Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,912 --> 00:00:37,205
- Dus...
2
00:00:37,413 --> 00:00:38,789
Geen argumenten?
3
00:00:38,998 --> 00:00:41,667
- Geen conflicten met i> u
of zijn vader?
4
00:00:41,834 --> 00:00:42,960
- Neen.
5
00:00:44,420 --> 00:00:47,173
- Wanneer komt zijn vader thuis?
- Over een maand.
6
00:00:47,381 --> 00:00:48,424
- Een maand.
7
00:00:48,633 --> 00:00:51,093
- Ik probeerde hem te bellen,
het gebeurt niet.
8
00:00:51,302 --> 00:00:54,847
Mijn zoon is niet zo.
Deze verhalen zijn hij niet.
9
00:00:55,056 --> 00:00:58,601
Wanneer ik een massage verlaat
aan mijn zoon herinnert hij me eraan.
10
00:00:58,809 --> 00:01:01,479
- Je kent hem niet
geen vriendin?
11
00:01:01,687 --> 00:01:02,897
- Neen.
12
00:01:03,105 --> 00:01:05,399
- om 17 uur
je vindt dat niet een beetje ...
13
00:01:05,608 --> 00:01:06,817
- Hij is 16 jaar oud.
14
00:01:07,026 --> 00:01:09,153
- Ben. 16. 17 jaar oud, weet je.
15
00:01:09,779 --> 00:01:12,782
16, 17 ... al op die leeftijd.
er zijn dingen ...
16
00:01:14,075 --> 00:01:16,035
dat een leads niet weten.
17
00:01:16,535 --> 00:01:19,121
- Dany.
18
00:01:19,789 --> 00:01:20,831
- Dany.
19
00:01:21,040 --> 00:01:25,753
Misschien heeft hij elkaar ontmoet
een vriendin die hij leuk vindt en ...
20
00:01:27,088 --> 00:01:29,340
hij liet hongerig een lift achter.
21
00:01:29,882 --> 00:01:33,386
De tijd gaat voorbij en we zien niet
de handen van het horloge.
22
00:01:33,594 --> 00:01:34,887
En we vergeten het.
23
00:01:35,096 --> 00:01:38,349
We vergeten zijn moeder
die met een kloppend hart op hem wacht.
24
00:01:38,557 --> 00:01:41,102
- Als het gebeurde,
hij zou me bellen.
25
00:01:41,310 --> 00:01:43,396
Ik zeg het je. Ik ben er zeker van.
26
00:01:43,604 --> 00:01:44,730
Telefoon rinkelt
27
00:01:44,939 --> 00:01:46,274
- En shit.
28
00:01:47,066 --> 00:01:48,442
Pardon.
29
00:01:48,651 --> 00:01:49,819
Hallo?
30
00:01:52,154 --> 00:01:53,823
Welke middelbare school? Van hem?
31
00:01:56,200 --> 00:01:57,952
Waar heb je het gesloten?
32
00:01:59,036 --> 00:02:01,956
Je kunt daar naartoe gaan. schud het.
Ja.
33
00:02:02,540 --> 00:02:06,085
komende,
Ik ben hier binnen veertig minuten.
34
00:02:08,879 --> 00:02:10,506
Luister, mevrouw.
35
00:02:10,715 --> 00:02:13,884
Een dappere jongen als de jouwe,
zo verdwijnt het niet.
36
00:02:14,093 --> 00:02:15,636
Ga naar huis.
37
00:02:15,845 --> 00:02:17,138
Ik heb alles opgemerkt.
38
00:02:17,346 --> 00:02:19,849
Morgen, als er geen nieuws is,
wij zullen adviseren.
39
00:02:20,182 --> 00:02:22,310
Intrigerende muziek
40
00:02:38,659 --> 00:02:40,077
- Ja. Ik heb een leven. daar l
41
00:02:40,286 --> 00:02:42,872
Oh! De schmitt,
het is 5 jaar geleden dat ik wacht.
42
00:02:43,080 --> 00:02:44,332
- Blijf zitten.
43
00:02:44,540 --> 00:02:45,666
- Zitten.
44
00:02:45,875 --> 00:02:47,501
Raak me niet aan.
- Zwijg!
45
00:02:47,710 --> 00:02:49,712
- Ik ben niet je vriend!
46
00:02:49,920 --> 00:02:51,505
- Wat doe ik hier? vraag ik
47
00:02:51,714 --> 00:02:52,840
- Oh ja, je bent hier.
48
00:02:53,049 --> 00:02:55,259
- Band of mad people dirty Verkoop l i>
49
00:02:56,552 --> 00:02:58,888
- We hebben het daar weggezet.
50
00:02:59,347 --> 00:03:00,639
- Dankjewel.
51
00:03:00,848 --> 00:03:02,433
- Dus daar. hij komt opdagen.
52
00:03:04,435 --> 00:03:06,812
Hij zal zijn verkoop met de man doen.
53
00:03:08,481 --> 00:03:09,273
Hop.
54
00:03:09,774 --> 00:03:11,192
Ze zegt nee.
55
00:03:12,526 --> 00:03:13,986
Alstublieft. hij breekt.
56
00:03:14,278 --> 00:03:17,114
Hem, het interesseert ons niet.
maar we willen zijn contacten.
57
00:03:17,323 --> 00:03:20,368
Een heel netwerk heeft het verprutst
op de boulevard.
58
00:03:20,576 --> 00:03:22,203
Daarachter is er een band
Le Blanc-Mesnil.
59
00:03:22,411 --> 00:03:23,371
Heavy.
60
00:03:23,579 --> 00:03:26,040
- Al de verwijten van de moeder.
Stel je nu voor.
61
00:03:26,248 --> 00:03:28,292
Wat is er aan de hand, in deze puinhoop?
62
00:03:29,794 --> 00:03:32,046
Kijk hier eens naar.
Een mesh. ja.
63
00:03:32,254 --> 00:03:33,422
Verdomme.
64
00:03:34,048 --> 00:03:37,551
- Draagbaar, portemonnee, sleutels.
En dat is niets.
65
00:03:38,719 --> 00:03:41,013
Een stuk stront. conso perso.
66
00:03:41,555 --> 00:03:43,474
- Het is ook slijpsteen.
67
00:03:45,726 --> 00:03:47,686
Open de kooi, ik ga daarheen.
68
00:03:47,895 --> 00:03:49,980
De laptop. Ik bewaar het. OK?
69
00:03:51,357 --> 00:03:52,775
De deur slaat dicht.
70
00:03:53,234 --> 00:03:54,902
Dus. Ben je blij?
71
00:03:55,111 --> 00:03:56,695
Wat doe je, leg je me uit?
72
00:03:56,904 --> 00:03:58,948
Wat doen we nu?
73
00:04:00,533 --> 00:04:03,744
Voor de wet,
je bent een volwassene op zichzelf.
74
00:04:04,453 --> 00:04:07,415
Je kunt naar de gevangenis gaan,
leg jezelf uit aan een rechter.
75
00:04:09,041 --> 00:04:10,209
Het is niet ingewikkeld,
76
00:04:10,418 --> 00:04:13,295
ze willen de identiteit
van uw leveranciers.
77
00:04:14,046 --> 00:04:14,964
Ik luister naar je
78
00:04:15,464 --> 00:04:16,465
Huh?
79
00:04:18,551 --> 00:04:19,552
Ik luister naar hem
80
00:04:19,760 --> 00:04:20,970
de geboorte
81
00:04:21,554 --> 00:04:22,721
- Ik heb het ze verteld.
82
00:04:22,930 --> 00:04:24,140
- Wat zei je?
- Het is ...
83
00:04:24,348 --> 00:04:26,058
- Wat?
- Jongens in de voorsteden.
84
00:04:26,267 --> 00:04:28,811
- In de buitenwijken?
- We kenden ze niet.
85
00:04:29,019 --> 00:04:29,937
We kochten die ...
86
00:04:31,063 --> 00:04:32,189
in de metro.
87
00:04:32,398 --> 00:04:34,233
- Neem je me voor een klootzak?
88
00:04:34,900 --> 00:04:37,111
Weet je met wie je praat?
89
00:04:38,070 --> 00:04:40,156
Slechte bedrieger!
Y een netwerk
90
00:04:40,364 --> 00:04:42,658
erg georganiseerd
waar je niet om gaf
91
00:04:43,117 --> 00:04:46,287
Dus breng de naam van deze jongens in evenwicht.
Ik luister naar je
92
00:04:46,495 --> 00:04:49,165
Je kijkt me aan als ik tegen je praat
93
00:04:50,458 --> 00:04:51,542
- Wij verkopen niet door.
94
00:04:52,376 --> 00:04:55,004
We geven het gewoon aan de vrienden.
- Fuck.
95
00:04:56,755 --> 00:04:58,591
Jij dwaas.
96
00:04:58,966 --> 00:05:00,926
Er zijn camera's
voor alle middelbare scholen.
97
00:05:01,635 --> 00:05:04,013
Al je kleine carrousel. we hebben het.
98
00:05:07,141 --> 00:05:10,227
Kleine klootzak.
Wat is het? deze beker?
99
00:05:10,436 --> 00:05:13,022
Lijkt op een tafiole,
met i> je strakke jeans.
100
00:05:13,230 --> 00:05:14,064
Wat ben je aan het doen?
101
00:05:14,690 --> 00:05:15,774
Huh?
102
00:05:16,358 --> 00:05:17,776
Waar ga je heen? daar?
103
00:05:21,030 --> 00:05:23,073
Heb je de moeder gewaarschuwd?
104
00:05:23,282 --> 00:05:24,241
- Neen.
105
00:05:24,700 --> 00:05:25,659
- Alsjeblieft.
106
00:05:25,868 --> 00:05:28,370
Goed nieuws, je wordt gek.
107
00:05:30,706 --> 00:05:32,750
Muziek houdt van
108
00:07:13,809 --> 00:07:15,227
Alles goed?
- Dag. Francis.
109
00:07:15,436 --> 00:07:17,313
- Wat is deze kleine mijn?
110
00:07:17,521 --> 00:07:19,148
Rijden we vanavond paarden?
111
00:07:19,356 --> 00:07:20,649
- Sorry ?
112
00:07:25,529 --> 00:07:27,698
François?
- Ja.
113
00:07:29,450 --> 00:07:31,410
- Er is een dame. Mevrouw Arnault.
114
00:07:31,619 --> 00:07:35,205
Je zei hem om te strijken
als zijn zoon niet werd getoond.
115
00:07:35,414 --> 00:07:36,915
- Eerst. koffie.
116
00:07:37,958 --> 00:07:41,295
- En de school van zijn kind,
het is Benjamin Franklin.
117
00:07:41,503 --> 00:07:43,589
Dat van 2 jongeren
om de jihad te doen
118
00:07:43,797 --> 00:07:45,049
in Syrië.
119
00:07:46,258 --> 00:07:47,676
- Je naam is William.
120
00:07:47,885 --> 00:07:50,596
Je wilt dat hij naar school gaat.
- Oké.
121
00:07:50,804 --> 00:07:54,308
- Aan elke student vraagt hij
als hij hen over het Midden-Oosten vertelde,
122
00:07:54,516 --> 00:07:57,102
uit de Maghreb. Islam ...
van de jihad. wat.
123
00:07:57,311 --> 00:07:58,479
- Oké.
124
00:07:59,563 --> 00:08:01,899
- Waar is Sadi?
- In de kamer van de jongen.
125
00:08:02,107 --> 00:08:04,360
- Je belt hem meteen.
- Ja.
126
00:08:06,236 --> 00:08:08,572
- Hoe gaat het?
- Er is niet veel.
127
00:08:08,781 --> 00:08:10,157
Online spellen. onschadelijk.
128
00:08:10,366 --> 00:08:12,201
Tiener dingen. wat.
129
00:08:17,331 --> 00:08:18,248
- Vertel het me.
130
00:08:18,457 --> 00:08:22,002
Ik kan je dochter ondervragen
haar met rust? Ik geef de voorkeur.
131
00:08:22,211 --> 00:08:23,837
- Ik blijf liever bij haar.
132
00:08:24,046 --> 00:08:27,758
Ik wist het niet.
Ik wil niet in paniek raken.
133
00:08:29,134 --> 00:08:30,344
- Solange?
134
00:08:31,261 --> 00:08:33,972
- Het is mijn man.
- Ik smeek je.
135
00:08:34,181 --> 00:08:36,016
- Hij wil je weddenschap betoveren.
136
00:08:38,727 --> 00:08:39,853
- Wat ?
137
00:08:40,270 --> 00:08:41,855
Ze zoeken in zijn bedrijf.
138
00:08:43,899 --> 00:08:45,359
Camera snap
139
00:08:51,907 --> 00:08:55,494
- Geen propaganda over de baarden,
niet op de wapens.
140
00:08:55,703 --> 00:08:57,830
Zijn eerste les was om 9.00 uur.
141
00:08:58,038 --> 00:09:00,416
Er zijn geen boeken van woensdag
noch zijn tas.
142
00:09:00,624 --> 00:09:02,459
De besparingen, volgens de moeder.
143
00:09:02,668 --> 00:09:05,587
Een klein account van 300 euro,
Ik vind de kaart niet.
144
00:09:05,796 --> 00:09:07,047
- François I
145
00:09:07,256 --> 00:09:09,717
- Ja.
146
00:09:09,925 --> 00:09:12,720
- Voor het geluid van de procedure,
heb de P.-V.
147
00:09:12,928 --> 00:09:15,806
Als je informatie krijgt,
bel me.
148
00:09:16,014 --> 00:09:18,559
Ik heb de computer en de printer.
Wacht op de anderen.
149
00:09:18,767 --> 00:09:20,853
En we zullen samen vertrekken ...
150
00:09:21,061 --> 00:09:23,814
- 3 kinderen op dezelfde middelbare school,
er is een leugenaar,
151
00:09:24,022 --> 00:09:25,441
dingen die ons te boven gaan.
152
00:09:25,649 --> 00:09:27,234
We zullen de proc bellen.
153
00:09:27,735 --> 00:09:30,863
Ik zal de ouders gaan zien
2 andere kinderen.
154
00:09:31,071 --> 00:09:33,824
Om te zien of ze aan het daten waren
buiten de middelbare school.
155
00:09:34,032 --> 00:09:35,367
Shit l i>
156
00:09:35,868 --> 00:09:37,786
Okay. zie je later.
157
00:09:42,833 --> 00:09:44,209
Aankomst van de lift
158
00:09:50,549 --> 00:09:51,967
Sorry. Floor?
159
00:09:52,259 --> 00:09:53,552
- Vijfde.
160
00:09:54,511 --> 00:09:55,888
- Ik ga naar vier.
161
00:09:59,641 --> 00:10:01,018
- Is er iets aan de hand?
162
00:10:01,518 --> 00:10:02,644
- Ja.
163
00:10:02,853 --> 00:10:05,147
Woon je hier?
- Ja.
164
00:10:05,898 --> 00:10:08,609
- De kleine Dany Arnault ... weg.
165
00:10:10,194 --> 00:10:11,695
- Dat wil zeggen ?
166
00:10:11,904 --> 00:10:13,822
- Verdwenen, hij is weg.
167
00:10:14,364 --> 00:10:17,075
Geen nieuws sinds gisteren,
hij was niet op de middelbare school.
168
00:10:17,618 --> 00:10:19,244
- Voer je het onderzoek uit?
169
00:10:19,453 --> 00:10:20,537
- Ja.
170
00:10:20,954 --> 00:10:22,664
- Ik ken Dany goed.
- Oh?
171
00:10:22,873 --> 00:10:25,584
- Ik gaf hem les
Frans geruit.
172
00:10:25,793 --> 00:10:30,005
Een leraar raadt dingen
zonder de noodzaak voor woorden.
173
00:10:30,214 --> 00:10:31,173
Als ik kan helpen ...
174
00:10:31,381 --> 00:10:34,551
- Je hebt iets
wie kan het onderzoek bevorderen?
175
00:10:34,760 --> 00:10:38,472
Een naam, een plaats.
iets over het gezin.
176
00:10:38,931 --> 00:10:41,600
Reizen, buitenland?
177
00:10:41,809 --> 00:10:43,769
- Nee, helemaal niet.
178
00:10:43,977 --> 00:10:45,813
- Bent u mijnheer ...?
179
00:10:46,563 --> 00:10:48,774
Ik woon op de verdieping erboven
van Arnault.
180
00:10:48,982 --> 00:10:49,900
- Nou, nou ...
181
00:10:50,108 --> 00:10:53,529
Alles wat je zult onthouden
kan ons interesseren.
182
00:11:03,413 --> 00:11:04,206
Dus,
183
00:11:04,414 --> 00:11:05,541
Marie.
184
00:11:07,793 --> 00:11:09,169
Marie gromt
185
00:11:10,379 --> 00:11:11,630
Ik ben een vriend van Dany.
186
00:11:11,839 --> 00:11:14,341
Vandaag ben ik hem komen opzoeken.
Meer ...
187
00:11:14,550 --> 00:11:18,136
- De heer is een vriend.
Hij zal je vragen stellen.
188
00:11:22,599 --> 00:11:23,725
- Huh?
189
00:11:24,184 --> 00:11:25,644
Waar is hij, Dany?
190
00:11:26,061 --> 00:11:27,479
Waar is hij?
191
00:11:27,855 --> 00:11:28,897
Weet je dat?
192
00:11:29,273 --> 00:11:32,192
Marie, laat je rok alleen.
193
00:11:40,200 --> 00:11:41,243
- Eh ...
194
00:11:44,413 --> 00:11:49,042
Dany, hij heeft het niet gezegd
als hij naar het huis van een vriend was gegaan?
195
00:11:50,002 --> 00:11:52,588
Hij is geen liefhebber,
op dit moment?
196
00:11:52,796 --> 00:11:55,799
Ze lacht.
197
00:11:58,510 --> 00:12:00,679
Hij heeft een geliefde? Vertel me.
198
00:12:05,309 --> 00:12:07,394
Je bewaart het de hele tijd
met jou?
199
00:12:07,603 --> 00:12:10,772
Je hebt het nooit gezegd
in een gespecialiseerde instelling?
200
00:12:10,981 --> 00:12:12,733
- Neen. Ik zorg voor haar.
201
00:12:14,276 --> 00:12:15,527
- Oké.
202
00:12:17,654 --> 00:12:20,866
Vertelt dat je iets?
'Secou', kijk.
203
00:12:22,492 --> 00:12:25,871
- De jongste broer Aboubaka,
die de boulevard vasthouden.
204
00:12:26,079 --> 00:12:29,416
We weten niet hoeveel je zoon is
is betrokken: in wederverkoop
205
00:12:29,625 --> 00:12:32,586
of in een echt bedrijf
met Senegalese.
206
00:12:41,887 --> 00:12:44,139
Je hebt geluk,
je laat het thuis zien
207
00:12:47,309 --> 00:12:49,353
- Wat was je aan het doen,
met deze rotzooi?
208
00:12:49,895 --> 00:12:50,687
Huh?
209
00:12:51,396 --> 00:12:54,483
- We zijn een weekend samen geweest.
Ik ken hem nauwelijks.
210
00:12:54,691 --> 00:12:56,735
- Wat is hij aan het doen
op je mobiel?
211
00:12:56,944 --> 00:12:58,737
- Ik heb niets met hem te maken.
212
00:12:59,112 --> 00:13:00,781
Ik weet het niet, verdomme.
213
00:13:01,531 --> 00:13:03,450
- Je laat me schamen. Go.
214
00:13:19,257 --> 00:13:22,636
Daar praten we morgen over
in rust. zonder oordeel.
215
00:13:22,844 --> 00:13:26,515
Noodzaak om een systeem te vinden
om je uit deze rotzooi te krijgen.
216
00:13:30,352 --> 00:13:31,353
Go.
217
00:13:33,313 --> 00:13:34,898
Wees cool met je leads.
218
00:13:35,107 --> 00:13:38,318
Ze is behoorlijk geschrokken.
Ik breng je morgen.
219
00:13:38,735 --> 00:13:40,112
Hé, hoor je?
220
00:13:40,862 --> 00:13:42,906
Ik breng je morgen morgen
221
00:13:55,085 --> 00:13:56,712
Verdomme. Saloperie l i>
222
00:14:01,008 --> 00:14:03,051
Cumbia Music
223
00:15:11,745 --> 00:15:13,288
- Niets aan de kant van de middelbare school.
224
00:15:13,497 --> 00:15:16,083
Geen bekende fascinatie
voor de islam.
225
00:15:16,291 --> 00:15:18,293
Het jihadistische pad lijkt erop.
226
00:15:18,502 --> 00:15:21,254
Geen problemen in de buurt.
geen drugs.
227
00:15:21,463 --> 00:15:23,673
Geen slechte mensen.
228
00:15:23,882 --> 00:15:26,218
Alleen een getuigenis
in het voordeel van een wegloper,
229
00:15:26,426 --> 00:15:28,261
een buurman. Mr. Bellaile.
230
00:15:29,221 --> 00:15:31,348
Hij was zijn Franse leraar.
231
00:15:31,890 --> 00:15:33,558
Voor hem is Dany weggelopen.
232
00:15:33,767 --> 00:15:36,645
Hij formuleerde het in een periphrasis
vrij literair:
233
00:15:36,853 --> 00:15:38,313
"Zijn fuga is een act
234
00:15:38,522 --> 00:15:41,733
"Dat snijdt de bankschroef
waarin deze jongen leeft.
235
00:15:42,234 --> 00:15:45,195
"Dany is een jongen
mysterieus wie ...
236
00:15:45,403 --> 00:15:47,572
"Houd zijn schaduw."
Alstublieft.
237
00:15:47,781 --> 00:15:49,616
- En we zitten in de l
238
00:15:50,158 --> 00:15:51,576
Omdat we niet hebben
239
00:15:53,620 --> 00:15:55,330
Oproeptoon
240
00:15:58,083 --> 00:16:01,336
* - Yan, Lola en Frantz
zijn er niet.
241
00:16:01,545 --> 00:16:04,756
"" Bedankt voor het verlaten van ons ....
Tot binnenkort! I>
242
00:16:07,259 --> 00:16:08,885
Commandant Visconti.
243
00:16:09,094 --> 00:16:10,887
Ik probeer je te bereiken.
244
00:16:11,096 --> 00:16:14,474
Je was stil
zijn leraar. en ...
245
00:16:14,933 --> 00:16:18,103
we zouden misschien
denk samen.
246
00:16:18,812 --> 00:16:20,188
Alstublieft. Dankjewel.
247
00:16:20,564 --> 00:16:21,982
Vergeet niet ons.
248
00:16:34,870 --> 00:16:36,788
Cherifa!
- Ja?
249
00:16:36,997 --> 00:16:38,957
- Hij heeft gebeld. de leraar?
250
00:16:41,001 --> 00:16:42,586
- En zijn vrouw?
251
00:16:42,794 --> 00:16:46,464
Maar hij ging naar mevrouw Arnault
en ze vond het raar.
252
00:16:46,882 --> 00:16:48,091
- Maar ... hé
253
00:16:48,466 --> 00:16:50,802
Houd je het nieuws onder de rok?
254
00:16:51,011 --> 00:16:53,180
Roteren, spreid dijen l i>
255
00:16:53,388 --> 00:16:54,848
- Sorry ?
- Maak er gebruik van.
256
00:16:55,056 --> 00:16:57,475
- Is het niet ok om zo te praten?
- Wat? Alles goed.
257
00:16:57,684 --> 00:16:58,977
- Moet kalmeren.
258
00:16:59,186 --> 00:17:01,855
Ik ken de vriendin niet.
- Een beetje poëzie.
259
00:17:02,063 --> 00:17:05,525
- Het paard. we voelen het.
Het valt het restant van de hersenen aan.
260
00:17:05,734 --> 00:17:08,153
Ik ben klaar, ik breek.
Goede avond.
261
00:17:08,695 --> 00:17:10,197
Ik zie je morgen.
262
00:17:20,332 --> 00:17:22,667
- Sorry dat we je komen bezoeken
zo laat ...
263
00:17:23,835 --> 00:17:25,212
Ik moet met je praten.
264
00:17:25,545 --> 00:17:28,423
Met betrekking tot het bezoek van je buurman.
265
00:17:29,841 --> 00:17:30,842
Sta je dat toe?
266
00:17:31,176 --> 00:17:32,761
- Ik smeek je.
267
00:17:35,263 --> 00:17:36,765
Pardon.
268
00:17:36,973 --> 00:17:39,100
- Aandacht, aandacht.
Alles goed ?
269
00:17:39,309 --> 00:17:41,394
- Ik voel me niet zo goed.
- Wat is er?
270
00:17:41,603 --> 00:17:43,521
- Ik dacht dat je het had gedaan
slecht nieuws.
271
00:17:43,730 --> 00:17:45,899
- Teleurgesteld. het is laat.
Ik had het moeten weten.
272
00:17:46,107 --> 00:17:48,235
We gaan zitten. We zullen kalmeren.
273
00:17:48,443 --> 00:17:51,488
- Ik heb niet geslapen ...
- Ja. je moet uitgeput zijn.
274
00:17:51,696 --> 00:17:52,572
Waarschuwing.
275
00:17:54,199 --> 00:17:55,617
Alstublieft.
276
00:18:00,789 --> 00:18:01,790
Ik ben in de war.
277
00:18:04,376 --> 00:18:06,878
Kun je me wat vertellen?
278
00:18:07,796 --> 00:18:09,798
- Meneer Bellaile heeft het me verteld
dat deze fuga,
279
00:18:10,006 --> 00:18:11,466
het was als een ...
280
00:18:12,217 --> 00:18:13,635
een opstand of ...
281
00:18:15,053 --> 00:18:15,971
een opstand.
282
00:18:17,138 --> 00:18:18,974
- Met betrekking tot wie? Wat?
283
00:18:19,182 --> 00:18:21,601
- Ik weet het niet, zei hij
dat hij zo vast zat.
284
00:18:21,810 --> 00:18:23,895
Dat hij een blokkade had ...
285
00:18:24,938 --> 00:18:26,564
Ik heb nooit het gevoel gehad vast te zitten.
286
00:18:26,773 --> 00:18:29,067
- Hij heeft het je verteld
dat hij weer zou verschijnen?
287
00:18:29,276 --> 00:18:30,485
Zonder verdere details?
288
00:18:30,694 --> 00:18:33,113
- Hij zei deze dingen
als een bevestiging
289
00:18:33,321 --> 00:18:35,615
of als dingen waar hij op hoopte ...
290
00:18:35,824 --> 00:18:36,700
Ik weet het niet.
291
00:18:39,828 --> 00:18:43,498
- Het stoort je niet
als ik een nieuwkomer ben?
292
00:18:44,499 --> 00:18:45,792
Ik heb dorst.
293
00:18:46,251 --> 00:18:47,502
- Oh, goed. Ja.
294
00:18:47,877 --> 00:18:49,129
- Verplaatsen: nee, ik ...
295
00:18:49,671 --> 00:18:51,131
Ik ken honger.
296
00:18:55,719 --> 00:18:59,347
Hoe lang heeft het geduurd
dit cursusverhaal?
297
00:19:00,849 --> 00:19:02,267
.
.
298
00:19:02,475 --> 00:19:05,312
Daarna had hij nodig
een i> wiskundesteun.
299
00:19:06,354 --> 00:19:07,856
We hadden geen geld om te betalen
300
00:19:08,064 --> 00:19:11,192
twee leraren.
dus Dany koos voor de wiskunde.
301
00:19:14,988 --> 00:19:15,780
- Dus.
302
00:19:16,197 --> 00:19:19,659
hij komt hier terug na school om 18u,
hij blijft bij zijn zus.
303
00:19:20,201 --> 00:19:24,247
Je gaat eten
met je man in het huis van je broer.
304
00:19:25,206 --> 00:19:28,835
Je man komt sneller terug,
ongeveer een uur eerder.
305
00:19:29,127 --> 00:19:31,171
Omdat hij zijn pakket moet afmaken.
Dat is het?
306
00:19:31,504 --> 00:19:33,298
- Dat is het. dat is alles.
307
00:19:34,716 --> 00:19:37,594
- Je komt terug,
de kinderen slapen ...
308
00:19:39,095 --> 00:19:41,306
dan ga je naar bed.
309
00:19:43,767 --> 00:19:47,103
Vroeg in de ochtend om 5 uur, je man
wakker worden, hij moet vertrekken.
310
00:19:48,980 --> 00:19:51,691
En je zoon. Dany,
311
00:19:52,317 --> 00:19:53,401
om 8 uur, ga naar school.
312
00:19:55,904 --> 00:19:58,239
En dit is de laatste keer
dat je het hebt gezien.
313
00:19:58,448 --> 00:19:59,949
- Dat is het.
314
00:20:01,493 --> 00:20:03,161
- Meer van Dany.
315
00:20:03,370 --> 00:20:05,789
Telefoon rinkelt
316
00:20:10,377 --> 00:20:11,544
Sorry.
317
00:20:11,878 --> 00:20:13,338
Eddy?
* - Frans, ik ben het.
318
00:20:13,546 --> 00:20:15,965
* Luister,
we hebben net een anonieme oproep gehad.
319
00:20:16,174 --> 00:20:16,883
- Ja.
320
00:20:17,092 --> 00:20:17,842
Travail.
321
00:20:18,051 --> 00:20:20,678
* - Er staat:
"Het lijk is in het bos, i>
322
00:20:20,887 --> 00:20:23,014
"Kijk hier. i>"
en hij hing op. i>
323
00:20:23,223 --> 00:20:26,643
"'Het bos is degene die oversteekt
de jongen om zich bij zijn middelbare school aan te sluiten.
324
00:20:27,185 --> 00:20:28,645
- Heb je de oproep gevonden?
325
00:20:28,853 --> 00:20:32,315
"" Nog niet, we doen het.
Ik herinner je eraan dat we het hebben.
326
00:20:33,274 --> 00:20:34,609
- Oké.
327
00:20:52,669 --> 00:20:54,712
- Is er iets gebeurd?
328
00:20:55,463 --> 00:20:57,048
- Een anoniem telefoontje.
329
00:20:58,425 --> 00:21:00,385
We beginnen onderzoek ...
330
00:21:02,053 --> 00:21:03,513
morgen zo snel mogelijk.
331
00:21:03,972 --> 00:21:05,098
fluitje
332
00:21:05,306 --> 00:21:07,517
Rumble of thunder
333
00:21:13,273 --> 00:21:15,775
Veel geblaf
334
00:21:30,290 --> 00:21:32,500
blaffen
335
00:21:32,709 --> 00:21:34,502
fluitje
- Stop!
336
00:21:35,753 --> 00:21:37,172
- Een schoen.
337
00:21:38,089 --> 00:21:42,469
Melee Discussies
338
00:21:43,386 --> 00:21:44,721
- Meneer Bellaile.
339
00:21:45,513 --> 00:21:46,389
- Ah!
340
00:21:46,598 --> 00:21:47,891
Inspector.
341
00:21:48,266 --> 00:21:52,061
Sorry voor gisteravond.
Ik heb je berichten vanmorgen.
342
00:21:52,228 --> 00:21:53,480
Ik belde het politiebureau
343
00:21:53,688 --> 00:21:56,649
en ik kreeg te horen
dat je op zoek bent naar vrijwilligers.
344
00:21:56,858 --> 00:21:59,402
Denk je
dat hij iets heeft gevonden?
345
00:21:59,611 --> 00:22:03,031
- Dat ben ik niet.
We zullen alles analyseren.
346
00:22:03,239 --> 00:22:04,741
Vertel me ...
347
00:22:05,074 --> 00:22:07,285
Mevrouw Arnault heeft het me verteld
dat je het had gezien.
348
00:22:07,494 --> 00:22:10,163
- Ja, het is vreselijk. verschrikkelijk.
die hem volgt.
349
00:22:10,371 --> 00:22:12,790
Ik wilde hem verzekeren
van mijn bekommernis.
350
00:22:12,999 --> 00:22:16,461
Als ze iets nodig heeft.
mijn vrouw en ik zijn hier.
351
00:22:16,669 --> 00:22:17,670
En voor Dany.
352
00:22:17,879 --> 00:22:20,882
Voor de laatste keer vragen,
Ik dacht ...
353
00:22:21,758 --> 00:22:24,010
Het is een student
op school met veel problemen.
354
00:22:24,344 --> 00:22:27,138
fluitje
- Ga je gang, ga je gang.
355
00:22:27,347 --> 00:22:28,848
- Het is weer weg.
356
00:22:29,057 --> 00:22:30,391
- Ik ga met je mee.
357
00:22:30,600 --> 00:22:31,935
En uh ...
358
00:22:32,727 --> 00:22:37,273
Wat denk je dat veroorzaakt?
deze blokkades bij Dany?
359
00:22:38,107 --> 00:22:39,651
- De gezinssituatie.
360
00:22:39,859 --> 00:22:41,528
Het is duidelijk.
361
00:22:41,736 --> 00:22:43,279
De vader is nog steeds afwezig.
362
00:22:43,488 --> 00:22:47,742
Zij, vastgehouden door eenzaamheid,
vast aan zijn zieke dochter,
363
00:22:47,951 --> 00:22:50,370
Dany,
verplicht om verantwoordelijkheden op zich te nemen
364
00:22:50,578 --> 00:22:51,829
die niet van zijn leeftijd zijn.
365
00:22:52,539 --> 00:22:54,332
Zijn familie is blind.
366
00:22:54,541 --> 00:22:55,792
Ze verstikt hem.
367
00:22:56,000 --> 00:22:59,712
Zijn ouders houden van hem, maar
weet niet wie hij werkelijk is.
368
00:22:59,921 --> 00:23:01,381
En hij lijdt.
369
00:23:02,799 --> 00:23:04,592
- En wie is hij?
370
00:23:06,511 --> 00:23:07,387
- Een wezen ...
371
00:23:08,137 --> 00:23:09,514
inspiré-.
372
00:23:09,722 --> 00:23:11,349
Met capaciteit
373
00:23:11,558 --> 00:23:14,852
om verbale beelden te produceren
behoorlijk opvallend.
374
00:23:15,645 --> 00:23:17,814
Ik identificeerde mezelf een beetje met hem.
375
00:23:18,147 --> 00:23:20,024
Ik vond een beetje van mezelf in hem
376
00:23:20,233 --> 00:23:21,901
toen ik van zijn leeftijd was.
377
00:23:22,694 --> 00:23:24,612
- Je zou hem niet hebben ...
378
00:23:24,821 --> 00:23:26,864
ideeën in het hoofd ook?
379
00:23:27,073 --> 00:23:28,116
- Nee, nee.
380
00:23:28,324 --> 00:23:30,535
Nee, ik praat niet tegen hem
ook direct.
381
00:23:30,743 --> 00:23:33,162
Ik moedig hem aan. Ik begeleid hem. maar ...
382
00:23:33,371 --> 00:23:34,831
het is een gevoel.
383
00:23:35,373 --> 00:23:37,542
Het was niet echt geformuleerd.
384
00:23:37,750 --> 00:23:39,294
- Dus voor jou ...
385
00:23:39,836 --> 00:23:40,920
hij is weggelopen?
386
00:23:42,046 --> 00:23:45,008
- Ik kan het me niet voorstellen
agressie in de ochtend ...
387
00:23:45,216 --> 00:23:47,844
op zo'n korte cursus,
ook bezocht.
388
00:23:48,177 --> 00:23:50,096
Maar jij, wat denk je?
389
00:23:50,305 --> 00:23:52,765
Als we deze beat doen.
jij denkt dat we het kunnen
390
00:23:52,974 --> 00:23:54,851
vind zijn lijk
in dit bos?
391
00:23:55,059 --> 00:23:58,271
- Waarom gebruik je
"lijk in dit bos"?
392
00:23:58,479 --> 00:24:02,650
Tot het tegendeel is bewezen,
we komen sporen zoeken.
393
00:24:02,859 --> 00:24:06,529
- Niemand wordt voor de gek gehouden.
Kan ik je een suggestie sturen?
394
00:24:06,738 --> 00:24:07,447
- Ja.
395
00:24:07,655 --> 00:24:09,824
- Het eerste wat je moet doen,
als ik jou was.
396
00:24:10,033 --> 00:24:12,660
Zou mensen ondervragen
dit bos oversteken.
397
00:24:12,869 --> 00:24:14,579
- We hebben het hun al gevraagd.
398
00:24:14,787 --> 00:24:17,415
En geen van hen
vergeet het niet te hebben gezien.
399
00:24:19,542 --> 00:24:22,003
- Ik vind je achterdochtig fascinerend.
Inspector.
400
00:24:22,211 --> 00:24:24,881
De flair die het kost
in dit soort mist.
401
00:24:25,089 --> 00:24:27,717
- Je hebt contact gehouden
na het einde van zijn lessen?
402
00:24:27,925 --> 00:24:29,469
- Hij heeft het niet besloten.
403
00:24:29,677 --> 00:24:31,888
- Wie dan?
- Zijn ouders.
404
00:24:32,472 --> 00:24:34,265
- Hij wilde doorgaan.
405
00:24:35,558 --> 00:24:39,437
- Nochtans. ze praatten tegen me
hun financiële moeilijkheden,
406
00:24:39,812 --> 00:24:44,067
omdat hij koos
om wiskunde te behouden.
407
00:24:44,275 --> 00:24:45,318
- Absoluut fout.
408
00:24:45,526 --> 00:24:48,404
Ik bood ze aan
om gratis door te gaan.
409
00:24:49,197 --> 00:24:51,574
Dany stemde toe.
Zijn ouders weigerden.
410
00:24:51,783 --> 00:24:54,160
Ik denk dat ik belangrijk was
voor hem.
411
00:24:54,911 --> 00:24:58,414
Een deur die hij misschien heeft
om te besluiten om te openen.
412
00:25:00,583 --> 00:25:01,417
- François I
413
00:25:01,626 --> 00:25:02,335
- Ja.
414
00:25:02,543 --> 00:25:04,170
- klaar,
het is voorbij voor ons.
415
00:25:04,379 --> 00:25:05,171
- Oké.
416
00:25:05,380 --> 00:25:07,715
- Ik ga hergroeperen
op de parkeerplaats.
417
00:25:08,424 --> 00:25:10,134
- Oké.
418
00:25:10,343 --> 00:25:12,387
- Ja.
- Parkeren, iedereen.
419
00:25:12,595 --> 00:25:14,555
Go. Jongens, het is goed.
420
00:25:17,517 --> 00:25:18,935
- Meneer Bellaile.
421
00:25:19,435 --> 00:25:20,728
Mr. Bellaile!
422
00:25:21,104 --> 00:25:22,397
Mr. Bellaile.
423
00:25:24,857 --> 00:25:27,443
Als u mevrouw Arnault verlaat.
424
00:25:28,528 --> 00:25:31,823
'S Nachts merk je niets
van verdachte, in het bijzonder?
425
00:25:32,031 --> 00:25:34,325
In het gebouw. in de mij?
426
00:25:36,327 --> 00:25:39,831
Ze zei dat ze de indruk had
in acht te nemen
427
00:25:40,540 --> 00:25:42,667
sinds zijn zoon verdween.
428
00:25:43,793 --> 00:25:46,421
- Neen. Niemand.
429
00:25:46,879 --> 00:25:48,589
Ik ben langzaam thuis.
430
00:25:48,798 --> 00:25:52,218
Als er iemand buiten was geweest,
Ik had hem niet kunnen zien.
431
00:25:54,887 --> 00:25:55,972
- Oké.
432
00:25:56,180 --> 00:25:57,765
- Waar komt dat achter?
433
00:25:57,974 --> 00:25:59,517
- Het gaat naar het lab.
434
00:25:59,726 --> 00:26:01,394
- Voor de analyses?
435
00:26:01,602 --> 00:26:03,104
- Wacht ...
436
00:26:03,312 --> 00:26:05,690
- We raken niets aan.
- Alleen wij kijken.
437
00:26:07,066 --> 00:26:09,360
- Ja. Ik ben heel kalm.
438
00:26:10,445 --> 00:26:11,863
Het is mijn neef.
439
00:26:12,447 --> 00:26:14,991
Zie je wel.
Ze zijn op zoek naar iets.
440
00:26:15,199 --> 00:26:17,243
- In feite. Werk je samen?
441
00:26:17,452 --> 00:26:20,830
Gerechtelijke politie
en de andere lettertypen, samen.
442
00:26:21,038 --> 00:26:21,998
- Juist.
443
00:26:22,206 --> 00:26:24,208
- De oproep is gevonden
20 minuten vanaf hier.
444
00:26:24,417 --> 00:26:27,253
Er zijn camera's
maar de video's zijn onbruikbaar.
445
00:26:27,462 --> 00:26:29,881
- Blijf aan de kant,
kijk van een afstand.
446
00:26:30,089 --> 00:26:31,591
- Deze gast.
447
00:26:33,676 --> 00:26:35,428
Je roept het naar me op.
448
00:26:35,636 --> 00:26:36,679
- Oké.
449
00:26:36,888 --> 00:26:39,474
Pakkende muziek
450
00:26:39,682 --> 00:27:20,932
...
451
00:27:21,140 --> 00:27:23,267
- Kijk je naar mij?
452
00:27:24,560 --> 00:27:25,978
Wat drink je?
453
00:27:26,187 --> 00:27:27,605
Ben je stom?
454
00:27:28,856 --> 00:27:30,024
- Neen.
455
00:27:30,817 --> 00:27:32,485
Mijn naam is Arielle.
456
00:27:33,444 --> 00:27:35,321
Ik wil goed zijn voor de kom.
457
00:27:36,155 --> 00:27:36,906
- Lili,
458
00:27:37,114 --> 00:27:38,866
geef je ons twee?
459
00:27:39,492 --> 00:27:42,870
Mijn vrouw ook,
ze moest rondhangen in de tralies.
460
00:27:44,622 --> 00:27:46,374
Toen vond ze er een
461
00:27:46,582 --> 00:27:48,125
en zij ging ermee weg.
462
00:27:48,334 --> 00:27:49,293
Fini.
463
00:27:49,502 --> 00:27:50,962
Een mes achterin.
464
00:27:51,170 --> 00:27:52,964
Een cuchillo in de espalda.
465
00:27:58,803 --> 00:28:01,430
Denk je dat ik je wil?
Gelooft u dat?
466
00:28:02,473 --> 00:28:04,308
Wat zal er met ons gebeuren?
467
00:28:04,809 --> 00:28:08,479
Morgenochtend. we worden wakker.
je bent een link voor mij. Niets.
468
00:28:08,688 --> 00:28:09,856
Je ruikt, ik stink.
469
00:28:10,314 --> 00:28:12,316
Ik zie je mond moe.
470
00:28:13,276 --> 00:28:15,945
Je ziet ons. daar.
met je doorhangende borsten
471
00:28:16,153 --> 00:28:17,488
en mijn zachte lul.
472
00:28:20,032 --> 00:28:22,326
In het bed
waar ik vijf jaar heb doorgebracht ...
473
00:28:22,535 --> 00:28:23,911
Vijf jaar l
474
00:28:24,120 --> 00:28:26,622
Met een geweldige vrouw.
475
00:28:28,124 --> 00:28:29,166
Geweldig!
476
00:28:45,391 --> 00:28:48,352
Straat brouhaha
477
00:28:55,651 --> 00:28:58,529
- Wil je iets?
We hebben wat we nodig hebben.
478
00:29:16,213 --> 00:29:17,632
- Fuck!
479
00:29:17,840 --> 00:29:19,216
- Oh mijn god!
480
00:29:20,092 --> 00:29:21,135
- Kom hier l
481
00:29:23,304 --> 00:29:24,639
hoorn
482
00:29:26,390 --> 00:29:27,808
Kom hier l
483
00:29:49,538 --> 00:29:50,957
Mr. Bellaile.
484
00:29:51,624 --> 00:29:55,169
Bedankt dat je hier bent. We hebben niet gezet
schaamte in je lessen?
485
00:29:55,378 --> 00:29:57,046
Cherifa.
Hallo, inspecteur.
486
00:29:58,089 --> 00:30:01,258
Helemaal niet, ik maakte het gemakkelijk.
- Dus...
487
00:30:01,467 --> 00:30:05,221
Ik weet niet of je geïnteresseerd bent.
Het universum van de politie ...
488
00:30:05,429 --> 00:30:10,726
"Inspecteur", zeggen we meer zo
sinds 1995. Er staat "commandant".
489
00:30:10,935 --> 00:30:13,479
- Oké, ik let op,
Order.
490
00:30:13,688 --> 00:30:15,231
- Alstublieft. Zit.
491
00:30:15,439 --> 00:30:17,149
Maak het je gemakkelijk. Een koffie?
492
00:30:17,358 --> 00:30:18,943
- Nee, dank je.
493
00:30:20,528 --> 00:30:22,029
- Misschien…
494
00:30:22,571 --> 00:30:25,199
je rookt :? Laat je verleiden.
495
00:30:25,950 --> 00:30:28,452
Zelfs als het niet is toegestaan ...
- Niet gezien. niet genomen.
496
00:30:28,744 --> 00:30:30,371
- Ja, precies.
497
00:30:33,958 --> 00:30:35,835
- In feite. bij mij thuis.
het is in het geheim.
498
00:30:36,043 --> 00:30:38,129
Sinds de geboorte van de baby.
499
00:30:38,504 --> 00:30:41,007
Daar rook ik vrijuit.
500
00:30:42,800 --> 00:30:43,676
- Dus...
501
00:30:43,884 --> 00:30:47,847
Het gaat altijd over
van wat maakt mevrouw Arnoult zich zorgen.
502
00:30:48,431 --> 00:30:52,601
Eergisteren, haar thuis latend,
je gaat direct naar huis.
503
00:30:53,853 --> 00:30:56,147
- Ik ga direct naar huis.
- Alstublieft.
504
00:30:56,355 --> 00:30:59,775
En dat kun je dus niet zeggen
als iemand buiten vermindert.
505
00:30:59,984 --> 00:31:00,985
- Juist.
506
00:31:02,278 --> 00:31:04,405
- Daar. Ik heb een groot probleem
507
00:31:04,613 --> 00:31:06,282
Gekletter van een toetsenbord
508
00:31:06,490 --> 00:31:08,034
Een groot probleem.
509
00:31:12,038 --> 00:31:15,791
Omdat precies, eergisteren,
een getuige heeft je geïdentificeerd.
510
00:31:18,252 --> 00:31:20,337
Na 23h. Buiten.
511
00:31:22,214 --> 00:31:24,175
- Buiten, dat wil zeggen?
512
00:31:24,383 --> 00:31:28,637
Wacht, misschien ben ik verwarrend "
's nachts. Of getuige zijn van zichzelf in de war.
513
00:31:28,846 --> 00:31:31,515
- Oh nee. hij verwart niet.
Hij verwart helemaal niet.
514
00:31:31,724 --> 00:31:34,351
De getuige is categorisch,
jij bent het die hij herkende.
515
00:31:34,560 --> 00:31:38,814
Bovendien. hij zou geen reden hebben
tegen ons liegen gewoon
516
00:31:39,523 --> 00:31:42,359
omdat deze getuige een agent is
en die agent. dat ben ik.
517
00:31:43,986 --> 00:31:46,989
Dus je liegt, Bellaile.
Vertel ons de waarheid.
518
00:31:47,531 --> 00:31:49,241
Dus ik luister naar jou.
519
00:31:50,242 --> 00:31:52,369
Wat was je aan het doen vanavond,
520
00:31:52,953 --> 00:31:55,122
rond 11 uur, precies?
521
00:31:56,957 --> 00:31:58,125
Huh?
522
00:31:58,542 --> 00:31:59,835
Ik luister naar je.
523
00:32:00,586 --> 00:32:02,630
Het gebeurde eergisteren.
524
00:32:02,838 --> 00:32:05,633
doorgaans
je bent een beetje spraakzamer.
525
00:32:06,133 --> 00:32:08,469
Niet om spraakzaam te zeggen.
En plotseling ...
526
00:32:08,677 --> 00:32:10,179
hij verloor zijn tong.
527
00:32:10,387 --> 00:32:12,515
Kijk naar hem,
hij verloor zijn geheugen.
528
00:32:12,723 --> 00:32:14,934
Wat gebeurt er met jou?
Mr. Bellaile?
529
00:32:15,518 --> 00:32:16,602
Huh?
530
00:32:17,019 --> 00:32:17,686
Kom op!
531
00:32:17,895 --> 00:32:20,231
We luisteren naar jou. wij.
- Eh ...
532
00:32:20,439 --> 00:32:23,943
- Ja, ja ...
- Die nacht, ik ...
533
00:32:24,151 --> 00:32:25,319
- Ja?
534
00:32:26,362 --> 00:32:27,321
- Ja, ja.
535
00:32:27,530 --> 00:32:28,948
Tuurlijk.
536
00:32:30,032 --> 00:32:32,993
Na mijn gesprek
met mevrouw Arnault,
537
00:32:33,202 --> 00:32:36,122
Ik voelde de behoefte
hongerig een ritje maken.
538
00:32:36,330 --> 00:32:39,792
Zijn verdriet heeft mij bereikt,
Ik was onderdrukt.
539
00:32:40,543 --> 00:32:42,002
Ik ken zijn zoon.
540
00:32:42,211 --> 00:32:44,797
Ik merk het niet buiten.
541
00:32:45,005 --> 00:32:46,340
Geen duister persoon.
542
00:32:46,549 --> 00:32:47,967
- En de auto?
543
00:32:48,175 --> 00:32:50,052
Heb je het gebruikt, je auto?
544
00:32:50,261 --> 00:32:51,428
- Neen.
545
00:32:52,680 --> 00:32:55,057
- Je neemt me mee voor een gil
een lange tijd?
546
00:32:55,266 --> 00:32:57,601
Dit is de 2e pijp
dat je me probeert te versieren.
547
00:32:57,810 --> 00:32:58,811
Huh?
548
00:32:59,019 --> 00:33:01,605
Ik zag je in je auto. Bellaile.
549
00:33:02,648 --> 00:33:05,484
Als je aan het rijden was,
je leidde ergens vandaan.
550
00:33:05,693 --> 00:33:06,777
Waar kwam je vandaan?
551
00:33:06,986 --> 00:33:08,737
- Ik heb niet ...
- Wat ?
552
00:33:10,364 --> 00:33:12,783
- Eindelijk, ja. Ik herinner het me.
553
00:33:13,993 --> 00:33:16,078
Terugkerend uit deze ronde,
554
00:33:16,287 --> 00:33:17,454
mijn auto,
555
00:33:17,663 --> 00:33:18,998
ze was slecht geparkeerd.
556
00:33:19,206 --> 00:33:20,666
Ik zocht naar een eigen plek.
557
00:33:20,875 --> 00:33:23,669
Maar dat is alles,
Ik ging nergens heen.
558
00:33:23,878 --> 00:33:27,673
En toen ik terugkwam,
mijn vrouw sliep. Tuurlijk.
559
00:33:29,884 --> 00:33:32,303
- De hut die is uitgegeven
het anonieme telefoontje
560
00:33:32,511 --> 00:33:34,889
is 20 minuten van huis.
561
00:33:35,097 --> 00:33:36,307
Oh ja.
562
00:33:36,515 --> 00:33:39,602
Maar waar is hut,
Er is een camera.
563
00:33:39,810 --> 00:33:42,313
En waar is bitter. er is een video.
564
00:33:42,855 --> 00:33:43,856
Huh?
565
00:33:44,356 --> 00:33:46,150
- Hoe dan?
566
00:33:46,358 --> 00:33:48,068
Video's van wat?
567
00:33:48,277 --> 00:33:50,362
- Video's, Bellaile. Video's!
568
00:33:51,322 --> 00:33:52,364
We beelden ze af.
569
00:33:52,573 --> 00:33:55,868
Je denkt dat ik ben gekomen
geen koekje in de zak?
570
00:33:56,076 --> 00:33:59,038
Ik kwam in de mist,
zoals je zegt?
571
00:34:01,999 --> 00:34:03,167
- Ik blijf wat ik zei,
572
00:34:03,375 --> 00:34:06,086
Ik weet het niet
wat deze video's je laten zien,
573
00:34:06,295 --> 00:34:10,674
maar ik wil worden geconfronteerd
naar je afbeeldingen. Ik zal meer spreken ...
574
00:34:10,883 --> 00:34:13,260
- Blijf jij maar achter
zit op deze stoel!
575
00:34:13,469 --> 00:34:16,555
- Als je echt had
iets tegen mij.
576
00:34:16,764 --> 00:34:21,185
Je zou aan mij rapporteren
op zicht. Maar dat is niet het geval. I>
577
00:34:21,393 --> 00:34:24,521
Je hebt me ontboden
als een eenvoudige getuige.
578
00:34:24,980 --> 00:34:27,399
- Waarom dit anonieme telefoontje?
579
00:34:27,608 --> 00:34:29,652
Het lijk in het bos, waarom?
580
00:34:29,860 --> 00:34:32,571
- Ik denk dat ik mag
om zelfs kantoor te verlaten.
581
00:34:32,780 --> 00:34:35,532
Ik heb een gezin,
cursussen te verzekeren.
582
00:34:35,741 --> 00:34:37,993
Ik zal opstaan en weggaan.
583
00:34:38,202 --> 00:34:39,453
Zit!
584
00:34:39,662 --> 00:34:41,205
- Ik heb geen rechten gehad
585
00:34:41,413 --> 00:34:42,915
waar je geen rekening mee houdt.
586
00:34:43,123 --> 00:34:46,877
Ik vraag je om mij te dienen
mijn exacte status. En ik heb recht
587
00:34:47,086 --> 00:34:48,629
naar een advocaat.
- Wat heb je gedaan?
588
00:34:48,837 --> 00:34:50,339
in de ochtend van 10 tot 8 uur?
589
00:34:50,547 --> 00:34:53,592
- Het was woensdag.
Ik heb les om 11 uur
590
00:34:55,052 --> 00:34:58,389
Ik ging om 10 uur weg.
Ik was thuis met mijn vrouw.
591
00:34:58,597 --> 00:34:59,473
- Alstublieft.
592
00:34:59,682 --> 00:35:02,351
U ondertekent uw verklaring
en je kunt vertrekken.
593
00:35:02,559 --> 00:35:04,937
- Neen. Ik hoef niet te tekenen.
594
00:35:05,396 --> 00:35:09,275
Je hebt het mij niet verteld
dat ik hier was voor een verklaring.
595
00:35:10,484 --> 00:35:11,735
Teleurgesteld.
596
00:35:21,370 --> 00:35:22,830
- We kennen het allemaal.
597
00:35:23,038 --> 00:35:26,458
Een tiener die verdwijnt
laat onvermijdelijk sporen achter.
598
00:35:26,875 --> 00:35:28,377
Alstublieft. maar meestal.
599
00:35:28,585 --> 00:35:32,089
Weglopers drogen uit
of zijn van school.
600
00:35:32,298 --> 00:35:35,551
Ze hebben dubieuze dating,
ze consumeren
601
00:35:35,759 --> 00:35:37,553
alcohol of verdovende middelen.
Or.
602
00:35:37,761 --> 00:35:40,764
Dit is absoluut niet het profiel
zoon Arnault.
603
00:35:41,557 --> 00:35:45,019
Voor mij,
het spoor van de fuga is uit.
604
00:35:45,311 --> 00:35:47,229
Wat betreft zelfmoord. dus...
605
00:35:47,438 --> 00:35:49,773
een jonge persoon die zelfmoord pleegt
verberg je niet om het te doen.
606
00:35:49,982 --> 00:35:52,192
En weet je waarom?
607
00:35:53,277 --> 00:35:55,321
Omdat hij wil dat we hem vinden.
608
00:35:56,405 --> 00:35:58,198
Voor mij,
het onderzoek startte niet.
609
00:35:58,407 --> 00:36:00,367
We hebben een fout gemaakt
met jihad,
610
00:36:00,576 --> 00:36:02,745
tijd verloren met zelfmoord
of wegrennen ...
611
00:36:02,953 --> 00:36:05,581
- Dat is verkeerd.
we hebben geen tijd gehad
612
00:36:06,582 --> 00:36:08,167
Agressie werd overwogen.
613
00:36:08,375 --> 00:36:10,461
- We concentreren ons
over ontvoering of moord.
614
00:36:11,086 --> 00:36:12,504
Francis I
615
00:36:12,838 --> 00:36:15,007
Ontvoering of moord l i>
616
00:36:15,549 --> 00:36:16,967
We zijn hier.
617
00:36:17,926 --> 00:36:19,303
- Shit!
618
00:36:20,804 --> 00:36:22,181
Con!
619
00:36:27,936 --> 00:36:31,982
Telefoon rinkelt
620
00:36:32,191 --> 00:36:33,484
Oh. Damn ...
621
00:36:34,026 --> 00:36:35,361
Hij zucht.
622
00:36:37,654 --> 00:36:40,199
Ik ben aan het pissen!
Stop met het breken van mijn ballen!
623
00:36:40,407 --> 00:36:42,409
Ik weet niet waar hij is, je zoon.
624
00:36:42,618 --> 00:36:44,495
Ik stop niet met pacing,
jouw boulevard l
625
00:36:44,703 --> 00:36:46,622
* - Hij komt ook van je ballen!
626
00:36:46,830 --> 00:36:49,875
Ik heb een lijst gevonden,
namen met bedragen.
627
00:36:50,084 --> 00:36:51,251
Toen ik het nam,
628
00:36:51,460 --> 00:36:54,380
hij schreeuwde tegen me
en duwde me, ik viel.
629
00:36:54,588 --> 00:36:56,965
- Weet je waar hij eindigt? In de gevangenis!
630
00:37:49,852 --> 00:37:52,354
Intrigerende muziek
631
00:38:39,651 --> 00:38:42,738
Echo van de muziek van de bars
632
00:38:46,867 --> 00:38:49,620
Straat brouhaha
633
00:39:15,687 --> 00:39:17,898
Kom kijken, mijn neger.
- Welke nigga?
634
00:39:18,106 --> 00:39:19,566
- Politie. Politie l
635
00:39:19,775 --> 00:39:21,860
- Ik heb niets gedaan.
- Heb je niks gedaan?
636
00:39:22,069 --> 00:39:23,820
- Boubakar, hou je mond.
637
00:39:24,029 --> 00:39:26,448
Jij en je vrienden,
Ik zag je knoeien.
638
00:39:26,657 --> 00:39:27,991
- Wat volgt hij jou?
639
00:39:28,200 --> 00:39:30,452
- Luister naar me.
- Ik loop rustig.
640
00:39:30,661 --> 00:39:33,413
- Je waardeloze verkeer
dat je gek bent op de boulevard,
641
00:39:33,622 --> 00:39:36,500
luister je naar mij? Ik heb jou
voor het oog, zullen we je verbranden.
642
00:39:36,708 --> 00:39:39,378
We zullen je verbranden!
- Je valt me aan!
643
00:39:39,586 --> 00:39:41,255
Laat me los, val me aan.
644
00:39:41,463 --> 00:39:42,464
- Connard.
645
00:39:42,673 --> 00:39:44,216
- Ga uit je moeder, klootzak.
646
00:39:44,424 --> 00:39:45,384
- Kleine klootzak, ga.
647
00:39:47,177 --> 00:39:49,096
Wees voorzichtig. he, l
648
00:40:04,486 --> 00:40:06,321
- Klootzak!
649
00:40:10,576 --> 00:40:11,410
Hallo.
650
00:40:11,618 --> 00:40:12,786
Denis?
651
00:40:13,287 --> 00:40:14,621
Luister goed.
652
00:40:15,330 --> 00:40:16,707
Bel me.
653
00:40:17,291 --> 00:40:18,584
Ik heb iets
654
00:40:18,792 --> 00:40:21,128
van je kleine zwarte shit
met wie je rondhangt.
655
00:40:21,336 --> 00:40:23,630
Bel me. het zal je interesseren.
656
00:40:27,593 --> 00:40:30,262
- Hallo.
- Commandant Visconti.
657
00:40:30,846 --> 00:40:34,391
- Wil je me zien zonder mijn man?
Ik kan weten waarom?
658
00:40:34,600 --> 00:40:37,477
- We vragen mensen apart,
het is naam-L
659
00:40:37,686 --> 00:40:39,605
Sta je dat toe?
- Natuurlijk.
660
00:40:41,440 --> 00:40:42,816
- Dankjewel.
661
00:40:44,568 --> 00:40:46,111
Goed. dus...
662
00:40:47,404 --> 00:40:51,325
Op de ochtend van de 10e onthoud dat
de vertrektijd van je echtgenoot?
663
00:40:51,533 --> 00:40:55,537
- Normaal gesproken. Op woensdag,
het is 10 uur. hij geeft les om 11 uur.
664
00:40:55,746 --> 00:40:56,997
Hij moest om 10 uur vertrekken.
665
00:40:57,372 --> 00:41:00,292
- Ik begrijp het niet,
waarom "Hij moest"?
666
00:41:01,460 --> 00:41:03,962
- Ik slaap slecht
sinds de komst van de baby.
667
00:41:04,171 --> 00:41:08,300
En woensdag. Frantz was er niet.
Yen ging weg, hij maakte me niet wakker.
668
00:41:08,759 --> 00:41:10,135
- Man stem ...
669
00:41:10,344 --> 00:41:14,139
heeft een vorm van gehechtheid ontwikkeld
met betrekking tot Dany Arnault.
670
00:41:14,931 --> 00:41:17,934
Ik zou zeggen,
op de grens van fascinatie.
671
00:41:18,143 --> 00:41:21,563
Je hebt het niet waargenomen
dit soort gedrag
672
00:41:21,897 --> 00:41:24,107
verleden met andere studenten spreken?
673
00:41:25,817 --> 00:41:27,110
- Ben ...
674
00:41:28,320 --> 00:41:31,365
Mijn man neemt heel serieus
zijn educatieve missie,
675
00:41:31,573 --> 00:41:32,866
hij blijft toevallig
676
00:41:33,075 --> 00:41:34,326
na ons.
677
00:41:34,534 --> 00:41:36,995
Ja, hij telt zijn tijd niet mee. Meer ...
678
00:41:38,246 --> 00:41:41,208
Wat je zegt, daar ...
Ik weet het niet. Neen...
679
00:41:41,875 --> 00:41:44,878
- Je man heeft al met je gesproken
Dany of niet?
680
00:41:45,671 --> 00:41:48,382
- Ik begrijp het niet.
Waarom deze vragen?
681
00:41:48,590 --> 00:41:51,843
- Wat begrijp je niet?
De vraag is eenvoudig.
682
00:41:52,052 --> 00:41:54,179
Je man
heb je ooit over Dany gesproken?
683
00:41:54,471 --> 00:41:56,014
- Niet speciaal. Neen.
684
00:41:56,223 --> 00:41:56,890
Neen.
685
00:42:02,104 --> 00:42:03,939
Hij zucht.
686
00:42:07,401 --> 00:42:09,444
- Je zou niets hebben
drinken?
687
00:42:12,322 --> 00:42:13,448
- Ja.
688
00:42:14,616 --> 00:42:15,575
Wat ?
689
00:42:15,784 --> 00:42:17,619
Ik weet het niet. een beetje whisky.
690
00:42:17,828 --> 00:42:18,829
- Is het goed?
691
00:42:20,205 --> 00:42:22,916
Als onderdeel van uw activiteiten?
- Mrs Bellaile.
692
00:42:23,125 --> 00:42:26,837
Je weet hoeveel uur ik doe
als onderdeel van mijn activiteiten?
693
00:42:30,257 --> 00:42:31,550
En dan ...
694
00:42:31,967 --> 00:42:33,176
Seconde
695
00:42:33,385 --> 00:42:34,636
Droog.
696
00:42:37,431 --> 00:42:38,432
En het gaat goed
697
00:42:38,640 --> 00:42:42,144
- Een beetje vermoeiend, maar ...
698
00:42:44,855 --> 00:42:48,567
Eigenlijk wilden we een kind hebben
en we konden het niet doen.
699
00:42:49,276 --> 00:42:50,610
En uh ...
700
00:42:50,819 --> 00:42:52,738
Pu "eindelijk. hij is aangekomen.
701
00:42:52,946 --> 00:42:56,491
Franz arriveerde op dit moment
waar we dit appartement hebben genomen.
702
00:42:56,700 --> 00:42:59,327
Dus financieel. Yan moest
703
00:42:59,536 --> 00:43:01,663
vraag extra cursussen aan
op de middelbare school.
704
00:43:01,872 --> 00:43:04,082
- Ja.
Maar tussen jou ...
705
00:43:05,292 --> 00:43:07,335
Zijn er minder meldingen?
Het komt minder vaak voor?
706
00:43:09,254 --> 00:43:10,464
- Ik ... Maar ...
707
00:43:11,923 --> 00:43:13,759
U betaalt: wat?
708
00:43:15,051 --> 00:43:16,845
Moet ik dat beantwoorden?
709
00:43:17,554 --> 00:43:19,347
Ja. het is minder vaak.
710
00:43:19,848 --> 00:43:22,392
Dat is vaak het geval.
711
00:43:23,185 --> 00:43:24,770
Het is normaal, zeggen de boeken.
712
00:43:26,271 --> 00:43:27,397
- Dankjewel.
713
00:43:31,234 --> 00:43:34,446
- Waar geeft hij les?
Is er een kamer?
714
00:43:34,654 --> 00:43:35,781
- Meestal,
715
00:43:35,989 --> 00:43:38,658
daar. op de tafel
of soms in de kelder.
716
00:43:38,867 --> 00:43:41,453
- De kelder?
Hoe is het "in de kelder"?
717
00:43:41,661 --> 00:43:43,163
Hij maakt zijn kantoor.
718
00:43:43,371 --> 00:43:45,624
De eerste is geworden
de babykamer.
719
00:43:46,666 --> 00:43:47,584
Hij stemt toe.
720
00:43:47,793 --> 00:43:49,419
En hij neemt zijn leerlingen daar naartoe?
721
00:43:49,628 --> 00:43:52,422
- Soms, ja.
Hier heeft hij al zijn boeken.
722
00:43:52,631 --> 00:43:54,174
Excuseer me voor het aandringen.
723
00:43:54,382 --> 00:43:57,636
Maar wat zoek je?
me dit allemaal vragen?
724
00:43:57,844 --> 00:44:00,013
- We stellen veel vragen
voor veel mensen.
725
00:44:00,222 --> 00:44:02,057
We doen ons werk.
726
00:44:02,516 --> 00:44:03,683
We kunnen wassen. deze kelder?
727
00:44:03,892 --> 00:44:05,519
- Neen. moet wachten op mijn man.
728
00:44:05,727 --> 00:44:08,355
- Moet geautoriseerd zijn
om naar je kelder te gaan?
729
00:44:08,563 --> 00:44:10,774
- Nee, ik heb de sleutels niet.
Dit is zijn plaats.
730
00:44:10,982 --> 00:44:12,859
Heb je het recht om thuis te zijn?
731
00:44:15,237 --> 00:44:17,072
- Hoe laat komt het?
je man?
732
00:44:17,280 --> 00:44:18,990
- Laat in de middag.
Waarom?
733
00:44:19,199 --> 00:44:22,702
Vraag je hem?
- Iedereen is het.
734
00:44:23,036 --> 00:44:26,331
Het gezin. vrienden, buren.
Net als het slachtoffer.
735
00:44:26,540 --> 00:44:28,834
Dat is wat we de hele tijd doen,
overal.
736
00:44:29,042 --> 00:44:31,294
We zoeken, we zoeken. Huh?
737
00:44:31,503 --> 00:44:33,672
Het betekent niet
dat je je man verdenkt.
738
00:44:33,880 --> 00:44:36,591
Het betekent gewoon
we doen ons werk.
739
00:44:37,759 --> 00:44:39,219
Gewetensvol.
740
00:44:39,594 --> 00:44:41,221
Vaarwel, mevrouw Bellaile.
741
00:44:41,429 --> 00:44:43,014
De deur gaat open en slaat dicht.
742
00:44:56,945 --> 00:44:58,947
Lift
743
00:45:05,704 --> 00:45:08,498
Intrigerende muziek
744
00:45:17,090 --> 00:45:18,508
Is er iemand?
745
00:45:19,092 --> 00:45:21,928
Water spetterend water
die vallen
746
00:45:33,315 --> 00:45:36,318
- Wat doe je hier?
Dit is de kamer van je broer.
747
00:45:36,526 --> 00:45:37,485
grunting
748
00:45:37,694 --> 00:45:39,029
Er is de heer van de dag auto,
749
00:45:39,237 --> 00:45:40,405
kom je?
750
00:45:40,614 --> 00:45:42,949
We zullen hallo zeggen tegen de heer.
751
00:45:43,158 --> 00:45:44,159
Hallo. man.
752
00:45:44,367 --> 00:45:45,869
- Hallo, maffia.
753
00:45:47,579 --> 00:45:52,042
Ze probeert met hem te praten.
754
00:45:52,250 --> 00:45:53,877
De vriend?
- "Hoe gaat het, meneer Friend?"
755
00:45:54,085 --> 00:45:55,545
- Ik begreep het.
756
00:45:56,129 --> 00:45:58,506
- Jij komt naast me zitten.
757
00:45:58,715 --> 00:46:00,425
Er. alsjeblieft. c'mon.
758
00:46:02,510 --> 00:46:03,386
Zit daar.
759
00:46:09,392 --> 00:46:11,144
- En je man ". dus ?
760
00:46:12,437 --> 00:46:14,189
Je man ". Het ...
761
00:46:15,440 --> 00:46:16,733
Doet ...
762
00:46:17,776 --> 00:46:20,570
- Zijn boot was afgeveegd
een grote storm ...
763
00:46:22,447 --> 00:46:24,950
Maar ik vertel hem telefonisch.
764
00:46:26,326 --> 00:46:28,828
Hij moet morgen terugkomen
of overmorgen.
765
00:46:30,163 --> 00:46:32,958
(Met moeite)
- Da-ny, niet hier.
766
00:46:33,333 --> 00:46:35,168
Ze herhaalt: "Dany, niet hier."
767
00:46:35,377 --> 00:46:38,505
- Ga naar je kamer.
Ik moet wedden met de heer.
768
00:46:38,713 --> 00:46:40,382
Ga je naar je kamer?
769
00:46:42,384 --> 00:46:46,012
Ze blijft zichzelf uiten
met moeite.
770
00:46:46,221 --> 00:46:49,015
oke,
in de kamer van mijn moeder.
771
00:46:50,350 --> 00:46:51,476
Ga je gang, schat.
772
00:46:51,685 --> 00:46:53,103
- Dany, niet hier?
773
00:46:54,938 --> 00:46:56,356
Ze snuift.
774
00:47:00,026 --> 00:47:02,320
- Ik denk steeds minder
voor deze fuga.
775
00:47:02,529 --> 00:47:06,032
Met Marie hebben we indrukken ...
776
00:47:06,241 --> 00:47:10,245
We leggen het niet uit. hij is het niet.
Hij zou me nieuws geven.
777
00:47:10,453 --> 00:47:12,372
Ik sta dicht bij mijn kinderen.
778
00:47:12,580 --> 00:47:15,583
- Maar ik begrijp het. het is mooi ...
779
00:47:16,626 --> 00:47:18,878
Eindelijk, hoe gaat het met ...
780
00:47:20,547 --> 00:47:21,798
Het is prachtig.
781
00:47:22,382 --> 00:47:25,051
De kraai "pauze".
782
00:48:00,962 --> 00:48:03,298
Er komt iemand aan.
783
00:48:27,989 --> 00:48:29,491
Ik zal hem vinden.
784
00:48:41,127 --> 00:48:42,670
knorren
785
00:48:45,173 --> 00:48:48,009
- Je hebt geen honger,
Ik zal je snack klaarmaken.
786
00:48:48,218 --> 00:48:50,178
De heer, hij gaat weg.
787
00:48:52,263 --> 00:48:53,681
Sleutelring
788
00:49:00,105 --> 00:49:01,523
- Dankjewel.
789
00:49:12,117 --> 00:49:14,619
Neem je studenten vaak hier naartoe?
790
00:49:14,828 --> 00:49:17,413
- Gunter Grass schreef
zijn meesterwerk Le Tambour
791
00:49:17,622 --> 00:49:19,207
achter in zijn kelder.
792
00:49:20,708 --> 00:49:22,919
Als ik voel
dat ik getalenteerde studenten heb.
793
00:49:23,128 --> 00:49:25,630
Ze tekenen in mijn boeken.
Ik lees passages.
794
00:49:25,839 --> 00:49:27,173
We zijn aan het discussiëren.
795
00:49:28,299 --> 00:49:30,009
De handeling van schrijven is eenzaam.
796
00:49:30,218 --> 00:49:32,512
Hij eist het briefje. Isolement.
797
00:49:33,429 --> 00:49:35,598
De leegte om je heen.
798
00:49:36,766 --> 00:49:38,643
- Waarom? Wat ben je aan het schrijven?
799
00:49:39,435 --> 00:49:40,854
- romans.
800
00:49:41,938 --> 00:49:42,939
Francis is het daarmee eens.
801
00:49:43,148 --> 00:49:44,732
- gepubliceerd?
802
00:49:44,941 --> 00:49:47,318
- Nee, ik maak aantekeningen.
Ik stapel de woorden.
803
00:49:48,444 --> 00:49:49,863
Mans het is nog niet gevormd ...
804
00:49:50,655 --> 00:49:52,198
een werk.
805
00:49:56,619 --> 00:49:59,539
Je kent de brief van Kafka
naar zijn vader?
806
00:50:00,748 --> 00:50:02,083
Ze begint als volgt:
807
00:50:02,750 --> 00:50:04,669
"Je hebt me onlangs gevraagd
808
00:50:04,878 --> 00:50:07,630
"Waarom beweer ik het
voor jou hebben. "
809
00:50:11,968 --> 00:50:13,428
In deze zin,
810
00:50:13,636 --> 00:50:16,681
het is niet dat de zoon bang is
van de vader die belangrijk is,
811
00:50:16,890 --> 00:50:19,392
het is de keuze van het woord "alsof".
812
00:50:19,601 --> 00:50:21,811
De vader minacht het gevoel van de zoon,
813
00:50:22,020 --> 00:50:23,813
ondermijnt zijn gevoelens.
814
00:50:24,898 --> 00:50:26,524
Deze vader slaat Kafka
815
00:50:26,733 --> 00:50:29,402
omdat hij zich terugtrekt
alle legitimiteit.
816
00:50:31,446 --> 00:50:33,448
De zoon is noodzakelijkerwijs sluw,
817
00:50:33,656 --> 00:50:34,866
leugenachtige.
818
00:50:36,826 --> 00:50:38,536
De zin wordt verschrikkelijk,
819
00:50:38,745 --> 00:50:40,163
mooi l
820
00:50:43,166 --> 00:50:44,500
- Oké.
821
00:50:49,005 --> 00:50:50,882
De deur op slot doen
822
00:50:51,090 --> 00:50:52,258
Je vrouw ...
823
00:50:52,842 --> 00:50:55,261
sliep toen je wegging,
Woensdagochtend.
824
00:50:55,470 --> 00:50:57,388
Ze kan het niet bevestigen
jouw uitspraken.
825
00:50:57,597 --> 00:51:00,642
- Ze moest terugvallen
in slaap. Ze moest het vergeten.
826
00:51:00,850 --> 00:51:02,101
- Nochtans. zij vertelde het mij
827
00:51:02,310 --> 00:51:04,812
uw financiële problemen.
jouw overwerk ...
828
00:51:05,021 --> 00:51:08,650
En je biedt gratis aan Dany?
Vertel me.
829
00:51:09,442 --> 00:51:12,320
- Ga zo door
met alle buren?
830
00:51:12,528 --> 00:51:14,364
- Ik stelde je een vraag.
831
00:51:15,657 --> 00:51:16,866
- Heb je kinderen?
832
00:51:18,618 --> 00:51:20,620
Je moest dit moment leven
833
00:51:20,828 --> 00:51:24,123
waar ze begrijpen
dat ze hun plaats moeten vinden.
834
00:51:24,332 --> 00:51:26,042
Op dat moment ben ik er voor hen.
835
00:51:26,251 --> 00:51:28,878
Verstoten als haves.
Dit is mijn roeping.
836
00:51:29,087 --> 00:51:30,296
Hij stemt toe.
837
00:51:34,467 --> 00:51:37,178
- Ondanks alles wat je beweert,
Bellaile,
838
00:51:37,387 --> 00:51:40,431
wat kan er met deze jongen zijn gebeurd
bereik je niet.
839
00:51:40,640 --> 00:51:42,183
- Denk nog een keer na.
840
00:51:42,392 --> 00:51:44,894
Voor mij rijpt hij zijn vertrek
voor een lange tijd.
841
00:51:45,103 --> 00:51:48,398
Helemaal alleen. in een nis van zijn hoofd,
grondig.
842
00:51:48,606 --> 00:51:50,316
Je bent sterker dan jij.
843
00:51:51,317 --> 00:51:54,904
- Geweld tegen minderjarigen
gebeuren waar ze wonen
844
00:51:55,113 --> 00:51:57,407
en door mensen
die hen goed kennen.
845
00:51:57,615 --> 00:51:59,867
Het is raar, is het niet?
Denk je niet?
846
00:52:01,035 --> 00:52:02,954
- Oké, je onderzoek loopt vast.
847
00:52:03,162 --> 00:52:05,581
Jij gelooft
dat ik deze oproep gaf.
848
00:52:05,790 --> 00:52:08,710
Zelfs als ik het had gegeven,
ongeacht de reden.
849
00:52:08,918 --> 00:52:10,169
Waarom ga je achter mij aan
850
00:52:10,378 --> 00:52:13,214
omdat je het niet hebt gevonden
"Het lijk in het bos"?
851
00:52:14,299 --> 00:52:17,802
- Ik zal het vinden. Ik zal vinden.
852
00:52:18,011 --> 00:52:20,638
En ik zal mijn slagtanden planten
in je rug. Bellaile.
853
00:52:20,847 --> 00:52:23,933
- waarmee u kunt ondervragen
mijn vrouw, bezoek mijn kelder i>?
854
00:52:24,142 --> 00:52:26,352
Ik herkende je auto.
De andere nacht.
855
00:52:26,561 --> 00:52:31,524
Weet je wat? Ik heb het gevoel,
het merkwaardige gevoel een bot te zijn.
856
00:52:31,733 --> 00:52:34,569
Degene die je aan het eten bent
niet in cirkels rondgaan.
857
00:52:34,777 --> 00:52:36,696
Je drinkt
tijdens je verhoren.
858
00:52:36,904 --> 00:52:38,740
Alcohol schaadt je oordeel.
859
00:52:50,335 --> 00:52:51,586
De deuren ontgrendelen
860
00:53:08,311 --> 00:53:09,562
Hij laat zijn vlieg zakken.
861
00:53:12,190 --> 00:53:13,399
Zucht van opluchting
862
00:53:13,608 --> 00:53:16,069
Hij urine
863
00:53:33,586 --> 00:53:34,921
Hé, oh!
864
00:53:35,129 --> 00:53:36,464
Kunnen we plassen, daar?
865
00:53:36,923 --> 00:53:40,051
Wat wil je?
Go. beweegt! Ga daarheen
866
00:53:40,259 --> 00:53:41,386
Kom op!
867
00:53:41,844 --> 00:53:43,429
Hoe gaat het?
868
00:53:44,430 --> 00:53:46,099
- Je bent verkeerd. kerel.
869
00:54:37,942 --> 00:54:39,152
- Fuck.
870
00:54:55,751 --> 00:54:57,545
Pieptoetsen
871
00:55:09,891 --> 00:55:11,767
* - Dit is Denis, top, de jouwe.
872
00:55:11,976 --> 00:55:15,563
- Geef geen antwoord. je hebt gelijk,
een beetje een klootzak.
873
00:55:15,771 --> 00:55:19,233
Speel dom met je vader.
Ik ga je naar de stups rocken!
874
00:55:19,442 --> 00:55:21,611
Je hoort me. Een beetje gek?
875
00:55:33,706 --> 00:55:35,458
Het is François.
* - Ja?
876
00:55:35,666 --> 00:55:36,959
"Wat is er aan de hand?
877
00:55:37,168 --> 00:55:39,128
- Hij is in het verkeer tot aan zijn nek.
878
00:55:39,337 --> 00:55:41,088
- Ja.
879
00:55:41,297 --> 00:55:44,425
Hij heeft een lijst. hij heeft tarwe
en niet alleen een beetje.
880
00:55:44,634 --> 00:55:46,511
Ik zal je het geld geven
881
00:55:46,719 --> 00:55:48,804
en de volgende keer
dat je het bedekt.
882
00:55:49,013 --> 00:55:50,598
Tarwemomenten tot aan de rechter.
883
00:55:50,806 --> 00:55:52,683
Ik wil dat hij drinkt.
884
00:55:52,892 --> 00:55:54,143
* - Het is jouw zoon.
885
00:55:54,352 --> 00:55:57,355
- Precies,
dat doen we zijn vader niet aan!
886
00:56:13,454 --> 00:56:16,457
- Ik heb een afspraak
met Commander Visconti.
887
00:56:16,666 --> 00:56:19,043
- Heb je een ID?
888
00:56:22,004 --> 00:56:23,256
Dankjewel.
889
00:56:27,301 --> 00:56:28,678
- Mijnheer Arnault.
890
00:56:30,012 --> 00:56:33,391
Je bent een mechanisch leider op een camera.
891
00:56:33,599 --> 00:56:36,561
Je vertrekt regelmatig
in de Atlantische oceaan, toch?
892
00:56:36,769 --> 00:56:38,896
Voor een mono of meer, toch?
- Ja.
893
00:56:39,105 --> 00:56:42,733
Je bent begonnen op woensdag de 10e,
heel vroeg.
894
00:56:43,693 --> 00:56:47,321
- Ja, mijn vrouw stond op met mij,
we hadden koffie.
895
00:56:47,530 --> 00:56:49,699
We hebben altijd koffie samen.
896
00:56:49,907 --> 00:56:53,160
Na. Ik ging naar Le Havre,
waar we aan boord gaan.
897
00:56:54,161 --> 00:56:55,413
- Heel goed.
898
00:56:55,621 --> 00:56:57,164
Dus dan.
899
00:56:57,373 --> 00:56:59,292
Je vrouw heeft het ons verteld
900
00:56:59,500 --> 00:57:02,128
dat de dag ervoor,
je ging dineren met haar ...
901
00:57:02,712 --> 00:57:05,965
bij je zwager,
maar dat je als eerste terug kwam.
902
00:57:06,173 --> 00:57:10,052
- Ja. Ik kwam terug,
hij was wat ... 23h.
903
00:57:10,261 --> 00:57:12,471
Ik had het nog steeds
dingen om in te pakken.
904
00:57:12,680 --> 00:57:13,806
De kinderen gaven.
905
00:57:14,015 --> 00:57:17,810
Dany moest ook slapen,
Ik zag geen licht onder zijn deur.
906
00:57:18,019 --> 00:57:19,937
Mijn vrouw is terug, wat ...
907
00:57:20,438 --> 00:57:22,231
een uur later. En dan ...
908
00:57:22,898 --> 00:57:24,066
We zijn naar bed gegaan.
909
00:57:24,275 --> 00:57:26,360
- Welk rapport
heb je met je zoon?
910
00:57:26,986 --> 00:57:28,404
Ben je in de buurt?
911
00:57:28,946 --> 00:57:32,158
Spreek je veel met hem?
Ken je hem goed?
912
00:57:32,700 --> 00:57:34,035
- Ben ...
913
00:57:35,453 --> 00:57:36,996
Ik zou zeggen dat ...
914
00:57:37,204 --> 00:57:39,915
mijn vrouw kent mijn kinderen beter
dan ik.
915
00:57:41,792 --> 00:57:44,003
Met Dany, opgroeien.
916
00:57:44,211 --> 00:57:45,588
Het neemt ons mee ...
917
00:57:46,047 --> 00:57:47,840
het feit van mijn werk.
918
00:57:48,883 --> 00:57:49,634
Million. 'a' ...
919
00:57:50,134 --> 00:57:51,719
hij is een goede kerel.
920
00:57:54,722 --> 00:57:56,265
Ik ben trots op hem.
921
00:57:57,391 --> 00:57:58,768
Pardon.
922
00:57:59,560 --> 00:58:01,354
Tegelijkertijd. Ik ben ...
923
00:58:01,771 --> 00:58:03,606
Ik ben boos op hem.
924
00:58:03,814 --> 00:58:05,941
Hij moet weg zijn
om ons voor te maken.
925
00:58:06,150 --> 00:58:08,569
Eindelijk, hoe dan ook, hoop ik.
926
00:58:08,778 --> 00:58:10,112
- Denk je dat ...
927
00:58:10,321 --> 00:58:11,656
- Alsjeblieft.
928
00:58:12,490 --> 00:58:14,158
Mr. Arnault. voort te zetten.
929
00:58:14,992 --> 00:58:16,744
Hij wilde naar school gaan
van de marine.
930
00:58:16,952 --> 00:58:18,496
Ik stemde ermee in, maar ...
931
00:58:18,704 --> 00:58:21,791
Solange weigerde net.
Wat ik begrijp.
932
00:58:21,999 --> 00:58:26,003
Helemaal alleen, thuis ...
Met de handicap van Marie ...
933
00:58:26,212 --> 00:58:27,880
Het is niet gemakkelijk.
934
00:58:29,048 --> 00:58:31,300
Hij heeft het misschien oneerlijk gevonden.
935
00:58:32,093 --> 00:58:35,763
- En jij legt regels op
strikt over zijn relaties,
936
00:58:35,971 --> 00:58:37,056
zijn uitstapjes?
937
00:58:37,264 --> 00:58:38,849
- Nee, ik ben best cool.
938
00:58:39,058 --> 00:58:42,812
Ik bedoel, hij heeft vrienden.
hij is aan het daten met meisjes ...
939
00:58:43,020 --> 00:58:45,690
Maar dat is niet zijn ding.
nu meteen.
940
00:58:45,898 --> 00:58:47,316
Hij gaat 's nachts uit, maar helemaal alleen.
941
00:58:47,817 --> 00:58:49,777
- Waar gaat hij alleen heen?
942
00:58:49,985 --> 00:58:50,945
- In het bos.
943
00:58:51,153 --> 00:58:53,614
Er is een bos naar ons toe.
Hij vindt het leuk.
944
00:58:59,203 --> 00:59:00,705
- Dus...
945
00:59:02,873 --> 00:59:04,083
Je gaat daarheen.
946
00:59:04,291 --> 00:59:06,544
Als ik daarheen ga,
ze ruiken de levende kip.
947
00:59:06,752 --> 00:59:09,213
En ze willen me niet neuken.
948
00:59:09,422 --> 00:59:10,881
Je bent goed.
949
00:59:11,090 --> 00:59:14,301
Zodra je met de haan speelt,
je stelt vragen,
950
00:59:14,510 --> 00:59:17,930
op hetzelfde en vooral. op dat.
951
00:59:20,057 --> 00:59:23,185
Smash of a canopy
Huilende baby
952
00:59:30,693 --> 00:59:32,319
- Hallo, mijn hart.
953
00:59:32,528 --> 00:59:33,946
Maar ja, het is goed.
954
00:59:34,155 --> 00:59:36,157
Het is moeder die het heeft gedaan.
955
00:59:39,326 --> 00:59:40,870
Tadam.
956
00:59:41,996 --> 00:59:43,831
Dus?
- Het is mooi.
957
00:59:44,540 --> 00:59:47,543
- Hij gaat zijn taart opeten.
de kleine leraar.
958
00:59:47,752 --> 00:59:50,504
Hij zal zijn taart opeten ...
959
00:59:50,921 --> 00:59:53,174
Geërgerd gelach van Yan
Telefoon rinkelt
960
00:59:53,382 --> 00:59:56,427
Ah, het moet zijn, i>
voor de bewaker van donderdag.
961
00:59:59,972 --> 01:00:01,098
Hallo?
962
01:00:01,307 --> 01:00:04,185
Oh ja,
daarom heb ik je gebeld.
963
01:00:06,479 --> 01:00:07,897
Ze knikt.
964
01:00:08,647 --> 01:00:09,982
Er zijn. verander je het?
965
01:00:10,191 --> 01:00:12,443
De baby piept.
966
01:00:41,430 --> 01:00:42,181
neerstorten
967
01:00:42,848 --> 01:00:44,058
Het raam slaat dicht.
968
01:00:44,266 --> 01:00:47,144
- Hij is een charmante man,
maar Ines zegt.
969
01:00:47,353 --> 01:00:49,730
"Hallo", "Goedenavond",
maar dat is alles.
970
01:00:49,939 --> 01:00:52,107
- Oké.
- Ik ken hem. niet meer dan dat.
971
01:00:52,316 --> 01:00:54,568
- We zien hem bijna nooit lopen
of niet?
972
01:00:54,777 --> 01:00:56,403
- Ja, soms, maar ...
973
01:00:56,612 --> 01:00:58,906
Nou, ik zeg je,
iedereen zegt.
974
01:01:00,032 --> 01:01:01,742
- Pardon, pardon.
975
01:01:42,199 --> 01:01:44,285
- "Mama. Dad.
976
01:01:45,369 --> 01:01:47,454
"Ik ben op woensdag verdwenen,
977
01:01:47,663 --> 01:01:50,958
"Maar we kennen allemaal drie
dat dit niet waar is.
978
01:01:51,166 --> 01:01:53,669
'Ik ben al heel lang vermist.
979
01:01:54,211 --> 01:01:57,923
"Ik ben anders
en je zult me nooit horen.
980
01:01:58,132 --> 01:02:01,135
"Deze brief zal je pijn doen.
zij zegt mijn opstand.
981
01:02:01,343 --> 01:02:02,761
"Je wilde me vernietigen
982
01:02:02,970 --> 01:02:06,181
"Zodat mijn leven niet is
beter dan de jouwe.
983
01:02:07,057 --> 01:02:11,520
"Voor haar om eruit te zien
tot uw droevige toestand.
984
01:02:12,521 --> 01:02:15,649
"Ik kan me niet voorstellen dat ik word
985
01:02:16,400 --> 01:02:19,862
"Degene die ik ken" echt
met jou.
986
01:02:21,530 --> 01:02:23,824
"De zoon die je hebt opgehangen.
987
01:02:24,950 --> 01:02:26,327
"Danny."
988
01:02:49,016 --> 01:02:50,100
De lift sluiten
989
01:03:19,922 --> 01:03:21,048
- Dus?
990
01:03:22,508 --> 01:03:25,678
- Niets. Niemand herkent het kind.
991
01:03:25,886 --> 01:03:27,221
Niet jouw type.
992
01:03:29,139 --> 01:03:31,850
Telefoon rinkelt
993
01:03:34,436 --> 01:03:36,105
- Hallo? Yeah.
994
01:03:40,609 --> 01:03:41,735
Okay.
995
01:03:45,072 --> 01:03:47,241
Ze vonden
de rugzak van de same. i>
996
01:03:48,909 --> 01:03:51,996
- Geen spoor van bloed
noch illegale stoffen.
997
01:03:52,204 --> 01:03:54,748
Voetafdrukken overal,
maar onbruikbaar.
998
01:03:54,957 --> 01:03:58,085
Schoolzaken
komt overeen met woensdag.
999
01:03:58,877 --> 01:04:01,213
Dus. geen nieuwe elementen.
1000
01:04:01,880 --> 01:04:05,134
Behalve dat de gemeentelijke werknemer
die de tas heeft teruggevonden
1001
01:04:05,342 --> 01:04:06,885
vertelde me dat ik de vuilnisbak geleegd had
1002
01:04:07,094 --> 01:04:10,014
eergisteren gistermorgen
en dat de tas er niet was.
1003
01:04:11,348 --> 01:04:12,016
Dus
1004
01:04:12,224 --> 01:04:15,644
de persoon die het deed deed het
tijdens de laatste 2 dagen.
1005
01:04:15,853 --> 01:04:17,938
- Het kan Dany zijn die het gooide.
1006
01:04:18,147 --> 01:04:19,982
- Je ziet het kind,
terwijl hij wegrent.
1007
01:04:20,190 --> 01:04:24,361
Lopen gedurende meer dan een week
met zijn schooltas. zijn boeken ...
1008
01:04:24,570 --> 01:04:29,700
Nee, nee. de tas. voor nu
lever ons niet.
1009
01:04:29,908 --> 01:04:31,493
Behalve dat ...
1010
01:04:33,746 --> 01:04:37,458
deze tas verschijnt op miraculeuze wijze opnieuw
wanneer de vader terugkomt.
1011
01:04:40,502 --> 01:04:44,173
Dany verdwijnt in de ochtend
als je naar de middelbare school gaat,
1012
01:04:44,923 --> 01:04:47,134
nadat hij zijn vader heeft betreden.
1013
01:04:47,342 --> 01:04:49,386
Dat is de moeder die ons vertelt.
1014
01:04:50,220 --> 01:04:52,681
Zij is de enige die het heeft gezien,
die ochtend.
1015
01:04:52,890 --> 01:04:55,559
Niemand in het bos
om hem te herkennen
1016
01:04:55,768 --> 01:05:00,064
tussen al die
die het regelmatig oversteken.
1017
01:05:00,272 --> 01:05:03,400
We hebben iets verwaarloosd
sinds het begin van het onderzoek.
1018
01:05:03,609 --> 01:05:05,736
we geloofden de moeder.
1019
01:05:05,944 --> 01:05:08,781
Als om de een of andere reden,
ze liegt
1020
01:05:08,989 --> 01:05:11,825
dan de verdwijning
kan in elk geval op elk moment hebben.
1021
01:05:12,034 --> 01:05:15,287
Gedurende de avond van dinsdag
tot woensdag.
1022
01:05:15,496 --> 01:05:18,457
En gedurende deze tijd
natuurlijk is de vader aanwezig.
1023
01:05:18,665 --> 01:05:20,876
- Ik zeg het je.
ze kan geen komedie spelen.
1024
01:05:21,085 --> 01:05:23,212
Ik kreeg het, ze was doodsbang.
1025
01:05:23,420 --> 01:05:27,174
- We verliezen Dany uit het oog
om 18:00 uur op dinsdag na de middelbare school.
1026
01:05:27,382 --> 01:05:29,134
En dus wanneer de vader er nog steeds is.
1027
01:05:29,343 --> 01:05:31,303
En wanneer de tas weer verschijnt,
1028
01:05:31,512 --> 01:05:32,554
de vader is terug.
1029
01:05:32,763 --> 01:05:36,391
- Dus het verhoor van de moeder
was slecht uitgevoerd?
1030
01:05:36,600 --> 01:05:37,810
- Oké.
1031
01:05:39,353 --> 01:05:41,730
telefonie,
we pellen de fadettes van de ouders.
1032
01:05:41,939 --> 01:05:43,982
We richten ons op hen.
Aan de andere kant ...
1033
01:05:44,191 --> 01:05:46,318
- Ja.
1034
01:05:46,652 --> 01:05:48,070
- Je vermoedt: een buurman.
1035
01:05:48,278 --> 01:05:51,156
Een leraar die zou hebben gegeven
lessen voor het kind?
1036
01:05:52,324 --> 01:05:53,575
- Ik ...
1037
01:05:57,246 --> 01:05:58,705
Ja. uh ...
1038
01:06:00,165 --> 01:06:01,667
Ja en nee. alstublieft.
1039
01:06:01,875 --> 01:06:03,544
Ja, kerel.
1040
01:06:03,752 --> 01:06:06,964
Hij is veel te geïnvesteerd
in deze relatie.
1041
01:06:07,631 --> 01:06:08,507
Hij is raar.
1042
01:06:08,715 --> 01:06:12,094
- En leren we dat nu?
- Ik heb niets tastbaars.
1043
01:06:12,719 --> 01:06:13,762
- Wat is er zo raar?
1044
01:06:13,971 --> 01:06:16,098
- Dat kunnen we weten
wat is balsem voor jou?
1045
01:06:16,306 --> 01:06:18,392
Waarom wil je
dat deze vrouwenbidsprinkhaan?
1046
01:06:18,600 --> 01:06:22,062
We hebben het over een vrouw die zichzelf opoffert
voor haar gehandicapte dochter,
1047
01:06:22,271 --> 01:06:23,856
die aan het tollen was met zijn kinderen.
1048
01:06:24,064 --> 01:06:26,608
Ze heeft net 20 jaar geduurd
in de mond.
1049
01:06:26,817 --> 01:06:27,776
Ik zag het.
1050
01:06:27,985 --> 01:06:30,779
- Empathie met i> een getuige.
Hij is onder zijn betovering.
1051
01:06:32,573 --> 01:06:33,407
- François I
1052
01:06:33,615 --> 01:06:36,160
Je hebt net Marc lastiggevallen
in mijn kantoor.
1053
01:06:36,368 --> 01:06:37,286
- Ja.
1054
01:06:38,078 --> 01:06:39,580
In elk geval liegt de moeder niet.
1055
01:06:39,788 --> 01:06:41,248
- Dat is genoeg!
1056
01:06:41,456 --> 01:06:44,793
Marc neemt het onderzoek over
vanaf nu.
1057
01:06:45,002 --> 01:06:46,587
Sorry dat ik je dat zeg.
1058
01:06:46,795 --> 01:06:49,131
Het is de anime. het komt van boven.
1059
01:06:50,007 --> 01:06:51,341
- Ik heb een fout gemaakt?
1060
01:06:51,550 --> 01:06:53,927
- Ja. voor ons allemaal.
meteen.
1061
01:06:56,388 --> 01:06:57,973
Goed. we gaan weg
1062
01:06:58,182 --> 01:07:00,976
over nieuwe hypotheses.
Einde van de vergadering.
1063
01:07:04,980 --> 01:07:07,399
Mark. je blijft op mijn kantoor.
1064
01:07:34,343 --> 01:07:36,595
- Mr Arnault, ik ...
1065
01:07:37,512 --> 01:07:41,308
Mijn vrouw en ik. het spijt ons
wat volgt jou.
1066
01:07:41,516 --> 01:07:44,311
Als je nodig hebt
of wat dan ook,
1067
01:07:44,770 --> 01:07:45,979
aarzel niet.
1068
01:07:46,188 --> 01:07:47,564
- Dankjewel.
1069
01:08:08,835 --> 01:08:11,713
Ademloze ademhaling
1070
01:08:14,049 --> 01:08:15,884
- Mr Arnault? Jouw sleutels.
1071
01:08:17,344 --> 01:08:19,972
Ik sta erop,
Ik heb je zoon geleerd.
1072
01:08:20,180 --> 01:08:22,975
Als ik je kan helpen begrijpen
wat volgt hem ...
1073
01:08:33,694 --> 01:08:36,280
- Ik heb de vader gebeld.
Hij zal hier vanmiddag zijn.
1074
01:08:36,488 --> 01:08:40,033
De moeder kan haar dochter niet verlaten
alleen, dus je geeft erom?
1075
01:08:40,242 --> 01:08:43,996
We ondervragen ze grondig.
Daarna confronteren we hun P.-V.
1076
01:08:51,128 --> 01:08:52,879
- Hé, Chéfifa. trouwens ...
1077
01:08:55,340 --> 01:08:58,385
Ik ga shit. daar. Vergeet niet
om Marc op de hoogte te houden.
1078
01:08:58,593 --> 01:08:59,803
Huh?
1079
01:09:03,724 --> 01:09:05,976
rumoer
1080
01:09:12,774 --> 01:09:14,151
- Ik leg het je uit.
1081
01:09:14,776 --> 01:09:15,569
Voor de ...
1082
01:09:21,658 --> 01:09:24,328
Deze agent.
het is met de stront dat we het hebben gewonnen.
1083
01:09:25,704 --> 01:09:27,539
We zijn veel om door te verkopen.
1084
01:09:28,373 --> 01:09:30,542
- Alles in de collimator van de stups,
bravo.
1085
01:09:30,751 --> 01:09:32,210
Strook van kleine nadelen l
1086
01:09:32,419 --> 01:09:33,754
Dit geld,
je zult het oversteken.
1087
01:09:33,962 --> 01:09:35,130
- Pa.
1088
01:09:35,714 --> 01:09:37,674
- Pa? Pa wat?
1089
01:09:37,883 --> 01:09:40,218
Pa wat? Het gehuurde appartement?
1090
01:09:40,844 --> 01:09:44,681
Het is ook het appartement van papa
een beetje hypocriet, ga.
1091
01:09:45,057 --> 01:09:48,894
Geef niet om hun ouders,
je vergeet het woord "papa".
1092
01:09:51,396 --> 01:09:52,272
- Oké.
1093
01:09:52,481 --> 01:09:55,233
- Het geld zit in de stups.
Wat doen we nu?
1094
01:09:55,442 --> 01:09:58,111
- Heb je het geld stom?
- Ja.
1095
01:09:58,320 --> 01:10:01,198
En je zult een afspraak met ze hebben
om je uit te leggen.
1096
01:10:01,406 --> 01:10:02,532
- Dat geld. hij is van ons
1097
01:10:02,741 --> 01:10:04,159
- Je gaat op een toon naar beneden
1098
01:10:04,368 --> 01:10:06,161
Hoer, wat ben ik aan het doen?
1099
01:10:06,370 --> 01:10:08,538
Wat zal ik zeggen?
Dat de agent nog bestaat?
1100
01:10:08,747 --> 01:10:09,831
- Ja. precies.
1101
01:10:10,040 --> 01:10:12,918
En dat er consequenties zullen zijn
en dat ...
1102
01:10:13,126 --> 01:10:15,128
"Maar wat doe je daar echt aan?"
1103
01:10:15,337 --> 01:10:16,588
- Wat meng ik met?
1104
01:10:16,797 --> 01:10:18,548
Kan je niet om mijn mond geven of niet?
1105
01:10:18,757 --> 01:10:21,718
- Je wilt niet mijn vader meer zijn,
maar je bent het nooit geweest.
1106
01:10:21,927 --> 01:10:23,053
Je vecht tegen de ballen.
1107
01:10:23,261 --> 01:10:25,597
Ik ben maar een pakket
Shit voor jou.
1108
01:10:25,806 --> 01:10:29,184
Dus als ik je zoon niet meer ben.
dit verhaal zet hem meer om.
1109
01:10:29,393 --> 01:10:31,686
Dus je geeft me terug
mijn verdomde agent!
1110
01:10:31,895 --> 01:10:33,021
- Sluit je mond l i>
1111
01:10:33,939 --> 01:10:34,815
nu
1112
01:10:35,023 --> 01:10:36,233
je bent alleen.
1113
01:10:36,441 --> 01:10:37,609
Alone.
1114
01:10:38,860 --> 01:10:40,070
Helemaal alleen.
1115
01:10:45,075 --> 01:10:46,368
Mevrouw Arnault.
1116
01:10:49,371 --> 01:10:52,707
Dat is het, zoals ik al zei.
Ik kom omdat ...
1117
01:10:52,916 --> 01:10:55,419
je moet me alles opnieuw vertellen
sinds het moment
1118
01:10:55,627 --> 01:10:58,296
waar Dany de middelbare school heeft verlaten
tot zijn verdwijning.
1119
01:10:58,505 --> 01:11:01,216
Sorry voor dat alles,
maar er is een procedure aan de gang.
1120
01:11:01,425 --> 01:11:03,260
Het gaat goed, maar ik ben alleen
1121
01:11:03,468 --> 01:11:05,846
mijn man is niet hier,
hij werd opgeroepen.
1122
01:11:06,054 --> 01:11:07,722
- Jij bent het die ik kom zien.
1123
01:11:08,390 --> 01:11:10,559
Zouden we kunnen gaan zitten?
1124
01:11:10,767 --> 01:11:12,853
- Ja, natuurlijk.
1125
01:11:24,573 --> 01:11:25,740
Solange.
1126
01:11:28,326 --> 01:11:29,995
Sorry. Sorry.
1127
01:11:30,787 --> 01:11:31,955
Sorry.
1128
01:11:34,749 --> 01:11:36,543
Sorry, het spijt me.
1129
01:11:37,461 --> 01:11:39,379
Sorry,
Ik heb geen reden waarom ik dat niet leuk vind.
1130
01:11:40,213 --> 01:11:42,132
Dat doe ik nooit.
1131
01:11:42,757 --> 01:11:44,009
Nooit.
1132
01:11:45,218 --> 01:11:47,137
Neem me niet kwalijk.
1133
01:11:49,306 --> 01:11:50,599
- Jij ...
1134
01:11:50,974 --> 01:11:52,267
- Wat ?
1135
01:11:52,476 --> 01:11:54,186
- Heb je kinderen?
1136
01:11:55,270 --> 01:11:57,189
- Ik heb een zoon, ja.
1137
01:11:57,397 --> 01:11:59,149
Ik heb een zoon. maar ik ...
1138
01:11:59,566 --> 01:12:02,277
Ik kan het niet leuk vinden ...
1139
01:12:03,153 --> 01:12:04,905
zoals het zou moeten zijn.
1140
01:12:05,697 --> 01:12:07,240
- Bescherm hem dan.
1141
01:12:08,283 --> 01:12:09,993
Houd hem in leven ...
1142
01:12:12,204 --> 01:12:13,663
vooral.
1143
01:12:18,210 --> 01:12:19,377
- Ja.
1144
01:12:31,973 --> 01:12:33,558
Alstublieft.
1145
01:12:33,767 --> 01:12:36,686
Sterke ademhaling
1146
01:13:10,428 --> 01:13:13,390
huilend
1147
01:13:21,982 --> 01:13:25,193
Ademhaling ademhalen
1148
01:13:58,602 --> 01:13:59,519
Nou ...
1149
01:14:01,980 --> 01:14:03,315
Vertel me ...
1150
01:14:04,065 --> 01:14:06,651
wat hij deed ...
Eindelijk, wat je deed
1151
01:14:06,860 --> 01:14:08,737
tussen het moment dat hij ...
1152
01:14:09,571 --> 01:14:11,656
getoond van school en het moment
1153
01:14:11,865 --> 01:14:13,366
waar hij vertrok.
1154
01:14:13,575 --> 01:14:14,868
grunting
1155
01:14:23,084 --> 01:14:24,919
- Heb je goed geslapen?
1156
01:15:32,904 --> 01:15:35,240
Natuurlijk rinkelen
1157
01:15:35,448 --> 01:15:37,867
rumoer
1158
01:15:42,789 --> 01:15:44,791
- Je brengt me woensdag thuis.
1159
01:15:44,999 --> 01:15:46,251
- Oké. man.
1160
01:15:47,085 --> 01:15:48,420
- Mijnheer Bellaile
1161
01:16:04,644 --> 01:16:05,854
- Ga zitten, Mr. Bellaile.
1162
01:16:07,522 --> 01:16:08,690
Alstublieft.
1163
01:16:08,898 --> 01:16:12,318
Dus alles leidt ons om te geloven
die kleine Dany,
1164
01:16:13,903 --> 01:16:15,155
hij geeft de voorkeur aan mannen.
1165
01:16:16,281 --> 01:16:17,866
Hij zinspeelt daar nooit op?
1166
01:16:18,491 --> 01:16:19,993
Ik weet het niet ...
1167
01:16:20,326 --> 01:16:21,619
Een naam ...
1168
01:16:22,203 --> 01:16:24,497
Iemand?
- Waarom denk je dat?
1169
01:16:24,873 --> 01:16:27,459
- Informatie
die overlappen ...
1170
01:16:27,917 --> 01:16:28,543
Dus ?
1171
01:16:28,752 --> 01:16:32,672
- Ik heb niets gemerkt.
Nooit enig vertrouwen van deze soort.
1172
01:16:32,881 --> 01:16:35,550
- Nooit onderzoek gehad
van genegenheid?
1173
01:16:36,342 --> 01:16:38,178
Misschien is een beweging verplaatst?
1174
01:16:38,386 --> 01:16:41,723
iets
wie zou je ongemakkelijk hebben gemaakt?
1175
01:16:43,433 --> 01:16:46,060
- Sommige studenten kijken
een goedkeuring
1176
01:16:46,269 --> 01:16:48,396
van hun leraren.
1177
01:16:48,605 --> 01:16:50,148
Het is zeker het geval van Dany.
1178
01:16:50,356 --> 01:16:54,027
Hij heeft zeker de aandacht opgemerkt
dat ik met hem sprak,
1179
01:16:54,736 --> 01:16:56,780
aanmoediging. maar nee ...
1180
01:16:57,322 --> 01:16:59,824
Ik heb nooit iets gehad
noteren van ...
1181
01:17:00,533 --> 01:17:01,409
verplaats.
1182
01:17:02,869 --> 01:17:07,457
- Achter je. er is een bos,
een ontmoetingsplaats voor mannen.
1183
01:17:07,999 --> 01:17:10,043
In feite hebben we geleerd dat ...
1184
01:17:10,710 --> 01:17:13,087
Dany wandelde daar graag 's nachts.
1185
01:17:13,379 --> 01:17:15,465
Heeft hij je er nooit over verteld?
1186
01:17:16,466 --> 01:17:17,759
- Neen.
1187
01:17:17,967 --> 01:17:21,387
- Hij had een man kunnen ontmoeten.
verliefd worden.
1188
01:17:21,596 --> 01:17:24,390
En dan helpt de mens
ontsnappen,
1189
01:17:24,599 --> 01:17:26,267
misschien zelfs de cache
1190
01:17:26,476 --> 01:17:27,977
op het moment dat hij is.
1191
01:17:28,186 --> 01:17:30,855
En plotseling. dit lek zou zijn geweest ...
1192
01:17:31,523 --> 01:17:34,067
het antwoord, het antwoord aan een familie
1193
01:17:34,275 --> 01:17:37,028
die weigert zijn homoseksualiteit te zien,
1194
01:17:37,237 --> 01:17:40,114
wie deze rebellie zal provoceren
waar je het over hebt.
1195
01:17:40,323 --> 01:17:41,783
- Onmogelijk.
1196
01:17:42,116 --> 01:17:43,701
- En waarom?
1197
01:17:44,828 --> 01:17:47,789
Een man die hem vasthoudt.
1198
01:17:48,748 --> 01:17:50,792
En hij zit in het midden van de zaken ..
1199
01:17:51,000 --> 01:17:53,294
Van dit persoonlijk onderzoek.
1200
01:17:53,503 --> 01:17:55,463
En opeens is een man ...
1201
01:17:56,714 --> 01:17:58,716
opent een deur voor hem.
1202
01:18:00,134 --> 01:18:03,429
- Luister, ik kijk er scherp naar
op wat mij omringt.
1203
01:18:03,638 --> 01:18:06,266
Ik ontleed de wezens.
Ik ontleed de wezens.
1204
01:18:06,474 --> 01:18:08,560
Ik kom in hun hoofd.
1205
01:18:08,768 --> 01:18:10,478
Het is een deel
van mijn hoede voor de schrijver.
1206
01:18:10,687 --> 01:18:12,480
Ik zou iets hebben gezien.
1207
01:18:14,023 --> 01:18:16,651
- Je bent geen schrijver,
Mr. Bellaile.
1208
01:18:16,943 --> 01:18:20,154
Je hebt nooit iets geschreven
van je leven. noch is het gepubliceerd.
1209
01:18:20,363 --> 01:18:23,074
Je bent gewoon
een kleine leraar Frans.
1210
01:18:24,284 --> 01:18:25,410
Go. gaan.
1211
01:18:25,618 --> 01:18:29,205
Je probeerde hem weer te zien
na het stoppen van de lessen?
1212
01:18:29,414 --> 01:18:30,665
- Neen.
1213
01:18:32,166 --> 01:18:34,043
Hij zucht.
1214
01:18:35,503 --> 01:18:37,422
- Meneer Bellaile, meneer Bellaile.
1215
01:18:42,677 --> 01:18:43,553
Kafka
1216
01:18:43,761 --> 01:18:45,179
Het kasteel.
1217
01:18:46,097 --> 01:18:47,891
En in het kasteel ...
1218
01:18:49,642 --> 01:18:50,894
Alstublieft.
1219
01:18:51,853 --> 01:18:53,438
"Naar mijn lieve vriend.
1220
01:18:53,938 --> 01:18:57,942
"Om zijn eerste stappen te begeleiden
in het labyrint van het leven.
1221
01:18:58,151 --> 01:19:00,904
"Maar je moet je weg vinden.
1222
01:19:01,571 --> 01:19:05,241
"Yan, 15 februari 2016."
1223
01:19:05,450 --> 01:19:08,870
Het is niet lang geleden. dat.
Is wat? Twee maanden? Huh?
1224
01:19:09,078 --> 01:19:10,455
Hij stemt toe.
1225
01:19:11,164 --> 01:19:13,875
- Ik gaf hem dit geschenk
omdat ...
1226
01:19:14,542 --> 01:19:17,337
de weg
Ik heb hem over deze roman verteld
1227
01:19:17,545 --> 01:19:19,964
had hem bijzonder geïnteresseerd.
1228
01:19:20,757 --> 01:19:23,092
Je geeft vaak geschenken
aan studenten?
1229
01:19:25,303 --> 01:19:27,263
Waarom "beste vriend". eh?
1230
01:19:27,639 --> 01:19:30,934
Van waar een 16-jarige student
is een "beste vriend"?
1231
01:19:31,142 --> 01:19:33,019
Huh?
1232
01:19:33,227 --> 01:19:35,355
Ik denk dat als Dany
stopte je lessen,
1233
01:19:35,563 --> 01:19:36,898
ondanks de gratis,
1234
01:19:37,106 --> 01:19:39,943
dat mijn moeder mij bevestigde
wie heeft geen reden om te liegen,
1235
01:19:40,151 --> 01:19:43,446
het is iets gebeurd
die hem dwong om het te doen.
1236
01:19:44,197 --> 01:19:45,323
Huh?
1237
01:19:46,240 --> 01:19:48,701
Als je kijkt
hem goed kennen,
1238
01:19:48,910 --> 01:19:51,663
om in zijn gedachten te komen,
je zei het,
1239
01:19:51,996 --> 01:19:53,998
zelfs een geschenk, kijk ...
1240
01:19:55,333 --> 01:19:57,251
Hij heeft het niet eens gelezen.
1241
01:19:59,087 --> 01:20:02,006
In welk labyrint
Wil je het verzenden?
1242
01:20:04,842 --> 01:20:06,010
Dus ?
1243
01:20:07,887 --> 01:20:10,723
Je hebt het geprobeerd
om terug in contact te komen met hem?
1244
01:20:11,432 --> 01:20:13,309
Heb je een weigering gehad?
1245
01:20:13,977 --> 01:20:16,437
Dat is het? Het deed je pijn?
1246
01:20:17,647 --> 01:20:19,857
Natuurlijk rinkelen
1247
01:20:20,400 --> 01:20:23,152
Vertel me waar hij is.
Waar is Dany, professor?
1248
01:20:23,778 --> 01:20:25,238
Ik weet zeker dat je het weet.
1249
01:20:25,446 --> 01:20:28,074
- Pardon, mijn lessen,
mijn studenten volgen.
1250
01:20:28,282 --> 01:20:29,534
Rentez. plooi.
1251
01:20:29,742 --> 01:20:31,869
rumoer
1252
01:20:39,544 --> 01:20:41,295
Je probeert het rustig.
1253
01:20:46,718 --> 01:20:48,177
Commander.
1254
01:20:50,805 --> 01:20:52,473
Dus...
1255
01:20:52,682 --> 01:20:56,019
Shh. "Degene die wanhoopt
evenementen zijn een lafaard.
1256
01:20:56,227 --> 01:20:59,856
"Maar wie hoopt
in de menselijke conditie is een dwaas. "
1257
01:21:00,064 --> 01:21:02,608
Albert Camus.
Heb je erover nagedacht?
1258
01:21:18,207 --> 01:21:20,334
"Pa, mam.
1259
01:21:21,294 --> 01:21:24,255
"Mijn verschil maakt je bang.
1260
01:21:26,132 --> 01:21:27,967
"De liefde in mij
1261
01:21:28,426 --> 01:21:30,094
"Daagt je."
1262
01:22:26,067 --> 01:22:27,151
snikken
1263
01:22:30,446 --> 01:22:31,239
- Solange.
1264
01:22:31,447 --> 01:22:33,199
Alles goed ? Huh?
1265
01:22:35,076 --> 01:22:36,452
Dat ben ik.
1266
01:22:36,661 --> 01:22:38,746
Wat doe je hier?
1267
01:22:38,955 --> 01:22:40,123
Het is koud.
1268
01:22:42,250 --> 01:22:43,543
Alles goed.
1269
01:22:46,546 --> 01:22:48,631
Is er iets mis?
1270
01:22:49,257 --> 01:22:50,049
Vertel me.
1271
01:22:51,926 --> 01:22:55,471
Wat is er vanmiddag gebeurd,
het was oprecht.
1272
01:22:57,014 --> 01:22:58,683
Je moet het weten.
1273
01:23:02,520 --> 01:23:03,938
Ik zal voor je zorgen.
1274
01:23:05,690 --> 01:23:06,899
Ik zal voor je zorgen.
1275
01:23:07,108 --> 01:23:08,776
Ik zal je beschermen.
1276
01:23:10,361 --> 01:23:11,821
Ik zal je beschermen.
1277
01:23:12,488 --> 01:23:13,322
Eens?
1278
01:23:15,533 --> 01:23:16,784
Houden.
1279
01:23:31,549 --> 01:23:32,800
(Wat ben je aan het doen?)
1280
01:23:33,009 --> 01:23:35,261
(Wat ben je aan het doen, verdomde l)
1281
01:23:49,483 --> 01:23:51,152
Sleutelring
1282
01:23:58,576 --> 01:24:00,453
Zijn ademhaling versnelt.
1283
01:24:14,759 --> 01:24:17,136
Ademloze ademhaling
1284
01:26:32,563 --> 01:26:34,106
- Je wilt dat ...
1285
01:26:34,690 --> 01:26:36,484
Wil je dat ik je kust?
1286
01:26:37,401 --> 01:26:38,444
- Ja.
1287
01:27:30,913 --> 01:27:32,790
Whimping pleasure
1288
01:27:37,503 --> 01:27:40,548
Yan hoest en spuugt.
1289
01:27:54,895 --> 01:27:56,063
De deur gaat open.
1290
01:27:57,106 --> 01:27:59,358
Sleutelring
en de deur dichtslaat
1291
01:28:13,205 --> 01:28:14,248
You ...
1292
01:28:15,249 --> 01:28:17,084
Leest u in mijn notitieboekje?
1293
01:28:18,794 --> 01:28:20,045
-Het ...
1294
01:28:21,297 --> 01:28:23,757
Het gaat over Dany Arnault,
hoe ....
1295
01:28:24,717 --> 01:28:27,428
Hoe hij stierf.
- Ja.
1296
01:28:27,636 --> 01:28:29,346
Dit is de...
1297
01:28:30,473 --> 01:28:33,684
Dit is een van de personages
van wat ik was.
1298
01:28:35,853 --> 01:28:37,104
Dat is het. I ...
1299
01:28:38,189 --> 01:28:39,982
Ik heb mijn verhaal gevonden.
1300
01:28:41,025 --> 01:28:42,610
Ik gebruik Dany,
1301
01:28:43,444 --> 01:28:44,778
van zijn vader,
1302
01:28:45,321 --> 01:28:46,989
van zijn moeder
1303
01:28:47,281 --> 01:28:49,033
als materiaal.
1304
01:28:49,867 --> 01:28:53,329
- Wat is er geschreven?
zo was hij ...
1305
01:28:54,413 --> 01:28:57,249
afgeslacht, verminkt. dat is…
1306
01:28:58,083 --> 01:28:59,460
Het is vreselijk.
1307
01:28:59,668 --> 01:29:02,296
- Wacht, je bent mijn eerste lezer.
1308
01:29:04,673 --> 01:29:07,718
Het is goed. dus ?
Dat ... werkt het?
1309
01:29:07,927 --> 01:29:09,261
- Waarom een jongen
1310
01:29:09,470 --> 01:29:12,640
wie dingen met mannen doet
en die dingen in het bos?
1311
01:29:12,848 --> 01:29:14,808
Het lijkt erop dat het bij jou is.
1312
01:29:15,726 --> 01:29:17,394
- Mannen trekken hem aan.
1313
01:29:17,603 --> 01:29:21,232
OK. dus hij ontmoet ze
in het bos, tegenover.
1314
01:29:21,440 --> 01:29:22,858
Dat is wat de politie gelooft.
1315
01:29:23,943 --> 01:29:28,739
Daar probeer ik in het hoofd te zijn
van Dany. En moordenaar ook.
1316
01:29:28,948 --> 01:29:31,700
Ik weet het
dat ik dit verhaal kan schrijven.
1317
01:29:31,909 --> 01:29:33,494
Ik voel me in staat.
1318
01:29:34,370 --> 01:29:37,998
Het geeft me kracht,
een durf.
1319
01:29:44,129 --> 01:29:46,465
Ik was tot ...
1320
01:29:46,924 --> 01:29:48,759
bepaalde dingen veroorzaken.
1321
01:29:49,677 --> 01:29:50,511
- Wat ?
1322
01:29:53,389 --> 01:29:56,267
- Ik belde,
1323
01:29:57,851 --> 01:29:59,395
wie gaf de anonieme oproep,
1324
01:30:00,271 --> 01:30:03,607
die het onderzoek heeft uitgelokt
van Dany in het bos.
1325
01:30:03,899 --> 01:30:06,277
Ik wilde het weten
hoe de politie zou reageren,
1326
01:30:06,860 --> 01:30:09,613
hoe gaat het, een beat,
1327
01:30:09,822 --> 01:30:11,615
hoe is het georganiseerd?
1328
01:30:15,119 --> 01:30:17,288
- Heb je ze echt gebeld?
1329
01:30:18,914 --> 01:30:20,374
- Dat ... dat ...
1330
01:30:20,583 --> 01:30:23,377
Het deed geen pijn
aan het onderzoek.
1331
01:30:24,461 --> 01:30:27,423
En dan,
het was zo geweldig ...
1332
01:30:27,631 --> 01:30:29,633
om iets te activeren,
1333
01:30:29,842 --> 01:30:32,928
vorm krijgen onder je ogen.
1334
01:30:33,554 --> 01:30:36,265
Weet je, het is net als met deze latten
1335
01:30:36,849 --> 01:30:39,018
waar Dany verondersteld wordt te schrijven
aan zijn ouders.
1336
01:30:39,226 --> 01:30:40,811
Ik heb zijn schrijven geïmplementeerd.
1337
01:30:41,020 --> 01:30:42,688
Ze zijn wat ik me had voorgesteld
1338
01:30:43,230 --> 01:30:46,358
zijn relatie met zijn ouders.
1339
01:30:49,069 --> 01:30:51,530
En toen de vader ze las,
1340
01:30:52,823 --> 01:30:55,868
Ik zag dat ik gewoon aan het typen was.
1341
01:30:56,410 --> 01:30:59,580
Ik zag zijn bloed
om zijn gezicht leeg te maken.
1342
01:31:00,539 --> 01:31:04,251
Ik denk dat hij zou instorten.
1343
01:31:05,794 --> 01:31:07,463
- Heb je ze gestuurd?
1344
01:31:09,381 --> 01:31:10,507
Yan.
1345
01:31:10,716 --> 01:31:13,552
Deze latten,
Hebben de ouders van Dany ze gelezen?
1346
01:31:15,220 --> 01:31:16,013
Yan.
1347
01:31:16,639 --> 01:31:18,140
Oh mijn god.
1348
01:31:20,225 --> 01:31:23,228
- Wacht,
ze weten niet dat ik het ben.
1349
01:31:23,771 --> 01:31:25,814
- Maar wat verandert het?
1350
01:31:26,231 --> 01:31:28,359
of ze het weten of niet?
1351
01:31:30,277 --> 01:31:32,488
Je hebt iets gedaan. maar ...
1352
01:31:33,322 --> 01:31:35,824
afschuwelijk ... walgelijk.
1353
01:31:37,618 --> 01:31:38,786
Yan.
1354
01:31:38,994 --> 01:31:40,704
Waarom deed je dat?
1355
01:31:40,913 --> 01:31:43,999
- Het gaat goed
alle voorzorgsmaatregelen, hou van jezelf.
1356
01:31:44,208 --> 01:31:46,126
- Er komen brieven binnen
in hun doos
1357
01:31:46,335 --> 01:31:49,088
en jij denkt de politie
zal niets doen?
1358
01:31:49,296 --> 01:31:54,009
Ze zullen niet kijken wie ...
wie schreef ze, brieven?
1359
01:31:54,968 --> 01:31:56,136
Maar Yan!
1360
01:31:56,345 --> 01:31:58,972
Ze hebben al honger.
1361
01:32:03,310 --> 01:32:05,187
Het moet falen om ze te vinden.
1362
01:32:06,563 --> 01:32:08,399
Wat een fout om deze commandant te zien.
1363
01:32:10,067 --> 01:32:13,362
En bekennen, vertel het hem
wat je deed. dat jij het bent.
1364
01:32:13,570 --> 01:32:16,782
- Gaat het niet?
1365
01:32:16,990 --> 01:32:20,452
- Je wacht liever
dat de politie de deur forceert.
1366
01:32:20,661 --> 01:32:22,162
Zoek je hier?
1367
01:32:22,371 --> 01:32:26,583
Laat ze hem stoppen. voor zijn ogen
jouw zoon, het hele gebouw?
1368
01:32:27,292 --> 01:32:29,128
Je moet om vergeving vragen,
1369
01:32:30,170 --> 01:32:32,089
waar je spijt van hebt!
1370
01:32:33,132 --> 01:32:35,592
Wat ... ik weet het niet.
1371
01:32:36,969 --> 01:32:38,637
Dat je hen vertelt dat ...
1372
01:32:39,972 --> 01:32:42,307
iets
heeft je in bezit genomen.
1373
01:32:42,516 --> 01:32:44,810
Dat het je ziek verkocht.
1374
01:32:46,979 --> 01:32:48,105
Yan.
1375
01:32:49,982 --> 01:32:51,024
Yan.
1376
01:32:51,233 --> 01:32:55,654
Als je niet gaat, ben ik het
wie morgen naar de politie gaat.
1377
01:32:57,322 --> 01:32:59,658
- Verwijder je kap.
alstublieft.
1378
01:33:00,492 --> 01:33:02,870
We beginnen opnieuw vanaf het begin.
Wat is het?
1379
01:33:03,078 --> 01:33:05,664
rumoer
1380
01:33:08,375 --> 01:33:09,585
- Cherifa.
1381
01:33:09,918 --> 01:33:13,881
De kleine leraar, je roept me op,
wat het schema ook is.
1382
01:33:14,089 --> 01:33:15,507
- Hij is boven, hij wacht op je.
1383
01:33:15,716 --> 01:33:16,884
Waar, waar?
1384
01:33:17,092 --> 01:33:18,510
- Boven, met Anthony.
1385
01:33:19,428 --> 01:33:21,096
Francois gooit zijn keel.
1386
01:33:27,227 --> 01:33:28,270
- Dus. Mr. Bellaile.
1387
01:33:29,897 --> 01:33:30,939
Ik luister naar je.
1388
01:33:32,775 --> 01:33:34,067
- Ik ...
1389
01:33:36,779 --> 01:33:38,405
- Wat gebeurt er met je?
1390
01:33:38,614 --> 01:33:39,865
Ik zal je helpen. Bellaile.
1391
01:33:40,073 --> 01:33:41,575
Eén, je zult ons niet bang maken
1392
01:33:41,784 --> 01:33:44,620
dat je niets wist over homoseksualiteit
van Dany.
1393
01:33:44,828 --> 01:33:47,664
En twee, het zal moeilijk worden
voor ons en de mensen
1394
01:33:47,873 --> 01:33:49,333
wie zal het weten
1395
01:33:50,125 --> 01:33:52,419
dat is afspraak
in hetzelfde hout,
1396
01:33:52,628 --> 01:33:55,005
dezelfde avond,
het was niet voor het aantrekken van Dany.
1397
01:33:55,798 --> 01:33:56,840
Huh?
1398
01:33:57,883 --> 01:34:00,636
- Neen. deze mannen in het bos.
1399
01:34:01,845 --> 01:34:02,888
Het is niets.
1400
01:34:03,347 --> 01:34:04,598
- Sorry ?
1401
01:34:05,265 --> 01:34:08,477
De andere nacht, toen de andere
zijn pik in de bodem van je mond,
1402
01:34:08,685 --> 01:34:09,853
wat was het?
1403
01:34:10,187 --> 01:34:11,313
Een gerst suiker?
1404
01:34:12,981 --> 01:34:14,858
Punch op de tafel
1405
01:34:15,943 --> 01:34:17,402
- Ik ben het niet echt.
1406
01:34:17,820 --> 01:34:20,489
Maar ik ben hier voor mezelf.
1407
01:34:21,657 --> 01:34:22,991
Dat ben ik…
1408
01:34:24,910 --> 01:34:28,497
Ik ben het ... die de brieven schreef
1409
01:34:29,122 --> 01:34:31,208
door te doen alsof je hem bent.
1410
01:34:35,087 --> 01:34:36,380
- Welke latten?
1411
01:34:37,756 --> 01:34:39,967
Hier, kijk eens
het.
1412
01:34:41,051 --> 01:34:43,804
- Wat is er?
- Ik wil dat je ... dat.
1413
01:34:45,389 --> 01:34:46,890
zucht
1414
01:34:58,151 --> 01:35:00,112
- Oké. Goed. Hier gaan we.
1415
01:35:00,654 --> 01:35:02,030
Sonnetb
1416
01:35:04,658 --> 01:35:05,492
Hallo,
1417
01:35:05,701 --> 01:35:07,327
kunnen we binnenkomen?
- Ga je gang.
1418
01:35:07,536 --> 01:35:09,162
- Is je vrouw hier?
- Sorry.
1419
01:35:09,371 --> 01:35:11,582
- Je vrouw?
- Ja. in de keuken.
1420
01:35:11,790 --> 01:35:14,126
- Mevr. als je wilt komen.
1421
01:35:14,334 --> 01:35:16,712
- Ik kan het weten
wat doe jij hier?
1422
01:35:17,212 --> 01:35:18,714
Heb je nieuws van Dany?
1423
01:35:18,922 --> 01:35:20,090
- Neen. man.
1424
01:35:20,299 --> 01:35:23,594
Arnault Raphaël en Arnault Solange,
je wordt in hechtenis geplaatst
1425
01:35:23,802 --> 01:35:26,138
deze dag gedurende 24 uur.
Hernieuwbare.
1426
01:35:26,346 --> 01:35:28,515
Je wordt ervan verdacht
bij het verdwijnen van Dany.
1427
01:35:28,724 --> 01:35:30,559
- Maak je een grapje?
- Voor uw rechten,
1428
01:35:30,767 --> 01:35:32,853
wij zullen u op de hoogte brengen:
advocaat, dokter.
1429
01:35:33,061 --> 01:35:35,397
We zullen u op de hoogte brengen
meteen.
1430
01:35:35,606 --> 01:35:38,775
Ga verder met de zoekopdracht
vanuit het appartement, ga.
1431
01:35:38,984 --> 01:35:41,778
Je wordt geïnterviewd op de post
afzonderlijk.
1432
01:35:42,237 --> 01:35:43,780
We willen je mail.
1433
01:35:43,989 --> 01:35:45,866
Politiesirenes
1434
01:36:03,383 --> 01:36:05,969
- brieven die zijn geadresseerd
aan wie?
1435
01:36:06,887 --> 01:36:09,681
Ik weet het niet.
ze zijn aan mij gericht?
1436
01:36:10,599 --> 01:36:12,100
Aan mijn man?
1437
01:36:12,434 --> 01:36:15,437
Als ze zijn gericht aan mijn mei.
Ik lees ze niet.
1438
01:36:15,646 --> 01:36:16,813
- Ja.
1439
01:36:17,356 --> 01:36:20,442
Gezien de inhoud,
hij had je erover moeten vertellen.
1440
01:36:20,943 --> 01:36:22,319
En ook voor ons.
1441
01:36:24,279 --> 01:36:26,949
Je weet waarom
hij heeft het niet gedaan?
1442
01:36:27,324 --> 01:36:28,784
- Ik ...
1443
01:36:29,660 --> 01:36:30,994
- Solange.
1444
01:36:33,580 --> 01:36:34,748
Wed me eerlijk.
1445
01:36:41,880 --> 01:36:43,757
Ik ben hier om je te helpen.
1446
01:36:46,802 --> 01:36:49,846
- Commandant,
kan je me vertellen ...
1447
01:36:50,055 --> 01:36:51,974
waar komen brieven vandaan?
1448
01:36:52,182 --> 01:36:52,849
- Solange,
1449
01:36:53,558 --> 01:36:56,561
Ik beantwoord de vraag.
Waar komen ze vandaan?
1450
01:36:58,230 --> 01:36:59,564
Als ik het je vertel
1451
01:37:00,691 --> 01:37:03,151
dat het Dany is die hen heeft gestuurd.
1452
01:37:03,819 --> 01:37:04,695
Huh?
1453
01:37:04,903 --> 01:37:06,154
Stem zoon,
1454
01:37:06,488 --> 01:37:09,032
hij schreef ze voor jou,
zijn ouders.
1455
01:37:13,203 --> 01:37:15,497
- Waar heb je het over? daar?
1456
01:37:16,331 --> 01:37:17,791
- Ik zeg het je
1457
01:37:18,500 --> 01:37:22,087
dat Dany je brieven heeft geschreven.
Dus hij leeft nog.
1458
01:37:22,295 --> 01:37:24,297
En je hebt ons niets verteld.
Waarom?
1459
01:37:24,506 --> 01:37:26,550
Tenzij het je man is.
1460
01:37:26,758 --> 01:37:27,801
Huh?
1461
01:37:28,301 --> 01:37:30,554
Heeft hij je deze brieven niet laten zien?
1462
01:37:30,762 --> 01:37:31,847
Solange.
1463
01:37:32,055 --> 01:37:34,558
Solange, het is je man
wie heeft je dat verteld?
1464
01:37:34,766 --> 01:37:35,767
- Vertel het me maar
1465
01:37:36,560 --> 01:37:41,398
dat het een zwarte zoon is
wie schrijft ons brieven.
1466
01:37:42,607 --> 01:37:44,109
Maar waar is hij?
1467
01:37:45,902 --> 01:37:48,363
Hij is waar. mijn kind?
Telefoon rinkelt
1468
01:37:50,490 --> 01:37:51,491
- Sorry.
1469
01:37:53,160 --> 01:37:54,202
Hallo.
1470
01:37:59,207 --> 01:38:00,500
Okay.
1471
01:38:05,630 --> 01:38:06,965
zucht
1472
01:38:09,718 --> 01:38:10,761
Solange.
1473
01:38:12,262 --> 01:38:13,889
Vertel me de waarheid.
1474
01:38:14,639 --> 01:38:15,849
Dany ...
1475
01:38:16,725 --> 01:38:18,560
hij is nooit naar de middelbare school gegaan?
1476
01:38:25,901 --> 01:38:27,527
- Ik heb Dany verrast
1477
01:38:28,070 --> 01:38:30,030
in de kamer van zijn zuster.
1478
01:38:32,407 --> 01:38:34,409
Hij deed dingen met haar ...
1479
01:38:35,327 --> 01:38:38,413
Hij nam haar ... Hij nam haar mee
al zijn kleren.
1480
01:38:39,206 --> 01:38:40,791
Het maakte me gek.
1481
01:38:44,961 --> 01:38:46,797
Dus ik heb het gewist
1482
01:38:48,465 --> 01:38:50,425
om zijn zus te beschermen.
1483
01:38:51,551 --> 01:38:55,347
En toen ... En misschien viel hij me aan.
1484
01:38:56,348 --> 01:38:58,391
Ik had het nog nooit zo gezien.
1485
01:38:59,851 --> 01:39:01,478
Hij was niet in zijn staatsnaam - L
1486
01:39:01,686 --> 01:39:04,147
En hij begon me te slaan.
1487
01:39:06,149 --> 01:39:07,567
Nog,
1488
01:39:07,776 --> 01:39:09,486
Dus ik duwde hem weg.
1489
01:39:09,820 --> 01:39:11,655
Hij viel terug ...
1490
01:39:13,949 --> 01:39:15,283
en het hoofd ...
1491
01:39:15,492 --> 01:39:17,661
zijn hoofd sloeg op de grond.
1492
01:39:21,957 --> 01:39:23,208
- En daarna?
1493
01:39:23,416 --> 01:39:24,251
- Na?
1494
01:39:25,836 --> 01:39:29,172
Ik bleef een moment, daar ...
1495
01:39:30,715 --> 01:39:32,092
niet in staat ...
1496
01:39:33,051 --> 01:39:34,970
niet in staat om te bewegen,
onbekwaam
1497
01:39:35,178 --> 01:39:37,597
om te begrijpen wat er was gebeurd.
1498
01:39:38,014 --> 01:39:38,807
En dan ...
1499
01:39:40,225 --> 01:39:42,102
mijn vrouw is terug.
1500
01:39:42,894 --> 01:39:44,062
- Oké.
1501
01:39:46,898 --> 01:39:49,067
Wat heb je gezien, mevrouw Arnault?
1502
01:39:51,444 --> 01:39:53,196
We willen je horen, mevrouw Arnault.
1503
01:39:53,405 --> 01:39:54,948
Je loog.
1504
01:39:58,618 --> 01:39:59,828
Wat is er aan de hand
1505
01:40:00,036 --> 01:40:01,913
wanneer laat je het thuis zien?
1506
01:40:02,789 --> 01:40:04,166
- Mevrouw Arnault.
1507
01:40:07,586 --> 01:40:09,129
We moeten het weten.
1508
01:40:19,347 --> 01:40:20,599
zucht
1509
01:40:20,807 --> 01:40:23,727
- En de volgende dag,
je bent je zoon begonnen ...
1510
01:40:24,561 --> 01:40:25,770
op weg naar Le Havre?
1511
01:40:34,404 --> 01:40:35,363
- Hoe?
1512
01:40:36,907 --> 01:40:38,200
Hoe kon je
1513
01:40:38,408 --> 01:40:41,036
verlaat je man
zoiets doen?
1514
01:40:55,508 --> 01:41:00,889
De deur ontgrendelen
1515
01:41:17,239 --> 01:41:18,782
De eerste deur slaat dicht.
1516
01:41:20,992 --> 01:41:22,327
De deur ontgrendelen
1517
01:41:26,957 --> 01:41:28,500
- Je wacht daar op me, commandant.
1518
01:41:28,708 --> 01:41:31,670
Je kunt in de tuin roken.
Ik kom terug.
1519
01:41:51,690 --> 01:41:52,816
- Hallo. Order.
1520
01:41:55,026 --> 01:41:56,528
- Wat doe je hier?
1521
01:41:56,736 --> 01:41:59,864
- Ik ... ik kom naar mevrouw Arnault.
1522
01:42:00,073 --> 01:42:01,658
Pardon.
1523
01:42:02,075 --> 01:42:04,577
Dit is mijn therapeut
die het mij voorstelde
1524
01:42:06,037 --> 01:42:07,289
- En jij?
1525
01:42:08,206 --> 01:42:09,374
Is het beter?
1526
01:42:12,252 --> 01:42:14,921
- Ik ben klaar
mijn herstelperiode.
1527
01:42:15,130 --> 01:42:17,716
Ik ga terug naar de middelbare school.
1528
01:42:18,466 --> 01:42:20,093
Een self-establishment.
1529
01:42:20,302 --> 01:42:22,429
Binnenkort hoop ik.
1530
01:42:23,054 --> 01:42:24,472
- En de romans?
1531
01:42:25,307 --> 01:42:26,516
De romans?
1532
01:42:28,101 --> 01:42:29,311
- Wil je de waarheid?
1533
01:42:30,520 --> 01:42:32,772
Ja, je bent een agent ...
1534
01:42:33,481 --> 01:42:35,900
De agent wil altijd de waarheid.
1535
01:42:36,359 --> 01:42:38,111
En de verdomde waarheid ...
1536
01:42:40,071 --> 01:42:42,282
is dat ik niet op geef
schrijven.
1537
01:42:43,616 --> 01:42:44,951
Zelfs als ...
1538
01:42:45,160 --> 01:42:48,496
Mijn vrouw eist het als preambule
voor elke onderhandeling.
1539
01:42:48,705 --> 01:42:51,416
Zelfs als het een compromis sluit
onze terugkeer samen.
1540
01:42:52,125 --> 01:42:54,085
En als je wilt
meer details,
1541
01:42:57,797 --> 01:43:00,800
het is dat ik niet kan opgeven.
1542
01:43:03,553 --> 01:43:05,096
Het schrijven ...
1543
01:43:06,931 --> 01:43:08,641
is mijn gevangenis.
1544
01:43:11,519 --> 01:43:13,313
- Dat weet je heel zeker
1545
01:43:13,521 --> 01:43:16,149
dat je periode
van het onroerend goed is ...
1546
01:43:16,441 --> 01:43:17,359
goed gedaan?
1547
01:43:23,531 --> 01:43:26,201
- Ik herinner je eraan
dat dit mijn brieven zijn,
1548
01:43:26,409 --> 01:43:29,496
mijn maanden die jou geplaatst hebben
op het spoor van de schuldigen.
1549
01:43:29,704 --> 01:43:32,707
Zonder hen zou je dat nog steeds zijn
in stromend bad
1550
01:43:32,916 --> 01:43:36,628
op de rand van apoplexie
in het kreupelhout om op de hak te jagen.
1551
01:43:42,801 --> 01:43:45,678
Je weet het niet
de kracht van literatuur
1552
01:43:46,596 --> 01:43:49,432
als een onderzoek van de wereld,
1553
01:43:49,641 --> 01:43:51,351
Mr. politieagent.
1554
01:43:54,854 --> 01:43:56,064
- Commandant.
1555
01:44:17,127 --> 01:44:18,795
Francois hoest.
1556
01:44:21,506 --> 01:44:23,925
De deur ontgrendelen
1557
01:44:28,430 --> 01:44:29,806
- Mevrouw Arnault.
1558
01:44:32,517 --> 01:44:34,269
Ga zitten, alsjeblieft.
1559
01:44:40,358 --> 01:44:41,317
Goed hier ...
1560
01:44:42,944 --> 01:44:45,613
De onderzoeksrechter zou willen
je auditie.
1561
01:44:45,822 --> 01:44:47,073
Ik zal je vergezellen.
1562
01:44:47,282 --> 01:44:51,119
Gezien de omstandigheden, zoals
je man heeft er alles aan gedaan om te kunnen
1563
01:44:51,327 --> 01:44:53,037
bescherm je dochter
1564
01:44:53,246 --> 01:44:56,249
en dat de dood van Dany
heeft geen vrijwillige link,
1565
01:44:56,458 --> 01:45:00,462
Ik denk dat we een goede kans hebben
om een vermindering van de straf te krijgen.
1566
01:45:01,129 --> 01:45:02,172
Voor hem en voor jou.
1567
01:45:03,339 --> 01:45:06,134
Eindelijk, alles dat van de rechter afhangt,
natuurlijk.
1568
01:45:07,218 --> 01:45:08,636
En ik moet je zeggen,
1569
01:45:08,928 --> 01:45:11,222
hier wegkomen.
Het wordt moeilijk.
1570
01:45:12,640 --> 01:45:16,352
Ik zal heel blij zijn om hier te zijn
om je te helpen.
1571
01:45:17,020 --> 01:45:20,190
Marie en jij,
om een normaal leven te hervatten.
1572
01:45:25,570 --> 01:45:28,239
- Het is niet gebeurd
zoals hij je heeft verteld.
1573
01:45:43,046 --> 01:45:45,256
- Hoe was het toen?
1574
01:45:47,717 --> 01:45:49,177
Mevrouw Arnault.
1575
01:45:54,599 --> 01:45:55,892
Mevrouw Arnault.
1576
01:45:56,351 --> 01:45:58,520
Je bent begonnen
om me iets te vertellen.
1577
01:46:00,021 --> 01:46:01,189
Huh?
1578
01:46:03,650 --> 01:46:04,442
Solange.
1579
01:46:05,860 --> 01:46:07,153
Waarom ...
1580
01:46:09,989 --> 01:46:15,119
Waarom. toen Dany wilde vertrekken
om deze school van de marine te doen,
1581
01:46:15,620 --> 01:46:17,330
je weigerde?
1582
01:46:20,250 --> 01:46:22,043
Het was echter het ideaal.
1583
01:46:23,628 --> 01:46:26,548
Tegelijkertijd
je verplaatst hem weg van zijn zus ...
1584
01:46:27,131 --> 01:46:29,092
en je beschermt het.
1585
01:46:29,551 --> 01:46:30,718
Waarom?
1586
01:46:32,387 --> 01:46:33,721
- Hij is het.
1587
01:46:36,766 --> 01:46:38,893
Raphael misbruikt mijn dochter.
1588
01:46:43,189 --> 01:46:45,567
Ik weet alles hoe het ging.
1589
01:46:49,112 --> 01:46:50,863
Hij ging naar de maffia.
1590
01:46:52,657 --> 01:46:54,367
Hij knuffelde haar.
1591
01:46:56,536 --> 01:46:59,414
Hij vertelde het hem
dat hij naar een lange reis vertrok.
1592
01:47:01,624 --> 01:47:03,376
Voor zijn lange reis.
1593
01:47:06,379 --> 01:47:08,506
Hij doet alles wat hij wil.
1594
01:47:10,425 --> 01:47:12,260
Dany gaf niet.
1595
01:47:13,011 --> 01:47:16,055
Dany weet alles wat er aan de hand is
voor elk vertrek.
1596
01:47:16,598 --> 01:47:18,516
En hij ondersteunt het meer.
1597
01:47:21,728 --> 01:47:23,896
Dus ging hij naar zijn vader.
1598
01:47:25,148 --> 01:47:28,443
Hij wilde zijn zus verdedigen,
hij klampte zich aan hem vast.
1599
01:47:31,988 --> 01:47:33,281
En Raphael duwde hem weg.
1600
01:47:33,948 --> 01:47:35,742
En daar viel Dany.
1601
01:47:38,661 --> 01:47:42,290
Hij wilde hem bedreigen
hem aanklagen ...
1602
01:47:43,541 --> 01:47:45,918
Maar hij was niet in staat
omdat ...
1603
01:47:46,502 --> 01:47:48,421
hij houdt van zijn vader.
1604
01:47:51,382 --> 01:47:53,051
- Het heeft lang geduurd?
1605
01:47:54,636 --> 01:47:56,179
- Ze wilde hem hebben.
1606
01:47:59,474 --> 01:48:00,933
Ze vond dat leuk.
1607
01:48:04,103 --> 01:48:05,688
Diep ademhalen
1608
01:48:11,611 --> 01:48:13,571
Ze zegt dat ...
1609
01:48:18,618 --> 01:48:20,161
hoe zoet het is
1610
01:48:28,753 --> 01:48:31,714
Ze veroorzaakt het
voor hem om alles te doen.
1611
01:48:32,799 --> 01:48:34,676
Ze wil zijn plezier.
1612
01:48:37,428 --> 01:48:39,138
Mary, zij ...
1613
01:48:39,597 --> 01:48:41,808
Ze ziet het kwaad niet zoals wij.
1614
01:48:44,936 --> 01:48:47,397
Ik wilde hem niet verbannen.
1615
01:48:49,691 --> 01:48:51,734
Ik wilde Mafia houden.
1616
01:48:55,279 --> 01:48:56,572
En ...
1617
01:49:04,163 --> 01:49:06,374
Ik heb mijn zoon niet beschermd.
1618
01:49:09,794 --> 01:49:11,379
Ik heb hem vermoord.
1619
01:49:14,424 --> 01:49:16,551
- Je weet dat ik een agent ben.
1620
01:49:18,136 --> 01:49:20,179
Alles wat je me vertelt, daar ...
1621
01:49:22,974 --> 01:49:24,517
zodra ik uitga.
1622
01:49:25,935 --> 01:49:27,520
Ik zal het de rechter vertellen.
1623
01:49:29,313 --> 01:49:31,315
Op uw aanklacht,
1624
01:49:31,858 --> 01:49:33,651
de magistraat zal toevoegen
1625
01:49:33,860 --> 01:49:37,530
"Medeplichtigheid aan seksueel misbruik"
op je minderjarige dochter.
1626
01:49:37,739 --> 01:49:39,198
Waar zoek je naar?
1627
01:49:39,574 --> 01:49:40,867
Je wilt haar liever niet meer zien
1628
01:49:41,075 --> 01:49:44,245
in plaats van het te verlaten
in de handen van je man?
1629
01:49:45,663 --> 01:49:46,789
Huh. Solange?
1630
01:49:47,290 --> 01:49:48,541
Dat is het?
1631
01:49:49,709 --> 01:49:51,544
- Als hij uitgaat,
1632
01:49:52,086 --> 01:49:54,964
je zult hem verbieden
naderen.
1633
01:49:56,632 --> 01:49:58,551
Je zult het hem vertellen
dat je alles weet,
1634
01:49:58,760 --> 01:50:00,261
dat ik alles heb bekend.
1635
01:50:03,181 --> 01:50:05,725
Je hebt me misbruikt. Order.
1636
01:50:07,351 --> 01:50:08,853
En mijn verdriet.
1637
01:50:09,061 --> 01:50:12,148
En mijn dochter zag ons
en ze kan niet liegen.
1638
01:50:14,650 --> 01:50:17,361
Dus je zult verplichten
om ons opnieuw te zien.
1639
01:50:17,570 --> 01:50:18,988
Ni Marie
1640
01:50:19,572 --> 01:50:20,656
ik ook niet.
1641
01:50:25,244 --> 01:50:26,954
Jij die van je zoon zou houden,
1642
01:50:28,122 --> 01:50:30,208
je kunt het niet wegnemen.
1643
01:50:32,543 --> 01:50:34,128
Sleutelring
1644
01:50:37,006 --> 01:50:38,382
- Commandant.
1645
01:50:41,385 --> 01:50:43,638
Ze moet naar het register gaan,
wacht je daar?
1646
01:50:43,846 --> 01:50:44,972
- Ja.
1647
01:50:57,610 --> 01:50:59,320
De deur op slot doen
1648
01:51:11,332 --> 01:51:14,252
Dramatische muziek
116360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.