621 --> 00:11:58,724 Nous ne sommes pas en bon �tat r�ussi � s'�chapper, 153 00:11:58,725 --> 00:12:03,591 mais un trop grand nombre pour faire face. Est-ce mieux d'y aller. 154 00:12:26,924 --> 00:12:28,932 Ce qui s'est pass� il ya quelque chose vous d�range? 155 00:12:28,933 --> 00:12:30,328 Oh non. 156 00:12:31,566 --> 00:12:33,662 Il suffit de ne pas comprendre pourquoi cette terre... 157 00:12:33,663 --> 00:12:35,714 doivent �tre in�gale tout le temps. 158 00:12:35,715 --> 00:12:37,875 Il ya des montagnes en Irlande? 159 00:12:37,884 --> 00:12:40,122 Oui bien s�r nous avons. Ils sont gentils et petits. 160 00:12:40,123 --> 00:12:43,053 Et ils s'en vont, ne vous d�range pas!... 161 00:12:43,155 --> 00:12:45,029 sauf si vous allez le chercher. 162 00:12:45,030 --> 00:12:46,230 Et je n'ai jamais �t�. 163 00:13:00,635 --> 00:13:04,135 Je suis un gars qui a beaucoup de choses � faire. 164 00:13:04,875 --> 00:13:07,305 Et moi, je vous le promets. 165 00:13:08,249 --> 00:13:10,976 Arriv� � la maison et ma gorge est s�che. 166 00:13:10,977 --> 00:13:13,313 Donc, ils sont stock�s �lev�e sur les bouteilles. 167 00:13:13,314 --> 00:13:17,334 Parce que je suis vide avant pour mettre fin � mes affaires. 168 00:13:17,977 --> 00:13:20,267 Semble �tre heureux � nouveau. 169 00:13:20,321 --> 00:13:22,233 Et pourquoi n'aurait-il pas? 170 00:13:22,234 --> 00:13:24,393 Il semble que notre Amis perdus... 171 00:13:24,394 --> 00:13:29,244 ou remis. Et pour un changement de trouver un bon plan d'am�nagement. 172 00:13:29,841 --> 00:13:34,409 Bon, mais pas beaucoup de progr�s � au moins pas laisser beaucoup de traces. 173 00:13:34,410 --> 00:13:37,440 Avec un peu de chance peut-�tre perdre. 174 00:13:37,464 --> 00:13:41,688 Je suis un gars qui comme les filles, c'est vrai. 175 00:13:41,689 --> 00:13:44,642 Et il n'y a rien que je ne ferait pas pour eux. 176 00:13:55,176 --> 00:13:57,903 Qu'est-il arriv�, partenaire? �Chanter avons interrompu. 177 00:13:57,904 --> 00:13:59,904 Nous sommes encore sur un terrain plat. 178 00:13:59,905 --> 00:14:01,417 Oui, bien s�r. 179 00:14:01,824 --> 00:14:03,024 Tr�s plat. 180 00:14:03,680 --> 00:14:05,020 Et tr�s chaud. 181 00:14:06,511 --> 00:14:08,624 Et nous laisser de traces si grande que m�me... 182 00:14:08,625 --> 00:14:10,958 pouvait voir un homme ivre un demi-mile away. 183 00:14:10,959 --> 00:14:13,702 Si vous connaissez une meilleure fa�on de Sept Saints de me dire. 184 00:14:13,703 --> 00:14:15,623 Vous �tes le chef op�rateur. 185 00:14:16,462 --> 00:14:20,150 Et si nous nous arr�tons pour se reposer et boire un peu? 186 00:14:20,151 --> 00:14:24,126 Pas encore. une dizaine de disparus miles � la fosse suivante. 187 00:14:24,127 --> 00:14:25,360 Dix miles... 188 00:14:55,373 --> 00:14:59,761 D'accord, I'exploitant. Et maintenant? Nous ne pouvons pas faire demi-tour. 189 00:14:59,762 --> 00:15:01,332 Certes, nous ne pouvons pas. 190 00:15:01,390 --> 00:15:03,507 Il sera une boisson un peu sec. 191 00:15:03,508 --> 00:15:04,998 Oui, un peu. 192 00:15:07,190 --> 00:15:09,341 Eh bien, une chose est certaine... 193 00:15:11,269 --> 00:15:14,972 Nos amis vont trouver un lit de rivi�re � sec. 194 00:15:14,973 --> 00:15:16,302 Bien s�r. 195 00:15:16,916 --> 00:15:20,364 C'est la meilleure chose que j'ai entendu toute la journ�e, le partenaire. 196 00:15:20,365 --> 00:15:22,645 Nous allons essayer de les perdre � nouveau. 197 00:16:34,888 --> 00:16:36,499 Rainbolt... 198 00:16:37,471 --> 00:16:38,922 Arr�tons-nous. 199 00:16:39,369 --> 00:16:41,239 J'ai besoin d'un peu de repos. 200 00:16:53,760 --> 00:16:58,950 Je pense qu'il est temps de boire notre derni�re gorg�e d'eau, un partenaire. 201 00:17:10,598 --> 00:17:15,538 Daria moiti� d'un de ces sacs pleine d'or de moiti�... 202 00:17:16,062 --> 00:17:21,280 une longue rang�e de barils rempli d'eau froide. 203 00:17:23,631 --> 00:17:25,105 Je double de I'offre. 204 00:18:13,314 --> 00:18:14,664 L�ve-toi, mon gar�on. 205 00:18:14,938 --> 00:18:16,138 Ils sont � venir, hein? 206 00:18:16,258 --> 00:18:17,458 Oui 207 00:18:18,635 --> 00:18:22,420 Vous savez? Je commence � se mettre en col�re avec ces sujets. 208 00:18:50,608 --> 00:18:52,778 - Cette formation rock... - Hein? 209 00:18:53,385 --> 00:18:54,810 Il n'y a pas d'eau. 210 00:18:55,200 --> 00:18:56,590 Et qu'attendons-nous pour? 211 00:19:54,446 --> 00:19:56,463 Eh bien.. 212 00:20:01,374 --> 00:20:02,574 Nous pouvons courir... 213 00:20:03,224 --> 00:20:05,264 ou nous pouvons r�sister et combattre. 214 00:20:07,261 --> 00:20:10,260 Je suis trop fatigu� pour continuer � fonctionner. 215 00:20:10,261 --> 00:20:13,061 Et non seulement je suis fatigu�e: Je suis furieux! 216 00:20:13,358 --> 00:20:17,259 La v�rit� est que je n'aurais jamais imagin� fou qu'il pourrait obtenir. 217 00:20:17,260 --> 00:20:19,804 Nous avons de I'eau, et ils n'en ont pas. 218 00:20:19,805 --> 00:20:21,526 Cela nous donne un avantage. 219 00:20:22,077 --> 00:20:24,167 C'est beaucoup en notre faveur. 220 00:20:24,548 --> 00:20:26,270 Peut-�tre que c'est suffisant. 221 00:20:27,572 --> 00:20:30,110 Je pense que nous allons essayer. 222 00:20:32,565 --> 00:20:36,125 Sont encore loin. Peut-�tre que nous pouvons un peu de sommeil. 223 00:20:36,708 --> 00:20:38,406 il me ferait tr�s bien. 224 00:20:40,276 --> 00:20:43,066 Mais nous ne pouvons pas dormir deux � la fois. 225 00:20:44,043 --> 00:20:46,433 Il craignait que dit quelque chose. 226 00:21:10,042 --> 00:21:11,242 D'abord, vous. 227 00:21:22,274 --> 00:21:24,614 - Il a �t� un bon d�gagement. - Haa... 228 00:21:24,770 --> 00:21:26,630 Le soleil �tait en face... 229 00:21:26,682 --> 00:21:28,192 Bien s�r, il a �t�. 230 00:21:37,489 --> 00:21:38,889 Je perds toujours... 231 00:21:40,137 --> 00:21:42,467 ne comprends pas pourquoi Je joue encore. 232 00:21:50,363 --> 00:21:53,573 Cela semble un bon endroit o� regarder. 233 00:21:55,378 --> 00:21:57,680 R�veillez-moi quand cette ombre venir � cette roche. 234 00:21:57,681 --> 00:21:58,881 Oui, monsieur. " 235 00:21:58,938 --> 00:22:00,171 Oh, e... 236 00:22:00,563 --> 00:22:02,270 sera meilleure que desencilhe chevaux. 237 00:22:02,271 --> 00:22:03,978 Nous ne voulons pas bless� au dos. 238 00:22:03,979 --> 00:22:05,179 Oui, monsieur. " 239 00:22:06,756 --> 00:22:08,806 C'est merveilleux. 240 00:22:11,298 --> 00:22:14,433 Je suis I�, I'un des hommes les plus r�gion riche... 241 00:22:14,434 --> 00:22:17,352 et je ne peux m�me pas dormir un peu... 242 00:22:21,473 --> 00:22:23,435 Rainbolt, mon ami... 243 00:22:25,361 --> 00:22:28,351 de combien vous voulez pour moi le laisser dormir en premier? 244 00:22:29,922 --> 00:22:31,902 Oh.. il parle? 245 00:22:33,402 --> 00:22:35,110 Il vient de se produire pour moi que... 246 00:22:35,111 --> 00:22:40,111 Je suis ici avec tout cet or me br�le dans ma poche... 247 00:22:40,359 --> 00:22:43,475 et pas d'alcool... m�me les jolies filles... 248 00:22:43,945 --> 00:22:47,615 .. si au moins pourrait acheter ce que je veux. 249 00:22:48,945 --> 00:22:52,371 Je vais vous donner une once de ma moiti� de I'or... 250 00:22:53,576 --> 00:22:54,976 Je ne suis pas int�ress�. 251 00:22:55,984 --> 00:22:57,184 Deux onces! 252 00:23:00,720 --> 00:23:01,920 Quatre! 253 00:23:09,272 --> 00:23:12,072 Plier I'offre et d'accepter sa proposition. 254 00:23:13,192 --> 00:23:14,568 Ce doubl�! 255 00:23:25,990 --> 00:23:30,710 Je n'avais jamais imagin� avant c'est merveilleux d'avoir de I'argent. 256 00:24:09,155 --> 00:24:10,775 Hey, Shaun, le moment est venu. 257 00:24:11,042 --> 00:24:12,492 - Hein? - Maintenant il est temps! 258 00:24:14,747 --> 00:24:18,477 Comme c'est �trange. Je me sens comme s'il y avait dormi du tout. 259 00:24:19,920 --> 00:24:21,348 Nous avons obtenu la soci�t�. 260 00:24:56,045 --> 00:24:57,245 Hey, o� �tes-vous? 261 00:24:57,365 --> 00:24:58,595 Je serai de retour! 262 00:25:00,911 --> 00:25:02,510 Hey, en vertu de I'int�rim! 263 00:25:02,511 --> 00:25:05,510 N'importe qui veulent un bon coup d'eau froide? 264 00:25:19,270 --> 00:25:22,990 Ne pas vous reprocher de vouloir de I'amusement, mais moi? 265 00:25:22,991 --> 00:25:24,911 Si vous �clater la t�te Je ne crois pas que 266 00:25:24,912 --> 00:25:26,831 peut y faire face tous. 267 00:25:26,832 --> 00:25:31,070 Vous avez raison, mais... imaginer ce que ils doivent �tre atteints... 268 00:25:31,071 --> 00:25:35,005 avec leur langue et enfl�es leur bouche s�che b�tons... 269 00:25:35,006 --> 00:25:37,517 et ses yeux r�ti sur leurs visages... 270 00:25:37,518 --> 00:25:40,608 et de br�ler leur peau et peler en lani�res. 271 00:25:41,285 --> 00:25:43,916 Combien de temps pensez-vous va r�sister � cela? 272 00:25:43,917 --> 00:25:46,171 Eh bien, ils doivent faire quelque chose rapidement: 273 00:25:46,172 --> 00:25:49,712 ou nous jeter dehors ou aller � ailleurs � la recherche d'eau. 274 00:25:49,760 --> 00:25:50,960 Eeeehhh...! 275 00:25:51,260 --> 00:25:52,650 vous I�-haut! 276 00:25:52,989 --> 00:25:54,386 Je veux parler! 277 00:25:55,269 --> 00:25:58,899 Eh bien, optez pour le nettoyage o� I'on peut vous voir! 278 00:25:59,229 --> 00:26:01,395 Ou bien vous mettre une balle dans I'intestin. 279 00:26:01,396 --> 00:26:03,026 Je veux faire une bonne affaire! 280 00:26:03,453 --> 00:26:06,973 Donnez-nous la moiti� de cet or et nous ne serons plus! 281 00:26:07,381 --> 00:26:08,941 Qu'est-ce que cela veut dire? 282 00:26:10,132 --> 00:26:11,332 �coutez-moi? 283 00:26:11,445 --> 00:26:12,645 Oui! 284 00:26:16,228 --> 00:26:17,608 Vous m'entendez? 285 00:26:18,916 --> 00:26:20,287 Ecoute...! 286 00:26:20,740 --> 00:26:22,429 Soyons raisonnables! 287 00:26:22,789 --> 00:26:24,629 Vous �tes entour�! 288 00:26:25,965 --> 00:26:27,825 Oui, mais nous avons I'eau! 289 00:26:28,756 --> 00:26:29,602 Et nous aussi! 290 00:26:29,603 --> 00:26:30,803 Ha! 291 00:26:31,169 --> 00:26:32,501 Nous avons beaucoup! 292 00:26:33,219 --> 00:26:34,493 Absolument! 293 00:26:35,004 --> 00:26:38,011 Ravitaill� en dernier puits est � sec! 294 00:26:38,395 --> 00:26:39,855 Sec comme des briques! 295 00:26:40,979 --> 00:26:44,874 Regarde, tu ferais mieux de faire un deal maintenant, alors que vous ne pouvez toujours faire! 296 00:26:44,875 --> 00:26:47,025 Je ne comprends pas ce que j'ai dit? 297 00:26:49,467 --> 00:26:53,427 C'est le seul traitement qui nous faire! 298 00:27:02,338 --> 00:27:03,538 L'adh�sion... 299 00:27:04,091 --> 00:27:06,481 Je pense que nous avons gagn� cette manche. 300 00:27:07,394 --> 00:27:08,524 Peut-�tre... 301 00:27:08,525 --> 00:27:09,865 Que voulez-vous dire? 302 00:27:10,417 --> 00:27:13,037 Comme je I'ai dit, devra faire quelque chose. 303 00:27:13,139 --> 00:27:16,109 Ils peuvent maintenant, ou au cr�puscule. 304 00:28:11,477 --> 00:28:12,760 Ils sont partis. 305 00:28:13,495 --> 00:28:14,598 Oui 306 00:28:14,599 --> 00:28:16,099 Venez derri�re I'eau. 307 00:28:48,424 --> 00:28:50,054 Tr�s bon. Viens. 308 00:28:50,093 --> 00:28:51,493 Apportez les chevaux! 309 00:28:53,013 --> 00:28:54,334 Venez! 310 00:29:00,365 --> 00:29:02,005 Levez-vous, Daisy. Viens. 311 00:29:02,006 --> 00:29:04,788 Ce n'est pas I'heure du coucher pour se reposer. 312 00:29:04,789 --> 00:29:06,899 S'il vous pla�t fille, levez-vous. 313 00:29:07,077 --> 00:29:09,852 N'insistez pas, Rainbolt. Le pauvre animal 314 00:29:09,853 --> 00:29:12,627 atteint dans la mesure Il pourrait � cette charge. 315 00:29:14,190 --> 00:29:17,750 Nous aurons � passer la charge de les autres chevaux. 316 00:29:17,813 --> 00:29:20,563 Cela signifie que se fait � pied. 317 00:29:21,268 --> 00:29:23,248 Je ne crois pas que nous avons le temps. 318 00:29:23,404 --> 00:29:25,034 Il a une meilleure id�e? 319 00:29:27,763 --> 00:29:29,062 Pour le moment, aucun. 320 00:29:29,436 --> 00:29:31,981 D�charger le et de I'or va augmenter et 321 00:29:31,982 --> 00:29:34,526 marche encore mieux que nous. 322 00:29:36,411 --> 00:29:37,611 Rainbolt... 323 00:29:38,644 --> 00:29:40,634 J'ai besoin de repos. 324 00:29:41,860 --> 00:29:45,730 Cela me d�range d'admettre, mais... Je suis assez fatigu�. 325 00:29:46,498 --> 00:29:47,855 Oui, moi aussi. 326 00:29:51,419 --> 00:29:53,869 Ce n'est pas bon, absolument pas. 327 00:29:54,547 --> 00:29:58,050 Nous devons penser � quelque chose, Shaun, plus t�t sera le mieux. 328 00:29:58,051 --> 00:30:00,737 Si vous ne finissent par �tre la nourriture pour les vautours. 329 00:30:00,738 --> 00:30:02,938 C'est vraiment une id�e heureuse. 330 00:30:03,210 --> 00:30:04,916 Je ne peux pas penser autre chose que 331 00:30:04,917 --> 00:30:06,622 enterrer I'or et puis de revenir pour elle... 332 00:30:06,623 --> 00:30:09,234 lorsque nous nous d�barrassons de ce troupeau qui nous suit. 333 00:30:09,235 --> 00:30:13,696 � ce point, je n'aime pas beaucoup ce qui peut arriver que I'or. 334 00:30:13,697 --> 00:30:17,148 Quoi qu'il en soit, tout en ce troupeau d'assassins... 335 00:30:17,149 --> 00:30:20,167 les amateurs de pas de I'or mettez vos mains. 336 00:30:46,817 --> 00:30:49,510 Hey, Rainbolt! Vous faites un excellent travail I�-bas. 337 00:30:49,511 --> 00:30:51,911 Pas m�me les elfes pourraient le trouver. 338 00:30:53,631 --> 00:30:56,201 Hey, quel aspect ont sacoches? 339 00:30:57,344 --> 00:30:59,844 Comme si 250 livres d'or. 340 00:31:00,007 --> 00:31:01,207 Je I'aime. 341 00:31:10,215 --> 00:31:13,955 Vous savez, partenaire? I... Je viens de compte pour quelque chose... 342 00:31:14,528 --> 00:31:16,148 et qui m'inqui�te un peu. 343 00:31:17,414 --> 00:31:20,165 Vous connaissez le fond de ces s'arr�te, non? 344 00:31:20,166 --> 00:31:23,085 Et vous pourrez trouver ce lieu sans probl�mes. 345 00:31:23,086 --> 00:31:24,286 Oui 346 00:31:25,995 --> 00:31:28,205 Je ne pense pas que je pouvais. 347 00:31:28,382 --> 00:31:31,076 Cela signifie que J'ai besoin de toi... 348 00:31:31,077 --> 00:31:33,217 mais vous n'avez pas besoin de moi. 349 00:31:34,301 --> 00:31:35,691 Et cela inqui�te? 350 00:31:36,830 --> 00:31:39,312 Regardez, si vous d�c�dez Je suis ruin� 351 00:31:39,313 --> 00:31:43,793 mais d'autre part, si je meurs, vous serait deux fois plus riche. 352 00:31:45,422 --> 00:31:47,246 Eh bien, Shaun... 353 00:31:47,805 --> 00:31:51,674 Tu crois que je ferais quelque chose pour dissoudre notre soci�t�... 354 00:31:51,675 --> 00:31:54,065 mis�rable de 125 livres d'or? 355 00:31:57,989 --> 00:31:59,189 Peut-�tre... 356 00:32:19,767 --> 00:32:21,457 Nous avons commenc� � nouveau... 357 00:32:21,964 --> 00:32:24,202 Peut �tre qu'ils sont blancs, mais piste comme s'ils �taient des Indiens. 358 00:32:24,203 --> 00:32:25,777 Il est vrai. 359 00:32:26,419 --> 00:32:28,915 Je pr�f�rerais que nous n'avions pas mettre ce pauvre animal avec nous. 360 00:32:28,916 --> 00:32:30,909 Mais vous avez raison. Si nous laissons vous savez... 361 00:32:30,910 --> 00:32:32,762 avec certitude que cacher I'or. 362 00:32:32,763 --> 00:32:36,243 Et il serait tr�s difficile trouver le lieu. 363 00:32:36,244 --> 00:32:39,122 Peut-�tre que nous pouvons prendre un front, non? 364 00:32:39,123 --> 00:32:40,873 Oui bien s�r nous allons prendre... 365 00:32:41,372 --> 00:32:46,492 Avec un peu de chance ils prendront un pi�ge qui ne partira pas. 366 00:33:27,184 --> 00:33:29,328 Eh bien, trouve le pi�ge. 367 00:33:30,513 --> 00:33:32,408 De I�, ne se d�robe pas. 368 00:33:32,409 --> 00:33:34,904 Seul un aigle peut passer sur ces rochers. 369 00:33:34,905 --> 00:33:38,135 Et je ne suis pas un aigle. Maintenant, I'explorateur? 370 00:33:38,136 --> 00:33:40,116 Nous allons devoir donner en retour. 371 00:34:23,088 --> 00:34:24,528 Je veux parler. 372 00:34:24,870 --> 00:34:26,070 Encore une fois? 373 00:34:26,183 --> 00:34:27,383 Oui, encore une fois. 374 00:34:27,471 --> 00:34:29,281 Exit o� nous pouvons parler. 375 00:34:29,343 --> 00:34:31,551 Nous entendons tr�s bien ici. 376 00:34:32,079 --> 00:34:35,197 Regardez, avec cette prise de vue nous n'arriverons � rien, 377 00:34:35,198 --> 00:34:38,478 sauf peut enterrer quelques cadavres. 378 00:34:38,686 --> 00:34:40,270 Soyons raisonnables... 379 00:34:40,662 --> 00:34:42,971 et en parlent comme hommes d'affaires. 380 00:34:42,972 --> 00:34:44,892 Est-ce que faire une sorte de deal? 381 00:34:46,486 --> 00:34:47,686 �coutez-moi? 382 00:34:48,190 --> 00:34:49,244 Ma r�ponse? 383 00:34:49,245 --> 00:34:50,059 Oui.. 384 00:34:50,060 --> 00:34:51,260 Oui, nous �coutons! 385 00:34:51,918 --> 00:34:54,008 Jusqu'� pr�sent, pas dit grand-chose. 386 00:34:55,613 --> 00:34:57,720 Regardez, nous vous avons entour�! 387 00:34:58,613 --> 00:35:00,413 Est-ce un probl�me! 388 00:35:00,812 --> 00:35:02,442 Un probl�me de nourriture! 389 00:35:03,293 --> 00:35:06,307 Je vais envoyer un de mes gars � la recherche de produits d'�picerie! 390 00:35:06,308 --> 00:35:09,098 Ce que nous pensons avoir pour le d�ner? 391 00:35:09,261 --> 00:35:10,824 Nous ne sommes pas faim! 392 00:35:11,541 --> 00:35:13,473 N? Eh bien...! 393 00:35:13,508 --> 00:35:15,751 Parce que nous sommes pr�ts de les entourer 394 00:35:15,752 --> 00:35:17,994 au cours des 30 prochains jours! 395 00:35:17,995 --> 00:35:19,925 D'ici I� je vais avoir faim. 396 00:35:20,676 --> 00:35:23,101 Hey, Shaun. Retour � les chevaux et les mettre 397 00:35:23,102 --> 00:35:25,526 des munitions, OK? 398 00:35:29,044 --> 00:35:32,574 Eh bien, laissez-moi votre proposition! Peut-�tre que c'est int�ressant! 399 00:35:33,850 --> 00:35:35,944 Comme je I'ai dit, au lieu de nous tuer 400 00:35:35,945 --> 00:35:38,039 diviser en or aussi! 401 00:35:38,539 --> 00:35:42,035 La moiti� pour vous et I'autre moiti� pour nous! 402 00:35:42,036 --> 00:35:44,362 Ainsi, tous les vivre pour le d�penser! 403 00:35:44,363 --> 00:35:48,523 Vous avez le temps de penser! Nous ne sommes pas press�s! 404 00:35:48,871 --> 00:35:50,396 M�me! 405 00:35:51,376 --> 00:35:55,206 Et je donne � la descente du soleil de d�cider. 406 00:36:10,513 --> 00:36:13,545 Je pensais que quelqu'un a dit que seul un aigle pourrait s'�lever au-dessus! 407 00:36:13,546 --> 00:36:14,746 Oui, c'�tait vous. 408 00:36:15,033 --> 00:36:16,233 �tes-vous mal? 409 00:36:16,929 --> 00:36:21,079 Ne vous inqui�tez pas. Pour survivre recevoir la moiti� de mon or. 410 00:36:36,066 --> 00:36:37,266 Une autre aigle. 411 00:36:38,009 --> 00:36:40,979 Il semble que cette de notre c�t�. 412 00:36:56,575 --> 00:36:58,785 Sortez! Sortez! 413 00:37:12,694 --> 00:37:14,914 Cet aigle lance tr�s bien. 414 00:37:23,231 --> 00:37:24,431 Oh.. 415 00:37:24,870 --> 00:37:26,328 Hey, d�sol�. 416 00:37:26,710 --> 00:37:30,102 Je suis arriv� pour que je puisse, mais a �t� une longue mont�e. 417 00:37:30,103 --> 00:37:31,489 Nous appr�cions vraiment ce que vous faisiez. 418 00:37:31,490 --> 00:37:32,820 Ce fut un plaisir. 419 00:37:36,678 --> 00:37:40,408 Pourriez-vous dire votre ami de t�l�charger votre fusil? 420 00:37:41,198 --> 00:37:43,484 Oh, d�sol�, ne me suis pas pr�sent�. 421 00:37:43,485 --> 00:37:45,815 Mon nom est Gates, Gates Wilson, MD. 422 00:37:46,740 --> 00:37:48,960 Je veux dire docteur en m�decine. 423 00:37:51,749 --> 00:37:53,852 nous dire qui est un m�decin? 424 00:37:53,853 --> 00:37:55,053 Oui, monsieur. 425 00:37:55,093 --> 00:37:56,700 Que faites-vous ici? " 426 00:37:56,701 --> 00:37:58,911 Je suis venu ici pour des raisons de sant�. 427 00:37:58,925 --> 00:38:01,467 Nous souffrons tous de la m�me maladie. 428 00:38:01,468 --> 00:38:03,218 Quel genre de maladie? 429 00:38:03,372 --> 00:38:05,978 or I'an�mie. En termes courants, c'est... 430 00:38:05,979 --> 00:38:08,140 une d�ficience grave et prolong�e manque d'or. 431 00:38:08,141 --> 00:38:11,468 Avec une �pid�mie similaire la ville ne devrait jamais 432 00:38:11,469 --> 00:38:14,595 ont pay� pour un cheval charge avec une p�pite. 433 00:38:14,596 --> 00:38:16,171 Eh bien, ne commencez pas avec �a... 434 00:38:16,172 --> 00:38:17,572 Il est tr�s malheureux... 435 00:38:18,420 --> 00:38:21,492 Young, se taire et tour... uuuhhh! 436 00:38:21,493 --> 00:38:22,773 Sonne mal. 437 00:38:25,675 --> 00:38:29,283 Ne vous inqui�tez pas McCracken et sa bande, au moins pour le moment. 438 00:38:29,284 --> 00:38:31,202 Nous leur avons donn� une bonne racl�e. 439 00:38:31,203 --> 00:38:33,150 Il faudra plusieurs heures � panser leurs blessures... 440 00:38:33,151 --> 00:38:34,611 et � s'organiser pour frapper � nouveau. 441 00:38:34,612 --> 00:38:35,812 Bonne 442 00:38:36,932 --> 00:38:39,314 Regardez, mon pote, je serai franc avec vous. 443 00:38:39,315 --> 00:38:40,782 Ce n'est pas la premi�re fois Je soigner une blessure 444 00:38:40,783 --> 00:38:42,250 moi avec un fusil pointant dans le dos... 445 00:38:42,251 --> 00:38:44,673 mais me laisse toujours un peu nerveux. 446 00:38:44,674 --> 00:38:46,691 Regardez, je cherche � traiter les patients qui 447 00:38:46,692 --> 00:38:48,709 peut crier et le sujet qui a le fusil, 448 00:38:48,710 --> 00:38:50,400 cela peut �tre nerveux et tirer sur la g�chette... 449 00:38:50,666 --> 00:38:50,966 et puis ce que je vais devenir? 450 00:38:51,001 --> 00:38:54,333 Par cons�quent, si vous tenez � le t�l�charger? 451 00:38:55,593 --> 00:38:57,923 Je comprends ce que vous avez fait, Doc 452 00:38:57,926 --> 00:39:00,596 Qu'est-ce qui ne est une autre affaire. 453 00:39:00,699 --> 00:39:02,617 Comme nous savons qu'il ya a un tas de.. 454 00:39:02,618 --> 00:39:04,752 son I�-haut dans une embuscade attend de nous attaquer? 455 00:39:04,753 --> 00:39:08,304 Nous discutons pourquoi un temps imparti pour traiter votre ami. 456 00:39:08,305 --> 00:39:10,592 En ce qui concerne d'avoir un groupe Je n'ai pas. 457 00:39:10,593 --> 00:39:13,753 Et si elle �tait venue � partir de I�, alors... 458 00:39:13,754 --> 00:39:16,984 pourquoi ne pas le point fusil dans cette direction? 459 00:39:16,985 --> 00:39:20,364 Tr�s bien, mon ami, maintenant Respirez profond�ment. 460 00:39:21,098 --> 00:39:23,223 Ce ne sera pas fait beaucoup de mal. 461 00:39:23,224 --> 00:39:24,794 Peut repr�senter. 462 00:39:25,081 --> 00:39:26,281 Eh bien.. 463 00:39:26,914 --> 00:39:28,152 Il dort comme un b�b�. 464 00:39:28,153 --> 00:39:30,304 Je suis heureux d'avoir pris une balle. 465 00:39:30,305 --> 00:39:33,824 Maintenant, il reste des besoins est et les soins, mais elle se remettra. 466 00:39:33,825 --> 00:39:35,975 Car ici ne seront pas. 467 00:39:36,449 --> 00:39:40,279 Nous n'avons presque plus de fournitures et aura pour changer les pansements. 468 00:00:15,726 --> 00:00:22,156 OR AUX FRAIS DE DESTINATION 469 00:02:13,101 --> 00:02:14,934 Je voudrais mourir? 470 00:02:15,829 --> 00:02:17,279 Pour r�cup�rer ce fusil. 471 00:02:18,741 --> 00:02:20,510 Je ne veux pas mourir. 472 00:02:20,745 --> 00:02:22,938 Vous pouvez mourir de n'importe quelle Ainsi, parce que je ne 473 00:02:22,939 --> 00:02:25,131 comme des voleurs de chevaux. 474 00:02:25,132 --> 00:02:26,196 Voleurs de chevaux? 475 00:02:26,197 --> 00:02:27,397 Oui 476 00:02:28,224 --> 00:02:30,864 J'ai toujours eu I'intention de payer. 477 00:02:30,865 --> 00:02:34,955 Eh bien peut-�tre si vous payez assez peut vous sauver la vie. 478 00:02:43,673 --> 00:02:45,449 Tr�s mignon. 479 00:02:45,864 --> 00:02:46,655 Merci. 480 00:02:46,656 --> 00:02:47,856 Hey! 481 00:02:48,095 --> 00:02:49,295 Money. 482 00:02:49,616 --> 00:02:52,006 - Mais je viens de... - De I'argent! 483 00:03:11,317 --> 00:03:12,947 Prenez le cheval, mon pote. 484 00:03:14,133 --> 00:03:15,333 Merci... 485 00:03:27,844 --> 00:03:30,507 C'est un plaisir de le faire des affaires avec vous. 486 00:03:30,508 --> 00:03:31,708 Bonne nuit. 487 00:03:32,748 --> 00:03:33,948 Bonne nuit. 488 00:05:32,406 --> 00:05:33,746 Bonjour, partenaires. 489 00:05:33,974 --> 00:05:35,541 Il a fallu longtemps. 490 00:05:35,542 --> 00:05:37,703 Il est pr�f�rable que vous pouvez voler? 491 00:05:37,704 --> 00:05:39,903 Eh bien.. pas exactement un vol. 492 00:05:39,904 --> 00:05:43,476 J'ai trouv� un petit probl�me et avait � payer. 493 00:05:43,477 --> 00:05:45,388 Eu � payer? Avec quoi? 494 00:05:45,389 --> 00:05:48,099 Eh bien.. rappelez-vous que p�pite elle �tait d'�conomie � faire pour moi 495 00:05:48,100 --> 00:05:50,612 une nouvelle selle et un gilet que je voulais acheter...? 496 00:05:50,613 --> 00:05:51,833 Pay� avec de I'or? 497 00:05:52,909 --> 00:05:55,444 C'est ce cong� ou me tuer. Et vous 498 00:05:55,445 --> 00:05:57,979 ne me veulent la mort, non? 499 00:05:58,365 --> 00:05:59,565 Oui ou non? 500 00:06:00,261 --> 00:06:01,891 Quelqu'un que vous avez choisi? 501 00:06:02,548 --> 00:06:04,815 Je ne pense pas, mais pour �tre s�r que je 502 00:06:04,816 --> 00:06:07,082 J'ai effac� mes traces mieux que je pouvais. 503 00:06:07,083 --> 00:06:11,343 Eh bien, le meilleur � donner sortir d'ici plus t�t. 504 00:06:11,604 --> 00:06:14,204 Ce n'�tait pas simplement une p�pite alluviales 505 00:06:14,205 --> 00:06:16,804 que vous avez utilis� pour I'achat. 506 00:06:17,172 --> 00:06:19,904 Toute personne qui sait sur I'or et de voir les 507 00:06:19,905 --> 00:06:23,282 sais qu'il ya beaucoup plus dans leur lieu d'origine. 508 00:06:23,524 --> 00:06:27,084 Toute personne qui �a sent... �ventuellement avoir des amis. 509 00:06:27,548 --> 00:06:30,130 Il n'y avait rien dans ville banlieue. 510 00:06:30,131 --> 00:06:33,300 Eh bien, si ce cheval Peut-�tre qu'on peut supporter le poids 511 00:06:33,301 --> 00:06:36,226 Sept Saints et atteindre obtenir d'autres chevaux. 512 00:06:36,227 --> 00:06:38,906 C'est tout ce que nous avons dans cette ville... chevaux. 513 00:06:38,907 --> 00:06:41,509 Dans Sept Saints? C'est une ville ouverte. 514 00:06:41,510 --> 00:06:44,306 Il ya beaucoup boissons et les femmes. 515 00:06:44,307 --> 00:06:46,627 Donc, ce que nous faisons parler cheval? 516 00:06:46,628 --> 00:06:47,851 Les femmes... 517 00:06:48,923 --> 00:06:50,873 Allez bon temps nous attendent! 518 00:06:52,787 --> 00:06:55,026 Vous savez? Il a �t� beaucoup plus facile 519 00:06:55,027 --> 00:06:57,266 collecter ces Nuggets un par un... 520 00:06:57,267 --> 00:06:59,691 si elles �taient juste un gros morceau. 521 00:07:01,666 --> 00:07:03,186 C'est amusant, non? 522 00:07:03,318 --> 00:07:05,808 Certains hommes passent leur vie 523 00:07:05,809 --> 00:07:08,298 chercher de I'or sans jamais le trouver... 524 00:07:08,547 --> 00:07:12,636 et nous nous sommes rencontr�s lorsque tous les nous avons cherch� �taient peaux. 525 00:07:12,637 --> 00:07:15,016 Oui, la v�rit� est que �tait facile de I'obtenir. 526 00:07:15,017 --> 00:07:18,217 J'esp�re ne pas perdre de la m�me fa�on. 527 00:07:19,342 --> 00:07:23,832 Je suis un gars qui aime potable. Cela est vrai... 528 00:07:24,640 --> 00:07:27,755 mais quand je bois, je ne suis triste... 529 00:07:29,553 --> 00:07:32,353 alors j'essaie quelqu'un qui est beau 530 00:07:32,354 --> 00:07:35,153 et j'esp�re ne pas est tr�s dr�le 531 00:07:35,199 --> 00:07:39,538 puis passer un bon moment avec elle. Vous ne voudriez pas faire la m�me chose? 532 00:07:39,539 --> 00:07:41,119 Il semble heureux. 533 00:07:41,177 --> 00:07:43,181 Tous les millionnaires sont heureux. 534 00:07:43,182 --> 00:07:45,462 Et nous sommes tous deux millionnaires, partenaires. 535 00:07:46,871 --> 00:07:49,358 Pourquoi continuer � regarder en arri�re? 536 00:07:49,359 --> 00:07:52,398 Personne ne nous suit, pas continuer des ennuis. 537 00:07:52,399 --> 00:07:55,918 Peut-�tre pas, mais j'ai un d�mangeaisons grande sur le dos. 538 00:07:55,919 --> 00:07:58,373 Moi aussi, mais seulement sont des gouttes de sueur. 539 00:07:58,374 --> 00:07:59,695 Si z�ro. 540 00:08:01,598 --> 00:08:05,374 Je suis un gars qui comme les filles, c'est vrai. 541 00:08:05,375 --> 00:08:08,375 Et il n'y a rien que je ne ferait pas pour eux. 542 00:08:10,118 --> 00:08:12,442 Mais quand ils parlent de mariage 543 00:08:12,443 --> 00:08:14,766 comme un roc poussette. 544 00:08:14,767 --> 00:08:17,957 Je sais qu'il est temps de dire au revoir. 545 00:08:18,477 --> 00:08:20,849 Voir? J'ai �galement r�ussi � regarder en arri�re. 546 00:08:20,850 --> 00:08:22,005 Avis quelque chose? 547 00:08:22,006 --> 00:08:24,286 Seuls les pierres, le sable et la chaleur. 548 00:08:24,484 --> 00:08:26,619 Qui nous suivre? 549 00:08:26,620 --> 00:08:27,820 Cela d�pend... 550 00:08:28,437 --> 00:08:29,742 Qu'est-ce? 551 00:08:30,108 --> 00:08:33,980 D�pend du nombre de su vous avez pay� avec de I'or. 552 00:08:33,981 --> 00:08:36,381 Pourquoi essayez-vous rencontre plus de probl�mes? 553 00:08:36,382 --> 00:08:38,612 Comme si nous n'avions pas assez. Rechercher pour ce cheval. 554 00:08:38,613 --> 00:08:40,653 Il a d�j� commenc� de se rendre. 555 00:08:40,668 --> 00:08:43,403 Semble beaucoup de poids � lui. J'aurais d� amener deux chevaux. 556 00:08:43,404 --> 00:08:46,084 J'ai eu la chance d'�chapper � une. 557 00:08:46,092 --> 00:08:47,822 Peut-�tre, peut-�tre non. 558 00:08:48,261 --> 00:08:51,039 Eh bien, nous pourrions tous un peu de repos, 559 00:08:51,040 --> 00:08:53,949 et de voir qu'il ya une certaine ombre derri�re ces rochers. 560 00:08:53,950 --> 00:08:56,109 Vous savez? Je suis impatient de se rendre � 561 00:08:56,110 --> 00:08:58,268 ville et commencer � d�penser notre argent. 562 00:08:58,269 --> 00:09:02,716 Je suis fatigu� de ces terres sauvages et d'�tre un chasseur. 563 00:09:02,717 --> 00:09:06,435 Qu'est-ce que se plaindre? Seulement trois ans, il chasse. 564 00:09:06,436 --> 00:09:07,662 Et quatre mois. 565 00:09:08,293 --> 00:09:09,513 Et quatre mois... 566 00:09:09,645 --> 00:09:11,465 J'ai travaill� dans cette r�gion depuis... 567 00:09:11,466 --> 00:09:13,812 assez vieux de charger un fusil. 568 00:09:13,813 --> 00:09:16,435 Oui.. et ce depuis que vous �tes? 569 00:09:16,436 --> 00:09:19,612 Absolument rien jusqu'� ce que nous constatons que I'or. 570 00:09:19,613 --> 00:09:23,028 Sauf peut-�tre sauver ses cheveux au lieu de cette 571 00:09:23,029 --> 00:09:25,684 porter � un Indien leurs v�tements comme un troph�e. 572 00:09:25,685 --> 00:09:27,305 Oui, gr�ce � vous. 573 00:09:27,555 --> 00:09:29,292 Bon, mais devrait admettre qu'il a �t� a... 574 00:09:29,293 --> 00:09:30,875 fille indienne de plus beau il a vu dans sa vie. 575 00:09:30,876 --> 00:09:32,076 Aha... 576 00:09:32,940 --> 00:09:35,352 Eh bien, apr�s tout n'est pas ma faute 577 00:09:35,353 --> 00:09:37,764 vous bl�mer pour ce que j'ai fait. 578 00:09:37,765 --> 00:09:39,735 Oh non, bien s�r que non. 579 00:09:39,746 --> 00:09:42,454 Mais comme le dit le vieil adage: apr�s avoir 580 00:09:42,455 --> 00:09:45,163 Les amis que vous n'avez pas ennemis besoins. 581 00:09:45,164 --> 00:09:47,844 Eh bien, tout cela est de I'eau dernier partenaire. 582 00:09:48,635 --> 00:09:49,916 Nous sommes riches. 583 00:09:50,227 --> 00:09:52,157 Maintenant nous commen�ons � vivre... 584 00:09:52,304 --> 00:09:54,344 et cessent d'�tre des chasseurs. 585 00:09:55,634 --> 00:09:59,170 Vous savez? Il ya si longtemps depuis que j'ai dormi sous un toit... 586 00:09:59,171 --> 00:10:01,891 Je ne sais pas si je vais le voulions ou non. 587 00:10:02,034 --> 00:10:04,519 Eh bien.. peindre le plafond bleu et mis 588 00:10:04,520 --> 00:10:07,004 le nombre d'�toiles en or quelques-uns. 589 00:10:10,378 --> 00:10:12,608 Mais poss�der une maison est une bonne chose... 590 00:10:12,609 --> 00:10:14,299 solide et ferme. 591 00:10:14,657 --> 00:10:16,349 Elle est tr�s diff�rente une tente faite 592 00:10:16,350 --> 00:10:18,042 fourrures, o� nous avons pris refuge... 593 00:10:18,043 --> 00:10:21,265 quand le temps est mauvais et il ya animaux � capturer. 594 00:10:21,266 --> 00:10:25,729 N'est pas non plus une femme disparue �pais et solides pour vous aider... 595 00:10:25,730 --> 00:10:28,916 chaque fois que vous avez � le soulever et de le d�monter. 596 00:10:31,522 --> 00:10:33,921 Je pense que je vais prendre une 597 00:10:33,922 --> 00:10:36,321 ces femmes ainsi doux et blanc, 598 00:10:36,322 --> 00:10:39,544 cette odeur de parfum dans Au lieu de graisse d'ours. 599 00:10:39,545 --> 00:10:42,095 Et juste pour porter de la soie et la lingerie. 600 00:10:43,921 --> 00:10:46,761 Et je vais avoir un grand lit blanc. 601 00:10:46,984 --> 00:10:48,345 D�s que �a vient. 602 00:11:00,273 --> 00:11:01,473 Rainbolt! 603 00:11:01,832 --> 00:11:03,607 Je vais vous dire chose que j'ai apprise 604 00:11:03,608 --> 00:11:05,383 long sur les villes. 605 00:11:05,384 --> 00:11:07,644 Pas un endroit pour �tre pauvres. 606 00:11:07,943 --> 00:11:10,134 Ils sont pleins de quelqu'un de bus, et quand 607 00:11:10,135 --> 00:11:12,325 vous appelle par votre nom de vous faire sauter. 608 00:11:12,326 --> 00:11:14,575 Mais cela ne se reproduise pas. 609 00:11:14,576 --> 00:11:18,356 A partir de maintenant, toute une r�gle que mon nom... 610 00:11:18,357 --> 00:11:21,871 devons le faire avec douceur, et de dire "s'il vous pla�t". 611 00:11:21,872 --> 00:11:24,160 Eh bien, je dis doucement: 612 00:11:24,814 --> 00:11:27,664 "S'il vous pla�t venez ici et jeter un oeil. 613 00:11:36,198 --> 00:11:39,158 J'ai dit que j'avais une d�mangeaisons dans le dos. 614 00:11:40,117 --> 00:11:42,021 Semblent �tre des hommes blancs. 615 00:11:42,022 --> 00:11:45,772 Ride ensemble. Si elles �taient Indiens serait largement dispers�s. 616 00:11:45,910 --> 00:11:47,540 Combien croyez-vous? 617 00:11:48,302 --> 00:11:50,582 Il est difficile de dire � partir d'ici. 618 00:11:50,709 --> 00:11:55,620 A en juger par la taille de la poussi�re Je dirais qu'il ya environ huit ou dix. 619 00:11:55,621 --> 00:11:58,724 Nous ne sommes pas en bon �tat r�ussi � s'�chapper, 620 00:11:58,725 --> 00:12:03,591 mais un trop grand nombre pour faire face. Est-ce mieux d'y aller. 621 00:12:26,924 --> 00:12:28,932 Ce qui s'est pass� il ya quelque chose vous d�range? 622 00:12:28,933 --> 00:12:30,328 Oh non. 623 00:12:31,566 --> 00:12:33,662 Il suffit de ne pas comprendre pourquoi cette terre... 624 00:12:33,663 --> 00:12:35,714 doivent �tre in�gale tout le temps. 625 00:12:35,715 --> 00:12:37,875 Il ya des montagnes en Irlande? 626 00:12:37,884 --> 00:12:40,122 Oui bien s�r nous avons. Ils sont gentils et petits. 627 00:12:40,123 --> 00:12:43,053 Et ils s'en vont, ne vous d�range pas!... 628 00:12:43,155 --> 00:12:45,029 sauf si vous allez le chercher. 629 00:12:45,030 --> 00:12:46,230 Et je n'ai jamais �t�. 630 00:13:00,635 --> 00:13:04,135 Je suis un gars qui a beaucoup de choses � faire. 631 00:13:04,875 --> 00:13:07,305 Et moi, je vous le promets. 632 00:13:08,249 --> 00:13:10,976 Arriv� � la maison et ma gorge est s�che. 633 00:13:10,977 --> 00:13:13,313 Donc, ils sont stock�s �lev�e sur les bouteilles. 634 00:13:13,314 --> 00:13:17,334 Parce que je suis vide avant pour mettre fin � mes affaires. 635 00:13:17,977 --> 00:13:20,267 Semble �tre heureux � nouveau. 636 00:13:20,321 --> 00:13:22,233 Et pourquoi n'aurait-il pas? 637 00:13:22,234 --> 00:13:24,393 Il semble que notre Amis perdus... 638 00:13:24,394 --> 00:13:29,244 ou remis. Et pour un changement de trouver un bon plan d'am�nagement. 639 00:13:29,841 --> 00:13:34,409 Bon, mais pas beaucoup de progr�s � au moins pas laisser beaucoup de traces. 640 00:13:34,410 --> 00:13:37,440 Avec un peu de chance peut-�tre perdre. 641 00:13:37,464 --> 00:13:41,688 Je suis un gars qui comme les filles, c'est vrai. 642 00:13:41,689 --> 00:13:44,642 Et il n'y a rien que je ne ferait pas pour eux. 643 00:13:55,176 --> 00:13:57,903 Qu'est-il arriv�, partenaire? �Chanter avons interrompu. 644 00:13:57,904 --> 00:13:59,904 Nous sommes encore sur un terrain plat. 645 00:13:59,905 --> 00:14:01,417 Oui, bien s�r. 646 00:14:01,824 --> 00:14:03,024 Tr�s plat. 647 00:14:03,680 --> 00:14:05,020 Et tr�s chaud. 648 00:14:06,511 --> 00:14:08,624 Et nous laisser de traces si grande que m�me... 649 00:14:08,625 --> 00:14:10,958 pouvait voir un homme ivre un demi-mile away. 650 00:14:10,959 --> 00:14:13,702 Si vous connaissez une meilleure fa�on de Sept Saints de me dire. 651 00:14:13,703 --> 00:14:15,623 Vous �tes le chef op�rateur. 652 00:14:16,462 --> 00:14:20,150 Et si nous nous arr�tons pour se reposer et boire un peu? 653 00:14:20,151 --> 00:14:24,126 Pas encore. une dizaine de disparus miles � la fosse suivante. 654 00:14:24,127 --> 00:14:25,360 Dix miles... 655 00:14:55,373 --> 00:14:59,761 D'accord, I'exploitant. Et maintenant? Nous ne pouvons pas faire demi-tour. 656 00:14:59,762 --> 00:15:01,332 Certes, nous ne pouvons pas. 657 00:15:01,390 --> 00:15:03,507 Il sera une boisson un peu sec. 658 00:15:03,508 --> 00:15:04,998 Oui, un peu. 659 00:15:07,190 --> 00:15:09,341 Eh bien, une chose est certaine... 660 00:15:11,269 --> 00:15:14,972 Nos amis vont trouver un lit de rivi�re � sec. 661 00:15:14,973 --> 00:15:16,302 Bien s�r. 662 00:15:16,916 --> 00:15:20,364 C'est la meilleure chose que j'ai entendu toute la journ�e, le partenaire. 663 00:15:20,365 --> 00:15:22,645 Nous allons essayer de les perdre � nouveau. 664 00:16:34,888 --> 00:16:36,499 Rainbolt... 665 00:16:37,471 --> 00:16:38,922 Arr�tons-nous. 666 00:16:39,369 --> 00:16:41,239 J'ai besoin d'un peu de repos. 667 00:16:53,760 --> 00:16:58,950 Je pense qu'il est temps de boire notre derni�re gorg�e d'eau, un partenaire. 668 00:17:10,598 --> 00:17:15,538 Daria moiti� d'un de ces sacs pleine d'or de moiti�... 669 00:17:16,062 --> 00:17:21,280 une longue rang�e de barils rempli d'eau froide. 670 00:17:23,631 --> 00:17:25,105 Je double de I'offre. 671 00:18:13,314 --> 00:18:14,664 L�ve-toi, mon gar�on. 672 00:18:14,938 --> 00:18:16,138 Ils sont � venir, hein? 673 00:18:16,258 --> 00:18:17,458 Oui 674 00:18:18,635 --> 00:18:22,420 Vous savez? Je commence � se mettre en col�re avec ces sujets. 675 00:18:50,608 --> 00:18:52,778 - Cette formation rock... - Hein? 676 00:18:53,385 --> 00:18:54,810 Il n'y a pas d'eau. 677 00:18:55,200 --> 00:18:56,590 Et qu'attendons-nous pour? 678 00:19:54,446 --> 00:19:56,463 Eh bien.. 679 00:20:01,374 --> 00:20:02,574 Nous pouvons courir... 680 00:20:03,224 --> 00:20:05,264 ou nous pouvons r�sister et combattre. 681 00:20:07,261 --> 00:20:10,260 Je suis trop fatigu� pour continuer � fonctionner. 682 00:20:10,261 --> 00:20:13,061 Et non seulement je suis fatigu�e: Je suis furieux! 683 00:20:13,358 --> 00:20:17,259 La v�rit� est que je n'aurais jamais imagin� fou qu'il pourrait obtenir. 684 00:20:17,260 --> 00:20:19,804 Nous avons de I'eau, et ils n'en ont pas. 685 00:20:19,805 --> 00:20:21,526 Cela nous donne un avantage. 686 00:20:22,077 --> 00:20:24,167 C'est beaucoup en notre faveur. 687 00:20:24,548 --> 00:20:26,270 Peut-�tre que c'est suffisant. 688 00:20:27,572 --> 00:20:30,110 Je pense que nous allons essayer. 689 00:20:32,565 --> 00:20:36,125 Sont encore loin. Peut-�tre que nous pouvons un peu de sommeil. 690 00:20:36,708 --> 00:20:38,406 il me ferait tr�s bien. 691 00:20:40,276 --> 00:20:43,066 Mais nous ne pouvons pas dormir deux � la fois. 692 00:20:44,043 --> 00:20:46,433 Il craignait que dit quelque chose. 693 00:21:10,042 --> 00:21:11,242 D'abord, vous. 694 00:21:22,274 --> 00:21:24,614 - Il a �t� un bon d�gagement. - Haa... 695 00:21:24,770 --> 00:21:26,630 Le soleil �tait en face... 696 00:21:26,682 --> 00:21:28,192 Bien s�r, il a �t�. 697 00:21:37,489 --> 00:21:38,889 Je perds toujours... 698 00:21:40,137 --> 00:21:42,467 ne comprends pas pourquoi Je joue encore. 699 00:21:50,363 --> 00:21:53,573 Cela semble un bon endroit o� regarder. 700 00:21:55,378 --> 00:21:57,680 R�veillez-moi quand cette ombre venir � cette roche. 701 00:21:57,681 --> 00:21:58,881 Oui, monsieur. " 702 00:21:58,938 --> 00:22:00,171 Oh, e... 703 00:22:00,563 --> 00:22:02,270 sera meilleure que desencilhe chevaux. 704 00:22:02,271 --> 00:22:03,978 Nous ne voulons pas bless� au dos. 705 00:22:03,979 --> 00:22:05,179 Oui, monsieur. " 706 00:22:06,756 --> 00:22:08,806 C'est merveilleux. 707 00:22:11,298 --> 00:22:14,433 Je suis I�, I'un des hommes les plus r�gion riche... 708 00:22:14,434 --> 00:22:17,352 et je ne peux m�me pas dormir un peu... 709 00:22:21,473 --> 00:22:23,435 Rainbolt, mon ami... 710 00:22:25,361 --> 00:22:28,351 de combien vous voulez pour moi le laisser dormir en premier? 711 00:22:29,922 --> 00:22:31,902 Oh.. il parle? 712 00:22:33,402 --> 00:22:35,110 Il vient de se produire pour moi que... 713 00:22:35,111 --> 00:22:40,111 Je suis ici avec tout cet or me br�le dans ma poche... 714 00:22:40,359 --> 00:22:43,475 et pas d'alcool... m�me les jolies filles... 715 00:22:43,945 --> 00:22:47,615 .. si au moins pourrait acheter ce que je veux. 716 00:22:48,945 --> 00:22:52,371 Je vais vous donner une once de ma moiti� de I'or... 717 00:22:53,576 --> 00:22:54,976 Je ne suis pas int�ress�. 718 00:22:55,984 --> 00:22:57,184 Deux onces! 719 00:23:00,720 --> 00:23:01,920 Quatre! 720 00:23:09,272 --> 00:23:12,072 Plier I'offre et d'accepter sa proposition. 721 00:23:13,192 --> 00:23:14,568 Ce doubl�! 722 00:23:25,990 --> 00:23:30,710 Je n'avais jamais imagin� avant c'est merveilleux d'avoir de I'argent. 723 00:24:09,155 --> 00:24:10,775 Hey, Shaun, le moment est venu. 724 00:24:11,042 --> 00:24:12,492 - Hein? - Maintenant il est temps! 725 00:24:14,747 --> 00:24:18,477 Comme c'est �trange. Je me sens comme s'il y avait dormi du tout. 726 00:24:19,920 --> 00:24:21,348 Nous avons obtenu la soci�t�. 727 00:24:56,045 --> 00:24:57,245 Hey, o� �tes-vous? 728 00:24:57,365 --> 00:24:58,595 Je serai de retour! 729 00:25:00,911 --> 00:25:02,510 Hey, en vertu de I'int�rim! 730 00:25:02,511 --> 00:25:05,510 N'importe qui veulent un bon coup d'eau froide? 731 00:25:19,270 --> 00:25:22,990 Ne pas vous reprocher de vouloir de I'amusement, mais moi? 732 00:25:22,991 --> 00:25:24,911 Si vous �clater la t�te Je ne crois pas que 733 00:25:24,912 --> 00:25:26,831 peut y faire face tous. 734 00:25:26,832 --> 00:25:31,070 Vous avez raison, mais... imaginer ce que ils doivent �tre atteints... 735 00:25:31,071 --> 00:25:35,005 avec leur langue et enfl�es leur bouche s�che b�tons... 736 00:25:35,006 --> 00:25:37,517 et ses yeux r�ti sur leurs visages... 737 00:25:37,518 --> 00:25:40,608 et de br�ler leur peau et peler en lani�res. 738 00:25:41,285 --> 00:25:43,916 Combien de temps pensez-vous va r�sister � cela? 739 00:25:43,917 --> 00:25:46,171 Eh bien, ils doivent faire quelque chose rapidement: 740 00:25:46,172 --> 00:25:49,712 ou nous jeter dehors ou aller � ailleurs � la recherche d'eau. 741 00:25:49,760 --> 00:25:50,960 Eeeehhh...! 742 00:25:51,260 --> 00:25:52,650 vous I�-haut! 743 00:25:52,989 --> 00:25:54,386 Je veux parler! 744 00:25:55,269 --> 00:25:58,899 Eh bien, optez pour le nettoyage o� I'on peut vous voir! 745 00:25:59,229 --> 00:26:01,395 Ou bien vous mettre une balle dans I'intestin. 746 00:26:01,396 --> 00:26:03,026 Je veux faire une bonne affaire! 747 00:26:03,453 --> 00:26:06,973 Donnez-nous la moiti� de cet or et nous ne serons plus! 748 00:26:07,381 --> 00:26:08,941 Qu'est-ce que cela veut dire? 749 00:26:10,132 --> 00:26:11,332 �coutez-moi? 750 00:26:11,445 --> 00:26:12,645 Oui! 751 00:26:16,228 --> 00:26:17,608 Vous m'entendez? 752 00:26:18,916 --> 00:26:20,287 Ecoute...! 753 00:26:20,740 --> 00:26:22,429 Soyons raisonnables! 754 00:26:22,789 --> 00:26:24,629 Vous �tes entour�! 755 00:26:25,965 --> 00:26:27,825 Oui, mais nous avons I'eau! 756 00:26:28,756 --> 00:26:29,602 Et nous aussi! 757 00:26:29,603 --> 00:26:30,803 Ha! 758 00:26:31,169 --> 00:26:32,501 Nous avons beaucoup! 759 00:26:33,219 --> 00:26:34,493 Absolument! 760 00:26:35,004 --> 00:26:38,011 Ravitaill� en dernier puits est � sec! 761 00:26:38,395 --> 00:26:39,855 Sec comme des briques! 762 00:26:40,979 --> 00:26:44,874 Regarde, tu ferais mieux de faire un deal maintenant, alors que vous ne pouvez toujours faire! 763 00:26:44,875 --> 00:26:47,025 Je ne comprends pas ce que j'ai dit? 764 00:26:49,467 --> 00:26:53,427 C'est le seul traitement qui nous faire! 765 00:27:02,338 --> 00:27:03,538 L'adh�sion... 766 00:27:04,091 --> 00:27:06,481 Je pense que nous avons gagn� cette manche. 767 00:27:07,394 --> 00:27:08,524 Peut-�tre... 768 00:27:08,525 --> 00:27:09,865 Que voulez-vous dire? 769 00:27:10,417 --> 00:27:13,037 Comme je I'ai dit, devra faire quelque chose. 770 00:27:13,139 --> 00:27:16,109 Ils peuvent maintenant, ou au cr�puscule. 771 00:28:11,477 --> 00:28:12,760 Ils sont partis. 772 00:28:13,495 --> 00:28:14,598 Oui 773 00:28:14,599 --> 00:28:16,099 Venez derri�re I'eau. 774 00:28:48,424 --> 00:28:50,054 Tr�s bon. Viens. 775 00:28:50,093 --> 00:28:51,493 Apportez les chevaux! 776 00:28:53,013 --> 00:28:54,334 Venez! 777 00:29:00,365 --> 00:29:02,005 Levez-vous, Daisy. Viens. 778 00:29:02,006 --> 00:29:04,788 Ce n'est pas I'heure du coucher pour se reposer. 779 00:29:04,789 --> 00:29:06,899 S'il vous pla�t fille, levez-vous. 780 00:29:07,077 --> 00:29:09,852 N'insistez pas, Rainbolt. Le pauvre animal 781 00:29:09,853 --> 00:29:12,627 atteint dans la mesure Il pourrait � cette charge. 782 00:29:14,190 --> 00:29:17,750 Nous aurons � passer la charge de les autres chevaux. 783 00:29:17,813 --> 00:29:20,563 Cela signifie que se fait � pied. 784 00:29:21,268 --> 00:29:23,248 Je ne crois pas que nous avons le temps. 785 00:29:23,404 --> 00:29:25,034 Il a une meilleure id�e? 786 00:29:27,763 --> 00:29:29,062 Pour le moment, aucun. 787 00:29:29,436 --> 00:29:31,981 D�charger le et de I'or va augmenter et 788 00:29:31,982 --> 00:29:34,526 marche encore mieux que nous. 789 00:29:36,411 --> 00:29:37,611 Rainbolt... 790 00:29:38,644 --> 00:29:40,634 J'ai besoin de repos. 791 00:29:41,860 --> 00:29:45,730 Cela me d�range d'admettre, mais... Je suis assez fatigu�. 792 00:29:46,498 --> 00:29:47,855 Oui, moi aussi. 793 00:29:51,419 --> 00:29:53,869 Ce n'est pas bon, absolument pas. 794 00:29:54,547 --> 00:29:58,050 Nous devons penser � quelque chose, Shaun, plus t�t sera le mieux. 795 00:29:58,051 --> 00:30:00,737 Si vous ne finissent par �tre la nourriture pour les vautours. 796 00:30:00,738 --> 00:30:02,938 C'est vraiment une id�e heureuse. 797 00:30:03,210 --> 00:30:04,916 Je ne peux pas penser autre chose que 798 00:30:04,917 --> 00:30:06,622 enterrer I'or et puis de revenir pour elle... 799 00:30:06,623 --> 00:30:09,234 lorsque nous nous d�barrassons de ce troupeau qui nous suit. 800 00:30:09,235 --> 00:30:13,696 � ce point, je n'aime pas beaucoup ce qui peut arriver que I'or. 801 00:30:13,697 --> 00:30:17,148 Quoi qu'il en soit, tout en ce troupeau d'assassins... 802 00:30:17,149 --> 00:30:20,167 les amateurs de pas de I'or mettez vos mains. 803 00:30:46,817 --> 00:30:49,510 Hey, Rainbolt! Vous faites un excellent travail I�-bas. 804 00:30:49,511 --> 00:30:51,911 Pas m�me les elfes pourraient le trouver. 805 00:30:53,631 --> 00:30:56,201 Hey, quel aspect ont sacoches? 806 00:30:57,344 --> 00:30:59,844 Comme si 250 livres d'or. 807 00:31:00,007 --> 00:31:01,207 Je I'aime. 808 00:31:10,215 --> 00:31:13,955 Vous savez, partenaire? I... Je viens de compte pour quelque chose... 809 00:31:14,528 --> 00:31:16,148 et qui m'inqui�te un peu. 810 00:31:17,414 --> 00:31:20,165 Vous connaissez le fond de ces s'arr�te, non? 811 00:31:20,166 --> 00:31:23,085 Et vous pourrez trouver ce lieu sans probl�mes. 812 00:31:23,086 --> 00:31:24,286 Oui 813 00:31:25,995 --> 00:31:28,205 Je ne pense pas que je pouvais. 814 00:31:28,382 --> 00:31:31,076 Cela signifie que J'ai besoin de toi... 815 00:31:31,077 --> 00:31:33,217 mais vous n'avez pas besoin de moi. 816 00:31:34,301 --> 00:31:35,691 Et cela inqui�te? 817 00:31:36,830 --> 00:31:39,312 Regardez, si vous d�c�dez Je suis ruin� 818 00:31:39,313 --> 00:31:43,793 mais d'autre part, si je meurs, vous serait deux fois plus riche. 819 00:31:45,422 --> 00:31:47,246 Eh bien, Shaun... 820 00:31:47,805 --> 00:31:51,674 Tu crois que je ferais quelque chose pour dissoudre notre soci�t�... 821 00:31:51,675 --> 00:31:54,065 mis�rable de 125 livres d'or? 822 00:31:57,989 --> 00:31:59,189 Peut-�tre... 823 00:32:19,767 --> 00:32:21,457 Nous avons commenc� � nouveau... 824 00:32:21,964 --> 00:32:24,202 Peut �tre qu'ils sont blancs, mais piste comme s'ils �taient des Indiens. 825 00:32:24,203 --> 00:32:25,777 Il est vrai. 826 00:32:26,419 --> 00:32:28,915 Je pr�f�rerais que nous n'avions pas mettre ce pauvre animal avec nous. 827 00:32:28,916 --> 00:32:30,909 Mais vous avez raison. Si nous laissons vous savez... 828 00:32:30,910 --> 00:32:32,762 avec certitude que cacher I'or. 829 00:32:32,763 --> 00:32:36,243 Et il serait tr�s difficile trouver le lieu. 830 00:32:36,244 --> 00:32:39,122 Peut-�tre que nous pouvons prendre un front, non? 831 00:32:39,123 --> 00:32:40,873 Oui bien s�r nous allons prendre... 832 00:32:41,372 --> 00:32:46,492 Avec un peu de chance ils prendront un pi�ge qui ne partira pas. 833 00:33:27,184 --> 00:33:29,328 Eh bien, trouve le pi�ge. 834 00:33:30,513 --> 00:33:32,408 De I�, ne se d�robe pas. 835 00:33:32,409 --> 00:33:34,904 Seul un aigle peut passer sur ces rochers. 836 00:33:34,905 --> 00:33:38,135 Et je ne suis pas un aigle. Maintenant, I'explorateur? 837 00:33:38,136 --> 00:33:40,116 Nous allons devoir donner en retour. 838 00:34:23,088 --> 00:34:24,528 Je veux parler. 839 00:34:24,870 --> 00:34:26,070 Encore une fois? 840 00:34:26,183 --> 00:34:27,383 Oui, encore une fois. 841 00:34:27,471 --> 00:34:29,281 Exit o� nous pouvons parler. 842 00:34:29,343 --> 00:34:31,551 Nous entendons tr�s bien ici. 843 00:34:32,079 --> 00:34:35,197 Regardez, avec cette prise de vue nous n'arriverons � rien, 844 00:34:35,198 --> 00:34:38,478 sauf peut enterrer quelques cadavres. 845 00:34:38,686 --> 00:34:40,270 Soyons raisonnables... 846 00:34:40,662 --> 00:34:42,971 et en parlent comme hommes d'affaires. 847 00:34:42,972 --> 00:34:44,892 Est-ce que faire une sorte de deal? 848 00:34:46,486 --> 00:34:47,686 �coutez-moi? 849 00:34:48,190 --> 00:34:49,244 Ma r�ponse? 850 00:34:49,245 --> 00:34:50,059 Oui.. 851 00:34:50,060 --> 00:34:51,260 Oui, nous �coutons! 852 00:34:51,918 --> 00:34:54,008 Jusqu'� pr�sent, pas dit grand-chose. 853 00:34:55,613 --> 00:34:57,720 Regardez, nous vous avons entour�! 854 00:34:58,613 --> 00:35:00,413 Est-ce un probl�me! 855 00:35:00,812 --> 00:35:02,442 Un probl�me de nourriture! 856 00:35:03,293 --> 00:35:06,307 Je vais envoyer un de mes gars � la recherche de produits d'�picerie! 857 00:35:06,308 --> 00:35:09,098 Ce que nous pensons avoir pour le d�ner? 858 00:35:09,261 --> 00:35:10,824 Nous ne sommes pas faim! 859 00:35:11,541 --> 00:35:13,473 N? Eh bien...! 860 00:35:13,508 --> 00:35:15,751 Parce que nous sommes pr�ts de les entourer 861 00:35:15,752 --> 00:35:17,994 au cours des 30 prochains jours! 862 00:35:17,995 --> 00:35:19,925 D'ici I� je vais avoir faim. 863 00:35:20,676 --> 00:35:23,101 Hey, Shaun. Retour � les chevaux et les mettre 864 00:35:23,102 --> 00:35:25,526 des munitions, OK? 865 00:35:29,044 --> 00:35:32,574 Eh bien, laissez-moi votre proposition! Peut-�tre que c'est int�ressant! 866 00:35:33,850 --> 00:35:35,944 Comme je I'ai dit, au lieu de nous tuer 867 00:35:35,945 --> 00:35:38,039 diviser en or aussi! 868 00:35:38,539 --> 00:35:42,035 La moiti� pour vous et I'autre moiti� pour nous! 869 00:35:42,036 --> 00:35:44,362 Ainsi, tous les vivre pour le d�penser! 870 00:35:44,363 --> 00:35:48,523 Vous avez le temps de penser! Nous ne sommes pas press�s! 871 00:35:48,871 --> 00:35:50,396 M�me! 872 00:35:51,376 --> 00:35:55,206 Et je donne � la descente du soleil de d�cider. 873 00:36:10,513 --> 00:36:13,545 Je pensais que quelqu'un a dit que seul un aigle pourrait s'�lever au-dessus! 874 00:36:13,546 --> 00:36:14,746 Oui, c'�tait vous. 875 00:36:15,033 --> 00:36:16,233 �tes-vous mal? 876 00:36:16,929 --> 00:36:21,079 Ne vous inqui�tez pas. Pour survivre recevoir la moiti� de mon or. 877 00:36:36,066 --> 00:36:37,266 Une autre aigle. 878 00:36:38,009 --> 00:36:40,979 Il semble que cette de notre c�t�. 879 00:36:56,575 --> 00:36:58,785 Sortez! Sortez! 880 00:37:12,694 --> 00:37:14,914 Cet aigle lance tr�s bien. 881 00:37:23,231 --> 00:37:24,431 Oh.. 882 00:37:24,870 --> 00:37:26,328 Hey, d�sol�. 883 00:37:26,710 --> 00:37:30,102 Je suis arriv� pour que je puisse, mais a �t� une longue mont�e. 884 00:37:30,103 --> 00:37:31,489 Nous appr�cions vraiment ce que vous faisiez. 885 00:37:31,490 --> 00:37:32,820 Ce fut un plaisir. 886 00:37:36,678 --> 00:37:40,408 Pourriez-vous dire votre ami de t�l�charger votre fusil? 887 00:37:41,198 --> 00:37:43,484 Oh, d�sol�, ne me suis pas pr�sent�. 888 00:37:43,485 --> 00:37:45,815 Mon nom est Gates, Gates Wilson, MD. 889 00:37:46,740 --> 00:37:48,960 Je veux dire docteur en m�decine. 890 00:37:51,749 --> 00:37:53,852 nous dire qui est un m�decin? 891 00:37:53,853 --> 00:37:55,053 Oui, monsieur. 892 00:37:55,093 --> 00:37:56,700 Que faites-vous ici? " 893 00:37:56,701 --> 00:37:58,911 Je suis venu ici pour des raisons de sant�. 894 00:37:58,925 --> 00:38:01,467 Nous souffrons tous de la m�me maladie. 895 00:38:01,468 --> 00:38:03,218 Quel genre de maladie? 896 00:38:03,372 --> 00:38:05,978 or I'an�mie. En termes courants, c'est... 897 00:38:05,979 --> 00:38:08,140 une d�ficience grave et prolong�e manque d'or. 898 00:38:08,141 --> 00:38:11,468 Avec une �pid�mie similaire la ville ne devrait jamais 899 00:38:11,469 --> 00:38:14,595 ont pay� pour un cheval charge avec une p�pite. 900 00:38:14,596 --> 00:38:16,171 Eh bien, ne commencez pas avec �a... 901 00:38:16,172 --> 00:38:17,572 Il est tr�s malheureux... 902 00:38:18,420 --> 00:38:21,492 Young, se taire et tour... uuuhhh! 903 00:38:21,493 --> 00:38:22,773 Sonne mal. 904 00:38:25,675 --> 00:38:29,283 Ne vous inqui�tez pas McCracken et sa bande, au moins pour le moment. 905 00:38:29,284 --> 00:38:31,202 Nous leur avons donn� une bonne racl�e. 906 00:38:31,203 --> 00:38:33,150 Il faudra plusieurs heures � panser leurs blessures... 907 00:38:33,151 --> 00:38:34,611 et � s'organiser pour frapper � nouveau. 908 00:38:34,612 --> 00:38:35,812 Bonne 909 00:38:36,932 --> 00:38:39,314 Regardez, mon pote, je serai franc avec vous. 910 00:38:39,315 --> 00:38:40,782 Ce n'est pas la premi�re fois Je soigner une blessure 911 00:38:40,783 --> 00:38:42,250 moi avec un fusil pointant dans le dos... 912 00:38:42,251 --> 00:38:44,673 mais me laisse toujours un peu nerveux. 913 00:38:44,674 --> 00:38:46,691 Regardez, je cherche � traiter les patients qui 914 00:38:46,692 --> 00:38:48,709 peut crier et le sujet qui a le fusil, 915 00:38:48,710 --> 00:38:50,400 cela peut �tre nerveux et tirer sur la g�chette... 916 00:38:50,666 --> 00:38:50,966 et puis ce que je vais devenir? 917 00:38:51,001 --> 00:38:54,333 Par cons�quent, si vous tenez � le t�l�charger? 918 00:38:55,593 --> 00:38:57,923 Je comprends ce que vous avez fait, Doc 919 00:38:57,926 --> 00:39:00,596 Qu'est-ce qui ne est une autre affaire. 920 00:39:00,699 --> 00:39:02,617 Comme nous savons qu'il ya a un tas de.. 921 00:39:02,618 --> 00:39:04,752 son I�-haut dans une embuscade attend de nous attaquer? 922 00:39:04,753 --> 00:39:08,304 Nous discutons pourquoi un temps imparti pour traiter votre ami. 923 00:39:08,305 --> 00:39:10,592 En ce qui concerne d'avoir un groupe Je n'ai pas. 924 00:39:10,593 --> 00:39:13,753 Et si elle �tait venue � partir de I�, alors... 925 00:39:13,754 --> 00:39:16,984 pourquoi ne pas le point fusil dans cette direction? 926 00:39:16,985 --> 00:39:20,364 Tr�s bien, mon ami, maintenant Respirez profond�ment. 927 00:39:21,098 --> 00:39:23,223 Ce ne sera pas fait beaucoup de mal. 928 00:39:23,224 --> 00:39:24,794 Peut repr�senter. 929 00:39:25,081 --> 00:39:26,281 Eh bien.. 930 00:39:26,914 --> 00:39:28,152 Il dort comme un b�b�. 931 00:39:28,153 --> 00:39:30,304 Je suis heureux d'avoir pris une balle. 932 00:39:30,305 --> 00:39:33,824 Maintenant, il reste des besoins est et les soins, mais elle se remettra. 933 00:39:33,825 --> 00:39:35,975 Car ici ne seront pas. 934 00:39:36,449 --> 00:39:40,279 Nous n'avons presque plus de fournitures et aura pour changer les pansements. 935 00:39:40,280 --> 00:39:41,740 o� ils allaient? 936 00:39:43,215 --> 00:39:44,605 Verser Sept Saints. 937 00:39:45,223 --> 00:39:47,793 Est-il trop loin. N r�sister. 938 00:39:48,072 --> 00:39:49,135 Il ya une possibilit�? 939 00:39:49,136 --> 00:39:53,265 Agitation � cheval sur ce chemin Si robuste le tuer. 940 00:39:53,266 --> 00:39:54,995 Nous devons aller... 941 00:39:55,711 --> 00:39:58,343 J'ai un ami de ne pas loin de I�. 942 00:39:58,344 --> 00:39:59,921 C'est ce qu'on appelle Gondor. 943 00:40:01,087 --> 00:40:02,304 Gondor Amos? 944 00:40:02,783 --> 00:40:03,925 Oui, le connaissez? 945 00:40:03,926 --> 00:40:05,126 Juste par ou�-dire. 946 00:40:05,439 --> 00:40:09,310 C'est bon pour les bovins, en particulier le b�tail d'autrui. 947 00:40:09,311 --> 00:40:13,670 Oui, Amos a toujours bien pass� chez les bovins qui est perdue. 948 00:40:13,671 --> 00:40:15,869 Je conduisais le b�tail il parfois. 949 00:40:15,870 --> 00:40:17,070 Oh? 950 00:40:18,335 --> 00:40:21,613 Il a d�j� un bon quantit� de terres. 951 00:40:21,614 --> 00:40:26,684 Ce n'est pas une infraction, mais ne pensez-vous pas que votre or peut vous tente? 952 00:40:26,767 --> 00:40:28,071 Il �tait un ami. 953 00:40:28,670 --> 00:40:30,650 J'esp�re que ce n'�tait vraiment bon. 954 00:40:32,078 --> 00:40:33,888 Je suppose que je vais me renseigner. 955 00:40:34,118 --> 00:40:35,808 Maintenant, je n'ai pas le choix. 956 00:40:36,239 --> 00:40:38,727 Une fois que votre ami accord de donner une bonne... 957 00:40:38,728 --> 00:40:41,165 dose et peuvent exercer commencer votre voyage. 958 00:40:41,166 --> 00:40:43,283 Vous pensez que vous avez peur McCracken du groupe... 959 00:40:43,284 --> 00:40:45,228 et comme il r�tablissent abandonner? 960 00:40:45,229 --> 00:40:46,339 Il y aura... 961 00:40:46,340 --> 00:40:47,560 none. 962 00:40:47,796 --> 00:40:49,186 Ce ne sont pas effray�s. 963 00:40:49,274 --> 00:40:51,860 Ventured pr�c�demment pour beaucoup moins. 964 00:40:51,861 --> 00:40:54,259 Voil� comment les choses ont �t� au cours les deux derni�res ann�es. 965 00:40:54,260 --> 00:40:56,508 Ils s'approprient tout ce qu'ils veulent... 966 00:40:56,509 --> 00:41:00,076 nourriture, une bouteille de vin, une femme �trange... 967 00:41:00,077 --> 00:41:02,150 tout le monde avait peur de parler. 968 00:41:02,151 --> 00:41:03,351 Y compris moi! 969 00:41:05,845 --> 00:41:07,795 Ardo d�sir de tourner en... 970 00:41:07,796 --> 00:41:09,796 mais n'a jamais eu la chance. 971 00:41:09,797 --> 00:41:13,007 Ne leur dites pas que enterr� I'or, n'est-ce pas? 972 00:41:14,404 --> 00:41:18,037 Je vous ai dit ce fusil me faisait nerveux. 973 00:41:18,038 --> 00:41:21,019 Comment un m�decin est si habile avec une arme? 974 00:41:21,020 --> 00:41:23,386 J'ai �t� qualifi�s avec des armes avant d'�tre un m�decin. 975 00:41:23,387 --> 00:41:26,386 Une fois que j'ai trouv� quelqu'un il a �t� plus rapide que moi... 976 00:41:26,387 --> 00:41:29,987 et me suis r�veill� avec un vieil homme � c�t� de moi d'essayer d'extraire une balle. 977 00:41:29,988 --> 00:41:32,608 Plus tard, j'ai pris soin pour une saison. 978 00:41:32,860 --> 00:41:34,060 Et je pensais... 979 00:41:34,394 --> 00:41:36,234 c'�tait peut-�tre plus plus intelligent que moi... 980 00:41:36,235 --> 00:41:39,149 prendre les gens � mener. 981 00:41:39,150 --> 00:41:41,562 J'ai donc appris � partir qu'il s'agit d'un m�decin. 982 00:41:41,563 --> 00:41:43,786 Eh bien, il n'a pas oubli� comment utiliser cette arme. 983 00:41:43,787 --> 00:41:44,987 Merci. 984 00:41:45,562 --> 00:41:47,269 Maintenant donnez-moi la v�tre. 985 00:41:48,994 --> 00:41:50,194 Droit... 986 00:41:51,066 --> 00:41:52,636 Je vous remercie. 987 00:41:54,098 --> 00:41:56,581 Maintenant je vous demande une fois de plus: 988 00:41:56,582 --> 00:41:59,065 McCracken sait qui a enterr� I'or? 989 00:41:59,066 --> 00:42:00,266 N � 990 00:42:00,514 --> 00:42:04,865 Eh bien, parce que si vous ne suivez pas jusqu'au jugement dernier, 991 00:42:04,866 --> 00:42:08,584 sachant que, t�t ou tard Retour � la r�cup�rer. 992 00:42:09,427 --> 00:42:11,795 Maintenant, vous demandez-vous Je sais que, non? 993 00:42:11,796 --> 00:42:13,646 Eh bien, je vais vous dire. 994 00:42:18,961 --> 00:42:22,256 Avec sacoches remplies d'or ne se d�place pas avec le vent. 995 00:42:22,257 --> 00:42:24,620 Vous vous rendez compte? Cette vous trahit. Best 996 00:42:24,621 --> 00:42:26,984 serait si le remplissage avec des roches ou de sable. 997 00:42:26,985 --> 00:42:31,819 Mais le plus important, c'est que je Je ne sais pas o� il se cachait I'or. 998 00:42:32,448 --> 00:42:36,063 J'ai suivi parce que je pensais McCracken qui aurait besoin d'aide. 999 00:42:36,064 --> 00:42:39,022 Pourquoi ne pas le rejoindre? Il a pleinement profit�. 1000 00:42:39,023 --> 00:42:40,498 Pour la m�me raison que quand ils m'appellent 1001 00:42:40,499 --> 00:42:41,974 pour prendre soin d'un patient 1002 00:42:41,975 --> 00:42:43,879 ne le mettez pas avec ceux qui ont de la fi�vre. 1003 00:42:43,880 --> 00:42:45,619 En outre, McCracken et ses hommes sont 1004 00:42:45,620 --> 00:42:47,359 ceux qui n'ont pas partager avec personne. 1005 00:42:47,360 --> 00:42:49,254 Et ce qui vous rend si diff�rents d'eux? 1006 00:42:49,255 --> 00:42:51,518 A pas plus de droit I'or qu'ils. 1007 00:42:51,519 --> 00:42:54,520 La raison principale c'est que je ne suis qu'un 1008 00:42:54,521 --> 00:42:56,971 et vous voulez juste une part �quitable. 1009 00:42:57,103 --> 00:42:58,683 Une part �quitable... 1010 00:42:58,840 --> 00:43:00,280 C'est ce que. 1011 00:43:02,527 --> 00:43:05,847 En retour, je vais donner tout ce que je peux concernant I'assistance et des services. 1012 00:43:05,848 --> 00:43:08,533 Comme vous le voyez blessures par balle, sont ma sp�cialit�, 1013 00:43:08,534 --> 00:43:11,956 et aussi des os bris�s, les fi�vres, attaques, morsure de serpent, 1014 00:43:11,957 --> 00:43:14,926 piroplasmose, la dysenterie, les abc�s et les extractions dentaires. 1015 00:43:14,927 --> 00:43:16,606 Oui, m�me des extractions dentaires. 1016 00:43:16,607 --> 00:43:19,387 C'est la seule partie Je n'aime pas. 1017 00:43:19,415 --> 00:43:20,936 Gates Wilson, monsieur... 1018 00:43:21,438 --> 00:43:22,638 � votre service. 1019 00:43:24,111 --> 00:43:25,851 Eh bien, c'est mon offre. 1020 00:43:26,590 --> 00:43:27,790 Hm? 1021 00:43:30,989 --> 00:43:32,189 Euh? 1022 00:43:34,020 --> 00:43:35,782 Regardez, m�decin... 1023 00:43:36,134 --> 00:43:38,165 faire mon ami sortir de cette vie 1024 00:43:38,166 --> 00:43:40,197 et peut rester avec moi. 1025 00:43:40,198 --> 00:43:41,602 Buvons � cette question. 1026 00:43:44,453 --> 00:43:46,843 Vous aimez ce type, non? 1027 00:43:47,437 --> 00:43:50,636 Je suis tellement habitu� � I'apr�s depuis trois ans... 1028 00:43:50,637 --> 00:43:53,444 a une capacit� place particuli�re dans 1029 00:43:53,445 --> 00:43:56,252 en difficult�, et parfois trop parler. 1030 00:43:56,253 --> 00:44:00,153 Mais celui qui m'a soutenu en cas de besoin. 1031 00:44:01,548 --> 00:44:02,748 Pardon... 1032 00:44:04,740 --> 00:44:07,750 Je vais y faire face... ne la r�cup�re. 1033 00:44:12,596 --> 00:44:17,866 Vous savez, docteur? Je pense que je vais rester content de vous avoir trouv�. 1034 00:44:22,084 --> 00:44:24,534 Il doit �tre "tr�s heureux. 1035 00:44:29,562 --> 00:44:31,984 Ne vous inqui�tez pas. Sont � I'origine nous, quelque part. 1036 00:44:31,985 --> 00:44:34,320 Oui, mais pourrait r�duire I'�cart. 1037 00:44:34,321 --> 00:44:35,661 Tous droits, Shaun? 1038 00:44:35,802 --> 00:44:37,002 Oui 1039 00:44:37,306 --> 00:44:38,097 Est-ce que je peux faire pour vous? 1040 00:44:38,098 --> 00:44:39,888 Oui, arr�tez de m'emb�ter. 1041 00:44:40,202 --> 00:44:42,341 Je n'ai pas I'intention de mourir et 1042 00:44:42,342 --> 00:44:44,481 que ce soit de moi � toi 1043 00:44:44,482 --> 00:44:47,048 et ce vieil homme � c�t� de moi. 1044 00:44:47,049 --> 00:44:48,329 Je vais r�cup�rer. 1045 00:44:48,537 --> 00:44:51,775 Hey, docteur, rappelez-vous ce que j'ai dit il parle beaucoup? 1046 00:44:51,776 --> 00:44:52,976 Hey, Doc.. 1047 00:44:53,085 --> 00:44:54,285 Oui? 1048 00:44:54,910 --> 00:44:58,632 Rappelez-vous que "brandi la joie "qui m'a donn� la nuit derni�re? 1049 00:44:58,633 --> 00:45:00,343 Les effets se produisent � nouveau. 1050 00:45:00,344 --> 00:45:02,504 Eh bien, nous pouvons y rem�dier. 1051 00:45:04,607 --> 00:45:06,817 Il est le meilleur rem�de dans le monde. 1052 00:45:07,225 --> 00:45:10,365 Au moins, le meilleur J'ai trouv�. 1053 00:45:11,473 --> 00:45:12,863 C'est d�j� mieux. 1054 00:45:15,263 --> 00:45:16,396 - Docteur... - Hm? 1055 00:45:16,397 --> 00:45:18,497 Je suis le patient, vous vous souvenez? 1056 00:45:18,758 --> 00:45:20,604 - Bien s�r, mon ami. - Voil� qui est mieux. 1057 00:45:20,605 --> 00:45:22,217 �coutez, � quelques cuiller�es. 1058 00:45:22,218 --> 00:45:24,778 Ralentissez est d�j� assez, oui monsieur. 1059 00:45:26,277 --> 00:45:29,187 Ce n'est pas suffisant ou pour une dose. 1060 00:45:29,237 --> 00:45:31,217 Pas la peine de le sauver. 1061 00:45:39,332 --> 00:45:42,324 C'est le meilleur monde pour les patients. 1062 00:45:42,325 --> 00:45:43,803 Dites-moi quelque chose, m�decin... 1063 00:45:43,804 --> 00:45:48,074 et esp�re obtenir de plus amples ce m�dicament dans ces lieux? 1064 00:45:48,635 --> 00:45:51,505 Mon ami, je n'ai jamais J'ose ces 1065 00:45:51,506 --> 00:45:54,375 avoir lieu sans quelque chose de plus. 1066 00:45:58,427 --> 00:45:59,733 Tais-toi! 1067 00:46:00,115 --> 00:46:01,515 Levez les mains! 1068 00:46:01,771 --> 00:46:03,269 Levez les mains! 1069 00:46:35,274 --> 00:46:37,204 Stupid! Baissez vos armes! 1070 00:46:51,913 --> 00:46:54,696 Hahaha! Rainbolt, mon ami! 1071 00:46:55,312 --> 00:46:56,968 Je suis heureux de vous voir, mon ami. 1072 00:46:56,969 --> 00:46:58,517 Je me r�jouis �galement de vous voir, Gondor. 1073 00:46:58,518 --> 00:47:00,065 il ya longtemps. 1074 00:47:00,066 --> 00:47:02,763 - Combien de temps? Trois ou quatre ans? - Je dirais environ cinq ans. 1075 00:47:02,764 --> 00:47:04,924 C'est trop long. Tr�s bien. 1076 00:47:06,011 --> 00:47:08,121 Il semble donc plus. 1077 00:47:08,122 --> 00:47:11,402 Eh bien, vous n'est pas pr�cis�ment r�tr�cissement, n'est-ce pas? 1078 00:47:11,403 --> 00:47:15,700 Hahahaha!... Hey, ce sont ceux-ci? 1079 00:47:16,627 --> 00:47:18,745 Oh.. il est insouciant du genre. 1080 00:47:18,746 --> 00:47:20,436 Mon partenaire, Shaun Garrett. 1081 00:47:20,600 --> 00:47:23,180 Ravis de vous rencontrer, Shaun Garrett. 1082 00:47:23,479 --> 00:47:26,447 Il est tr�s imprudent de vous �tre si n�gligent avec des balles. 1083 00:47:26,448 --> 00:47:30,177 Merci. Essayez de vous rappeler I' la prochaine fois je vais tirer. 1084 00:47:30,178 --> 00:47:32,454 Ohhh... hahahaha! 1085 00:47:32,785 --> 00:47:34,589 Ces hommes photo que vous... 1086 00:47:34,590 --> 00:47:36,393 a essay� de voler leurs peaux, n'est-ce pas? 1087 00:47:36,394 --> 00:47:38,520 En Gondor ne vole rien. 1088 00:47:38,521 --> 00:47:39,921 Sont en s�curit� avec moi. 1089 00:47:39,922 --> 00:47:41,275 Et les peaux... 1090 00:47:42,066 --> 00:47:45,326 Vous �tes un tricheur qualifi�s et ne prend pas de fourrure? 1091 00:47:46,049 --> 00:47:47,464 Quand il est venu ici, parfois 1092 00:47:47,465 --> 00:47:48,879 toujours eu beaucoup peaux. Qu'est-il arriv�? 1093 00:47:48,880 --> 00:47:50,299 Hey... 1094 00:47:51,365 --> 00:47:54,155 Je vous offre mes autres partenaires: Gates Doc. 1095 00:47:54,937 --> 00:47:56,338 Ah... un m�decin... 1096 00:47:57,386 --> 00:47:58,149 Docteur? 1097 00:47:58,150 --> 00:48:00,704 Wilson Gates, Ph. D. M�decine � votre service. 1098 00:48:00,705 --> 00:48:02,424 Ma sp�cialit� est blessures par balle... 1099 00:48:02,425 --> 00:48:03,806 Outre des morsures de serpent... 1100 00:48:03,807 --> 00:48:05,542 Bien, bien...! 1101 00:48:05,841 --> 00:48:10,049 Armenderez! Hey, Armenderez, Viens ici! 1102 00:48:16,439 --> 00:48:20,486 Armenderez est un homme bon. Et tr�s bonne avec un pistolet. 1103 00:48:20,487 --> 00:48:21,882 Je lui ai m�me enseign�. 1104 00:48:22,928 --> 00:48:24,621 C'est Armenderez. 1105 00:48:25,104 --> 00:48:27,086 Ceci est mon Rainbolt vieil ami. 1106 00:48:27,087 --> 00:48:28,969 Et le vieil homme est un m�decin. 1107 00:48:29,471 --> 00:48:32,841 Il a �t� six jours que sa femme a �t� pense de I'accouchement. 1108 00:48:33,087 --> 00:48:34,605 Mais il n'y avait toujours pas d'enfant. 1109 00:48:34,606 --> 00:48:35,946 - Les enfants? - Oui, mon enfant. 1110 00:48:36,761 --> 00:48:39,151 Chaque fois qu'elle pleure et crie. 1111 00:48:39,152 --> 00:48:41,541 Le pauvre homme n'a pas dormi dans une semaine. 1112 00:48:41,542 --> 00:48:45,464 Venez � la Chambre du Gondor. Ce soir, la f�te, hein? 1113 00:48:46,162 --> 00:48:48,614 Armenderez, prend le cheval de b�t. 1114 00:48:48,615 --> 00:48:50,945 Merci, je peux le supporter. 1115 00:48:51,191 --> 00:48:53,101 Tout ce que vous dites, mon ami. 1116 00:49:03,962 --> 00:49:05,530 Prendre soin des chevaux! 1117 00:49:05,531 --> 00:49:07,511 Donnez-leur la nourriture et beaucoup d'eau! 1118 00:49:08,042 --> 00:49:10,521 Notre invit� est bless�, au secours! 1119 00:49:10,522 --> 00:49:12,036 Viens vite! 1120 00:49:18,795 --> 00:49:19,739 Armenderez, viens ici! 1121 00:49:19,740 --> 00:49:20,940 Oui, monsieur. 1122 00:49:21,953 --> 00:49:25,209 Vous permettra de Rainbolt charge tout cela? 1123 00:49:25,210 --> 00:49:27,577 Pas de probl�me! Je peux le prendre. 1124 00:49:27,578 --> 00:49:30,763 Haha, c'est fort comme un taureau, hein? 1125 00:49:32,090 --> 00:49:35,050 Ces sacoches sont lourdes, hein? 1126 00:49:37,273 --> 00:49:38,636 Come on! 1127 00:49:39,338 --> 00:49:42,368 Bienvenue sur le nouveau Maison du Gondor, hein? 1128 00:49:46,856 --> 00:49:48,056 Entrez. 1129 00:49:48,489 --> 00:49:49,842 H�, r�veillez-vous! 1130 00:49:50,201 --> 00:49:52,631 Manuel, Luis, nous avons des invit�s. 1131 00:49:53,895 --> 00:49:56,262 Joseph, de la t�quila. 1132 00:49:57,656 --> 00:49:58,742 - Juani. - Oui, monsieur? 1133 00:49:58,743 --> 00:50:00,558 - Pr�parer de I'eau chaude d'�changer les obligations. 1134 00:50:00,559 --> 00:50:02,373 Oui 1135 00:50:03,425 --> 00:50:05,731 Prenez soin d'elle bient�t, mais d'abord prendre 1136 00:50:05,732 --> 00:50:08,038 comme un bon verre Messieurs, hein? 1137 00:50:08,039 --> 00:50:09,950 C'est une excellente suggestion. 1138 00:50:09,951 --> 00:50:13,862 Il semble que notre visite � votre domicile sera tr�s gentil, monsieur. 1139 00:50:13,863 --> 00:50:15,063 Je vous remercie, monsieur. 1140 00:50:15,256 --> 00:50:17,822 Boss, ma dame. peut-�tre le bon docteur... 1141 00:50:17,823 --> 00:50:20,418 Oh, b�b�... J'ai oubli�! 1142 00:50:20,751 --> 00:50:22,681 Docteur, rendez-vous avec le Armenderez. 1143 00:50:22,727 --> 00:50:23,927 Bien s�r. 1144 00:50:24,511 --> 00:50:25,912 Votre sant�, monsieur. 1145 00:50:29,478 --> 00:50:30,824 C'est excellent. 1146 00:50:31,222 --> 00:50:32,958 Maintenant, nous voyons I'enfant. 1147 00:50:32,959 --> 00:50:34,323 Ici, docteur, s'il vous pla�t. 1148 00:50:34,324 --> 00:50:38,544 Hohohoho... si ce m�decin amener les enfants dans le monde de... 1149 00:50:38,545 --> 00:50:42,295 De m�me potable tequila... Chihuahua! 1150 00:50:44,405 --> 00:50:47,806 Rainbolt, mon ami, pardonne-moi. 1151 00:50:48,278 --> 00:50:50,101 Vous �tes guest Gondor et vous y laisser 1152 00:50:50,102 --> 00:50:51,925 aux c�t�s de ceux sacoches lourds. 1153 00:50:51,926 --> 00:50:53,031 Pardonnez-moi... venir. 1154 00:50:53,032 --> 00:50:55,952 Soyez tout de suite, Shaun. Vous pouvez continuer � boire. 1155 00:50:56,037 --> 00:50:57,607 Je vous remercie. 1156 00:51:00,789 --> 00:51:02,927 Voici... s�jour avec la cl�. 1157 00:51:03,389 --> 00:51:06,022 Son... peaux sont s�rs. 1158 00:51:06,421 --> 00:51:08,693 Vous fermez la porte et personne ne viendra. 1159 00:51:08,694 --> 00:51:11,742 Estime... pour de nombreux ann�e Gondor appris... 1160 00:51:11,743 --> 00:51:14,282 les hommes d'�tre voyous de premi�re classe. 1161 00:51:14,283 --> 00:51:17,133 Mais il n'est pas toujours facile. 1162 00:51:17,357 --> 00:51:19,627 Cela concerne beaucoup Gondor. 1163 00:51:20,549 --> 00:51:22,102 Je suis s�r. 1164 00:51:25,603 --> 00:51:26,833 Prenez la cl�. 1165 00:52:05,979 --> 00:52:07,429 Tout est en ordre? 1166 00:52:10,755 --> 00:52:12,145 Tout est en ordre. 1167 00:52:12,306 --> 00:52:13,823 Grande... s'asseoir. 1168 00:52:14,802 --> 00:52:17,552 Maintenant, prenez un rassembler, hein? 1169 00:52:17,821 --> 00:52:19,041 Oui, bien s�r. 1170 00:52:20,042 --> 00:52:23,248 Cinq ans ont pass� depuis I'honneur la Chambre de Gondor. 1171 00:52:23,249 --> 00:52:24,449 - Boss! - Oui? 1172 00:52:24,498 --> 00:52:26,139 Boss, le Dr... 1173 00:52:32,001 --> 00:52:33,371 Rainbolt Seigneur! 1174 00:52:33,905 --> 00:52:36,305 - Oui, je suis I�. - M. Rainbolt! 1175 00:52:39,753 --> 00:52:41,455 Je suis heureux de vous voir � la fois! 1176 00:52:41,456 --> 00:52:43,119 C'est comme autrefois! 1177 00:52:43,120 --> 00:52:44,520 Oui.. encore mieux. 1178 00:52:45,056 --> 00:52:47,296 J'ai remarqu� quelques changements tr�s belle. 1179 00:52:47,297 --> 00:52:49,151 Permettez-moi de jeter un oeil. 1180 00:52:49,152 --> 00:52:51,192 Vous �tes � votre disposition, un ami. 1181 00:52:53,736 --> 00:52:55,596 - Haham! - Haham... 1182 00:52:57,688 --> 00:52:59,338 Oui, monsieur... 1183 00:53:00,576 --> 00:53:03,086 cinq ann�es ont �t� tr�s productives. 1184 00:53:03,287 --> 00:53:04,487 Vous aimez? 1185 00:53:05,287 --> 00:53:06,487 J'aime... 1186 00:53:06,527 --> 00:53:09,278 Personne ne m'a demand�, mais j'aime aussi. 1187 00:53:09,279 --> 00:53:11,962 Ceci est mon partenaire Shaun Garrett. 1188 00:53:14,215 --> 00:53:16,785 Oh seigneur Shaun. Vous �tes bless�. 1189 00:53:17,126 --> 00:53:18,127 Oh, oui. 1190 00:53:18,128 --> 00:53:19,411 Puis-je rien faire pour aider? 1191 00:53:19,412 --> 00:53:21,066 Je suis s�r que nous pouvons. 1192 00:53:21,067 --> 00:53:23,618 J'ai d�j� demand� de I'eau chaude et des pansements. 1193 00:53:23,619 --> 00:53:24,819 Eh bien 1194 00:53:25,023 --> 00:53:27,753 Mais maintenant, je vous � son lit. 1195 00:53:28,070 --> 00:53:30,110 C'est un excellent d�but. 1196 00:53:32,574 --> 00:53:35,134 Chiqui, tu ferais mieux de prendre soin de cette. 1197 00:53:35,514 --> 00:53:37,784 Oh, Tita ne devraient pas s'inqui�ter. 1198 00:53:37,839 --> 00:53:40,639 Suis-je pas la propri�t� le big boss? 1199 00:53:41,670 --> 00:53:43,077 Cela veut dire qu'ils sont tous deux mari�s? 1200 00:53:43,078 --> 00:53:44,278 - Oh non! - Moi! 1201 00:53:44,358 --> 00:53:47,104 Je ne crois pas au mariage. 1202 00:53:47,592 --> 00:53:49,261 Cela sonne comme une solution merveilleuse. 1203 00:53:49,262 --> 00:53:50,702 Oh, je veux! 1204 00:53:51,246 --> 00:53:52,495 J'aime beaucoup. 1205 00:53:53,381 --> 00:53:56,149 Je me sens tr�s flatt�, monsieur, mais pas comme vous pensez. 1206 00:53:56,150 --> 00:53:58,393 Pendant de nombreuses ann�es, J'ai achet� ce petit 1207 00:53:58,394 --> 00:54:00,637 et maigre chaton de Yaquis. 1208 00:54:00,638 --> 00:54:03,140 Ces Indiens sont encore plus dur que les Comanches. 1209 00:54:03,141 --> 00:54:05,243 J'ai pay� beaucoup d'or pour ce chaton. 1210 00:54:05,244 --> 00:54:08,514 Maintenant devenu dans une poule belle. 1211 00:54:09,660 --> 00:54:12,260 Et puis le vendre pour beaucoup d'or. 1212 00:54:12,261 --> 00:54:15,531 Mais pour I'instant ce sous ma protection, hein? 1213 00:54:16,836 --> 00:54:20,451 Je pensais que maintenant... Eh bien, vous avez assez de... 1214 00:54:20,452 --> 00:54:23,652 jeunes hommes en sant� par ici. Comment est-ce... non? 1215 00:54:23,653 --> 00:54:25,693 Les jeunes n'ont pas d'argent 1216 00:54:25,883 --> 00:54:28,278 et les vieux n'ont pas... "Courage". 1217 00:54:33,068 --> 00:54:36,651 Tita! Tita! S'il vous pla�t, bonne Docteur d'attente! 1218 00:54:36,652 --> 00:54:38,841 Oh, docteur! Il m'a dit Vous prenez une bo�te... 1219 00:54:38,842 --> 00:54:40,386 poudre de tabac et une plume d'oie. 1220 00:54:40,387 --> 00:54:41,507 Rapide, la bo�te de tabac en poudre? 1221 00:54:41,508 --> 00:54:43,198 - Poudre de tabac? - Oui. 1222 00:54:43,315 --> 00:54:44,515 Pour un b�b�? 1223 00:54:44,660 --> 00:54:45,586 Oui 1224 00:54:45,587 --> 00:54:46,807 poudre de tabac? 1225 00:54:47,436 --> 00:54:48,666 - D�sol�. - Oui. 1226 00:54:50,283 --> 00:54:51,483 Je viens... 1227 00:54:51,675 --> 00:54:53,026 - Allons, Tita, pour S'il vous pla�t. Le m�decin...! 1228 00:54:53,027 --> 00:54:54,378 Je vais! 1229 00:54:54,379 --> 00:54:56,949 Impossible d'attendre toute la journ�e...! 1230 00:54:57,914 --> 00:55:01,464 L'adh�sion... ressemble je vais I'amour de la place. 1231 00:55:02,066 --> 00:55:03,866 Je pensais que ce serait. 1232 00:55:16,371 --> 00:55:19,741 Le docteur a mis la poudre de tabac dans un tube. 1233 00:55:22,801 --> 00:55:24,726 Maintenant, s'accroupit sur le Mary... 1234 00:55:24,727 --> 00:55:27,483 et le tabac coups son nez, alors... 1235 00:55:46,113 --> 00:55:48,306 - F�licitations. - Je vous remercie, docteur! 1236 00:55:48,307 --> 00:55:49,759 Je sais, je sais. 1237 00:55:49,760 --> 00:55:53,154 Ce fut un plaisir. 1238 00:55:53,745 --> 00:55:57,032 Avez-vous? Ce fut I'un des enfants plus beau que j'ai aid� � la naissance. 1239 00:55:57,033 --> 00:55:59,533 - Bravo, Armenderez! - Je vous remercie, monsieur. 1240 00:55:59,534 --> 00:56:01,758 Il semble incroyable qu'un pinc�e de tabac en poudre... 1241 00:56:01,759 --> 00:56:03,240 peut faire en cas d'urgence. 1242 00:56:03,241 --> 00:56:05,751 Ne manque presque jamais... leur tabac, monsieur. 1243 00:56:06,303 --> 00:56:08,534 Oh, je crois que je n'ai jamais risque de I'utiliser � nouveau. 1244 00:56:08,535 --> 00:56:09,846 S'il vous pla�t restez avec lui. 1245 00:56:09,847 --> 00:56:11,047 Merci. 1246 00:56:11,167 --> 00:56:12,567 Les nouveau-n�s, hein? 1247 00:56:13,312 --> 00:56:16,694 Seigneur, je suis heureux de vous rencontrer. 1248 00:56:16,999 --> 00:56:19,314 Nous c�l�brons ce soir une double c�l�bration. 1249 00:56:19,315 --> 00:56:21,629 Honneur au nouveau-n� 1250 00:56:22,727 --> 00:56:26,249 Rainbolt... Shaun... Gates... Armenderez. 1251 00:56:27,583 --> 00:56:31,380 Hey, ce n'est pas une nouvelle stup�fiante nom � la Chambre du Gondor? 1252 00:56:31,381 --> 00:56:32,581 Bien s�r, le patron. 1253 00:56:32,805 --> 00:56:35,785 Et ce soir, nous honorerons notre invit�. 1254 00:56:36,070 --> 00:56:37,679 Nous, non? 1255 00:56:39,797 --> 00:56:41,440 Nous pouvons essayer. 1256 00:56:42,359 --> 00:56:44,105 Hey, ma fille... 1257 00:56:44,533 --> 00:56:47,153 Je ne suis pas dans votre �tat le recommande. 1258 00:56:48,341 --> 00:56:49,541 Excellent... 1259 00:56:49,693 --> 00:56:52,023 Je prescris un bon repos. 1260 00:56:52,142 --> 00:56:54,165 M. Shaun, votre chambre est I�. 1261 00:56:54,166 --> 00:56:55,866 - Viens. - Je vous remercie, monsieur. 1262 00:56:57,590 --> 00:56:59,735 Je ne sais pas... Je ne sais pas... 1263 00:57:00,101 --> 00:57:01,561 - H�, Doc! - Qu'est-ce? 1264 00:57:02,180 --> 00:57:04,684 Qu'est-il arriv�? Il ya quelque chose qui vous inqui�te? 1265 00:57:04,685 --> 00:57:08,222 Rainbolt... Shaun... Gates... Armenderez? 1266 00:57:08,741 --> 00:57:10,431 Pour une fille...? Hmmmm. 1267 00:57:45,053 --> 00:57:46,253 Nice, hein? 1268 00:57:47,373 --> 00:57:48,694 Tout est beau. 1269 00:57:49,073 --> 00:57:50,363 Vous I'aimez? 1270 00:57:51,174 --> 00:57:52,837 Oui, je suis en jouir. 1271 00:57:52,838 --> 00:57:53,891 Eh bien! 1272 00:57:53,892 --> 00:57:56,543 Pourrait utiliser un peu plus de savon. 1273 00:57:56,980 --> 00:57:58,180 Oh, bien s�r. 1274 00:57:59,749 --> 00:58:01,543 Savon... 1275 00:58:04,335 --> 00:58:06,379 Oh, je crois que je sais o� le trouver... 1276 00:58:06,380 --> 00:58:07,307 Oh, d�sol�, messieurs. 1277 00:58:07,308 --> 00:58:09,288 Parmi quand vous le voulez. 1278 00:58:11,355 --> 00:58:13,345 Maintenant vous pouvez aller, mon cher. 1279 00:58:15,059 --> 00:58:16,850 Besoin de plus de bandages, monsieur? 1280 00:58:16,851 --> 00:58:18,071 Non, mais merci. 1281 00:58:18,235 --> 00:58:19,435 Vous �tes les bienvenus. 1282 00:58:23,890 --> 00:58:24,826 Savon? 1283 00:58:24,827 --> 00:58:26,027 Oui, merci. 1284 00:58:26,491 --> 00:58:29,461 S'il vous pla�t laissez-moi son massage du dos. 1285 00:58:30,667 --> 00:58:31,867 Bien s�r. 1286 00:58:41,026 --> 00:58:42,886 Ah, c'est tr�s joli. 1287 00:58:42,953 --> 00:58:45,333 Un peu plus loin sur la gauche. 1288 00:58:52,370 --> 00:58:54,580 Faut tirer cela? 1289 00:58:55,250 --> 00:58:57,301 Regardez, je vous propose un chose. Je vous offre 1290 00:58:57,302 --> 00:58:59,353 six onces d'or ont �t� arr�tent de me traiter. 1291 00:58:59,354 --> 00:59:00,728 C'est la premi�re fois qu'un patient 1292 00:59:00,729 --> 00:59:02,103 donne moi de I'argent pas de vous traiter. 1293 00:59:02,104 --> 00:59:04,256 Pourrait devenir riche. Comme il est, 1294 00:59:04,257 --> 00:59:06,168 tout le monde pas payer pour �tre trait�e. 1295 00:59:06,169 --> 00:59:08,777 Je pense qu'il a un peu de fi�vre... 1296 00:59:08,778 --> 00:59:11,728 S'il n'y avait pas d'aller voir un m�decin. 1297 00:59:16,345 --> 00:59:19,490 Hmm. ooh. Bonne saign�e te gu�rira. 1298 00:59:20,761 --> 00:59:23,384 Est-ce forcer le syst�me � I' 1299 00:59:23,385 --> 00:59:26,008 la fi�vre et I'infection ne peut pas I'endommager. 1300 00:59:26,009 --> 00:59:27,441 Que pensez-vous va faire? 1301 00:59:27,442 --> 00:59:29,342 Nous allions � la force du syst�me. 1302 00:59:29,343 --> 00:59:31,093 A essayer si vous I'osez! 1303 00:59:31,218 --> 00:59:33,439 Supposons que je ne Je veux faire �a... 1304 00:59:33,440 --> 00:59:35,628 mais si vous pensez que vous devriez ne... � venir! 1305 00:59:35,629 --> 00:59:38,526 Les deux fois saign� et tout ira bien. 1306 00:59:38,527 --> 00:59:39,727 Huh? 1307 00:59:39,744 --> 00:59:41,127 Qu'est-ce que tu attends? 1308 00:59:41,128 --> 00:59:43,447 Eh bien.. saign�es sont bonne en th�orie, mais... 1309 00:59:43,448 --> 00:59:45,958 fonctionne pas toujours dans la pratique. 1310 00:59:46,319 --> 00:59:50,179 Alors... �tre mieux oublier toute cette affaire, hein? 1311 00:59:51,456 --> 00:59:52,676 Je saigne... 1312 00:59:53,111 --> 00:59:56,731 comme s'il n'avait pas perdu assez de sang. 1313 00:59:56,983 --> 01:00:00,553 Me retournant quelque chose le sang pourrait m'aider dans ce cas. 1314 01:00:08,320 --> 01:00:09,237 L'adh�sion... 1315 01:00:09,238 --> 01:00:10,438 Hey, frotter ici. 1316 01:00:10,990 --> 01:00:12,980 Partner, nous sommes des partenaires, n'est-ce pas? 1317 01:00:13,271 --> 01:00:14,696 Oh oui, bien s�r. 1318 01:00:15,262 --> 01:00:17,716 Tout ce que nous avons est cass�, non? 1319 01:00:18,046 --> 01:00:19,246 Il est vrai. 1320 01:00:19,785 --> 01:00:20,985 Alors je... 1321 01:00:23,246 --> 01:00:26,456 Je me demande donc: quand je prends ma douche? 1322 01:00:27,661 --> 01:00:31,166 Oh.. cela peut durer de longue date. 1323 01:00:31,996 --> 01:00:34,216 - Ne vous pressez pas, vous? - N � 1324 01:01:55,493 --> 01:01:58,356 H�, dis-moi, Gondor! True il est disponible? 1325 01:01:58,357 --> 01:02:00,407 Bien s�r. Souhaitez-vous I'acheter? 1326 01:02:03,524 --> 01:02:06,009 Tita, vous souhaitez avoir un beau collier... 1327 01:02:06,010 --> 01:02:08,251 perles blanches autour de de son beau cou? 1328 01:02:08,252 --> 01:02:11,115 Qu'est-ce que le diamant, et boucles d'oreilles qui vous correspondent. 1329 01:02:11,116 --> 01:02:13,063 Les robes et les perles Paris. Et la volont� du 1330 01:02:13,064 --> 01:02:15,010 Paris pour les acheter. 1331 01:02:15,011 --> 01:02:18,699 Paris? Maintenant! Que pensez-vous voyage autour du monde... 1332 01:02:18,700 --> 01:02:19,922 dans votre propre yacht? 1333 01:02:19,923 --> 01:02:23,031 Un instant. Les gars, o� passer Votre argent est votre probl�me, 1334 01:02:23,032 --> 01:02:24,498 mais n'oubliez pas que la pi�ce est � moi. 1335 01:02:24,499 --> 01:02:28,647 Docteur Hey... peut-�tre vous Je voudrais �galement faire une offre? 1336 01:02:29,323 --> 01:02:33,594 Je suis un citoyen respectueux des lois, vente aux ench�res et une jeune fille semble ill�gale. 1337 01:02:33,595 --> 01:02:35,915 Juridique, monsieur? Qu'est-ce que c'est �l�gal�? 1338 01:02:35,916 --> 01:02:37,739 Si je dis oui, c'est ainsi! 1339 01:02:37,740 --> 01:02:39,215 Semble un accord tr�s civique. 1340 01:02:39,216 --> 01:02:40,411 Je suis d'accord. 1341 01:02:40,412 --> 01:02:42,099 Et Tita n'a pas d'importance? 1342 01:02:42,100 --> 01:02:44,097 Le Titan ne se soucie pas du tout. 1343 01:02:44,098 --> 01:02:48,384 le mettre en vente comme un sac de pommes ou un mec salope! 1344 01:02:48,385 --> 01:02:50,524 Le Titan ne se soucie pas. 1345 01:02:51,234 --> 01:02:53,563 J'aime... J'aime beaucoup. 1346 01:02:54,290 --> 01:02:58,169 Ne vous inqui�tez pas ce qu'il adviendra de vous une fois qu'il a �t� vendu? 1347 01:02:58,170 --> 01:03:03,290 Je ne suis pas inquiet. Tout ce qui m'inqui�te les deux-t-il me racheter. 1348 01:03:23,416 --> 01:03:24,816 - Merci. - Bien s�r. 1349 01:03:33,544 --> 01:03:35,234 Je veux porter un toast. 1350 01:03:35,480 --> 01:03:36,690 Oh, I'autre pas. 1351 01:03:37,447 --> 01:03:38,647 Ouais, mec. 1352 01:03:39,304 --> 01:03:43,068 Pour la sant� de nos accueil excellent et noble... 1353 01:03:43,069 --> 01:03:45,553 Mesdames, mesdames, Messieurs, e... 1354 01:03:46,521 --> 01:03:49,516 la sant� de mes nouveaux amis. 1355 01:03:50,231 --> 01:03:52,466 Je ne veux pas sembler lourd... 1356 01:03:55,144 --> 01:03:58,530 mais dans mon coeur... 1357 01:03:59,713 --> 01:04:02,733 Je me sens... 1358 01:04:08,287 --> 01:04:11,160 peu importe ce que je ressens... 1359 01:04:55,644 --> 01:04:58,702 D�sol�, mon ami. Je ne voulais pas le r�veiller. 1360 01:04:59,364 --> 01:05:00,814 C'est ce que je suis s�r. 1361 01:05:03,500 --> 01:05:04,960 Vous avez bien dormi? 1362 01:05:05,183 --> 01:05:06,383 Oui 1363 01:05:06,740 --> 01:05:09,651 Je veux juste v�rifier que tout C'est exact. 1364 01:05:09,652 --> 01:05:10,770 Il fait r�f�rence � I'or? 1365 01:05:10,771 --> 01:05:13,495 Oui, j'�tais tr�s inquiet. 1366 01:05:14,131 --> 01:05:16,930 Eh bien, je ne m'inqui�terais pas. C'est exact. 1367 01:05:16,931 --> 01:05:18,131 Eh bien 1368 01:05:19,590 --> 01:05:20,790 Bonne nuit. 1369 01:05:22,893 --> 01:05:24,093 Bonne nuit. 1370 01:05:43,078 --> 01:05:44,278 Est enterr�. 1371 01:05:46,637 --> 01:05:47,837 Enterr�? 1372 01:05:54,882 --> 01:05:56,867 Eehh... vous �tes tr�s intelligent. 1373 01:05:57,794 --> 01:06:00,663 Je vois n'est pas oubli� astuces que vous avez appris... 1374 01:06:00,664 --> 01:06:02,800 Il a travaill� avec le Gondor, hein? 1375 01:06:02,801 --> 01:06:04,591 Je n'ai pas oubli� quelque chose. 1376 01:06:04,674 --> 01:06:08,004 Et ce n'est pas un probl�me pour le retrouver? 1377 01:06:12,595 --> 01:06:14,055 Je peux le trouver. 1378 01:06:15,168 --> 01:06:16,381 Beaucoup d'or? 1379 01:06:18,929 --> 01:06:21,467 copain Hey, j'ai un plan. 1380 01:06:21,864 --> 01:06:24,215 Demain, la premi�re fois, Mes hommes et moi... 1381 01:06:24,216 --> 01:06:26,567 chacun d'entre nous... rouler avec vous. 1382 01:06:26,568 --> 01:06:30,799 Si ces gars qui ont chass� vous �tes encore dans les collines 1383 01:06:30,800 --> 01:06:32,320 nous les enlever. 1384 01:06:32,321 --> 01:06:35,291 Ensuite, vous aller d�terrer or, hein? 1385 01:06:37,681 --> 01:06:41,593 Hey... oui si tu veux... faire une petite op�ration, hein? 1386 01:06:42,150 --> 01:06:44,050 Une belle et honn�te rapports. 1387 01:06:44,671 --> 01:06:48,341 Son Shaun partenaire... il besoin de savoir, hein? 1388 01:06:50,152 --> 01:06:53,233 Vous laissez un peu or avec Gondor. 1389 01:06:53,696 --> 01:06:55,656 Et j'ai vu Tita, hein? 1390 01:06:56,967 --> 01:06:58,167 Est-il juste? 1391 01:06:59,975 --> 01:07:03,008 Hey... Ami... demain? 1392 01:07:03,543 --> 01:07:04,880 Boss! Boss! 1393 01:07:07,142 --> 01:07:08,937 Boss! Boss! 1394 01:07:09,609 --> 01:07:10,809 R�veillez-vous! 1395 01:07:10,890 --> 01:07:12,293 Ce qui s'est pass� est fou? 1396 01:07:12,294 --> 01:07:13,589 Une ru�e! Ils provoqu� une ru�e! 1397 01:07:13,590 --> 01:07:15,213 Une piste? Qu'est-ce que tu racontes? 1398 01:07:15,214 --> 01:07:17,005 Oui, monsieur. Thugs avec des fusils... 1399 01:07:17,006 --> 01:07:19,109 arriv� dans la nuit et nous ont pris notre b�tail. 1400 01:07:19,110 --> 01:07:21,160 - My Arms! - Oui, patron! 1401 01:07:21,741 --> 01:07:25,068 Hey, entendu? Bandidos... ex�cuter. 1402 01:07:25,422 --> 01:07:27,565 J'ai I'impression que est la bande de McCracken. 1403 01:07:27,566 --> 01:07:28,766 Vous avez raison. 1404 01:07:29,013 --> 01:07:31,034 Il semble que personne ne pourrait obtenir son or... 1405 01:07:31,035 --> 01:07:33,189 a d�cid� de voler mes b�tes de ne pas perdre le voyage. 1406 01:07:33,190 --> 01:07:35,335 Seront gu�ris. 1407 01:07:35,909 --> 01:07:37,539 O� sont mes armes? 1408 01:07:38,482 --> 01:07:39,644 Hey, partenaires... 1409 01:07:39,645 --> 01:07:40,685 O� pensez-vous va? 1410 01:07:40,686 --> 01:07:41,424 Je vais aller avec vous. 1411 01:07:41,425 --> 01:07:44,924 Pas du tout. Doit obtenir des soins pour elle. 1412 01:07:44,925 --> 01:07:46,620 Mais je veux faire quelque chose. 1413 01:07:46,621 --> 01:07:51,461 Je vais le faire pour vous. Apportez Les cheveux longs pour un souvenir. 1414 01:08:15,684 --> 01:08:18,651 Ce qu'il a dit de bandits et de courir? 1415 01:08:18,652 --> 01:08:20,222 Je ne comprends pas, monsieur 1416 01:08:20,363 --> 01:08:21,504 Armenderez. 1417 01:08:21,539 --> 01:08:23,351 Combien d'hommes sont-ils? 1418 01:08:23,694 --> 01:08:28,010 Je ne sais pas. Thuggin ' a vol� le b�tail ont disparu. 1419 01:08:28,011 --> 01:08:31,041 Et quand le b�tail a cess�, il n'y avait personne. 1420 01:08:31,042 --> 01:08:32,800 Thugs tr�s bizarre, hein? 1421 01:08:32,801 --> 01:08:34,021 Oui, tr�s �trange. 1422 01:08:34,619 --> 01:08:36,829 Vous aller chercher le troupeau. 1423 01:09:06,609 --> 01:09:07,835 Shaun! 1424 01:09:08,537 --> 01:09:09,737 Shaun! 1425 01:09:21,504 --> 01:09:23,833 Mon pauvre Chiqui... 1426 01:09:24,568 --> 01:09:27,445 Ils ont cass� les portes... 1427 01:09:27,969 --> 01:09:30,655 Ils sont arriv�s peu apr�s avoir quitt�. 1428 01:09:30,656 --> 01:09:32,195 Des chercheurs d'or. 1429 01:09:34,865 --> 01:09:36,145 O� est Shaun? 1430 01:09:37,360 --> 01:09:39,506 Shaun a essay� de me prot�ger. 1431 01:09:40,688 --> 01:09:43,326 Le bon docteur a �t� tr�s ivre. 1432 01:09:43,327 --> 01:09:46,126 Tita, �coutez-moi. O� est Shaun? Qu'est-ce qui lui est arriv�? 1433 01:09:46,127 --> 01:09:48,641 Battez-le! Battez-le! 1434 01:09:51,023 --> 01:09:56,632 Un homme fou demand�: O� est or? Ils ont frapp� � M. Shaun! 1435 01:09:57,287 --> 01:09:59,665 Et ils le prirent et le m�decin. 1436 01:10:09,422 --> 01:10:11,242 Facile maintenant. Easy. 1437 01:10:16,727 --> 01:10:18,558 Ils savent que enterr�s or. Essayez 1438 01:10:18,559 --> 01:10:20,389 Shaun et les faire parler m�decin. 1439 01:10:20,390 --> 01:10:23,180 Il vaut mieux tuer vos amis bient�t. 1440 01:10:23,502 --> 01:10:26,260 Parce que jusqu'� ce qu'ils parlent, mourir lentement. 1441 01:10:26,261 --> 01:10:28,773 Attendez. Mes hommes sont pr�ts de voyager avec vous prochainement. 1442 01:10:28,774 --> 01:10:30,454 Attendez-vous. Je ne peux pas. 1443 01:11:15,175 --> 01:11:17,735 Ils sont fatigu�s de regarder le soleil? 1444 01:11:20,063 --> 01:11:22,973 Eh bien assez de blague et aux entreprises. 1445 01:11:23,870 --> 01:11:25,233 Gold... 1446 01:11:25,607 --> 01:11:26,807 o� il est? 1447 01:11:29,845 --> 01:11:32,285 Ils esp�rent que leur amis les aider? 1448 01:11:32,286 --> 01:11:34,222 Ce n'est pas un bon pari. 1449 01:11:34,223 --> 01:11:35,963 Il est le seul que nous ayons. 1450 01:11:36,286 --> 01:11:40,131 Le vent de la nuit derni�re supprim� toutes les traces, 1451 01:11:40,132 --> 01:11:42,766 et nous ne trouvons pas cet endroit. 1452 01:11:43,510 --> 01:11:45,920 Eh bien, les gar�ons... Je suis en attente. 1453 01:11:49,518 --> 01:11:52,678 Je n'ai qu'une seule chose vous dire, McCracken... 1454 01:11:54,333 --> 01:11:57,010 Tr�s bien, docteur. Vous mettez son nez dedans... 1455 01:11:57,011 --> 01:11:59,523 et est devenu un h�ros. Maintenant, commencez � parler. 1456 01:11:59,524 --> 01:12:00,792 Il ne sait pas o� vous �tes! 1457 01:12:00,793 --> 01:12:02,722 Mon partenaire et je me suis cach� I'or 1458 01:12:02,723 --> 01:12:04,652 avant que le m�decin � nous rejoindre! 1459 01:12:04,653 --> 01:12:06,273 Je ne sais pas o� il est... 1460 01:12:06,275 --> 01:12:09,133 mais si je savais voulait continuer � vivre, 1461 01:12:09,134 --> 01:12:11,931 et la derni�re chose que je ferais vous le disais, McCracken. 1462 01:12:11,932 --> 01:12:14,787 Mais il ya plus Je veux dire... 1463 01:12:14,788 --> 01:12:17,642 J'ai �t� quelques fois au point... 1464 01:12:24,797 --> 01:12:26,477 O� est I'or? 1465 01:12:26,588 --> 01:12:31,298 Une chose est claire: I'utilisation de cette arme encore et jamais d�couvert. 1466 01:12:31,299 --> 01:12:33,049 C'est tr�s malin. 1467 01:12:34,156 --> 01:12:35,567 Oui, assez pour savoir 1468 01:12:35,568 --> 01:12:36,978 que le plus garder le silence, je vivrai. 1469 01:12:36,979 --> 01:12:38,179 Prendra la parole. 1470 01:12:38,504 --> 01:12:39,557 Pas du tout. 1471 01:12:39,558 --> 01:12:41,530 Nous avons une longue p�riode. Vous parlerez. 1472 01:12:41,531 --> 01:12:42,731 Apportez cuir. 1473 01:12:44,899 --> 01:12:48,729 Permettez-moi de rire et de faire ce cuir. Rendez-vous sur la rivi�re. 1474 01:12:49,030 --> 01:12:53,190 J'ai un petit cadeau pour vous. Allons, mon gar�on, levez-vous. 1475 01:13:10,370 --> 01:13:12,208 C'est un vieux truc sur les Indiens. 1476 01:13:12,209 --> 01:13:16,649 vu rawhide s�che autour d'un homme? 1477 01:13:16,709 --> 01:13:19,279 Pour la derni�re fois: o� se cacher? 1478 01:13:19,961 --> 01:13:20,756 Allez au diable. 1479 01:13:20,757 --> 01:13:22,667 Gardez vos mains et plac� � cet endroit. 1480 01:13:22,668 --> 01:13:24,468 Vous maintenez vos pieds. 1481 01:13:25,993 --> 01:13:31,123 Regardez, il ya le coffre plein d'air, quand vous voyez comment cravate l�che. 1482 01:13:32,792 --> 01:13:34,362 L�ve-toi un peu. 1483 01:13:34,376 --> 01:13:36,371 Il est en sueur. 1484 01:13:36,372 --> 01:13:38,366 - Le premier lien avant qu'il ne prendra fin. 1485 01:13:40,864 --> 01:13:42,734 Voici beaucoup d'ombre. 1486 01:13:42,883 --> 01:13:45,952 Est-il pr�f�rable de prendre o� il ya plus de soleil. 1487 01:13:45,953 --> 01:13:47,831 L�, en haut de ce rocher. 1488 01:13:47,832 --> 01:13:50,562 Mettez-le I�-bas, cuiront mieux. 1489 01:14:02,855 --> 01:14:05,520 Facile, mon gar�on. Vous aurez mal 1490 01:14:05,521 --> 01:14:08,185 si vous avez encore torsion de cette fa�on. 1491 01:14:08,687 --> 01:14:10,573 Il est pr�f�rable de prendre une gorg�e d'eau, Frank. 1492 01:14:10,574 --> 01:14:14,182 Sa langue est tellement enfl�s que ne ne pouvait ni parler ni voulu. 1493 01:14:14,183 --> 01:14:17,793 Nous ne voulons pas tuer un homme aussi pr�cieux que vous. 1494 01:14:17,814 --> 01:14:19,034 Il suffit. 1495 01:14:20,310 --> 01:14:22,110 Oui, nous ne voulons pas d'intenter des poursuites. 1496 01:14:22,271 --> 01:14:25,485 Vous n'avez pas assez � la sueur adoucir les lani�res de cuir. 1497 01:14:25,486 --> 01:14:28,413 Il devient de plus... et est d'ailleurs de serrage. 1498 01:14:28,414 --> 01:14:29,614 Serrer plus. 1499 01:14:29,654 --> 01:14:32,037 Mais pas assez pour le tuer. 1500 01:14:32,038 --> 01:14:34,501 L'eau que vous faites bien, hein, petit? 1501 01:14:34,502 --> 01:14:36,813 Vous pouvez avoir toute I'eau vous aimez, vous savez? 1502 01:14:36,814 --> 01:14:39,394 Il suffit de nous dire o� il se cachait. 1503 01:14:39,519 --> 01:14:42,703 Les gar�ons et je serai baignade dans la rivi�re. 1504 01:14:42,704 --> 01:14:46,674 En jetant de I'eau les uns des autres... Froid et humide... 1505 01:14:46,732 --> 01:14:48,372 Souhaitez-vous participer? 1506 01:14:52,117 --> 01:14:55,708 Sortons de ce pan. Donne trop chaud � mon go�t. 1507 01:14:55,709 --> 01:14:56,909 Oui.. 1508 01:17:52,197 --> 01:17:54,807 Permettez-aller et de venir avec le Haut les mains! 1509 01:17:55,220 --> 01:17:56,730 Je vais sauter la cervelle! 1510 01:17:58,708 --> 01:17:59,928 N'attendez pas! 1511 01:18:00,245 --> 01:18:01,445 Drop! 1512 01:18:21,507 --> 01:18:24,887 N'est-ce pas formidable? Maintenant, j'ai deux partenaires. 1513 01:18:25,188 --> 01:18:27,323 Avez-moi une faveur en les tuant. 1514 01:18:27,324 --> 01:18:29,259 Maintenant, il ya un seul � partager, et C'est moi. 1515 01:18:29,260 --> 01:18:31,043 On dirait un homme raisonnable. 1516 01:18:31,044 --> 01:18:33,095 Ne comptez pas sur elle. 1517 01:18:33,428 --> 01:18:35,108 Il sera mieux. 1518 01:18:35,220 --> 01:18:38,580 Si je prends cette or pop de sa t�te. 1519 01:18:41,961 --> 01:18:43,161 Je vais prendre. 1520 01:18:44,035 --> 01:18:46,171 J'ai dit que vous �tes un homme raisonnable. 1521 01:18:46,172 --> 01:18:47,372 le lib�rer. 1522 01:19:06,361 --> 01:19:08,161 Y at-il derri�re ces rochers. 1523 01:19:18,289 --> 01:19:20,634 Eh bien, vous, mon grand, d�monter. 1524 01:19:28,024 --> 01:19:29,774 En remontant la colline. 1525 01:19:33,674 --> 01:19:35,794 Allong�e sur le ventre. 1526 01:19:37,984 --> 01:19:39,554 Face vers le bas! 1527 01:19:46,976 --> 01:19:48,666 Maintenant, levez vos mains. 1528 01:19:59,352 --> 01:20:01,625 Eh bien, continuez. 1529 01:20:20,383 --> 01:20:21,816 C'est derri�re ce rocher. 1530 01:20:22,535 --> 01:20:23,802 Eh bien, le d�placer. 1531 01:20:25,055 --> 01:20:27,181 Nous avons d� le mettre I� en deux. J'ai besoin d'aide. 1532 01:20:27,182 --> 01:20:29,222 Vous �tes assez grand. D�placer. 1533 01:20:42,262 --> 01:20:43,962 Allons, se d�placer, bouger! 1534 01:20:50,045 --> 01:20:52,337 Je ne peux pas, je I'ai dit J'ai besoin d'aide. 1535 01:20:52,338 --> 01:20:54,607 D�placer ou est un homme mort. 1536 01:21:02,338 --> 01:21:04,920 Ma jambe!... Prenez ce d'en haut! Prenez-le! 1537 01:21:04,921 --> 01:21:06,401 Prenez de la hauteur! 1538 01:21:09,059 --> 01:21:11,321 Prenez-le. 1539 01:21:12,411 --> 01:21:13,611 Prenez-le. 1540 01:21:13,804 --> 01:21:15,004 Ma jambe! 1541 01:21:17,235 --> 01:21:18,544 Aidez-moi... 1542 01:21:19,341 --> 01:21:20,671 ne me laissez pas ici. 1543 01:21:22,372 --> 01:21:24,320 Aide-moi. 1544 01:21:25,780 --> 01:21:27,130 Aide-moi, aidez-moi! 1545 01:21:27,635 --> 01:21:30,270 S'il vous pla�t, s'il vous pla�t prendre! 1546 01:21:30,752 --> 01:21:32,309 S'il vous pla�t! 1547 01:21:35,186 --> 01:21:36,893 Prenez de la hauteur! 1548 01:21:43,812 --> 01:21:46,612 Ne me quitte pas! Enlever la jambe! 1549 01:21:59,682 --> 01:22:00,955 Die riche! 1550 01:22:12,856 --> 01:22:14,056 Les amis! 1551 01:22:14,794 --> 01:22:17,954 Gondor a �galement qui savourent un peu! 1552 01:22:18,138 --> 01:22:21,288 Les vautours n'auront pas � attendre pour cela. 1553 01:22:23,865 --> 01:22:26,225 Et maintenant, tout comme Gondor vous avez promis, 1554 01:22:26,226 --> 01:22:28,585 Donnez-leur un passage s�r. 1555 01:22:29,463 --> 01:22:33,663 Il s'agit d'un court trajet en voiture � Sept Saints. Nous ne ferons pas de probl�mes. 1556 01:22:34,272 --> 01:22:36,317 Oui, je vous remercie de toute fa�on. 1557 01:22:36,318 --> 01:22:38,362 Tita souvenirs. 1558 01:22:38,482 --> 01:22:39,882 Dis que tu seras de retour. 1559 01:22:40,064 --> 01:22:43,214 Ne vous inqui�tez pas, mon pote. J'ai chang� d'avis. 1560 01:22:43,248 --> 01:22:47,158 Gondor obtiendrez cette petits pour leur propre usage. 1561 01:22:47,288 --> 01:22:50,042 Peut-�tre vous avez une objection? 1562 01:22:50,808 --> 01:22:53,156 Oh, non, non! Je pense que les deux seront 1563 01:22:53,157 --> 01:22:55,505 tr�s heureuse, elle est une grande fille. 1564 01:22:55,506 --> 01:22:57,100 Et vous, Rainbolt? 1565 01:22:57,572 --> 01:22:58,862 Pas d'objection! 1566 01:23:00,400 --> 01:23:02,200 Alors d'accord, tr�s bien! 1567 01:23:02,744 --> 01:23:06,949 Et maintenant, amis, dire au revoir, hein? 1568 01:23:07,623 --> 01:23:09,601 Adieu, mes amis! 1569 01:23:10,503 --> 01:23:12,377 - Au revoir! - Au revoir! 1570 01:23:12,998 --> 01:23:14,457 Un instant! 1571 01:23:14,887 --> 01:23:16,610 Vous oubliez quelque chose... 1572 01:23:16,998 --> 01:23:18,968 Vous avez oubli� de Laissez I'or! 1573 01:23:19,574 --> 01:23:20,800 Laissez I'or! 1574 01:23:21,527 --> 01:23:23,867 Je pensais que nous Amis, Gondor 1575 01:23:23,927 --> 01:23:25,127 Oui.. 1576 01:23:25,659 --> 01:23:26,989 mais c'�tait hier. 1577 01:23:27,444 --> 01:23:28,784 Qu'est-ce qu'on fait maintenant? 1578 01:23:29,462 --> 01:23:30,862 Nous sortir d'ici. 1579 01:24:42,992 --> 01:24:44,192 Ne tirez pas! 1580 01:25:21,594 --> 01:25:23,419 Ugh! 1581 01:25:42,608 --> 01:25:43,853 Rien! 1582 01:25:45,591 --> 01:25:46,890 Rien! 1583 01:25:54,840 --> 01:25:56,377 Hey, Gondor! 1584 01:25:57,008 --> 01:25:58,266 Tu voulais I'or? 1585 01:25:58,779 --> 01:26:02,224 Pour comparer! C'est dans la rivi�re d'o� c'est parti! 1586 01:26:04,287 --> 01:26:06,066 Il a tout perdu, hein? 1587 01:26:07,566 --> 01:26:09,337 C'est tr�s triste... 1588 01:26:09,950 --> 01:26:12,280 mais maintenant nous sommes de nouveau amis. 1589 01:26:12,599 --> 01:26:14,862 La prochaine fois que vous passez par cette 1590 01:26:14,863 --> 01:26:17,125 place sera I'invit� Gondor, hein? 1591 01:26:17,126 --> 01:26:20,080 Mais la prochaine fois mettre peaux seulement! 1592 01:26:20,527 --> 01:26:22,935 Donc, d'�conomiser beaucoup d'ennuis! 1593 01:26:24,471 --> 01:26:26,496 Au revoir! 1594 01:26:39,117 --> 01:26:40,824 Ooh.. 1595 01:26:41,166 --> 01:26:44,168 Easy Come, Easy disparu, hein? 1596 01:26:46,414 --> 01:26:47,814 - H�, Shaun... Qu'est-ce? 1597 01:26:49,869 --> 01:26:52,170 Peut-�tre que nous avons �t� chanceux. Nous avons encore 1598 01:26:52,173 --> 01:26:54,476 pi�geage dans I'attente o� la gauche. 1599 01:26:54,477 --> 01:26:55,677 Il est vrai. 1600 01:26:56,117 --> 01:26:58,037 Et aussi une jolie fille. 1601 01:26:59,277 --> 01:27:00,765 - Si nous pouvions commencer bient�t avoir une bonne saison. 1602 01:27:00,766 --> 01:27:02,253 Oui 1603 01:27:02,254 --> 01:27:04,694 Oui, c'est ce qu'il disait. 1604 01:27:04,892 --> 01:27:06,192 Commen�ons. 1605 01:27:19,412 --> 01:27:22,189 Eh bien, nous allons commencer � nouveau... 1606 01:27:22,677 --> 01:27:24,026 Oui, et vous savez quoi? 1607 01:27:24,027 --> 01:27:26,537 C'est un bon sentiment pour un changement. 1608 01:27:27,425 --> 01:27:31,387 Je suis un gars qui comme les filles, c'est vrai. 1609 01:27:31,388 --> 01:27:34,108 Et il n'y a rien que je ne ferait pas pour eux. 1610 01:27:35,058 --> 01:27:37,548 Mais quand ils parlent de mariage 1611 01:27:37,549 --> 01:27:40,038 comme un roc poussette. 1612 01:27:40,522 --> 01:27:44,692 Je sais qu'il est temps de dire au revoir. 124619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.