All language subtitles for Fluss.der.Wahrheit.1937.GERMAN.dTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 Fluss der Wahrheit (1937) dTV - WDR - 6. Juli 2013 2 00:01:03,680 --> 00:01:06,680 Musik 3 00:02:05,680 --> 00:02:08,720 Musik 4 00:03:06,240 --> 00:03:09,080 Guten Morgen. Morgen. - Morgen. 5 00:03:09,120 --> 00:03:12,000 Guten Morgen. - Guten Morgen. 6 00:03:12,480 --> 00:03:15,360 Guten Morgen. - Guten Morgen. 7 00:03:16,920 --> 00:03:20,960 Geben Sie mir Foster in Vancouver. Dann Thomson in Tacoma. 8 00:03:21,000 --> 00:03:25,040 Mr. King m�chte Sie heute sprechen. - Tut mir leid. Heute nicht. 9 00:03:25,080 --> 00:03:29,120 Mr. Lee m�chte einen Termin. - Zu viel zu tun. Wer noch? 10 00:03:29,160 --> 00:03:33,200 Mr. Doyle von der Tightwater Bank. - Ich treffe ihn morgen. Wer noch? 11 00:03:33,240 --> 00:03:37,280 Ein Mr. Olson. Er sagte, er w�re einer Ihrer Holzarbeiter. 12 00:03:37,320 --> 00:03:40,320 Ole! Schicken Sie ihn rein. Telefonklingeln 13 00:03:42,320 --> 00:03:48,560 Warum wurden die Schwellen f�r Shanghai mit Kreosot impr�gniert? 14 00:03:48,800 --> 00:03:52,800 Das ist keine Entschuldigung. Zahlen Sie ihn aus. 15 00:03:53,400 --> 00:03:57,920 Hallo Ole! Sch�n, dich zu sehen. - Ein Telegramm von Ihrem Bruder. 16 00:03:57,960 --> 00:04:02,000 Aber das Telegramm ist dringend. - Das sind Steves Telegramme immer. 17 00:04:02,040 --> 00:04:06,080 Ole, was kann ich f�r dich tun? - Ich m�chte Arbeit. 18 00:04:06,120 --> 00:04:10,160 Ich hab dir doch Arbeit gegeben. Was ist passiert? 19 00:04:10,200 --> 00:04:14,240 Ich habe mich etwas betrunken, und sie haben mich ins Loch gesteckt. 20 00:04:14,280 --> 00:04:18,320 War noch jemand bei dir? - Ja, die sind immer noch bei mir. 21 00:04:18,400 --> 00:04:22,400 Einer wird dich schon schaffen. - Ich hab ihn gerade getroffen. 22 00:04:22,440 --> 00:04:26,520 Freut mich. Brauchst du Geld? - Ich habe noch jede Menge Geld. 23 00:04:26,560 --> 00:04:30,600 Gut, ich nehme dich das n�chste Mal mit zum Landeplatz. 24 00:04:30,640 --> 00:04:34,680 Bis dahin kannst du auf unserem Gel�nde die Draisine fahren. 25 00:04:34,720 --> 00:04:38,760 Du solltest mal etwas gegen deine Zellengenossen tun, 26 00:04:38,800 --> 00:04:43,920 bevor du dir dein Fleisch abkratzt. Jetzt entschuldige, ich hab zu tun. 27 00:04:43,960 --> 00:04:49,160 Wollen Sie eine Prise Schnupftabak? - Nein, behalt ihn. Danke, Ole. 28 00:04:49,760 --> 00:04:51,760 Sprechanlage 29 00:04:52,600 --> 00:04:55,600 Ja. - Beantworten Sie das Telegramm? 30 00:04:56,640 --> 00:05:00,240 Telegramm? Welches Telegramm? Oh ja. Also... 31 00:05:01,640 --> 00:05:05,640 Wo zum Teufel habe ich es hingetan? Da ist es ja. 32 00:05:09,040 --> 00:05:13,080 Also, dieser nichtsnutzige... Schicken Sie Mr. Barnes rein. 33 00:05:13,120 --> 00:05:17,160 Und geben Sie mir die Buchhaltung. Lassen Sie nur, ich mach es selbst. 34 00:05:17,200 --> 00:05:21,240 Wie viel Geld haben wir meinem Bruder diesen Monat �berwiesen? 35 00:05:21,280 --> 00:05:25,320 Wie war das? 17? Heiliges Kanonenrohr! 36 00:05:25,360 --> 00:05:30,280 Haben Sie das geh�rt? 17.000! 17.000 f�r diesen faulen, 37 00:05:30,400 --> 00:05:34,440 nichtsnutzigen Weiberhelden! H�ren Sie sich das an. 38 00:05:34,480 --> 00:05:38,520 "Schicke mir umgehend 10.000. Ganz neues Vorhaben. Stop. 39 00:05:38,560 --> 00:05:42,600 Muss Investitionen absichern, sonst keine Dividende. Stop. 40 00:05:42,640 --> 00:05:46,720 Sie ist eine Blondine. Steve." Generalvertreter Ausland. 41 00:05:47,120 --> 00:05:51,160 Hat er uns jemals etwas genutzt? Drucksen Sie nicht herum! 42 00:05:51,200 --> 00:05:55,240 Hier, sehen Sie sich das an. Nur einige seiner Schnitzer. 43 00:05:55,280 --> 00:05:59,320 Wie viel hat das Gesch�ft mit den Japanern gekostet? - 30.000 Dollar. 44 00:05:59,360 --> 00:06:03,400 Ist das nicht gro�artig? Als w�ren es 30 Cent. Hier. 45 00:06:03,440 --> 00:06:07,440 Seine Spesenrechnungen. London, 2.800. Wien, 3.200. 46 00:06:09,800 --> 00:06:14,240 Ein Telegramm an unser Pariser B�ro und an jede Auslandsfiliale. 47 00:06:14,280 --> 00:06:18,880 Informieren Sie Steven Russett. Sofortige R�ckkehr erforderlich. 48 00:06:23,360 --> 00:06:25,360 (sie sprechen Franz�sisch) 49 00:06:27,400 --> 00:06:30,320 Das sind schlechte Nachrichten. 50 00:06:30,360 --> 00:06:31,840 (sie sprechen Franz�sisch) 51 00:06:34,040 --> 00:06:37,640 Ihr Franz�sisch ist v�llig unverst�ndlich. 52 00:06:38,160 --> 00:06:43,360 Noch mal, damit ichs verstehe. - Sofortige R�ckkehr erforderlich. 53 00:06:43,400 --> 00:06:47,440 Stop. Es ist Ihnen untersagt, ihm weiteres Geld vorzuschie�en. 54 00:06:47,480 --> 00:06:51,560 Bl�dsinn. Also, h�ren Sie Henry, leihen Sie mir ein paar Tausend. 55 00:06:51,600 --> 00:06:55,840 Non. Er sagt auch: "Nichtbeachtung der Anordnung bedeutet K�ndigung." 56 00:06:55,880 --> 00:06:59,880 Was ist mit meinem Treffen an der Riviera? Ich habs. 57 00:07:00,040 --> 00:07:04,080 Ich besorge mir in London was. - Das ist aber schade, Monsieur. 58 00:07:04,120 --> 00:07:08,720 Er sagt auch: "Kopien an London, Berlin, Br�ssel, Neapel, Wien. 59 00:07:08,920 --> 00:07:13,120 Jeff denkt einfach an alles, was? Na sch�n, fahr ich nach Haus. 60 00:07:13,160 --> 00:07:18,360 Buchen Sie eine Passage f�r mich. Wir sehen uns, bevor ich abreise. 61 00:07:38,760 --> 00:07:42,640 Oh, ich bitte tausendmal um Verzeihung, Madame. 62 00:07:50,280 --> 00:07:54,840 Au revoir, Liebling. Du wirst doch zu mir zur�ckkommen? - Ich... 63 00:08:23,040 --> 00:08:26,920 Oh, es tut mir leid, ich bitte um Verzeihung. 64 00:08:27,600 --> 00:08:29,040 (sie sprechen Franz�sisch) 65 00:08:29,080 --> 00:08:31,920 Das ist sehr freundlich von Ihnen. 66 00:08:32,360 --> 00:08:35,640 Steve. Steve! Steve! 67 00:08:40,080 --> 00:08:45,280 "Kanadisches Gericht beendet 40- j�hrigen Kampf zweier Holzfirmen." 68 00:08:47,400 --> 00:08:51,440 Mr. Jordan von Barton ist hier. - Schicken Sie ihn rein. 69 00:08:51,480 --> 00:08:55,520 Sie wollten mich sprechen? - Ja. Kommen Sie, setzen Sie sich. 70 00:08:55,560 --> 00:08:59,600 Es geht um diesen Staatsforst. Ich mache Ihnen einen Vorschlag. 71 00:08:59,640 --> 00:09:03,240 Kein Interesse. - Sie werden uns 10 Cent 72 00:09:03,480 --> 00:09:07,360 pro 100 Kubikfu� zahlen. - Sie sind ja verr�ckt. 73 00:09:07,480 --> 00:09:11,520 Warum sollten wir Ihnen das zahlen? - Weil der gesamte Nachschub 74 00:09:11,560 --> 00:09:15,600 f�r die Holzf�ller �ber unsere Schienen f�hrt. Ich kanns stoppen. 75 00:09:15,640 --> 00:09:19,680 Das ist unser Land. Mit Russett Landing am Ende des Wasserweges. 76 00:09:19,720 --> 00:09:23,760 Das ist das nicht schiffbare St�ck, und das ist das Land von Barton. 77 00:09:23,800 --> 00:09:27,800 Wie wollen Sie durchkommen? - Damit kommen Sie nicht durch. 78 00:09:27,920 --> 00:09:31,920 Wir haben eine Vereinbarung. - Die Sie verl�ngern m�ssen. 79 00:09:32,040 --> 00:09:36,080 Ich kann dem so nicht zustimmen. Ich muss erst mit dem Boss reden. 80 00:09:36,120 --> 00:09:40,600 Sie sind unterschriftsberechtigt. - Dar�ber muss ich noch nachdenken. 81 00:09:40,640 --> 00:09:44,200 Sie haben Zeit bis morgen Mittag um 12. 82 00:09:46,560 --> 00:09:50,600 Sie sehen h�bscher denn je aus. - Sch�n, dass Sie wieder hier sind. 83 00:09:50,640 --> 00:09:54,520 Ich bin auch froh, hier zu sein. - Mr. Russett? 84 00:09:54,560 --> 00:09:58,480 Mr. Steve Russett. Gerade zur�ck aus Europa. 85 00:09:58,800 --> 00:10:02,400 Da ist Mr. Steven. - Sch�n, Sie zu sehen. 86 00:10:02,720 --> 00:10:06,720 Wie gehts Ihnen, Sir? - Danke. Hallo Miss Flint. 87 00:10:07,440 --> 00:10:10,040 Gr�� dich, Jeff. 88 00:10:15,280 --> 00:10:19,320 Wo hast du gesteckt? Du solltest so schnell wie m�glich herkommen. 89 00:10:19,360 --> 00:10:23,400 Was ist schiefgelaufen? Ist eine Puppe dazwischengekommen? 90 00:10:23,440 --> 00:10:27,480 Du glaubst es nicht. - 10 Tage New York. 7 Tage Chicago. 91 00:10:27,520 --> 00:10:31,560 5 Tage Kansas City. Was war los? Sind keine Flugzeuge geflogen? 92 00:10:31,640 --> 00:10:35,640 Ach, du glaubst nicht... - Was? - ... wie viel Spa� ich gehabt hab. 93 00:10:35,680 --> 00:10:38,920 Spa�, Spa�! Das ist das Einzige, was dir wichtig ist. H�r zu! 94 00:10:38,960 --> 00:10:43,000 Du bist Teilhaber dieser Firma und wei�t nicht, was eine Bands�ge ist. 95 00:10:43,040 --> 00:10:47,080 Bedeutet dir die Firma, die W�lder, unsere Leute denn gar nichts? 96 00:10:47,120 --> 00:10:51,160 F�hlst du denn gar nichts? - Ich f�hle mich bestens. 97 00:10:51,200 --> 00:10:55,240 Ich hau dir gleich was aufs Maul. - So, nun h�r mal zu! 98 00:10:55,280 --> 00:10:59,320 Du h�rst mir zu! Ich habe es satt, mich f�r dich totzuschuften. 99 00:10:59,360 --> 00:11:03,400 Wenn du ab jetzt etwas rausnimmst, wirst du wieder was reinstecken! 100 00:11:03,440 --> 00:11:07,320 Und was soll das sein? - Dass du hier arbeitest. 101 00:11:07,520 --> 00:11:11,560 Und wenn nicht, wirst du keinen Cent mehr beziehen. 102 00:11:11,600 --> 00:11:15,640 Ich habe es die ganze Zeit schon erwartet. Aber Jeff, 103 00:11:15,720 --> 00:11:19,720 du solltest es auch mal probieren. - Du f�ngst morgen fr�h um 9 an. 104 00:11:19,760 --> 00:11:24,440 P�nktlich! Und h�r zu, Schlawiner, ich bin froh, dass du hier bist. 105 00:11:24,480 --> 00:11:27,480 Im Ernst? Welch ein Schauspieler. 106 00:11:42,320 --> 00:11:46,200 Guten Morgen Mr. Russett. - Ja, guten Morgen. 107 00:11:47,360 --> 00:11:51,360 Ein guter Morgen. Wunderbarer Morgen. Wer sind Sie? 108 00:11:51,800 --> 00:11:55,800 Grace Moran, Ihre Sekret�rin. - Meine Sekret�rin. Tja. 109 00:11:56,000 --> 00:12:00,280 Wer hat Sie mir zugeteilt? Jeff? Der Kerl wird langsam menschlich. 110 00:12:00,320 --> 00:12:04,320 Ich soll Ihnen etwas ausrichten. - Tats�chlich? Was denn? 111 00:12:04,760 --> 00:12:09,080 "Will man n Trunkenbold kurieren, nimmt man ihm nicht alles weg." 112 00:12:09,120 --> 00:12:13,960 K�nnen Sie mir ein Lokal zeigen, wo wir zusammen mittagessen k�nnen? 113 00:12:14,000 --> 00:12:18,040 Tja, wenn es Sie nicht st�rt, dass wir dann zu dritt sind? 114 00:12:18,080 --> 00:12:21,680 Ich treff mich dann immer mit meinem Mann. - Ihr Mann. 115 00:12:21,720 --> 00:12:25,760 Tja, ich h�tte es wissen m�ssen. Das ist der Haken. 116 00:12:25,800 --> 00:12:28,680 W�rden Sie bitte rangehen? 117 00:12:31,560 --> 00:12:34,440 Mr. Steven Russetts B�ro. 118 00:12:34,840 --> 00:12:39,120 Wer, bitte? Oh, einen Augenblick. Es ist der Empfang, Mr. Russett. 119 00:12:39,160 --> 00:12:43,200 Mr. Jordan m�chte zu Ihrem Bruder, aber der ist nicht im Haus. 120 00:12:43,240 --> 00:12:47,240 Wozu bin ich schlie�lich da? - Schicken Sie ihn rein. 121 00:12:52,120 --> 00:12:56,160 Steven Russett. Sehr erfreut, Sir. Gut, dass Sie wieder im Hause sind. 122 00:12:56,200 --> 00:13:00,240 Wollte Sie willkommen hei�en. - Freut mich. Nehmen Sie Platz. 123 00:13:00,280 --> 00:13:04,080 Ich wollte mit Ihrem Bruder �ber dieses Wegerecht sprechen. - Ja. 124 00:13:04,520 --> 00:13:08,560 So sieht es aus. Ich habe Jordan und Barton wie Fische in der Reuse. 125 00:13:08,600 --> 00:13:12,640 Sie sind ja ein Schlitzohr. - Das muss ich auch sein. 126 00:13:12,680 --> 00:13:16,720 Unsere St�mme k�nnen mit deren Qualit�t nicht konkurrieren. 127 00:13:16,760 --> 00:13:20,800 Wie ich h�re, ist Steve zur�ck. - Zur�ck? Zur�ck und arbeitet. 128 00:13:20,840 --> 00:13:24,880 Steve hat Verstand, und wenn er ihn benutzt, werden wir uns wundern. 129 00:13:24,920 --> 00:13:27,920 Entschuldigen Sie mich kurz. - Ja. 130 00:13:29,120 --> 00:13:32,560 Hallo. Oh. Ihr B�ro. 131 00:13:32,640 --> 00:13:35,200 Danke. Hallo. 132 00:13:36,200 --> 00:13:39,840 Wer? Oh, hallo Barnes. Was gibts denn? Was? 133 00:13:41,440 --> 00:13:45,480 Steve hat die Nutzungsrechte unserer Gleise verl�ngert? Wann? 134 00:13:45,520 --> 00:13:50,680 Geben Sie mir diesen idiotischen, hirnlosen, schwachsinnigen... 135 00:13:51,160 --> 00:13:55,200 Wie war das? Er ist weggegangen, um zu feiern? Holen Sie ihn zur�ck. 136 00:13:55,240 --> 00:14:00,480 Finden Sie ihn. Auch wenn es die ganze Nacht dauert. Finden Sie ihn! 137 00:14:05,040 --> 00:14:07,040 Sirenen 138 00:14:12,920 --> 00:14:16,840 Na? Gl�ck gehabt? - Wir k�nnen ihn nicht finden. 139 00:14:16,880 --> 00:14:20,960 Wieso k�nnen Sie ihn nicht finden? Wozu bezahle ich euch Dummk�pfe? 140 00:14:21,040 --> 00:14:25,040 Es ist jetzt 3 Uhr morgens, und ihr sucht seit gestern Nachmittag. 141 00:14:25,120 --> 00:14:28,960 Die Hotels und Bars durchsucht? - Oh ja, Sir. 142 00:14:29,480 --> 00:14:33,440 Krankenh�user? - Nein, Sir. - Was ist mit den Bierpinten? 143 00:14:33,680 --> 00:14:36,560 Ich habe keine ausgelassen. 144 00:14:46,040 --> 00:14:50,040 Hallo. Darf ich bekannt machen? - Du hast den Vertrag gefeiert, 145 00:14:50,120 --> 00:14:54,120 den du mit Jordan geschlossen hast? Steig in das Flugzeug. 146 00:14:54,240 --> 00:14:58,800 Was ist los? Erst hast du nach mir geschickt, und ich rase hierher. 147 00:14:58,880 --> 00:15:02,880 Komm, wir verschwinden von hier. - Los, Jungs, schafft ihn an Bord. 148 00:15:02,960 --> 00:15:06,840 Los, bringt ihn schnell an Bord. Los, an Bord. 149 00:15:06,960 --> 00:15:10,680 Steve! Steve! - Das kann nicht dein Ernst sein! 150 00:15:10,760 --> 00:15:14,760 Ihr Steve verreist jetzt erst mal. H�ren Sie sofort auf! 151 00:15:14,840 --> 00:15:18,840 Lassen Sie mich. - Schafft mir diese Frau vom Hals. 152 00:15:18,960 --> 00:15:21,960 Nein! Lassen Sie meinen Steve frei! 153 00:15:22,720 --> 00:15:26,720 Mach, dass du reinkommst! - Ich wollte nie V�gelchen sein. 154 00:15:26,800 --> 00:15:29,800 Okay, Jungs, lasst sie los. - Steve! 155 00:15:32,840 --> 00:15:34,440 Steve. 156 00:15:36,720 --> 00:15:39,560 Steve! Oh, Steve! 157 00:15:48,880 --> 00:15:53,320 Hey, lass mich diese Kiste fliegen. Und erz�hl mir, worum es hier geht. 158 00:15:53,400 --> 00:15:57,480 Wenn du dich mit dem Steuerkn�ppel so anstellst wie mit dem F�ller... 159 00:15:57,560 --> 00:16:01,560 Was habe ich denn getan? - Getan? Also, du einf�ltiger Narr, 160 00:16:01,640 --> 00:16:05,640 nachdem ich Jahre gebraucht habe, sie dahin zu bringen, 161 00:16:05,720 --> 00:16:10,640 unterschreibst du die Verl�ngerung. - Ich dachte, das w�re Routine. 162 00:16:10,720 --> 00:16:15,440 Du dachtest? Womit denn? 200.000 Dollar sind deinetwegen hin. 163 00:16:15,720 --> 00:16:18,320 Und? Was ist dabei? 164 00:16:18,800 --> 00:16:22,800 Es wird �rger geben. Das ist dabei. Irgendjemand wird was abbekommen. 165 00:16:22,880 --> 00:16:26,880 Und ich hoffe, Bruder, das bist du. - Was willst du denn unternehmen? 166 00:16:26,960 --> 00:16:30,960 Du hast das verursacht. - H�r auf mit dem Theater! 167 00:16:31,080 --> 00:16:34,960 Lass uns nach Hause fliegen und es vergessen. 168 00:16:37,280 --> 00:16:41,280 Es vergessen? Ach, mit dir ist das doch hoffungslos. 169 00:17:50,800 --> 00:17:53,680 Jemand muss gestorben sein. 170 00:17:56,720 --> 00:17:59,720 Er wird ein Zauberer sein. - Meinst du? 171 00:18:03,920 --> 00:18:07,840 Ich hatte Sie nicht erwartet. - Wie gehts Ihnen, Harry? 172 00:18:07,920 --> 00:18:12,520 Ole, wir sind da. Z�hne zusammen. - Dieser Rat kommt etwas sp�t. 173 00:18:12,720 --> 00:18:15,720 Rei� dich am Riemen. Gehen wir. 174 00:18:28,200 --> 00:18:31,800 Von nun an will ich nur noch auf Erden leben. 175 00:18:33,240 --> 00:18:36,840 Mein Bruder Steve. - Ihr Bruder? Freut mich. 176 00:18:37,480 --> 00:18:40,360 Kommt, gehen wir ins B�ro. 177 00:18:41,080 --> 00:18:43,960 Hallo Ole. - Was ist denn los? 178 00:18:48,440 --> 00:18:52,440 Ole, geh mit ihm in den Store. Besorg ihm Arbeitskleidung. 179 00:18:52,640 --> 00:18:56,640 Und das Zeug, das er anhat, wirf auf den Abfallholzhaufen. 180 00:18:56,720 --> 00:18:59,720 Nun mach, Schwachkopf! - Ich? - Er! 181 00:19:04,720 --> 00:19:08,840 Jo Barton wollte nicht kommen, was? Machen Sie die Draisine bereit. 182 00:19:08,920 --> 00:19:12,960 Ich werde mit Steve rauffahren. - Die Barton-Leute sind hart. 183 00:19:13,040 --> 00:19:17,400 Diese Jo ist wie eine Kreiss�ge. - Und ich bin wohl n Maigl�ckchen. 184 00:19:17,440 --> 00:19:19,440 Flugzeugl�rm 185 00:19:32,480 --> 00:19:35,320 Los, komm zur�ck. Warte, du! 186 00:19:41,920 --> 00:19:45,960 Du h�ttest ihn aufhalten sollen. Funken Sie jeden Flugplatz an. 187 00:19:46,040 --> 00:19:50,040 Sie sollen Flugzeug 3-0-6 N 6-6 und den Piloten festhalten. 188 00:19:50,120 --> 00:19:54,120 Das wird ihm die Tour vermasseln. Dann kommen Sie zur Draisine. 189 00:19:54,200 --> 00:19:58,080 Wir fahren hoch nach Bartonville. Komm mit, Ole. 190 00:20:43,680 --> 00:20:45,920 Hey. Hey! 191 00:20:46,200 --> 00:20:48,800 Ist hier jemand? 192 00:20:50,160 --> 00:20:53,480 Hey! Ist hier jemand? 193 00:21:05,520 --> 00:21:08,400 Wo ist Jo Barton? - Da drin. 194 00:21:08,880 --> 00:21:12,760 Was wollen Sie? - Warum sind Sie nicht gekommen? 195 00:21:12,960 --> 00:21:16,960 Ich will doch nichts von Ihnen. Aber Sie m�ssen wohl etwas wollen. 196 00:21:17,040 --> 00:21:21,080 K�nnen wir nicht ins B�ro gehen? - Sagen Sie hier, was Sie wollen. 197 00:21:21,120 --> 00:21:25,120 In einem schwachen Moment habe ich gestern Ihrer Firma 198 00:21:25,200 --> 00:21:29,200 die Gleisnutzung verl�ngert. - Und nun sind Sie heraufgeflogen, 199 00:21:29,280 --> 00:21:33,320 um es mir zu sagen. Nun wollen Sie es r�ckg�ngig machen. 200 00:21:33,360 --> 00:21:37,280 Also, was wollen Sie? - Einen fairen Anteil vom Erl�s. 201 00:21:37,320 --> 00:21:41,360 Reine Zeitverschwendung. Sie m�ssen mich wohl f�r dumm halten. 202 00:21:41,400 --> 00:21:45,440 Diese St�mme geh�ren mir! Sie gehen den Fluss runter nach Tightwater. 203 00:21:45,480 --> 00:21:49,520 Und weder Sie noch sonst jemand wird daf�r was kassieren. 204 00:21:49,560 --> 00:21:53,560 So bek�mpfen sich unsere Familien seit Jahren. Was hat es gen�tzt? 205 00:21:53,640 --> 00:21:59,080 Sie werden w�tend, ich auch. Warum verkaufen Sie nicht? 206 00:21:59,920 --> 00:22:02,520 Verkaufen? 207 00:22:03,200 --> 00:22:07,240 Und was wird aus meinen Leuten? Die seit Jahren f�r uns arbeiten? 208 00:22:07,280 --> 00:22:11,280 Verkaufen? Lieber sterbe ich. - �berlegen Sie sich es noch mal. 209 00:22:11,360 --> 00:22:15,400 Ganz bestimmt nicht. - Sie sind doch die sturste, 210 00:22:15,440 --> 00:22:19,440 unvern�nftigste... Na sch�n. Ich schneide Ihre Versorgung ab. 211 00:22:19,520 --> 00:22:23,560 Jetzt gibt es keine Regeln mehr. - Sie wollen den Kampf? Ist gut. 212 00:22:23,600 --> 00:22:28,280 Machen Sie sich lieber auf den Weg, bevor die Jungs ungeduldig werden. 213 00:22:28,360 --> 00:22:31,960 Zieh Leine. - Lass dich hier nicht mehr sehen. 214 00:22:37,960 --> 00:22:41,960 Also, Jungs, es wird �rger geben. Wenn ihr Russett-M�nner erwischt, 215 00:22:42,040 --> 00:22:46,040 schmei�t Sie raus, verstanden? Unverst�ndliche Gespr�che 216 00:22:46,240 --> 00:22:52,040 Au�er den Lebensmitteln geht kein Gramm Nachschub �ber unsere Gleise. 217 00:22:52,120 --> 00:22:56,160 Kein �l, keine Ersatzteile. Bulldozer, Stammb�nder, Kabel. 218 00:22:56,200 --> 00:23:00,600 Sperren Sie die Gleise an unserer Grenze. Schicken Sie M�nner rauf. 219 00:23:00,680 --> 00:23:05,280 Jeder, der kommt, wird verpr�gelt. Diesem Barton-Weib zeig ichs. 220 00:23:05,800 --> 00:23:09,800 Was ist mit dem Flugzeug? - Morgen fr�h kommt ein anderes. 221 00:23:10,560 --> 00:23:13,440 In Ordnung. Anhalten. 222 00:23:16,200 --> 00:23:19,200 Du steigst hier aus, Ole. - Ja, Sir. 223 00:23:20,720 --> 00:23:24,720 Geh zum Barton-Camp zur�ck. Halte Augen und Ohren offen. 224 00:23:24,840 --> 00:23:28,920 Erstatte Mr. Gaskett dann Bericht. Sei auf der Hut vor der Bande. 225 00:23:28,960 --> 00:23:32,960 Keine Sorge. Je gr��er die kommen, desto kleiner werde ich. 226 00:23:37,480 --> 00:23:38,480 Hey! 227 00:23:40,880 --> 00:23:41,880 Hey! 228 00:23:49,360 --> 00:23:50,800 Mama! 229 00:24:24,120 --> 00:24:26,720 Hey, junge Dame. 230 00:24:27,920 --> 00:24:30,920 Was wollen Sie? - Wo bin ich hier? 231 00:24:31,040 --> 00:24:35,400 Wie hei�t das hier? - Bartonville. - Was? Sagten Sie Bartonville? 232 00:24:35,440 --> 00:24:40,680 Mich trifft... Hey, Sie sind s��. Wer sind Sie? Hey, nicht so eilig. 233 00:24:40,720 --> 00:24:44,760 Wo gibts hier was zu futtern? Ich komme um vor Hunger. - Gut. 234 00:24:44,800 --> 00:24:48,840 Sie sind nicht sehr umg�nglich. Ich verstehe, Sie sind schwerh�rig. 235 00:24:48,880 --> 00:24:52,920 Vielleicht kann ich Sie f�r unser H�rger�t Juwel interessieren. 236 00:24:52,960 --> 00:24:57,000 Das w�rde Ihnen sicher helfen. - War der Dampfer nicht da? 237 00:24:57,040 --> 00:25:00,040 Doch. - Wo sind dann unsere Maschinen? 238 00:25:00,200 --> 00:25:04,240 Wir durften sie nicht ankuppeln. - Was sollten wir tun? 239 00:25:04,280 --> 00:25:08,320 Tun? Ihr k�nnt zur�ckfahren. - Wir k�nnen doch nichts daf�r. 240 00:25:08,360 --> 00:25:12,400 Da ihr gefeuert werden wollt, werde ich eine Besatzung anheuern, 241 00:25:12,440 --> 00:25:16,040 die herbringt, was sie holen soll. - Hey! 242 00:25:16,240 --> 00:25:20,400 Welch Temperament. Wovon leben Sie? Von Luft und unerf�llter Liebe? 243 00:25:20,440 --> 00:25:24,440 Warten Sie. Moment mal, bitte. Ich wollte nicht frech sein. 244 00:25:24,560 --> 00:25:28,600 Ich hab seit Tagen nichts gegessen. Ich komme um vor Hunger. 245 00:25:28,640 --> 00:25:32,760 Mann, welch eine Aerodynamik. - Sie finden das wohl komisch, was? 246 00:25:32,800 --> 00:25:35,800 Ich finde Sie fantastisch. Oh! 247 00:25:37,680 --> 00:25:41,680 Tja, da wir uns jetzt kennen, wo gibts was zu essen? 248 00:25:45,440 --> 00:25:49,400 Das ist einer von denen. - Schneidet ihm den Weg ab. 249 00:25:51,640 --> 00:25:54,640 Wir m�ssen ihn kriegen. - Ich hab ihn. 250 00:25:58,680 --> 00:26:01,280 Schnappt den Kerl. 251 00:26:01,960 --> 00:26:03,960 Unverst�ndliche Gespr�che 252 00:26:14,440 --> 00:26:18,480 Lass ihn nicht laufen! - Jetzt werft ihn in den Fluss. 253 00:26:18,520 --> 00:26:22,120 Ins Wasser mit ihm. - Werft ihn in den Fluss. 254 00:26:22,600 --> 00:26:25,480 Was macht ihr mit mir? 255 00:26:30,600 --> 00:26:33,600 Komm nicht wieder ins Barton-Camp! 256 00:26:39,760 --> 00:26:42,760 Hey! Was hat er getan? - Ach, nichts. 257 00:26:43,520 --> 00:26:47,560 Er ist einer von den Russetts. Das machen wir immer so, 258 00:26:47,600 --> 00:26:52,840 wenn wir einen Russett erwischen. Hey, Sie sind auch fremd hier? 259 00:26:52,880 --> 00:26:57,280 Hm. - Wie hei�en Sie denn? - Steve. Steve Martin. 260 00:26:57,320 --> 00:27:01,360 Hey, Kewpie, das waren wir. Wir haben den Holzf�ller erwischt. 261 00:27:01,400 --> 00:27:05,400 Hyazinthe kann einen Russett-Mann auf Meilen riechen. 262 00:27:05,520 --> 00:27:08,560 Wir erwischen n Russett jedes Mal. 263 00:27:08,600 --> 00:27:12,640 Irgendwann ger�t dein Zinken mit einer Kreiss�ge aneinander. 264 00:27:12,680 --> 00:27:16,720 Und schwupp, ist er weg. - Wo kann man hier was essen? 265 00:27:16,760 --> 00:27:20,640 Bei Cookie. Ein Stumpfrei�er, was? - Ein was? 266 00:27:20,800 --> 00:27:25,080 Ein Schafhirte. Sie sind wohl ein Greenhorn, das Arbeit sucht. 267 00:27:25,120 --> 00:27:29,160 Blo� nicht. Ich suche was zu essen und dann einen Weg hier raus. 268 00:27:29,200 --> 00:27:33,240 Wo wollten Sie denn hin? - Irgendwohin. Nur raus hier. 269 00:27:33,280 --> 00:27:37,320 Das n�chste Boot von Russett Landing geht in 60 Tagen. 270 00:27:37,360 --> 00:27:41,400 Das letzte fuhr heute Morgen ab. - Dar�ber denk ich sp�ter nach. 271 00:27:41,440 --> 00:27:45,480 W�rde es Ihnen was ausmachen, ihn in eine andere Richtung zu halten? 272 00:27:45,520 --> 00:27:48,400 Wo ist das K�chenhaus? 273 00:27:53,400 --> 00:27:56,280 Hey Cookie. Wie sp�t ist es? 274 00:28:00,600 --> 00:28:04,640 Wenn du mich noch mal Cookie nennst, schneide ich dir deine Ohren ab. 275 00:28:04,680 --> 00:28:08,720 Und verpflanze sie auf deine Nase! - Tut mir leid, Plug Hat. 276 00:28:08,760 --> 00:28:12,800 Mr. Plug Hat, wenn ich bitten darf. Hast du keinen Respekt vor mir? 277 00:28:12,840 --> 00:28:18,040 Mr. Plug Hat. Bitte, Sir. Wie sp�t ist es, wenn Sie so freundlich sind? 278 00:28:18,240 --> 00:28:22,120 1/4 vor 12. Also beeil dich. Und der n�chste Kerl, 279 00:28:22,320 --> 00:28:26,360 der mich Cookie nennt, dem... - Cookie, ich m�chte was essen. 280 00:28:26,400 --> 00:28:30,440 Wer bist du? Wer hat dir geraten, mich Cookie zu nennen? 281 00:28:30,480 --> 00:28:34,520 Es war meine Idee, Cookie. - Noch einmal und du bist tot. 282 00:28:34,560 --> 00:28:38,600 Wie w�rs mit ner Mahlzeit, Cookie. - Ich bin ein friedfertiger Mensch. 283 00:28:38,640 --> 00:28:42,520 Das ist gut. Ich m�chte etwas zu essen kaufen. 284 00:28:43,440 --> 00:28:47,440 Um dich k�mmere ich mich sp�ter. Was ist das f�r ein Gestank? 285 00:28:48,360 --> 00:28:51,360 Oh! - Was ist das nur f�r ein Gestank? 286 00:28:51,920 --> 00:28:55,520 Du bist das. Das h�tte ich wissen m�ssen. 287 00:28:56,440 --> 00:29:01,040 Du verfluchter Bandit! Schaff dieses absto�ende Objekt hier raus! 288 00:29:01,880 --> 00:29:05,880 Hast du verstanden? - Ich hab ne Botschaft aus dem B�ro. 289 00:29:07,920 --> 00:29:11,920 Oh, dieser freche Kerl dort dr�ben? Zu mir war er auch frech. 290 00:29:11,960 --> 00:29:16,000 Der Boss sagt, kein Essen f�r dich. - Der Boss sagt das? Was soll das? 291 00:29:16,040 --> 00:29:20,040 Ich will doch bezahlen. - H�pf zum Fluss und friss Fische. 292 00:29:20,240 --> 00:29:24,280 Wo steckt dein bescheuerter Boss? - Dr�ben im Sklavenmarkt. 293 00:29:24,320 --> 00:29:27,320 Was? - Das ist das B�ro der Firma. 294 00:29:28,400 --> 00:29:32,480 Also, raus mit dir. Ich hoffe, sie werfen dich achtkantig raus. 295 00:29:32,520 --> 00:29:35,120 Danke, Cookie. 296 00:29:36,520 --> 00:29:39,400 Nicht schlecht, Cookie. 297 00:29:44,960 --> 00:29:48,840 Was wollen Sie? - Ich will den Boss sprechen. 298 00:29:49,120 --> 00:29:53,120 Ich bin der Boss! - Ach, wo ist dieser Mr. Jo Barton. 299 00:29:53,760 --> 00:29:57,760 Ich bin Jo Barton. - Sie sind... Sie sind Jo Barton? 300 00:29:57,960 --> 00:30:02,000 Freut mich, Sie kennenzulernen. Ich... ich bin Steve. 301 00:30:02,040 --> 00:30:06,080 Steve Martin. Ich war gesch�ftlich auf dem Weg nach Juno. 302 00:30:06,120 --> 00:30:10,160 Wir wollen Sie nicht hierhaben. - Ich habe Hunger. 303 00:30:10,200 --> 00:30:14,240 Nicht so hungrig, um frech zu sein. - Dagegen kann ich nichts sagen. 304 00:30:14,280 --> 00:30:19,360 Kann ich jetzt was zu essen kaufen? - Gib ihm n Pfund Schiffszwieback. 305 00:30:19,400 --> 00:30:22,880 Schiffszwieback? - Mehr kriegen Leute nicht, 306 00:30:22,920 --> 00:30:25,800 die wir nicht m�gen. 307 00:30:33,080 --> 00:30:37,080 Da Sie schon so gro�z�gig sind, wie komme ich zur�ck zur Zivilisation? 308 00:30:37,120 --> 00:30:41,160 Soll ich Sie begleiten? - Nein. Sie w�rden nur st�ren. 309 00:30:41,200 --> 00:30:45,240 Verkaufen Sie mir ein Boot? - Reiten Sie auf einem Stamm dahin. 310 00:30:45,280 --> 00:30:49,560 Und wieder nass werden? Nein. Aber auf einem Holztransportzug. 311 00:30:49,600 --> 00:30:53,800 Wir transportieren kein Faulholz. - Oh, danke. Jetzt sehen wir mal. 312 00:30:53,840 --> 00:30:58,480 Der Fluss geht nicht, der Zug geht nicht. Was w�rden Sie vorschlagen? 313 00:30:58,520 --> 00:31:02,120 Dass Sie gehen. - Sehr gerne, aber wie? 314 00:31:02,640 --> 00:31:06,640 Laufen Sie doch die Gleise entlang. Es sind etwa 10 Meilen. 315 00:31:06,840 --> 00:31:09,720 Hier ist der Schiffszwieback. 316 00:31:18,240 --> 00:31:22,280 Ich habe keinen Steinbrecher dabei. - Warum nehmen Sie nicht den Kopf? 317 00:31:22,320 --> 00:31:26,360 Wie w�rs mit Ihrem Herzen? - Was anderes gibts nicht. 318 00:31:26,400 --> 00:31:30,440 Nur das und Luft. An die gehen Sie besser, bevor ich unangenehm werde. 319 00:31:30,480 --> 00:31:33,480 Sie, unangenehm? Miss Barton, nein. 320 00:31:35,160 --> 00:31:40,000 Danke f�r die Gastfreundschaft und versuchen Sie, mich zu vergessen. 321 00:31:40,040 --> 00:31:41,040 Au! 322 00:31:49,440 --> 00:31:53,480 Wo wollen Sie denn hin? - Wo wollen Sie hin, Freundchen? 323 00:31:53,520 --> 00:31:57,560 Ich bin Steve Russett und auf den Weg nach Russett Landing. 324 00:31:57,600 --> 00:32:01,480 Sie sind wer? - Ich hei�e Russett. Steve Russett. 325 00:32:01,520 --> 00:32:05,560 Der Schafhirte sagt, er hei�t Steve Russett, Jungs. 326 00:32:05,640 --> 00:32:11,040 Und mein Name ist Julius C�sar. Das ist der K�nig von der T�rkei. 327 00:32:11,200 --> 00:32:14,800 Und dieser hier ist die kleine Mary Pickford. 328 00:32:16,240 --> 00:32:19,240 Und wie sagten Sie, hei�en Sie? 329 00:32:30,360 --> 00:32:33,200 Komm hoch, Freundchen. 330 00:32:33,240 --> 00:32:37,280 Wir haben noch mehr Kn�ppelsuppe f�r jeden Barton-Mann, der versucht, 331 00:32:37,320 --> 00:32:41,200 hier die Grenze zum Russett-Land zu �berschreiten. 332 00:33:00,320 --> 00:33:04,360 Sie sollen unser Land verlassen! - Das habe ich doch versucht. 333 00:33:04,400 --> 00:33:06,440 Was machen Sie dann hier? - Ich wurde zusammengeschlagen. 334 00:33:06,520 --> 00:33:10,520 Von ein paar Russett-M�nnern, weil sie mich f�r einen Barton hielten. 335 00:33:10,560 --> 00:33:14,600 Man hat Sie zusammengeschlagen? - Ja. Ob Sies glauben oder nicht. 336 00:33:14,680 --> 00:33:18,680 Die Kerle blockieren die Gleise. - Red, hast du geh�rt? 337 00:33:18,720 --> 00:33:22,760 Allerdings. - Was ist mit mir? - Sie sitzen erst mal hier fest. 338 00:33:22,800 --> 00:33:26,680 Was, 2 Monate? - Also, hier bleiben Sie nicht. 339 00:33:26,800 --> 00:33:30,840 Kein Schiff, Gleis oder Stra�e. Ich w�rde zu gerne gehen. Was ist? 340 00:33:30,880 --> 00:33:34,920 Stimmt. Es gibt keinen Weg raus. - Such ihm einen Job. 341 00:33:34,960 --> 00:33:39,000 Nein, ich will nur was zu essen. - Arbeiten oder nicht futtern. 342 00:33:39,040 --> 00:33:43,080 Wir schleppen kein Faulholz. - Faulholz, hm? Warten Sies nur ab. 343 00:33:43,120 --> 00:33:47,160 Ich bin kein schlechter Kerl. - Bring ihn zur Kantine. 344 00:33:47,200 --> 00:33:51,080 Dann mit der Einschlagrotte raus. Oh, und Red... 345 00:33:51,520 --> 00:33:53,960 Wirklich? - Wirklich. 346 00:33:54,000 --> 00:33:58,040 Ich m�chte mich bedanken f�r diese Chance in der gro�en, freien Natur. 347 00:33:58,080 --> 00:34:02,040 Wo M�nner noch M�nner sind. Und die... Frauen auch. 348 00:34:02,080 --> 00:34:05,000 Komm, du Kakerlake. 349 00:34:05,040 --> 00:34:08,480 Bist du sicher, dass es Steve war? - Ja. 350 00:34:08,520 --> 00:34:12,560 Die M�nner haben einen verpr�gelt, der sagte, er w�r Steve Russett. 351 00:34:12,600 --> 00:34:16,640 Die beste Neuigkeit seit Tagen. Wenn er wieder durchkommen will, 352 00:34:16,680 --> 00:34:20,720 schlagt ihn zusammen. - Okay. Aber er ist doch Ihr... 353 00:34:20,760 --> 00:34:23,800 Ja, ich wei�. Er ist mein Bruder. Zum 1. Mal in seinem Leben 354 00:34:23,840 --> 00:34:27,880 hat Steve ein Problem zu l�sen. Ich glaube, er hat das Zeug dazu, 355 00:34:27,920 --> 00:34:32,000 dieses Barton-Weib zu z�hmen. Bei Frauen beh�lt er die Oberhand. 356 00:34:32,040 --> 00:34:36,080 Ich pers�nlich setze auf Steve. - Darf ich mit Ihnen kommen? 357 00:34:36,120 --> 00:34:40,160 Wo dr�ckt dich denn der Schuh? - Die sind zu hart f�r mich. 358 00:34:40,200 --> 00:34:45,400 Ich will etwas Leichtes. Also wieder nach Vancouver und mich betrinken. 359 00:35:01,840 --> 00:35:05,720 Was gibts, Red? - Er soll hier 2 Monate arbeiten. 360 00:35:09,720 --> 00:35:14,320 Du bist ja weich wie ein K�tzchen. Ich wei� nicht, was er tun k�nnte. 361 00:35:14,360 --> 00:35:17,360 Sparen Sie sich die M�he. Ich setz mich hin und sehe zu. 362 00:35:17,400 --> 00:35:19,400 Baum f�llt. 363 00:35:20,000 --> 00:35:21,600 Achtung! 364 00:35:22,920 --> 00:35:24,960 Baum f�llt. 365 00:35:25,400 --> 00:35:28,880 Achtung, Baum f�llt. 366 00:35:29,000 --> 00:35:32,000 Achtung, Baum f�llt. 367 00:35:33,720 --> 00:35:38,120 Achtung, Baum f�llt. 368 00:35:39,840 --> 00:35:42,440 Achtung! Baum f�llt! 369 00:35:54,000 --> 00:35:58,000 Heiliger Strohsack! - Man darf sich nicht hinsetzen, 370 00:35:58,160 --> 00:36:03,080 wenn andere arbeiten. - Passen Sie auf die hier auf. 371 00:36:03,600 --> 00:36:08,200 Ich gebe dich zum Vorarbeiter. Der wird Arbeit f�r dich finden. 372 00:36:35,920 --> 00:36:38,440 Ihre Nase gl�nzt. 373 00:36:45,520 --> 00:36:50,400 Achtung, Baum f�llt. 374 00:36:55,320 --> 00:37:00,520 Na los, du d�mlicher Schafhirte. Nimm die finnische Fidel und spiel. 375 00:37:03,720 --> 00:37:07,760 Los, nicht so zaghaft. Pack mal richtig zu. Hey, Jim, 376 00:37:07,800 --> 00:37:12,400 guck mal, wie der Schafhirte versucht, den Stamm zu zers�gen. 377 00:37:19,040 --> 00:37:23,080 Was ist denn hier los? - Den Kerl mache ich fertig. 378 00:37:23,120 --> 00:37:27,120 Mach weiter. Du kommst mit mir. Nimm die S�ge mit, Bullhead. 379 00:37:32,120 --> 00:37:36,160 Du hast gute Arbeit geleistet. Gef�llt es dir jetzt hier? 380 00:37:36,200 --> 00:37:40,240 Es muss mir gefallen, bis das Schiff kommt. Dann verschwinde ich. 381 00:37:40,280 --> 00:37:43,920 Du w�rdest einen guten Holzfresser abgeben. 382 00:37:44,280 --> 00:37:48,320 Eines Tages bist du ein gro�es Tier in der Firma. Skalka zeigt es dir. 383 00:37:48,400 --> 00:37:52,400 Ich will nur, dass du mir zeigst, was ich mit den H�nden machen soll. 384 00:37:52,440 --> 00:37:57,040 Geh zum K�chenhaus und lass dir von Plug Hat etwas Schmalz geben. 385 00:38:11,040 --> 00:38:15,040 Ich habe das Schmalz. - Schmalz? Oh, f�r deine H�nde. 386 00:38:15,440 --> 00:38:18,040 Ich mach sie heil. 387 00:38:23,920 --> 00:38:28,840 Das sind viele B�ume. Zu viele. - Es sind zu viele B�ume? 388 00:38:29,520 --> 00:38:33,560 Es ist wie in meinem Land hier oben. Fl�sse, Berge und gro�e B�ume. 389 00:38:33,600 --> 00:38:37,480 So wundersch�n. Wei�t du, Steve, bei uns sagt man: 390 00:38:37,680 --> 00:38:41,720 "Ein Schwede in einem anderen Land l�sst sein Herz zu Hause." 391 00:38:41,760 --> 00:38:45,800 Warum gehst du nicht zur�ck? - Jahrelang spar ich Geld und sag: 392 00:38:45,840 --> 00:38:50,240 "N�chstes Jahr gehe ich zur�ck." Aber das n�chste Jahr kommt nicht. 393 00:38:50,280 --> 00:38:54,160 Vielleicht kommt es nie. Und wenn es nie kommt, 394 00:38:54,360 --> 00:38:58,400 habe ich hier schwedische Erde, die sie �ber mich streuen werden. 395 00:38:58,440 --> 00:39:02,480 Dann werde ich friedlich schlafen. Bleib in den W�ldern. 396 00:39:02,520 --> 00:39:06,560 Irgendwann wei�t du, was ich meine. - Tut mir leid, ich kapiers nicht. 397 00:39:06,640 --> 00:39:10,640 Das kommt noch. Genau wie n Schatz, den man nicht vergessen kann. 398 00:39:10,680 --> 00:39:14,720 F�hlen sie sich jetzt besser an? - Danke. Wei�t du, Bj�rn, 399 00:39:14,760 --> 00:39:18,760 du bist in Ordnung. - Bj�rn, Miss Jo, sucht dich. 400 00:39:18,960 --> 00:39:23,000 Sie ist dr�ben in der Unterkunft. Sie will, dass alle hinkommen. 401 00:39:23,040 --> 00:39:25,640 Gut, ich gehe. 402 00:39:26,240 --> 00:39:30,320 Ich zeig der Russett-Bande, wie man St�mme den Fluss runterbringt. 403 00:39:30,360 --> 00:39:33,400 Das wei� ich, Bj�rn. - Miss Jo? - Ja. 404 00:39:34,280 --> 00:39:38,320 Ich habe gerade an Steve gedacht. Ich wei�, dass Sie ihn nicht m�gen. 405 00:39:38,360 --> 00:39:44,280 Er ist der geborene Harzfresser. Ich mache ihn zum Vorarbeiter. 406 00:39:44,440 --> 00:39:49,240 Was? Du machst ihn zu gar nichts! Moment mal. Wir m�ssen anfangen, 407 00:39:49,280 --> 00:39:53,320 diese holzbefeuerte Dampfwinde einzusetzen. Gib ihm den Job. 408 00:39:53,360 --> 00:39:57,400 Das ist der schwerste Job im Camp. Das treibt ihn zur Verzweiflung. 409 00:39:57,480 --> 00:40:01,480 Er wird fr�h aufstehen m�ssen... - Und ein kaltes Fr�hst�ck essen. 410 00:40:01,520 --> 00:40:05,560 Und 4 Meilen zur Arbeit laufen, selber Holz hacken, 411 00:40:05,600 --> 00:40:09,640 Dampfdruck auf dem Kessel haben, bevor die Einschlagrotten kommen. 412 00:40:09,680 --> 00:40:11,720 Gute Nacht. 413 00:40:31,880 --> 00:40:35,800 Wie l�ufts denn so, Steve? - Was glaubst du denn? 414 00:40:35,880 --> 00:40:39,880 Bei dieser harten Arbeit. - Du leistest doch gute Arbeit. 415 00:40:40,000 --> 00:40:44,000 Und schon sehr bald... - Bald bin ich nicht mehr hier. 416 00:40:44,080 --> 00:40:48,080 Der Dampfer kommt in einer Woche. - Du bleibst hier! 417 00:40:48,160 --> 00:40:52,080 Dann gibt sie dir leichtere Arbeit. - Wenn Sie es tut, 418 00:40:52,160 --> 00:40:55,120 kriegt Sie es direkt ins Gesicht. 419 00:40:59,200 --> 00:41:03,120 Was kriege ich direkt ins Gesicht? - Das hier. 420 00:41:09,880 --> 00:41:13,880 Junge! Das ging durch bis zu den Sohlen meiner Galoschen. 421 00:41:14,360 --> 00:41:18,360 Es ist lange her. Hats Ihnen gefallen? Es muss wohl. 422 00:41:18,800 --> 00:41:22,800 Ich wurde f�r weniger geohrfeigt. An einem Ort wie diesem 423 00:41:22,880 --> 00:41:26,880 muss man sich ja am�sieren. In der richtigen Umgebung, 424 00:41:26,960 --> 00:41:30,960 sagen wir, bei Ihnen heute Nacht, k�nnte ich das noch viel besser. 425 00:41:31,040 --> 00:41:35,040 Das w�re eine Ladung Schrot wert. - Was f�r eine Frau sind Sie? 426 00:41:35,120 --> 00:41:39,120 Sind Sie nicht mal neugierig? - So wie man neugierig ist, 427 00:41:39,200 --> 00:41:43,200 zu sehen, was unter einem feuchten Stein hervorkriecht. 428 00:41:49,560 --> 00:41:53,560 An der Landestelle steht ein Zug. Sie hat ihn nicht geholt. Warum? 429 00:41:53,640 --> 00:41:57,560 Weil es billiger ist, euch schuften zu lassen. Darum. 430 00:41:57,640 --> 00:42:01,560 Wie lange wollt ihr noch schuften, damit sie reich wird. 431 00:42:01,640 --> 00:42:05,640 Wir m�ssen schlie�lich essen. - Bei Russett bekommt man Essen. 432 00:42:05,720 --> 00:42:09,720 Woher wei�t du das, Bullhead? - Kann dir doch egal sein. 433 00:42:09,800 --> 00:42:13,800 Bullhead hat recht. Ich habs satt, mich rumschubsen zu lassen. 434 00:42:13,880 --> 00:42:18,400 Gehen wir zu den Russetts. - Ja! So kann es nicht weitergehen. 435 00:42:18,480 --> 00:42:22,480 Was ist mit dir, Steve? Dich schikaniert sie doch auch. 436 00:42:22,560 --> 00:42:26,560 Der Dampfer f�hrt morgen fr�h. Was gehts mich also an? 437 00:42:26,640 --> 00:42:30,640 Wollt ihr wissen, was ich denke? - Nein, wollen wir nicht. 438 00:42:30,720 --> 00:42:34,720 Ihr solltet bei Jo Barton bleiben. - Du hast gut reden. Du gehst weg. 439 00:42:34,800 --> 00:42:38,800 Aber was ist mit uns anderen. Wir arbeiten den ganzen Tag. 440 00:42:38,880 --> 00:42:42,880 Wenn Jo gegen Russett verliert, wer wird uns bezahlen? 441 00:42:43,000 --> 00:42:47,000 Wieso schimpfen wir alle nur? Warum unternehmen wir nichts? 442 00:42:47,080 --> 00:42:51,120 Ich sage euch, was wir unternehmen. Wir haben getan, was sie wollte, 443 00:42:51,160 --> 00:42:55,160 jetzt zwingen wir sie, zu tun, was wir wollen. Tut sie es nicht, 444 00:42:55,240 --> 00:42:59,240 lassen wir den Zug entgleisen und z�nden den Wald an. 445 00:42:59,320 --> 00:43:03,320 Wir werden ihr zeigen, ob wir Vieh oder Menschen sind. 446 00:43:03,400 --> 00:43:07,480 Morgen werden wir zu ihr gehen und sie endg�ltig vor die Wahl stellen. 447 00:43:07,560 --> 00:43:10,440 (alle) Ja, das machen wir. 448 00:43:13,680 --> 00:43:15,680 Klopfen 449 00:43:19,480 --> 00:43:23,400 Was wollen Sie hier? - Ich dachte, ich schlendere r�ber, 450 00:43:23,480 --> 00:43:28,080 bringe Sie zur Vernunft. - Sie k�nnen wieder rausschlendern. 451 00:43:35,440 --> 00:43:38,440 Zigarette? - Nein. - Nein, danke. 452 00:43:43,880 --> 00:43:47,920 Warum machen Sie nicht Schluss mit der Verschwendung? Ich meine Sie. 453 00:43:48,000 --> 00:43:52,000 Ihr Leben hier ist verschwendet. Schauen Sie sich an. Eine Frau, 454 00:43:52,080 --> 00:43:56,080 die versucht, ein Mann zu sein. Weder Fisch noch Fleisch. 455 00:43:56,160 --> 00:44:00,160 W�rden Sie bitte verschwinden! - Sie sind jung. Sehen nett aus. 456 00:44:00,240 --> 00:44:04,240 Wenn man Sie hier rausholt, nett anzieht, ihre Nase pudert, 457 00:44:04,320 --> 00:44:08,360 n L�cheln auf Ihr Gesicht zaubert, dann k�nnte ich verstehen, 458 00:44:08,400 --> 00:44:13,240 dass ein Mann sich in Sie verliebt. Nat�rlich nicht ich, wohlgemerkt. 459 00:44:13,280 --> 00:44:17,280 Aber irgendein Trottel. H�ren Sie, ich habe eine Idee. 460 00:44:17,360 --> 00:44:21,360 Ich hau morgen fr�h ab. Warum vergessen Sie das hier alles nicht? 461 00:44:21,440 --> 00:44:25,440 Kommen Sie mit. Treiben Sie sich ein wenig mit Zylindertr�gern rum. 462 00:44:25,520 --> 00:44:29,880 Sie wissen, was ein Zylinder ist? - Eine R�hre �ber einem Vakuum. 463 00:44:30,000 --> 00:44:33,920 Aber das Wichtigste verkennen Sie. - Zum Beispiel? 464 00:44:34,000 --> 00:44:38,760 Wenn Sie Ihre Leute nicht besser behandeln, geht hier alles schief. 465 00:44:38,840 --> 00:44:42,840 W�rden Sie jetzt verschwinden! - �bertreiben Sie es nicht. 466 00:44:42,920 --> 00:44:47,480 Die M�nner �berlegen, wie viel Schaden sie anrichten k�nnen. 467 00:44:47,560 --> 00:44:51,560 Man kann sie nicht die Arbeit von Maschinen machen lassen. 468 00:44:51,640 --> 00:44:55,640 K�mmern Sie sich um Ihren Kram. - Sie haben eine Ladung Nachschub, 469 00:44:55,720 --> 00:44:59,720 aber Sie sind zu starrk�pfig. - Ich leite meine Firma. 470 00:44:59,800 --> 00:45:03,800 Werden Sie vern�nftig, bevor es zu sp�t ist. - Was soll ich tun? 471 00:45:03,880 --> 00:45:07,960 Verkaufen Sie an die Russetts. - Es geht mir nicht ums Geld. 472 00:45:08,040 --> 00:45:12,040 Diese Firma hat meinem Dad geh�rt. Er hat f�r sie gek�mpft. 473 00:45:12,120 --> 00:45:16,120 Er hat sie mir hinterlassen, um sie weiterzuf�hren, 474 00:45:16,200 --> 00:45:20,200 weil er sie geliebt hat. Ich habe die Stelle meines Dads angenommen. 475 00:45:20,280 --> 00:45:24,280 Er h�tte nie aufgegeben. Und ich werde es auch nicht. 476 00:45:24,360 --> 00:45:28,360 Ich bin hart im Nehmen. Wenn ich nicht mehr k�mpfe, 477 00:45:28,440 --> 00:45:32,320 k�nnen die Russetts kriegen, was noch �brig ist. 478 00:45:33,240 --> 00:45:35,840 So viel dazu. 479 00:45:41,680 --> 00:45:46,880 Vergessen Sie nicht, was ich �ber Ihre M�nner gesagt habe. Tsch�s. 480 00:45:54,600 --> 00:45:59,200 So, das hat er also gesagt, hm? Na, dann kann er was erleben. 481 00:46:17,840 --> 00:46:21,840 Was hast du auf dem Herzen. - Du hast mit Miss Jo geredet. 482 00:46:34,560 --> 00:46:38,160 Aufh�ren, ihr verdammten Heiden! Aufh�ren! 483 00:46:39,440 --> 00:46:42,440 Komm mit raus. Ich will mit dir reden. 484 00:46:47,560 --> 00:46:51,560 Die Jungs k�nnen mich nicht leiden. - Warum habt ihr euch gepr�gelt? 485 00:46:51,640 --> 00:46:55,640 Die Jungs haben alles ertragen. Und jetzt wird es bald krachen. 486 00:46:55,720 --> 00:47:00,000 Das m�sstest du Miss Jo klarmachen. - Deswegen die Pr�gelei? 487 00:47:00,080 --> 00:47:04,080 Denen werde ich was erz�hlen. - Ich wollte eh bald aufbrechen. 488 00:47:04,160 --> 00:47:08,160 Komm, begleite mich. - Du solltest hierbleiben, Steve. 489 00:47:08,240 --> 00:47:12,240 Bald �bernimmst du meine Arbeit. Ich gehe nach Hause nach Schweden. 490 00:47:12,320 --> 00:47:16,360 Es gibt nur einen Grund, dass es mir leid tut wegzugehen. 491 00:47:16,400 --> 00:47:20,400 Ein gro�er, dummer Schwede namens Skalka. Machs gut. 492 00:47:20,480 --> 00:47:24,480 In Vancouver ist ein guter Laden f�r Sm�rgasbr�d. Und denk an Bj�rn, hm? 493 00:47:24,560 --> 00:47:28,560 Sei auf der Hut vor den Russetts. - Ich werde sie weit umgehen. 494 00:47:28,640 --> 00:47:32,160 Bis dann, Harzfresser. 495 00:47:42,040 --> 00:47:46,080 Schade, dass er weggeht. - Er ist verduftet, oder? 496 00:47:46,120 --> 00:47:50,120 Die Jungs haben ihn verpr�gelt, weil er mit Ihnen gesprochen... 497 00:47:50,200 --> 00:47:54,080 Ist er verletzt? - Er konnte ganz gut laufen. 498 00:47:54,280 --> 00:47:58,280 Ich glaube, Sie m�gen den Kerl. - Ich bin froh, dass er weg ist. 499 00:47:58,360 --> 00:48:02,360 Ich konnte ihn nie ausstehen. - Ja sicher, ist doch klar. 500 00:48:02,440 --> 00:48:05,440 Jetzt wei� ich, dass Sie ihn m�gen. 501 00:48:24,480 --> 00:48:28,480 Ist Camp 10 an der Schlafkrankheit gestorben? Geben Sie Ihnen n Tritt. 502 00:48:28,560 --> 00:48:33,400 Sie liegen weit zur�ck. Hey, Russett. Hey, Russett! 503 00:48:33,560 --> 00:48:37,440 Hey, Russett, Moment mal. Wo wollen Sie denn hin? 504 00:48:40,800 --> 00:48:44,800 Ich fahre weg. - Haben Sie dort oben was erfahren? 505 00:48:44,840 --> 00:48:48,720 Jede Menge. - Wir haben die M�nner am Kochen. 506 00:48:49,280 --> 00:48:53,320 Angenommen, sie kochen nicht �ber? - Daf�r hat Bullhead schon gesorgt. 507 00:48:53,360 --> 00:48:57,400 Es gibt keine Lebensmittel mehr. - Eine Anordnung meines Bruders? 508 00:48:57,440 --> 00:49:03,120 Das muss er nicht anordnen. Ich hab das Kommando. Sehen Sie sich das an. 509 00:49:06,960 --> 00:49:10,960 Das geh�rt alles den Bartons. Und sie kommen nicht dran. 510 00:49:11,520 --> 00:49:15,520 Wir haben sie da, wo wir wollten. Das Weib hat keine Chance. 511 00:49:17,600 --> 00:49:21,200 Tats�chlich? Bis dann. - Hey, warten Sie. 512 00:49:22,560 --> 00:49:25,560 Musik 513 00:49:45,040 --> 00:49:48,040 Hey, wartet. Wo wollen Sie hin? 514 00:49:50,240 --> 00:49:52,840 Hey, wartet. 515 00:49:54,000 --> 00:49:57,000 Musik 516 00:50:18,400 --> 00:50:22,000 Was ist da los? Unverst�ndliche Gespr�che 517 00:50:25,200 --> 00:50:29,240 Was ist passiert, Plug Hat? - Sie schreien wie von Sinnen. 518 00:50:29,280 --> 00:50:33,320 "Komm raus, Essensdieb!" Stellen Sie sich vor, mich Essensdieb zu nennen. 519 00:50:33,360 --> 00:50:37,240 Unversch�mte Mistkerle. - Was ist dann passiert? 520 00:50:37,440 --> 00:50:41,480 Sie schrien nach frischem Fleisch. "Kommt nur rein," sage ich, 521 00:50:41,520 --> 00:50:46,240 "ich schneide euch damit in W�rfel." Sie zerschlugen B�nke und Tische. 522 00:50:46,280 --> 00:50:50,320 Miss Jo, wir m�ssen ihnen... - Ich werde Sie besch�tzen. 523 00:50:50,360 --> 00:50:54,360 So wahr mir Gott helfe. Unverst�ndliche Gespr�che 524 00:50:54,800 --> 00:50:57,680 Ich spreche mit ihnen, Red. 525 00:51:04,160 --> 00:51:08,040 Was wollt ihr? Also, kommt schon, raus damit. 526 00:51:08,240 --> 00:51:12,280 Wir kommen wegen unserer Rechte, und die bekommen wir auch. Stimmts? 527 00:51:12,320 --> 00:51:15,320 (alle) Ja. - Wir sind keine Maultiere. 528 00:51:16,640 --> 00:51:20,680 Die Arbeiten sollten Maschinen tun. Und Sie schaffen sie nicht rauf. 529 00:51:20,720 --> 00:51:24,760 Jeder Mann arbeitet schon f�r 10 und das 14 h am Tag, 530 00:51:24,800 --> 00:51:28,840 weil Sie das hier behalten wollen. - Darum marschiert ihr hier auf? 531 00:51:28,880 --> 00:51:32,920 Macht euch an die Arbeit und wenn ihr fertig seid, h�re ich zu. 532 00:51:32,960 --> 00:51:35,840 Den hast du geworfen, Pete. 533 00:51:45,000 --> 00:51:48,000 Musik 534 00:52:23,760 --> 00:52:27,640 Er ist niedergestochen worden. - Wer war das? 535 00:52:27,840 --> 00:52:31,840 Los, helfen Sie mir mal. Ganz vorsichtig. Vorsichtig. 536 00:52:38,760 --> 00:52:42,800 Kommt er wieder auf die Beine? - Eine �ble Stichwunde, 537 00:52:42,840 --> 00:52:46,840 aber in ein paar Wochen ist er wieder auf dem Damm. 538 00:52:47,040 --> 00:52:50,000 Musik 539 00:52:57,480 --> 00:53:02,680 Sie haben es sich anders �berlegt. Was ist passiert? Schiff verpasst? 540 00:53:03,120 --> 00:53:07,160 Warum sind Sie zur�ckgekommen? - Es sind Ihre Sachen. 541 00:53:07,200 --> 00:53:11,240 Die wollte ich Ihnen bringen. - Wie sind Sie rangekommen? 542 00:53:11,280 --> 00:53:16,040 Ich stecke voller Tricks. Jetzt h�ren Sie auf, uns so zu schinden! 543 00:53:16,080 --> 00:53:19,680 Uns? Soll das hei�en, Sie bleiben hier? 544 00:53:20,120 --> 00:53:24,160 Ich bin bis zum Fr�hjahr hier. - Was ich schon mal gesagt habe, 545 00:53:24,200 --> 00:53:28,240 gilt noch. Ohne Arbeit kein Essen. - Nicht mehr an der Dampfwinde. 546 00:53:28,280 --> 00:53:32,320 Sie ersetzen Bj�rn als Aufseher. - Ich soll Skalka ersetzen? 547 00:53:32,360 --> 00:53:36,400 Schaffen Sie das nicht? - Nat�rlich schaff ich das. 548 00:53:36,440 --> 00:53:40,480 Na sch�n, fangen Sie an. Wir haben genug Zeit vertr�delt. 549 00:53:40,520 --> 00:53:44,560 Schon wieder die Harte. Kein freundlicher Blick oder ein: 550 00:53:44,600 --> 00:53:48,640 "Gut, dass Sie wieder hier sind." Oder ein "Danke f�r den Nachschub." 551 00:53:48,680 --> 00:53:52,720 Nur wieder die alte Kratzb�rste. - Ich bin nicht kratzb�rstig. 552 00:53:52,760 --> 00:53:58,000 Sie sind verliebt. In mich. Sonst w�ren Sie nicht so leicht reizbar. 553 00:53:58,480 --> 00:54:01,520 H�ren Sie. - Machen Sie sich an die Arbeit! 554 00:54:01,560 --> 00:54:05,560 Die kann warten. Das nicht. Kommen Sie. Kommen Sie her. 555 00:54:06,520 --> 00:54:09,400 Na los. Kommen Sie. 556 00:54:14,600 --> 00:54:18,640 Ich will Ihnen noch was sagen. Ich bin auch in Sie verliebt. 557 00:54:18,680 --> 00:54:23,080 Ich bin aber nicht in Sie verliebt. - Sagen Sie das noch mal. 558 00:54:23,120 --> 00:54:26,720 Aber im Ernst. - Ich bin... - Na, sehen Sie. 559 00:54:27,200 --> 00:54:31,240 Von allen widerw�rtigen... - Sie verlieren Ihre Beherrschung. 560 00:54:31,280 --> 00:54:35,160 Verlier ich nicht. - Verlieren Sie doch! Junge! 561 00:54:35,360 --> 00:54:39,400 Ich verliebe mich in Sie. Sie haben Baumsaft in den Adern, 562 00:54:39,440 --> 00:54:44,360 Tannenzapfen im Haar und ein Herz, so hart wie n alter Kieferknorren! 563 00:54:44,400 --> 00:54:48,440 Nat�rlich sehen Sie nicht schlecht aus, auf eine sehr robuste Art. 564 00:54:48,480 --> 00:54:52,360 Das geben Sie zu. - Ja. Und Ihre Augen, die... 565 00:54:52,720 --> 00:54:56,760 Oh, ein leichtes Schielen? - W�rden Sie bitte jetzt... 566 00:54:56,800 --> 00:55:00,840 Ich �bernehme Skalkas Position als Oberaufseher, richtig? 567 00:55:00,880 --> 00:55:04,920 Keine Einmischung! Sie machen Ihre Arbeit, ich die meine. Richtig? 568 00:55:04,960 --> 00:55:08,560 Sie h�ngen mir nicht am Nacken. - Richtig. 569 00:55:09,600 --> 00:55:13,200 Wissen Sie, was ich als Erstes tue? - Was? 570 00:55:18,040 --> 00:55:20,640 Passen Sie auf! 571 00:55:29,480 --> 00:55:33,560 Pack deine Sachen und verschwinde. - Miss Jo wird mir sagen, 572 00:55:33,600 --> 00:55:37,200 wenn ich gefeuert bin. - Du bist entlassen. 573 00:55:37,520 --> 00:55:42,680 Au�erdem wei� ich, wer dich die ganze Zeit bezahlt hat. Steh auf. 574 00:55:42,720 --> 00:55:47,920 Und wenn ich dich noch mal erwisch, schlage ich dich zum Kr�ppel. 575 00:55:51,600 --> 00:55:56,080 Mary, wie oft muss ich noch sagen, dass die Gabel nach links kommt. 576 00:55:56,120 --> 00:56:00,160 Lass nur, ich mach das schon. Geh. Sieh nach, ob jemand kommt. 577 00:56:00,200 --> 00:56:04,800 Was haben Sie denn? So aufgeregt hab ich Sie ja noch nie erlebt. 578 00:56:06,240 --> 00:56:09,200 Er kommt. Ist er Ihr Kerl, Miss Jo? 579 00:56:10,240 --> 00:56:15,480 Ja. Nein! Ja. Geh und sieh zu, dass in der K�che alles bereit ist. 580 00:56:19,560 --> 00:56:23,600 Sie wollten mich sprechen? - Wie ist es heute gelaufen? 581 00:56:23,640 --> 00:56:28,840 Der neue Seilkran ist aufgestellt, wir warten nur... 582 00:56:29,920 --> 00:56:33,960 Was ist denn mit Ihnen passiert? Sie sehen irgendwie anders aus. 583 00:56:34,040 --> 00:56:38,000 Der neue Seilkran ist aufgestellt. Also, fahren Sie fort. 584 00:56:38,160 --> 00:56:42,200 Bis morgen schlagen wir so viel, dass Sie 2 Gleise brauchen. 585 00:56:42,240 --> 00:56:46,520 Ihr Haar sieht bezaubernd aus. - Haben die Bulldozer angefangen? 586 00:56:46,560 --> 00:56:50,920 Ja. Ich habe es Larry �bertragen. Das Kleid macht was mit den Augen. 587 00:56:50,960 --> 00:56:54,960 Was ist mit den �lf�ssern? - Alles �berpr�ft, alles korrekt. 588 00:56:55,000 --> 00:56:58,960 Erwarten Sie jemanden? - Eigentlich nicht. Aber... 589 00:56:59,000 --> 00:57:03,040 �ber Arbeit reden, k�nnen Sie hier. - Oh, ist f�r 2 gedeckt. 590 00:57:03,080 --> 00:57:07,120 Der Einschlag dieser Woche wird den Rekord von Red Sparing brechen. 591 00:57:07,160 --> 00:57:11,200 Das ist mir v�llig schnuppe. - Wirklich? Was ist denn los? 592 00:57:11,240 --> 00:57:15,280 Nichts ist los. �berhaupt nichts. Mich interessierts nicht mehr. 593 00:57:15,320 --> 00:57:19,360 Das, was mich besch�ftigt, ist, was ich mir h�tte l�ngst holen sollen. 594 00:57:19,400 --> 00:57:22,000 Was denn? - Das! 595 00:57:23,000 --> 00:57:26,000 Musik 596 00:57:30,320 --> 00:57:32,920 Richtig? - Richtig. 597 00:57:34,320 --> 00:57:37,200 Das habe ich gebraucht. 598 00:57:40,480 --> 00:57:44,080 Hats dir gefallen? - Was glaubst du denn? 599 00:57:59,000 --> 00:58:02,600 Was ist mit dir? Hast du keinen Hunger? 600 00:58:04,000 --> 00:58:07,000 Musik 601 00:58:18,360 --> 00:58:21,960 Ist Jo Barton hier? - Nein, ist sie nicht. 602 00:58:22,440 --> 00:58:26,480 Wo finde ich euren Oberaufseher? - Sie meinen diesen Steve. Steve. 603 00:58:26,520 --> 00:58:30,120 Diesen Oberaufseher? - Ja, wo finde ich den? 604 00:58:30,600 --> 00:58:33,200 Ich zeigs Ihnen. 605 00:58:52,160 --> 00:58:54,760 Vorsicht! Vorsicht! 606 00:59:01,160 --> 00:59:05,160 Hier ist einer von diesen Russetts. Der will zu Steve Martin. 607 00:59:06,040 --> 00:59:11,520 Der kappt die Krone in dem Baum da. - Baum f�llt! 608 00:59:28,560 --> 00:59:32,480 Ja, das ist er. Sie haben Nerven, hierherzukommen. 609 00:59:35,400 --> 00:59:39,440 Haben wir Teer und Federn da? - Nein, Kiefernharz und Kletten. 610 00:59:39,480 --> 00:59:43,480 Wie w�rs damit? - Also dann. Wieder an die Arbeit. 611 00:59:44,400 --> 00:59:48,440 Steve. - Du wei�t, wer ich bin? - Schon die ganze Zeit. 612 00:59:48,480 --> 00:59:52,520 Eine Weile fand ich es toll. Ich dachte, du arbeitest f�r uns. 613 00:59:52,560 --> 00:59:56,160 Arbeitest du f�r uns oder f�r die Bartons? 614 00:59:56,640 --> 01:00:00,680 Bist du verr�ckt geworden? - Ach, sei doch vern�nftig, Jeff. 615 01:00:00,720 --> 01:00:04,760 Wozu willst du noch ihr Holz? - Aha. - Du verstehst nicht. 616 01:00:04,800 --> 01:00:08,840 Wieso ist es dieses Mal anders? - Du w�rdest es nicht verstehen. 617 01:00:08,880 --> 01:00:12,920 Warum l�sst du sie nicht in Ruhe? - Was glaubst du, worum es geht? 618 01:00:12,960 --> 01:00:17,040 Sie wird einiges einstecken m�ssen. - Sie hat genug eingesteckt. 619 01:00:17,080 --> 01:00:21,120 Und ich werde das nicht zulassen. - Du willst es nicht zulassen. 620 01:00:21,160 --> 01:00:26,360 Wei� sie, dass du ein Russett bist? Klar. Aber sie wird es erfahren. 621 01:00:31,200 --> 01:00:35,240 Ich m�chte mit Ihnen sprechen. - Jo. Kann ich Sie kurz sprechen. 622 01:00:35,280 --> 01:00:39,280 Ein andermal. Nun? - K�nnen wir in Ihr B�ro gehen? 623 01:00:39,960 --> 01:00:43,960 Kommen Sie rein. - Ich wei�, aber es geht um Steve. 624 01:00:45,120 --> 01:00:48,000 Miss Jo, Sie wissen nicht... 625 01:00:53,760 --> 01:00:57,800 Sie verlieren die Konzession. - Werd ich aber nicht. 626 01:00:57,840 --> 01:01:01,720 Sie m�ssen durch mein Land! - Ich verklage Sie! 627 01:01:01,920 --> 01:01:05,960 Inzwischen k�nnte viel passieren. Sehr viel! Denken Sie dar�ber nach. 628 01:01:06,000 --> 01:01:10,040 Meine Entscheidung steht. - Sie haben viel Holz geschlagen. 629 01:01:10,080 --> 01:01:14,120 Und ich schlage immer noch ein. - Sie schlagen immer noch ein, 630 01:01:14,160 --> 01:01:18,200 weil wir den Nachschub durchlie�en. Wir lie�en die Z�gel locker. 631 01:01:18,240 --> 01:01:22,280 Sie verfangen sich drin. - Verfangen? Wie meinen Sie das? 632 01:01:22,320 --> 01:01:26,200 Sie haben einen Oberaufseher. - Was ist mit ihm? 633 01:01:26,400 --> 01:01:30,400 Steve Martin ist mein Bruder Steve. Sagt Ihnen das etwas? 634 01:01:31,360 --> 01:01:33,960 Das ist eine L�ge! 635 01:01:36,600 --> 01:01:40,560 Bist du Steve Russett? - Warte drau�en! 636 01:01:52,840 --> 01:01:58,040 Ist es so? Ich will nichts h�ren. - Jo, du siehst das alles falsch. 637 01:01:59,480 --> 01:02:03,520 Ich liebe dich. Glaub mir. - Ich glaube �berhaupt nichts. 638 01:02:03,560 --> 01:02:07,600 Mir wird �bel. Du hast gelogen, um dich einzuschleichen. 639 01:02:07,640 --> 01:02:11,680 Als wolltest du mein Bestes. "Warum nicht weggehen von hier?" 640 01:02:11,720 --> 01:02:15,760 Du hast dein Spiel gespielt. Du hast vorgegeben, mich zu lieben. 641 01:02:15,800 --> 01:02:19,840 Da hast du auch gelogen. Du hast mich dazu gebracht, dich zu lieben. 642 01:02:19,880 --> 01:02:23,920 Ja, ich habe dich geliebt. Tag und Nacht hab ich dich geliebt. 643 01:02:23,960 --> 01:02:28,040 Ich hab nie gewagt, es zu sagen, weil ich dann nicht ich w�re. 644 01:02:28,080 --> 01:02:32,120 Aber jetzt sage ich es dir. Ich sage es dir jetzt, 645 01:02:32,160 --> 01:02:36,200 wo es nicht mehr wichtig ist. Wo nichts mehr wichtig ist. 646 01:02:36,240 --> 01:02:40,280 Weil du n L�gner und Betr�ger bist. - Als ich f�r dich gearbeitet hab, 647 01:02:40,320 --> 01:02:44,360 war ich Steve Martin. Sonst nichts. - Und jetzt bist du Steve Russett. 648 01:02:44,400 --> 01:02:47,280 Ein richtiges Wunder. 649 01:02:48,560 --> 01:02:52,600 Jo, nun sei doch nicht so. Wochenlang habe ich alles gegeben, 650 01:02:52,640 --> 01:02:57,840 um dir zu helfen. Aber da ist immer noch Jeff. 651 01:02:58,040 --> 01:03:03,720 Wie willst du ihn allein schlagen? - Das war unter dem feuchten Stein. 652 01:03:04,360 --> 01:03:09,560 Leider bringt man nur mit Gewalt Vernunft in den kleinen Holzkopf. 653 01:03:12,440 --> 01:03:15,440 Ich schick dir mal eine Postkarte. 654 01:03:18,360 --> 01:03:22,760 Mehr brauche ich nicht zu sagen. Ich will euch nichts verheimlichen. 655 01:03:22,800 --> 01:03:26,840 Wir haben einen Kampf vor uns. Ein guter Holzf�ller nimmt ihn an. 656 01:03:26,880 --> 01:03:30,920 Steht ihr hinter mir? - Miss Jo, es tut uns m�chtig leid, 657 01:03:30,960 --> 01:03:34,040 dass einige von uns Sie das andere Mal im Stich gelassen haben. 658 01:03:34,080 --> 01:03:38,080 Aber dieses Mal stehen wir alle hinter Ihnen, bis zum Ende. 659 01:03:41,480 --> 01:03:45,520 Red? Ich will Doppelschichten. Einschlagrotten, Baumrutscher, 660 01:03:45,560 --> 01:03:49,600 Schienenleger. �berall. Ich will auf euch z�hlen k�nnen. 661 01:03:49,640 --> 01:03:53,680 Auf jeden Einzelnen. Ich will, dass ihr euch ins Zeug legt, 662 01:03:53,720 --> 01:03:57,760 bis ihr umfallt. Sie werden alles versuchen, uns aufzuhalten. 663 01:03:57,800 --> 01:04:01,840 Aber wir werden das Holz termingerecht rausschaffen. 664 01:04:01,880 --> 01:04:05,960 Dieser Kampf wird sehr hart werden. Wenn einer aussteigen will, 665 01:04:06,000 --> 01:04:10,040 ist jetzt der Zeitpunkt. (alle) Nein, nie, Miss! 666 01:04:10,080 --> 01:04:14,360 Wir schicken so viele St�mme, dass den Russetts die Augen �bergehen. 667 01:04:14,400 --> 01:04:16,200 (alle) Ja! 668 01:04:17,000 --> 01:04:20,000 Musik 669 01:04:21,840 --> 01:04:24,720 Baum f�llt! - Baum f�llt! 670 01:04:26,000 --> 01:04:28,600 Baum f�llt! 671 01:04:29,000 --> 01:04:32,000 Musik 672 01:05:31,000 --> 01:05:34,000 Musik 673 01:06:24,800 --> 01:06:28,840 Du bist doch rumgekommen. Wie konntest du dich in die verknallen? 674 01:06:28,880 --> 01:06:33,520 Ich verstehs wirklich nicht. - Du siehst da nur ein Hindernis. 675 01:06:34,960 --> 01:06:39,040 Aber sie ist eine K�mpferin. Ich w�nschte, ich h�tte die H�lfte, 676 01:06:39,120 --> 01:06:43,120 nur die H�lfte ihrer Courage! Ich will mich an die Arbeit machen. 677 01:06:43,200 --> 01:06:47,200 Hab nichts dagegen einzuwenden. - Ich will nichts mehr davon h�ren. 678 01:06:47,240 --> 01:06:48,280 In Ordnung? - In Ordnung. 679 01:06:48,320 --> 01:06:52,360 M�chtest du den Verkauf unserer Red Woods �bernehmen? 680 01:06:52,400 --> 01:06:57,200 Na sch�n. - Die Zahlen der letzten 30 Tage. 681 01:06:57,240 --> 01:07:01,280 Ein Anruf von Russett Landing. Nehmen Sie den Anruf an? 682 01:07:01,320 --> 01:07:05,960 Russett Landing ist in der Leitung. - Ich habe nichts damit zu tun. 683 01:07:06,040 --> 01:07:09,920 Ich gehe jetzt zum Mittagessen. - Hallo Harry. 684 01:07:09,960 --> 01:07:14,040 Der Fluss ist voller Barton-St�mme! Millionen kommen den Fluss runter. 685 01:07:14,120 --> 01:07:18,120 Halten Sie sie auf! Was denken Sie, wof�r ich Sie bezahle? 686 01:07:18,200 --> 01:07:22,600 Ist mir egal, wie Sies anstellen. Stoppen Sie das Holz! 687 01:07:23,840 --> 01:07:27,840 Wenn wir verhindern k�nnen, dass das Holz bis zum 15. in Tightwater ist, 688 01:07:27,920 --> 01:07:31,920 verliert sie die Konzession. Du bist der Kerl, der es aufh�lt. 689 01:07:32,000 --> 01:07:35,960 Vielleicht entgleist ein Holzzug in den Swiftwater Canyon. 690 01:07:36,400 --> 01:07:40,400 Das gibt einen Holzstau. Sie m�ssen aufs Land, um ihn zu beseitigen. 691 01:07:40,480 --> 01:07:46,280 M�nner k�nnten den Stau aufrecht halten bis zum j�ngsten Tag. 692 01:07:49,040 --> 01:07:52,040 Musik 693 01:08:17,920 --> 01:08:21,920 Da gehen sie ab. Jede Menge. Auf dem Weg nach Tightwater. 694 01:08:26,600 --> 01:08:30,600 Ich bekam einen Brief von Steve. - Der Name ist doch verboten? 695 01:08:30,680 --> 01:08:34,720 Er ist ein ziemlich guter Junge. Ich hab ne Fahrkarte nach Schweden. 696 01:08:34,760 --> 01:08:38,760 Durch ihn. Wollen Sie ihn lesen? - Nein, m�chte ich nicht. 697 01:08:39,800 --> 01:08:43,800 Manchmal bedeutet eine Menge Nein ein ganz klein wenig Ja. 698 01:08:56,840 --> 01:09:00,840 Miss Jo, es ist Bullhead. Der Holzzug, die Gleise... 699 01:09:01,320 --> 01:09:04,320 Er macht sich an der Weiche zu schaffen. 700 01:09:06,040 --> 01:09:09,040 Musik 701 01:09:49,320 --> 01:09:54,240 Das ist das Werk dieser Russetts! - Schafft jeden Mann hier runter. 702 01:09:54,320 --> 01:09:58,320 Wendehaken, Brechstangen, Dynamit. Und brecht diesen Stau. 703 01:09:58,400 --> 01:10:02,000 H�rt ihr nicht? Wendehaken, Brechstangen, los! 704 01:10:03,040 --> 01:10:06,040 Musik 705 01:10:07,280 --> 01:10:09,880 Los, gebts ihnen. 706 01:10:10,040 --> 01:10:13,040 Musik 707 01:10:29,160 --> 01:10:32,160 Nun? - Jedes Mal schie�en sie. 708 01:10:33,720 --> 01:10:39,560 Das ist allein meine Schuld. Er h�tte nie hierbleiben d�rfen. 709 01:10:39,680 --> 01:10:43,680 Meinen Sie Steve, irren Sie sich. - Wie kannst du das sagen? 710 01:10:43,760 --> 01:10:47,760 Red hat recht! Steve Martin... - Martin? Russett. 711 01:10:48,000 --> 01:10:52,000 Das spielt keine Rolle. Ein Name. Ich setze mein Leben drauf, 712 01:10:52,120 --> 01:10:55,000 dass Steve ein guter Kerl ist. 713 01:10:57,840 --> 01:11:01,040 Keine M�glichkeit, ihn zu brechen? - Er ist auf ihrem Land. 714 01:11:01,120 --> 01:11:05,120 Sie sind dazu berechtigt, uns zu verjagen. Wir haben es versucht. 715 01:11:05,200 --> 01:11:09,800 Wir werdens noch mal versuchen. - Es ist genug gek�mpft worden. 716 01:11:09,920 --> 01:11:13,920 Tja, und was machen wir dann? - Ich werd es jetzt beenden. 717 01:11:16,360 --> 01:11:20,360 Ich m�chte Mr. Russett sprechen! - Welchen Mr.? Oh, nat�rlich. 718 01:11:20,440 --> 01:11:23,320 Ihr Name, bitte? - Jo Barton. 719 01:11:23,520 --> 01:11:27,120 Miss Barton m�chte zu Ihnen. - Wie bitte? 720 01:11:32,320 --> 01:11:35,320 Jo! - Ich meinte Mr. Jeff Russett. 721 01:11:35,720 --> 01:11:39,720 Tut mir leid, ich dachte... - Ich sagte, Mr. Jeff Russett. 722 01:11:39,800 --> 01:11:43,800 Gewiss doch, Miss. Mr. Russett, Miss Barton ist hier. Bitte. 723 01:11:46,280 --> 01:11:49,160 Jo, warte doch mal. Ich... 724 01:11:52,280 --> 01:11:56,280 Haben Sie mein Telegramm erhalten? Wie lautet Ihre Antwort? 725 01:11:56,360 --> 01:12:00,360 Meine Antwort ist Nein. Sie hatten Ihre Chance. Denken Sie dran. 726 01:12:00,440 --> 01:12:04,440 Ihr Vater h�tte nicht gewinselt. - Ich mache Ihnen n faires Angebot. 727 01:12:04,520 --> 01:12:08,520 Was mich angeht, k�nnen Ihre St�mme in diesem Stau stecken bleiben. 728 01:12:08,600 --> 01:12:12,600 Wenn Sie allerdings Ihren gesamten Besitz zu einem fairen Preis... 729 01:12:12,680 --> 01:12:14,520 Sie meinen einen Russett-Preis. - Nat�rlich. 730 01:12:14,600 --> 01:12:18,680 Sollte ich etwas anderes erwarten? - Sie haben es so herausgefordert. 731 01:12:18,760 --> 01:12:23,960 Wenn Sie es sich im Laufe des Tages anders �berlegen und verkaufen... 732 01:12:32,000 --> 01:12:35,840 Jo. Jo! Aber ich bins doch, Steve. 733 01:12:36,800 --> 01:12:39,400 Warte doch mal. 734 01:12:39,880 --> 01:12:43,960 Jo, ich bin immer noch Steve. Habe ich die Kr�tze oder so was? 735 01:12:44,040 --> 01:12:48,040 Kannst du mich nicht mal ansehen? - W�rde eine Ohrfeige dir helfen? 736 01:12:48,120 --> 01:12:52,120 Warum bist du dann hier? - Du k�nntest es nicht mal erraten. 737 01:12:52,200 --> 01:12:56,040 Es war wichtig. - Es k�nnte ja meinetwegen sein. 738 01:12:56,120 --> 01:13:00,120 �rger, Jo? - Ja. Dank dir. - Was soll das hei�en? "Dank dir." 739 01:13:00,200 --> 01:13:04,560 Ich hab deine Geheimnistuerei satt! Muss ichs aus dir rauspr�geln? 740 01:13:04,640 --> 01:13:08,640 Bullhead lie� meinen Zug entgleisen. Mein Holz sitzt fest. 741 01:13:08,720 --> 01:13:12,720 Warum sprengt ihrs nicht frei? Lieferst du nicht, verlierst du... 742 01:13:12,800 --> 01:13:16,800 Oh Mann, was bist du schlau! - Ich habe viele St�mme geschlagen, 743 01:13:16,880 --> 01:13:20,880 zers�gt, gerollt und sie gehasst. Und viele Schikanen eingesteckt. 744 01:13:20,960 --> 01:13:26,160 Ich muss nicht hier stehen und mir das gefallen lassen. Bis dann. 745 01:13:29,440 --> 01:13:32,320 Bitte zum Flughafen. 746 01:13:33,360 --> 01:13:37,360 Steve, was hast du denn vor? - Ich hab mein Gebiss vergessen. 747 01:13:37,440 --> 01:13:41,040 Ich hole es mir. H�r zu, mein Holzkopf, 748 01:13:41,360 --> 01:13:45,960 ganz gleich, was mein Bruder sagt, du sagst nein. Verstanden? 749 01:13:49,240 --> 01:13:53,320 Auf Wiedersehen, meine Herren. Wir sehen uns sp�ter im S�gewerk. 750 01:13:53,400 --> 01:13:58,080 Bis dann. - Sie m�ssen etwas unternehmen. 751 01:13:58,160 --> 01:14:02,160 Steve ist raufgeflogen. - Welcher faule Trick ist das nun? 752 01:14:02,240 --> 01:14:05,600 Sind Sie blind? Ich liebe ihn. Er liebt mich. 753 01:14:05,680 --> 01:14:09,640 Sie m�ssen ihn aufhalten, sonst t�ten Ihre M�nner Steve. 754 01:14:09,720 --> 01:14:11,200 Tun Sie etwas! 755 01:14:11,680 --> 01:14:15,520 Oh Gott. Miss Flint. Geben Sie mir den Flughafen! 756 01:14:15,760 --> 01:14:19,080 Wachen abziehen! - Nein! - Ich befehle es! 757 01:14:19,240 --> 01:14:23,920 Ich hab Befehl von Ihrem Bruder: Stau aufrechterhalten. - Verstehe. 758 01:14:27,280 --> 01:14:31,000 Seht mal, es ist der Schafhirte. - Runter zur Landestelle. 759 01:14:31,040 --> 01:14:36,480 Wer hat dich denn zum Boss gemacht? - Ich bin Steve Russett. R�ckt ab. 760 01:14:36,520 --> 01:14:40,520 Das ist Steve Martin in einem feinen Anzug. Wenn du was anfangen willst, 761 01:14:40,600 --> 01:14:42,920 durchl�chern wir dir das Fell. 762 01:14:44,800 --> 01:14:48,800 Was will der denn hier? - Moment mal. Moment mal! 763 01:14:49,480 --> 01:14:53,480 Wir haben keine Zeit zum Streiten. - Wir wollen uns nicht streiten. 764 01:14:53,560 --> 01:14:57,960 Wir werden dir deinen Hals brechen. - H�rt schon auf! Zur�ck mit euch! 765 01:14:58,040 --> 01:15:02,160 Hallo Steve, sch�n, dich zu sehen. - Die M�nner sollen bewaffnet sein. 766 01:15:02,240 --> 01:15:06,320 Wir sollen nicht schie�en. - Wir werden den Stau aufsprengen. 767 01:15:06,400 --> 01:15:10,440 Ich z�hle darauf, dass ihr euch so lange mit den Russetts pr�gelt, 768 01:15:10,480 --> 01:15:15,120 bis wir das Dynamit gelegt haben. Was meint ihr? Kommt mit mir. 769 01:15:16,040 --> 01:15:19,040 Musik 770 01:16:18,040 --> 01:16:21,040 Musik 771 01:16:36,600 --> 01:16:40,600 Jetzt geht in Deckung. - Leg eine Z�ndschnur zum Ufer. 772 01:16:40,680 --> 01:16:43,680 Daf�r ist keine Zeit. Haut ab! 773 01:16:47,560 --> 01:16:50,440 Wo ist Steve? - Da ist er. 774 01:16:52,040 --> 01:16:55,040 Musik 775 01:17:11,920 --> 01:17:14,520 Steve! Pass auf! 776 01:17:26,720 --> 01:17:29,600 Bleiben Sie hier, Jo! 777 01:17:31,040 --> 01:17:34,040 Musik 778 01:17:57,600 --> 01:17:59,960 Sprengung! 779 01:18:00,120 --> 01:18:02,200 Sprengung! 780 01:18:03,040 --> 01:18:06,040 Musik 781 01:18:40,280 --> 01:18:44,320 Ich mach Ihnen ein Kompliment. - Mir, Jeff? Wieso? 782 01:18:44,360 --> 01:18:48,400 Ich bekam graue Haare bei dem Versuch, aus ihm etwas zu machen. 783 01:18:48,440 --> 01:18:52,480 Aber ich war nicht stark genug. Eine Explosion hat ihn aufgeweckt. 784 01:18:52,520 --> 01:18:56,560 Eine Frau brachte ihn zur Arbeit. Wie toll Sie das hingekriegt haben. 785 01:18:56,600 --> 01:19:00,600 Meinen Sie, es wird anhalten? - Da bin ich ganz sicher. 786 01:19:03,200 --> 01:19:07,240 Also, wof�r war der denn? - Nur ein kleiner Vers�hnungskuss. 787 01:19:07,280 --> 01:19:10,280 F�r meinen zuk�nftigen Schwager. 788 01:19:13,480 --> 01:19:16,360 Tja, heiliges Kanonenrohr! 789 01:19:19,280 --> 01:19:22,280 Alles Gute, Schuft. - Mein Bruder. 790 01:19:38,480 --> 01:19:41,360 Gl�cklich? - Ja. Und du? 791 01:19:41,840 --> 01:19:44,440 Hm. Und wie! 792 01:19:45,120 --> 01:19:49,400 Lass uns von hier verschwinden, bevor ich es mir anders �berlege. 793 01:19:49,440 --> 01:19:54,040 Wieso? Was ist denn? Was hast du? - Unsere Arbeit ist getan. 794 01:19:54,160 --> 01:19:58,200 Wenn ich mich mit Zylindertr�gern herumtreiben w�rde... 795 01:19:58,240 --> 01:20:02,280 Bist du weich geworden? - Rede ja nicht so mit mir! 796 01:20:02,320 --> 01:20:06,360 Es verschlug mich in diese Ecke, und du hast dich in mich verliebt. 797 01:20:06,400 --> 01:20:10,440 Ein Gl�ck f�r dich! Das hat dich zu jemandem gemacht, der aufgibt. 798 01:20:10,480 --> 01:20:15,840 Aber jetzt habe ich Skalkas Stelle. Und du bleibst sch�n hier bei mir. 799 01:20:15,880 --> 01:20:19,480 Ach was, tats�chlich? - Ja, tats�chlich. 800 01:20:21,520 --> 01:20:25,560 Wie willst du ne Holzfirma leiten? - Ich muss �berlegen, 801 01:20:25,600 --> 01:20:29,600 was du gemacht hast und das Gegenteil tun. - Also, du... 802 01:21:08,640 --> 01:21:10,640 Copyright WDR 201375103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.