Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,726 --> 00:00:22,156
LE TRESOR DES 7 COLLINES
2
00:02:13,101 --> 00:02:14,934
Je voudrais mourir?
3
00:02:15,829 --> 00:02:17,279
Pour r�cup�rer ce fusil.
4
00:02:18,741 --> 00:02:20,510
Je ne veux pas mourir.
5
00:02:20,745 --> 00:02:22,938
Vous pouvez mourir de n'importe qui
6
00:02:22,939 --> 00:02:25,131
voleur de chevaux.
7
00:02:25,132 --> 00:02:26,196
Voleur de chevaux?
8
00:02:26,197 --> 00:02:27,397
Oui
9
00:02:28,224 --> 00:02:30,864
J'avais I'intention de payer.
10
00:02:30,865 --> 00:02:34,955
Ben peut-�tre si vous payez assez
�a peut vous sauver la vie.
11
00:02:43,673 --> 00:02:45,449
Tr�s mignon.
12
00:02:45,864 --> 00:02:46,655
Merci.
13
00:02:46,656 --> 00:02:47,856
H�!
14
00:02:48,095 --> 00:02:49,295
De I'argent!
15
00:02:49,616 --> 00:02:52,006
- Mais je viens de...
- De I'argent!
16
00:03:11,317 --> 00:03:12,947
Prenez le cheval, mon pote.
17
00:03:14,133 --> 00:03:15,333
Merci...
18
00:03:27,844 --> 00:03:30,507
C'est un plaisir de faire
des affaires avec vous.
19
00:03:30,508 --> 00:03:31,708
Bonne nuit.
20
00:03:32,748 --> 00:03:33,948
Bonne nuit.
21
00:05:32,406 --> 00:05:33,746
Bonjour, partenaires.
22
00:05:33,974 --> 00:05:35,541
Il a fallu longtemps.
23
00:05:35,542 --> 00:05:37,703
Il est pr�f�rable que vous pouvez voler?
24
00:05:37,704 --> 00:05:39,903
Eh bien.. pas exactement un vol.
25
00:05:39,904 --> 00:05:43,476
J'ai trouv� un petit
probl�me et avait � payer.
26
00:05:43,477 --> 00:05:45,388
Eu � payer? Avec quoi?
27
00:05:45,389 --> 00:05:48,099
Eh bien.. rappelez-vous que p�pite
elle �tait d'�conomie � faire pour moi
28
00:05:48,100 --> 00:05:50,612
une nouvelle selle et un
gilet que je voulais acheter...?
29
00:05:50,613 --> 00:05:51,833
Pay� avec de I'or?
30
00:05:52,909 --> 00:05:55,444
C'est ce cong� ou
me tuer. Et vous
31
00:05:55,445 --> 00:05:57,979
ne me veulent la mort, non?
32
00:05:58,365 --> 00:05:59,565
Oui ou non?
33
00:06:00,261 --> 00:06:01,891
Quelqu'un que vous avez choisi?
34
00:06:02,548 --> 00:06:04,815
Je ne pense pas, mais
pour �tre s�r que je
35
00:06:04,816 --> 00:06:07,082
J'ai effac� mes traces
mieux que je pouvais.
36
00:06:07,083 --> 00:06:11,343
Eh bien, le meilleur � donner
sortir d'ici plus t�t.
37
00:06:11,604 --> 00:06:14,204
Ce n'�tait pas simplement
une p�pite alluviales
38
00:06:14,205 --> 00:06:16,804
que vous avez utilis� pour I'achat.
39
00:06:17,172 --> 00:06:19,904
Toute personne qui sait
sur I'or et de voir les
40
00:06:19,905 --> 00:06:23,282
sais qu'il ya beaucoup plus
dans leur lieu d'origine.
41
00:06:23,524 --> 00:06:27,084
Toute personne qui �a sent...
�ventuellement avoir des amis.
42
00:06:27,548 --> 00:06:30,130
Il n'y avait rien dans
ville banlieue.
43
00:06:30,131 --> 00:06:33,300
Eh bien, si ce cheval
Peut-�tre qu'on peut supporter le poids
44
00:06:33,301 --> 00:06:36,226
Sept Saints et atteindre
obtenir d'autres chevaux.
45
00:06:36,227 --> 00:06:38,906
C'est tout ce que nous avons
dans cette ville... chevaux.
46
00:06:38,907 --> 00:06:41,509
Dans Sept Saints?
C'est une ville ouverte.
47
00:06:41,510 --> 00:06:44,306
Il ya beaucoup
boissons et les femmes.
48
00:06:44,307 --> 00:06:46,627
Donc, ce que nous faisons
parler cheval?
49
00:06:46,628 --> 00:06:47,851
Les femmes...
50
00:06:48,923 --> 00:06:50,873
Allez bon temps
nous attendent!
51
00:06:52,787 --> 00:06:55,026
Vous savez? Il a �t� beaucoup plus facile
52
00:06:55,027 --> 00:06:57,266
collecter ces
Nuggets un par un...
53
00:06:57,267 --> 00:06:59,691
si elles �taient juste un gros morceau.
54
00:07:01,666 --> 00:07:03,186
C'est amusant, non?
55
00:07:03,318 --> 00:07:05,808
Certains hommes passent leur vie
56
00:07:05,809 --> 00:07:08,298
chercher de I'or sans
jamais le trouver...
57
00:07:08,547 --> 00:07:12,636
et nous nous sommes rencontr�s lorsque tous les
nous avons cherch� �taient peaux.
58
00:07:12,637 --> 00:07:15,016
Oui, la v�rit� est que
�tait facile de I'obtenir.
59
00:07:15,017 --> 00:07:18,217
J'esp�re ne pas perdre
de la m�me fa�on.
60
00:07:19,342 --> 00:07:23,832
Je suis un gars qui aime
potable. Cela est vrai...
61
00:07:24,640 --> 00:07:27,755
mais quand je bois, je ne suis triste...
62
00:07:29,553 --> 00:07:32,353
alors j'essaie
quelqu'un qui est beau
63
00:07:32,354 --> 00:07:35,153
et j'esp�re ne pas
est tr�s dr�le
64
00:07:35,199 --> 00:07:39,538
puis passer un bon moment
avec elle. Vous ne voudriez pas faire la m�me chose?
65
00:07:39,539 --> 00:07:41,119
Il semble heureux.
66
00:07:41,177 --> 00:07:43,181
Tous les millionnaires
sont heureux.
67
00:07:43,182 --> 00:07:45,462
Et nous sommes tous deux millionnaires, partenaires.
68
00:07:46,871 --> 00:07:49,358
Pourquoi continuer � regarder en arri�re?
69
00:07:49,359 --> 00:07:52,398
Personne ne nous suit,
pas continuer des ennuis.
70
00:07:52,399 --> 00:07:55,918
Peut-�tre pas, mais j'ai un
d�mangeaisons grande sur le dos.
71
00:07:55,919 --> 00:07:58,373
Moi aussi, mais seulement
sont des gouttes de sueur.
72
00:07:58,374 --> 00:07:59,695
Si z�ro.
73
00:08:01,598 --> 00:08:05,374
Je suis un gars qui
comme les filles, c'est vrai.
74
00:08:05,375 --> 00:08:08,375
Et il n'y a rien que je
ne ferait pas pour eux.
75
00:08:10,118 --> 00:08:12,442
Mais quand ils parlent de mariage
76
00:08:12,443 --> 00:08:14,766
comme un roc
poussette.
77
00:08:14,767 --> 00:08:17,957
Je sais qu'il est temps de dire au revoir.
78
00:08:18,477 --> 00:08:20,849
Voir? J'ai �galement r�ussi �
regarder en arri�re.
79
00:08:20,850 --> 00:08:22,005
Avis quelque chose?
80
00:08:22,006 --> 00:08:24,286
Seuls les pierres, le sable et la chaleur.
81
00:08:24,484 --> 00:08:26,619
Qui nous suivre?
82
00:08:26,620 --> 00:08:27,820
Cela d�pend...
83
00:08:28,437 --> 00:08:29,742
Qu'est-ce?
84
00:08:30,108 --> 00:08:33,980
D�pend du nombre de su
vous avez pay� avec de I'or.
85
00:08:33,981 --> 00:08:36,381
Pourquoi essayez-vous
rencontre plus de probl�mes?
86
00:08:36,382 --> 00:08:38,612
Comme si nous n'avions pas assez.
Rechercher pour ce cheval.
87
00:08:38,613 --> 00:08:40,653
Il a d�j� commenc�
de se rendre.
88
00:08:40,668 --> 00:08:43,403
Semble beaucoup de poids � lui.
J'aurais d� amener deux chevaux.
89
00:08:43,404 --> 00:08:46,084
J'ai eu la chance d'�chapper � une.
90
00:08:46,092 --> 00:08:47,822
Peut-�tre, peut-�tre non.
91
00:08:48,261 --> 00:08:51,039
Eh bien, nous pourrions tous
un peu de repos,
92
00:08:51,040 --> 00:08:53,949
et de voir qu'il ya une certaine
ombre derri�re ces rochers.
93
00:08:53,950 --> 00:08:56,109
Vous savez? Je suis impatient de se rendre �
94
00:08:56,110 --> 00:08:58,268
ville et commencer �
d�penser notre argent.
95
00:08:58,269 --> 00:09:02,716
Je suis fatigu� de ces terres
sauvages et d'�tre un chasseur.
96
00:09:02,717 --> 00:09:06,435
Qu'est-ce que se plaindre?
Seulement trois ans, il chasse.
97
00:09:06,436 --> 00:09:07,662
Et quatre mois.
98
00:09:08,293 --> 00:09:09,513
Et quatre mois...
99
00:09:09,645 --> 00:09:11,465
J'ai travaill� dans cette r�gion
depuis...
100
00:09:11,466 --> 00:09:13,812
assez vieux
de charger un fusil.
101
00:09:13,813 --> 00:09:16,435
Oui.. et ce
depuis que vous �tes?
102
00:09:16,436 --> 00:09:19,612
Absolument rien
jusqu'� ce que nous constatons que I'or.
103
00:09:19,613 --> 00:09:23,028
Sauf peut-�tre sauver
ses cheveux au lieu de cette
104
00:09:23,029 --> 00:09:25,684
porter � un Indien
leurs v�tements comme un troph�e.
105
00:09:25,685 --> 00:09:27,305
Oui, gr�ce � vous.
106
00:09:27,555 --> 00:09:29,292
Bon, mais devrait
admettre qu'il a �t� a...
107
00:09:29,293 --> 00:09:30,875
fille indienne de plus beau
il a vu dans sa vie.
108
00:09:30,876 --> 00:09:32,076
Aha...
109
00:09:32,940 --> 00:09:35,352
Eh bien, apr�s tout
n'est pas ma faute
110
00:09:35,353 --> 00:09:37,764
vous bl�mer pour ce que j'ai fait.
111
00:09:37,765 --> 00:09:39,735
Oh non, bien s�r que non.
112
00:09:39,746 --> 00:09:42,454
Mais comme le dit le vieil adage: apr�s avoir
113
00:09:42,455 --> 00:09:45,163
Les amis que vous n'avez pas
ennemis besoins.
114
00:09:45,164 --> 00:09:47,844
Eh bien, tout cela est de I'eau
dernier partenaire.
115
00:09:48,635 --> 00:09:49,916
Nous sommes riches.
116
00:09:50,227 --> 00:09:52,157
Maintenant nous commen�ons � vivre...
117
00:09:52,304 --> 00:09:54,344
et cessent d'�tre des chasseurs.
118
00:09:55,634 --> 00:09:59,170
Vous savez? Il ya si longtemps
depuis que j'ai dormi sous un toit...
119
00:09:59,171 --> 00:10:01,891
Je ne sais pas si je vais le voulions ou non.
120
00:10:02,034 --> 00:10:04,519
Eh bien.. peindre le plafond
bleu et mis
121
00:10:04,520 --> 00:10:07,004
le nombre d'�toiles en or quelques-uns.
122
00:10:10,378 --> 00:10:12,608
Mais poss�der une maison est
une bonne chose...
123
00:10:12,609 --> 00:10:14,299
solide et ferme.
124
00:10:14,657 --> 00:10:16,349
Elle est tr�s diff�rente
une tente faite
125
00:10:16,350 --> 00:10:18,042
fourrures, o� nous avons pris refuge...
126
00:10:18,043 --> 00:10:21,265
quand le temps est mauvais et il ya
animaux � capturer.
127
00:10:21,266 --> 00:10:25,729
N'est pas non plus une femme disparue
�pais et solides pour vous aider...
128
00:10:25,730 --> 00:10:28,916
chaque fois que vous avez �
le soulever et de le d�monter.
129
00:10:31,522 --> 00:10:33,921
Je pense que je vais prendre une
130
00:10:33,922 --> 00:10:36,321
ces femmes ainsi
doux et blanc,
131
00:10:36,322 --> 00:10:39,544
cette odeur de parfum dans
Au lieu de graisse d'ours.
132
00:10:39,545 --> 00:10:42,095
Et juste pour porter de la soie et la lingerie.
133
00:10:43,921 --> 00:10:46,761
Et je vais avoir un grand lit blanc.
134
00:10:46,984 --> 00:10:48,345
D�s que �a vient.
135
00:11:00,273 --> 00:11:01,473
Rainbolt!
136
00:11:01,832 --> 00:11:03,607
Je vais vous dire
chose que j'ai apprise
137
00:11:03,608 --> 00:11:05,383
long sur les villes.
138
00:11:05,384 --> 00:11:07,644
Pas un endroit pour �tre pauvres.
139
00:11:07,943 --> 00:11:10,134
Ils sont pleins de
quelqu'un de bus, et quand
140
00:11:10,135 --> 00:11:12,325
vous appelle par votre
nom de vous faire sauter.
141
00:11:12,326 --> 00:11:14,575
Mais cela ne se reproduise pas.
142
00:11:14,576 --> 00:11:18,356
A partir de maintenant, toute
une r�gle que mon nom...
143
00:11:18,357 --> 00:11:21,871
devons le faire avec
douceur, et de dire "s'il vous pla�t".
144
00:11:21,872 --> 00:11:24,160
Eh bien, je dis doucement:
145
00:11:24,814 --> 00:11:27,664
"S'il vous pla�t venez ici
et jeter un oeil.
146
00:11:36,198 --> 00:11:39,158
J'ai dit que j'avais une
d�mangeaisons dans le dos.
147
00:11:40,117 --> 00:11:42,021
Semblent �tre des hommes blancs.
148
00:11:42,022 --> 00:11:45,772
Ride ensemble. Si elles �taient Indiens
serait largement dispers�s.
149
00:11:45,910 --> 00:11:47,540
Combien croyez-vous?
150
00:11:48,302 --> 00:11:50,582
Il est difficile de dire � partir d'ici.
151
00:11:50,709 --> 00:11:55,620
A en juger par la taille de la poussi�re
Je dirais qu'il ya environ huit ou dix.
152
00:11:55,621 --> 00:11:58,724
Nous ne sommes pas en bon �tat
r�ussi � s'�chapper,
153
00:11:58,725 --> 00:12:03,591
mais un trop grand nombre pour faire face.
Est-ce mieux d'y aller.
154
00:12:26,924 --> 00:12:28,932
Ce qui s'est pass� il ya quelque chose
vous d�range?
155
00:12:28,933 --> 00:12:30,328
Oh non.
156
00:12:31,566 --> 00:12:33,662
Il suffit de ne pas comprendre
pourquoi cette terre...
157
00:12:33,663 --> 00:12:35,714
doivent �tre
in�gale tout le temps.
158
00:12:35,715 --> 00:12:37,875
Il ya des montagnes en Irlande?
159
00:12:37,884 --> 00:12:40,122
Oui bien s�r nous avons.
Ils sont gentils et petits.
160
00:12:40,123 --> 00:12:43,053
Et ils s'en vont,
ne vous d�range pas!...
161
00:12:43,155 --> 00:12:45,029
sauf si vous allez le chercher.
162
00:12:45,030 --> 00:12:46,230
Et je n'ai jamais �t�.
163
00:13:00,635 --> 00:13:04,135
Je suis un gars qui a
beaucoup de choses � faire.
164
00:13:04,875 --> 00:13:07,305
Et moi, je vous le promets.
165
00:13:08,249 --> 00:13:10,976
Arriv� � la maison
et ma gorge est s�che.
166
00:13:10,977 --> 00:13:13,313
Donc, ils sont stock�s
�lev�e sur les bouteilles.
167
00:13:13,314 --> 00:13:17,334
Parce que je suis vide avant
pour mettre fin � mes affaires.
168
00:13:17,977 --> 00:13:20,267
Semble �tre heureux � nouveau.
169
00:13:20,321 --> 00:13:22,233
Et pourquoi n'aurait-il pas?
170
00:13:22,234 --> 00:13:24,393
Il semble que notre
Amis perdus...
171
00:13:24,394 --> 00:13:29,244
ou remis. Et pour un changement de
trouver un bon plan d'am�nagement.
172
00:13:29,841 --> 00:13:34,409
Bon, mais pas beaucoup de progr�s �
au moins pas laisser beaucoup de traces.
173
00:13:34,410 --> 00:13:37,440
Avec un peu de chance
peut-�tre perdre.
174
00:13:37,464 --> 00:13:41,688
Je suis un gars qui
comme les filles, c'est vrai.
175
00:13:41,689 --> 00:13:44,642
Et il n'y a rien que je
ne ferait pas pour eux.
176
00:13:55,176 --> 00:13:57,903
Qu'est-il arriv�, partenaire?
�Chanter avons interrompu.
177
00:13:57,904 --> 00:13:59,904
Nous sommes encore sur un terrain plat.
178
00:13:59,905 --> 00:14:01,417
Oui, bien s�r.
179
00:14:01,824 --> 00:14:03,024
Tr�s plat.
180
00:14:03,680 --> 00:14:05,020
Et tr�s chaud.
181
00:14:06,511 --> 00:14:08,624
Et nous laisser de traces
si grande que m�me...
182
00:14:08,625 --> 00:14:10,958
pouvait voir un homme ivre
un demi-mile away.
183
00:14:10,959 --> 00:14:13,702
Si vous connaissez une meilleure fa�on de
Sept Saints de me dire.
184
00:14:13,703 --> 00:14:15,623
Vous �tes le chef op�rateur.
185
00:14:16,462 --> 00:14:20,150
Et si nous nous arr�tons pour se reposer
et boire un peu?
186
00:14:20,151 --> 00:14:24,126
Pas encore. une dizaine de disparus
miles � la fosse suivante.
187
00:14:24,127 --> 00:14:25,360
Dix miles...
188
00:14:55,373 --> 00:14:59,761
D'accord, I'exploitant. Et maintenant?
Nous ne pouvons pas faire demi-tour.
189
00:14:59,762 --> 00:15:01,332
Certes, nous ne pouvons pas.
190
00:15:01,390 --> 00:15:03,507
Il sera une boisson un peu sec.
191
00:15:03,508 --> 00:15:04,998
Oui, un peu.
192
00:15:07,190 --> 00:15:09,341
Eh bien, une chose est certaine...
193
00:15:11,269 --> 00:15:14,972
Nos amis vont trouver
un lit de rivi�re � sec.
194
00:15:14,973 --> 00:15:16,302
Bien s�r.
195
00:15:16,916 --> 00:15:20,364
C'est la meilleure chose que j'ai entendu
toute la journ�e, le partenaire.
196
00:15:20,365 --> 00:15:22,645
Nous allons essayer de les perdre � nouveau.
197
00:16:34,888 --> 00:16:36,499
Rainbolt...
198
00:16:37,471 --> 00:16:38,922
Arr�tons-nous.
199
00:16:39,369 --> 00:16:41,239
J'ai besoin d'un peu de repos.
200
00:16:53,760 --> 00:16:58,950
Je pense qu'il est temps de boire
notre derni�re gorg�e d'eau, un partenaire.
201
00:17:10,598 --> 00:17:15,538
Daria moiti� d'un de ces sacs
pleine d'or de moiti�...
202
00:17:16,062 --> 00:17:21,280
une longue rang�e de barils
rempli d'eau froide.
203
00:17:23,631 --> 00:17:25,105
Je double de I'offre.
204
00:18:13,314 --> 00:18:14,664
L�ve-toi, mon gar�on.
205
00:18:14,938 --> 00:18:16,138
Ils sont � venir, hein?
206
00:18:16,258 --> 00:18:17,458
Oui
207
00:18:18,635 --> 00:18:22,420
Vous savez? Je commence � se mettre en col�re
avec ces sujets.
208
00:18:50,608 --> 00:18:52,778
- Cette formation rock...
- Hein?
209
00:18:53,385 --> 00:18:54,810
Il n'y a pas d'eau.
210
00:18:55,200 --> 00:18:56,590
Et qu'attendons-nous pour?
211
00:19:54,446 --> 00:19:56,463
Eh bien..
212
00:20:01,374 --> 00:20:02,574
Nous pouvons courir...
213
00:20:03,224 --> 00:20:05,264
ou nous pouvons r�sister et combattre.
214
00:20:07,261 --> 00:20:10,260
Je suis trop fatigu� pour
continuer � fonctionner.
215
00:20:10,261 --> 00:20:13,061
Et non seulement je suis fatigu�e:
Je suis furieux!
216
00:20:13,358 --> 00:20:17,259
La v�rit� est que je n'aurais jamais imagin�
fou qu'il pourrait obtenir.
217
00:20:17,260 --> 00:20:19,804
Nous avons de I'eau,
et ils n'en ont pas.
218
00:20:19,805 --> 00:20:21,526
Cela nous donne un avantage.
219
00:20:22,077 --> 00:20:24,167
C'est beaucoup en notre faveur.
220
00:20:24,548 --> 00:20:26,270
Peut-�tre que c'est suffisant.
221
00:20:27,572 --> 00:20:30,110
Je pense que nous allons essayer.
222
00:20:32,565 --> 00:20:36,125
Sont encore loin. Peut-�tre que nous pouvons
un peu de sommeil.
223
00:20:36,708 --> 00:20:38,406
il me ferait tr�s bien.
224
00:20:40,276 --> 00:20:43,066
Mais nous ne pouvons pas dormir
deux � la fois.
225
00:20:44,043 --> 00:20:46,433
Il craignait que dit quelque chose.
226
00:21:10,042 --> 00:21:11,242
D'abord, vous.
227
00:21:22,274 --> 00:21:24,614
- Il a �t� un bon d�gagement.
- Haa...
228
00:21:24,770 --> 00:21:26,630
Le soleil �tait en face...
229
00:21:26,682 --> 00:21:28,192
Bien s�r, il a �t�.
230
00:21:37,489 --> 00:21:38,889
Je perds toujours...
231
00:21:40,137 --> 00:21:42,467
ne comprends pas pourquoi
Je joue encore.
232
00:21:50,363 --> 00:21:53,573
Cela semble un bon endroit
o� regarder.
233
00:21:55,378 --> 00:21:57,680
R�veillez-moi quand cette ombre
venir � cette roche.
234
00:21:57,681 --> 00:21:58,881
Oui, monsieur. "
235
00:21:58,938 --> 00:22:00,171
Oh, e...
236
00:22:00,563 --> 00:22:02,270
sera meilleure que
desencilhe chevaux.
237
00:22:02,271 --> 00:22:03,978
Nous ne voulons pas
bless� au dos.
238
00:22:03,979 --> 00:22:05,179
Oui, monsieur. "
239
00:22:06,756 --> 00:22:08,806
C'est merveilleux.
240
00:22:11,298 --> 00:22:14,433
Je suis I�, I'un des hommes les plus
r�gion riche...
241
00:22:14,434 --> 00:22:17,352
et je ne peux m�me pas
dormir un peu...
242
00:22:21,473 --> 00:22:23,435
Rainbolt, mon ami...
243
00:22:25,361 --> 00:22:28,351
de combien vous voulez pour moi
le laisser dormir en premier?
244
00:22:29,922 --> 00:22:31,902
Oh.. il parle?
245
00:22:33,402 --> 00:22:35,110
Il vient de se produire pour moi que...
246
00:22:35,111 --> 00:22:40,111
Je suis ici avec tout cet or
me br�le dans ma poche...
247
00:22:40,359 --> 00:22:43,475
et pas d'alcool...
m�me les jolies filles...
248
00:22:43,945 --> 00:22:47,615
.. si au moins
pourrait acheter ce que je veux.
249
00:22:48,945 --> 00:22:52,371
Je vais vous donner une once de
ma moiti� de I'or...
250
00:22:53,576 --> 00:22:54,976
Je ne suis pas int�ress�.
251
00:22:55,984 --> 00:22:57,184
Deux onces!
252
00:23:00,720 --> 00:23:01,920
Quatre!
253
00:23:09,272 --> 00:23:12,072
Plier I'offre et d'accepter
sa proposition.
254
00:23:13,192 --> 00:23:14,568
Ce doubl�!
255
00:23:25,990 --> 00:23:30,710
Je n'avais jamais imagin� avant
c'est merveilleux d'avoir de I'argent.
256
00:24:09,155 --> 00:24:10,775
Hey, Shaun, le moment est venu.
257
00:24:11,042 --> 00:24:12,492
- Hein?
- Maintenant il est temps!
258
00:24:14,747 --> 00:24:18,477
Comme c'est �trange. Je me sens comme s'il y
avait dormi du tout.
259
00:24:19,920 --> 00:24:21,348
Nous avons obtenu la soci�t�.
260
00:24:56,045 --> 00:24:57,245
Hey, o� �tes-vous?
261
00:24:57,365 --> 00:24:58,595
Je serai de retour!
262
00:25:00,911 --> 00:25:02,510
Hey, en vertu de I'int�rim!
263
00:25:02,511 --> 00:25:05,510
N'importe qui veulent un
bon coup d'eau froide?
264
00:25:19,270 --> 00:25:22,990
Ne pas vous reprocher de vouloir
de I'amusement, mais moi?
265
00:25:22,991 --> 00:25:24,911
Si vous �clater la t�te
Je ne crois pas que
266
00:25:24,912 --> 00:25:26,831
peut y faire face tous.
267
00:25:26,832 --> 00:25:31,070
Vous avez raison, mais... imaginer ce que
ils doivent �tre atteints...
268
00:25:31,071 --> 00:25:35,005
avec leur langue et enfl�es
leur bouche s�che b�tons...
269
00:25:35,006 --> 00:25:37,517
et ses yeux r�ti
sur leurs visages...
270
00:25:37,518 --> 00:25:40,608
et de br�ler leur peau
et peler en lani�res.
271
00:25:41,285 --> 00:25:43,916
Combien de temps pensez-vous va
r�sister � cela?
272
00:25:43,917 --> 00:25:46,171
Eh bien, ils doivent faire quelque chose rapidement:
273
00:25:46,172 --> 00:25:49,712
ou nous jeter dehors ou aller �
ailleurs � la recherche d'eau.
274
00:25:49,760 --> 00:25:50,960
Eeeehhh...!
275
00:25:51,260 --> 00:25:52,650
vous I�-haut!
276
00:25:52,989 --> 00:25:54,386
Je veux parler!
277
00:25:55,269 --> 00:25:58,899
Eh bien, optez pour le nettoyage
o� I'on peut vous voir!
278
00:25:59,229 --> 00:26:01,395
Ou bien vous mettre une balle dans I'intestin.
279
00:26:01,396 --> 00:26:03,026
Je veux faire une bonne affaire!
280
00:26:03,453 --> 00:26:06,973
Donnez-nous la moiti� de cet or
et nous ne serons plus!
281
00:26:07,381 --> 00:26:08,941
Qu'est-ce que cela veut dire?
282
00:26:10,132 --> 00:26:11,332
�coutez-moi?
283
00:26:11,445 --> 00:26:12,645
Oui!
284
00:26:16,228 --> 00:26:17,608
Vous m'entendez?
285
00:26:18,916 --> 00:26:20,287
Ecoute...!
286
00:26:20,740 --> 00:26:22,429
Soyons raisonnables!
287
00:26:22,789 --> 00:26:24,629
Vous �tes entour�!
288
00:26:25,965 --> 00:26:27,825
Oui, mais nous avons I'eau!
289
00:26:28,756 --> 00:26:29,602
Et nous aussi!
290
00:26:29,603 --> 00:26:30,803
Ha!
291
00:26:31,169 --> 00:26:32,501
Nous avons beaucoup!
292
00:26:33,219 --> 00:26:34,493
Absolument!
293
00:26:35,004 --> 00:26:38,011
Ravitaill� en
dernier puits est � sec!
294
00:26:38,395 --> 00:26:39,855
Sec comme des briques!
295
00:26:40,979 --> 00:26:44,874
Regarde, tu ferais mieux de faire un deal
maintenant, alors que vous ne pouvez toujours faire!
296
00:26:44,875 --> 00:26:47,025
Je ne comprends pas ce que j'ai dit?
297
00:26:49,467 --> 00:26:53,427
C'est le seul traitement qui
nous faire!
298
00:27:02,338 --> 00:27:03,538
L'adh�sion...
299
00:27:04,091 --> 00:27:06,481
Je pense que nous avons gagn� cette manche.
300
00:27:07,394 --> 00:27:08,524
Peut-�tre...
301
00:27:08,525 --> 00:27:09,865
Que voulez-vous dire?
302
00:27:10,417 --> 00:27:13,037
Comme je I'ai dit, devra faire quelque chose.
303
00:27:13,139 --> 00:27:16,109
Ils peuvent maintenant, ou
au cr�puscule.
304
00:28:11,477 --> 00:28:12,760
Ils sont partis.
305
00:28:13,495 --> 00:28:14,598
Oui
306
00:28:14,599 --> 00:28:16,099
Venez derri�re I'eau.
307
00:28:48,424 --> 00:28:50,054
Tr�s bon. Viens.
308
00:28:50,093 --> 00:28:51,493
Apportez les chevaux!
309
00:28:53,013 --> 00:28:54,334
Venez!
310
00:29:00,365 --> 00:29:02,005
Levez-vous, Daisy. Viens.
311
00:29:02,006 --> 00:29:04,788
Ce n'est pas I'heure du coucher
pour se reposer.
312
00:29:04,789 --> 00:29:06,899
S'il vous pla�t fille, levez-vous.
313
00:29:07,077 --> 00:29:09,852
N'insistez pas, Rainbolt.
Le pauvre animal
314
00:29:09,853 --> 00:29:12,627
atteint dans la mesure
Il pourrait � cette charge.
315
00:29:14,190 --> 00:29:17,750
Nous aurons � passer la charge de
les autres chevaux.
316
00:29:17,813 --> 00:29:20,563
Cela signifie que
se fait � pied.
317
00:29:21,268 --> 00:29:23,248
Je ne crois pas que nous avons le temps.
318
00:29:23,404 --> 00:29:25,034
Il a une meilleure id�e?
319
00:29:27,763 --> 00:29:29,062
Pour le moment, aucun.
320
00:29:29,436 --> 00:29:31,981
D�charger le
et de I'or va augmenter et
321
00:29:31,982 --> 00:29:34,526
marche encore mieux que nous.
322
00:29:36,411 --> 00:29:37,611
Rainbolt...
323
00:29:38,644 --> 00:29:40,634
J'ai besoin de repos.
324
00:29:41,860 --> 00:29:45,730
Cela me d�range d'admettre, mais...
Je suis assez fatigu�.
325
00:29:46,498 --> 00:29:47,855
Oui, moi aussi.
326
00:29:51,419 --> 00:29:53,869
Ce n'est pas bon, absolument pas.
327
00:29:54,547 --> 00:29:58,050
Nous devons penser � quelque chose, Shaun,
plus t�t sera le mieux.
328
00:29:58,051 --> 00:30:00,737
Si vous ne finissent par �tre
la nourriture pour les vautours.
329
00:30:00,738 --> 00:30:02,938
C'est vraiment une id�e heureuse.
330
00:30:03,210 --> 00:30:04,916
Je ne peux pas penser autre chose que
331
00:30:04,917 --> 00:30:06,622
enterrer I'or et
puis de revenir pour elle...
332
00:30:06,623 --> 00:30:09,234
lorsque nous nous d�barrassons
de ce troupeau qui nous suit.
333
00:30:09,235 --> 00:30:13,696
� ce point, je n'aime pas beaucoup
ce qui peut arriver que I'or.
334
00:30:13,697 --> 00:30:17,148
Quoi qu'il en soit, tout en
ce troupeau d'assassins...
335
00:30:17,149 --> 00:30:20,167
les amateurs de pas de I'or
mettez vos mains.
336
00:30:46,817 --> 00:30:49,510
Hey, Rainbolt! Vous faites un
excellent travail I�-bas.
337
00:30:49,511 --> 00:30:51,911
Pas m�me les elfes pourraient le trouver.
338
00:30:53,631 --> 00:30:56,201
Hey, quel aspect ont sacoches?
339
00:30:57,344 --> 00:30:59,844
Comme si 250 livres d'or.
340
00:31:00,007 --> 00:31:01,207
Je I'aime.
341
00:31:10,215 --> 00:31:13,955
Vous savez, partenaire? I... Je viens de
compte pour quelque chose...
342
00:31:14,528 --> 00:31:16,148
et qui m'inqui�te un peu.
343
00:31:17,414 --> 00:31:20,165
Vous connaissez le fond de ces
s'arr�te, non?
344
00:31:20,166 --> 00:31:23,085
Et vous pourrez trouver
ce lieu sans probl�mes.
345
00:31:23,086 --> 00:31:24,286
Oui
346
00:31:25,995 --> 00:31:28,205
Je ne pense pas que je pouvais.
347
00:31:28,382 --> 00:31:31,076
Cela signifie que
J'ai besoin de toi...
348
00:31:31,077 --> 00:31:33,217
mais vous n'avez pas besoin de moi.
349
00:31:34,301 --> 00:31:35,691
Et cela inqui�te?
350
00:31:36,830 --> 00:31:39,312
Regardez, si vous d�c�dez
Je suis ruin�
351
00:31:39,313 --> 00:31:43,793
mais d'autre part, si je meurs,
vous serait deux fois plus riche.
352
00:31:45,422 --> 00:31:47,246
Eh bien, Shaun...
353
00:31:47,805 --> 00:31:51,674
Tu crois que je ferais quelque chose pour
dissoudre notre soci�t�...
354
00:31:51,675 --> 00:31:54,065
mis�rable de 125 livres d'or?
355
00:31:57,989 --> 00:31:59,189
Peut-�tre...
356
00:32:19,767 --> 00:32:21,457
Nous avons commenc� � nouveau...
357
00:32:21,964 --> 00:32:24,202
Peut �tre qu'ils sont blancs, mais
piste comme s'ils �taient des Indiens.
358
00:32:24,203 --> 00:32:25,777
Il est vrai.
359
00:32:26,419 --> 00:32:28,915
Je pr�f�rerais que nous n'avions pas
mettre ce pauvre animal avec nous.
360
00:32:28,916 --> 00:32:30,909
Mais vous avez raison.
Si nous laissons vous savez...
361
00:32:30,910 --> 00:32:32,762
avec certitude que
cacher I'or.
362
00:32:32,763 --> 00:32:36,243
Et il serait tr�s difficile
trouver le lieu.
363
00:32:36,244 --> 00:32:39,122
Peut-�tre que nous pouvons prendre
un front, non?
364
00:32:39,123 --> 00:32:40,873
Oui bien s�r nous allons prendre...
365
00:32:41,372 --> 00:32:46,492
Avec un peu de chance ils prendront
un pi�ge qui ne partira pas.
366
00:33:27,184 --> 00:33:29,328
Eh bien, trouve le pi�ge.
367
00:33:30,513 --> 00:33:32,408
De I�, ne se d�robe pas.
368
00:33:32,409 --> 00:33:34,904
Seul un aigle peut
passer sur ces rochers.
369
00:33:34,905 --> 00:33:38,135
Et je ne suis pas un aigle.
Maintenant, I'explorateur?
370
00:33:38,136 --> 00:33:40,116
Nous allons devoir donner en retour.
371
00:34:23,088 --> 00:34:24,528
Je veux parler.
372
00:34:24,870 --> 00:34:26,070
Encore une fois?
373
00:34:26,183 --> 00:34:27,383
Oui, encore une fois.
374
00:34:27,471 --> 00:34:29,281
Exit o� nous pouvons parler.
375
00:34:29,343 --> 00:34:31,551
Nous entendons tr�s bien ici.
376
00:34:32,079 --> 00:34:35,197
Regardez, avec cette prise de vue
nous n'arriverons � rien,
377
00:34:35,198 --> 00:34:38,478
sauf peut enterrer
quelques cadavres.
378
00:34:38,686 --> 00:34:40,270
Soyons raisonnables...
379
00:34:40,662 --> 00:34:42,971
et en parlent comme
hommes d'affaires.
380
00:34:42,972 --> 00:34:44,892
Est-ce que faire une sorte de deal?
381
00:34:46,486 --> 00:34:47,686
�coutez-moi?
382
00:34:48,190 --> 00:34:49,244
Ma r�ponse?
383
00:34:49,245 --> 00:34:50,059
Oui..
384
00:34:50,060 --> 00:34:51,260
Oui, nous �coutons!
385
00:34:51,918 --> 00:34:54,008
Jusqu'� pr�sent, pas dit grand-chose.
386
00:34:55,613 --> 00:34:57,720
Regardez, nous vous avons entour�!
387
00:34:58,613 --> 00:35:00,413
Est-ce un probl�me!
388
00:35:00,812 --> 00:35:02,442
Un probl�me de nourriture!
389
00:35:03,293 --> 00:35:06,307
Je vais envoyer un de mes gars
� la recherche de produits d'�picerie!
390
00:35:06,308 --> 00:35:09,098
Ce que nous pensons
avoir pour le d�ner?
391
00:35:09,261 --> 00:35:10,824
Nous ne sommes pas faim!
392
00:35:11,541 --> 00:35:13,473
N? Eh bien...!
393
00:35:13,508 --> 00:35:15,751
Parce que nous sommes pr�ts
de les entourer
394
00:35:15,752 --> 00:35:17,994
au cours des 30 prochains jours!
395
00:35:17,995 --> 00:35:19,925
D'ici I� je vais avoir faim.
396
00:35:20,676 --> 00:35:23,101
Hey, Shaun. Retour �
les chevaux et les mettre
397
00:35:23,102 --> 00:35:25,526
des munitions, OK?
398
00:35:29,044 --> 00:35:32,574
Eh bien, laissez-moi votre proposition!
Peut-�tre que c'est int�ressant!
399
00:35:33,850 --> 00:35:35,944
Comme je I'ai dit, au lieu de nous tuer
400
00:35:35,945 --> 00:35:38,039
diviser en or
aussi!
401
00:35:38,539 --> 00:35:42,035
La moiti� pour vous et
I'autre moiti� pour nous!
402
00:35:42,036 --> 00:35:44,362
Ainsi, tous les
vivre pour le d�penser!
403
00:35:44,363 --> 00:35:48,523
Vous avez le temps de penser!
Nous ne sommes pas press�s!
404
00:35:48,871 --> 00:35:50,396
M�me!
405
00:35:51,376 --> 00:35:55,206
Et je donne � la descente du soleil
de d�cider.
406
00:36:10,513 --> 00:36:13,545
Je pensais que quelqu'un a dit que seul un
aigle pourrait s'�lever au-dessus!
407
00:36:13,546 --> 00:36:14,746
Oui, c'�tait vous.
408
00:36:15,033 --> 00:36:16,233
�tes-vous mal?
409
00:36:16,929 --> 00:36:21,079
Ne vous inqui�tez pas. Pour survivre
recevoir la moiti� de mon or.
410
00:36:36,066 --> 00:36:37,266
Une autre aigle.
411
00:36:38,009 --> 00:36:40,979
Il semble que cette
de notre c�t�.
412
00:36:56,575 --> 00:36:58,785
Sortez! Sortez!
413
00:37:12,694 --> 00:37:14,914
Cet aigle lance tr�s bien.
414
00:37:23,231 --> 00:37:24,431
Oh..
415
00:37:24,870 --> 00:37:26,328
Hey, d�sol�.
416
00:37:26,710 --> 00:37:30,102
Je suis arriv� pour que je puisse, mais
a �t� une longue mont�e.
417
00:37:30,103 --> 00:37:31,489
Nous appr�cions vraiment ce que vous faisiez.
418
00:37:31,490 --> 00:37:32,820
Ce fut un plaisir.
419
00:37:36,678 --> 00:37:40,408
Pourriez-vous dire
votre ami de t�l�charger votre fusil?
420
00:37:41,198 --> 00:37:43,484
Oh, d�sol�, ne me suis pas pr�sent�.
421
00:37:43,485 --> 00:37:45,815
Mon nom est Gates, Gates Wilson, MD.
422
00:37:46,740 --> 00:37:48,960
Je veux dire docteur en m�decine.
423
00:37:51,749 --> 00:37:53,852
nous dire qui est un m�decin?
424
00:37:53,853 --> 00:37:55,053
Oui, monsieur.
425
00:37:55,093 --> 00:37:56,700
Que faites-vous ici? "
426
00:37:56,701 --> 00:37:58,911
Je suis venu ici pour des raisons de sant�.
427
00:37:58,925 --> 00:38:01,467
Nous souffrons tous de la m�me maladie.
428
00:38:01,468 --> 00:38:03,218
Quel genre de maladie?
429
00:38:03,372 --> 00:38:05,978
or I'an�mie.
En termes courants, c'est...
430
00:38:05,979 --> 00:38:08,140
une d�ficience grave et prolong�e
manque d'or.
431
00:38:08,141 --> 00:38:11,468
Avec une �pid�mie similaire
la ville ne devrait jamais
432
00:38:11,469 --> 00:38:14,595
ont pay� pour un cheval
charge avec une p�pite.
433
00:38:14,596 --> 00:38:16,171
Eh bien, ne commencez pas avec �a...
434
00:38:16,172 --> 00:38:17,572
Il est tr�s malheureux...
435
00:38:18,420 --> 00:38:21,492
Young, se taire et
tour... uuuhhh!
436
00:38:21,493 --> 00:38:22,773
Sonne mal.
437
00:38:25,675 --> 00:38:29,283
Ne vous inqui�tez pas McCracken
et sa bande, au moins pour le moment.
438
00:38:29,284 --> 00:38:31,202
Nous leur avons donn� une bonne racl�e.
439
00:38:31,203 --> 00:38:33,150
Il faudra plusieurs heures
� panser leurs blessures...
440
00:38:33,151 --> 00:38:34,611
et � s'organiser pour
frapper � nouveau.
441
00:38:34,612 --> 00:38:35,812
Bonne
442
00:38:36,932 --> 00:38:39,314
Regardez, mon pote, je serai
franc avec vous.
443
00:38:39,315 --> 00:38:40,782
Ce n'est pas la premi�re fois
Je soigner une blessure
444
00:38:40,783 --> 00:38:42,250
moi avec un fusil
pointant dans le dos...
445
00:38:42,251 --> 00:38:44,673
mais me laisse toujours
un peu nerveux.
446
00:38:44,674 --> 00:38:46,691
Regardez, je cherche � traiter les patients qui
447
00:38:46,692 --> 00:38:48,709
peut crier et le
sujet qui a le fusil,
448
00:38:48,710 --> 00:38:50,400
cela peut �tre nerveux
et tirer sur la g�chette...
449
00:38:50,666 --> 00:38:50,966
et puis ce que je vais devenir?
450
00:38:51,001 --> 00:38:54,333
Par cons�quent, si vous tenez � le t�l�charger?
451
00:38:55,593 --> 00:38:57,923
Je comprends ce que vous avez fait, Doc
452
00:38:57,926 --> 00:39:00,596
Qu'est-ce qui ne est une autre affaire.
453
00:39:00,699 --> 00:39:02,617
Comme nous savons qu'il ya
a un tas de..
454
00:39:02,618 --> 00:39:04,752
son I�-haut dans une embuscade
attend de nous attaquer?
455
00:39:04,753 --> 00:39:08,304
Nous discutons pourquoi un
temps imparti pour traiter votre ami.
456
00:39:08,305 --> 00:39:10,592
En ce qui concerne d'avoir un groupe
Je n'ai pas.
457
00:39:10,593 --> 00:39:13,753
Et si elle �tait venue
� partir de I�, alors...
458
00:39:13,754 --> 00:39:16,984
pourquoi ne pas le point
fusil dans cette direction?
459
00:39:16,985 --> 00:39:20,364
Tr�s bien, mon ami, maintenant
Respirez profond�ment.
460
00:39:21,098 --> 00:39:23,223
Ce ne sera pas fait beaucoup de mal.
461
00:39:23,224 --> 00:39:24,794
Peut repr�senter.
462
00:39:25,081 --> 00:39:26,281
Eh bien..
463
00:39:26,914 --> 00:39:28,152
Il dort comme un b�b�.
464
00:39:28,153 --> 00:39:30,304
Je suis heureux d'avoir pris une balle.
465
00:39:30,305 --> 00:39:33,824
Maintenant, il reste des besoins est
et les soins, mais elle se remettra.
466
00:39:33,825 --> 00:39:35,975
Car ici ne seront pas.
467
00:39:36,449 --> 00:39:40,279
Nous n'avons presque plus de fournitures
et aura pour changer les pansements.
468
00:00:15,726 --> 00:00:22,156
OR AUX FRAIS DE DESTINATION
469
00:02:13,101 --> 00:02:14,934
Je voudrais mourir?
470
00:02:15,829 --> 00:02:17,279
Pour r�cup�rer ce fusil.
471
00:02:18,741 --> 00:02:20,510
Je ne veux pas mourir.
472
00:02:20,745 --> 00:02:22,938
Vous pouvez mourir de n'importe quelle
Ainsi, parce que je ne
473
00:02:22,939 --> 00:02:25,131
comme des voleurs de chevaux.
474
00:02:25,132 --> 00:02:26,196
Voleurs de chevaux?
475
00:02:26,197 --> 00:02:27,397
Oui
476
00:02:28,224 --> 00:02:30,864
J'ai toujours eu I'intention de payer.
477
00:02:30,865 --> 00:02:34,955
Eh bien peut-�tre si vous payez assez
peut vous sauver la vie.
478
00:02:43,673 --> 00:02:45,449
Tr�s mignon.
479
00:02:45,864 --> 00:02:46,655
Merci.
480
00:02:46,656 --> 00:02:47,856
Hey!
481
00:02:48,095 --> 00:02:49,295
Money.
482
00:02:49,616 --> 00:02:52,006
- Mais je viens de...
- De I'argent!
483
00:03:11,317 --> 00:03:12,947
Prenez le cheval, mon pote.
484
00:03:14,133 --> 00:03:15,333
Merci...
485
00:03:27,844 --> 00:03:30,507
C'est un plaisir de le faire
des affaires avec vous.
486
00:03:30,508 --> 00:03:31,708
Bonne nuit.
487
00:03:32,748 --> 00:03:33,948
Bonne nuit.
488
00:05:32,406 --> 00:05:33,746
Bonjour, partenaires.
489
00:05:33,974 --> 00:05:35,541
Il a fallu longtemps.
490
00:05:35,542 --> 00:05:37,703
Il est pr�f�rable que vous pouvez voler?
491
00:05:37,704 --> 00:05:39,903
Eh bien.. pas exactement un vol.
492
00:05:39,904 --> 00:05:43,476
J'ai trouv� un petit
probl�me et avait � payer.
493
00:05:43,477 --> 00:05:45,388
Eu � payer? Avec quoi?
494
00:05:45,389 --> 00:05:48,099
Eh bien.. rappelez-vous que p�pite
elle �tait d'�conomie � faire pour moi
495
00:05:48,100 --> 00:05:50,612
une nouvelle selle et un
gilet que je voulais acheter...?
496
00:05:50,613 --> 00:05:51,833
Pay� avec de I'or?
497
00:05:52,909 --> 00:05:55,444
C'est ce cong� ou
me tuer. Et vous
498
00:05:55,445 --> 00:05:57,979
ne me veulent la mort, non?
499
00:05:58,365 --> 00:05:59,565
Oui ou non?
500
00:06:00,261 --> 00:06:01,891
Quelqu'un que vous avez choisi?
501
00:06:02,548 --> 00:06:04,815
Je ne pense pas, mais
pour �tre s�r que je
502
00:06:04,816 --> 00:06:07,082
J'ai effac� mes traces
mieux que je pouvais.
503
00:06:07,083 --> 00:06:11,343
Eh bien, le meilleur � donner
sortir d'ici plus t�t.
504
00:06:11,604 --> 00:06:14,204
Ce n'�tait pas simplement
une p�pite alluviales
505
00:06:14,205 --> 00:06:16,804
que vous avez utilis� pour I'achat.
506
00:06:17,172 --> 00:06:19,904
Toute personne qui sait
sur I'or et de voir les
507
00:06:19,905 --> 00:06:23,282
sais qu'il ya beaucoup plus
dans leur lieu d'origine.
508
00:06:23,524 --> 00:06:27,084
Toute personne qui �a sent...
�ventuellement avoir des amis.
509
00:06:27,548 --> 00:06:30,130
Il n'y avait rien dans
ville banlieue.
510
00:06:30,131 --> 00:06:33,300
Eh bien, si ce cheval
Peut-�tre qu'on peut supporter le poids
511
00:06:33,301 --> 00:06:36,226
Sept Saints et atteindre
obtenir d'autres chevaux.
512
00:06:36,227 --> 00:06:38,906
C'est tout ce que nous avons
dans cette ville... chevaux.
513
00:06:38,907 --> 00:06:41,509
Dans Sept Saints?
C'est une ville ouverte.
514
00:06:41,510 --> 00:06:44,306
Il ya beaucoup
boissons et les femmes.
515
00:06:44,307 --> 00:06:46,627
Donc, ce que nous faisons
parler cheval?
516
00:06:46,628 --> 00:06:47,851
Les femmes...
517
00:06:48,923 --> 00:06:50,873
Allez bon temps
nous attendent!
518
00:06:52,787 --> 00:06:55,026
Vous savez? Il a �t� beaucoup plus facile
519
00:06:55,027 --> 00:06:57,266
collecter ces
Nuggets un par un...
520
00:06:57,267 --> 00:06:59,691
si elles �taient juste un gros morceau.
521
00:07:01,666 --> 00:07:03,186
C'est amusant, non?
522
00:07:03,318 --> 00:07:05,808
Certains hommes passent leur vie
523
00:07:05,809 --> 00:07:08,298
chercher de I'or sans
jamais le trouver...
524
00:07:08,547 --> 00:07:12,636
et nous nous sommes rencontr�s lorsque tous les
nous avons cherch� �taient peaux.
525
00:07:12,637 --> 00:07:15,016
Oui, la v�rit� est que
�tait facile de I'obtenir.
526
00:07:15,017 --> 00:07:18,217
J'esp�re ne pas perdre
de la m�me fa�on.
527
00:07:19,342 --> 00:07:23,832
Je suis un gars qui aime
potable. Cela est vrai...
528
00:07:24,640 --> 00:07:27,755
mais quand je bois, je ne suis triste...
529
00:07:29,553 --> 00:07:32,353
alors j'essaie
quelqu'un qui est beau
530
00:07:32,354 --> 00:07:35,153
et j'esp�re ne pas
est tr�s dr�le
531
00:07:35,199 --> 00:07:39,538
puis passer un bon moment
avec elle. Vous ne voudriez pas faire la m�me chose?
532
00:07:39,539 --> 00:07:41,119
Il semble heureux.
533
00:07:41,177 --> 00:07:43,181
Tous les millionnaires
sont heureux.
534
00:07:43,182 --> 00:07:45,462
Et nous sommes tous deux millionnaires, partenaires.
535
00:07:46,871 --> 00:07:49,358
Pourquoi continuer � regarder en arri�re?
536
00:07:49,359 --> 00:07:52,398
Personne ne nous suit,
pas continuer des ennuis.
537
00:07:52,399 --> 00:07:55,918
Peut-�tre pas, mais j'ai un
d�mangeaisons grande sur le dos.
538
00:07:55,919 --> 00:07:58,373
Moi aussi, mais seulement
sont des gouttes de sueur.
539
00:07:58,374 --> 00:07:59,695
Si z�ro.
540
00:08:01,598 --> 00:08:05,374
Je suis un gars qui
comme les filles, c'est vrai.
541
00:08:05,375 --> 00:08:08,375
Et il n'y a rien que je
ne ferait pas pour eux.
542
00:08:10,118 --> 00:08:12,442
Mais quand ils parlent de mariage
543
00:08:12,443 --> 00:08:14,766
comme un roc
poussette.
544
00:08:14,767 --> 00:08:17,957
Je sais qu'il est temps de dire au revoir.
545
00:08:18,477 --> 00:08:20,849
Voir? J'ai �galement r�ussi �
regarder en arri�re.
546
00:08:20,850 --> 00:08:22,005
Avis quelque chose?
547
00:08:22,006 --> 00:08:24,286
Seuls les pierres, le sable et la chaleur.
548
00:08:24,484 --> 00:08:26,619
Qui nous suivre?
549
00:08:26,620 --> 00:08:27,820
Cela d�pend...
550
00:08:28,437 --> 00:08:29,742
Qu'est-ce?
551
00:08:30,108 --> 00:08:33,980
D�pend du nombre de su
vous avez pay� avec de I'or.
552
00:08:33,981 --> 00:08:36,381
Pourquoi essayez-vous
rencontre plus de probl�mes?
553
00:08:36,382 --> 00:08:38,612
Comme si nous n'avions pas assez.
Rechercher pour ce cheval.
554
00:08:38,613 --> 00:08:40,653
Il a d�j� commenc�
de se rendre.
555
00:08:40,668 --> 00:08:43,403
Semble beaucoup de poids � lui.
J'aurais d� amener deux chevaux.
556
00:08:43,404 --> 00:08:46,084
J'ai eu la chance d'�chapper � une.
557
00:08:46,092 --> 00:08:47,822
Peut-�tre, peut-�tre non.
558
00:08:48,261 --> 00:08:51,039
Eh bien, nous pourrions tous
un peu de repos,
559
00:08:51,040 --> 00:08:53,949
et de voir qu'il ya une certaine
ombre derri�re ces rochers.
560
00:08:53,950 --> 00:08:56,109
Vous savez? Je suis impatient de se rendre �
561
00:08:56,110 --> 00:08:58,268
ville et commencer �
d�penser notre argent.
562
00:08:58,269 --> 00:09:02,716
Je suis fatigu� de ces terres
sauvages et d'�tre un chasseur.
563
00:09:02,717 --> 00:09:06,435
Qu'est-ce que se plaindre?
Seulement trois ans, il chasse.
564
00:09:06,436 --> 00:09:07,662
Et quatre mois.
565
00:09:08,293 --> 00:09:09,513
Et quatre mois...
566
00:09:09,645 --> 00:09:11,465
J'ai travaill� dans cette r�gion
depuis...
567
00:09:11,466 --> 00:09:13,812
assez vieux
de charger un fusil.
568
00:09:13,813 --> 00:09:16,435
Oui.. et ce
depuis que vous �tes?
569
00:09:16,436 --> 00:09:19,612
Absolument rien
jusqu'� ce que nous constatons que I'or.
570
00:09:19,613 --> 00:09:23,028
Sauf peut-�tre sauver
ses cheveux au lieu de cette
571
00:09:23,029 --> 00:09:25,684
porter � un Indien
leurs v�tements comme un troph�e.
572
00:09:25,685 --> 00:09:27,305
Oui, gr�ce � vous.
573
00:09:27,555 --> 00:09:29,292
Bon, mais devrait
admettre qu'il a �t� a...
574
00:09:29,293 --> 00:09:30,875
fille indienne de plus beau
il a vu dans sa vie.
575
00:09:30,876 --> 00:09:32,076
Aha...
576
00:09:32,940 --> 00:09:35,352
Eh bien, apr�s tout
n'est pas ma faute
577
00:09:35,353 --> 00:09:37,764
vous bl�mer pour ce que j'ai fait.
578
00:09:37,765 --> 00:09:39,735
Oh non, bien s�r que non.
579
00:09:39,746 --> 00:09:42,454
Mais comme le dit le vieil adage: apr�s avoir
580
00:09:42,455 --> 00:09:45,163
Les amis que vous n'avez pas
ennemis besoins.
581
00:09:45,164 --> 00:09:47,844
Eh bien, tout cela est de I'eau
dernier partenaire.
582
00:09:48,635 --> 00:09:49,916
Nous sommes riches.
583
00:09:50,227 --> 00:09:52,157
Maintenant nous commen�ons � vivre...
584
00:09:52,304 --> 00:09:54,344
et cessent d'�tre des chasseurs.
585
00:09:55,634 --> 00:09:59,170
Vous savez? Il ya si longtemps
depuis que j'ai dormi sous un toit...
586
00:09:59,171 --> 00:10:01,891
Je ne sais pas si je vais le voulions ou non.
587
00:10:02,034 --> 00:10:04,519
Eh bien.. peindre le plafond
bleu et mis
588
00:10:04,520 --> 00:10:07,004
le nombre d'�toiles en or quelques-uns.
589
00:10:10,378 --> 00:10:12,608
Mais poss�der une maison est
une bonne chose...
590
00:10:12,609 --> 00:10:14,299
solide et ferme.
591
00:10:14,657 --> 00:10:16,349
Elle est tr�s diff�rente
une tente faite
592
00:10:16,350 --> 00:10:18,042
fourrures, o� nous avons pris refuge...
593
00:10:18,043 --> 00:10:21,265
quand le temps est mauvais et il ya
animaux � capturer.
594
00:10:21,266 --> 00:10:25,729
N'est pas non plus une femme disparue
�pais et solides pour vous aider...
595
00:10:25,730 --> 00:10:28,916
chaque fois que vous avez �
le soulever et de le d�monter.
596
00:10:31,522 --> 00:10:33,921
Je pense que je vais prendre une
597
00:10:33,922 --> 00:10:36,321
ces femmes ainsi
doux et blanc,
598
00:10:36,322 --> 00:10:39,544
cette odeur de parfum dans
Au lieu de graisse d'ours.
599
00:10:39,545 --> 00:10:42,095
Et juste pour porter de la soie et la lingerie.
600
00:10:43,921 --> 00:10:46,761
Et je vais avoir un grand lit blanc.
601
00:10:46,984 --> 00:10:48,345
D�s que �a vient.
602
00:11:00,273 --> 00:11:01,473
Rainbolt!
603
00:11:01,832 --> 00:11:03,607
Je vais vous dire
chose que j'ai apprise
604
00:11:03,608 --> 00:11:05,383
long sur les villes.
605
00:11:05,384 --> 00:11:07,644
Pas un endroit pour �tre pauvres.
606
00:11:07,943 --> 00:11:10,134
Ils sont pleins de
quelqu'un de bus, et quand
607
00:11:10,135 --> 00:11:12,325
vous appelle par votre
nom de vous faire sauter.
608
00:11:12,326 --> 00:11:14,575
Mais cela ne se reproduise pas.
609
00:11:14,576 --> 00:11:18,356
A partir de maintenant, toute
une r�gle que mon nom...
610
00:11:18,357 --> 00:11:21,871
devons le faire avec
douceur, et de dire "s'il vous pla�t".
611
00:11:21,872 --> 00:11:24,160
Eh bien, je dis doucement:
612
00:11:24,814 --> 00:11:27,664
"S'il vous pla�t venez ici
et jeter un oeil.
613
00:11:36,198 --> 00:11:39,158
J'ai dit que j'avais une
d�mangeaisons dans le dos.
614
00:11:40,117 --> 00:11:42,021
Semblent �tre des hommes blancs.
615
00:11:42,022 --> 00:11:45,772
Ride ensemble. Si elles �taient Indiens
serait largement dispers�s.
616
00:11:45,910 --> 00:11:47,540
Combien croyez-vous?
617
00:11:48,302 --> 00:11:50,582
Il est difficile de dire � partir d'ici.
618
00:11:50,709 --> 00:11:55,620
A en juger par la taille de la poussi�re
Je dirais qu'il ya environ huit ou dix.
619
00:11:55,621 --> 00:11:58,724
Nous ne sommes pas en bon �tat
r�ussi � s'�chapper,
620
00:11:58,725 --> 00:12:03,591
mais un trop grand nombre pour faire face.
Est-ce mieux d'y aller.
621
00:12:26,924 --> 00:12:28,932
Ce qui s'est pass� il ya quelque chose
vous d�range?
622
00:12:28,933 --> 00:12:30,328
Oh non.
623
00:12:31,566 --> 00:12:33,662
Il suffit de ne pas comprendre
pourquoi cette terre...
624
00:12:33,663 --> 00:12:35,714
doivent �tre
in�gale tout le temps.
625
00:12:35,715 --> 00:12:37,875
Il ya des montagnes en Irlande?
626
00:12:37,884 --> 00:12:40,122
Oui bien s�r nous avons.
Ils sont gentils et petits.
627
00:12:40,123 --> 00:12:43,053
Et ils s'en vont,
ne vous d�range pas!...
628
00:12:43,155 --> 00:12:45,029
sauf si vous allez le chercher.
629
00:12:45,030 --> 00:12:46,230
Et je n'ai jamais �t�.
630
00:13:00,635 --> 00:13:04,135
Je suis un gars qui a
beaucoup de choses � faire.
631
00:13:04,875 --> 00:13:07,305
Et moi, je vous le promets.
632
00:13:08,249 --> 00:13:10,976
Arriv� � la maison
et ma gorge est s�che.
633
00:13:10,977 --> 00:13:13,313
Donc, ils sont stock�s
�lev�e sur les bouteilles.
634
00:13:13,314 --> 00:13:17,334
Parce que je suis vide avant
pour mettre fin � mes affaires.
635
00:13:17,977 --> 00:13:20,267
Semble �tre heureux � nouveau.
636
00:13:20,321 --> 00:13:22,233
Et pourquoi n'aurait-il pas?
637
00:13:22,234 --> 00:13:24,393
Il semble que notre
Amis perdus...
638
00:13:24,394 --> 00:13:29,244
ou remis. Et pour un changement de
trouver un bon plan d'am�nagement.
639
00:13:29,841 --> 00:13:34,409
Bon, mais pas beaucoup de progr�s �
au moins pas laisser beaucoup de traces.
640
00:13:34,410 --> 00:13:37,440
Avec un peu de chance
peut-�tre perdre.
641
00:13:37,464 --> 00:13:41,688
Je suis un gars qui
comme les filles, c'est vrai.
642
00:13:41,689 --> 00:13:44,642
Et il n'y a rien que je
ne ferait pas pour eux.
643
00:13:55,176 --> 00:13:57,903
Qu'est-il arriv�, partenaire?
�Chanter avons interrompu.
644
00:13:57,904 --> 00:13:59,904
Nous sommes encore sur un terrain plat.
645
00:13:59,905 --> 00:14:01,417
Oui, bien s�r.
646
00:14:01,824 --> 00:14:03,024
Tr�s plat.
647
00:14:03,680 --> 00:14:05,020
Et tr�s chaud.
648
00:14:06,511 --> 00:14:08,624
Et nous laisser de traces
si grande que m�me...
649
00:14:08,625 --> 00:14:10,958
pouvait voir un homme ivre
un demi-mile away.
650
00:14:10,959 --> 00:14:13,702
Si vous connaissez une meilleure fa�on de
Sept Saints de me dire.
651
00:14:13,703 --> 00:14:15,623
Vous �tes le chef op�rateur.
652
00:14:16,462 --> 00:14:20,150
Et si nous nous arr�tons pour se reposer
et boire un peu?
653
00:14:20,151 --> 00:14:24,126
Pas encore. une dizaine de disparus
miles � la fosse suivante.
654
00:14:24,127 --> 00:14:25,360
Dix miles...
655
00:14:55,373 --> 00:14:59,761
D'accord, I'exploitant. Et maintenant?
Nous ne pouvons pas faire demi-tour.
656
00:14:59,762 --> 00:15:01,332
Certes, nous ne pouvons pas.
657
00:15:01,390 --> 00:15:03,507
Il sera une boisson un peu sec.
658
00:15:03,508 --> 00:15:04,998
Oui, un peu.
659
00:15:07,190 --> 00:15:09,341
Eh bien, une chose est certaine...
660
00:15:11,269 --> 00:15:14,972
Nos amis vont trouver
un lit de rivi�re � sec.
661
00:15:14,973 --> 00:15:16,302
Bien s�r.
662
00:15:16,916 --> 00:15:20,364
C'est la meilleure chose que j'ai entendu
toute la journ�e, le partenaire.
663
00:15:20,365 --> 00:15:22,645
Nous allons essayer de les perdre � nouveau.
664
00:16:34,888 --> 00:16:36,499
Rainbolt...
665
00:16:37,471 --> 00:16:38,922
Arr�tons-nous.
666
00:16:39,369 --> 00:16:41,239
J'ai besoin d'un peu de repos.
667
00:16:53,760 --> 00:16:58,950
Je pense qu'il est temps de boire
notre derni�re gorg�e d'eau, un partenaire.
668
00:17:10,598 --> 00:17:15,538
Daria moiti� d'un de ces sacs
pleine d'or de moiti�...
669
00:17:16,062 --> 00:17:21,280
une longue rang�e de barils
rempli d'eau froide.
670
00:17:23,631 --> 00:17:25,105
Je double de I'offre.
671
00:18:13,314 --> 00:18:14,664
L�ve-toi, mon gar�on.
672
00:18:14,938 --> 00:18:16,138
Ils sont � venir, hein?
673
00:18:16,258 --> 00:18:17,458
Oui
674
00:18:18,635 --> 00:18:22,420
Vous savez? Je commence � se mettre en col�re
avec ces sujets.
675
00:18:50,608 --> 00:18:52,778
- Cette formation rock...
- Hein?
676
00:18:53,385 --> 00:18:54,810
Il n'y a pas d'eau.
677
00:18:55,200 --> 00:18:56,590
Et qu'attendons-nous pour?
678
00:19:54,446 --> 00:19:56,463
Eh bien..
679
00:20:01,374 --> 00:20:02,574
Nous pouvons courir...
680
00:20:03,224 --> 00:20:05,264
ou nous pouvons r�sister et combattre.
681
00:20:07,261 --> 00:20:10,260
Je suis trop fatigu� pour
continuer � fonctionner.
682
00:20:10,261 --> 00:20:13,061
Et non seulement je suis fatigu�e:
Je suis furieux!
683
00:20:13,358 --> 00:20:17,259
La v�rit� est que je n'aurais jamais imagin�
fou qu'il pourrait obtenir.
684
00:20:17,260 --> 00:20:19,804
Nous avons de I'eau,
et ils n'en ont pas.
685
00:20:19,805 --> 00:20:21,526
Cela nous donne un avantage.
686
00:20:22,077 --> 00:20:24,167
C'est beaucoup en notre faveur.
687
00:20:24,548 --> 00:20:26,270
Peut-�tre que c'est suffisant.
688
00:20:27,572 --> 00:20:30,110
Je pense que nous allons essayer.
689
00:20:32,565 --> 00:20:36,125
Sont encore loin. Peut-�tre que nous pouvons
un peu de sommeil.
690
00:20:36,708 --> 00:20:38,406
il me ferait tr�s bien.
691
00:20:40,276 --> 00:20:43,066
Mais nous ne pouvons pas dormir
deux � la fois.
692
00:20:44,043 --> 00:20:46,433
Il craignait que dit quelque chose.
693
00:21:10,042 --> 00:21:11,242
D'abord, vous.
694
00:21:22,274 --> 00:21:24,614
- Il a �t� un bon d�gagement.
- Haa...
695
00:21:24,770 --> 00:21:26,630
Le soleil �tait en face...
696
00:21:26,682 --> 00:21:28,192
Bien s�r, il a �t�.
697
00:21:37,489 --> 00:21:38,889
Je perds toujours...
698
00:21:40,137 --> 00:21:42,467
ne comprends pas pourquoi
Je joue encore.
699
00:21:50,363 --> 00:21:53,573
Cela semble un bon endroit
o� regarder.
700
00:21:55,378 --> 00:21:57,680
R�veillez-moi quand cette ombre
venir � cette roche.
701
00:21:57,681 --> 00:21:58,881
Oui, monsieur. "
702
00:21:58,938 --> 00:22:00,171
Oh, e...
703
00:22:00,563 --> 00:22:02,270
sera meilleure que
desencilhe chevaux.
704
00:22:02,271 --> 00:22:03,978
Nous ne voulons pas
bless� au dos.
705
00:22:03,979 --> 00:22:05,179
Oui, monsieur. "
706
00:22:06,756 --> 00:22:08,806
C'est merveilleux.
707
00:22:11,298 --> 00:22:14,433
Je suis I�, I'un des hommes les plus
r�gion riche...
708
00:22:14,434 --> 00:22:17,352
et je ne peux m�me pas
dormir un peu...
709
00:22:21,473 --> 00:22:23,435
Rainbolt, mon ami...
710
00:22:25,361 --> 00:22:28,351
de combien vous voulez pour moi
le laisser dormir en premier?
711
00:22:29,922 --> 00:22:31,902
Oh.. il parle?
712
00:22:33,402 --> 00:22:35,110
Il vient de se produire pour moi que...
713
00:22:35,111 --> 00:22:40,111
Je suis ici avec tout cet or
me br�le dans ma poche...
714
00:22:40,359 --> 00:22:43,475
et pas d'alcool...
m�me les jolies filles...
715
00:22:43,945 --> 00:22:47,615
.. si au moins
pourrait acheter ce que je veux.
716
00:22:48,945 --> 00:22:52,371
Je vais vous donner une once de
ma moiti� de I'or...
717
00:22:53,576 --> 00:22:54,976
Je ne suis pas int�ress�.
718
00:22:55,984 --> 00:22:57,184
Deux onces!
719
00:23:00,720 --> 00:23:01,920
Quatre!
720
00:23:09,272 --> 00:23:12,072
Plier I'offre et d'accepter
sa proposition.
721
00:23:13,192 --> 00:23:14,568
Ce doubl�!
722
00:23:25,990 --> 00:23:30,710
Je n'avais jamais imagin� avant
c'est merveilleux d'avoir de I'argent.
723
00:24:09,155 --> 00:24:10,775
Hey, Shaun, le moment est venu.
724
00:24:11,042 --> 00:24:12,492
- Hein?
- Maintenant il est temps!
725
00:24:14,747 --> 00:24:18,477
Comme c'est �trange. Je me sens comme s'il y
avait dormi du tout.
726
00:24:19,920 --> 00:24:21,348
Nous avons obtenu la soci�t�.
727
00:24:56,045 --> 00:24:57,245
Hey, o� �tes-vous?
728
00:24:57,365 --> 00:24:58,595
Je serai de retour!
729
00:25:00,911 --> 00:25:02,510
Hey, en vertu de I'int�rim!
730
00:25:02,511 --> 00:25:05,510
N'importe qui veulent un
bon coup d'eau froide?
731
00:25:19,270 --> 00:25:22,990
Ne pas vous reprocher de vouloir
de I'amusement, mais moi?
732
00:25:22,991 --> 00:25:24,911
Si vous �clater la t�te
Je ne crois pas que
733
00:25:24,912 --> 00:25:26,831
peut y faire face tous.
734
00:25:26,832 --> 00:25:31,070
Vous avez raison, mais... imaginer ce que
ils doivent �tre atteints...
735
00:25:31,071 --> 00:25:35,005
avec leur langue et enfl�es
leur bouche s�che b�tons...
736
00:25:35,006 --> 00:25:37,517
et ses yeux r�ti
sur leurs visages...
737
00:25:37,518 --> 00:25:40,608
et de br�ler leur peau
et peler en lani�res.
738
00:25:41,285 --> 00:25:43,916
Combien de temps pensez-vous va
r�sister � cela?
739
00:25:43,917 --> 00:25:46,171
Eh bien, ils doivent faire quelque chose rapidement:
740
00:25:46,172 --> 00:25:49,712
ou nous jeter dehors ou aller �
ailleurs � la recherche d'eau.
741
00:25:49,760 --> 00:25:50,960
Eeeehhh...!
742
00:25:51,260 --> 00:25:52,650
vous I�-haut!
743
00:25:52,989 --> 00:25:54,386
Je veux parler!
744
00:25:55,269 --> 00:25:58,899
Eh bien, optez pour le nettoyage
o� I'on peut vous voir!
745
00:25:59,229 --> 00:26:01,395
Ou bien vous mettre une balle dans I'intestin.
746
00:26:01,396 --> 00:26:03,026
Je veux faire une bonne affaire!
747
00:26:03,453 --> 00:26:06,973
Donnez-nous la moiti� de cet or
et nous ne serons plus!
748
00:26:07,381 --> 00:26:08,941
Qu'est-ce que cela veut dire?
749
00:26:10,132 --> 00:26:11,332
�coutez-moi?
750
00:26:11,445 --> 00:26:12,645
Oui!
751
00:26:16,228 --> 00:26:17,608
Vous m'entendez?
752
00:26:18,916 --> 00:26:20,287
Ecoute...!
753
00:26:20,740 --> 00:26:22,429
Soyons raisonnables!
754
00:26:22,789 --> 00:26:24,629
Vous �tes entour�!
755
00:26:25,965 --> 00:26:27,825
Oui, mais nous avons I'eau!
756
00:26:28,756 --> 00:26:29,602
Et nous aussi!
757
00:26:29,603 --> 00:26:30,803
Ha!
758
00:26:31,169 --> 00:26:32,501
Nous avons beaucoup!
759
00:26:33,219 --> 00:26:34,493
Absolument!
760
00:26:35,004 --> 00:26:38,011
Ravitaill� en
dernier puits est � sec!
761
00:26:38,395 --> 00:26:39,855
Sec comme des briques!
762
00:26:40,979 --> 00:26:44,874
Regarde, tu ferais mieux de faire un deal
maintenant, alors que vous ne pouvez toujours faire!
763
00:26:44,875 --> 00:26:47,025
Je ne comprends pas ce que j'ai dit?
764
00:26:49,467 --> 00:26:53,427
C'est le seul traitement qui
nous faire!
765
00:27:02,338 --> 00:27:03,538
L'adh�sion...
766
00:27:04,091 --> 00:27:06,481
Je pense que nous avons gagn� cette manche.
767
00:27:07,394 --> 00:27:08,524
Peut-�tre...
768
00:27:08,525 --> 00:27:09,865
Que voulez-vous dire?
769
00:27:10,417 --> 00:27:13,037
Comme je I'ai dit, devra faire quelque chose.
770
00:27:13,139 --> 00:27:16,109
Ils peuvent maintenant, ou
au cr�puscule.
771
00:28:11,477 --> 00:28:12,760
Ils sont partis.
772
00:28:13,495 --> 00:28:14,598
Oui
773
00:28:14,599 --> 00:28:16,099
Venez derri�re I'eau.
774
00:28:48,424 --> 00:28:50,054
Tr�s bon. Viens.
775
00:28:50,093 --> 00:28:51,493
Apportez les chevaux!
776
00:28:53,013 --> 00:28:54,334
Venez!
777
00:29:00,365 --> 00:29:02,005
Levez-vous, Daisy. Viens.
778
00:29:02,006 --> 00:29:04,788
Ce n'est pas I'heure du coucher
pour se reposer.
779
00:29:04,789 --> 00:29:06,899
S'il vous pla�t fille, levez-vous.
780
00:29:07,077 --> 00:29:09,852
N'insistez pas, Rainbolt.
Le pauvre animal
781
00:29:09,853 --> 00:29:12,627
atteint dans la mesure
Il pourrait � cette charge.
782
00:29:14,190 --> 00:29:17,750
Nous aurons � passer la charge de
les autres chevaux.
783
00:29:17,813 --> 00:29:20,563
Cela signifie que
se fait � pied.
784
00:29:21,268 --> 00:29:23,248
Je ne crois pas que nous avons le temps.
785
00:29:23,404 --> 00:29:25,034
Il a une meilleure id�e?
786
00:29:27,763 --> 00:29:29,062
Pour le moment, aucun.
787
00:29:29,436 --> 00:29:31,981
D�charger le
et de I'or va augmenter et
788
00:29:31,982 --> 00:29:34,526
marche encore mieux que nous.
789
00:29:36,411 --> 00:29:37,611
Rainbolt...
790
00:29:38,644 --> 00:29:40,634
J'ai besoin de repos.
791
00:29:41,860 --> 00:29:45,730
Cela me d�range d'admettre, mais...
Je suis assez fatigu�.
792
00:29:46,498 --> 00:29:47,855
Oui, moi aussi.
793
00:29:51,419 --> 00:29:53,869
Ce n'est pas bon, absolument pas.
794
00:29:54,547 --> 00:29:58,050
Nous devons penser � quelque chose, Shaun,
plus t�t sera le mieux.
795
00:29:58,051 --> 00:30:00,737
Si vous ne finissent par �tre
la nourriture pour les vautours.
796
00:30:00,738 --> 00:30:02,938
C'est vraiment une id�e heureuse.
797
00:30:03,210 --> 00:30:04,916
Je ne peux pas penser autre chose que
798
00:30:04,917 --> 00:30:06,622
enterrer I'or et
puis de revenir pour elle...
799
00:30:06,623 --> 00:30:09,234
lorsque nous nous d�barrassons
de ce troupeau qui nous suit.
800
00:30:09,235 --> 00:30:13,696
� ce point, je n'aime pas beaucoup
ce qui peut arriver que I'or.
801
00:30:13,697 --> 00:30:17,148
Quoi qu'il en soit, tout en
ce troupeau d'assassins...
802
00:30:17,149 --> 00:30:20,167
les amateurs de pas de I'or
mettez vos mains.
803
00:30:46,817 --> 00:30:49,510
Hey, Rainbolt! Vous faites un
excellent travail I�-bas.
804
00:30:49,511 --> 00:30:51,911
Pas m�me les elfes pourraient le trouver.
805
00:30:53,631 --> 00:30:56,201
Hey, quel aspect ont sacoches?
806
00:30:57,344 --> 00:30:59,844
Comme si 250 livres d'or.
807
00:31:00,007 --> 00:31:01,207
Je I'aime.
808
00:31:10,215 --> 00:31:13,955
Vous savez, partenaire? I... Je viens de
compte pour quelque chose...
809
00:31:14,528 --> 00:31:16,148
et qui m'inqui�te un peu.
810
00:31:17,414 --> 00:31:20,165
Vous connaissez le fond de ces
s'arr�te, non?
811
00:31:20,166 --> 00:31:23,085
Et vous pourrez trouver
ce lieu sans probl�mes.
812
00:31:23,086 --> 00:31:24,286
Oui
813
00:31:25,995 --> 00:31:28,205
Je ne pense pas que je pouvais.
814
00:31:28,382 --> 00:31:31,076
Cela signifie que
J'ai besoin de toi...
815
00:31:31,077 --> 00:31:33,217
mais vous n'avez pas besoin de moi.
816
00:31:34,301 --> 00:31:35,691
Et cela inqui�te?
817
00:31:36,830 --> 00:31:39,312
Regardez, si vous d�c�dez
Je suis ruin�
818
00:31:39,313 --> 00:31:43,793
mais d'autre part, si je meurs,
vous serait deux fois plus riche.
819
00:31:45,422 --> 00:31:47,246
Eh bien, Shaun...
820
00:31:47,805 --> 00:31:51,674
Tu crois que je ferais quelque chose pour
dissoudre notre soci�t�...
821
00:31:51,675 --> 00:31:54,065
mis�rable de 125 livres d'or?
822
00:31:57,989 --> 00:31:59,189
Peut-�tre...
823
00:32:19,767 --> 00:32:21,457
Nous avons commenc� � nouveau...
824
00:32:21,964 --> 00:32:24,202
Peut �tre qu'ils sont blancs, mais
piste comme s'ils �taient des Indiens.
825
00:32:24,203 --> 00:32:25,777
Il est vrai.
826
00:32:26,419 --> 00:32:28,915
Je pr�f�rerais que nous n'avions pas
mettre ce pauvre animal avec nous.
827
00:32:28,916 --> 00:32:30,909
Mais vous avez raison.
Si nous laissons vous savez...
828
00:32:30,910 --> 00:32:32,762
avec certitude que
cacher I'or.
829
00:32:32,763 --> 00:32:36,243
Et il serait tr�s difficile
trouver le lieu.
830
00:32:36,244 --> 00:32:39,122
Peut-�tre que nous pouvons prendre
un front, non?
831
00:32:39,123 --> 00:32:40,873
Oui bien s�r nous allons prendre...
832
00:32:41,372 --> 00:32:46,492
Avec un peu de chance ils prendront
un pi�ge qui ne partira pas.
833
00:33:27,184 --> 00:33:29,328
Eh bien, trouve le pi�ge.
834
00:33:30,513 --> 00:33:32,408
De I�, ne se d�robe pas.
835
00:33:32,409 --> 00:33:34,904
Seul un aigle peut
passer sur ces rochers.
836
00:33:34,905 --> 00:33:38,135
Et je ne suis pas un aigle.
Maintenant, I'explorateur?
837
00:33:38,136 --> 00:33:40,116
Nous allons devoir donner en retour.
838
00:34:23,088 --> 00:34:24,528
Je veux parler.
839
00:34:24,870 --> 00:34:26,070
Encore une fois?
840
00:34:26,183 --> 00:34:27,383
Oui, encore une fois.
841
00:34:27,471 --> 00:34:29,281
Exit o� nous pouvons parler.
842
00:34:29,343 --> 00:34:31,551
Nous entendons tr�s bien ici.
843
00:34:32,079 --> 00:34:35,197
Regardez, avec cette prise de vue
nous n'arriverons � rien,
844
00:34:35,198 --> 00:34:38,478
sauf peut enterrer
quelques cadavres.
845
00:34:38,686 --> 00:34:40,270
Soyons raisonnables...
846
00:34:40,662 --> 00:34:42,971
et en parlent comme
hommes d'affaires.
847
00:34:42,972 --> 00:34:44,892
Est-ce que faire une sorte de deal?
848
00:34:46,486 --> 00:34:47,686
�coutez-moi?
849
00:34:48,190 --> 00:34:49,244
Ma r�ponse?
850
00:34:49,245 --> 00:34:50,059
Oui..
851
00:34:50,060 --> 00:34:51,260
Oui, nous �coutons!
852
00:34:51,918 --> 00:34:54,008
Jusqu'� pr�sent, pas dit grand-chose.
853
00:34:55,613 --> 00:34:57,720
Regardez, nous vous avons entour�!
854
00:34:58,613 --> 00:35:00,413
Est-ce un probl�me!
855
00:35:00,812 --> 00:35:02,442
Un probl�me de nourriture!
856
00:35:03,293 --> 00:35:06,307
Je vais envoyer un de mes gars
� la recherche de produits d'�picerie!
857
00:35:06,308 --> 00:35:09,098
Ce que nous pensons
avoir pour le d�ner?
858
00:35:09,261 --> 00:35:10,824
Nous ne sommes pas faim!
859
00:35:11,541 --> 00:35:13,473
N? Eh bien...!
860
00:35:13,508 --> 00:35:15,751
Parce que nous sommes pr�ts
de les entourer
861
00:35:15,752 --> 00:35:17,994
au cours des 30 prochains jours!
862
00:35:17,995 --> 00:35:19,925
D'ici I� je vais avoir faim.
863
00:35:20,676 --> 00:35:23,101
Hey, Shaun. Retour �
les chevaux et les mettre
864
00:35:23,102 --> 00:35:25,526
des munitions, OK?
865
00:35:29,044 --> 00:35:32,574
Eh bien, laissez-moi votre proposition!
Peut-�tre que c'est int�ressant!
866
00:35:33,850 --> 00:35:35,944
Comme je I'ai dit, au lieu de nous tuer
867
00:35:35,945 --> 00:35:38,039
diviser en or
aussi!
868
00:35:38,539 --> 00:35:42,035
La moiti� pour vous et
I'autre moiti� pour nous!
869
00:35:42,036 --> 00:35:44,362
Ainsi, tous les
vivre pour le d�penser!
870
00:35:44,363 --> 00:35:48,523
Vous avez le temps de penser!
Nous ne sommes pas press�s!
871
00:35:48,871 --> 00:35:50,396
M�me!
872
00:35:51,376 --> 00:35:55,206
Et je donne � la descente du soleil
de d�cider.
873
00:36:10,513 --> 00:36:13,545
Je pensais que quelqu'un a dit que seul un
aigle pourrait s'�lever au-dessus!
874
00:36:13,546 --> 00:36:14,746
Oui, c'�tait vous.
875
00:36:15,033 --> 00:36:16,233
�tes-vous mal?
876
00:36:16,929 --> 00:36:21,079
Ne vous inqui�tez pas. Pour survivre
recevoir la moiti� de mon or.
877
00:36:36,066 --> 00:36:37,266
Une autre aigle.
878
00:36:38,009 --> 00:36:40,979
Il semble que cette
de notre c�t�.
879
00:36:56,575 --> 00:36:58,785
Sortez! Sortez!
880
00:37:12,694 --> 00:37:14,914
Cet aigle lance tr�s bien.
881
00:37:23,231 --> 00:37:24,431
Oh..
882
00:37:24,870 --> 00:37:26,328
Hey, d�sol�.
883
00:37:26,710 --> 00:37:30,102
Je suis arriv� pour que je puisse, mais
a �t� une longue mont�e.
884
00:37:30,103 --> 00:37:31,489
Nous appr�cions vraiment ce que vous faisiez.
885
00:37:31,490 --> 00:37:32,820
Ce fut un plaisir.
886
00:37:36,678 --> 00:37:40,408
Pourriez-vous dire
votre ami de t�l�charger votre fusil?
887
00:37:41,198 --> 00:37:43,484
Oh, d�sol�, ne me suis pas pr�sent�.
888
00:37:43,485 --> 00:37:45,815
Mon nom est Gates, Gates Wilson, MD.
889
00:37:46,740 --> 00:37:48,960
Je veux dire docteur en m�decine.
890
00:37:51,749 --> 00:37:53,852
nous dire qui est un m�decin?
891
00:37:53,853 --> 00:37:55,053
Oui, monsieur.
892
00:37:55,093 --> 00:37:56,700
Que faites-vous ici? "
893
00:37:56,701 --> 00:37:58,911
Je suis venu ici pour des raisons de sant�.
894
00:37:58,925 --> 00:38:01,467
Nous souffrons tous de la m�me maladie.
895
00:38:01,468 --> 00:38:03,218
Quel genre de maladie?
896
00:38:03,372 --> 00:38:05,978
or I'an�mie.
En termes courants, c'est...
897
00:38:05,979 --> 00:38:08,140
une d�ficience grave et prolong�e
manque d'or.
898
00:38:08,141 --> 00:38:11,468
Avec une �pid�mie similaire
la ville ne devrait jamais
899
00:38:11,469 --> 00:38:14,595
ont pay� pour un cheval
charge avec une p�pite.
900
00:38:14,596 --> 00:38:16,171
Eh bien, ne commencez pas avec �a...
901
00:38:16,172 --> 00:38:17,572
Il est tr�s malheureux...
902
00:38:18,420 --> 00:38:21,492
Young, se taire et
tour... uuuhhh!
903
00:38:21,493 --> 00:38:22,773
Sonne mal.
904
00:38:25,675 --> 00:38:29,283
Ne vous inqui�tez pas McCracken
et sa bande, au moins pour le moment.
905
00:38:29,284 --> 00:38:31,202
Nous leur avons donn� une bonne racl�e.
906
00:38:31,203 --> 00:38:33,150
Il faudra plusieurs heures
� panser leurs blessures...
907
00:38:33,151 --> 00:38:34,611
et � s'organiser pour
frapper � nouveau.
908
00:38:34,612 --> 00:38:35,812
Bonne
909
00:38:36,932 --> 00:38:39,314
Regardez, mon pote, je serai
franc avec vous.
910
00:38:39,315 --> 00:38:40,782
Ce n'est pas la premi�re fois
Je soigner une blessure
911
00:38:40,783 --> 00:38:42,250
moi avec un fusil
pointant dans le dos...
912
00:38:42,251 --> 00:38:44,673
mais me laisse toujours
un peu nerveux.
913
00:38:44,674 --> 00:38:46,691
Regardez, je cherche � traiter les patients qui
914
00:38:46,692 --> 00:38:48,709
peut crier et le
sujet qui a le fusil,
915
00:38:48,710 --> 00:38:50,400
cela peut �tre nerveux
et tirer sur la g�chette...
916
00:38:50,666 --> 00:38:50,966
et puis ce que je vais devenir?
917
00:38:51,001 --> 00:38:54,333
Par cons�quent, si vous tenez � le t�l�charger?
918
00:38:55,593 --> 00:38:57,923
Je comprends ce que vous avez fait, Doc
919
00:38:57,926 --> 00:39:00,596
Qu'est-ce qui ne est une autre affaire.
920
00:39:00,699 --> 00:39:02,617
Comme nous savons qu'il ya
a un tas de..
921
00:39:02,618 --> 00:39:04,752
son I�-haut dans une embuscade
attend de nous attaquer?
922
00:39:04,753 --> 00:39:08,304
Nous discutons pourquoi un
temps imparti pour traiter votre ami.
923
00:39:08,305 --> 00:39:10,592
En ce qui concerne d'avoir un groupe
Je n'ai pas.
924
00:39:10,593 --> 00:39:13,753
Et si elle �tait venue
� partir de I�, alors...
925
00:39:13,754 --> 00:39:16,984
pourquoi ne pas le point
fusil dans cette direction?
926
00:39:16,985 --> 00:39:20,364
Tr�s bien, mon ami, maintenant
Respirez profond�ment.
927
00:39:21,098 --> 00:39:23,223
Ce ne sera pas fait beaucoup de mal.
928
00:39:23,224 --> 00:39:24,794
Peut repr�senter.
929
00:39:25,081 --> 00:39:26,281
Eh bien..
930
00:39:26,914 --> 00:39:28,152
Il dort comme un b�b�.
931
00:39:28,153 --> 00:39:30,304
Je suis heureux d'avoir pris une balle.
932
00:39:30,305 --> 00:39:33,824
Maintenant, il reste des besoins est
et les soins, mais elle se remettra.
933
00:39:33,825 --> 00:39:35,975
Car ici ne seront pas.
934
00:39:36,449 --> 00:39:40,279
Nous n'avons presque plus de fournitures
et aura pour changer les pansements.
935
00:39:40,280 --> 00:39:41,740
o� ils allaient?
936
00:39:43,215 --> 00:39:44,605
Verser Sept Saints.
937
00:39:45,223 --> 00:39:47,793
Est-il trop loin. N
r�sister.
938
00:39:48,072 --> 00:39:49,135
Il ya une possibilit�?
939
00:39:49,136 --> 00:39:53,265
Agitation � cheval sur ce chemin
Si robuste le tuer.
940
00:39:53,266 --> 00:39:54,995
Nous devons aller...
941
00:39:55,711 --> 00:39:58,343
J'ai un ami de ne pas
loin de I�.
942
00:39:58,344 --> 00:39:59,921
C'est ce qu'on appelle Gondor.
943
00:40:01,087 --> 00:40:02,304
Gondor Amos?
944
00:40:02,783 --> 00:40:03,925
Oui, le connaissez?
945
00:40:03,926 --> 00:40:05,126
Juste par ou�-dire.
946
00:40:05,439 --> 00:40:09,310
C'est bon pour les bovins, en particulier
le b�tail d'autrui.
947
00:40:09,311 --> 00:40:13,670
Oui, Amos a toujours bien pass�
chez les bovins qui est perdue.
948
00:40:13,671 --> 00:40:15,869
Je conduisais le b�tail
il parfois.
949
00:40:15,870 --> 00:40:17,070
Oh?
950
00:40:18,335 --> 00:40:21,613
Il a d�j� un bon
quantit� de terres.
951
00:40:21,614 --> 00:40:26,684
Ce n'est pas une infraction, mais ne pensez-vous pas
que votre or peut vous tente?
952
00:40:26,767 --> 00:40:28,071
Il �tait un ami.
953
00:40:28,670 --> 00:40:30,650
J'esp�re que ce n'�tait
vraiment bon.
954
00:40:32,078 --> 00:40:33,888
Je suppose que je vais me renseigner.
955
00:40:34,118 --> 00:40:35,808
Maintenant, je n'ai pas le choix.
956
00:40:36,239 --> 00:40:38,727
Une fois que votre ami
accord de donner une bonne...
957
00:40:38,728 --> 00:40:41,165
dose et peuvent exercer
commencer votre voyage.
958
00:40:41,166 --> 00:40:43,283
Vous pensez que vous avez peur
McCracken du groupe...
959
00:40:43,284 --> 00:40:45,228
et comme il
r�tablissent abandonner?
960
00:40:45,229 --> 00:40:46,339
Il y aura...
961
00:40:46,340 --> 00:40:47,560
none.
962
00:40:47,796 --> 00:40:49,186
Ce ne sont pas effray�s.
963
00:40:49,274 --> 00:40:51,860
Ventured
pr�c�demment pour beaucoup moins.
964
00:40:51,861 --> 00:40:54,259
Voil� comment les choses ont �t� au cours
les deux derni�res ann�es.
965
00:40:54,260 --> 00:40:56,508
Ils s'approprient tout ce qu'ils veulent...
966
00:40:56,509 --> 00:41:00,076
nourriture, une bouteille
de vin, une femme �trange...
967
00:41:00,077 --> 00:41:02,150
tout le monde avait peur de parler.
968
00:41:02,151 --> 00:41:03,351
Y compris moi!
969
00:41:05,845 --> 00:41:07,795
Ardo d�sir de tourner en...
970
00:41:07,796 --> 00:41:09,796
mais n'a jamais eu la chance.
971
00:41:09,797 --> 00:41:13,007
Ne leur dites pas que
enterr� I'or, n'est-ce pas?
972
00:41:14,404 --> 00:41:18,037
Je vous ai dit ce fusil
me faisait nerveux.
973
00:41:18,038 --> 00:41:21,019
Comment un m�decin est
si habile avec une arme?
974
00:41:21,020 --> 00:41:23,386
J'ai �t� qualifi�s avec des armes
avant d'�tre un m�decin.
975
00:41:23,387 --> 00:41:26,386
Une fois que j'ai trouv� quelqu'un
il a �t� plus rapide que moi...
976
00:41:26,387 --> 00:41:29,987
et me suis r�veill� avec un vieil homme � c�t� de moi
d'essayer d'extraire une balle.
977
00:41:29,988 --> 00:41:32,608
Plus tard, j'ai pris soin
pour une saison.
978
00:41:32,860 --> 00:41:34,060
Et je pensais...
979
00:41:34,394 --> 00:41:36,234
c'�tait peut-�tre plus
plus intelligent que moi...
980
00:41:36,235 --> 00:41:39,149
prendre les gens � mener.
981
00:41:39,150 --> 00:41:41,562
J'ai donc appris � partir
qu'il s'agit d'un m�decin.
982
00:41:41,563 --> 00:41:43,786
Eh bien, il n'a pas oubli�
comment utiliser cette arme.
983
00:41:43,787 --> 00:41:44,987
Merci.
984
00:41:45,562 --> 00:41:47,269
Maintenant donnez-moi la v�tre.
985
00:41:48,994 --> 00:41:50,194
Droit...
986
00:41:51,066 --> 00:41:52,636
Je vous remercie.
987
00:41:54,098 --> 00:41:56,581
Maintenant je vous demande
une fois de plus:
988
00:41:56,582 --> 00:41:59,065
McCracken sait qui a enterr� I'or?
989
00:41:59,066 --> 00:42:00,266
N �
990
00:42:00,514 --> 00:42:04,865
Eh bien, parce que si vous ne suivez pas
jusqu'au jugement dernier,
991
00:42:04,866 --> 00:42:08,584
sachant que, t�t ou tard
Retour � la r�cup�rer.
992
00:42:09,427 --> 00:42:11,795
Maintenant, vous demandez-vous
Je sais que, non?
993
00:42:11,796 --> 00:42:13,646
Eh bien, je vais vous dire.
994
00:42:18,961 --> 00:42:22,256
Avec sacoches remplies d'or
ne se d�place pas avec le vent.
995
00:42:22,257 --> 00:42:24,620
Vous vous rendez compte? Cette
vous trahit. Best
996
00:42:24,621 --> 00:42:26,984
serait si le remplissage
avec des roches ou de sable.
997
00:42:26,985 --> 00:42:31,819
Mais le plus important, c'est que je
Je ne sais pas o� il se cachait I'or.
998
00:42:32,448 --> 00:42:36,063
J'ai suivi parce que je pensais McCracken
qui aurait besoin d'aide.
999
00:42:36,064 --> 00:42:39,022
Pourquoi ne pas le rejoindre?
Il a pleinement profit�.
1000
00:42:39,023 --> 00:42:40,498
Pour la m�me raison
que quand ils m'appellent
1001
00:42:40,499 --> 00:42:41,974
pour prendre soin d'un patient
1002
00:42:41,975 --> 00:42:43,879
ne le mettez pas avec ceux qui ont de la fi�vre.
1003
00:42:43,880 --> 00:42:45,619
En outre, McCracken
et ses hommes sont
1004
00:42:45,620 --> 00:42:47,359
ceux qui n'ont pas
partager avec personne.
1005
00:42:47,360 --> 00:42:49,254
Et ce qui vous rend
si diff�rents d'eux?
1006
00:42:49,255 --> 00:42:51,518
A pas plus de droit
I'or qu'ils.
1007
00:42:51,519 --> 00:42:54,520
La raison principale
c'est que je ne suis qu'un
1008
00:42:54,521 --> 00:42:56,971
et vous voulez juste une part �quitable.
1009
00:42:57,103 --> 00:42:58,683
Une part �quitable...
1010
00:42:58,840 --> 00:43:00,280
C'est ce que.
1011
00:43:02,527 --> 00:43:05,847
En retour, je vais donner tout ce que je peux
concernant I'assistance et des services.
1012
00:43:05,848 --> 00:43:08,533
Comme vous le voyez blessures par balle,
sont ma sp�cialit�,
1013
00:43:08,534 --> 00:43:11,956
et aussi des os bris�s, les fi�vres,
attaques, morsure de serpent,
1014
00:43:11,957 --> 00:43:14,926
piroplasmose, la dysenterie,
les abc�s et les extractions dentaires.
1015
00:43:14,927 --> 00:43:16,606
Oui, m�me des extractions dentaires.
1016
00:43:16,607 --> 00:43:19,387
C'est la seule partie
Je n'aime pas.
1017
00:43:19,415 --> 00:43:20,936
Gates Wilson, monsieur...
1018
00:43:21,438 --> 00:43:22,638
� votre service.
1019
00:43:24,111 --> 00:43:25,851
Eh bien, c'est mon offre.
1020
00:43:26,590 --> 00:43:27,790
Hm?
1021
00:43:30,989 --> 00:43:32,189
Euh?
1022
00:43:34,020 --> 00:43:35,782
Regardez, m�decin...
1023
00:43:36,134 --> 00:43:38,165
faire mon ami
sortir de cette vie
1024
00:43:38,166 --> 00:43:40,197
et peut rester avec moi.
1025
00:43:40,198 --> 00:43:41,602
Buvons � cette question.
1026
00:43:44,453 --> 00:43:46,843
Vous aimez ce type, non?
1027
00:43:47,437 --> 00:43:50,636
Je suis tellement habitu� � I'apr�s
depuis trois ans...
1028
00:43:50,637 --> 00:43:53,444
a une capacit�
place particuli�re dans
1029
00:43:53,445 --> 00:43:56,252
en difficult�, et parfois trop parler.
1030
00:43:56,253 --> 00:44:00,153
Mais celui qui m'a soutenu
en cas de besoin.
1031
00:44:01,548 --> 00:44:02,748
Pardon...
1032
00:44:04,740 --> 00:44:07,750
Je vais y faire face...
ne la r�cup�re.
1033
00:44:12,596 --> 00:44:17,866
Vous savez, docteur? Je pense que je vais rester
content de vous avoir trouv�.
1034
00:44:22,084 --> 00:44:24,534
Il doit �tre "tr�s heureux.
1035
00:44:29,562 --> 00:44:31,984
Ne vous inqui�tez pas. Sont � I'origine
nous, quelque part.
1036
00:44:31,985 --> 00:44:34,320
Oui, mais pourrait r�duire I'�cart.
1037
00:44:34,321 --> 00:44:35,661
Tous droits, Shaun?
1038
00:44:35,802 --> 00:44:37,002
Oui
1039
00:44:37,306 --> 00:44:38,097
Est-ce que je peux faire pour vous?
1040
00:44:38,098 --> 00:44:39,888
Oui, arr�tez de m'emb�ter.
1041
00:44:40,202 --> 00:44:42,341
Je n'ai pas I'intention de mourir et
1042
00:44:42,342 --> 00:44:44,481
que ce soit
de moi � toi
1043
00:44:44,482 --> 00:44:47,048
et ce vieil homme � c�t� de moi.
1044
00:44:47,049 --> 00:44:48,329
Je vais r�cup�rer.
1045
00:44:48,537 --> 00:44:51,775
Hey, docteur, rappelez-vous ce que j'ai dit
il parle beaucoup?
1046
00:44:51,776 --> 00:44:52,976
Hey, Doc..
1047
00:44:53,085 --> 00:44:54,285
Oui?
1048
00:44:54,910 --> 00:44:58,632
Rappelez-vous que "brandi
la joie "qui m'a donn� la nuit derni�re?
1049
00:44:58,633 --> 00:45:00,343
Les effets se produisent
� nouveau.
1050
00:45:00,344 --> 00:45:02,504
Eh bien, nous pouvons y rem�dier.
1051
00:45:04,607 --> 00:45:06,817
Il est le meilleur rem�de dans le monde.
1052
00:45:07,225 --> 00:45:10,365
Au moins, le meilleur
J'ai trouv�.
1053
00:45:11,473 --> 00:45:12,863
C'est d�j� mieux.
1054
00:45:15,263 --> 00:45:16,396
- Docteur...
- Hm?
1055
00:45:16,397 --> 00:45:18,497
Je suis le patient, vous vous souvenez?
1056
00:45:18,758 --> 00:45:20,604
- Bien s�r, mon ami.
- Voil� qui est mieux.
1057
00:45:20,605 --> 00:45:22,217
�coutez, � quelques cuiller�es.
1058
00:45:22,218 --> 00:45:24,778
Ralentissez est d�j� assez,
oui monsieur.
1059
00:45:26,277 --> 00:45:29,187
Ce n'est pas suffisant
ou pour une dose.
1060
00:45:29,237 --> 00:45:31,217
Pas la peine de le sauver.
1061
00:45:39,332 --> 00:45:42,324
C'est le meilleur
monde pour les patients.
1062
00:45:42,325 --> 00:45:43,803
Dites-moi quelque chose, m�decin...
1063
00:45:43,804 --> 00:45:48,074
et esp�re obtenir de plus amples
ce m�dicament dans ces lieux?
1064
00:45:48,635 --> 00:45:51,505
Mon ami, je n'ai jamais
J'ose ces
1065
00:45:51,506 --> 00:45:54,375
avoir lieu sans
quelque chose de plus.
1066
00:45:58,427 --> 00:45:59,733
Tais-toi!
1067
00:46:00,115 --> 00:46:01,515
Levez les mains!
1068
00:46:01,771 --> 00:46:03,269
Levez les mains!
1069
00:46:35,274 --> 00:46:37,204
Stupid! Baissez vos armes!
1070
00:46:51,913 --> 00:46:54,696
Hahaha! Rainbolt, mon ami!
1071
00:46:55,312 --> 00:46:56,968
Je suis heureux de vous voir, mon ami.
1072
00:46:56,969 --> 00:46:58,517
Je me r�jouis �galement
de vous voir, Gondor.
1073
00:46:58,518 --> 00:47:00,065
il ya longtemps.
1074
00:47:00,066 --> 00:47:02,763
- Combien de temps? Trois ou quatre ans?
- Je dirais environ cinq ans.
1075
00:47:02,764 --> 00:47:04,924
C'est trop long. Tr�s bien.
1076
00:47:06,011 --> 00:47:08,121
Il semble donc plus.
1077
00:47:08,122 --> 00:47:11,402
Eh bien, vous n'est pas pr�cis�ment
r�tr�cissement, n'est-ce pas?
1078
00:47:11,403 --> 00:47:15,700
Hahahaha!... Hey, ce sont ceux-ci?
1079
00:47:16,627 --> 00:47:18,745
Oh.. il est insouciant du genre.
1080
00:47:18,746 --> 00:47:20,436
Mon partenaire, Shaun Garrett.
1081
00:47:20,600 --> 00:47:23,180
Ravis de vous rencontrer, Shaun Garrett.
1082
00:47:23,479 --> 00:47:26,447
Il est tr�s imprudent de vous �tre
si n�gligent avec des balles.
1083
00:47:26,448 --> 00:47:30,177
Merci. Essayez de vous rappeler I'
la prochaine fois je vais tirer.
1084
00:47:30,178 --> 00:47:32,454
Ohhh... hahahaha!
1085
00:47:32,785 --> 00:47:34,589
Ces hommes
photo que vous...
1086
00:47:34,590 --> 00:47:36,393
a essay� de voler leurs peaux, n'est-ce pas?
1087
00:47:36,394 --> 00:47:38,520
En Gondor ne vole rien.
1088
00:47:38,521 --> 00:47:39,921
Sont en s�curit� avec moi.
1089
00:47:39,922 --> 00:47:41,275
Et les peaux...
1090
00:47:42,066 --> 00:47:45,326
Vous �tes un tricheur qualifi�s
et ne prend pas de fourrure?
1091
00:47:46,049 --> 00:47:47,464
Quand il est venu ici, parfois
1092
00:47:47,465 --> 00:47:48,879
toujours eu beaucoup
peaux. Qu'est-il arriv�?
1093
00:47:48,880 --> 00:47:50,299
Hey...
1094
00:47:51,365 --> 00:47:54,155
Je vous offre mes autres partenaires:
Gates Doc.
1095
00:47:54,937 --> 00:47:56,338
Ah... un m�decin...
1096
00:47:57,386 --> 00:47:58,149
Docteur?
1097
00:47:58,150 --> 00:48:00,704
Wilson Gates, Ph. D.
M�decine � votre service.
1098
00:48:00,705 --> 00:48:02,424
Ma sp�cialit� est
blessures par balle...
1099
00:48:02,425 --> 00:48:03,806
Outre des morsures de serpent...
1100
00:48:03,807 --> 00:48:05,542
Bien, bien...!
1101
00:48:05,841 --> 00:48:10,049
Armenderez! Hey, Armenderez,
Viens ici!
1102
00:48:16,439 --> 00:48:20,486
Armenderez est un homme bon.
Et tr�s bonne avec un pistolet.
1103
00:48:20,487 --> 00:48:21,882
Je lui ai m�me enseign�.
1104
00:48:22,928 --> 00:48:24,621
C'est Armenderez.
1105
00:48:25,104 --> 00:48:27,086
Ceci est mon Rainbolt vieil ami.
1106
00:48:27,087 --> 00:48:28,969
Et le vieil homme est un m�decin.
1107
00:48:29,471 --> 00:48:32,841
Il a �t� six jours que sa femme a �t�
pense de I'accouchement.
1108
00:48:33,087 --> 00:48:34,605
Mais il n'y avait toujours pas d'enfant.
1109
00:48:34,606 --> 00:48:35,946
- Les enfants?
- Oui, mon enfant.
1110
00:48:36,761 --> 00:48:39,151
Chaque fois qu'elle pleure et crie.
1111
00:48:39,152 --> 00:48:41,541
Le pauvre homme n'a pas
dormi dans une semaine.
1112
00:48:41,542 --> 00:48:45,464
Venez � la Chambre du Gondor.
Ce soir, la f�te, hein?
1113
00:48:46,162 --> 00:48:48,614
Armenderez, prend le cheval de b�t.
1114
00:48:48,615 --> 00:48:50,945
Merci, je peux le supporter.
1115
00:48:51,191 --> 00:48:53,101
Tout ce que vous dites, mon ami.
1116
00:49:03,962 --> 00:49:05,530
Prendre soin des chevaux!
1117
00:49:05,531 --> 00:49:07,511
Donnez-leur la nourriture et beaucoup d'eau!
1118
00:49:08,042 --> 00:49:10,521
Notre invit� est bless�, au secours!
1119
00:49:10,522 --> 00:49:12,036
Viens vite!
1120
00:49:18,795 --> 00:49:19,739
Armenderez, viens ici!
1121
00:49:19,740 --> 00:49:20,940
Oui, monsieur.
1122
00:49:21,953 --> 00:49:25,209
Vous permettra de Rainbolt
charge tout cela?
1123
00:49:25,210 --> 00:49:27,577
Pas de probl�me!
Je peux le prendre.
1124
00:49:27,578 --> 00:49:30,763
Haha, c'est fort
comme un taureau, hein?
1125
00:49:32,090 --> 00:49:35,050
Ces sacoches sont lourdes, hein?
1126
00:49:37,273 --> 00:49:38,636
Come on!
1127
00:49:39,338 --> 00:49:42,368
Bienvenue sur le nouveau
Maison du Gondor, hein?
1128
00:49:46,856 --> 00:49:48,056
Entrez.
1129
00:49:48,489 --> 00:49:49,842
H�, r�veillez-vous!
1130
00:49:50,201 --> 00:49:52,631
Manuel, Luis, nous avons des invit�s.
1131
00:49:53,895 --> 00:49:56,262
Joseph, de la t�quila.
1132
00:49:57,656 --> 00:49:58,742
- Juani.
- Oui, monsieur?
1133
00:49:58,743 --> 00:50:00,558
- Pr�parer de I'eau chaude
d'�changer les obligations.
1134
00:50:00,559 --> 00:50:02,373
Oui
1135
00:50:03,425 --> 00:50:05,731
Prenez soin d'elle bient�t,
mais d'abord prendre
1136
00:50:05,732 --> 00:50:08,038
comme un bon verre
Messieurs, hein?
1137
00:50:08,039 --> 00:50:09,950
C'est une excellente suggestion.
1138
00:50:09,951 --> 00:50:13,862
Il semble que notre visite � votre domicile
sera tr�s gentil, monsieur.
1139
00:50:13,863 --> 00:50:15,063
Je vous remercie, monsieur.
1140
00:50:15,256 --> 00:50:17,822
Boss, ma dame.
peut-�tre le bon docteur...
1141
00:50:17,823 --> 00:50:20,418
Oh, b�b�... J'ai oubli�!
1142
00:50:20,751 --> 00:50:22,681
Docteur, rendez-vous avec le Armenderez.
1143
00:50:22,727 --> 00:50:23,927
Bien s�r.
1144
00:50:24,511 --> 00:50:25,912
Votre sant�, monsieur.
1145
00:50:29,478 --> 00:50:30,824
C'est excellent.
1146
00:50:31,222 --> 00:50:32,958
Maintenant, nous voyons I'enfant.
1147
00:50:32,959 --> 00:50:34,323
Ici, docteur, s'il vous pla�t.
1148
00:50:34,324 --> 00:50:38,544
Hohohoho... si ce m�decin
amener les enfants dans le monde de...
1149
00:50:38,545 --> 00:50:42,295
De m�me potable
tequila... Chihuahua!
1150
00:50:44,405 --> 00:50:47,806
Rainbolt, mon ami, pardonne-moi.
1151
00:50:48,278 --> 00:50:50,101
Vous �tes guest
Gondor et vous y laisser
1152
00:50:50,102 --> 00:50:51,925
aux c�t�s de ceux sacoches lourds.
1153
00:50:51,926 --> 00:50:53,031
Pardonnez-moi... venir.
1154
00:50:53,032 --> 00:50:55,952
Soyez tout de suite, Shaun.
Vous pouvez continuer � boire.
1155
00:50:56,037 --> 00:50:57,607
Je vous remercie.
1156
00:51:00,789 --> 00:51:02,927
Voici... s�jour avec la cl�.
1157
00:51:03,389 --> 00:51:06,022
Son... peaux sont s�rs.
1158
00:51:06,421 --> 00:51:08,693
Vous fermez la porte et
personne ne viendra.
1159
00:51:08,694 --> 00:51:11,742
Estime... pour de nombreux
ann�e Gondor appris...
1160
00:51:11,743 --> 00:51:14,282
les hommes d'�tre
voyous de premi�re classe.
1161
00:51:14,283 --> 00:51:17,133
Mais il n'est pas toujours facile.
1162
00:51:17,357 --> 00:51:19,627
Cela concerne beaucoup Gondor.
1163
00:51:20,549 --> 00:51:22,102
Je suis s�r.
1164
00:51:25,603 --> 00:51:26,833
Prenez la cl�.
1165
00:52:05,979 --> 00:52:07,429
Tout est en ordre?
1166
00:52:10,755 --> 00:52:12,145
Tout est en ordre.
1167
00:52:12,306 --> 00:52:13,823
Grande... s'asseoir.
1168
00:52:14,802 --> 00:52:17,552
Maintenant, prenez un
rassembler, hein?
1169
00:52:17,821 --> 00:52:19,041
Oui, bien s�r.
1170
00:52:20,042 --> 00:52:23,248
Cinq ans ont pass� depuis I'honneur
la Chambre de Gondor.
1171
00:52:23,249 --> 00:52:24,449
- Boss!
- Oui?
1172
00:52:24,498 --> 00:52:26,139
Boss, le Dr...
1173
00:52:32,001 --> 00:52:33,371
Rainbolt Seigneur!
1174
00:52:33,905 --> 00:52:36,305
- Oui, je suis I�.
- M. Rainbolt!
1175
00:52:39,753 --> 00:52:41,455
Je suis heureux de vous voir � la fois!
1176
00:52:41,456 --> 00:52:43,119
C'est comme autrefois!
1177
00:52:43,120 --> 00:52:44,520
Oui.. encore mieux.
1178
00:52:45,056 --> 00:52:47,296
J'ai remarqu� quelques changements
tr�s belle.
1179
00:52:47,297 --> 00:52:49,151
Permettez-moi de jeter un oeil.
1180
00:52:49,152 --> 00:52:51,192
Vous �tes � votre disposition, un ami.
1181
00:52:53,736 --> 00:52:55,596
- Haham!
- Haham...
1182
00:52:57,688 --> 00:52:59,338
Oui, monsieur...
1183
00:53:00,576 --> 00:53:03,086
cinq ann�es ont �t� tr�s productives.
1184
00:53:03,287 --> 00:53:04,487
Vous aimez?
1185
00:53:05,287 --> 00:53:06,487
J'aime...
1186
00:53:06,527 --> 00:53:09,278
Personne ne m'a demand�,
mais j'aime aussi.
1187
00:53:09,279 --> 00:53:11,962
Ceci est mon partenaire Shaun Garrett.
1188
00:53:14,215 --> 00:53:16,785
Oh seigneur Shaun. Vous �tes bless�.
1189
00:53:17,126 --> 00:53:18,127
Oh, oui.
1190
00:53:18,128 --> 00:53:19,411
Puis-je rien faire pour aider?
1191
00:53:19,412 --> 00:53:21,066
Je suis s�r que nous pouvons.
1192
00:53:21,067 --> 00:53:23,618
J'ai d�j� demand� de I'eau chaude
et des pansements.
1193
00:53:23,619 --> 00:53:24,819
Eh bien
1194
00:53:25,023 --> 00:53:27,753
Mais maintenant, je vous
� son lit.
1195
00:53:28,070 --> 00:53:30,110
C'est un excellent d�but.
1196
00:53:32,574 --> 00:53:35,134
Chiqui, tu ferais mieux de prendre soin de cette.
1197
00:53:35,514 --> 00:53:37,784
Oh, Tita ne devraient pas s'inqui�ter.
1198
00:53:37,839 --> 00:53:40,639
Suis-je pas la propri�t�
le big boss?
1199
00:53:41,670 --> 00:53:43,077
Cela veut dire qu'ils sont tous deux mari�s?
1200
00:53:43,078 --> 00:53:44,278
- Oh non!
- Moi!
1201
00:53:44,358 --> 00:53:47,104
Je ne crois pas au mariage.
1202
00:53:47,592 --> 00:53:49,261
Cela sonne comme une solution merveilleuse.
1203
00:53:49,262 --> 00:53:50,702
Oh, je veux!
1204
00:53:51,246 --> 00:53:52,495
J'aime beaucoup.
1205
00:53:53,381 --> 00:53:56,149
Je me sens tr�s flatt�, monsieur,
mais pas comme vous pensez.
1206
00:53:56,150 --> 00:53:58,393
Pendant de nombreuses ann�es,
J'ai achet� ce petit
1207
00:53:58,394 --> 00:54:00,637
et maigre chaton de Yaquis.
1208
00:54:00,638 --> 00:54:03,140
Ces Indiens sont encore plus
dur que les Comanches.
1209
00:54:03,141 --> 00:54:05,243
J'ai pay� beaucoup d'or pour ce chaton.
1210
00:54:05,244 --> 00:54:08,514
Maintenant devenu
dans une poule belle.
1211
00:54:09,660 --> 00:54:12,260
Et puis le vendre pour
beaucoup d'or.
1212
00:54:12,261 --> 00:54:15,531
Mais pour I'instant ce
sous ma protection, hein?
1213
00:54:16,836 --> 00:54:20,451
Je pensais que maintenant...
Eh bien, vous avez assez de...
1214
00:54:20,452 --> 00:54:23,652
jeunes hommes en sant� par
ici. Comment est-ce... non?
1215
00:54:23,653 --> 00:54:25,693
Les jeunes n'ont pas d'argent
1216
00:54:25,883 --> 00:54:28,278
et les vieux n'ont pas... "Courage".
1217
00:54:33,068 --> 00:54:36,651
Tita! Tita! S'il vous pla�t, bonne
Docteur d'attente!
1218
00:54:36,652 --> 00:54:38,841
Oh, docteur! Il m'a dit
Vous prenez une bo�te...
1219
00:54:38,842 --> 00:54:40,386
poudre de tabac et une plume d'oie.
1220
00:54:40,387 --> 00:54:41,507
Rapide, la bo�te de tabac en poudre?
1221
00:54:41,508 --> 00:54:43,198
- Poudre de tabac?
- Oui.
1222
00:54:43,315 --> 00:54:44,515
Pour un b�b�?
1223
00:54:44,660 --> 00:54:45,586
Oui
1224
00:54:45,587 --> 00:54:46,807
poudre de tabac?
1225
00:54:47,436 --> 00:54:48,666
- D�sol�.
- Oui.
1226
00:54:50,283 --> 00:54:51,483
Je viens...
1227
00:54:51,675 --> 00:54:53,026
- Allons, Tita, pour
S'il vous pla�t. Le m�decin...!
1228
00:54:53,027 --> 00:54:54,378
Je vais!
1229
00:54:54,379 --> 00:54:56,949
Impossible d'attendre toute la journ�e...!
1230
00:54:57,914 --> 00:55:01,464
L'adh�sion... ressemble je vais
I'amour de la place.
1231
00:55:02,066 --> 00:55:03,866
Je pensais que ce serait.
1232
00:55:16,371 --> 00:55:19,741
Le docteur a mis la poudre de tabac
dans un tube.
1233
00:55:22,801 --> 00:55:24,726
Maintenant, s'accroupit sur le Mary...
1234
00:55:24,727 --> 00:55:27,483
et le tabac coups
son nez, alors...
1235
00:55:46,113 --> 00:55:48,306
- F�licitations.
- Je vous remercie, docteur!
1236
00:55:48,307 --> 00:55:49,759
Je sais, je sais.
1237
00:55:49,760 --> 00:55:53,154
Ce fut un plaisir.
1238
00:55:53,745 --> 00:55:57,032
Avez-vous? Ce fut I'un des enfants
plus beau que j'ai aid� � la naissance.
1239
00:55:57,033 --> 00:55:59,533
- Bravo, Armenderez!
- Je vous remercie, monsieur.
1240
00:55:59,534 --> 00:56:01,758
Il semble incroyable qu'un
pinc�e de tabac en poudre...
1241
00:56:01,759 --> 00:56:03,240
peut faire en cas d'urgence.
1242
00:56:03,241 --> 00:56:05,751
Ne manque presque jamais...
leur tabac, monsieur.
1243
00:56:06,303 --> 00:56:08,534
Oh, je crois que je n'ai jamais
risque de I'utiliser � nouveau.
1244
00:56:08,535 --> 00:56:09,846
S'il vous pla�t restez avec lui.
1245
00:56:09,847 --> 00:56:11,047
Merci.
1246
00:56:11,167 --> 00:56:12,567
Les nouveau-n�s, hein?
1247
00:56:13,312 --> 00:56:16,694
Seigneur, je suis heureux
de vous rencontrer.
1248
00:56:16,999 --> 00:56:19,314
Nous c�l�brons ce soir
une double c�l�bration.
1249
00:56:19,315 --> 00:56:21,629
Honneur au nouveau-n�
1250
00:56:22,727 --> 00:56:26,249
Rainbolt... Shaun...
Gates... Armenderez.
1251
00:56:27,583 --> 00:56:31,380
Hey, ce n'est pas une nouvelle stup�fiante
nom � la Chambre du Gondor?
1252
00:56:31,381 --> 00:56:32,581
Bien s�r, le patron.
1253
00:56:32,805 --> 00:56:35,785
Et ce soir, nous honorerons
notre invit�.
1254
00:56:36,070 --> 00:56:37,679
Nous, non?
1255
00:56:39,797 --> 00:56:41,440
Nous pouvons essayer.
1256
00:56:42,359 --> 00:56:44,105
Hey, ma fille...
1257
00:56:44,533 --> 00:56:47,153
Je ne suis pas dans votre �tat
le recommande.
1258
00:56:48,341 --> 00:56:49,541
Excellent...
1259
00:56:49,693 --> 00:56:52,023
Je prescris un bon repos.
1260
00:56:52,142 --> 00:56:54,165
M. Shaun, votre chambre est I�.
1261
00:56:54,166 --> 00:56:55,866
- Viens.
- Je vous remercie, monsieur.
1262
00:56:57,590 --> 00:56:59,735
Je ne sais pas... Je ne sais pas...
1263
00:57:00,101 --> 00:57:01,561
- H�, Doc!
- Qu'est-ce?
1264
00:57:02,180 --> 00:57:04,684
Qu'est-il arriv�?
Il ya quelque chose qui vous inqui�te?
1265
00:57:04,685 --> 00:57:08,222
Rainbolt... Shaun...
Gates... Armenderez?
1266
00:57:08,741 --> 00:57:10,431
Pour une fille...? Hmmmm.
1267
00:57:45,053 --> 00:57:46,253
Nice, hein?
1268
00:57:47,373 --> 00:57:48,694
Tout est beau.
1269
00:57:49,073 --> 00:57:50,363
Vous I'aimez?
1270
00:57:51,174 --> 00:57:52,837
Oui, je suis en jouir.
1271
00:57:52,838 --> 00:57:53,891
Eh bien!
1272
00:57:53,892 --> 00:57:56,543
Pourrait utiliser un peu
plus de savon.
1273
00:57:56,980 --> 00:57:58,180
Oh, bien s�r.
1274
00:57:59,749 --> 00:58:01,543
Savon...
1275
00:58:04,335 --> 00:58:06,379
Oh, je crois que je sais
o� le trouver...
1276
00:58:06,380 --> 00:58:07,307
Oh, d�sol�, messieurs.
1277
00:58:07,308 --> 00:58:09,288
Parmi quand vous le voulez.
1278
00:58:11,355 --> 00:58:13,345
Maintenant vous pouvez aller, mon cher.
1279
00:58:15,059 --> 00:58:16,850
Besoin de plus de bandages,
monsieur?
1280
00:58:16,851 --> 00:58:18,071
Non, mais merci.
1281
00:58:18,235 --> 00:58:19,435
Vous �tes les bienvenus.
1282
00:58:23,890 --> 00:58:24,826
Savon?
1283
00:58:24,827 --> 00:58:26,027
Oui, merci.
1284
00:58:26,491 --> 00:58:29,461
S'il vous pla�t laissez-moi
son massage du dos.
1285
00:58:30,667 --> 00:58:31,867
Bien s�r.
1286
00:58:41,026 --> 00:58:42,886
Ah, c'est tr�s joli.
1287
00:58:42,953 --> 00:58:45,333
Un peu plus loin sur la gauche.
1288
00:58:52,370 --> 00:58:54,580
Faut tirer cela?
1289
00:58:55,250 --> 00:58:57,301
Regardez, je vous propose un
chose. Je vous offre
1290
00:58:57,302 --> 00:58:59,353
six onces d'or ont �t�
arr�tent de me traiter.
1291
00:58:59,354 --> 00:59:00,728
C'est la premi�re fois qu'un patient
1292
00:59:00,729 --> 00:59:02,103
donne moi de I'argent
pas de vous traiter.
1293
00:59:02,104 --> 00:59:04,256
Pourrait devenir riche.
Comme il est,
1294
00:59:04,257 --> 00:59:06,168
tout le monde
pas payer pour �tre trait�e.
1295
00:59:06,169 --> 00:59:08,777
Je pense qu'il a un peu de fi�vre...
1296
00:59:08,778 --> 00:59:11,728
S'il n'y avait pas d'aller voir un m�decin.
1297
00:59:16,345 --> 00:59:19,490
Hmm. ooh. Bonne
saign�e te gu�rira.
1298
00:59:20,761 --> 00:59:23,384
Est-ce forcer le syst�me � I'
1299
00:59:23,385 --> 00:59:26,008
la fi�vre et I'infection
ne peut pas I'endommager.
1300
00:59:26,009 --> 00:59:27,441
Que pensez-vous va faire?
1301
00:59:27,442 --> 00:59:29,342
Nous allions � la force du syst�me.
1302
00:59:29,343 --> 00:59:31,093
A essayer si vous I'osez!
1303
00:59:31,218 --> 00:59:33,439
Supposons que je ne
Je veux faire �a...
1304
00:59:33,440 --> 00:59:35,628
mais si vous pensez que vous devriez
ne... � venir!
1305
00:59:35,629 --> 00:59:38,526
Les deux fois saign�
et tout ira bien.
1306
00:59:38,527 --> 00:59:39,727
Huh?
1307
00:59:39,744 --> 00:59:41,127
Qu'est-ce que tu attends?
1308
00:59:41,128 --> 00:59:43,447
Eh bien.. saign�es sont
bonne en th�orie, mais...
1309
00:59:43,448 --> 00:59:45,958
fonctionne pas toujours dans la pratique.
1310
00:59:46,319 --> 00:59:50,179
Alors... �tre mieux oublier
toute cette affaire, hein?
1311
00:59:51,456 --> 00:59:52,676
Je saigne...
1312
00:59:53,111 --> 00:59:56,731
comme s'il n'avait pas perdu
assez de sang.
1313
00:59:56,983 --> 01:00:00,553
Me retournant quelque chose
le sang pourrait m'aider dans ce cas.
1314
01:00:08,320 --> 01:00:09,237
L'adh�sion...
1315
01:00:09,238 --> 01:00:10,438
Hey, frotter ici.
1316
01:00:10,990 --> 01:00:12,980
Partner, nous sommes des partenaires, n'est-ce pas?
1317
01:00:13,271 --> 01:00:14,696
Oh oui, bien s�r.
1318
01:00:15,262 --> 01:00:17,716
Tout ce que nous avons est cass�, non?
1319
01:00:18,046 --> 01:00:19,246
Il est vrai.
1320
01:00:19,785 --> 01:00:20,985
Alors je...
1321
01:00:23,246 --> 01:00:26,456
Je me demande donc:
quand je prends ma douche?
1322
01:00:27,661 --> 01:00:31,166
Oh.. cela peut durer
de longue date.
1323
01:00:31,996 --> 01:00:34,216
- Ne vous pressez pas, vous?
- N �
1324
01:01:55,493 --> 01:01:58,356
H�, dis-moi, Gondor! True
il est disponible?
1325
01:01:58,357 --> 01:02:00,407
Bien s�r. Souhaitez-vous I'acheter?
1326
01:02:03,524 --> 01:02:06,009
Tita, vous souhaitez avoir
un beau collier...
1327
01:02:06,010 --> 01:02:08,251
perles blanches autour de
de son beau cou?
1328
01:02:08,252 --> 01:02:11,115
Qu'est-ce que le diamant, et
boucles d'oreilles qui vous correspondent.
1329
01:02:11,116 --> 01:02:13,063
Les robes et les perles
Paris. Et la volont� du
1330
01:02:13,064 --> 01:02:15,010
Paris pour les acheter.
1331
01:02:15,011 --> 01:02:18,699
Paris? Maintenant! Que pensez-vous
voyage autour du monde...
1332
01:02:18,700 --> 01:02:19,922
dans votre propre yacht?
1333
01:02:19,923 --> 01:02:23,031
Un instant. Les gars, o� passer
Votre argent est votre probl�me,
1334
01:02:23,032 --> 01:02:24,498
mais n'oubliez pas que la pi�ce est � moi.
1335
01:02:24,499 --> 01:02:28,647
Docteur Hey... peut-�tre vous
Je voudrais �galement faire une offre?
1336
01:02:29,323 --> 01:02:33,594
Je suis un citoyen respectueux des lois,
vente aux ench�res et une jeune fille semble ill�gale.
1337
01:02:33,595 --> 01:02:35,915
Juridique, monsieur?
Qu'est-ce que c'est �l�gal�?
1338
01:02:35,916 --> 01:02:37,739
Si je dis oui, c'est ainsi!
1339
01:02:37,740 --> 01:02:39,215
Semble un accord tr�s civique.
1340
01:02:39,216 --> 01:02:40,411
Je suis d'accord.
1341
01:02:40,412 --> 01:02:42,099
Et Tita n'a pas d'importance?
1342
01:02:42,100 --> 01:02:44,097
Le Titan ne se soucie pas du tout.
1343
01:02:44,098 --> 01:02:48,384
le mettre en vente comme
un sac de pommes ou un mec salope!
1344
01:02:48,385 --> 01:02:50,524
Le Titan ne se soucie pas.
1345
01:02:51,234 --> 01:02:53,563
J'aime... J'aime beaucoup.
1346
01:02:54,290 --> 01:02:58,169
Ne vous inqui�tez pas ce qu'il adviendra de vous
une fois qu'il a �t� vendu?
1347
01:02:58,170 --> 01:03:03,290
Je ne suis pas inquiet. Tout ce qui m'inqui�te
les deux-t-il me racheter.
1348
01:03:23,416 --> 01:03:24,816
- Merci.
- Bien s�r.
1349
01:03:33,544 --> 01:03:35,234
Je veux porter un toast.
1350
01:03:35,480 --> 01:03:36,690
Oh, I'autre pas.
1351
01:03:37,447 --> 01:03:38,647
Ouais, mec.
1352
01:03:39,304 --> 01:03:43,068
Pour la sant� de nos
accueil excellent et noble...
1353
01:03:43,069 --> 01:03:45,553
Mesdames, mesdames,
Messieurs, e...
1354
01:03:46,521 --> 01:03:49,516
la sant� de mes nouveaux amis.
1355
01:03:50,231 --> 01:03:52,466
Je ne veux pas sembler lourd...
1356
01:03:55,144 --> 01:03:58,530
mais dans mon coeur...
1357
01:03:59,713 --> 01:04:02,733
Je me sens...
1358
01:04:08,287 --> 01:04:11,160
peu importe ce que je ressens...
1359
01:04:55,644 --> 01:04:58,702
D�sol�, mon ami.
Je ne voulais pas le r�veiller.
1360
01:04:59,364 --> 01:05:00,814
C'est ce que je suis s�r.
1361
01:05:03,500 --> 01:05:04,960
Vous avez bien dormi?
1362
01:05:05,183 --> 01:05:06,383
Oui
1363
01:05:06,740 --> 01:05:09,651
Je veux juste v�rifier que tout
C'est exact.
1364
01:05:09,652 --> 01:05:10,770
Il fait r�f�rence � I'or?
1365
01:05:10,771 --> 01:05:13,495
Oui, j'�tais tr�s inquiet.
1366
01:05:14,131 --> 01:05:16,930
Eh bien, je ne m'inqui�terais pas.
C'est exact.
1367
01:05:16,931 --> 01:05:18,131
Eh bien
1368
01:05:19,590 --> 01:05:20,790
Bonne nuit.
1369
01:05:22,893 --> 01:05:24,093
Bonne nuit.
1370
01:05:43,078 --> 01:05:44,278
Est enterr�.
1371
01:05:46,637 --> 01:05:47,837
Enterr�?
1372
01:05:54,882 --> 01:05:56,867
Eehh... vous �tes tr�s intelligent.
1373
01:05:57,794 --> 01:06:00,663
Je vois n'est pas oubli�
astuces que vous avez appris...
1374
01:06:00,664 --> 01:06:02,800
Il a travaill� avec
le Gondor, hein?
1375
01:06:02,801 --> 01:06:04,591
Je n'ai pas oubli� quelque chose.
1376
01:06:04,674 --> 01:06:08,004
Et ce n'est pas un probl�me
pour le retrouver?
1377
01:06:12,595 --> 01:06:14,055
Je peux le trouver.
1378
01:06:15,168 --> 01:06:16,381
Beaucoup d'or?
1379
01:06:18,929 --> 01:06:21,467
copain Hey, j'ai un plan.
1380
01:06:21,864 --> 01:06:24,215
Demain, la premi�re fois,
Mes hommes et moi...
1381
01:06:24,216 --> 01:06:26,567
chacun d'entre nous... rouler avec vous.
1382
01:06:26,568 --> 01:06:30,799
Si ces gars qui ont chass�
vous �tes encore dans les collines
1383
01:06:30,800 --> 01:06:32,320
nous les enlever.
1384
01:06:32,321 --> 01:06:35,291
Ensuite, vous aller d�terrer
or, hein?
1385
01:06:37,681 --> 01:06:41,593
Hey... oui si tu veux...
faire une petite op�ration, hein?
1386
01:06:42,150 --> 01:06:44,050
Une belle et honn�te rapports.
1387
01:06:44,671 --> 01:06:48,341
Son Shaun partenaire... il
besoin de savoir, hein?
1388
01:06:50,152 --> 01:06:53,233
Vous laissez un peu
or avec Gondor.
1389
01:06:53,696 --> 01:06:55,656
Et j'ai vu Tita, hein?
1390
01:06:56,967 --> 01:06:58,167
Est-il juste?
1391
01:06:59,975 --> 01:07:03,008
Hey... Ami... demain?
1392
01:07:03,543 --> 01:07:04,880
Boss! Boss!
1393
01:07:07,142 --> 01:07:08,937
Boss! Boss!
1394
01:07:09,609 --> 01:07:10,809
R�veillez-vous!
1395
01:07:10,890 --> 01:07:12,293
Ce qui s'est pass� est fou?
1396
01:07:12,294 --> 01:07:13,589
Une ru�e! Ils
provoqu� une ru�e!
1397
01:07:13,590 --> 01:07:15,213
Une piste? Qu'est-ce que tu racontes?
1398
01:07:15,214 --> 01:07:17,005
Oui, monsieur.
Thugs avec des fusils...
1399
01:07:17,006 --> 01:07:19,109
arriv� dans la nuit et
nous ont pris notre b�tail.
1400
01:07:19,110 --> 01:07:21,160
- My Arms!
- Oui, patron!
1401
01:07:21,741 --> 01:07:25,068
Hey, entendu?
Bandidos... ex�cuter.
1402
01:07:25,422 --> 01:07:27,565
J'ai I'impression que
est la bande de McCracken.
1403
01:07:27,566 --> 01:07:28,766
Vous avez raison.
1404
01:07:29,013 --> 01:07:31,034
Il semble que personne ne
pourrait obtenir son or...
1405
01:07:31,035 --> 01:07:33,189
a d�cid� de voler mes b�tes
de ne pas perdre le voyage.
1406
01:07:33,190 --> 01:07:35,335
Seront gu�ris.
1407
01:07:35,909 --> 01:07:37,539
O� sont mes armes?
1408
01:07:38,482 --> 01:07:39,644
Hey, partenaires...
1409
01:07:39,645 --> 01:07:40,685
O� pensez-vous va?
1410
01:07:40,686 --> 01:07:41,424
Je vais aller avec vous.
1411
01:07:41,425 --> 01:07:44,924
Pas du tout. Doit
obtenir des soins pour elle.
1412
01:07:44,925 --> 01:07:46,620
Mais je veux faire quelque chose.
1413
01:07:46,621 --> 01:07:51,461
Je vais le faire pour vous. Apportez
Les cheveux longs pour un souvenir.
1414
01:08:15,684 --> 01:08:18,651
Ce qu'il a dit
de bandits et de courir?
1415
01:08:18,652 --> 01:08:20,222
Je ne comprends pas, monsieur
1416
01:08:20,363 --> 01:08:21,504
Armenderez.
1417
01:08:21,539 --> 01:08:23,351
Combien d'hommes sont-ils?
1418
01:08:23,694 --> 01:08:28,010
Je ne sais pas. Thuggin '
a vol� le b�tail ont disparu.
1419
01:08:28,011 --> 01:08:31,041
Et quand le b�tail a cess�,
il n'y avait personne.
1420
01:08:31,042 --> 01:08:32,800
Thugs tr�s bizarre, hein?
1421
01:08:32,801 --> 01:08:34,021
Oui, tr�s �trange.
1422
01:08:34,619 --> 01:08:36,829
Vous aller chercher le troupeau.
1423
01:09:06,609 --> 01:09:07,835
Shaun!
1424
01:09:08,537 --> 01:09:09,737
Shaun!
1425
01:09:21,504 --> 01:09:23,833
Mon pauvre Chiqui...
1426
01:09:24,568 --> 01:09:27,445
Ils ont cass� les portes...
1427
01:09:27,969 --> 01:09:30,655
Ils sont arriv�s peu apr�s avoir quitt�.
1428
01:09:30,656 --> 01:09:32,195
Des chercheurs d'or.
1429
01:09:34,865 --> 01:09:36,145
O� est Shaun?
1430
01:09:37,360 --> 01:09:39,506
Shaun a essay� de me prot�ger.
1431
01:09:40,688 --> 01:09:43,326
Le bon docteur a �t�
tr�s ivre.
1432
01:09:43,327 --> 01:09:46,126
Tita, �coutez-moi. O� est Shaun?
Qu'est-ce qui lui est arriv�?
1433
01:09:46,127 --> 01:09:48,641
Battez-le! Battez-le!
1434
01:09:51,023 --> 01:09:56,632
Un homme fou demand�: O� est
or? Ils ont frapp� � M. Shaun!
1435
01:09:57,287 --> 01:09:59,665
Et ils le prirent et le m�decin.
1436
01:10:09,422 --> 01:10:11,242
Facile maintenant. Easy.
1437
01:10:16,727 --> 01:10:18,558
Ils savent que enterr�s
or. Essayez
1438
01:10:18,559 --> 01:10:20,389
Shaun et les faire parler m�decin.
1439
01:10:20,390 --> 01:10:23,180
Il vaut mieux tuer vos amis bient�t.
1440
01:10:23,502 --> 01:10:26,260
Parce que jusqu'� ce qu'ils parlent,
mourir lentement.
1441
01:10:26,261 --> 01:10:28,773
Attendez. Mes hommes sont pr�ts
de voyager avec vous prochainement.
1442
01:10:28,774 --> 01:10:30,454
Attendez-vous. Je ne peux pas.
1443
01:11:15,175 --> 01:11:17,735
Ils sont fatigu�s de regarder le soleil?
1444
01:11:20,063 --> 01:11:22,973
Eh bien assez de blague
et aux entreprises.
1445
01:11:23,870 --> 01:11:25,233
Gold...
1446
01:11:25,607 --> 01:11:26,807
o� il est?
1447
01:11:29,845 --> 01:11:32,285
Ils esp�rent que leur
amis les aider?
1448
01:11:32,286 --> 01:11:34,222
Ce n'est pas un bon pari.
1449
01:11:34,223 --> 01:11:35,963
Il est le seul que nous ayons.
1450
01:11:36,286 --> 01:11:40,131
Le vent de la nuit derni�re
supprim� toutes les traces,
1451
01:11:40,132 --> 01:11:42,766
et nous ne trouvons pas cet endroit.
1452
01:11:43,510 --> 01:11:45,920
Eh bien, les gar�ons... Je suis en attente.
1453
01:11:49,518 --> 01:11:52,678
Je n'ai qu'une seule chose
vous dire, McCracken...
1454
01:11:54,333 --> 01:11:57,010
Tr�s bien, docteur. Vous mettez
son nez dedans...
1455
01:11:57,011 --> 01:11:59,523
et est devenu un h�ros.
Maintenant, commencez � parler.
1456
01:11:59,524 --> 01:12:00,792
Il ne sait pas o� vous �tes!
1457
01:12:00,793 --> 01:12:02,722
Mon partenaire et je me suis cach� I'or
1458
01:12:02,723 --> 01:12:04,652
avant que le m�decin
� nous rejoindre!
1459
01:12:04,653 --> 01:12:06,273
Je ne sais pas o� il est...
1460
01:12:06,275 --> 01:12:09,133
mais si je savais
voulait continuer � vivre,
1461
01:12:09,134 --> 01:12:11,931
et la derni�re chose que je ferais
vous le disais, McCracken.
1462
01:12:11,932 --> 01:12:14,787
Mais il ya plus
Je veux dire...
1463
01:12:14,788 --> 01:12:17,642
J'ai �t� quelques fois au point...
1464
01:12:24,797 --> 01:12:26,477
O� est I'or?
1465
01:12:26,588 --> 01:12:31,298
Une chose est claire: I'utilisation de cette arme
encore et jamais d�couvert.
1466
01:12:31,299 --> 01:12:33,049
C'est tr�s malin.
1467
01:12:34,156 --> 01:12:35,567
Oui, assez pour savoir
1468
01:12:35,568 --> 01:12:36,978
que le plus
garder le silence, je vivrai.
1469
01:12:36,979 --> 01:12:38,179
Prendra la parole.
1470
01:12:38,504 --> 01:12:39,557
Pas du tout.
1471
01:12:39,558 --> 01:12:41,530
Nous avons une longue p�riode. Vous parlerez.
1472
01:12:41,531 --> 01:12:42,731
Apportez cuir.
1473
01:12:44,899 --> 01:12:48,729
Permettez-moi de rire et de faire ce cuir.
Rendez-vous sur la rivi�re.
1474
01:12:49,030 --> 01:12:53,190
J'ai un petit cadeau pour vous.
Allons, mon gar�on, levez-vous.
1475
01:13:10,370 --> 01:13:12,208
C'est un vieux truc sur les Indiens.
1476
01:13:12,209 --> 01:13:16,649
vu rawhide
s�che autour d'un homme?
1477
01:13:16,709 --> 01:13:19,279
Pour la derni�re fois: o� se cacher?
1478
01:13:19,961 --> 01:13:20,756
Allez au diable.
1479
01:13:20,757 --> 01:13:22,667
Gardez vos mains et
plac� � cet endroit.
1480
01:13:22,668 --> 01:13:24,468
Vous maintenez vos pieds.
1481
01:13:25,993 --> 01:13:31,123
Regardez, il ya le coffre plein d'air,
quand vous voyez comment cravate l�che.
1482
01:13:32,792 --> 01:13:34,362
L�ve-toi un peu.
1483
01:13:34,376 --> 01:13:36,371
Il est en sueur.
1484
01:13:36,372 --> 01:13:38,366
- Le premier lien
avant qu'il ne prendra fin.
1485
01:13:40,864 --> 01:13:42,734
Voici beaucoup d'ombre.
1486
01:13:42,883 --> 01:13:45,952
Est-il pr�f�rable de prendre
o� il ya plus de soleil.
1487
01:13:45,953 --> 01:13:47,831
L�, en haut de ce rocher.
1488
01:13:47,832 --> 01:13:50,562
Mettez-le I�-bas,
cuiront mieux.
1489
01:14:02,855 --> 01:14:05,520
Facile, mon gar�on. Vous aurez mal
1490
01:14:05,521 --> 01:14:08,185
si vous avez encore
torsion de cette fa�on.
1491
01:14:08,687 --> 01:14:10,573
Il est pr�f�rable de prendre une gorg�e d'eau, Frank.
1492
01:14:10,574 --> 01:14:14,182
Sa langue est tellement enfl�s que ne
ne pouvait ni parler ni voulu.
1493
01:14:14,183 --> 01:14:17,793
Nous ne voulons pas tuer un homme
aussi pr�cieux que vous.
1494
01:14:17,814 --> 01:14:19,034
Il suffit.
1495
01:14:20,310 --> 01:14:22,110
Oui, nous ne voulons pas d'intenter des poursuites.
1496
01:14:22,271 --> 01:14:25,485
Vous n'avez pas assez � la sueur
adoucir les lani�res de cuir.
1497
01:14:25,486 --> 01:14:28,413
Il devient de plus...
et est d'ailleurs de serrage.
1498
01:14:28,414 --> 01:14:29,614
Serrer plus.
1499
01:14:29,654 --> 01:14:32,037
Mais pas assez pour le tuer.
1500
01:14:32,038 --> 01:14:34,501
L'eau que vous faites bien, hein, petit?
1501
01:14:34,502 --> 01:14:36,813
Vous pouvez avoir toute I'eau
vous aimez, vous savez?
1502
01:14:36,814 --> 01:14:39,394
Il suffit de nous dire o� il se cachait.
1503
01:14:39,519 --> 01:14:42,703
Les gar�ons et je serai
baignade dans la rivi�re.
1504
01:14:42,704 --> 01:14:46,674
En jetant de I'eau les uns des autres...
Froid et humide...
1505
01:14:46,732 --> 01:14:48,372
Souhaitez-vous participer?
1506
01:14:52,117 --> 01:14:55,708
Sortons de ce pan. Donne
trop chaud � mon go�t.
1507
01:14:55,709 --> 01:14:56,909
Oui..
1508
01:17:52,197 --> 01:17:54,807
Permettez-aller et de venir avec le
Haut les mains!
1509
01:17:55,220 --> 01:17:56,730
Je vais sauter la cervelle!
1510
01:17:58,708 --> 01:17:59,928
N'attendez pas!
1511
01:18:00,245 --> 01:18:01,445
Drop!
1512
01:18:21,507 --> 01:18:24,887
N'est-ce pas formidable?
Maintenant, j'ai deux partenaires.
1513
01:18:25,188 --> 01:18:27,323
Avez-moi une faveur en les tuant.
1514
01:18:27,324 --> 01:18:29,259
Maintenant, il ya un seul � partager, et
C'est moi.
1515
01:18:29,260 --> 01:18:31,043
On dirait un homme raisonnable.
1516
01:18:31,044 --> 01:18:33,095
Ne comptez pas sur elle.
1517
01:18:33,428 --> 01:18:35,108
Il sera mieux.
1518
01:18:35,220 --> 01:18:38,580
Si je prends cette
or pop de sa t�te.
1519
01:18:41,961 --> 01:18:43,161
Je vais prendre.
1520
01:18:44,035 --> 01:18:46,171
J'ai dit que vous �tes
un homme raisonnable.
1521
01:18:46,172 --> 01:18:47,372
le lib�rer.
1522
01:19:06,361 --> 01:19:08,161
Y at-il derri�re ces rochers.
1523
01:19:18,289 --> 01:19:20,634
Eh bien, vous, mon grand, d�monter.
1524
01:19:28,024 --> 01:19:29,774
En remontant la colline.
1525
01:19:33,674 --> 01:19:35,794
Allong�e sur le ventre.
1526
01:19:37,984 --> 01:19:39,554
Face vers le bas!
1527
01:19:46,976 --> 01:19:48,666
Maintenant, levez vos mains.
1528
01:19:59,352 --> 01:20:01,625
Eh bien, continuez.
1529
01:20:20,383 --> 01:20:21,816
C'est derri�re ce rocher.
1530
01:20:22,535 --> 01:20:23,802
Eh bien, le d�placer.
1531
01:20:25,055 --> 01:20:27,181
Nous avons d� le mettre I� en deux.
J'ai besoin d'aide.
1532
01:20:27,182 --> 01:20:29,222
Vous �tes assez grand. D�placer.
1533
01:20:42,262 --> 01:20:43,962
Allons, se d�placer, bouger!
1534
01:20:50,045 --> 01:20:52,337
Je ne peux pas, je I'ai dit
J'ai besoin d'aide.
1535
01:20:52,338 --> 01:20:54,607
D�placer ou est un homme mort.
1536
01:21:02,338 --> 01:21:04,920
Ma jambe!... Prenez ce d'en haut!
Prenez-le!
1537
01:21:04,921 --> 01:21:06,401
Prenez de la hauteur!
1538
01:21:09,059 --> 01:21:11,321
Prenez-le.
1539
01:21:12,411 --> 01:21:13,611
Prenez-le.
1540
01:21:13,804 --> 01:21:15,004
Ma jambe!
1541
01:21:17,235 --> 01:21:18,544
Aidez-moi...
1542
01:21:19,341 --> 01:21:20,671
ne me laissez pas ici.
1543
01:21:22,372 --> 01:21:24,320
Aide-moi.
1544
01:21:25,780 --> 01:21:27,130
Aide-moi, aidez-moi!
1545
01:21:27,635 --> 01:21:30,270
S'il vous pla�t, s'il vous pla�t prendre!
1546
01:21:30,752 --> 01:21:32,309
S'il vous pla�t!
1547
01:21:35,186 --> 01:21:36,893
Prenez de la hauteur!
1548
01:21:43,812 --> 01:21:46,612
Ne me quitte pas!
Enlever la jambe!
1549
01:21:59,682 --> 01:22:00,955
Die riche!
1550
01:22:12,856 --> 01:22:14,056
Les amis!
1551
01:22:14,794 --> 01:22:17,954
Gondor a �galement
qui savourent un peu!
1552
01:22:18,138 --> 01:22:21,288
Les vautours n'auront pas �
attendre pour cela.
1553
01:22:23,865 --> 01:22:26,225
Et maintenant, tout comme
Gondor vous avez promis,
1554
01:22:26,226 --> 01:22:28,585
Donnez-leur un passage s�r.
1555
01:22:29,463 --> 01:22:33,663
Il s'agit d'un court trajet en voiture � Sept Saints.
Nous ne ferons pas de probl�mes.
1556
01:22:34,272 --> 01:22:36,317
Oui, je vous remercie
de toute fa�on.
1557
01:22:36,318 --> 01:22:38,362
Tita souvenirs.
1558
01:22:38,482 --> 01:22:39,882
Dis que tu seras de retour.
1559
01:22:40,064 --> 01:22:43,214
Ne vous inqui�tez pas, mon pote.
J'ai chang� d'avis.
1560
01:22:43,248 --> 01:22:47,158
Gondor obtiendrez cette
petits pour leur propre usage.
1561
01:22:47,288 --> 01:22:50,042
Peut-�tre vous avez une objection?
1562
01:22:50,808 --> 01:22:53,156
Oh, non, non!
Je pense que les deux seront
1563
01:22:53,157 --> 01:22:55,505
tr�s heureuse, elle
est une grande fille.
1564
01:22:55,506 --> 01:22:57,100
Et vous, Rainbolt?
1565
01:22:57,572 --> 01:22:58,862
Pas d'objection!
1566
01:23:00,400 --> 01:23:02,200
Alors d'accord, tr�s bien!
1567
01:23:02,744 --> 01:23:06,949
Et maintenant, amis,
dire au revoir, hein?
1568
01:23:07,623 --> 01:23:09,601
Adieu, mes amis!
1569
01:23:10,503 --> 01:23:12,377
- Au revoir!
- Au revoir!
1570
01:23:12,998 --> 01:23:14,457
Un instant!
1571
01:23:14,887 --> 01:23:16,610
Vous oubliez quelque chose...
1572
01:23:16,998 --> 01:23:18,968
Vous avez oubli� de
Laissez I'or!
1573
01:23:19,574 --> 01:23:20,800
Laissez I'or!
1574
01:23:21,527 --> 01:23:23,867
Je pensais que nous
Amis, Gondor
1575
01:23:23,927 --> 01:23:25,127
Oui..
1576
01:23:25,659 --> 01:23:26,989
mais c'�tait hier.
1577
01:23:27,444 --> 01:23:28,784
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
1578
01:23:29,462 --> 01:23:30,862
Nous sortir d'ici.
1579
01:24:42,992 --> 01:24:44,192
Ne tirez pas!
1580
01:25:21,594 --> 01:25:23,419
Ugh!
1581
01:25:42,608 --> 01:25:43,853
Rien!
1582
01:25:45,591 --> 01:25:46,890
Rien!
1583
01:25:54,840 --> 01:25:56,377
Hey, Gondor!
1584
01:25:57,008 --> 01:25:58,266
Tu voulais I'or?
1585
01:25:58,779 --> 01:26:02,224
Pour comparer!
C'est dans la rivi�re d'o� c'est parti!
1586
01:26:04,287 --> 01:26:06,066
Il a tout perdu, hein?
1587
01:26:07,566 --> 01:26:09,337
C'est tr�s triste...
1588
01:26:09,950 --> 01:26:12,280
mais maintenant nous sommes de nouveau amis.
1589
01:26:12,599 --> 01:26:14,862
La prochaine fois que vous passez par cette
1590
01:26:14,863 --> 01:26:17,125
place sera I'invit�
Gondor, hein?
1591
01:26:17,126 --> 01:26:20,080
Mais la prochaine fois mettre peaux seulement!
1592
01:26:20,527 --> 01:26:22,935
Donc, d'�conomiser beaucoup d'ennuis!
1593
01:26:24,471 --> 01:26:26,496
Au revoir!
1594
01:26:39,117 --> 01:26:40,824
Ooh..
1595
01:26:41,166 --> 01:26:44,168
Easy Come, Easy disparu, hein?
1596
01:26:46,414 --> 01:26:47,814
- H�, Shaun...
Qu'est-ce?
1597
01:26:49,869 --> 01:26:52,170
Peut-�tre que nous avons �t� chanceux. Nous avons encore
1598
01:26:52,173 --> 01:26:54,476
pi�geage dans I'attente
o� la gauche.
1599
01:26:54,477 --> 01:26:55,677
Il est vrai.
1600
01:26:56,117 --> 01:26:58,037
Et aussi une jolie fille.
1601
01:26:59,277 --> 01:27:00,765
- Si nous pouvions commencer bient�t
avoir une bonne saison.
1602
01:27:00,766 --> 01:27:02,253
Oui
1603
01:27:02,254 --> 01:27:04,694
Oui, c'est ce qu'il disait.
1604
01:27:04,892 --> 01:27:06,192
Commen�ons.
1605
01:27:19,412 --> 01:27:22,189
Eh bien, nous allons commencer � nouveau...
1606
01:27:22,677 --> 01:27:24,026
Oui, et vous savez quoi?
1607
01:27:24,027 --> 01:27:26,537
C'est un bon sentiment pour un changement.
1608
01:27:27,425 --> 01:27:31,387
Je suis un gars qui
comme les filles, c'est vrai.
1609
01:27:31,388 --> 01:27:34,108
Et il n'y a rien que je
ne ferait pas pour eux.
1610
01:27:35,058 --> 01:27:37,548
Mais quand ils parlent de mariage
1611
01:27:37,549 --> 01:27:40,038
comme un roc
poussette.
1612
01:27:40,522 --> 01:27:44,692
Je sais qu'il est temps de dire au revoir.
124619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.