All language subtitles for Fleuve.Noir.a.k.aBlack.Tide.2018.1080_track3_[fre]-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,912 --> 00:00:37,205 - Dus... 2 00:00:37,413 --> 00:00:38,789 Geen argumenten? 3 00:00:38,998 --> 00:00:41,667 - Geen conflicten met u of zijn vader? 4 00:00:41,834 --> 00:00:42,960 - Neen. 5 00:00:44,420 --> 00:00:47,173 - Wanneer komt zijn vader thuis? - Over een maand. 6 00:00:47,381 --> 00:00:48,424 - Een maand. 7 00:00:48,633 --> 00:00:51,093 - Ik probeerde hem te bellen, het gebeurt niet. 8 00:00:51,302 --> 00:00:54,847 Mijn zoon is niet zo. Deze verhalen zijn hij niet. 9 00:00:55,056 --> 00:00:58,601 Wanneer ik een massage verlaat aan mijn zoon herinnert hij me eraan. 10 00:00:58,809 --> 00:01:01,479 - Je kent hem niet geen vriendin? 11 00:01:01,687 --> 00:01:02,897 - Neen. 12 00:01:03,105 --> 00:01:05,399 - om 17 uur je vindt dat niet een beetje ... 13 00:01:05,608 --> 00:01:06,817 - Hij is 16 jaar oud. 14 00:01:07,026 --> 00:01:09,153 - Ben. 16. 17 jaar oud, weet je. 15 00:01:09,779 --> 00:01:12,782 16, 17 ... al op die leeftijd. er zijn dingen ... 16 00:01:14,075 --> 00:01:16,035 dat een leads niet weten. 17 00:01:16,535 --> 00:01:19,121 - Dany. 18 00:01:19,789 --> 00:01:20,831 - Dany. 19 00:01:21,040 --> 00:01:25,753 Misschien heeft hij elkaar ontmoet een vriendin die hij leuk vindt en ... 20 00:01:27,088 --> 00:01:29,340 hij liet hongerig een lift achter. 21 00:01:29,882 --> 00:01:33,386 De tijd gaat voorbij en we zien niet de handen van het horloge. 22 00:01:33,594 --> 00:01:34,887 En we vergeten het. 23 00:01:35,096 --> 00:01:38,349 We vergeten zijn moeder die met een kloppend hart op hem wacht. 24 00:01:38,557 --> 00:01:41,102 - Als het gebeurde, hij zou me bellen. 25 00:01:41,310 --> 00:01:43,396 Ik zeg het je. Ik ben er zeker van. 26 00:01:43,604 --> 00:01:44,730 Telefoon rinkelt 27 00:01:44,939 --> 00:01:46,274 - En shit. 28 00:01:47,066 --> 00:01:48,442 Pardon. 29 00:01:48,651 --> 00:01:49,819 Hallo? 30 00:01:52,154 --> 00:01:53,823 Welke middelbare school? Van hem? 31 00:01:56,200 --> 00:01:57,952 Waar heb je het gesloten? 32 00:01:59,036 --> 00:02:01,956 Je kunt daar naartoe gaan. schud het. Ja. 33 00:02:02,540 --> 00:02:06,085 komende, Ik ben hier binnen veertig minuten. 34 00:02:08,879 --> 00:02:10,506 Luister, mevrouw. 35 00:02:10,715 --> 00:02:13,884 Een dappere jongen als de jouwe, zo verdwijnt het niet. 36 00:02:14,093 --> 00:02:15,636 Ga naar huis. 37 00:02:15,845 --> 00:02:17,138 Ik heb alles opgemerkt. 38 00:02:17,346 --> 00:02:19,849 Morgen, als er geen nieuws is, wij zullen adviseren. 39 00:02:20,182 --> 00:02:22,310 Intrigerende muziek 40 00:02:38,659 --> 00:02:40,077 - Ja. Ik heb een leven. daar l 41 00:02:40,286 --> 00:02:42,872 Oh! De schmitt, het is 5 jaar geleden dat ik wacht. 42 00:02:43,080 --> 00:02:44,332 - Blijf zitten. 43 00:02:44,540 --> 00:02:45,666 - Zitten. 44 00:02:45,875 --> 00:02:47,501 Raak me niet aan. - Zwijg! 45 00:02:47,710 --> 00:02:49,712 - Ik ben niet je vriend! 46 00:02:49,920 --> 00:02:51,505 - Wat doe ik hier? vraag ik 47 00:02:51,714 --> 00:02:52,840 - Oh ja, je bent hier. 48 00:02:53,049 --> 00:02:55,259 - Band of mad people dirty Verkoop l 49 00:02:56,552 --> 00:02:58,888 - We hebben het daar weggezet. 50 00:02:59,347 --> 00:03:00,639 - Dankjewel. 51 00:03:00,848 --> 00:03:02,433 - Dus daar. hij komt opdagen. 52 00:03:04,435 --> 00:03:06,812 Hij zal zijn verkoop met de man doen. 53 00:03:08,481 --> 00:03:09,273 Hop. 54 00:03:09,774 --> 00:03:11,192 Ze zegt nee. 55 00:03:12,526 --> 00:03:13,986 Alstublieft. hij breekt. 56 00:03:14,278 --> 00:03:17,114 Hem, het interesseert ons niet. maar we willen zijn contacten. 57 00:03:17,323 --> 00:03:20,368 Een heel netwerk heeft het verprutst op de boulevard. 58 00:03:20,576 --> 00:03:22,203 Daarachter is er een band Le Blanc-Mesnil. 59 00:03:22,411 --> 00:03:23,371 Heavy. 60 00:03:23,579 --> 00:03:26,040 - Al de verwijten van de moeder. Stel je nu voor. 61 00:03:26,248 --> 00:03:28,292 Wat is er aan de hand, in deze puinhoop? 62 00:03:29,794 --> 00:03:32,046 Kijk hier eens naar. Een mesh. ja. 63 00:03:32,254 --> 00:03:33,422 Verdomme. 64 00:03:34,048 --> 00:03:37,551 - Draagbaar, portemonnee, sleutels. En dat is niets. 65 00:03:38,719 --> 00:03:41,013 Een stuk stront. conso perso. 66 00:03:41,555 --> 00:03:43,474 - Het is ook slijpsteen. 67 00:03:45,726 --> 00:03:47,686 Open de kooi, ik ga daarheen. 68 00:03:47,895 --> 00:03:49,980 De laptop. Ik bewaar het. OK? 69 00:03:51,357 --> 00:03:52,775 De deur slaat dicht. 70 00:03:53,234 --> 00:03:54,902 Dus. Ben je blij? 71 00:03:55,111 --> 00:03:56,695 Wat doe je, leg je me uit? 72 00:03:56,904 --> 00:03:58,948 Wat doen we nu? 73 00:04:00,533 --> 00:04:03,744 Voor de wet, je bent een volwassene op zichzelf. 74 00:04:04,453 --> 00:04:07,415 Je kunt naar de gevangenis gaan, leg jezelf uit aan een rechter. 75 00:04:09,041 --> 00:04:10,209 Het is niet ingewikkeld, 76 00:04:10,418 --> 00:04:13,295 ze willen de identiteit van uw leveranciers. 77 00:04:14,046 --> 00:04:14,964 Ik luister naar je 78 00:04:15,464 --> 00:04:16,465 Huh? 79 00:04:18,551 --> 00:04:19,552 Ik luister naar hem 80 00:04:19,760 --> 00:04:20,970 de geboorte 81 00:04:21,554 --> 00:04:22,721 - Ik heb het ze verteld. 82 00:04:22,930 --> 00:04:24,140 - Wat zei je? - Het is ... 83 00:04:24,348 --> 00:04:26,058 - Wat? - Jongens in de voorsteden. 84 00:04:26,267 --> 00:04:28,811 - In de buitenwijken? - We kenden ze niet. 85 00:04:29,019 --> 00:04:29,937 We kochten die ... 86 00:04:31,063 --> 00:04:32,189 in de metro. 87 00:04:32,398 --> 00:04:34,233 - Neem je me voor een klootzak? 88 00:04:34,900 --> 00:04:37,111 Weet je met wie je praat? 89 00:04:38,070 --> 00:04:40,156 Slechte bedrieger! Y een netwerk 90 00:04:40,364 --> 00:04:42,658 erg georganiseerd waar je niet om gaf 91 00:04:43,117 --> 00:04:46,287 Dus breng de naam van deze jongens in evenwicht. Ik luister naar je 92 00:04:46,495 --> 00:04:49,165 Je kijkt me aan als ik tegen je praat 93 00:04:50,458 --> 00:04:51,542 - Wij verkopen niet door. 94 00:04:52,376 --> 00:04:55,004 We geven het gewoon aan de vrienden. - Fuck. 95 00:04:56,755 --> 00:04:58,591 Jij dwaas. 96 00:04:58,966 --> 00:05:00,926 Er zijn camera's voor alle middelbare scholen. 97 00:05:01,635 --> 00:05:04,013 Al je kleine carrousel. we hebben het. 98 00:05:07,141 --> 00:05:10,227 Kleine klootzak. Wat is het? deze beker? 99 00:05:10,436 --> 00:05:13,022 Lijkt op een tafiole, met je strakke jeans. 100 00:05:13,230 --> 00:05:14,064 Wat ben je aan het doen? 101 00:05:14,690 --> 00:05:15,774 Huh? 102 00:05:16,358 --> 00:05:17,776 Waar ga je heen? daar? 103 00:05:21,030 --> 00:05:23,073 Heb je de moeder gewaarschuwd? 104 00:05:23,282 --> 00:05:24,241 - Neen. 105 00:05:24,700 --> 00:05:25,659 - Alsjeblieft. 106 00:05:25,868 --> 00:05:28,370 Goed nieuws, je wordt gek. 107 00:05:30,706 --> 00:05:32,750 Muziek houdt van 108 00:07:13,809 --> 00:07:15,227 Alles goed? - Dag. Francis. 109 00:07:15,436 --> 00:07:17,313 - Wat is deze kleine mijn? 110 00:07:17,521 --> 00:07:19,148 Rijden we vanavond paarden? 111 00:07:19,356 --> 00:07:20,649 - Sorry ? 112 00:07:25,529 --> 00:07:27,698 François? - Ja. 113 00:07:29,450 --> 00:07:31,410 - Er is een dame. Mevrouw Arnault. 114 00:07:31,619 --> 00:07:35,205 Je zei hem om te strijken als zijn zoon niet werd getoond. 115 00:07:35,414 --> 00:07:36,915 - Eerst. koffie. 116 00:07:37,958 --> 00:07:41,295 - En de school van zijn kind, het is Benjamin Franklin. 117 00:07:41,503 --> 00:07:43,589 Dat van 2 jongeren om de jihad te doen 118 00:07:43,797 --> 00:07:45,049 in Syrië. 119 00:07:46,258 --> 00:07:47,676 - Je naam is William. 120 00:07:47,885 --> 00:07:50,596 Je wilt dat hij naar school gaat. - Oké. 121 00:07:50,804 --> 00:07:54,308 - Aan elke student vraagt ​​hij als hij hen over het Midden-Oosten vertelde, 122 00:07:54,516 --> 00:07:57,102 uit de Maghreb. Islam ... van de jihad. wat. 123 00:07:57,311 --> 00:07:58,479 - Oké. 124 00:07:59,563 --> 00:08:01,899 - Waar is Sadi? - In de kamer van de jongen. 125 00:08:02,107 --> 00:08:04,360 - Je belt hem meteen. - Ja. 126 00:08:06,236 --> 00:08:08,572 - Hoe gaat het? - Er is niet veel. 127 00:08:08,781 --> 00:08:10,157 Online spellen. onschadelijk. 128 00:08:10,366 --> 00:08:12,201 Tiener dingen. wat. 129 00:08:17,331 --> 00:08:18,248 - Vertel het me. 130 00:08:18,457 --> 00:08:22,002 Ik kan je dochter ondervragen haar met rust? Ik geef de voorkeur. 131 00:08:22,211 --> 00:08:23,837 - Ik blijf liever bij haar. 132 00:08:24,046 --> 00:08:27,758 Ik wist het niet. Ik wil niet in paniek raken. 133 00:08:29,134 --> 00:08:30,344 - Solange? 134 00:08:31,261 --> 00:08:33,972 - Het is mijn man. - Ik smeek je. 135 00:08:34,181 --> 00:08:36,016 - Hij wil je weddenschap betoveren. 136 00:08:38,727 --> 00:08:39,853 - Wat ? 137 00:08:40,270 --> 00:08:41,855 Ze zoeken in zijn bedrijf. 138 00:08:43,899 --> 00:08:45,359 Camera snap 139 00:08:51,907 --> 00:08:55,494 - Geen propaganda over de baarden, niet op de wapens. 140 00:08:55,703 --> 00:08:57,830 Zijn eerste les was om 9.00 uur. 141 00:08:58,038 --> 00:09:00,416 Er zijn geen boeken van woensdag noch zijn tas. 142 00:09:00,624 --> 00:09:02,459 De besparingen, volgens de moeder. 143 00:09:02,668 --> 00:09:05,587 Een klein account van 300 euro, Ik vind de kaart niet. 144 00:09:05,796 --> 00:09:07,047 - François I 145 00:09:07,256 --> 00:09:09,717 - Ja. 146 00:09:09,925 --> 00:09:12,720 - Voor het geluid van de procedure, heb de P.-V. 147 00:09:12,928 --> 00:09:15,806 Als je informatie krijgt, bel me. 148 00:09:16,014 --> 00:09:18,559 Ik heb de computer en de printer. Wacht op de anderen. 149 00:09:18,767 --> 00:09:20,853 En we zullen samen vertrekken ... 150 00:09:21,061 --> 00:09:23,814 - 3 kinderen op dezelfde middelbare school, er is een leugenaar, 151 00:09:24,022 --> 00:09:25,441 dingen die ons te boven gaan. 152 00:09:25,649 --> 00:09:27,234 We zullen de proc bellen. 153 00:09:27,735 --> 00:09:30,863 Ik zal de ouders gaan zien 2 andere kinderen. 154 00:09:31,071 --> 00:09:33,824 Om te zien of ze aan het daten waren buiten de middelbare school. 155 00:09:34,032 --> 00:09:35,367 Shit l 156 00:09:35,868 --> 00:09:37,786 Okay. zie je later. 157 00:09:42,833 --> 00:09:44,209 Aankomst van de lift 158 00:09:50,549 --> 00:09:51,967 Sorry. Floor? 159 00:09:52,259 --> 00:09:53,552 - Vijfde. 160 00:09:54,511 --> 00:09:55,888 - Ik ga naar vier. 161 00:09:59,641 --> 00:10:01,018 - Is er iets aan de hand? 162 00:10:01,518 --> 00:10:02,644 - Ja. 163 00:10:02,853 --> 00:10:05,147 Woon je hier? - Ja. 164 00:10:05,898 --> 00:10:08,609 - De kleine Dany Arnault ... weg. 165 00:10:10,194 --> 00:10:11,695 - Dat wil zeggen ? 166 00:10:11,904 --> 00:10:13,822 - Verdwenen, hij is weg. 167 00:10:14,364 --> 00:10:17,075 Geen nieuws sinds gisteren, hij was niet op de middelbare school. 168 00:10:17,618 --> 00:10:19,244 - Voer je het onderzoek uit? 169 00:10:19,453 --> 00:10:20,537 - Ja. 170 00:10:20,954 --> 00:10:22,664 - Ik ken Dany goed. - Oh? 171 00:10:22,873 --> 00:10:25,584 - Ik gaf hem les Frans geruit. 172 00:10:25,793 --> 00:10:30,005 Een leraar raadt dingen zonder de noodzaak voor woorden. 173 00:10:30,214 --> 00:10:31,173 Als ik kan helpen ... 174 00:10:31,381 --> 00:10:34,551 - Je hebt iets wie kan het onderzoek bevorderen? 175 00:10:34,760 --> 00:10:38,472 Een naam, een plaats. iets over het gezin. 176 00:10:38,931 --> 00:10:41,600 Reizen, buitenland? 177 00:10:41,809 --> 00:10:43,769 - Nee, helemaal niet. 178 00:10:43,977 --> 00:10:45,813 - Bent u mijnheer ...? 179 00:10:46,563 --> 00:10:48,774 Ik woon op de verdieping erboven van Arnault. 180 00:10:48,982 --> 00:10:49,900 - Nou, nou ... 181 00:10:50,108 --> 00:10:53,529 Alles wat je zult onthouden kan ons interesseren. 182 00:11:03,413 --> 00:11:04,206 Dus, 183 00:11:04,414 --> 00:11:05,541 Marie. 184 00:11:07,793 --> 00:11:09,169 Marie gromt 185 00:11:10,379 --> 00:11:11,630 Ik ben een vriend van Dany. 186 00:11:11,839 --> 00:11:14,341 Vandaag ben ik hem komen opzoeken. Meer ... 187 00:11:14,550 --> 00:11:18,136 - De heer is een vriend. Hij zal je vragen stellen. 188 00:11:22,599 --> 00:11:23,725 - Huh? 189 00:11:24,184 --> 00:11:25,644 Waar is hij, Dany? 190 00:11:26,061 --> 00:11:27,479 Waar is hij? 191 00:11:27,855 --> 00:11:28,897 Weet je dat? 192 00:11:29,273 --> 00:11:32,192 Marie, laat je rok alleen. 193 00:11:40,200 --> 00:11:41,243 - Eh ... 194 00:11:44,413 --> 00:11:49,042 Dany, hij heeft het niet gezegd als hij naar het huis van een vriend was gegaan? 195 00:11:50,002 --> 00:11:52,588 Hij is geen liefhebber, op dit moment? 196 00:11:52,796 --> 00:11:55,799 Ze lacht. 197 00:11:58,510 --> 00:12:00,679 Hij heeft een geliefde? Vertel me. 198 00:12:05,309 --> 00:12:07,394 Je bewaart het de hele tijd met jou? 199 00:12:07,603 --> 00:12:10,772 Je hebt het nooit gezegd in een gespecialiseerde instelling? 200 00:12:10,981 --> 00:12:12,733 - Neen. Ik zorg voor haar. 201 00:12:14,276 --> 00:12:15,527 - Oké. 202 00:12:17,654 --> 00:12:20,866 Vertelt dat je iets? 'Secou', kijk. 203 00:12:22,492 --> 00:12:25,871 - De jongste broer Aboubaka, die de boulevard vasthouden. 204 00:12:26,079 --> 00:12:29,416 We weten niet hoeveel je zoon is is betrokken: in wederverkoop 205 00:12:29,625 --> 00:12:32,586 of in een echt bedrijf met Senegalese. 206 00:12:41,887 --> 00:12:44,139 Je hebt geluk, je laat het thuis zien 207 00:12:47,309 --> 00:12:49,353 - Wat was je aan het doen, met deze rotzooi? 208 00:12:49,895 --> 00:12:50,687 Huh? 209 00:12:51,396 --> 00:12:54,483 - We zijn een weekend samen geweest. Ik ken hem nauwelijks. 210 00:12:54,691 --> 00:12:56,735 - Wat is hij aan het doen op je mobiel? 211 00:12:56,944 --> 00:12:58,737 - Ik heb niets met hem te maken. 212 00:12:59,112 --> 00:13:00,781 Ik weet het niet, verdomme. 213 00:13:01,531 --> 00:13:03,450 - Je laat me schamen. Go. 214 00:13:19,257 --> 00:13:22,636 Daar praten we morgen over in rust. zonder oordeel. 215 00:13:22,844 --> 00:13:26,515 Noodzaak om een ​​systeem te vinden om je uit deze rotzooi te krijgen. 216 00:13:30,352 --> 00:13:31,353 Go. 217 00:13:33,313 --> 00:13:34,898 Wees cool met je leads. 218 00:13:35,107 --> 00:13:38,318 Ze is behoorlijk geschrokken. Ik breng je morgen. 219 00:13:38,735 --> 00:13:40,112 Hé, hoor je? 220 00:13:40,862 --> 00:13:42,906 Ik breng je morgen morgen 221 00:13:55,085 --> 00:13:56,712 Verdomme. Saloperie l 222 00:14:01,008 --> 00:14:03,051 Cumbia Music 223 00:15:11,745 --> 00:15:13,288 - Niets aan de kant van de middelbare school. 224 00:15:13,497 --> 00:15:16,083 Geen bekende fascinatie voor de islam. 225 00:15:16,291 --> 00:15:18,293 Het jihadistische pad lijkt erop. 226 00:15:18,502 --> 00:15:21,254 Geen problemen in de buurt. geen drugs. 227 00:15:21,463 --> 00:15:23,673 Geen slechte mensen. 228 00:15:23,882 --> 00:15:26,218 Alleen een getuigenis in het voordeel van een wegloper, 229 00:15:26,426 --> 00:15:28,261 een buurman. Mr. Bellaile. 230 00:15:29,221 --> 00:15:31,348 Hij was zijn Franse leraar. 231 00:15:31,890 --> 00:15:33,558 Voor hem is Dany weggelopen. 232 00:15:33,767 --> 00:15:36,645 Hij formuleerde het in een periphrasis vrij literair: 233 00:15:36,853 --> 00:15:38,313 "Zijn fuga is een act 234 00:15:38,522 --> 00:15:41,733 "Dat snijdt de bankschroef waarin deze jongen leeft. 235 00:15:42,234 --> 00:15:45,195 "Dany is een jongen mysterieus wie ... 236 00:15:45,403 --> 00:15:47,572 "Houd zijn schaduw." Alstublieft. 237 00:15:47,781 --> 00:15:49,616 - En we zitten in de l 238 00:15:50,158 --> 00:15:51,576 Omdat we niet hebben 239 00:15:53,620 --> 00:15:55,330 Oproeptoon 240 00:15:58,083 --> 00:16:01,336 * - Yan, Lola en Frantz zijn er niet. 241 00:16:01,545 --> 00:16:04,756 "" Bedankt voor het verlaten van ons .... Tot binnenkort! 242 00:16:07,259 --> 00:16:08,885 Commandant Visconti. 243 00:16:09,094 --> 00:16:10,887 Ik probeer je te bereiken. 244 00:16:11,096 --> 00:16:14,474 Je was stil zijn leraar. en ... 245 00:16:14,933 --> 00:16:18,103 we zouden misschien denk samen. 246 00:16:18,812 --> 00:16:20,188 Alstublieft. Dankjewel. 247 00:16:20,564 --> 00:16:21,982 Vergeet niet ons. 248 00:16:34,870 --> 00:16:36,788 Cherifa! - Ja? 249 00:16:36,997 --> 00:16:38,957 - Hij heeft gebeld. de leraar? 250 00:16:41,001 --> 00:16:42,586 - En zijn vrouw? 251 00:16:42,794 --> 00:16:46,464 Maar hij ging naar mevrouw Arnault en ze vond het raar. 252 00:16:46,882 --> 00:16:48,091 - Maar ... hé 253 00:16:48,466 --> 00:16:50,802 Houd je het nieuws onder de rok? 254 00:16:51,011 --> 00:16:53,180 Roteren, spreid dijen l 255 00:16:53,388 --> 00:16:54,848 - Sorry ? - Maak er gebruik van. 256 00:16:55,056 --> 00:16:57,475 - Is het niet ok om zo te praten? - Wat? Alles goed. 257 00:16:57,684 --> 00:16:58,977 - Moet kalmeren. 258 00:16:59,186 --> 00:17:01,855 Ik ken de vriendin niet. - Een beetje poëzie. 259 00:17:02,063 --> 00:17:05,525 - Het paard. we voelen het. Het valt het restant van de hersenen aan. 260 00:17:05,734 --> 00:17:08,153 Ik ben klaar, ik breek. Goede avond. 261 00:17:08,695 --> 00:17:10,197 Ik zie je morgen. 262 00:17:20,332 --> 00:17:22,667 - Sorry dat we je komen bezoeken zo laat ... 263 00:17:23,835 --> 00:17:25,212 Ik moet met je praten. 264 00:17:25,545 --> 00:17:28,423 Met betrekking tot het bezoek van je buurman. 265 00:17:29,841 --> 00:17:30,842 Sta je dat toe? 266 00:17:31,176 --> 00:17:32,761 - Ik smeek je. 267 00:17:35,263 --> 00:17:36,765 Pardon. 268 00:17:36,973 --> 00:17:39,100 - Aandacht, aandacht. Alles goed ? 269 00:17:39,309 --> 00:17:41,394 - Ik voel me niet zo goed. - Wat is er? 270 00:17:41,603 --> 00:17:43,521 - Ik dacht dat je het had gedaan slecht nieuws. 271 00:17:43,730 --> 00:17:45,899 - Teleurgesteld. het is laat. Ik had het moeten weten. 272 00:17:46,107 --> 00:17:48,235 We gaan zitten. We zullen kalmeren. 273 00:17:48,443 --> 00:17:51,488 - Ik heb niet geslapen ... - Ja. je moet uitgeput zijn. 274 00:17:51,696 --> 00:17:52,572 Waarschuwing. 275 00:17:54,199 --> 00:17:55,617 Alstublieft. 276 00:18:00,789 --> 00:18:01,790 Ik ben in de war. 277 00:18:04,376 --> 00:18:06,878 Kun je me wat vertellen? 278 00:18:07,796 --> 00:18:09,798 - Meneer Bellaile heeft het me verteld dat deze fuga, 279 00:18:10,006 --> 00:18:11,466 het was als een ... 280 00:18:12,217 --> 00:18:13,635 een opstand of ... 281 00:18:15,053 --> 00:18:15,971 een opstand. 282 00:18:17,138 --> 00:18:18,974 - Met betrekking tot wie? Wat? 283 00:18:19,182 --> 00:18:21,601 - Ik weet het niet, zei hij dat hij zo vast zat. 284 00:18:21,810 --> 00:18:23,895 Dat hij een blokkade had ... 285 00:18:24,938 --> 00:18:26,564 Ik heb nooit het gevoel gehad vast te zitten. 286 00:18:26,773 --> 00:18:29,067 - Hij heeft het je verteld dat hij weer zou verschijnen? 287 00:18:29,276 --> 00:18:30,485 Zonder verdere details? 288 00:18:30,694 --> 00:18:33,113 - Hij zei deze dingen als een bevestiging 289 00:18:33,321 --> 00:18:35,615 of als dingen waar hij op hoopte ... 290 00:18:35,824 --> 00:18:36,700 Ik weet het niet. 291 00:18:39,828 --> 00:18:43,498 - Het stoort je niet als ik een nieuwkomer ben? 292 00:18:44,499 --> 00:18:45,792 Ik heb dorst. 293 00:18:46,251 --> 00:18:47,502 - Oh, goed. Ja. 294 00:18:47,877 --> 00:18:49,129 - Verplaatsen: nee, ik ... 295 00:18:49,671 --> 00:18:51,131 Ik ken honger. 296 00:18:55,719 --> 00:18:59,347 Hoe lang heeft het geduurd dit cursusverhaal? 297 00:19:00,849 --> 00:19:02,267 . . 298 00:19:02,475 --> 00:19:05,312 Daarna had hij nodig een wiskundesteun. 299 00:19:06,354 --> 00:19:07,856 We hadden geen geld om te betalen 300 00:19:08,064 --> 00:19:11,192 twee leraren. dus Dany koos voor de wiskunde. 301 00:19:14,988 --> 00:19:15,780 - Dus. 302 00:19:16,197 --> 00:19:19,659 hij komt hier terug na school om 18u, hij blijft bij zijn zus. 303 00:19:20,201 --> 00:19:24,247 Je gaat eten met je man in het huis van je broer. 304 00:19:25,206 --> 00:19:28,835 Je man komt sneller terug, ongeveer een uur eerder. 305 00:19:29,127 --> 00:19:31,171 Omdat hij zijn pakket moet afmaken. Dat is het? 306 00:19:31,504 --> 00:19:33,298 - Dat is het. dat is alles. 307 00:19:34,716 --> 00:19:37,594 - Je komt terug, de kinderen slapen ... 308 00:19:39,095 --> 00:19:41,306 dan ga je naar bed. 309 00:19:43,767 --> 00:19:47,103 Vroeg in de ochtend om 5 uur, je man wakker worden, hij moet vertrekken. 310 00:19:48,980 --> 00:19:51,691 En je zoon. Dany, 311 00:19:52,317 --> 00:19:53,401 om 8 uur, ga naar school. 312 00:19:55,904 --> 00:19:58,239 En dit is de laatste keer dat je het hebt gezien. 313 00:19:58,448 --> 00:19:59,949 - Dat is het. 314 00:20:01,493 --> 00:20:03,161 - Meer van Dany. 315 00:20:03,370 --> 00:20:05,789 Telefoon rinkelt 316 00:20:10,377 --> 00:20:11,544 Sorry. 317 00:20:11,878 --> 00:20:13,338 Eddy? * - Frans, ik ben het. 318 00:20:13,546 --> 00:20:15,965 * Luister, we hebben net een anonieme oproep gehad. 319 00:20:16,174 --> 00:20:16,883 - Ja. 320 00:20:17,092 --> 00:20:17,842 Travail. 321 00:20:18,051 --> 00:20:20,678 * - Er staat: "Het lijk is in het bos, 322 00:20:20,887 --> 00:20:23,014 "Kijk hier. " en hij hing op. 323 00:20:23,223 --> 00:20:26,643 "'Het bos is degene die oversteekt de jongen om zich bij zijn middelbare school aan te sluiten. 324 00:20:27,185 --> 00:20:28,645 - Heb je de oproep gevonden? 325 00:20:28,853 --> 00:20:32,315 "" Nog niet, we doen het. Ik herinner je eraan dat we het hebben. 326 00:20:33,274 --> 00:20:34,609 - Oké. 327 00:20:52,669 --> 00:20:54,712 - Is er iets gebeurd? 328 00:20:55,463 --> 00:20:57,048 - Een anoniem telefoontje. 329 00:20:58,425 --> 00:21:00,385 We beginnen onderzoek ... 330 00:21:02,053 --> 00:21:03,513 morgen zo snel mogelijk. 331 00:21:03,972 --> 00:21:05,098 fluitje 332 00:21:05,306 --> 00:21:07,517 Rumble of thunder 333 00:21:13,273 --> 00:21:15,775 Veel geblaf 334 00:21:30,290 --> 00:21:32,500 blaffen 335 00:21:32,709 --> 00:21:34,502 fluitje - Stop! 336 00:21:35,753 --> 00:21:37,172 - Een schoen. 337 00:21:38,089 --> 00:21:42,469 Melee Discussies 338 00:21:43,386 --> 00:21:44,721 - Meneer Bellaile. 339 00:21:45,513 --> 00:21:46,389 - Ah! 340 00:21:46,598 --> 00:21:47,891 Inspector. 341 00:21:48,266 --> 00:21:52,061 Sorry voor gisteravond. Ik heb je berichten vanmorgen. 342 00:21:52,228 --> 00:21:53,480 Ik belde het politiebureau 343 00:21:53,688 --> 00:21:56,649 en ik kreeg te horen dat je op zoek bent naar vrijwilligers. 344 00:21:56,858 --> 00:21:59,402 Denk je dat hij iets heeft gevonden? 345 00:21:59,611 --> 00:22:03,031 - Dat ben ik niet. We zullen alles analyseren. 346 00:22:03,239 --> 00:22:04,741 Vertel me ... 347 00:22:05,074 --> 00:22:07,285 Mevrouw Arnault heeft het me verteld dat je het had gezien. 348 00:22:07,494 --> 00:22:10,163 - Ja, het is vreselijk. verschrikkelijk. die hem volgt. 349 00:22:10,371 --> 00:22:12,790 Ik wilde hem verzekeren van mijn bekommernis. 350 00:22:12,999 --> 00:22:16,461 Als ze iets nodig heeft. mijn vrouw en ik zijn hier. 351 00:22:16,669 --> 00:22:17,670 En voor Dany. 352 00:22:17,879 --> 00:22:20,882 Voor de laatste keer vragen, Ik dacht ... 353 00:22:21,758 --> 00:22:24,010 Het is een student op school met veel problemen. 354 00:22:24,344 --> 00:22:27,138 fluitje - Ga je gang, ga je gang. 355 00:22:27,347 --> 00:22:28,848 - Het is weer weg. 356 00:22:29,057 --> 00:22:30,391 - Ik ga met je mee. 357 00:22:30,600 --> 00:22:31,935 En uh ... 358 00:22:32,727 --> 00:22:37,273 Wat denk je dat veroorzaakt? deze blokkades bij Dany? 359 00:22:38,107 --> 00:22:39,651 - De gezinssituatie. 360 00:22:39,859 --> 00:22:41,528 Het is duidelijk. 361 00:22:41,736 --> 00:22:43,279 De vader is nog steeds afwezig. 362 00:22:43,488 --> 00:22:47,742 Zij, vastgehouden door eenzaamheid, vast aan zijn zieke dochter, 363 00:22:47,951 --> 00:22:50,370 Dany, verplicht om verantwoordelijkheden op zich te nemen 364 00:22:50,578 --> 00:22:51,829 die niet van zijn leeftijd zijn. 365 00:22:52,539 --> 00:22:54,332 Zijn familie is blind. 366 00:22:54,541 --> 00:22:55,792 Ze verstikt hem. 367 00:22:56,000 --> 00:22:59,712 Zijn ouders houden van hem, maar weet niet wie hij werkelijk is. 368 00:22:59,921 --> 00:23:01,381 En hij lijdt. 369 00:23:02,799 --> 00:23:04,592 - En wie is hij? 370 00:23:06,511 --> 00:23:07,387 - Een wezen ... 371 00:23:08,137 --> 00:23:09,514 inspiré-. 372 00:23:09,722 --> 00:23:11,349 Met capaciteit 373 00:23:11,558 --> 00:23:14,852 om verbale beelden te produceren behoorlijk opvallend. 374 00:23:15,645 --> 00:23:17,814 Ik identificeerde mezelf een beetje met hem. 375 00:23:18,147 --> 00:23:20,024 Ik vond een beetje van mezelf in hem 376 00:23:20,233 --> 00:23:21,901 toen ik van zijn leeftijd was. 377 00:23:22,694 --> 00:23:24,612 - Je zou hem niet hebben ... 378 00:23:24,821 --> 00:23:26,864 ideeën in het hoofd ook? 379 00:23:27,073 --> 00:23:28,116 - Nee, nee. 380 00:23:28,324 --> 00:23:30,535 Nee, ik praat niet tegen hem ook direct. 381 00:23:30,743 --> 00:23:33,162 Ik moedig hem aan. Ik begeleid hem. maar ... 382 00:23:33,371 --> 00:23:34,831 het is een gevoel. 383 00:23:35,373 --> 00:23:37,542 Het was niet echt geformuleerd. 384 00:23:37,750 --> 00:23:39,294 - Dus voor jou ... 385 00:23:39,836 --> 00:23:40,920 hij is weggelopen? 386 00:23:42,046 --> 00:23:45,008 - Ik kan het me niet voorstellen agressie in de ochtend ... 387 00:23:45,216 --> 00:23:47,844 op zo'n korte cursus, ook bezocht. 388 00:23:48,177 --> 00:23:50,096 Maar jij, wat denk je? 389 00:23:50,305 --> 00:23:52,765 Als we deze beat doen. jij denkt dat we het kunnen 390 00:23:52,974 --> 00:23:54,851 vind zijn lijk in dit bos? 391 00:23:55,059 --> 00:23:58,271 - Waarom gebruik je "lijk in dit bos"? 392 00:23:58,479 --> 00:24:02,650 Tot het tegendeel is bewezen, we komen sporen zoeken. 393 00:24:02,859 --> 00:24:06,529 - Niemand wordt voor de gek gehouden. Kan ik je een suggestie sturen? 394 00:24:06,738 --> 00:24:07,447 - Ja. 395 00:24:07,655 --> 00:24:09,824 - Het eerste wat je moet doen, als ik jou was. 396 00:24:10,033 --> 00:24:12,660 Zou mensen ondervragen dit bos oversteken. 397 00:24:12,869 --> 00:24:14,579 - We hebben het hun al gevraagd. 398 00:24:14,787 --> 00:24:17,415 En geen van hen vergeet het niet te hebben gezien. 399 00:24:19,542 --> 00:24:22,003 - Ik vind je achterdochtig fascinerend. Inspector. 400 00:24:22,211 --> 00:24:24,881 De flair die het kost in dit soort mist. 401 00:24:25,089 --> 00:24:27,717 - Je hebt contact gehouden na het einde van zijn lessen? 402 00:24:27,925 --> 00:24:29,469 - Hij heeft het niet besloten. 403 00:24:29,677 --> 00:24:31,888 - Wie dan? - Zijn ouders. 404 00:24:32,472 --> 00:24:34,265 - Hij wilde doorgaan. 405 00:24:35,558 --> 00:24:39,437 - Nochtans. ze praatten tegen me hun financiële moeilijkheden, 406 00:24:39,812 --> 00:24:44,067 omdat hij koos om wiskunde te behouden. 407 00:24:44,275 --> 00:24:45,318 - Absoluut fout. 408 00:24:45,526 --> 00:24:48,404 Ik bood ze aan om gratis door te gaan. 409 00:24:49,197 --> 00:24:51,574 Dany stemde toe. Zijn ouders weigerden. 410 00:24:51,783 --> 00:24:54,160 Ik denk dat ik belangrijk was voor hem. 411 00:24:54,911 --> 00:24:58,414 Een deur die hij misschien heeft om te besluiten om te openen. 412 00:25:00,583 --> 00:25:01,417 - François I 413 00:25:01,626 --> 00:25:02,335 - Ja. 414 00:25:02,543 --> 00:25:04,170 - klaar, het is voorbij voor ons. 415 00:25:04,379 --> 00:25:05,171 - Oké. 416 00:25:05,380 --> 00:25:07,715 - Ik ga hergroeperen op de parkeerplaats. 417 00:25:08,424 --> 00:25:10,134 - Oké. 418 00:25:10,343 --> 00:25:12,387 - Ja. - Parkeren, iedereen. 419 00:25:12,595 --> 00:25:14,555 Go. Jongens, het is goed. 420 00:25:17,517 --> 00:25:18,935 - Meneer Bellaile. 421 00:25:19,435 --> 00:25:20,728 Mr. Bellaile! 422 00:25:21,104 --> 00:25:22,397 Mr. Bellaile. 423 00:25:24,857 --> 00:25:27,443 Als u mevrouw Arnault verlaat. 424 00:25:28,528 --> 00:25:31,823 'S Nachts merk je niets van verdachte, in het bijzonder? 425 00:25:32,031 --> 00:25:34,325 In het gebouw. in de mij? 426 00:25:36,327 --> 00:25:39,831 Ze zei dat ze de indruk had in acht te nemen 427 00:25:40,540 --> 00:25:42,667 sinds zijn zoon verdween. 428 00:25:43,793 --> 00:25:46,421 - Neen. Niemand. 429 00:25:46,879 --> 00:25:48,589 Ik ben langzaam thuis. 430 00:25:48,798 --> 00:25:52,218 Als er iemand buiten was geweest, Ik had hem niet kunnen zien. 431 00:25:54,887 --> 00:25:55,972 - Oké. 432 00:25:56,180 --> 00:25:57,765 - Waar komt dat achter? 433 00:25:57,974 --> 00:25:59,517 - Het gaat naar het lab. 434 00:25:59,726 --> 00:26:01,394 - Voor de analyses? 435 00:26:01,602 --> 00:26:03,104 - Wacht ... 436 00:26:03,312 --> 00:26:05,690 - We raken niets aan. - Alleen wij kijken. 437 00:26:07,066 --> 00:26:09,360 - Ja. Ik ben heel kalm. 438 00:26:10,445 --> 00:26:11,863 Het is mijn neef. 439 00:26:12,447 --> 00:26:14,991 Zie je wel. Ze zijn op zoek naar iets. 440 00:26:15,199 --> 00:26:17,243 - In feite. Werk je samen? 441 00:26:17,452 --> 00:26:20,830 Gerechtelijke politie en de andere lettertypen, samen. 442 00:26:21,038 --> 00:26:21,998 - Juist. 443 00:26:22,206 --> 00:26:24,208 - De oproep is gevonden 20 minuten vanaf hier. 444 00:26:24,417 --> 00:26:27,253 Er zijn camera's maar de video's zijn onbruikbaar. 445 00:26:27,462 --> 00:26:29,881 - Blijf aan de kant, kijk van een afstand. 446 00:26:30,089 --> 00:26:31,591 - Deze gast. 447 00:26:33,676 --> 00:26:35,428 Je roept het naar me op. 448 00:26:35,636 --> 00:26:36,679 - Oké. 449 00:26:36,888 --> 00:26:39,474 Pakkende muziek 450 00:26:39,682 --> 00:27:20,932 ... 451 00:27:21,140 --> 00:27:23,267 - Kijk je naar mij? 452 00:27:24,560 --> 00:27:25,978 Wat drink je? 453 00:27:26,187 --> 00:27:27,605 Ben je stom? 454 00:27:28,856 --> 00:27:30,024 - Neen. 455 00:27:30,817 --> 00:27:32,485 Mijn naam is Arielle. 456 00:27:33,444 --> 00:27:35,321 Ik wil goed zijn voor de kom. 457 00:27:36,155 --> 00:27:36,906 - Lili, 458 00:27:37,114 --> 00:27:38,866 geef je ons twee? 459 00:27:39,492 --> 00:27:42,870 Mijn vrouw ook, ze moest rondhangen in de tralies. 460 00:27:44,622 --> 00:27:46,374 Toen vond ze er een 461 00:27:46,582 --> 00:27:48,125 en zij ging ermee weg. 462 00:27:48,334 --> 00:27:49,293 Fini. 463 00:27:49,502 --> 00:27:50,962 Een mes achterin. 464 00:27:51,170 --> 00:27:52,964 Een cuchillo in de espalda. 465 00:27:58,803 --> 00:28:01,430 Denk je dat ik je wil? Gelooft u dat? 466 00:28:02,473 --> 00:28:04,308 Wat zal er met ons gebeuren? 467 00:28:04,809 --> 00:28:08,479 Morgenochtend. we worden wakker. je bent een link voor mij. Niets. 468 00:28:08,688 --> 00:28:09,856 Je ruikt, ik stink. 469 00:28:10,314 --> 00:28:12,316 Ik zie je mond moe. 470 00:28:13,276 --> 00:28:15,945 Je ziet ons. daar. met je doorhangende borsten 471 00:28:16,153 --> 00:28:17,488 en mijn zachte lul. 472 00:28:20,032 --> 00:28:22,326 In het bed waar ik vijf jaar heb doorgebracht ... 473 00:28:22,535 --> 00:28:23,911 Vijf jaar l 474 00:28:24,120 --> 00:28:26,622 Met een geweldige vrouw. 475 00:28:28,124 --> 00:28:29,166 Geweldig! 476 00:28:45,391 --> 00:28:48,352 Straat brouhaha 477 00:28:55,651 --> 00:28:58,529 - Wil je iets? We hebben wat we nodig hebben. 478 00:29:16,213 --> 00:29:17,632 - Fuck! 479 00:29:17,840 --> 00:29:19,216 - Oh mijn god! 480 00:29:20,092 --> 00:29:21,135 - Kom hier l 481 00:29:23,304 --> 00:29:24,639 hoorn 482 00:29:26,390 --> 00:29:27,808 Kom hier l 483 00:29:49,538 --> 00:29:50,957 Mr. Bellaile. 484 00:29:51,624 --> 00:29:55,169 Bedankt dat je hier bent. We hebben niet gezet schaamte in je lessen? 485 00:29:55,378 --> 00:29:57,046 Cherifa. Hallo, inspecteur. 486 00:29:58,089 --> 00:30:01,258 Helemaal niet, ik maakte het gemakkelijk. - Dus... 487 00:30:01,467 --> 00:30:05,221 Ik weet niet of je geïnteresseerd bent. Het universum van de politie ... 488 00:30:05,429 --> 00:30:10,726 "Inspecteur", zeggen we meer zo sinds 1995. Er staat "commandant". 489 00:30:10,935 --> 00:30:13,479 - Oké, ik let op, Order. 490 00:30:13,688 --> 00:30:15,231 - Alstublieft. Zit. 491 00:30:15,439 --> 00:30:17,149 Maak het je gemakkelijk. Een koffie? 492 00:30:17,358 --> 00:30:18,943 - Nee, dank je. 493 00:30:20,528 --> 00:30:22,029 - Misschien… 494 00:30:22,571 --> 00:30:25,199 je rookt :? Laat je verleiden. 495 00:30:25,950 --> 00:30:28,452 Zelfs als het niet is toegestaan ​​... - Niet gezien. niet genomen. 496 00:30:28,744 --> 00:30:30,371 - Ja, precies. 497 00:30:33,958 --> 00:30:35,835 - In feite. bij mij thuis. het is in het geheim. 498 00:30:36,043 --> 00:30:38,129 Sinds de geboorte van de baby. 499 00:30:38,504 --> 00:30:41,007 Daar rook ik vrijuit. 500 00:30:42,800 --> 00:30:43,676 - Dus... 501 00:30:43,884 --> 00:30:47,847 Het gaat altijd over van wat maakt mevrouw Arnoult zich zorgen. 502 00:30:48,431 --> 00:30:52,601 Eergisteren, haar thuis latend, je gaat direct naar huis. 503 00:30:53,853 --> 00:30:56,147 - Ik ga direct naar huis. - Alstublieft. 504 00:30:56,355 --> 00:30:59,775 En dat kun je dus niet zeggen als iemand buiten vermindert. 505 00:30:59,984 --> 00:31:00,985 - Juist. 506 00:31:02,278 --> 00:31:04,405 - Daar. Ik heb een groot probleem 507 00:31:04,613 --> 00:31:06,282 Gekletter van een toetsenbord 508 00:31:06,490 --> 00:31:08,034 Een groot probleem. 509 00:31:12,038 --> 00:31:15,791 Omdat precies, eergisteren, een getuige heeft je geïdentificeerd. 510 00:31:18,252 --> 00:31:20,337 Na 23h. Buiten. 511 00:31:22,214 --> 00:31:24,175 - Buiten, dat wil zeggen? 512 00:31:24,383 --> 00:31:28,637 Wacht, misschien ben ik verwarrend " 's nachts. Of getuige zijn van zichzelf in de war. 513 00:31:28,846 --> 00:31:31,515 - Oh nee. hij verwart niet. Hij verwart helemaal niet. 514 00:31:31,724 --> 00:31:34,351 De getuige is categorisch, jij bent het die hij herkende. 515 00:31:34,560 --> 00:31:38,814 Bovendien. hij zou geen reden hebben tegen ons liegen gewoon 516 00:31:39,523 --> 00:31:42,359 omdat deze getuige een agent is en die agent. dat ben ik. 517 00:31:43,986 --> 00:31:46,989 Dus je liegt, Bellaile. Vertel ons de waarheid. 518 00:31:47,531 --> 00:31:49,241 Dus ik luister naar jou. 519 00:31:50,242 --> 00:31:52,369 Wat was je aan het doen vanavond, 520 00:31:52,953 --> 00:31:55,122 rond 11 uur, precies? 521 00:31:56,957 --> 00:31:58,125 Huh? 522 00:31:58,542 --> 00:31:59,835 Ik luister naar je. 523 00:32:00,586 --> 00:32:02,630 Het gebeurde eergisteren. 524 00:32:02,838 --> 00:32:05,633 doorgaans je bent een beetje spraakzamer. 525 00:32:06,133 --> 00:32:08,469 Niet om spraakzaam te zeggen. En plotseling ... 526 00:32:08,677 --> 00:32:10,179 hij verloor zijn tong. 527 00:32:10,387 --> 00:32:12,515 Kijk naar hem, hij verloor zijn geheugen. 528 00:32:12,723 --> 00:32:14,934 Wat gebeurt er met jou? Mr. Bellaile? 529 00:32:15,518 --> 00:32:16,602 Huh? 530 00:32:17,019 --> 00:32:17,686 Kom op! 531 00:32:17,895 --> 00:32:20,231 We luisteren naar jou. wij. - Eh ... 532 00:32:20,439 --> 00:32:23,943 - Ja, ja ... - Die nacht, ik ... 533 00:32:24,151 --> 00:32:25,319 - Ja? 534 00:32:26,362 --> 00:32:27,321 - Ja, ja. 535 00:32:27,530 --> 00:32:28,948 Tuurlijk. 536 00:32:30,032 --> 00:32:32,993 Na mijn gesprek met mevrouw Arnault, 537 00:32:33,202 --> 00:32:36,122 Ik voelde de behoefte hongerig een ritje maken. 538 00:32:36,330 --> 00:32:39,792 Zijn verdriet heeft mij bereikt, Ik was onderdrukt. 539 00:32:40,543 --> 00:32:42,002 Ik ken zijn zoon. 540 00:32:42,211 --> 00:32:44,797 Ik merk het niet buiten. 541 00:32:45,005 --> 00:32:46,340 Geen duister persoon. 542 00:32:46,549 --> 00:32:47,967 - En de auto? 543 00:32:48,175 --> 00:32:50,052 Heb je het gebruikt, je auto? 544 00:32:50,261 --> 00:32:51,428 - Neen. 545 00:32:52,680 --> 00:32:55,057 - Je neemt me mee voor een gil een lange tijd? 546 00:32:55,266 --> 00:32:57,601 Dit is de 2e pijp dat je me probeert te versieren. 547 00:32:57,810 --> 00:32:58,811 Huh? 548 00:32:59,019 --> 00:33:01,605 Ik zag je in je auto. Bellaile. 549 00:33:02,648 --> 00:33:05,484 Als je aan het rijden was, je leidde ergens vandaan. 550 00:33:05,693 --> 00:33:06,777 Waar kwam je vandaan? 551 00:33:06,986 --> 00:33:08,737 - Ik heb niet ... - Wat ? 552 00:33:10,364 --> 00:33:12,783 - Eindelijk, ja. Ik herinner het me. 553 00:33:13,993 --> 00:33:16,078 Terugkerend uit deze ronde, 554 00:33:16,287 --> 00:33:17,454 mijn auto, 555 00:33:17,663 --> 00:33:18,998 ze was slecht geparkeerd. 556 00:33:19,206 --> 00:33:20,666 Ik zocht naar een eigen plek. 557 00:33:20,875 --> 00:33:23,669 Maar dat is alles, Ik ging nergens heen. 558 00:33:23,878 --> 00:33:27,673 En toen ik terugkwam, mijn vrouw sliep. Tuurlijk. 559 00:33:29,884 --> 00:33:32,303 - De hut die is uitgegeven het anonieme telefoontje 560 00:33:32,511 --> 00:33:34,889 is 20 minuten van huis. 561 00:33:35,097 --> 00:33:36,307 Oh ja. 562 00:33:36,515 --> 00:33:39,602 Maar waar is hut, Er is een camera. 563 00:33:39,810 --> 00:33:42,313 En waar is bitter. er is een video. 564 00:33:42,855 --> 00:33:43,856 Huh? 565 00:33:44,356 --> 00:33:46,150 - Hoe dan? 566 00:33:46,358 --> 00:33:48,068 Video's van wat? 567 00:33:48,277 --> 00:33:50,362 - Video's, Bellaile. Video's! 568 00:33:51,322 --> 00:33:52,364 We beelden ze af. 569 00:33:52,573 --> 00:33:55,868 Je denkt dat ik ben gekomen geen koekje in de zak? 570 00:33:56,076 --> 00:33:59,038 Ik kwam in de mist, zoals je zegt? 571 00:34:01,999 --> 00:34:03,167 - Ik blijf wat ik zei, 572 00:34:03,375 --> 00:34:06,086 Ik weet het niet wat deze video's je laten zien, 573 00:34:06,295 --> 00:34:10,674 maar ik wil worden geconfronteerd naar je afbeeldingen. Ik zal meer spreken ... 574 00:34:10,883 --> 00:34:13,260 - Blijf jij maar achter zit op deze stoel! 575 00:34:13,469 --> 00:34:16,555 - Als je echt had iets tegen mij. 576 00:34:16,764 --> 00:34:21,185 Je zou aan mij rapporteren op zicht. Maar dat is niet het geval. 577 00:34:21,393 --> 00:34:24,521 Je hebt me ontboden als een eenvoudige getuige. 578 00:34:24,980 --> 00:34:27,399 - Waarom dit anonieme telefoontje? 579 00:34:27,608 --> 00:34:29,652 Het lijk in het bos, waarom? 580 00:34:29,860 --> 00:34:32,571 - Ik denk dat ik mag om zelfs kantoor te verlaten. 581 00:34:32,780 --> 00:34:35,532 Ik heb een gezin, cursussen te verzekeren. 582 00:34:35,741 --> 00:34:37,993 Ik zal opstaan ​​en weggaan. 583 00:34:38,202 --> 00:34:39,453 Zit! 584 00:34:39,662 --> 00:34:41,205 - Ik heb geen rechten gehad 585 00:34:41,413 --> 00:34:42,915 waar je geen rekening mee houdt. 586 00:34:43,123 --> 00:34:46,877 Ik vraag je om mij te dienen mijn exacte status. En ik heb recht 587 00:34:47,086 --> 00:34:48,629 naar een advocaat. - Wat heb je gedaan? 588 00:34:48,837 --> 00:34:50,339 in de ochtend van 10 tot 8 uur? 589 00:34:50,547 --> 00:34:53,592 - Het was woensdag. Ik heb les om 11 uur 590 00:34:55,052 --> 00:34:58,389 Ik ging om 10 uur weg. Ik was thuis met mijn vrouw. 591 00:34:58,597 --> 00:34:59,473 - Alstublieft. 592 00:34:59,682 --> 00:35:02,351 U ondertekent uw verklaring en je kunt vertrekken. 593 00:35:02,559 --> 00:35:04,937 - Neen. Ik hoef niet te tekenen. 594 00:35:05,396 --> 00:35:09,275 Je hebt het mij niet verteld dat ik hier was voor een verklaring. 595 00:35:10,484 --> 00:35:11,735 Teleurgesteld. 596 00:35:21,370 --> 00:35:22,830 - We kennen het allemaal. 597 00:35:23,038 --> 00:35:26,458 Een tiener die verdwijnt laat onvermijdelijk sporen achter. 598 00:35:26,875 --> 00:35:28,377 Alstublieft. maar meestal. 599 00:35:28,585 --> 00:35:32,089 Weglopers drogen uit of zijn van school. 600 00:35:32,298 --> 00:35:35,551 Ze hebben dubieuze dating, ze consumeren 601 00:35:35,759 --> 00:35:37,553 alcohol of verdovende middelen. Or. 602 00:35:37,761 --> 00:35:40,764 Dit is absoluut niet het profiel zoon Arnault. 603 00:35:41,557 --> 00:35:45,019 Voor mij, het spoor van de fuga is uit. 604 00:35:45,311 --> 00:35:47,229 Wat betreft zelfmoord. dus... 605 00:35:47,438 --> 00:35:49,773 een jonge persoon die zelfmoord pleegt verberg je niet om het te doen. 606 00:35:49,982 --> 00:35:52,192 En weet je waarom? 607 00:35:53,277 --> 00:35:55,321 Omdat hij wil dat we hem vinden. 608 00:35:56,405 --> 00:35:58,198 Voor mij, het onderzoek startte niet. 609 00:35:58,407 --> 00:36:00,367 We hebben een fout gemaakt met jihad, 610 00:36:00,576 --> 00:36:02,745 tijd verloren met zelfmoord of wegrennen ... 611 00:36:02,953 --> 00:36:05,581 - Dat is verkeerd. we hebben geen tijd gehad 612 00:36:06,582 --> 00:36:08,167 Agressie werd overwogen. 613 00:36:08,375 --> 00:36:10,461 - We concentreren ons over ontvoering of moord. 614 00:36:11,086 --> 00:36:12,504 Francis I 615 00:36:12,838 --> 00:36:15,007 Ontvoering of moord l 616 00:36:15,549 --> 00:36:16,967 We zijn hier. 617 00:36:17,926 --> 00:36:19,303 - Shit! 618 00:36:20,804 --> 00:36:22,181 Con! 619 00:36:27,936 --> 00:36:31,982 Telefoon rinkelt 620 00:36:32,191 --> 00:36:33,484 Oh. Damn ... 621 00:36:34,026 --> 00:36:35,361 Hij zucht. 622 00:36:37,654 --> 00:36:40,199 Ik ben aan het pissen! Stop met het breken van mijn ballen! 623 00:36:40,407 --> 00:36:42,409 Ik weet niet waar hij is, je zoon. 624 00:36:42,618 --> 00:36:44,495 Ik stop niet met pacing, jouw boulevard l 625 00:36:44,703 --> 00:36:46,622 * - Hij komt ook van je ballen! 626 00:36:46,830 --> 00:36:49,875 Ik heb een lijst gevonden, namen met bedragen. 627 00:36:50,084 --> 00:36:51,251 Toen ik het nam, 628 00:36:51,460 --> 00:36:54,380 hij schreeuwde tegen me en duwde me, ik viel. 629 00:36:54,588 --> 00:36:56,965 - Weet je waar hij eindigt? In de gevangenis! 630 00:37:49,852 --> 00:37:52,354 Intrigerende muziek 631 00:38:39,651 --> 00:38:42,738 Echo van de muziek van de bars 632 00:38:46,867 --> 00:38:49,620 Straat brouhaha 633 00:39:15,687 --> 00:39:17,898 Kom kijken, mijn neger. - Welke nigga? 634 00:39:18,106 --> 00:39:19,566 - Politie. Politie l 635 00:39:19,775 --> 00:39:21,860 - Ik heb niets gedaan. - Heb je niks gedaan? 636 00:39:22,069 --> 00:39:23,820 - Boubakar, hou je mond. 637 00:39:24,029 --> 00:39:26,448 Jij en je vrienden, Ik zag je knoeien. 638 00:39:26,657 --> 00:39:27,991 - Wat volgt hij jou? 639 00:39:28,200 --> 00:39:30,452 - Luister naar me. - Ik loop rustig. 640 00:39:30,661 --> 00:39:33,413 - Je waardeloze verkeer dat je gek bent op de boulevard, 641 00:39:33,622 --> 00:39:36,500 luister je naar mij? Ik heb jou voor het oog, zullen we je verbranden. 642 00:39:36,708 --> 00:39:39,378 We zullen je verbranden! - Je valt me ​​aan! 643 00:39:39,586 --> 00:39:41,255 Laat me los, val me aan. 644 00:39:41,463 --> 00:39:42,464 - Connard. 645 00:39:42,673 --> 00:39:44,216 - Ga uit je moeder, klootzak. 646 00:39:44,424 --> 00:39:45,384 - Kleine klootzak, ga. 647 00:39:47,177 --> 00:39:49,096 Wees voorzichtig. he, l 648 00:40:04,486 --> 00:40:06,321 - Klootzak! 649 00:40:10,576 --> 00:40:11,410 Hallo. 650 00:40:11,618 --> 00:40:12,786 Denis? 651 00:40:13,287 --> 00:40:14,621 Luister goed. 652 00:40:15,330 --> 00:40:16,707 Bel me. 653 00:40:17,291 --> 00:40:18,584 Ik heb iets 654 00:40:18,792 --> 00:40:21,128 van je kleine zwarte shit met wie je rondhangt. 655 00:40:21,336 --> 00:40:23,630 Bel me. het zal je interesseren. 656 00:40:27,593 --> 00:40:30,262 - Hallo. - Commandant Visconti. 657 00:40:30,846 --> 00:40:34,391 - Wil je me zien zonder mijn man? Ik kan weten waarom? 658 00:40:34,600 --> 00:40:37,477 - We vragen mensen apart, het is naam-L 659 00:40:37,686 --> 00:40:39,605 Sta je dat toe? - Natuurlijk. 660 00:40:41,440 --> 00:40:42,816 - Dankjewel. 661 00:40:44,568 --> 00:40:46,111 Goed. dus... 662 00:40:47,404 --> 00:40:51,325 Op de ochtend van de 10e onthoud dat de vertrektijd van je echtgenoot? 663 00:40:51,533 --> 00:40:55,537 - Normaal gesproken. Op woensdag, het is 10 uur. hij geeft les om 11 uur. 664 00:40:55,746 --> 00:40:56,997 Hij moest om 10 uur vertrekken. 665 00:40:57,372 --> 00:41:00,292 - Ik begrijp het niet, waarom "Hij moest"? 666 00:41:01,460 --> 00:41:03,962 - Ik slaap slecht sinds de komst van de baby. 667 00:41:04,171 --> 00:41:08,300 En woensdag. Frantz was er niet. Yen ging weg, hij maakte me niet wakker. 668 00:41:08,759 --> 00:41:10,135 - Man stem ... 669 00:41:10,344 --> 00:41:14,139 heeft een vorm van gehechtheid ontwikkeld met betrekking tot Dany Arnault. 670 00:41:14,931 --> 00:41:17,934 Ik zou zeggen, op de grens van fascinatie. 671 00:41:18,143 --> 00:41:21,563 Je hebt het niet waargenomen dit soort gedrag 672 00:41:21,897 --> 00:41:24,107 verleden met andere studenten spreken? 673 00:41:25,817 --> 00:41:27,110 - Ben ... 674 00:41:28,320 --> 00:41:31,365 Mijn man neemt heel serieus zijn educatieve missie, 675 00:41:31,573 --> 00:41:32,866 hij blijft toevallig 676 00:41:33,075 --> 00:41:34,326 na ons. 677 00:41:34,534 --> 00:41:36,995 Ja, hij telt zijn tijd niet mee. Meer ... 678 00:41:38,246 --> 00:41:41,208 Wat je zegt, daar ... Ik weet het niet. Neen... 679 00:41:41,875 --> 00:41:44,878 - Je man heeft al met je gesproken Dany of niet? 680 00:41:45,671 --> 00:41:48,382 - Ik begrijp het niet. Waarom deze vragen? 681 00:41:48,590 --> 00:41:51,843 - Wat begrijp je niet? De vraag is eenvoudig. 682 00:41:52,052 --> 00:41:54,179 Je man heb je ooit over Dany gesproken? 683 00:41:54,471 --> 00:41:56,014 - Niet speciaal. Neen. 684 00:41:56,223 --> 00:41:56,890 Neen. 685 00:42:02,104 --> 00:42:03,939 Hij zucht. 686 00:42:07,401 --> 00:42:09,444 - Je zou niets hebben drinken? 687 00:42:12,322 --> 00:42:13,448 - Ja. 688 00:42:14,616 --> 00:42:15,575 Wat ? 689 00:42:15,784 --> 00:42:17,619 Ik weet het niet. een beetje whisky. 690 00:42:17,828 --> 00:42:18,829 - Is het goed? 691 00:42:20,205 --> 00:42:22,916 Als onderdeel van uw activiteiten? - Mrs Bellaile. 692 00:42:23,125 --> 00:42:26,837 Je weet hoeveel uur ik doe als onderdeel van mijn activiteiten? 693 00:42:30,257 --> 00:42:31,550 En dan ... 694 00:42:31,967 --> 00:42:33,176 Seconde 695 00:42:33,385 --> 00:42:34,636 Droog. 696 00:42:37,431 --> 00:42:38,432 En het gaat goed 697 00:42:38,640 --> 00:42:42,144 - Een beetje vermoeiend, maar ... 698 00:42:44,855 --> 00:42:48,567 Eigenlijk wilden we een kind hebben en we konden het niet doen. 699 00:42:49,276 --> 00:42:50,610 En uh ... 700 00:42:50,819 --> 00:42:52,738 Pu "eindelijk. hij is aangekomen. 701 00:42:52,946 --> 00:42:56,491 Franz arriveerde op dit moment waar we dit appartement hebben genomen. 702 00:42:56,700 --> 00:42:59,327 Dus financieel. Yan moest 703 00:42:59,536 --> 00:43:01,663 vraag extra cursussen aan op de middelbare school. 704 00:43:01,872 --> 00:43:04,082 - Ja. Maar tussen jou ... 705 00:43:05,292 --> 00:43:07,335 Zijn er minder meldingen? Het komt minder vaak voor? 706 00:43:09,254 --> 00:43:10,464 - Ik ... Maar ... 707 00:43:11,923 --> 00:43:13,759 U betaalt: wat? 708 00:43:15,051 --> 00:43:16,845 Moet ik dat beantwoorden? 709 00:43:17,554 --> 00:43:19,347 Ja. het is minder vaak. 710 00:43:19,848 --> 00:43:22,392 Dat is vaak het geval. 711 00:43:23,185 --> 00:43:24,770 Het is normaal, zeggen de boeken. 712 00:43:26,271 --> 00:43:27,397 - Dankjewel. 713 00:43:31,234 --> 00:43:34,446 - Waar geeft hij les? Is er een kamer? 714 00:43:34,654 --> 00:43:35,781 - Meestal, 715 00:43:35,989 --> 00:43:38,658 daar. op de tafel of soms in de kelder. 716 00:43:38,867 --> 00:43:41,453 - De kelder? Hoe is het "in de kelder"? 717 00:43:41,661 --> 00:43:43,163 Hij maakt zijn kantoor. 718 00:43:43,371 --> 00:43:45,624 De eerste is geworden de babykamer. 719 00:43:46,666 --> 00:43:47,584 Hij stemt toe. 720 00:43:47,793 --> 00:43:49,419 En hij neemt zijn leerlingen daar naartoe? 721 00:43:49,628 --> 00:43:52,422 - Soms, ja. Hier heeft hij al zijn boeken. 722 00:43:52,631 --> 00:43:54,174 Excuseer me voor het aandringen. 723 00:43:54,382 --> 00:43:57,636 Maar wat zoek je? me dit allemaal vragen? 724 00:43:57,844 --> 00:44:00,013 - We stellen veel vragen voor veel mensen. 725 00:44:00,222 --> 00:44:02,057 We doen ons werk. 726 00:44:02,516 --> 00:44:03,683 We kunnen wassen. deze kelder? 727 00:44:03,892 --> 00:44:05,519 - Neen. moet wachten op mijn man. 728 00:44:05,727 --> 00:44:08,355 - Moet geautoriseerd zijn om naar je kelder te gaan? 729 00:44:08,563 --> 00:44:10,774 - Nee, ik heb de sleutels niet. Dit is zijn plaats. 730 00:44:10,982 --> 00:44:12,859 Heb je het recht om thuis te zijn? 731 00:44:15,237 --> 00:44:17,072 - Hoe laat komt het? je man? 732 00:44:17,280 --> 00:44:18,990 - Laat in de middag. Waarom? 733 00:44:19,199 --> 00:44:22,702 Vraag je hem? - Iedereen is het. 734 00:44:23,036 --> 00:44:26,331 Het gezin. vrienden, buren. Net als het slachtoffer. 735 00:44:26,540 --> 00:44:28,834 Dat is wat we de hele tijd doen, overal. 736 00:44:29,042 --> 00:44:31,294 We zoeken, we zoeken. Huh? 737 00:44:31,503 --> 00:44:33,672 Het betekent niet dat je je man verdenkt. 738 00:44:33,880 --> 00:44:36,591 Het betekent gewoon we doen ons werk. 739 00:44:37,759 --> 00:44:39,219 Gewetensvol. 740 00:44:39,594 --> 00:44:41,221 Vaarwel, mevrouw Bellaile. 741 00:44:41,429 --> 00:44:43,014 De deur gaat open en slaat dicht. 742 00:44:56,945 --> 00:44:58,947 Lift 743 00:45:05,704 --> 00:45:08,498 Intrigerende muziek 744 00:45:17,090 --> 00:45:18,508 Is er iemand? 745 00:45:19,092 --> 00:45:21,928 Water spetterend water die vallen 746 00:45:33,315 --> 00:45:36,318 - Wat doe je hier? Dit is de kamer van je broer. 747 00:45:36,526 --> 00:45:37,485 grunting 748 00:45:37,694 --> 00:45:39,029 Er is de heer van de dag auto, 749 00:45:39,237 --> 00:45:40,405 kom je? 750 00:45:40,614 --> 00:45:42,949 We zullen hallo zeggen tegen de heer. 751 00:45:43,158 --> 00:45:44,159 Hallo. man. 752 00:45:44,367 --> 00:45:45,869 - Hallo, maffia. 753 00:45:47,579 --> 00:45:52,042 Ze probeert met hem te praten. 754 00:45:52,250 --> 00:45:53,877 De vriend? - "Hoe gaat het, meneer Friend?" 755 00:45:54,085 --> 00:45:55,545 - Ik begreep het. 756 00:45:56,129 --> 00:45:58,506 - Jij komt naast me zitten. 757 00:45:58,715 --> 00:46:00,425 Er. alsjeblieft. c'mon. 758 00:46:02,510 --> 00:46:03,386 Zit daar. 759 00:46:09,392 --> 00:46:11,144 - En je man ". dus ? 760 00:46:12,437 --> 00:46:14,189 Je man ". Het ... 761 00:46:15,440 --> 00:46:16,733 Doet ... 762 00:46:17,776 --> 00:46:20,570 - Zijn boot was afgeveegd een grote storm ... 763 00:46:22,447 --> 00:46:24,950 Maar ik vertel hem telefonisch. 764 00:46:26,326 --> 00:46:28,828 Hij moet morgen terugkomen of overmorgen. 765 00:46:30,163 --> 00:46:32,958 (Met moeite) - Da-ny, niet hier. 766 00:46:33,333 --> 00:46:35,168 Ze herhaalt: "Dany, niet hier." 767 00:46:35,377 --> 00:46:38,505 - Ga naar je kamer. Ik moet wedden met de heer. 768 00:46:38,713 --> 00:46:40,382 Ga je naar je kamer? 769 00:46:42,384 --> 00:46:46,012 Ze blijft zichzelf uiten met moeite. 770 00:46:46,221 --> 00:46:49,015 oke, in de kamer van mijn moeder. 771 00:46:50,350 --> 00:46:51,476 Ga je gang, schat. 772 00:46:51,685 --> 00:46:53,103 - Dany, niet hier? 773 00:46:54,938 --> 00:46:56,356 Ze snuift. 774 00:47:00,026 --> 00:47:02,320 - Ik denk steeds minder voor deze fuga. 775 00:47:02,529 --> 00:47:06,032 Met Marie hebben we indrukken ... 776 00:47:06,241 --> 00:47:10,245 We leggen het niet uit. hij is het niet. Hij zou me nieuws geven. 777 00:47:10,453 --> 00:47:12,372 Ik sta dicht bij mijn kinderen. 778 00:47:12,580 --> 00:47:15,583 - Maar ik begrijp het. het is mooi ... 779 00:47:16,626 --> 00:47:18,878 Eindelijk, hoe gaat het met ... 780 00:47:20,547 --> 00:47:21,798 Het is prachtig. 781 00:47:22,382 --> 00:47:25,051 De kraai "pauze". 782 00:48:00,962 --> 00:48:03,298 Er komt iemand aan. 783 00:48:27,989 --> 00:48:29,491 Ik zal hem vinden. 784 00:48:41,127 --> 00:48:42,670 knorren 785 00:48:45,173 --> 00:48:48,009 - Je hebt geen honger, Ik zal je snack klaarmaken. 786 00:48:48,218 --> 00:48:50,178 De heer, hij gaat weg. 787 00:48:52,263 --> 00:48:53,681 Sleutelring 788 00:49:00,105 --> 00:49:01,523 - Dankjewel. 789 00:49:12,117 --> 00:49:14,619 Neem je studenten vaak hier naartoe? 790 00:49:14,828 --> 00:49:17,413 - Gunter Grass schreef zijn meesterwerk Le Tambour 791 00:49:17,622 --> 00:49:19,207 achter in zijn kelder. 792 00:49:20,708 --> 00:49:22,919 Als ik voel dat ik getalenteerde studenten heb. 793 00:49:23,128 --> 00:49:25,630 Ze tekenen in mijn boeken. Ik lees passages. 794 00:49:25,839 --> 00:49:27,173 We zijn aan het discussiëren. 795 00:49:28,299 --> 00:49:30,009 De handeling van schrijven is eenzaam. 796 00:49:30,218 --> 00:49:32,512 Hij eist het briefje. Isolement. 797 00:49:33,429 --> 00:49:35,598 De leegte om je heen. 798 00:49:36,766 --> 00:49:38,643 - Waarom? Wat ben je aan het schrijven? 799 00:49:39,435 --> 00:49:40,854 - romans. 800 00:49:41,938 --> 00:49:42,939 Francis is het daarmee eens. 801 00:49:43,148 --> 00:49:44,732 - gepubliceerd? 802 00:49:44,941 --> 00:49:47,318 - Nee, ik maak aantekeningen. Ik stapel de woorden. 803 00:49:48,444 --> 00:49:49,863 Mans het is nog niet gevormd ... 804 00:49:50,655 --> 00:49:52,198 een werk. 805 00:49:56,619 --> 00:49:59,539 Je kent de brief van Kafka naar zijn vader? 806 00:50:00,748 --> 00:50:02,083 Ze begint als volgt: 807 00:50:02,750 --> 00:50:04,669 "Je hebt me onlangs gevraagd 808 00:50:04,878 --> 00:50:07,630 "Waarom beweer ik het voor jou hebben. " 809 00:50:11,968 --> 00:50:13,428 In deze zin, 810 00:50:13,636 --> 00:50:16,681 het is niet dat de zoon bang is van de vader die belangrijk is, 811 00:50:16,890 --> 00:50:19,392 het is de keuze van het woord "alsof". 812 00:50:19,601 --> 00:50:21,811 De vader minacht het gevoel van de zoon, 813 00:50:22,020 --> 00:50:23,813 ondermijnt zijn gevoelens. 814 00:50:24,898 --> 00:50:26,524 Deze vader slaat Kafka 815 00:50:26,733 --> 00:50:29,402 omdat hij zich terugtrekt alle legitimiteit. 816 00:50:31,446 --> 00:50:33,448 De zoon is noodzakelijkerwijs sluw, 817 00:50:33,656 --> 00:50:34,866 leugenachtige. 818 00:50:36,826 --> 00:50:38,536 De zin wordt verschrikkelijk, 819 00:50:38,745 --> 00:50:40,163 mooi l 820 00:50:43,166 --> 00:50:44,500 - Oké. 821 00:50:49,005 --> 00:50:50,882 De deur op slot doen 822 00:50:51,090 --> 00:50:52,258 Je vrouw ... 823 00:50:52,842 --> 00:50:55,261 sliep toen je wegging, Woensdagochtend. 824 00:50:55,470 --> 00:50:57,388 Ze kan het niet bevestigen jouw uitspraken. 825 00:50:57,597 --> 00:51:00,642 - Ze moest terugvallen in slaap. Ze moest het vergeten. 826 00:51:00,850 --> 00:51:02,101 - Nochtans. zij vertelde het mij 827 00:51:02,310 --> 00:51:04,812 uw financiële problemen. jouw overwerk ... 828 00:51:05,021 --> 00:51:08,650 En je biedt gratis aan Dany? Vertel me. 829 00:51:09,442 --> 00:51:12,320 - Ga zo door met alle buren? 830 00:51:12,528 --> 00:51:14,364 - Ik stelde je een vraag. 831 00:51:15,657 --> 00:51:16,866 - Heb je kinderen? 832 00:51:18,618 --> 00:51:20,620 Je moest dit moment leven 833 00:51:20,828 --> 00:51:24,123 waar ze begrijpen dat ze hun plaats moeten vinden. 834 00:51:24,332 --> 00:51:26,042 Op dat moment ben ik er voor hen. 835 00:51:26,251 --> 00:51:28,878 Verstoten als haves. Dit is mijn roeping. 836 00:51:29,087 --> 00:51:30,296 Hij stemt toe. 837 00:51:34,467 --> 00:51:37,178 - Ondanks alles wat je beweert, Bellaile, 838 00:51:37,387 --> 00:51:40,431 wat kan er met deze jongen zijn gebeurd bereik je niet. 839 00:51:40,640 --> 00:51:42,183 - Denk nog een keer na. 840 00:51:42,392 --> 00:51:44,894 Voor mij rijpt hij zijn vertrek voor een lange tijd. 841 00:51:45,103 --> 00:51:48,398 Helemaal alleen. in een nis van zijn hoofd, grondig. 842 00:51:48,606 --> 00:51:50,316 Je bent sterker dan jij. 843 00:51:51,317 --> 00:51:54,904 - Geweld tegen minderjarigen gebeuren waar ze wonen 844 00:51:55,113 --> 00:51:57,407 en door mensen die hen goed kennen. 845 00:51:57,615 --> 00:51:59,867 Het is raar, is het niet? Denk je niet? 846 00:52:01,035 --> 00:52:02,954 - Oké, je onderzoek loopt vast. 847 00:52:03,162 --> 00:52:05,581 Jij gelooft dat ik deze oproep gaf. 848 00:52:05,790 --> 00:52:08,710 Zelfs als ik het had gegeven, ongeacht de reden. 849 00:52:08,918 --> 00:52:10,169 Waarom ga je achter mij aan 850 00:52:10,378 --> 00:52:13,214 omdat je het niet hebt gevonden "Het lijk in het bos"? 851 00:52:14,299 --> 00:52:17,802 - Ik zal het vinden. Ik zal vinden. 852 00:52:18,011 --> 00:52:20,638 En ik zal mijn slagtanden planten in je rug. Bellaile. 853 00:52:20,847 --> 00:52:23,933 - waarmee u kunt ondervragen mijn vrouw, bezoek mijn kelder ? 854 00:52:24,142 --> 00:52:26,352 Ik herkende je auto. De andere nacht. 855 00:52:26,561 --> 00:52:31,524 Weet je wat? Ik heb het gevoel, het merkwaardige gevoel een bot te zijn. 856 00:52:31,733 --> 00:52:34,569 Degene die je aan het eten bent niet in cirkels rondgaan. 857 00:52:34,777 --> 00:52:36,696 Je drinkt tijdens je verhoren. 858 00:52:36,904 --> 00:52:38,740 Alcohol schaadt je oordeel. 859 00:52:50,335 --> 00:52:51,586 De deuren ontgrendelen 860 00:53:08,311 --> 00:53:09,562 Hij laat zijn vlieg zakken. 861 00:53:12,190 --> 00:53:13,399 Zucht van opluchting 862 00:53:13,608 --> 00:53:16,069 Hij urine 863 00:53:33,586 --> 00:53:34,921 Hé, oh! 864 00:53:35,129 --> 00:53:36,464 Kunnen we plassen, daar? 865 00:53:36,923 --> 00:53:40,051 Wat wil je? Go. beweegt! Ga daarheen 866 00:53:40,259 --> 00:53:41,386 Kom op! 867 00:53:41,844 --> 00:53:43,429 Hoe gaat het? 868 00:53:44,430 --> 00:53:46,099 - Je bent verkeerd. kerel. 869 00:54:37,942 --> 00:54:39,152 - Fuck. 870 00:54:55,751 --> 00:54:57,545 Pieptoetsen 871 00:55:09,891 --> 00:55:11,767 * - Dit is Denis, top, de jouwe. 872 00:55:11,976 --> 00:55:15,563 - Geef geen antwoord. je hebt gelijk, een beetje een klootzak. 873 00:55:15,771 --> 00:55:19,233 Speel dom met je vader. Ik ga je naar de stups rocken! 874 00:55:19,442 --> 00:55:21,611 Je hoort me. Een beetje gek? 875 00:55:33,706 --> 00:55:35,458 Het is François. * - Ja? 876 00:55:35,666 --> 00:55:36,959 "Wat is er aan de hand? 877 00:55:37,168 --> 00:55:39,128 - Hij is in het verkeer tot aan zijn nek. 878 00:55:39,337 --> 00:55:41,088 - Ja. 879 00:55:41,297 --> 00:55:44,425 Hij heeft een lijst. hij heeft tarwe en niet alleen een beetje. 880 00:55:44,634 --> 00:55:46,511 Ik zal je het geld geven 881 00:55:46,719 --> 00:55:48,804 en de volgende keer dat je het bedekt. 882 00:55:49,013 --> 00:55:50,598 Tarwemomenten tot aan de rechter. 883 00:55:50,806 --> 00:55:52,683 Ik wil dat hij drinkt. 884 00:55:52,892 --> 00:55:54,143 * - Het is jouw zoon. 885 00:55:54,352 --> 00:55:57,355 - Precies, dat doen we zijn vader niet aan! 886 00:56:13,454 --> 00:56:16,457 - Ik heb een afspraak met Commander Visconti. 887 00:56:16,666 --> 00:56:19,043 - Heb je een ID? 888 00:56:22,004 --> 00:56:23,256 Dankjewel. 889 00:56:27,301 --> 00:56:28,678 - Mijnheer Arnault. 890 00:56:30,012 --> 00:56:33,391 Je bent een mechanisch leider op een camera. 891 00:56:33,599 --> 00:56:36,561 Je vertrekt regelmatig in de Atlantische oceaan, toch? 892 00:56:36,769 --> 00:56:38,896 Voor een mono of meer, toch? - Ja. 893 00:56:39,105 --> 00:56:42,733 Je bent begonnen op woensdag de 10e, heel vroeg. 894 00:56:43,693 --> 00:56:47,321 - Ja, mijn vrouw stond op met mij, we hadden koffie. 895 00:56:47,530 --> 00:56:49,699 We hebben altijd koffie samen. 896 00:56:49,907 --> 00:56:53,160 Na. Ik ging naar Le Havre, waar we aan boord gaan. 897 00:56:54,161 --> 00:56:55,413 - Heel goed. 898 00:56:55,621 --> 00:56:57,164 Dus dan. 899 00:56:57,373 --> 00:56:59,292 Je vrouw heeft het ons verteld 900 00:56:59,500 --> 00:57:02,128 dat de dag ervoor, je ging dineren met haar ... 901 00:57:02,712 --> 00:57:05,965 bij je zwager, maar dat je als eerste terug kwam. 902 00:57:06,173 --> 00:57:10,052 - Ja. Ik kwam terug, hij was wat ... 23h. 903 00:57:10,261 --> 00:57:12,471 Ik had het nog steeds dingen om in te pakken. 904 00:57:12,680 --> 00:57:13,806 De kinderen gaven. 905 00:57:14,015 --> 00:57:17,810 Dany moest ook slapen, Ik zag geen licht onder zijn deur. 906 00:57:18,019 --> 00:57:19,937 Mijn vrouw is terug, wat ... 907 00:57:20,438 --> 00:57:22,231 een uur later. En dan ... 908 00:57:22,898 --> 00:57:24,066 We zijn naar bed gegaan. 909 00:57:24,275 --> 00:57:26,360 - Welk rapport heb je met je zoon? 910 00:57:26,986 --> 00:57:28,404 Ben je in de buurt? 911 00:57:28,946 --> 00:57:32,158 Spreek je veel met hem? Ken je hem goed? 912 00:57:32,700 --> 00:57:34,035 - Ben ... 913 00:57:35,453 --> 00:57:36,996 Ik zou zeggen dat ... 914 00:57:37,204 --> 00:57:39,915 mijn vrouw kent mijn kinderen beter dan ik. 915 00:57:41,792 --> 00:57:44,003 Met Dany, opgroeien. 916 00:57:44,211 --> 00:57:45,588 Het neemt ons mee ... 917 00:57:46,047 --> 00:57:47,840 het feit van mijn werk. 918 00:57:48,883 --> 00:57:49,634 Million. 'a' ... 919 00:57:50,134 --> 00:57:51,719 hij is een goede kerel. 920 00:57:54,722 --> 00:57:56,265 Ik ben trots op hem. 921 00:57:57,391 --> 00:57:58,768 Pardon. 922 00:57:59,560 --> 00:58:01,354 Tegelijkertijd. Ik ben ... 923 00:58:01,771 --> 00:58:03,606 Ik ben boos op hem. 924 00:58:03,814 --> 00:58:05,941 Hij moet weg zijn om ons voor te maken. 925 00:58:06,150 --> 00:58:08,569 Eindelijk, hoe dan ook, hoop ik. 926 00:58:08,778 --> 00:58:10,112 - Denk je dat ... 927 00:58:10,321 --> 00:58:11,656 - Alsjeblieft. 928 00:58:12,490 --> 00:58:14,158 Mr. Arnault. voort te zetten. 929 00:58:14,992 --> 00:58:16,744 Hij wilde naar school gaan van de marine. 930 00:58:16,952 --> 00:58:18,496 Ik stemde ermee in, maar ... 931 00:58:18,704 --> 00:58:21,791 Solange weigerde net. Wat ik begrijp. 932 00:58:21,999 --> 00:58:26,003 Helemaal alleen, thuis ... Met de handicap van Marie ... 933 00:58:26,212 --> 00:58:27,880 Het is niet gemakkelijk. 934 00:58:29,048 --> 00:58:31,300 Hij heeft het misschien oneerlijk gevonden. 935 00:58:32,093 --> 00:58:35,763 - En jij legt regels op strikt over zijn relaties, 936 00:58:35,971 --> 00:58:37,056 zijn uitstapjes? 937 00:58:37,264 --> 00:58:38,849 - Nee, ik ben best cool. 938 00:58:39,058 --> 00:58:42,812 Ik bedoel, hij heeft vrienden. hij is aan het daten met meisjes ... 939 00:58:43,020 --> 00:58:45,690 Maar dat is niet zijn ding. nu meteen. 940 00:58:45,898 --> 00:58:47,316 Hij gaat 's nachts uit, maar helemaal alleen. 941 00:58:47,817 --> 00:58:49,777 - Waar gaat hij alleen heen? 942 00:58:49,985 --> 00:58:50,945 - In het bos. 943 00:58:51,153 --> 00:58:53,614 Er is een bos naar ons toe. Hij vindt het leuk. 944 00:58:59,203 --> 00:59:00,705 - Dus... 945 00:59:02,873 --> 00:59:04,083 Je gaat daarheen. 946 00:59:04,291 --> 00:59:06,544 Als ik daarheen ga, ze ruiken de levende kip. 947 00:59:06,752 --> 00:59:09,213 En ze willen me niet neuken. 948 00:59:09,422 --> 00:59:10,881 Je bent goed. 949 00:59:11,090 --> 00:59:14,301 Zodra je met de haan speelt, je stelt vragen, 950 00:59:14,510 --> 00:59:17,930 op hetzelfde en vooral. op dat. 951 00:59:20,057 --> 00:59:23,185 Smash of a canopy Huilende baby 952 00:59:30,693 --> 00:59:32,319 - Hallo, mijn hart. 953 00:59:32,528 --> 00:59:33,946 Maar ja, het is goed. 954 00:59:34,155 --> 00:59:36,157 Het is moeder die het heeft gedaan. 955 00:59:39,326 --> 00:59:40,870 Tadam. 956 00:59:41,996 --> 00:59:43,831 Dus? - Het is mooi. 957 00:59:44,540 --> 00:59:47,543 - Hij gaat zijn taart opeten. de kleine leraar. 958 00:59:47,752 --> 00:59:50,504 Hij zal zijn taart opeten ... 959 00:59:50,921 --> 00:59:53,174 Geërgerd gelach van Yan Telefoon rinkelt 960 00:59:53,382 --> 00:59:56,427 Ah, het moet zijn, voor de bewaker van donderdag. 961 00:59:59,972 --> 01:00:01,098 Hallo? 962 01:00:01,307 --> 01:00:04,185 Oh ja, daarom heb ik je gebeld. 963 01:00:06,479 --> 01:00:07,897 Ze knikt. 964 01:00:08,647 --> 01:00:09,982 Er zijn. verander je het? 965 01:00:10,191 --> 01:00:12,443 De baby piept. 966 01:00:41,430 --> 01:00:42,181 neerstorten 967 01:00:42,848 --> 01:00:44,058 Het raam slaat dicht. 968 01:00:44,266 --> 01:00:47,144 - Hij is een charmante man, maar Ines zegt. 969 01:00:47,353 --> 01:00:49,730 "Hallo", "Goedenavond", maar dat is alles. 970 01:00:49,939 --> 01:00:52,107 - Oké. - Ik ken hem. niet meer dan dat. 971 01:00:52,316 --> 01:00:54,568 - We zien hem bijna nooit lopen of niet? 972 01:00:54,777 --> 01:00:56,403 - Ja, soms, maar ... 973 01:00:56,612 --> 01:00:58,906 Nou, ik zeg je, iedereen zegt. 974 01:01:00,032 --> 01:01:01,742 - Pardon, pardon. 975 01:01:42,199 --> 01:01:44,285 - "Mama. Dad. 976 01:01:45,369 --> 01:01:47,454 "Ik ben op woensdag verdwenen, 977 01:01:47,663 --> 01:01:50,958 "Maar we kennen allemaal drie dat dit niet waar is. 978 01:01:51,166 --> 01:01:53,669 'Ik ben al heel lang vermist. 979 01:01:54,211 --> 01:01:57,923 "Ik ben anders en je zult me ​​nooit horen. 980 01:01:58,132 --> 01:02:01,135 "Deze brief zal je pijn doen. zij zegt mijn opstand. 981 01:02:01,343 --> 01:02:02,761 "Je wilde me vernietigen 982 01:02:02,970 --> 01:02:06,181 "Zodat mijn leven niet is beter dan de jouwe. 983 01:02:07,057 --> 01:02:11,520 "Voor haar om eruit te zien tot uw droevige toestand. 984 01:02:12,521 --> 01:02:15,649 "Ik kan me niet voorstellen dat ik word 985 01:02:16,400 --> 01:02:19,862 "Degene die ik ken" echt met jou. 986 01:02:21,530 --> 01:02:23,824 "De zoon die je hebt opgehangen. 987 01:02:24,950 --> 01:02:26,327 "Danny." 988 01:02:49,016 --> 01:02:50,100 De lift sluiten 989 01:03:19,922 --> 01:03:21,048 - Dus? 990 01:03:22,508 --> 01:03:25,678 - Niets. Niemand herkent het kind. 991 01:03:25,886 --> 01:03:27,221 Niet jouw type. 992 01:03:29,139 --> 01:03:31,850 Telefoon rinkelt 993 01:03:34,436 --> 01:03:36,105 - Hallo? Yeah. 994 01:03:40,609 --> 01:03:41,735 Okay. 995 01:03:45,072 --> 01:03:47,241 Ze vonden de rugzak van de same. 996 01:03:48,909 --> 01:03:51,996 - Geen spoor van bloed noch illegale stoffen. 997 01:03:52,204 --> 01:03:54,748 Voetafdrukken overal, maar onbruikbaar. 998 01:03:54,957 --> 01:03:58,085 Schoolzaken komt overeen met woensdag. 999 01:03:58,877 --> 01:04:01,213 Dus. geen nieuwe elementen. 1000 01:04:01,880 --> 01:04:05,134 Behalve dat de gemeentelijke werknemer die de tas heeft teruggevonden 1001 01:04:05,342 --> 01:04:06,885 vertelde me dat ik de vuilnisbak geleegd had 1002 01:04:07,094 --> 01:04:10,014 eergisteren gistermorgen en dat de tas er niet was. 1003 01:04:11,348 --> 01:04:12,016 Dus 1004 01:04:12,224 --> 01:04:15,644 de persoon die het deed deed het tijdens de laatste 2 dagen. 1005 01:04:15,853 --> 01:04:17,938 - Het kan Dany zijn die het gooide. 1006 01:04:18,147 --> 01:04:19,982 - Je ziet het kind, terwijl hij wegrent. 1007 01:04:20,190 --> 01:04:24,361 Lopen gedurende meer dan een week met zijn schooltas. zijn boeken ... 1008 01:04:24,570 --> 01:04:29,700 Nee, nee. de tas. voor nu lever ons niet. 1009 01:04:29,908 --> 01:04:31,493 Behalve dat ... 1010 01:04:33,746 --> 01:04:37,458 deze tas verschijnt op miraculeuze wijze opnieuw wanneer de vader terugkomt. 1011 01:04:40,502 --> 01:04:44,173 Dany verdwijnt in de ochtend als je naar de middelbare school gaat, 1012 01:04:44,923 --> 01:04:47,134 nadat hij zijn vader heeft betreden. 1013 01:04:47,342 --> 01:04:49,386 Dat is de moeder die ons vertelt. 1014 01:04:50,220 --> 01:04:52,681 Zij is de enige die het heeft gezien, die ochtend. 1015 01:04:52,890 --> 01:04:55,559 Niemand in het bos om hem te herkennen 1016 01:04:55,768 --> 01:05:00,064 tussen al die die het regelmatig oversteken. 1017 01:05:00,272 --> 01:05:03,400 We hebben iets verwaarloosd sinds het begin van het onderzoek. 1018 01:05:03,609 --> 01:05:05,736 we geloofden de moeder. 1019 01:05:05,944 --> 01:05:08,781 Als om de een of andere reden, ze liegt 1020 01:05:08,989 --> 01:05:11,825 dan de verdwijning kan in elk geval op elk moment hebben. 1021 01:05:12,034 --> 01:05:15,287 Gedurende de avond van dinsdag tot woensdag. 1022 01:05:15,496 --> 01:05:18,457 En gedurende deze tijd natuurlijk is de vader aanwezig. 1023 01:05:18,665 --> 01:05:20,876 - Ik zeg het je. ze kan geen komedie spelen. 1024 01:05:21,085 --> 01:05:23,212 Ik kreeg het, ze was doodsbang. 1025 01:05:23,420 --> 01:05:27,174 - We verliezen Dany uit het oog om 18:00 uur op dinsdag na de middelbare school. 1026 01:05:27,382 --> 01:05:29,134 En dus wanneer de vader er nog steeds is. 1027 01:05:29,343 --> 01:05:31,303 En wanneer de tas weer verschijnt, 1028 01:05:31,512 --> 01:05:32,554 de vader is terug. 1029 01:05:32,763 --> 01:05:36,391 - Dus het verhoor van de moeder was slecht uitgevoerd? 1030 01:05:36,600 --> 01:05:37,810 - Oké. 1031 01:05:39,353 --> 01:05:41,730 telefonie, we pellen de fadettes van de ouders. 1032 01:05:41,939 --> 01:05:43,982 We richten ons op hen. Aan de andere kant ... 1033 01:05:44,191 --> 01:05:46,318 - Ja. 1034 01:05:46,652 --> 01:05:48,070 - Je vermoedt: een buurman. 1035 01:05:48,278 --> 01:05:51,156 Een leraar die zou hebben gegeven lessen voor het kind? 1036 01:05:52,324 --> 01:05:53,575 - Ik ... 1037 01:05:57,246 --> 01:05:58,705 Ja. uh ... 1038 01:06:00,165 --> 01:06:01,667 Ja en nee. alstublieft. 1039 01:06:01,875 --> 01:06:03,544 Ja, kerel. 1040 01:06:03,752 --> 01:06:06,964 Hij is veel te geïnvesteerd in deze relatie. 1041 01:06:07,631 --> 01:06:08,507 Hij is raar. 1042 01:06:08,715 --> 01:06:12,094 - En leren we dat nu? - Ik heb niets tastbaars. 1043 01:06:12,719 --> 01:06:13,762 - Wat is er zo raar? 1044 01:06:13,971 --> 01:06:16,098 - Dat kunnen we weten wat is balsem voor jou? 1045 01:06:16,306 --> 01:06:18,392 Waarom wil je dat deze vrouwenbidsprinkhaan? 1046 01:06:18,600 --> 01:06:22,062 We hebben het over een vrouw die zichzelf opoffert voor haar gehandicapte dochter, 1047 01:06:22,271 --> 01:06:23,856 die aan het tollen was met zijn kinderen. 1048 01:06:24,064 --> 01:06:26,608 Ze heeft net 20 jaar geduurd in de mond. 1049 01:06:26,817 --> 01:06:27,776 Ik zag het. 1050 01:06:27,985 --> 01:06:30,779 - Empathie met een getuige. Hij is onder zijn betovering. 1051 01:06:32,573 --> 01:06:33,407 - François I 1052 01:06:33,615 --> 01:06:36,160 Je hebt net Marc lastiggevallen in mijn kantoor. 1053 01:06:36,368 --> 01:06:37,286 - Ja. 1054 01:06:38,078 --> 01:06:39,580 In elk geval liegt de moeder niet. 1055 01:06:39,788 --> 01:06:41,248 - Dat is genoeg! 1056 01:06:41,456 --> 01:06:44,793 Marc neemt het onderzoek over vanaf nu. 1057 01:06:45,002 --> 01:06:46,587 Sorry dat ik je dat zeg. 1058 01:06:46,795 --> 01:06:49,131 Het is de anime. het komt van boven. 1059 01:06:50,007 --> 01:06:51,341 - Ik heb een fout gemaakt? 1060 01:06:51,550 --> 01:06:53,927 - Ja. voor ons allemaal. meteen. 1061 01:06:56,388 --> 01:06:57,973 Goed. we gaan weg 1062 01:06:58,182 --> 01:07:00,976 over nieuwe hypotheses. Einde van de vergadering. 1063 01:07:04,980 --> 01:07:07,399 Mark. je blijft op mijn kantoor. 1064 01:07:34,343 --> 01:07:36,595 - Mr Arnault, ik ... 1065 01:07:37,512 --> 01:07:41,308 Mijn vrouw en ik. het spijt ons wat volgt jou. 1066 01:07:41,516 --> 01:07:44,311 Als je nodig hebt of wat dan ook, 1067 01:07:44,770 --> 01:07:45,979 aarzel niet. 1068 01:07:46,188 --> 01:07:47,564 - Dankjewel. 1069 01:08:08,835 --> 01:08:11,713 Ademloze ademhaling 1070 01:08:14,049 --> 01:08:15,884 - Mr Arnault? Jouw sleutels. 1071 01:08:17,344 --> 01:08:19,972 Ik sta erop, Ik heb je zoon geleerd. 1072 01:08:20,180 --> 01:08:22,975 Als ik je kan helpen begrijpen wat volgt hem ... 1073 01:08:33,694 --> 01:08:36,280 - Ik heb de vader gebeld. Hij zal hier vanmiddag zijn. 1074 01:08:36,488 --> 01:08:40,033 De moeder kan haar dochter niet verlaten alleen, dus je geeft erom? 1075 01:08:40,242 --> 01:08:43,996 We ondervragen ze grondig. Daarna confronteren we hun P.-V. 1076 01:08:51,128 --> 01:08:52,879 - Hé, Chéfifa. trouwens ... 1077 01:08:55,340 --> 01:08:58,385 Ik ga shit. daar. Vergeet niet om Marc op de hoogte te houden. 1078 01:08:58,593 --> 01:08:59,803 Huh? 1079 01:09:03,724 --> 01:09:05,976 rumoer 1080 01:09:12,774 --> 01:09:14,151 - Ik leg het je uit. 1081 01:09:14,776 --> 01:09:15,569 Voor de ... 1082 01:09:21,658 --> 01:09:24,328 Deze agent. het is met de stront dat we het hebben gewonnen. 1083 01:09:25,704 --> 01:09:27,539 We zijn veel om door te verkopen. 1084 01:09:28,373 --> 01:09:30,542 - Alles in de collimator van de stups, bravo. 1085 01:09:30,751 --> 01:09:32,210 Strook van kleine nadelen l 1086 01:09:32,419 --> 01:09:33,754 Dit geld, je zult het oversteken. 1087 01:09:33,962 --> 01:09:35,130 - Pa. 1088 01:09:35,714 --> 01:09:37,674 - Pa? Pa wat? 1089 01:09:37,883 --> 01:09:40,218 Pa wat? Het gehuurde appartement? 1090 01:09:40,844 --> 01:09:44,681 Het is ook het appartement van papa een beetje hypocriet, ga. 1091 01:09:45,057 --> 01:09:48,894 Geef niet om hun ouders, je vergeet het woord "papa". 1092 01:09:51,396 --> 01:09:52,272 - Oké. 1093 01:09:52,481 --> 01:09:55,233 - Het geld zit in de stups. Wat doen we nu? 1094 01:09:55,442 --> 01:09:58,111 - Heb je het geld stom? - Ja. 1095 01:09:58,320 --> 01:10:01,198 En je zult een afspraak met ze hebben om je uit te leggen. 1096 01:10:01,406 --> 01:10:02,532 - Dat geld. hij is van ons 1097 01:10:02,741 --> 01:10:04,159 - Je gaat op een toon naar beneden 1098 01:10:04,368 --> 01:10:06,161 Hoer, wat ben ik aan het doen? 1099 01:10:06,370 --> 01:10:08,538 Wat zal ik zeggen? Dat de agent nog bestaat? 1100 01:10:08,747 --> 01:10:09,831 - Ja. precies. 1101 01:10:10,040 --> 01:10:12,918 En dat er consequenties zullen zijn en dat ... 1102 01:10:13,126 --> 01:10:15,128 "Maar wat doe je daar echt aan?" 1103 01:10:15,337 --> 01:10:16,588 - Wat meng ik met? 1104 01:10:16,797 --> 01:10:18,548 Kan je niet om mijn mond geven of niet? 1105 01:10:18,757 --> 01:10:21,718 - Je wilt niet mijn vader meer zijn, maar je bent het nooit geweest. 1106 01:10:21,927 --> 01:10:23,053 Je vecht tegen de ballen. 1107 01:10:23,261 --> 01:10:25,597 Ik ben maar een pakket Shit voor jou. 1108 01:10:25,806 --> 01:10:29,184 Dus als ik je zoon niet meer ben. dit verhaal zet hem meer om. 1109 01:10:29,393 --> 01:10:31,686 Dus je geeft me terug mijn verdomde agent! 1110 01:10:31,895 --> 01:10:33,021 - Sluit je mond l 1111 01:10:33,939 --> 01:10:34,815 nu 1112 01:10:35,023 --> 01:10:36,233 je bent alleen. 1113 01:10:36,441 --> 01:10:37,609 Alone. 1114 01:10:38,860 --> 01:10:40,070 Helemaal alleen. 1115 01:10:45,075 --> 01:10:46,368 Mevrouw Arnault. 1116 01:10:49,371 --> 01:10:52,707 Dat is het, zoals ik al zei. Ik kom omdat ... 1117 01:10:52,916 --> 01:10:55,419 je moet me alles opnieuw vertellen sinds het moment 1118 01:10:55,627 --> 01:10:58,296 waar Dany de middelbare school heeft verlaten tot zijn verdwijning. 1119 01:10:58,505 --> 01:11:01,216 Sorry voor dat alles, maar er is een procedure aan de gang. 1120 01:11:01,425 --> 01:11:03,260 Het gaat goed, maar ik ben alleen 1121 01:11:03,468 --> 01:11:05,846 mijn man is niet hier, hij werd opgeroepen. 1122 01:11:06,054 --> 01:11:07,722 - Jij bent het die ik kom zien. 1123 01:11:08,390 --> 01:11:10,559 Zouden we kunnen gaan zitten? 1124 01:11:10,767 --> 01:11:12,853 - Ja, natuurlijk. 1125 01:11:24,573 --> 01:11:25,740 Solange. 1126 01:11:28,326 --> 01:11:29,995 Sorry. Sorry. 1127 01:11:30,787 --> 01:11:31,955 Sorry. 1128 01:11:34,749 --> 01:11:36,543 Sorry, het spijt me. 1129 01:11:37,461 --> 01:11:39,379 Sorry, Ik heb geen reden waarom ik dat niet leuk vind. 1130 01:11:40,213 --> 01:11:42,132 Dat doe ik nooit. 1131 01:11:42,757 --> 01:11:44,009 Nooit. 1132 01:11:45,218 --> 01:11:47,137 Neem me niet kwalijk. 1133 01:11:49,306 --> 01:11:50,599 - Jij ... 1134 01:11:50,974 --> 01:11:52,267 - Wat ? 1135 01:11:52,476 --> 01:11:54,186 - Heb je kinderen? 1136 01:11:55,270 --> 01:11:57,189 - Ik heb een zoon, ja. 1137 01:11:57,397 --> 01:11:59,149 Ik heb een zoon. maar ik ... 1138 01:11:59,566 --> 01:12:02,277 Ik kan het niet leuk vinden ... 1139 01:12:03,153 --> 01:12:04,905 zoals het zou moeten zijn. 1140 01:12:05,697 --> 01:12:07,240 - Bescherm hem dan. 1141 01:12:08,283 --> 01:12:09,993 Houd hem in leven ... 1142 01:12:12,204 --> 01:12:13,663 vooral. 1143 01:12:18,210 --> 01:12:19,377 - Ja. 1144 01:12:31,973 --> 01:12:33,558 Alstublieft. 1145 01:12:33,767 --> 01:12:36,686 Sterke ademhaling 1146 01:13:10,428 --> 01:13:13,390 huilend 1147 01:13:21,982 --> 01:13:25,193 Ademhaling ademhalen 1148 01:13:58,602 --> 01:13:59,519 Nou ... 1149 01:14:01,980 --> 01:14:03,315 Vertel me ... 1150 01:14:04,065 --> 01:14:06,651 wat hij deed ... Eindelijk, wat je deed 1151 01:14:06,860 --> 01:14:08,737 tussen het moment dat hij ... 1152 01:14:09,571 --> 01:14:11,656 getoond van school en het moment 1153 01:14:11,865 --> 01:14:13,366 waar hij vertrok. 1154 01:14:13,575 --> 01:14:14,868 grunting 1155 01:14:23,084 --> 01:14:24,919 - Heb je goed geslapen? 1156 01:15:32,904 --> 01:15:35,240 Natuurlijk rinkelen 1157 01:15:35,448 --> 01:15:37,867 rumoer 1158 01:15:42,789 --> 01:15:44,791 - Je brengt me woensdag thuis. 1159 01:15:44,999 --> 01:15:46,251 - Oké. man. 1160 01:15:47,085 --> 01:15:48,420 - Mijnheer Bellaile 1161 01:16:04,644 --> 01:16:05,854 - Ga zitten, Mr. Bellaile. 1162 01:16:07,522 --> 01:16:08,690 Alstublieft. 1163 01:16:08,898 --> 01:16:12,318 Dus alles leidt ons om te geloven die kleine Dany, 1164 01:16:13,903 --> 01:16:15,155 hij geeft de voorkeur aan mannen. 1165 01:16:16,281 --> 01:16:17,866 Hij zinspeelt daar nooit op? 1166 01:16:18,491 --> 01:16:19,993 Ik weet het niet ... 1167 01:16:20,326 --> 01:16:21,619 Een naam ... 1168 01:16:22,203 --> 01:16:24,497 Iemand? - Waarom denk je dat? 1169 01:16:24,873 --> 01:16:27,459 - Informatie die overlappen ... 1170 01:16:27,917 --> 01:16:28,543 Dus ? 1171 01:16:28,752 --> 01:16:32,672 - Ik heb niets gemerkt. Nooit enig vertrouwen van deze soort. 1172 01:16:32,881 --> 01:16:35,550 - Nooit onderzoek gehad van genegenheid? 1173 01:16:36,342 --> 01:16:38,178 Misschien is een beweging verplaatst? 1174 01:16:38,386 --> 01:16:41,723 iets wie zou je ongemakkelijk hebben gemaakt? 1175 01:16:43,433 --> 01:16:46,060 - Sommige studenten kijken een goedkeuring 1176 01:16:46,269 --> 01:16:48,396 van hun leraren. 1177 01:16:48,605 --> 01:16:50,148 Het is zeker het geval van Dany. 1178 01:16:50,356 --> 01:16:54,027 Hij heeft zeker de aandacht opgemerkt dat ik met hem sprak, 1179 01:16:54,736 --> 01:16:56,780 aanmoediging. maar nee ... 1180 01:16:57,322 --> 01:16:59,824 Ik heb nooit iets gehad noteren van ... 1181 01:17:00,533 --> 01:17:01,409 verplaats. 1182 01:17:02,869 --> 01:17:07,457 - Achter je. er is een bos, een ontmoetingsplaats voor mannen. 1183 01:17:07,999 --> 01:17:10,043 In feite hebben we geleerd dat ... 1184 01:17:10,710 --> 01:17:13,087 Dany wandelde daar graag 's nachts. 1185 01:17:13,379 --> 01:17:15,465 Heeft hij je er nooit over verteld? 1186 01:17:16,466 --> 01:17:17,759 - Neen. 1187 01:17:17,967 --> 01:17:21,387 - Hij had een man kunnen ontmoeten. verliefd worden. 1188 01:17:21,596 --> 01:17:24,390 En dan helpt de mens ontsnappen, 1189 01:17:24,599 --> 01:17:26,267 misschien zelfs de cache 1190 01:17:26,476 --> 01:17:27,977 op het moment dat hij is. 1191 01:17:28,186 --> 01:17:30,855 En plotseling. dit lek zou zijn geweest ... 1192 01:17:31,523 --> 01:17:34,067 het antwoord, het antwoord aan een familie 1193 01:17:34,275 --> 01:17:37,028 die weigert zijn homoseksualiteit te zien, 1194 01:17:37,237 --> 01:17:40,114 wie deze rebellie zal provoceren waar je het over hebt. 1195 01:17:40,323 --> 01:17:41,783 - Onmogelijk. 1196 01:17:42,116 --> 01:17:43,701 - En waarom? 1197 01:17:44,828 --> 01:17:47,789 Een man die hem vasthoudt. 1198 01:17:48,748 --> 01:17:50,792 En hij zit in het midden van de zaken .. 1199 01:17:51,000 --> 01:17:53,294 Van dit persoonlijk onderzoek. 1200 01:17:53,503 --> 01:17:55,463 En opeens is een man ... 1201 01:17:56,714 --> 01:17:58,716 opent een deur voor hem. 1202 01:18:00,134 --> 01:18:03,429 - Luister, ik kijk er scherp naar op wat mij omringt. 1203 01:18:03,638 --> 01:18:06,266 Ik ontleed de wezens. Ik ontleed de wezens. 1204 01:18:06,474 --> 01:18:08,560 Ik kom in hun hoofd. 1205 01:18:08,768 --> 01:18:10,478 Het is een deel van mijn hoede voor de schrijver. 1206 01:18:10,687 --> 01:18:12,480 Ik zou iets hebben gezien. 1207 01:18:14,023 --> 01:18:16,651 - Je bent geen schrijver, Mr. Bellaile. 1208 01:18:16,943 --> 01:18:20,154 Je hebt nooit iets geschreven van je leven. noch is het gepubliceerd. 1209 01:18:20,363 --> 01:18:23,074 Je bent gewoon een kleine leraar Frans. 1210 01:18:24,284 --> 01:18:25,410 Go. gaan. 1211 01:18:25,618 --> 01:18:29,205 Je probeerde hem weer te zien na het stoppen van de lessen? 1212 01:18:29,414 --> 01:18:30,665 - Neen. 1213 01:18:32,166 --> 01:18:34,043 Hij zucht. 1214 01:18:35,503 --> 01:18:37,422 - Meneer Bellaile, meneer Bellaile. 1215 01:18:42,677 --> 01:18:43,553 Kafka 1216 01:18:43,761 --> 01:18:45,179 Het kasteel. 1217 01:18:46,097 --> 01:18:47,891 En in het kasteel ... 1218 01:18:49,642 --> 01:18:50,894 Alstublieft. 1219 01:18:51,853 --> 01:18:53,438 "Naar mijn lieve vriend. 1220 01:18:53,938 --> 01:18:57,942 "Om zijn eerste stappen te begeleiden in het labyrint van het leven. 1221 01:18:58,151 --> 01:19:00,904 "Maar je moet je weg vinden. 1222 01:19:01,571 --> 01:19:05,241 "Yan, 15 februari 2016." 1223 01:19:05,450 --> 01:19:08,870 Het is niet lang geleden. dat. Is wat? Twee maanden? Huh? 1224 01:19:09,078 --> 01:19:10,455 Hij stemt toe. 1225 01:19:11,164 --> 01:19:13,875 - Ik gaf hem dit geschenk omdat ... 1226 01:19:14,542 --> 01:19:17,337 de weg Ik heb hem over deze roman verteld 1227 01:19:17,545 --> 01:19:19,964 had hem bijzonder geïnteresseerd. 1228 01:19:20,757 --> 01:19:23,092 Je geeft vaak geschenken aan studenten? 1229 01:19:25,303 --> 01:19:27,263 Waarom "beste vriend". eh? 1230 01:19:27,639 --> 01:19:30,934 Van waar een 16-jarige student is een "beste vriend"? 1231 01:19:31,142 --> 01:19:33,019 Huh? 1232 01:19:33,227 --> 01:19:35,355 Ik denk dat als Dany stopte je lessen, 1233 01:19:35,563 --> 01:19:36,898 ondanks de gratis, 1234 01:19:37,106 --> 01:19:39,943 dat mijn moeder mij bevestigde wie heeft geen reden om te liegen, 1235 01:19:40,151 --> 01:19:43,446 het is iets gebeurd die hem dwong om het te doen. 1236 01:19:44,197 --> 01:19:45,323 Huh? 1237 01:19:46,240 --> 01:19:48,701 Als je kijkt hem goed kennen, 1238 01:19:48,910 --> 01:19:51,663 om in zijn gedachten te komen, je zei het, 1239 01:19:51,996 --> 01:19:53,998 zelfs een geschenk, kijk ... 1240 01:19:55,333 --> 01:19:57,251 Hij heeft het niet eens gelezen. 1241 01:19:59,087 --> 01:20:02,006 In welk labyrint Wil je het verzenden? 1242 01:20:04,842 --> 01:20:06,010 Dus ? 1243 01:20:07,887 --> 01:20:10,723 Je hebt het geprobeerd om terug in contact te komen met hem? 1244 01:20:11,432 --> 01:20:13,309 Heb je een weigering gehad? 1245 01:20:13,977 --> 01:20:16,437 Dat is het? Het deed je pijn? 1246 01:20:17,647 --> 01:20:19,857 Natuurlijk rinkelen 1247 01:20:20,400 --> 01:20:23,152 Vertel me waar hij is. Waar is Dany, professor? 1248 01:20:23,778 --> 01:20:25,238 Ik weet zeker dat je het weet. 1249 01:20:25,446 --> 01:20:28,074 - Pardon, mijn lessen, mijn studenten volgen. 1250 01:20:28,282 --> 01:20:29,534 Rentez. plooi. 1251 01:20:29,742 --> 01:20:31,869 rumoer 1252 01:20:39,544 --> 01:20:41,295 Je probeert het rustig. 1253 01:20:46,718 --> 01:20:48,177 Commander. 1254 01:20:50,805 --> 01:20:52,473 Dus... 1255 01:20:52,682 --> 01:20:56,019 Shh. "Degene die wanhoopt evenementen zijn een lafaard. 1256 01:20:56,227 --> 01:20:59,856 "Maar wie hoopt in de menselijke conditie is een dwaas. " 1257 01:21:00,064 --> 01:21:02,608 Albert Camus. Heb je erover nagedacht? 1258 01:21:18,207 --> 01:21:20,334 "Pa, mam. 1259 01:21:21,294 --> 01:21:24,255 "Mijn verschil maakt je bang. 1260 01:21:26,132 --> 01:21:27,967 "De liefde in mij 1261 01:21:28,426 --> 01:21:30,094 "Daagt je." 1262 01:22:26,067 --> 01:22:27,151 snikken 1263 01:22:30,446 --> 01:22:31,239 - Solange. 1264 01:22:31,447 --> 01:22:33,199 Alles goed ? Huh? 1265 01:22:35,076 --> 01:22:36,452 Dat ben ik. 1266 01:22:36,661 --> 01:22:38,746 Wat doe je hier? 1267 01:22:38,955 --> 01:22:40,123 Het is koud. 1268 01:22:42,250 --> 01:22:43,543 Alles goed. 1269 01:22:46,546 --> 01:22:48,631 Is er iets mis? 1270 01:22:49,257 --> 01:22:50,049 Vertel me. 1271 01:22:51,926 --> 01:22:55,471 Wat is er vanmiddag gebeurd, het was oprecht. 1272 01:22:57,014 --> 01:22:58,683 Je moet het weten. 1273 01:23:02,520 --> 01:23:03,938 Ik zal voor je zorgen. 1274 01:23:05,690 --> 01:23:06,899 Ik zal voor je zorgen. 1275 01:23:07,108 --> 01:23:08,776 Ik zal je beschermen. 1276 01:23:10,361 --> 01:23:11,821 Ik zal je beschermen. 1277 01:23:12,488 --> 01:23:13,322 Eens? 1278 01:23:15,533 --> 01:23:16,784 Houden. 1279 01:23:31,549 --> 01:23:32,800 (Wat ben je aan het doen?) 1280 01:23:33,009 --> 01:23:35,261 (Wat ben je aan het doen, verdomde l) 1281 01:23:49,483 --> 01:23:51,152 Sleutelring 1282 01:23:58,576 --> 01:24:00,453 Zijn ademhaling versnelt. 1283 01:24:14,759 --> 01:24:17,136 Ademloze ademhaling 1284 01:26:32,563 --> 01:26:34,106 - Je wilt dat ... 1285 01:26:34,690 --> 01:26:36,484 Wil je dat ik je kust? 1286 01:26:37,401 --> 01:26:38,444 - Ja. 1287 01:27:30,913 --> 01:27:32,790 Whimping pleasure 1288 01:27:37,503 --> 01:27:40,548 Yan hoest en spuugt. 1289 01:27:54,895 --> 01:27:56,063 De deur gaat open. 1290 01:27:57,106 --> 01:27:59,358 Sleutelring en de deur dichtslaat 1291 01:28:13,205 --> 01:28:14,248 You ... 1292 01:28:15,249 --> 01:28:17,084 Leest u in mijn notitieboekje? 1293 01:28:18,794 --> 01:28:20,045 -Het ... 1294 01:28:21,297 --> 01:28:23,757 Het gaat over Dany Arnault, hoe .... 1295 01:28:24,717 --> 01:28:27,428 Hoe hij stierf. - Ja. 1296 01:28:27,636 --> 01:28:29,346 Dit is de... 1297 01:28:30,473 --> 01:28:33,684 Dit is een van de personages van wat ik was. 1298 01:28:35,853 --> 01:28:37,104 Dat is het. I ... 1299 01:28:38,189 --> 01:28:39,982 Ik heb mijn verhaal gevonden. 1300 01:28:41,025 --> 01:28:42,610 Ik gebruik Dany, 1301 01:28:43,444 --> 01:28:44,778 van zijn vader, 1302 01:28:45,321 --> 01:28:46,989 van zijn moeder 1303 01:28:47,281 --> 01:28:49,033 als materiaal. 1304 01:28:49,867 --> 01:28:53,329 - Wat is er geschreven? zo was hij ... 1305 01:28:54,413 --> 01:28:57,249 afgeslacht, verminkt. dat is… 1306 01:28:58,083 --> 01:28:59,460 Het is vreselijk. 1307 01:28:59,668 --> 01:29:02,296 - Wacht, je bent mijn eerste lezer. 1308 01:29:04,673 --> 01:29:07,718 Het is goed. dus ? Dat ... werkt het? 1309 01:29:07,927 --> 01:29:09,261 - Waarom een ​​jongen 1310 01:29:09,470 --> 01:29:12,640 wie dingen met mannen doet en die dingen in het bos? 1311 01:29:12,848 --> 01:29:14,808 Het lijkt erop dat het bij jou is. 1312 01:29:15,726 --> 01:29:17,394 - Mannen trekken hem aan. 1313 01:29:17,603 --> 01:29:21,232 OK. dus hij ontmoet ze in het bos, tegenover. 1314 01:29:21,440 --> 01:29:22,858 Dat is wat de politie gelooft. 1315 01:29:23,943 --> 01:29:28,739 Daar probeer ik in het hoofd te zijn van Dany. En moordenaar ook. 1316 01:29:28,948 --> 01:29:31,700 Ik weet het dat ik dit verhaal kan schrijven. 1317 01:29:31,909 --> 01:29:33,494 Ik voel me in staat. 1318 01:29:34,370 --> 01:29:37,998 Het geeft me kracht, een durf. 1319 01:29:44,129 --> 01:29:46,465 Ik was tot ... 1320 01:29:46,924 --> 01:29:48,759 bepaalde dingen veroorzaken. 1321 01:29:49,677 --> 01:29:50,511 - Wat ? 1322 01:29:53,389 --> 01:29:56,267 - Ik belde, 1323 01:29:57,851 --> 01:29:59,395 wie gaf de anonieme oproep, 1324 01:30:00,271 --> 01:30:03,607 die het onderzoek heeft uitgelokt van Dany in het bos. 1325 01:30:03,899 --> 01:30:06,277 Ik wilde het weten hoe de politie zou reageren, 1326 01:30:06,860 --> 01:30:09,613 hoe gaat het, een beat, 1327 01:30:09,822 --> 01:30:11,615 hoe is het georganiseerd? 1328 01:30:15,119 --> 01:30:17,288 - Heb je ze echt gebeld? 1329 01:30:18,914 --> 01:30:20,374 - Dat ... dat ... 1330 01:30:20,583 --> 01:30:23,377 Het deed geen pijn aan het onderzoek. 1331 01:30:24,461 --> 01:30:27,423 En dan, het was zo geweldig ... 1332 01:30:27,631 --> 01:30:29,633 om iets te activeren, 1333 01:30:29,842 --> 01:30:32,928 vorm krijgen onder je ogen. 1334 01:30:33,554 --> 01:30:36,265 Weet je, het is net als met deze latten 1335 01:30:36,849 --> 01:30:39,018 waar Dany verondersteld wordt te schrijven aan zijn ouders. 1336 01:30:39,226 --> 01:30:40,811 Ik heb zijn schrijven geïmplementeerd. 1337 01:30:41,020 --> 01:30:42,688 Ze zijn wat ik me had voorgesteld 1338 01:30:43,230 --> 01:30:46,358 zijn relatie met zijn ouders. 1339 01:30:49,069 --> 01:30:51,530 En toen de vader ze las, 1340 01:30:52,823 --> 01:30:55,868 Ik zag dat ik gewoon aan het typen was. 1341 01:30:56,410 --> 01:30:59,580 Ik zag zijn bloed om zijn gezicht leeg te maken. 1342 01:31:00,539 --> 01:31:04,251 Ik denk dat hij zou instorten. 1343 01:31:05,794 --> 01:31:07,463 - Heb je ze gestuurd? 1344 01:31:09,381 --> 01:31:10,507 Yan. 1345 01:31:10,716 --> 01:31:13,552 Deze latten, Hebben de ouders van Dany ze gelezen? 1346 01:31:15,220 --> 01:31:16,013 Yan. 1347 01:31:16,639 --> 01:31:18,140 Oh mijn god. 1348 01:31:20,225 --> 01:31:23,228 - Wacht, ze weten niet dat ik het ben. 1349 01:31:23,771 --> 01:31:25,814 - Maar wat verandert het? 1350 01:31:26,231 --> 01:31:28,359 of ze het weten of niet? 1351 01:31:30,277 --> 01:31:32,488 Je hebt iets gedaan. maar ... 1352 01:31:33,322 --> 01:31:35,824 afschuwelijk ... walgelijk. 1353 01:31:37,618 --> 01:31:38,786 Yan. 1354 01:31:38,994 --> 01:31:40,704 Waarom deed je dat? 1355 01:31:40,913 --> 01:31:43,999 - Het gaat goed alle voorzorgsmaatregelen, hou van jezelf. 1356 01:31:44,208 --> 01:31:46,126 - Er komen brieven binnen in hun doos 1357 01:31:46,335 --> 01:31:49,088 en jij denkt de politie zal niets doen? 1358 01:31:49,296 --> 01:31:54,009 Ze zullen niet kijken wie ... wie schreef ze, brieven? 1359 01:31:54,968 --> 01:31:56,136 Maar Yan! 1360 01:31:56,345 --> 01:31:58,972 Ze hebben al honger. 1361 01:32:03,310 --> 01:32:05,187 Het moet falen om ze te vinden. 1362 01:32:06,563 --> 01:32:08,399 Wat een fout om deze commandant te zien. 1363 01:32:10,067 --> 01:32:13,362 En bekennen, vertel het hem wat je deed. dat jij het bent. 1364 01:32:13,570 --> 01:32:16,782 - Gaat het niet? 1365 01:32:16,990 --> 01:32:20,452 - Je wacht liever dat de politie de deur forceert. 1366 01:32:20,661 --> 01:32:22,162 Zoek je hier? 1367 01:32:22,371 --> 01:32:26,583 Laat ze hem stoppen. voor zijn ogen jouw zoon, het hele gebouw? 1368 01:32:27,292 --> 01:32:29,128 Je moet om vergeving vragen, 1369 01:32:30,170 --> 01:32:32,089 waar je spijt van hebt! 1370 01:32:33,132 --> 01:32:35,592 Wat ... ik weet het niet. 1371 01:32:36,969 --> 01:32:38,637 Dat je hen vertelt dat ... 1372 01:32:39,972 --> 01:32:42,307 iets heeft je in bezit genomen. 1373 01:32:42,516 --> 01:32:44,810 Dat het je ziek verkocht. 1374 01:32:46,979 --> 01:32:48,105 Yan. 1375 01:32:49,982 --> 01:32:51,024 Yan. 1376 01:32:51,233 --> 01:32:55,654 Als je niet gaat, ben ik het wie morgen naar de politie gaat. 1377 01:32:57,322 --> 01:32:59,658 - Verwijder je kap. alstublieft. 1378 01:33:00,492 --> 01:33:02,870 We beginnen opnieuw vanaf het begin. Wat is het? 1379 01:33:03,078 --> 01:33:05,664 rumoer 1380 01:33:08,375 --> 01:33:09,585 - Cherifa. 1381 01:33:09,918 --> 01:33:13,881 De kleine leraar, je roept me op, wat het schema ook is. 1382 01:33:14,089 --> 01:33:15,507 - Hij is boven, hij wacht op je. 1383 01:33:15,716 --> 01:33:16,884 Waar, waar? 1384 01:33:17,092 --> 01:33:18,510 - Boven, met Anthony. 1385 01:33:19,428 --> 01:33:21,096 Francois gooit zijn keel. 1386 01:33:27,227 --> 01:33:28,270 - Dus. Mr. Bellaile. 1387 01:33:29,897 --> 01:33:30,939 Ik luister naar je. 1388 01:33:32,775 --> 01:33:34,067 - Ik ... 1389 01:33:36,779 --> 01:33:38,405 - Wat gebeurt er met je? 1390 01:33:38,614 --> 01:33:39,865 Ik zal je helpen. Bellaile. 1391 01:33:40,073 --> 01:33:41,575 Eén, je zult ons niet bang maken 1392 01:33:41,784 --> 01:33:44,620 dat je niets wist over homoseksualiteit van Dany. 1393 01:33:44,828 --> 01:33:47,664 En twee, het zal moeilijk worden voor ons en de mensen 1394 01:33:47,873 --> 01:33:49,333 wie zal het weten 1395 01:33:50,125 --> 01:33:52,419 dat is afspraak in hetzelfde hout, 1396 01:33:52,628 --> 01:33:55,005 dezelfde avond, het was niet voor het aantrekken van Dany. 1397 01:33:55,798 --> 01:33:56,840 Huh? 1398 01:33:57,883 --> 01:34:00,636 - Neen. deze mannen in het bos. 1399 01:34:01,845 --> 01:34:02,888 Het is niets. 1400 01:34:03,347 --> 01:34:04,598 - Sorry ? 1401 01:34:05,265 --> 01:34:08,477 De andere nacht, toen de andere zijn pik in de bodem van je mond, 1402 01:34:08,685 --> 01:34:09,853 wat was het? 1403 01:34:10,187 --> 01:34:11,313 Een gerst suiker? 1404 01:34:12,981 --> 01:34:14,858 Punch op de tafel 1405 01:34:15,943 --> 01:34:17,402 - Ik ben het niet echt. 1406 01:34:17,820 --> 01:34:20,489 Maar ik ben hier voor mezelf. 1407 01:34:21,657 --> 01:34:22,991 Dat ben ik… 1408 01:34:24,910 --> 01:34:28,497 Ik ben het ... die de brieven schreef 1409 01:34:29,122 --> 01:34:31,208 door te doen alsof je hem bent. 1410 01:34:35,087 --> 01:34:36,380 - Welke latten? 1411 01:34:37,756 --> 01:34:39,967 Hier, kijk eens het. 1412 01:34:41,051 --> 01:34:43,804 - Wat is er? - Ik wil dat je ... dat. 1413 01:34:45,389 --> 01:34:46,890 zucht 1414 01:34:58,151 --> 01:35:00,112 - Oké. Goed. Hier gaan we. 1415 01:35:00,654 --> 01:35:02,030 Sonnetb 1416 01:35:04,658 --> 01:35:05,492 Hallo, 1417 01:35:05,701 --> 01:35:07,327 kunnen we binnenkomen? - Ga je gang. 1418 01:35:07,536 --> 01:35:09,162 - Is je vrouw hier? - Sorry. 1419 01:35:09,371 --> 01:35:11,582 - Je vrouw? - Ja. in de keuken. 1420 01:35:11,790 --> 01:35:14,126 - Mevr. als je wilt komen. 1421 01:35:14,334 --> 01:35:16,712 - Ik kan het weten wat doe jij hier? 1422 01:35:17,212 --> 01:35:18,714 Heb je nieuws van Dany? 1423 01:35:18,922 --> 01:35:20,090 - Neen. man. 1424 01:35:20,299 --> 01:35:23,594 Arnault Raphaël en Arnault Solange, je wordt in hechtenis geplaatst 1425 01:35:23,802 --> 01:35:26,138 deze dag gedurende 24 uur. Hernieuwbare. 1426 01:35:26,346 --> 01:35:28,515 Je wordt ervan verdacht bij het verdwijnen van Dany. 1427 01:35:28,724 --> 01:35:30,559 - Maak je een grapje? - Voor uw rechten, 1428 01:35:30,767 --> 01:35:32,853 wij zullen u op de hoogte brengen: advocaat, dokter. 1429 01:35:33,061 --> 01:35:35,397 We zullen u op de hoogte brengen meteen. 1430 01:35:35,606 --> 01:35:38,775 Ga verder met de zoekopdracht vanuit het appartement, ga. 1431 01:35:38,984 --> 01:35:41,778 Je wordt geïnterviewd op de post afzonderlijk. 1432 01:35:42,237 --> 01:35:43,780 We willen je mail. 1433 01:35:43,989 --> 01:35:45,866 Politiesirenes 1434 01:36:03,383 --> 01:36:05,969 - brieven die zijn geadresseerd aan wie? 1435 01:36:06,887 --> 01:36:09,681 Ik weet het niet. ze zijn aan mij gericht? 1436 01:36:10,599 --> 01:36:12,100 Aan mijn man? 1437 01:36:12,434 --> 01:36:15,437 Als ze zijn gericht aan mijn mei. Ik lees ze niet. 1438 01:36:15,646 --> 01:36:16,813 - Ja. 1439 01:36:17,356 --> 01:36:20,442 Gezien de inhoud, hij had je erover moeten vertellen. 1440 01:36:20,943 --> 01:36:22,319 En ook voor ons. 1441 01:36:24,279 --> 01:36:26,949 Je weet waarom hij heeft het niet gedaan? 1442 01:36:27,324 --> 01:36:28,784 - Ik ... 1443 01:36:29,660 --> 01:36:30,994 - Solange. 1444 01:36:33,580 --> 01:36:34,748 Wed me eerlijk. 1445 01:36:41,880 --> 01:36:43,757 Ik ben hier om je te helpen. 1446 01:36:46,802 --> 01:36:49,846 - Commandant, kan je me vertellen ... 1447 01:36:50,055 --> 01:36:51,974 waar komen brieven vandaan? 1448 01:36:52,182 --> 01:36:52,849 - Solange, 1449 01:36:53,558 --> 01:36:56,561 Ik beantwoord de vraag. Waar komen ze vandaan? 1450 01:36:58,230 --> 01:36:59,564 Als ik het je vertel 1451 01:37:00,691 --> 01:37:03,151 dat het Dany is die hen heeft gestuurd. 1452 01:37:03,819 --> 01:37:04,695 Huh? 1453 01:37:04,903 --> 01:37:06,154 Stem zoon, 1454 01:37:06,488 --> 01:37:09,032 hij schreef ze voor jou, zijn ouders. 1455 01:37:13,203 --> 01:37:15,497 - Waar heb je het over? daar? 1456 01:37:16,331 --> 01:37:17,791 - Ik zeg het je 1457 01:37:18,500 --> 01:37:22,087 dat Dany je brieven heeft geschreven. Dus hij leeft nog. 1458 01:37:22,295 --> 01:37:24,297 En je hebt ons niets verteld. Waarom? 1459 01:37:24,506 --> 01:37:26,550 Tenzij het je man is. 1460 01:37:26,758 --> 01:37:27,801 Huh? 1461 01:37:28,301 --> 01:37:30,554 Heeft hij je deze brieven niet laten zien? 1462 01:37:30,762 --> 01:37:31,847 Solange. 1463 01:37:32,055 --> 01:37:34,558 Solange, het is je man wie heeft je dat verteld? 1464 01:37:34,766 --> 01:37:35,767 - Vertel het me maar 1465 01:37:36,560 --> 01:37:41,398 dat het een zwarte zoon is wie schrijft ons brieven. 1466 01:37:42,607 --> 01:37:44,109 Maar waar is hij? 1467 01:37:45,902 --> 01:37:48,363 Hij is waar. mijn kind? Telefoon rinkelt 1468 01:37:50,490 --> 01:37:51,491 - Sorry. 1469 01:37:53,160 --> 01:37:54,202 Hallo. 1470 01:37:59,207 --> 01:38:00,500 Okay. 1471 01:38:05,630 --> 01:38:06,965 zucht 1472 01:38:09,718 --> 01:38:10,761 Solange. 1473 01:38:12,262 --> 01:38:13,889 Vertel me de waarheid. 1474 01:38:14,639 --> 01:38:15,849 Dany ... 1475 01:38:16,725 --> 01:38:18,560 hij is nooit naar de middelbare school gegaan? 1476 01:38:25,901 --> 01:38:27,527 - Ik heb Dany verrast 1477 01:38:28,070 --> 01:38:30,030 in de kamer van zijn zuster. 1478 01:38:32,407 --> 01:38:34,409 Hij deed dingen met haar ... 1479 01:38:35,327 --> 01:38:38,413 Hij nam haar ... Hij nam haar mee al zijn kleren. 1480 01:38:39,206 --> 01:38:40,791 Het maakte me gek. 1481 01:38:44,961 --> 01:38:46,797 Dus ik heb het gewist 1482 01:38:48,465 --> 01:38:50,425 om zijn zus te beschermen. 1483 01:38:51,551 --> 01:38:55,347 En toen ... En misschien viel hij me aan. 1484 01:38:56,348 --> 01:38:58,391 Ik had het nog nooit zo gezien. 1485 01:38:59,851 --> 01:39:01,478 Hij was niet in zijn staatsnaam - L 1486 01:39:01,686 --> 01:39:04,147 En hij begon me te slaan. 1487 01:39:06,149 --> 01:39:07,567 Nog, 1488 01:39:07,776 --> 01:39:09,486 Dus ik duwde hem weg. 1489 01:39:09,820 --> 01:39:11,655 Hij viel terug ... 1490 01:39:13,949 --> 01:39:15,283 en het hoofd ... 1491 01:39:15,492 --> 01:39:17,661 zijn hoofd sloeg op de grond. 1492 01:39:21,957 --> 01:39:23,208 - En daarna? 1493 01:39:23,416 --> 01:39:24,251 - Na? 1494 01:39:25,836 --> 01:39:29,172 Ik bleef een moment, daar ... 1495 01:39:30,715 --> 01:39:32,092 niet in staat ... 1496 01:39:33,051 --> 01:39:34,970 niet in staat om te bewegen, onbekwaam 1497 01:39:35,178 --> 01:39:37,597 om te begrijpen wat er was gebeurd. 1498 01:39:38,014 --> 01:39:38,807 En dan ... 1499 01:39:40,225 --> 01:39:42,102 mijn vrouw is terug. 1500 01:39:42,894 --> 01:39:44,062 - Oké. 1501 01:39:46,898 --> 01:39:49,067 Wat heb je gezien, mevrouw Arnault? 1502 01:39:51,444 --> 01:39:53,196 We willen je horen, mevrouw Arnault. 1503 01:39:53,405 --> 01:39:54,948 Je loog. 1504 01:39:58,618 --> 01:39:59,828 Wat is er aan de hand 1505 01:40:00,036 --> 01:40:01,913 wanneer laat je het thuis zien? 1506 01:40:02,789 --> 01:40:04,166 - Mevrouw Arnault. 1507 01:40:07,586 --> 01:40:09,129 We moeten het weten. 1508 01:40:19,347 --> 01:40:20,599 zucht 1509 01:40:20,807 --> 01:40:23,727 - En de volgende dag, je bent je zoon begonnen ... 1510 01:40:24,561 --> 01:40:25,770 op weg naar Le Havre? 1511 01:40:34,404 --> 01:40:35,363 - Hoe? 1512 01:40:36,907 --> 01:40:38,200 Hoe kon je 1513 01:40:38,408 --> 01:40:41,036 verlaat je man zoiets doen? 1514 01:40:55,508 --> 01:41:00,889 De deur ontgrendelen 1515 01:41:17,239 --> 01:41:18,782 De eerste deur slaat dicht. 1516 01:41:20,992 --> 01:41:22,327 De deur ontgrendelen 1517 01:41:26,957 --> 01:41:28,500 - Je wacht daar op me, commandant. 1518 01:41:28,708 --> 01:41:31,670 Je kunt in de tuin roken. Ik kom terug. 1519 01:41:51,690 --> 01:41:52,816 - Hallo. Order. 1520 01:41:55,026 --> 01:41:56,528 - Wat doe je hier? 1521 01:41:56,736 --> 01:41:59,864 - Ik ... ik kom naar mevrouw Arnault. 1522 01:42:00,073 --> 01:42:01,658 Pardon. 1523 01:42:02,075 --> 01:42:04,577 Dit is mijn therapeut die het mij voorstelde 1524 01:42:06,037 --> 01:42:07,289 - En jij? 1525 01:42:08,206 --> 01:42:09,374 Is het beter? 1526 01:42:12,252 --> 01:42:14,921 - Ik ben klaar mijn herstelperiode. 1527 01:42:15,130 --> 01:42:17,716 Ik ga terug naar de middelbare school. 1528 01:42:18,466 --> 01:42:20,093 Een self-establishment. 1529 01:42:20,302 --> 01:42:22,429 Binnenkort hoop ik. 1530 01:42:23,054 --> 01:42:24,472 - En de romans? 1531 01:42:25,307 --> 01:42:26,516 De romans? 1532 01:42:28,101 --> 01:42:29,311 - Wil je de waarheid? 1533 01:42:30,520 --> 01:42:32,772 Ja, je bent een agent ... 1534 01:42:33,481 --> 01:42:35,900 De agent wil altijd de waarheid. 1535 01:42:36,359 --> 01:42:38,111 En de verdomde waarheid ... 1536 01:42:40,071 --> 01:42:42,282 is dat ik niet op geef schrijven. 1537 01:42:43,616 --> 01:42:44,951 Zelfs als ... 1538 01:42:45,160 --> 01:42:48,496 Mijn vrouw eist het als preambule voor elke onderhandeling. 1539 01:42:48,705 --> 01:42:51,416 Zelfs als het een compromis sluit onze terugkeer samen. 1540 01:42:52,125 --> 01:42:54,085 En als je wilt meer details, 1541 01:42:57,797 --> 01:43:00,800 het is dat ik niet kan opgeven. 1542 01:43:03,553 --> 01:43:05,096 Het schrijven ... 1543 01:43:06,931 --> 01:43:08,641 is mijn gevangenis. 1544 01:43:11,519 --> 01:43:13,313 - Dat weet je heel zeker 1545 01:43:13,521 --> 01:43:16,149 dat je periode van het onroerend goed is ... 1546 01:43:16,441 --> 01:43:17,359 goed gedaan? 1547 01:43:23,531 --> 01:43:26,201 - Ik herinner je eraan dat dit mijn brieven zijn, 1548 01:43:26,409 --> 01:43:29,496 mijn maanden die jou geplaatst hebben op het spoor van de schuldigen. 1549 01:43:29,704 --> 01:43:32,707 Zonder hen zou je dat nog steeds zijn in stromend bad 1550 01:43:32,916 --> 01:43:36,628 op de rand van apoplexie in het kreupelhout om op de hak te jagen. 1551 01:43:42,801 --> 01:43:45,678 Je weet het niet de kracht van literatuur 1552 01:43:46,596 --> 01:43:49,432 als een onderzoek van de wereld, 1553 01:43:49,641 --> 01:43:51,351 Mr. politieagent. 1554 01:43:54,854 --> 01:43:56,064 - Commandant. 1555 01:44:17,127 --> 01:44:18,795 Francois hoest. 1556 01:44:21,506 --> 01:44:23,925 De deur ontgrendelen 1557 01:44:28,430 --> 01:44:29,806 - Mevrouw Arnault. 1558 01:44:32,517 --> 01:44:34,269 Ga zitten, alsjeblieft. 1559 01:44:40,358 --> 01:44:41,317 Goed hier ... 1560 01:44:42,944 --> 01:44:45,613 De onderzoeksrechter zou willen je auditie. 1561 01:44:45,822 --> 01:44:47,073 Ik zal je vergezellen. 1562 01:44:47,282 --> 01:44:51,119 Gezien de omstandigheden, zoals je man heeft er alles aan gedaan om te kunnen 1563 01:44:51,327 --> 01:44:53,037 bescherm je dochter 1564 01:44:53,246 --> 01:44:56,249 en dat de dood van Dany heeft geen vrijwillige link, 1565 01:44:56,458 --> 01:45:00,462 Ik denk dat we een goede kans hebben om een ​​vermindering van de straf te krijgen. 1566 01:45:01,129 --> 01:45:02,172 Voor hem en voor jou. 1567 01:45:03,339 --> 01:45:06,134 Eindelijk, alles dat van de rechter afhangt, natuurlijk. 1568 01:45:07,218 --> 01:45:08,636 En ik moet je zeggen, 1569 01:45:08,928 --> 01:45:11,222 hier wegkomen. Het wordt moeilijk. 1570 01:45:12,640 --> 01:45:16,352 Ik zal heel blij zijn om hier te zijn om je te helpen. 1571 01:45:17,020 --> 01:45:20,190 Marie en jij, om een ​​normaal leven te hervatten. 1572 01:45:25,570 --> 01:45:28,239 - Het is niet gebeurd zoals hij je heeft verteld. 1573 01:45:43,046 --> 01:45:45,256 - Hoe was het toen? 1574 01:45:47,717 --> 01:45:49,177 Mevrouw Arnault. 1575 01:45:54,599 --> 01:45:55,892 Mevrouw Arnault. 1576 01:45:56,351 --> 01:45:58,520 Je bent begonnen om me iets te vertellen. 1577 01:46:00,021 --> 01:46:01,189 Huh? 1578 01:46:03,650 --> 01:46:04,442 Solange. 1579 01:46:05,860 --> 01:46:07,153 Waarom ... 1580 01:46:09,989 --> 01:46:15,119 Waarom. toen Dany wilde vertrekken om deze school van de marine te doen, 1581 01:46:15,620 --> 01:46:17,330 je weigerde? 1582 01:46:20,250 --> 01:46:22,043 Het was echter het ideaal. 1583 01:46:23,628 --> 01:46:26,548 Tegelijkertijd je verplaatst hem weg van zijn zus ... 1584 01:46:27,131 --> 01:46:29,092 en je beschermt het. 1585 01:46:29,551 --> 01:46:30,718 Waarom? 1586 01:46:32,387 --> 01:46:33,721 - Hij is het. 1587 01:46:36,766 --> 01:46:38,893 Raphael misbruikt mijn dochter. 1588 01:46:43,189 --> 01:46:45,567 Ik weet alles hoe het ging. 1589 01:46:49,112 --> 01:46:50,863 Hij ging naar de maffia. 1590 01:46:52,657 --> 01:46:54,367 Hij knuffelde haar. 1591 01:46:56,536 --> 01:46:59,414 Hij vertelde het hem dat hij naar een lange reis vertrok. 1592 01:47:01,624 --> 01:47:03,376 Voor zijn lange reis. 1593 01:47:06,379 --> 01:47:08,506 Hij doet alles wat hij wil. 1594 01:47:10,425 --> 01:47:12,260 Dany gaf niet. 1595 01:47:13,011 --> 01:47:16,055 Dany weet alles wat er aan de hand is voor elk vertrek. 1596 01:47:16,598 --> 01:47:18,516 En hij ondersteunt het meer. 1597 01:47:21,728 --> 01:47:23,896 Dus ging hij naar zijn vader. 1598 01:47:25,148 --> 01:47:28,443 Hij wilde zijn zus verdedigen, hij klampte zich aan hem vast. 1599 01:47:31,988 --> 01:47:33,281 En Raphael duwde hem weg. 1600 01:47:33,948 --> 01:47:35,742 En daar viel Dany. 1601 01:47:38,661 --> 01:47:42,290 Hij wilde hem bedreigen hem aanklagen ... 1602 01:47:43,541 --> 01:47:45,918 Maar hij was niet in staat omdat ... 1603 01:47:46,502 --> 01:47:48,421 hij houdt van zijn vader. 1604 01:47:51,382 --> 01:47:53,051 - Het heeft lang geduurd? 1605 01:47:54,636 --> 01:47:56,179 - Ze wilde hem hebben. 1606 01:47:59,474 --> 01:48:00,933 Ze vond dat leuk. 1607 01:48:04,103 --> 01:48:05,688 Diep ademhalen 1608 01:48:11,611 --> 01:48:13,571 Ze zegt dat ... 1609 01:48:18,618 --> 01:48:20,161 hoe zoet het is 1610 01:48:28,753 --> 01:48:31,714 Ze veroorzaakt het voor hem om alles te doen. 1611 01:48:32,799 --> 01:48:34,676 Ze wil zijn plezier. 1612 01:48:37,428 --> 01:48:39,138 Mary, zij ... 1613 01:48:39,597 --> 01:48:41,808 Ze ziet het kwaad niet zoals wij. 1614 01:48:44,936 --> 01:48:47,397 Ik wilde hem niet verbannen. 1615 01:48:49,691 --> 01:48:51,734 Ik wilde Mafia houden. 1616 01:48:55,279 --> 01:48:56,572 En ... 1617 01:49:04,163 --> 01:49:06,374 Ik heb mijn zoon niet beschermd. 1618 01:49:09,794 --> 01:49:11,379 Ik heb hem vermoord. 1619 01:49:14,424 --> 01:49:16,551 - Je weet dat ik een agent ben. 1620 01:49:18,136 --> 01:49:20,179 Alles wat je me vertelt, daar ... 1621 01:49:22,974 --> 01:49:24,517 zodra ik uitga. 1622 01:49:25,935 --> 01:49:27,520 Ik zal het de rechter vertellen. 1623 01:49:29,313 --> 01:49:31,315 Op uw aanklacht, 1624 01:49:31,858 --> 01:49:33,651 de magistraat zal toevoegen 1625 01:49:33,860 --> 01:49:37,530 "Medeplichtigheid aan seksueel misbruik" op je minderjarige dochter. 1626 01:49:37,739 --> 01:49:39,198 Waar zoek je naar? 1627 01:49:39,574 --> 01:49:40,867 Je wilt haar liever niet meer zien 1628 01:49:41,075 --> 01:49:44,245 in plaats van het te verlaten in de handen van je man? 1629 01:49:45,663 --> 01:49:46,789 Huh. Solange? 1630 01:49:47,290 --> 01:49:48,541 Dat is het? 1631 01:49:49,709 --> 01:49:51,544 - Als hij uitgaat, 1632 01:49:52,086 --> 01:49:54,964 je zult hem verbieden naderen. 1633 01:49:56,632 --> 01:49:58,551 Je zult het hem vertellen dat je alles weet, 1634 01:49:58,760 --> 01:50:00,261 dat ik alles heb bekend. 1635 01:50:03,181 --> 01:50:05,725 Je hebt me misbruikt. Order. 1636 01:50:07,351 --> 01:50:08,853 En mijn verdriet. 1637 01:50:09,061 --> 01:50:12,148 En mijn dochter zag ons en ze kan niet liegen. 1638 01:50:14,650 --> 01:50:17,361 Dus je zult verplichten om ons opnieuw te zien. 1639 01:50:17,570 --> 01:50:18,988 Ni Marie 1640 01:50:19,572 --> 01:50:20,656 ik ook niet. 1641 01:50:25,244 --> 01:50:26,954 Jij die van je zoon zou houden, 1642 01:50:28,122 --> 01:50:30,208 je kunt het niet wegnemen. 1643 01:50:32,543 --> 01:50:34,128 Sleutelring 1644 01:50:37,006 --> 01:50:38,382 - Commandant. 1645 01:50:41,385 --> 01:50:43,638 Ze moet naar het register gaan, wacht je daar? 1646 01:50:43,846 --> 01:50:44,972 - Ja. 1647 01:50:57,610 --> 01:50:59,320 De deur op slot doen 1648 01:51:11,332 --> 01:51:14,252 Dramatische muziek 116360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.