Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,952 --> 00:00:05,954
( theme music playing )
2
00:00:21,171 --> 00:00:23,305
THE SUN IS SHINING,
3
00:00:23,307 --> 00:00:25,340
THE SCENT OF FRANCE
IS IN THE AIR,
4
00:00:25,342 --> 00:00:27,810
YOU WOULD NOT THINK
I HAD A CARE IN THE WORLD.
5
00:00:27,812 --> 00:00:30,312
IF I WERE NOT HIDING
TWO BRITISH AIRMEN
6
00:00:30,314 --> 00:00:32,848
AND TWO GIRLS
OF THE COMMUNIST RESISTANCE,
7
00:00:32,850 --> 00:00:34,649
AND IF I HAD NOT
JUST ROBBED A BANK
8
00:00:34,651 --> 00:00:37,119
AND STOLEN 1,000,000 FRANCS
OF GESTAPO MONEY
9
00:00:37,121 --> 00:00:38,854
YOU WOULD BE RIGHT.
10
00:00:38,856 --> 00:00:40,989
I AM NOW ABOUT TO FEED
THE CARRIER BIRD
11
00:00:40,991 --> 00:00:42,324
THAT WILL TAKE
THE MICROFILM
12
00:00:42,326 --> 00:00:44,359
OF THE GERMAN PLAN
FOR THE INVASION OF ENGLAND
13
00:00:44,361 --> 00:00:45,994
DIRECT TO LONDON.
14
00:00:45,996 --> 00:00:48,230
NOW YOU MAY THINK THE BIRD
I AM REFERRING TO
15
00:00:48,232 --> 00:00:49,832
IS A CARRIER PIGEON.
16
00:00:49,834 --> 00:00:51,333
YOU WOULD BE WRONG.
17
00:00:51,335 --> 00:00:55,003
THE R.A.F. HAVE PROVIDED US
WITH A LONG DISTANCE DUCK.
18
00:00:59,943 --> 00:01:01,610
YOU HAVE BEEN VERY QUIET
IN THERE.
19
00:01:01,612 --> 00:01:03,178
COME ON,
IT IS BREAKFAST TIME.
20
00:01:07,016 --> 00:01:08,016
COME ON.
21
00:01:09,018 --> 00:01:11,019
( quacking )
22
00:01:16,525 --> 00:01:18,526
( ducklings peeping )
23
00:01:22,498 --> 00:01:25,167
MY GOD, SHE HAS GIVEN BIRTH
TO A WHOLE SQUADRON.
24
00:01:28,437 --> 00:01:32,340
OH, LOOK AT THOSE
LITTLE BABIES.
25
00:01:33,676 --> 00:01:36,478
OH, WHAT DOES THAT
MAKE YOU THINK OF?
26
00:01:36,480 --> 00:01:39,848
GREEN PEAS AND STUFFING.
27
00:01:39,850 --> 00:01:43,718
OH, RENE. WHY DO WE NOT
RUN AWAY TO PARIS NOW?
28
00:01:43,720 --> 00:01:45,854
WE HAVE THE MONEY FROM
THE BANK THAT WE ROBBED.
29
00:01:45,856 --> 00:01:47,956
NO, NO, YVETTE.
THAT MONEY WAS TOO HOT.
30
00:01:47,958 --> 00:01:49,158
WE DO NOT HAVE IT ANYMORE.
31
00:01:49,160 --> 00:01:50,592
WHERE IS IT?
32
00:01:50,594 --> 00:01:53,695
I HELPED LIEUTENANT GRUBER
TO STUFF IT DOWN HIS TROUSERS.
33
00:01:54,730 --> 00:01:57,766
1,000,000 FRANCS?
ARE YOU MAD?
34
00:01:57,768 --> 00:01:59,768
WE COULD HAVE
LIVED ON THAT FOREVER.
35
00:01:59,770 --> 00:02:02,171
I DO NOT THINK YOU WANT
TO MARRY ME AT ALL!
36
00:02:02,173 --> 00:02:04,406
SHUSH!
KEEP YOUR VOICE DOWN.
37
00:02:04,408 --> 00:02:08,710
I AM NEVER GOING
TO LIVE HAPPILY EVER AFTER.
38
00:02:11,848 --> 00:02:12,848
RENE!
39
00:02:15,718 --> 00:02:18,187
WHAT WERE YOU DOING WITH
YOUR ARMS AROUND THAT GIRL?
40
00:02:19,823 --> 00:02:22,490
YOU STUPID WOMAN.
41
00:02:22,492 --> 00:02:25,060
SHE WAS FAINT FROM HUNGER.
42
00:02:25,062 --> 00:02:27,996
SHE CRIES TO SEE THE FOOD
BEING GIVEN TO THE DUCKS.
43
00:02:29,598 --> 00:02:32,400
OH, YOU POOR CHILD.
44
00:02:32,402 --> 00:02:34,669
YOU MUST BUILD UP
YOUR STRENGTH.
45
00:02:34,671 --> 00:02:37,172
HERE, HAVE SOME
POTATO PEELINGS.
46
00:02:38,741 --> 00:02:40,108
THANK YOU.
47
00:02:41,744 --> 00:02:44,813
DO NOT BE UNGRATEFUL,
EAT THEM UP.
48
00:02:56,125 --> 00:02:57,592
YES, UNCLE HEINRICH.
49
00:02:57,594 --> 00:02:58,861
OF COURSE,
UNCLE HEINRICH.
50
00:03:00,363 --> 00:03:01,796
I AM TALKING TO HIMMLER.
51
00:03:01,798 --> 00:03:03,031
HIMMLER?
52
00:03:03,033 --> 00:03:04,199
AAGH!
53
00:03:05,268 --> 00:03:06,534
SHUSH!
54
00:03:06,536 --> 00:03:07,535
DO NOT LISTEN.
55
00:03:08,704 --> 00:03:11,806
YES, UNCLE HEINRICH,
BUT WITH RESPECT,
56
00:03:11,808 --> 00:03:14,209
THE GESTAPO MONEY THAT WAS
STOLEN FROM THE BANK
57
00:03:14,211 --> 00:03:15,944
WAS NOT GENUINE FRANCS.
58
00:03:15,946 --> 00:03:17,812
THEY WERE FORGED FRANCS.
59
00:03:18,948 --> 00:03:20,382
YES, OF COURSE,
60
00:03:20,384 --> 00:03:23,718
IT IS THE PRINCIPLE
OF THE THING.
61
00:03:23,720 --> 00:03:26,688
DO NOT WORRY, UNCLE,
I WILL DETECT THE MISCREANTS
62
00:03:26,690 --> 00:03:28,690
AND BRING THEM TO JUSTICE.
63
00:03:29,859 --> 00:03:32,294
BUT UNCLE,
YOU CANNOT EXPECT ME
64
00:03:32,296 --> 00:03:34,429
TO SHOOT EVERYONE
IN THE TOWN.
65
00:03:34,431 --> 00:03:37,232
I AM UNPOPULAR ENOUGH
AS IT IS.
66
00:03:39,135 --> 00:03:41,569
YES, UNCLE.
BY THE WAY,
67
00:03:41,571 --> 00:03:43,471
IS THERE ANY CHANCE
OF A POSTAL ORDER
68
00:03:43,473 --> 00:03:45,473
TO TIDE ME OVER?
69
00:03:46,509 --> 00:03:48,176
HE HUNG UP?
70
00:03:48,178 --> 00:03:49,677
VON SMALLHAUSEN?
71
00:03:49,679 --> 00:03:51,079
VON SMALLHAUSEN!
72
00:03:56,752 --> 00:03:58,720
PAY ATTENTION.
73
00:03:58,722 --> 00:04:02,424
WE MUST TRACE THE WHEREABOUTS
OF THE STOLEN MONEY.
74
00:04:02,426 --> 00:04:03,892
BUT HOW, HERR FLICK?
75
00:04:03,894 --> 00:04:07,362
WHAT IS THE FIRST THING
PEOPLE DO WITH STOLEN MONEY?
76
00:04:07,364 --> 00:04:09,131
THEY HIDE IT
IN THE MATTRESS.
77
00:04:09,133 --> 00:04:10,732
NO, THEY DO NOT.
78
00:04:12,701 --> 00:04:14,702
THEY DIVIDE IT UP
AMONGST THEMSELVES.
79
00:04:14,704 --> 00:04:16,338
WHAT DO THEY DO THEN?
80
00:04:16,340 --> 00:04:17,539
THEY SPEND IT.
81
00:04:17,541 --> 00:04:18,706
NO, THEY DO NOT.
82
00:04:20,643 --> 00:04:22,644
THEY HIDE IT
IN A MATTRESS.
83
00:04:22,646 --> 00:04:24,346
WHAT HAPPENS THEN?
84
00:04:24,348 --> 00:04:27,349
I DO NOT LIKE TO SAY,
HERR FLICK.
85
00:04:28,784 --> 00:04:32,287
ALWAYS SOMEBODY
MAKES A MISTAKE.
86
00:04:32,289 --> 00:04:33,989
WHAT IS THIS MISTAKE?
87
00:04:33,991 --> 00:04:37,059
THEY SEND THE MATTRESS
TO THE CLEANERS.
88
00:04:38,727 --> 00:04:40,028
NO, THEY DO NOT.
89
00:04:42,365 --> 00:04:44,199
THEY SPEND SOME OF IT.
90
00:04:44,201 --> 00:04:45,767
AND WHAT
DO THEY SPEND IT ON?
91
00:04:45,769 --> 00:04:47,035
EXCUSE ME...
92
00:04:58,348 --> 00:05:00,515
LUXURY GOODS?
93
00:05:00,517 --> 00:05:02,184
POSSIBLY.
94
00:05:03,786 --> 00:05:05,120
BUT POSSIBLY NOT.
95
00:05:09,125 --> 00:05:11,326
MORE LIKELY FOOD.
96
00:05:11,328 --> 00:05:14,162
WE WILL DISGUISE OURSELVES
AS MARKET TRADERS.
97
00:05:14,164 --> 00:05:16,999
THE FIRST PERSON WHO SPENDS
ONE OF THE FORGED NOTES
98
00:05:17,001 --> 00:05:19,301
WILL BE ARRESTED
AND INTERROGATED
99
00:05:19,303 --> 00:05:20,835
UNTIL HE LEADS US
TO THE SOURCE.
100
00:05:23,739 --> 00:05:25,306
900 AND 65,
101
00:05:25,308 --> 00:05:26,742
900 AND 70,
102
00:05:26,744 --> 00:05:28,744
975,000 FRANCS.
103
00:05:30,246 --> 00:05:31,980
I THOUGHT THE RANSOM
WAS A MILLION?
104
00:05:31,982 --> 00:05:34,249
ARE YOU SURE THERE'S NO MORE
DOWN YOUR TROUSERS?
105
00:05:34,251 --> 00:05:35,884
SEARCH ME.
106
00:05:37,286 --> 00:05:39,087
I WILL TAKE
YOUR WORD FOR IT.
107
00:05:40,289 --> 00:05:43,725
I SUGGEST WE GIVE IT
ANONYMOUSLY TO HERR FLICK
108
00:05:43,727 --> 00:05:45,727
AND PUT AN END
TO THE MATTER.
109
00:05:47,029 --> 00:05:49,831
DON'T LET US
BE HASTY, GRUBER.
110
00:05:49,833 --> 00:05:53,201
975,000 FRANCS
111
00:05:53,203 --> 00:05:56,471
BUYS A LOT OF STRUDEL.
112
00:05:56,473 --> 00:05:58,974
COLONEL,
I HAVE SEEN HERR FLICK.
113
00:05:58,976 --> 00:06:01,076
HE IS MAD AS A SNAKE.
114
00:06:01,078 --> 00:06:03,611
SHOULD HE FIND OUT I KNOW
THE WHEREABOUTS OF THE MONEY,
115
00:06:03,613 --> 00:06:05,914
I SHUDDER TO THINK WHAT
MAY BE MY FATE.
116
00:06:05,916 --> 00:06:07,749
SO DO NOT TELL HIM.
117
00:06:09,385 --> 00:06:10,518
TWO FOR YOU,
118
00:06:12,021 --> 00:06:13,789
TWO FOR ME.
119
00:06:13,791 --> 00:06:15,757
ONE FOR YOU.
120
00:06:15,759 --> 00:06:17,659
TWO FOR YOU,
121
00:06:17,661 --> 00:06:20,929
TWO FOR ME.
ONE FOR YOU.
122
00:06:20,931 --> 00:06:23,265
COLONEL, WHY AM I
TO RECEIVE ONLY ONE?
123
00:06:23,267 --> 00:06:24,666
BECAUSE YOU ARE A WOMAN.
124
00:06:26,903 --> 00:06:28,203
TWO FOR YOU,
125
00:06:28,205 --> 00:06:29,838
TWO FOR ME,
126
00:06:29,840 --> 00:06:30,839
ONE FOR YOU.
127
00:06:30,841 --> 00:06:32,774
I AM A WOMAN
WITH A BIG MOUTH.
128
00:06:35,278 --> 00:06:38,680
TWO FOR YOU,
TWO FOR YOU...
129
00:06:38,682 --> 00:06:40,515
COLONEL, MY FRIEND!
130
00:06:44,987 --> 00:06:46,721
AH!
131
00:06:46,723 --> 00:06:48,523
THE BEAUTIFUL LADY.
132
00:06:48,525 --> 00:06:49,657
I KISS YOUR HAND.
133
00:06:51,794 --> 00:06:54,129
LIEUTENANT GRUBER,
134
00:06:54,131 --> 00:06:55,997
HOW ARE YOU
GETTING ON, EH?
135
00:06:58,634 --> 00:07:00,368
WHAT DO I SEE?
136
00:07:00,370 --> 00:07:02,971
- WHAT INDEED.
- THE BIG THE LOLLY.
137
00:07:02,973 --> 00:07:04,539
THIS THE MONEY
WHAT YOU STEAL
138
00:07:04,541 --> 00:07:06,574
FROM THE BANK
FOR THE RANSOM, NO?
139
00:07:06,576 --> 00:07:08,310
- YES!
- OW!
140
00:07:08,312 --> 00:07:10,345
SO KEEP OFF IT
YOUR WOP HANDS.
141
00:07:11,613 --> 00:07:14,082
COLONEL, I SEE YOU
HAVE THE SHARE OUT.
142
00:07:14,084 --> 00:07:16,051
WHY YOU NO INCLUDE
YOUR FRIEND ALBERTO?
143
00:07:16,053 --> 00:07:18,053
WHY SHOULD WE
INCLUDE YOU?
144
00:07:18,055 --> 00:07:20,588
BECAUSE I CAN DROP YOU
IN THE YOU-KNOW-WHAT,
145
00:07:20,590 --> 00:07:23,524
AND YOU NOT COME OUT
SMELLING OF THE ROSES.
146
00:07:24,593 --> 00:07:26,361
TWO FOR YOU,
147
00:07:26,363 --> 00:07:27,863
TWO FOR YOU.
148
00:07:29,031 --> 00:07:31,066
COLONEL?
149
00:07:31,068 --> 00:07:32,868
I WAS STANDING
OUTSIDE THE DOOR,
150
00:07:32,870 --> 00:07:35,203
AND I COULD NOT HELP
BUT HEAR YOUR CONVERSATION.
151
00:07:35,205 --> 00:07:37,472
IS THERE A LITTLE
SOMETHING FOR ME?
152
00:07:37,474 --> 00:07:40,909
HOW ABOUT A POSTING
TO THE RUSSIAN FRONT?
153
00:07:40,911 --> 00:07:44,179
I CANNOT BE SENT
TO THE RUSSIAN FRONT...
154
00:07:44,181 --> 00:07:45,780
ON MEDICAL GROUNDS.
155
00:07:45,782 --> 00:07:47,382
WHY, WHAT'S THE MATTER?
156
00:07:48,484 --> 00:07:50,151
IT'S MY MEMORY,
COLONEL.
157
00:07:50,153 --> 00:07:51,552
WHAT WERE
WE TALKING ABOUT?
158
00:07:51,554 --> 00:07:52,587
GET OUT!
159
00:07:54,690 --> 00:07:56,424
TWO FOR YOU,
160
00:07:56,426 --> 00:07:57,592
TWO FOR YOU.
161
00:08:00,329 --> 00:08:02,330
( knocking on door )
162
00:08:09,038 --> 00:08:10,738
MICHELLE,
WHAT ARE YOU DOING?
163
00:08:10,740 --> 00:08:12,807
THIS IS MY COVER.
164
00:08:12,809 --> 00:08:15,076
AS A WINDOW CLEANER
I CAN MOVE FROM
HOUSE TO HOUSE
165
00:08:15,078 --> 00:08:17,245
WITHOUT AROUSING
SUSPICION.
166
00:08:17,247 --> 00:08:19,381
HOW ABOUT PUTTING
WATER IN YOUR BUCKET?
167
00:08:21,450 --> 00:08:24,185
LISTEN VERY CAREFULLY,
I WILL SAY THIS ONLY ONCE.
168
00:08:25,754 --> 00:08:27,855
OUR ORGANIZATION IN
ABBEVILLE HAS SUCCEEDED
169
00:08:27,857 --> 00:08:29,925
IN PHOTOGRAPHING THE PLANS
FOR THE INVASION.
170
00:08:29,927 --> 00:08:33,395
I HAVE THE MICROFILM.
I WILL GIVE IT TO YOU.
171
00:08:33,397 --> 00:08:36,164
YOU WILL ATTACH IT TO THE LEG
OF THE LONG DISTANCE DUCK.
172
00:08:36,166 --> 00:08:38,233
THE DUCK WILL THEN
TRANSPORT IT TO LONDON.
173
00:08:39,235 --> 00:08:40,668
IS ANYONE LOOKING?
174
00:08:40,670 --> 00:08:42,837
THE WHOLE VILLAGE WILL BE,
IF YOU DON'T HURRY UP.
175
00:08:47,743 --> 00:08:50,578
FOR THIS YOU WILL NEED
A LONG DISTANCE ALBATROSS.
176
00:08:52,815 --> 00:08:56,284
THE MICROFILM IS HIDDEN
BENEATH THE STAMP.
177
00:08:56,286 --> 00:08:59,587
STEAM IT OFF AND ATTACH IT
TO THE LEG OF THE DUCK
WITH A CORN PLASTER.
178
00:08:59,589 --> 00:09:03,091
THERE IS A PROBLEM
WITH THAT DUCK.
179
00:09:05,094 --> 00:09:07,162
SHE HAS JUST GIVEN BIRTH
TO FIVE LITTLE DUCKS.
180
00:09:08,164 --> 00:09:09,297
SO?
181
00:09:09,299 --> 00:09:11,399
IF YOU TAKE HER AWAY
FROM THEM NOW THEY WILL DIE.
182
00:09:11,401 --> 00:09:13,768
PUT THEM UNDER
A WARM TEA COZY
183
00:09:13,770 --> 00:09:16,338
AND FEED THEM EVERY FOUR HOURS
WITH A FOUNTAIN PEN FILLER.
184
00:09:16,340 --> 00:09:20,541
I AM NOT GOING
TO WET-NURSE A DUCK.
I HAVE A BUSINESS TO RUN.
185
00:09:20,543 --> 00:09:22,243
THEN FIND A BROODY HEN.
186
00:09:22,245 --> 00:09:24,846
WHO WILL TEACH
THEM TO SWIM?
187
00:09:24,848 --> 00:09:26,281
AND THINK OF THE MOTHER--
188
00:09:26,283 --> 00:09:27,748
IF SHE IS TAKEN AWAY
FROM THEM NOW,
189
00:09:27,750 --> 00:09:29,750
SHE WON'T REACH CALAIS
BEFORE SHE GETS
190
00:09:29,752 --> 00:09:32,387
POST-NATAL DEPRESSION.
191
00:09:32,389 --> 00:09:35,423
I AM WORKING
FOR THE RESISTANCE
TRYING TO WIN THE WAR
192
00:09:35,425 --> 00:09:38,059
AND YOU ARE WORKING
FOR DUCK WELFARE.
193
00:09:38,061 --> 00:09:39,660
THAT DUCK LEAVES TODAY.
194
00:09:42,098 --> 00:09:44,099
HANG ON, YOU HAVE NOT
FINISHED MY WINDOWS.
195
00:09:45,101 --> 00:09:46,634
SCREW YOUR WINDOWS.
196
00:09:57,413 --> 00:09:59,981
WHAT ARE YOU DOING
WITH A FRUIT BASKET
ON YOUR HEAD?
197
00:10:02,185 --> 00:10:04,819
I AM GOING SHOPPING
FOR FOOD.
198
00:10:04,821 --> 00:10:06,388
AND TALKING OF FOOD,
199
00:10:06,390 --> 00:10:07,789
HOW MUCH LONGER
DO WE HAVE TO HIDE
200
00:10:07,791 --> 00:10:10,258
THESE COMMUNIST
RESISTANCE GIRLS?
201
00:10:10,260 --> 00:10:12,627
I EXPECT THE SEARCH
WILL BE OVER IN A FEW DAYS
202
00:10:12,629 --> 00:10:14,162
AND THEN THEY WILL
BE ABLE TO LEAVE.
203
00:10:14,164 --> 00:10:17,165
THEY ARE EATING ME
OUT OF HOUSE AND HOME.
204
00:10:18,401 --> 00:10:19,901
THEY ARE LIKE ANIMALS.
205
00:10:19,903 --> 00:10:21,670
I KNOW.
206
00:10:24,873 --> 00:10:26,708
RENE?
207
00:10:26,710 --> 00:10:29,477
THE ONE CALLED
DENISE LAROQUE,
208
00:10:29,479 --> 00:10:31,513
IS SHE THE SAME
DENISE LAROQUE
209
00:10:31,515 --> 00:10:33,448
WHO WAS YOUR
CHILDHOOD SWEETHEART,
210
00:10:33,450 --> 00:10:35,983
WHO HELD YOU CAPTIVE
AGAINST YOUR WILL,
211
00:10:35,985 --> 00:10:38,453
WHO HAS THE HOTS FOR YOU
AND WANTED TO MARRY YOU
212
00:10:38,455 --> 00:10:41,756
AND THREATENED TO KILL ME
IF I GOT IN THE WAY?
213
00:10:41,758 --> 00:10:44,392
NO. THIS IS A DIFFERENT
DENISE LAROQUE ALTOGETHER.
214
00:10:45,628 --> 00:10:48,563
RENE, LET ME LOOK
INTO YOUR EYES.
215
00:10:48,565 --> 00:10:50,498
I CAN ALWAYS TELL
IF YOU ARE LYING.
216
00:10:54,270 --> 00:10:55,570
I SEE IT IS THE TRUTH.
217
00:10:58,774 --> 00:11:01,376
OH, RENE,
I AM SO HAPPY.
218
00:11:02,911 --> 00:11:05,046
I MADE THESE SANDWICHES
FOR MAMMA.
219
00:11:05,048 --> 00:11:07,081
YOU TAKE THEM TO HER,
MY ANGEL.
220
00:11:07,083 --> 00:11:08,717
OF COURSE,
MY SWEETHEART.
221
00:11:11,554 --> 00:11:12,887
RENE?
222
00:11:23,232 --> 00:11:24,466
( Rene screams )
223
00:11:25,568 --> 00:11:27,435
- RENE!
- DENISE!
224
00:11:27,437 --> 00:11:30,605
I KNEW YOU WOULD COME TO ME,
PASSION OF MY LIFE.
225
00:11:30,607 --> 00:11:33,541
JUST THE SIGHT
OF YOUR BRAVE FACE
HAS MADE ME GIDDY.
226
00:11:33,543 --> 00:11:35,777
IT IS PROBABLY
THE SMELL OF MOTHBALLS
227
00:11:35,779 --> 00:11:37,545
THAT I HAVE JUST CRUSHED
UNDER MY FEET.
228
00:11:37,547 --> 00:11:39,914
YOU HAVE BROUGHT
ME SANDWICHES.
229
00:11:39,916 --> 00:11:42,083
LET ME EAT
BEFORE WE MAKE LOVE.
230
00:11:42,085 --> 00:11:43,618
ATTRACTIVE
THOUGH THIS MAY BE,
231
00:11:43,620 --> 00:11:45,587
I CANNOT STAY
AT THE MOMENT.
232
00:11:45,589 --> 00:11:47,589
I AM OVERRUN
WITH GERMANS.
233
00:11:47,591 --> 00:11:49,791
HAVE YOU MADE
ANY PLANS TO ESCAPE?
234
00:11:49,793 --> 00:11:52,327
I WILL STAY HERE TILL
EVERYTHING DIES DOWN.
235
00:11:52,329 --> 00:11:55,363
OH, AS LONG AS THAT.
236
00:11:55,365 --> 00:11:57,499
THEN WE WILL KILL THE WOMAN
YOU ARE LIVING WITH,
237
00:11:57,501 --> 00:11:59,634
BURY HER IN THE GARDEN
AND HIDE TOGETHER
238
00:11:59,636 --> 00:12:01,369
IN THE SEWERS OF PARIS,
POPPING UP
239
00:12:01,371 --> 00:12:03,371
FROM TIME TO TIME
TO KILL THE HATED ENEMY.
240
00:12:03,373 --> 00:12:04,906
I CAN HARDLY WAIT.
241
00:12:06,409 --> 00:12:08,443
KISS ME AS IF
THERE WERE NO TOMORROW.
242
00:12:08,445 --> 00:12:11,546
BUT IT IS ONLY 11:00
ON THE MORNING OF TODAY.
243
00:12:26,261 --> 00:12:29,631
THIS LOOKS LIKE A GOOD PITCH.
WE WILL SELL OUR FISH.
244
00:12:33,302 --> 00:12:35,637
I HAVE THE WINKLES,
245
00:12:35,639 --> 00:12:38,873
I HAVE THE WINKLES,
ALIVE ALIVE-O!
246
00:12:38,875 --> 00:12:40,908
I HAVE THE CRABS,
247
00:12:40,910 --> 00:12:44,278
I HAVE THE CRABS,
ALIVE ALIVE-O!
248
00:12:49,284 --> 00:12:51,653
VON SMALLHAUSEN,
YOU WILL DRIVE
PEOPLE AWAY.
249
00:12:52,655 --> 00:12:54,589
YOU ARE NOT
A GOOD FISH SELLER.
250
00:12:55,758 --> 00:12:57,359
I'M SORRY, HERR FLICK.
251
00:12:57,361 --> 00:12:58,693
PLEASE, TELL ME
WHAT TO DO.
252
00:13:00,262 --> 00:13:01,529
CONGER, CONGER.
253
00:13:02,998 --> 00:13:05,099
♪ LA LA LA LA LA-LA
LA LA LA LA LA-LA. ♪
254
00:13:17,145 --> 00:13:19,581
POOH, YOUR FOSH
IS VERY PINGY.
255
00:13:19,583 --> 00:13:21,583
GO AWAY.
256
00:13:21,585 --> 00:13:24,018
YOU CANNOT SPOKE LIKE THOS
257
00:13:24,020 --> 00:13:25,754
TO AN IFFICER OF THE LOO.
258
00:13:27,890 --> 00:13:29,691
WHERE IS YOUR
STRAIT TREEDERS LOOSENCE?
259
00:13:32,561 --> 00:13:35,062
OH, GESTOOPO.
260
00:13:36,665 --> 00:13:38,833
I WILL HAVE
A POUND OF WONKLES.
261
00:13:41,504 --> 00:13:42,704
WHAT ARE WONKLES?
262
00:13:44,172 --> 00:13:45,673
THESE ARE WONKLES.
263
00:13:47,342 --> 00:13:48,342
WINKLES.
264
00:13:55,083 --> 00:13:57,552
WHAT PART OF FRANCE
DO YOU COME FROM?
265
00:13:57,554 --> 00:13:59,621
I AM HALF ITOOLIAN.
266
00:14:02,558 --> 00:14:05,693
- ITOOLIAN?
- YES, ITOOLIAN.
267
00:14:05,695 --> 00:14:08,763
I THINK
HE MEANS ITALIAN.
268
00:14:08,765 --> 00:14:11,933
I WAS BROUGHT UP
IN NIPPLES.
269
00:14:14,236 --> 00:14:15,737
NIPPLES?
270
00:14:15,739 --> 00:14:18,540
YES, YOU KNOW
THE OLD SOOING?
271
00:14:18,542 --> 00:14:20,742
SEE NIPPLES AND DO.
272
00:14:33,088 --> 00:14:35,590
RETURN TO ME AS SOON
AS YOU ARE ABLE.
273
00:14:36,592 --> 00:14:38,292
OF COURSE.
274
00:14:41,363 --> 00:14:43,364
AND NEXT TIME
BRING THE MUSTARD.
275
00:14:51,574 --> 00:14:53,507
( Rene screams )
276
00:14:55,544 --> 00:14:56,978
RENE!
277
00:14:56,980 --> 00:14:58,613
LOUISE!
278
00:14:58,615 --> 00:15:01,482
I HAVE BEEN IN THIS WARDROBE
ALL NIGHT THINKING OF YOU.
279
00:15:01,484 --> 00:15:03,918
I THOUGHT I WOULD
EXPLODE WITH PASSION.
280
00:15:05,120 --> 00:15:07,622
LUCKY YOU KEPT
THE DOOR CLOSED.
281
00:15:09,091 --> 00:15:11,425
I SEE YOU HAVE
BROUGHT ME FOOD
282
00:15:11,427 --> 00:15:13,360
SO I MAY BUILD UP
MY STRENGTH,
283
00:15:13,362 --> 00:15:15,196
SO THAT WE CAN
RUN AWAY TOGETHER.
284
00:15:16,364 --> 00:15:19,634
I DO NOT THINK TWO SARDINES
AND A BIT OF CRESS
285
00:15:19,636 --> 00:15:21,769
WILL HELP YOU
RUN AWAY VERY FAR.
286
00:15:21,771 --> 00:15:23,771
LET US KILL DENISE
287
00:15:23,773 --> 00:15:26,207
AND HIDE HER BODY
IN A DISUSED REFRIGERATOR
288
00:15:26,209 --> 00:15:28,309
AND FLY AWAY TO THE ALPS
289
00:15:28,311 --> 00:15:30,511
WHERE WE CAN DROP ROCKS
ON THE GERMANS.
290
00:15:30,513 --> 00:15:32,647
OH, WHAT A ROMANTIC NOTION.
291
00:15:32,649 --> 00:15:36,150
UNFORTUNATELY WE USE
OUR DISUSED REFRIGERATOR,
292
00:15:36,152 --> 00:15:38,753
BUT THE MOMENT IT BREAKS DOWN,
I WILL LET YOU KNOW.
293
00:15:43,792 --> 00:15:47,361
ONLY ONE SANDWICH LEFT
FOR MY WIFE'S MOTHER.
294
00:15:47,363 --> 00:15:49,230
STILL, AT HER AGE
SHE DOES NOT NEED MUCH.
295
00:15:54,670 --> 00:15:58,006
WHAT IS IT THAT YOU DO
TO THEM ALL?
296
00:15:59,541 --> 00:16:01,743
WHAT IS IT ABOUT
THIS FACE
297
00:16:01,745 --> 00:16:05,212
THAT DRIVES THEM
TO SUCH BLINDING PASSION?
298
00:16:05,214 --> 00:16:06,948
STILL...
299
00:16:06,950 --> 00:16:09,216
NOT BAD FOR 32.
300
00:16:13,055 --> 00:16:14,221
RENE!
301
00:16:14,223 --> 00:16:15,823
NOT NOW.
302
00:16:21,130 --> 00:16:23,031
GOOD MORNING,
MONSIEUR ALPHONSE.
303
00:16:23,033 --> 00:16:25,933
A GOOD MORNING,
MY ADORABLE MADAME EDITH.
304
00:16:27,970 --> 00:16:29,103
MAGNIFICENT.
305
00:16:32,741 --> 00:16:35,043
HOW HANDSOME
YOU LOOK THIS MORNING.
306
00:16:37,412 --> 00:16:41,315
THE AROMA SURROUNDING YOU
IS MOST TANTALIZING.
307
00:16:41,317 --> 00:16:43,617
BETTER THAN THE REST
OF THE MARKET PLACE.
308
00:16:43,619 --> 00:16:45,252
( chuckles )
309
00:16:45,254 --> 00:16:47,088
I HAVE BEEN
TO THE HAIRDRESSER
310
00:16:47,090 --> 00:16:49,657
TO HAVE MY MOUSTACHE
RESTYLED.
311
00:16:49,659 --> 00:16:52,760
THE POMADE THAT THEY USE
IS THEIR OWN PREPARATION.
312
00:16:52,762 --> 00:16:54,962
IT IS MADE
FROM BADGER GREASE
313
00:16:54,964 --> 00:16:57,065
AND ROSE PETAL WATER.
314
00:16:57,067 --> 00:17:00,634
HOW IT GLISTENS
IN THE MORNING LIGHT.
315
00:17:00,636 --> 00:17:03,071
NATURAL PRODUCTS ARE ALWAYS
THE BEST, ARE THEY NOT?
316
00:17:03,073 --> 00:17:04,538
UNDOUBTEDLY.
317
00:17:05,540 --> 00:17:07,675
I ALSO HAD
MY HAIR SHAMPOOED
318
00:17:07,677 --> 00:17:10,611
WITH EXTRACT
OF HEDGEHOG.
319
00:17:15,584 --> 00:17:17,585
IT HAS GIVEN IT
A LOT OF BODY.
320
00:17:18,653 --> 00:17:20,788
IT HAS ITS DRAWBACKS.
321
00:17:20,790 --> 00:17:23,357
IF EVER IT HEARS
A MOTOR HOOTER,
322
00:17:23,359 --> 00:17:26,127
IT CLENCHES ITSELF
INTO A BALL.
323
00:17:28,230 --> 00:17:30,231
GOOD MORNING.
324
00:17:33,202 --> 00:17:36,137
WONKLES,
WONKLES,
325
00:17:36,139 --> 00:17:38,272
WHO WILL BUY
MY WONKLES?
326
00:17:43,011 --> 00:17:44,979
GOOD MORNING,
FISHMONGER.
327
00:17:44,981 --> 00:17:47,148
I HAVE NOT SEEN YOU
HERE BEFORE.
328
00:17:47,150 --> 00:17:48,716
WE ARE NEW
AROUND HERE.
329
00:17:49,985 --> 00:17:52,519
WHICH IS MORE THAN
I CAN SAY FOR YOUR FISH.
330
00:17:52,521 --> 00:17:55,123
THREE COD'S HEADS
FOR THE CAT.
331
00:17:56,391 --> 00:17:58,626
LOOK. THIS IS
A FORGED BANK NOTE.
332
00:18:00,095 --> 00:18:02,897
WE ARE THE GESTAPO.
YOU ARE UNDER ARREST.
333
00:18:02,899 --> 00:18:04,632
YOU WILL COME WITH US
FOR INTERROGATION.
334
00:18:04,634 --> 00:18:07,668
GENTLEMEN,
I AM AN INNOCENT MAN.
335
00:18:07,670 --> 00:18:09,036
I AM MONSIEUR ALPHONSE,
336
00:18:09,038 --> 00:18:11,105
THE RESPECTED UNDERTAKER.
337
00:18:11,107 --> 00:18:13,174
I AM ENTIRELY INNOCENT.
338
00:18:13,176 --> 00:18:15,509
THEN WHY IS YOUR HAIR
STANDING ON END IN FRIGHT?
339
00:18:15,511 --> 00:18:16,944
HMM?
340
00:18:16,946 --> 00:18:18,512
YOU WILL COME WITH US.
341
00:18:18,514 --> 00:18:20,314
NO, NO, GENTLEMEN.
342
00:18:20,316 --> 00:18:22,616
NO, GENTLEMEN,
PLEASE.
343
00:18:22,618 --> 00:18:24,919
THIS IS A FOOLISH
MISTAKE.
344
00:18:24,921 --> 00:18:26,687
MADAME EDITH,
HELP ME, PLEASE!
345
00:18:26,689 --> 00:18:28,355
MADAME EDITH!
346
00:18:29,391 --> 00:18:30,891
( knock on door )
347
00:18:30,893 --> 00:18:32,226
WHO IS IT?
348
00:18:32,228 --> 00:18:34,462
IT IS RENE.
ARE YOU DECENT?
349
00:18:35,497 --> 00:18:37,365
I HAVE BEEN DECENT
350
00:18:37,367 --> 00:18:40,534
SINCE AUGUST 1922.
351
00:18:40,536 --> 00:18:42,103
WHAT DO YOU WANT?
352
00:18:42,105 --> 00:18:43,971
I HAVE BROUGHT YOU
YOUR LUNCH.
353
00:18:43,973 --> 00:18:45,406
( joyful )
OH.
354
00:18:46,408 --> 00:18:48,175
OH.
355
00:18:48,177 --> 00:18:51,712
HALF A CRUMMY
SARDINE SANDWICH?
356
00:18:51,714 --> 00:18:54,382
HOW AM I SUPPOSED TO LIVE?
357
00:18:54,384 --> 00:18:57,118
STOP WHINGING,
YOU OLD BAT.
358
00:18:57,120 --> 00:18:58,619
THERE'S A WAR ON.
359
00:18:58,621 --> 00:19:00,287
OOH.
360
00:19:00,289 --> 00:19:03,324
IF ONE OF MY LATE HUSBANDS
WERE ALIVE
361
00:19:03,326 --> 00:19:05,259
TO HEAR YOU
TALK TO ME LIKE THAT,
362
00:19:05,261 --> 00:19:06,960
HE WOULD HORSEWHIP YOU.
363
00:19:06,962 --> 00:19:08,595
THEY ARE NOT ALIVE,
ARE THEY?
364
00:19:08,597 --> 00:19:10,831
NO, NO.
365
00:19:10,833 --> 00:19:13,467
THAT IS WHY I SHALL
HAVE TO DO IT MYSELF!
366
00:19:16,838 --> 00:19:18,572
WHAT IS HAPPENING?
367
00:19:18,574 --> 00:19:20,374
THIS HOOLIGAN
HAS GONE MAD.
368
00:19:20,376 --> 00:19:23,344
STOP IT, MAMMA!
STOP IT!
369
00:19:23,346 --> 00:19:25,712
HE IS NO GOOD. AHH.
370
00:19:25,714 --> 00:19:29,383
YOU MUST MARRY
MONSIEUR ALPHONSE,
371
00:19:29,385 --> 00:19:31,718
AND GIVE HIM
THE BUM'S RUSH.
372
00:19:32,854 --> 00:19:34,355
SOMETHING TERRIBLE
HAS HAPPENED
373
00:19:34,357 --> 00:19:35,722
TO MONSIEUR ALPHONSE.
374
00:19:35,724 --> 00:19:38,025
HE HAS BEEN ARRESTED
BY THE GESTAPO.
375
00:19:38,027 --> 00:19:40,261
- WHAT?
- GESTAPO!
376
00:19:40,263 --> 00:19:42,263
( spitting )
377
00:19:45,700 --> 00:19:47,535
WHY HAS HE BEEN ARRESTED?
378
00:19:47,537 --> 00:19:49,836
HE PASSED
ONE OF THE BANK NOTES
379
00:19:49,838 --> 00:19:52,839
WE STOLE FROM THE BANK.
IT WAS A FORGERY.
380
00:19:52,841 --> 00:19:54,808
WHAT?
WHERE DID HE GET IT?
381
00:19:54,810 --> 00:19:56,577
HE HAD BEEN
TO THE HAIRDRESSER.
382
00:19:56,579 --> 00:19:58,812
MICHELLE USED SOME OF
THE STOLEN MONEY THERE.
383
00:19:58,814 --> 00:20:01,248
MY GOD, IT WILL ALL
BE TRACED TO US.
384
00:20:01,250 --> 00:20:03,984
NO. MONSIEUR ALPHONSE
LOVES ME.
385
00:20:03,986 --> 00:20:06,587
HE WILL DIE BEFORE
HE GIVES ME AWAY.
386
00:20:06,589 --> 00:20:09,990
EDITH? IF HE DIES
BEFORE HE MARRIES YOU,
387
00:20:09,992 --> 00:20:11,692
WHO WILL GET HIS MONEY?
388
00:20:13,261 --> 00:20:15,463
THE HOME FOR
DISTRESSED UNDERTAKERS.
389
00:20:15,465 --> 00:20:18,399
WELL, YOU MUST RESCUE HIM.
390
00:20:18,401 --> 00:20:20,334
MAKE HIM SIGN THE WILL
391
00:20:20,336 --> 00:20:22,035
AND THEN HAND HIM BACK.
392
00:20:25,340 --> 00:20:26,574
MICHELLE!
393
00:20:26,576 --> 00:20:28,809
MONSIEUR ALPHONSE HAS BEEN
ARRESTED BY THE GESTAPO.
394
00:20:28,811 --> 00:20:31,078
I KNOW. WE MUST
GET ON THE RADIO.
395
00:20:31,080 --> 00:20:32,413
I HAVE A PLAN.
396
00:20:33,515 --> 00:20:34,982
OOH!
397
00:20:34,984 --> 00:20:36,717
THIS IS YOUR FAULT,
MICHELLE.
398
00:20:36,719 --> 00:20:39,386
YOU USED SOME OF THAT MONEY
TO HAVE YOUR HAIR DONE.
399
00:20:39,388 --> 00:20:41,855
FOR WEEKS I HAVE NOT
HAD MY HAIR DONE.
400
00:20:41,857 --> 00:20:43,390
AS HEAD
OF THE RESISTANCE,
401
00:20:43,392 --> 00:20:44,658
I HAVE A POSITION
TO MAINTAIN.
402
00:20:44,660 --> 00:20:46,660
'ALLO, LONDON.
403
00:20:46,662 --> 00:20:49,230
STANDBY FOR A MESSAGE.
404
00:20:49,232 --> 00:20:52,032
'ALLO, KINGFISHER.
'ALLO, KINGFISHER.
405
00:20:52,034 --> 00:20:55,969
THIS IS BLUE TIT,
THIS IS BLUE TIT.
406
00:20:55,971 --> 00:20:58,705
Pass your message,Blue Tit.
407
00:20:58,707 --> 00:21:02,109
PLEASE SEND TWO PAIRS
OF 15 DENIER STOCKINGS
408
00:21:02,111 --> 00:21:05,379
AND A PACKET
OF SUICIDE PILLS,
THE QUICK ONES.
409
00:21:06,615 --> 00:21:10,618
Message received.Is the duck ready?
410
00:21:10,620 --> 00:21:11,952
Is the duck ready?
411
00:21:11,954 --> 00:21:13,521
I WILL LOOK UP
THE CODE.
412
00:21:13,523 --> 00:21:16,056
IT IS NOT CODE.
LOOK OUT THE WINDOW.
413
00:21:19,027 --> 00:21:20,694
YES, THE DUCK IS READY.
414
00:21:20,696 --> 00:21:23,997
We need the invasion plansat once.
415
00:21:23,999 --> 00:21:25,799
The wind is favorable.
416
00:21:25,801 --> 00:21:28,502
Release the duckimmediately.
417
00:21:28,504 --> 00:21:30,037
MESSAGE RECEIVED.
418
00:21:30,039 --> 00:21:32,139
WE WILL PREPARE THE DUCK
FOR LAUNCH.
419
00:21:32,141 --> 00:21:33,574
OH!
420
00:21:33,576 --> 00:21:35,909
A DUCK FOR LUNCH.
421
00:21:39,914 --> 00:21:43,517
DID YOU ATTACH THE MICROFILM
TO THE LEG OF THE DUCK
WITH THE CORN PLASTER?
422
00:21:43,519 --> 00:21:44,518
- IT IS DONE.
- GOOD.
423
00:21:46,221 --> 00:21:50,257
DO YOU HAVE
THE LONG DISTANCE DICK?
424
00:21:50,259 --> 00:21:52,293
IN THE BOX AND READY
FOR TAKE OFF.
425
00:21:52,295 --> 00:21:55,095
I WILL MAUVE
THESE PEASANTS
OUT OF THE WEE
426
00:21:55,097 --> 00:21:57,097
AND MAKE
A CLEAR PITH.
427
00:22:01,102 --> 00:22:03,103
AH, THERE YOU ARE CHAPS.
428
00:22:03,105 --> 00:22:05,506
I SAY, MICHELLE,
WHAT'S GOING ON?
429
00:22:05,508 --> 00:22:09,142
WE'RE FLYING
THE INVASION PLANS
TO ENGLAND BY FAST DUCK.
430
00:22:17,252 --> 00:22:19,453
JUST THINK, RENE,
IN A MOMENT
431
00:22:19,455 --> 00:22:21,322
IT WILL BE SOARING
ABOVE THE CLOUDS
432
00:22:21,324 --> 00:22:24,225
TAKING WITH IT THE PLANS
OF THE INVASION.
433
00:22:24,227 --> 00:22:26,260
WE HOPE.
434
00:22:26,262 --> 00:22:29,463
RENE,
LET ME RELEASE IT.
435
00:22:29,465 --> 00:22:32,065
VERY WELL,
IF YOU WISH, EDITH.
436
00:22:32,067 --> 00:22:34,067
THIS WILL GO DOWN
IN HISTORY
437
00:22:34,069 --> 00:22:36,837
AS THE TURNING POINT
IN THE STRUGGLE
438
00:22:36,839 --> 00:22:38,505
OF THE OPPRESSED
PEOPLE OF THE WORLD
439
00:22:38,507 --> 00:22:41,842
AGAINST THE JACKBOOTS
OF FASCIST IMPERIALISTS.
440
00:23:01,363 --> 00:23:03,364
( loud quacking )
441
00:23:19,914 --> 00:23:22,916
( theme music playing )
41443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.