All language subtitles for Feathers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,449 ( theme music playing ) 2 00:00:38,282 --> 00:00:40,250 IT IS POSSIBLE THAT YOU ARE WONDERING 3 00:00:40,252 --> 00:00:42,552 WHAT I AM DOING CREEPING INTO MY OWN CAFE 4 00:00:42,554 --> 00:00:44,354 AT A QUARTER PAST 1:00 IN THE MORNING, 5 00:00:44,356 --> 00:00:47,224 DRESSED IN A HOSPITAL OPERATING GOWN, 6 00:00:47,226 --> 00:00:49,626 WHICH, INCIDENTALLY, OPENS UP THE BACK, 7 00:00:49,628 --> 00:00:52,195 SO YOU WILL FORGIVE ME IF I DO NOT TURN ROUND. 8 00:00:52,197 --> 00:00:55,665 THE REASON FOR ALL THIS IS VERY SIMPLE, 9 00:00:55,667 --> 00:00:57,166 IF A BIT UNLIKELY. 10 00:00:57,168 --> 00:00:59,536 I HAVE JUST TRUDGED FIVE MILES 11 00:00:59,538 --> 00:01:01,338 FROM THE NOUVION GENERAL HOSPITAL, 12 00:01:01,340 --> 00:01:04,107 WHERE I WAS IN THE MATERNITY WARD. 13 00:01:04,109 --> 00:01:07,277 I WAS ENDEAVORING TO RESCUE MONSIEUR ALPHONSE, 14 00:01:07,279 --> 00:01:08,778 WHO WAS RECOVERING FROM A HEART ATTACK, 15 00:01:08,780 --> 00:01:10,947 WHICH HE SUFFERED WHILST BEING INTERROGATED 16 00:01:10,949 --> 00:01:12,315 BY THE GESTAPO, 17 00:01:12,317 --> 00:01:14,517 ABOUT SOME 975,000 18 00:01:14,519 --> 00:01:16,486 MISSING FRANCS, 19 00:01:16,488 --> 00:01:20,557 WHICH I HAD JUST STUFFED DOWN LIEUTENANT GRUBER'S TROUSERS. 20 00:01:20,559 --> 00:01:22,659 AM I REALLY SAYING ALL THIS? 21 00:01:22,661 --> 00:01:25,528 MAYBE IT IS ALL A TERRIBLE DREAM? 22 00:01:25,530 --> 00:01:27,330 NO, IT IS TRUE. 23 00:01:27,332 --> 00:01:29,699 THE DRAFT BLOWING UP MY BACKLESS HOSPITAL GOWN 24 00:01:29,701 --> 00:01:31,735 TELLS ME IT IS TRUE. 25 00:01:31,737 --> 00:01:32,835 RENE, 26 00:01:47,285 --> 00:01:49,118 ARE YOU OPEN? 27 00:01:56,193 --> 00:01:57,560 PARTLY. 28 00:02:00,097 --> 00:02:01,264 SHUT THE DOOR, LIEUTENANT, 29 00:02:01,266 --> 00:02:02,599 THERE IS A TERRIBLE DRAFT. 30 00:02:02,601 --> 00:02:03,866 SO I SEE. 31 00:02:06,003 --> 00:02:07,337 RENE, 32 00:02:07,339 --> 00:02:10,173 YOU ARE WEARING THE MOST UNUSUAL NIGHT ATTIRE. 33 00:02:14,878 --> 00:02:17,347 IT IS FOR THE AIR RAIDS, LIEUTENANT. 34 00:02:17,349 --> 00:02:19,248 ONE HAS TO BE READY TO LEAP IN AND OUT 35 00:02:19,250 --> 00:02:21,117 OF ONE'S CLOTHES AT A MOMENT'S NOTICE. 36 00:02:21,119 --> 00:02:22,452 OF COURSE. 37 00:02:22,454 --> 00:02:23,453 FORGIVE ME FOR CALLING SO LATE, 38 00:02:23,455 --> 00:02:25,455 BUT I SAW A LIGHT AND I HAVE GOOD NEWS. 39 00:02:25,457 --> 00:02:26,589 OH? 40 00:02:29,927 --> 00:02:33,296 THE UNDERTAKER IS NO LONGER IN A POSITION 41 00:02:33,298 --> 00:02:35,498 TO SPILL THE BEANS TO THE GESTAPO 42 00:02:35,500 --> 00:02:37,567 REGARDING THE STOLEN MONEY, 43 00:02:37,569 --> 00:02:39,202 WHICH, YOU MAY RECALL, 44 00:02:39,204 --> 00:02:40,870 YOU HID DOWN MY TROUSERS. 45 00:02:40,872 --> 00:02:43,906 OH, YES, I REMEMBER IT WELL. 46 00:02:43,908 --> 00:02:46,476 YES, I AM AFRAID HE HAS BEEN ELIMINATED. 47 00:02:46,478 --> 00:02:49,979 THE COLONEL PLACED UNDER HIM AN EXPLODING BEDPAN. 48 00:02:49,981 --> 00:02:53,149 WHAT A TERRIBLE WAY TO GO. 49 00:02:53,151 --> 00:02:56,052 IN ANY EVENT, WE ARE ALL IN THE CLEAR NOW. 50 00:02:56,054 --> 00:02:57,354 WELL, THAT IS GOOD NEWS. 51 00:02:57,356 --> 00:02:59,456 DO YOU FANCY A LITTLE SOMETHING TO CELEBRATE? 52 00:02:59,458 --> 00:03:02,158 NOT IN THE CIRCUMSTANCES, NO. 53 00:03:02,160 --> 00:03:03,460 OH COMES ALONG NOW, 54 00:03:03,462 --> 00:03:04,761 IT WILL BE MY TREAT. 55 00:03:04,763 --> 00:03:06,195 NO, LIEUTENANT, NO. 56 00:03:06,197 --> 00:03:07,697 I HAVE TO PUT THE CAT OUT. 57 00:03:07,699 --> 00:03:10,299 OH, I-- I COULD PUT IT OUT WITH YOU. 58 00:03:10,301 --> 00:03:12,869 NO, YOUR MEDALS MIGHT FRIGHTEN IT. 59 00:03:12,871 --> 00:03:15,037 VERY WELL. 60 00:03:15,039 --> 00:03:18,475 I-- I TOO HAVE A LITTLE CAT, YOU KNOW. 61 00:03:18,477 --> 00:03:19,809 OH, REALLY? 62 00:03:19,811 --> 00:03:20,877 WHAT IS IT? 63 00:03:20,879 --> 00:03:23,012 A GINGER TOM. 64 00:03:23,014 --> 00:03:24,848 WHAT ELSE. 65 00:03:26,984 --> 00:03:28,418 GOOD NIGHT, RENE. 66 00:03:28,420 --> 00:03:30,052 GOOD NIGHT, LIEUTENANT GRUBER. 67 00:03:35,626 --> 00:03:38,595 - RENE. - AH, YVETTE. 68 00:03:38,597 --> 00:03:40,930 ( growling ) OH, MY BIG PUMPKIN, 69 00:03:42,666 --> 00:03:45,067 I WAS WORRIED ABOUT YOU. 70 00:03:45,069 --> 00:03:46,369 WELL YOU COULD HAVE WORRIED A BIT SOONER. 71 00:03:46,371 --> 00:03:48,872 YOU LEFT ME STANDING OUTSIDE THE HOSPITAL. 72 00:03:48,874 --> 00:03:51,307 WHEN WE PUT MONSIEUR ALPHONSE IN THE AMBULANCE. 73 00:03:51,309 --> 00:03:52,709 WE THOUGHT YOU WERE IN THERE WITH HIM. 74 00:03:52,711 --> 00:03:54,744 WELL, I WAS NOT. I HAD TO WALK HOME. 75 00:03:54,746 --> 00:03:56,713 DID NOBODY OFFER TO PICK YOU UP? 76 00:03:56,715 --> 00:03:58,681 YES, THREE TIMES. 77 00:03:58,683 --> 00:04:00,316 I HAD TO HIDE IN THE WOODS. 78 00:04:00,318 --> 00:04:01,984 BUT YOU ARE HERE NOW. 79 00:04:01,986 --> 00:04:05,254 PUT BOTH YOUR STRONG ARMS AROUND ME 80 00:04:05,256 --> 00:04:07,323 AND TAKE MY BREATH AWAY. 81 00:04:07,325 --> 00:04:10,092 IF I PUT BOTH MY STRONG ARMS AROUND YOU, 82 00:04:10,094 --> 00:04:13,095 I WILL TAKE EVERYBODY'S BREATH AWAY. 83 00:04:15,499 --> 00:04:16,533 RENE! 84 00:04:18,101 --> 00:04:20,169 WHAT ARE YOU DOING? 85 00:04:22,272 --> 00:04:24,206 WHAT ARE YOU DOING WITH THAT GIRL? 86 00:04:25,208 --> 00:04:27,644 YOU STUPID WOMAN! 87 00:04:27,646 --> 00:04:29,913 CAN YOU NOT SEE THAT SHE HAS BEEN OVERCOME 88 00:04:29,915 --> 00:04:32,381 BY THE ANESTHETIC ON MY OPERATING GOWN? 89 00:04:33,417 --> 00:04:36,052 OH, RENE, I'M SO SORRY. 90 00:04:36,054 --> 00:04:37,854 OH, POOR CHI-- 91 00:04:37,856 --> 00:04:39,522 RENE, YOU TAKE HER UPSTAIRS, 92 00:04:39,524 --> 00:04:41,090 I WILL FOLLOW WITH THE CANDLE. 93 00:04:42,760 --> 00:04:44,461 NO, YOU TAKE HER UPSTAIRS, 94 00:04:44,463 --> 00:04:46,463 I WILL FOLLOW WITH THE CANDLE. 95 00:04:56,107 --> 00:04:58,174 I SEE. 96 00:04:58,176 --> 00:05:00,210 I SEE. VERY WELL. 97 00:05:01,612 --> 00:05:03,279 THE UNDERTAKER IS DEAD. 98 00:05:03,281 --> 00:05:04,714 DID HE PASS AWAY 99 00:05:04,716 --> 00:05:06,782 UNDER SUSPICIOUS CIRCUMSTANCES? 100 00:05:06,784 --> 00:05:09,885 I WOULD HARDLY CALL AN EXPLODING BEDPAN 101 00:05:09,887 --> 00:05:11,187 AN EVERYDAY OCCURRENCE. 102 00:05:12,956 --> 00:05:15,391 IT IS BAD NEWS. WE HAVE LOST OUR ONLY LEAD 103 00:05:15,393 --> 00:05:18,060 TO THE WHEREABOUTS OF THE FORGED GESTAPO MONEY. 104 00:05:18,062 --> 00:05:19,895 FORGED MONEY? 105 00:05:19,897 --> 00:05:21,697 DO YOU MEAN TO TELL ME THAT THE MILLION FRANCS 106 00:05:21,699 --> 00:05:23,433 STOLEN FROM YOU WERE ALL FORGERIES? 107 00:05:23,435 --> 00:05:24,467 CORRECT. 108 00:05:24,469 --> 00:05:27,537 OH MY GOD. 109 00:05:27,539 --> 00:05:28,804 HELGA, 110 00:05:28,806 --> 00:05:31,441 I SEE A SMALL PULSE TICKING IN YOUR NECK. 111 00:05:31,443 --> 00:05:33,376 WHY ARE YOU SO UPSET ABOUT THIS? 112 00:05:33,378 --> 00:05:35,178 WHY AM I UPSET? 113 00:05:35,180 --> 00:05:37,680 I AM UPSET BECAUSE YOU ARE UPSET. 114 00:05:37,682 --> 00:05:38,814 I SEE. 115 00:05:38,816 --> 00:05:41,284 I AM UPSET BECAUSE THE GESTAPO IN BERLIN 116 00:05:41,286 --> 00:05:44,487 ARE DOING THEIR NUTS. YOU MUST UNDERSTAND, 117 00:05:44,489 --> 00:05:47,457 IT COSTS A LOT OF MONEY TO FORGE MONEY. 118 00:05:47,459 --> 00:05:49,359 WHAT ARE YOU GOING TO DO, HERR FLICK? 119 00:05:49,361 --> 00:05:51,994 I SUSPECT THAT ALL THE MONEY 120 00:05:51,996 --> 00:05:54,330 WILL BE HIDDEN IN THE UNDERTAKER'S MORTUARY. 121 00:05:54,332 --> 00:05:55,632 VON SMALLHAUSEN, 122 00:05:55,634 --> 00:05:57,433 YOU WILL AT ONCE GAIN ENTRY 123 00:05:57,435 --> 00:05:58,668 AND CONDUCT A SEARCH. 124 00:05:58,670 --> 00:06:01,571 HOW WILL I DO THIS WITHOUT AROUSING SUSPICION? 125 00:06:01,573 --> 00:06:03,139 YOU WILL GO AS A CORPSE. 126 00:06:05,409 --> 00:06:06,609 BUT HERR FLICK, 127 00:06:06,611 --> 00:06:09,345 I HAVE MANY TWITCHES THAT WILL GIVE ME AWAY. 128 00:06:12,249 --> 00:06:13,249 I HAVE THE SOLUTION. 129 00:06:14,685 --> 00:06:17,720 IT IS A SPECIAL GESTAPO SOLUTION. 130 00:06:20,090 --> 00:06:22,458 I WILL NOW INJECT YOU WITH IT. 131 00:06:22,460 --> 00:06:24,360 FOR 24 HOURS YOU WILL APPEAR 132 00:06:24,362 --> 00:06:25,662 DEAD AS A DODO. 133 00:06:25,664 --> 00:06:26,762 WHEN YOU AWAKE, 134 00:06:26,764 --> 00:06:28,164 YOU WILL JUMP OFF THE SLAB, 135 00:06:28,166 --> 00:06:30,900 AND CONDUCT A TOMB TO TOMB SEARCH. 136 00:06:30,902 --> 00:06:32,202 ROLL UP YOUR SLEEVE. 137 00:06:38,409 --> 00:06:39,742 ONE THING IS CERTAIN. 138 00:06:39,744 --> 00:06:42,278 IF THIS MONEY IS FORGED, IT'S NO GOOD TO US. 139 00:06:42,280 --> 00:06:43,646 IT COULD, IN FACT, 140 00:06:43,648 --> 00:06:46,082 GET US INTO TERRIBLE TROUBLE WITH THE GESTAPO. 141 00:06:46,084 --> 00:06:48,351 WE MUST PUT IT BACK WHERE IT CAME FROM. 142 00:06:48,353 --> 00:06:49,652 WELL, IF YOU REMEMBER, 143 00:06:49,654 --> 00:06:51,854 IT CAME FROM RENE AT THE CAFE. 144 00:06:51,856 --> 00:06:53,690 IT WAS TRANSPORTED HERE 145 00:06:53,692 --> 00:06:56,759 STUFFED DOWN LIEUTENANT GRUBER'S TROUSERS. 146 00:06:56,761 --> 00:06:58,661 IN THAT CASE, IT MUST GO BACK THE SAME WAY. 147 00:07:00,731 --> 00:07:02,198 HERE IS MY SHARE. 148 00:07:02,200 --> 00:07:04,867 SOMEONE ELSE CAN STUFF IT DOWN HIS TROUSERS. 149 00:07:06,737 --> 00:07:08,771 AND HERE IS MY SHARE. 150 00:07:08,773 --> 00:07:10,440 HERE IS MY SHARE. 151 00:07:10,442 --> 00:07:13,075 COLONEL, IF I MAY SAY SO, 152 00:07:13,077 --> 00:07:15,911 I AM NOT THE MOST JUNIOR PERSON HERE. 153 00:07:15,913 --> 00:07:17,113 COULD NOT HELGA 154 00:07:17,115 --> 00:07:19,682 TAKE IT BACK IN HER KNICKERS? 155 00:07:19,684 --> 00:07:21,284 CERTAINLY NOT. 156 00:07:21,286 --> 00:07:24,254 OUR WARTIME KNICKER ELASTIC IS VERY WEAK. 157 00:07:24,256 --> 00:07:26,422 WE CANNOT HAVE HELGA WALKING THROUGH THE TOWN 158 00:07:26,424 --> 00:07:28,591 DROPPING NOTES OF HIGH DENOMINATIONS 159 00:07:28,593 --> 00:07:30,360 FROM HER UNDERWEAR. 160 00:07:30,362 --> 00:07:33,062 PEOPLE WOULD WONDER WHAT SORT OF ARMY WE'RE RUNNING. 161 00:07:33,064 --> 00:07:34,830 IT'S CLEARLY A MAN'S JOB. 162 00:07:34,832 --> 00:07:36,666 YOU ARE RIGHT, HELGA. 163 00:07:36,668 --> 00:07:38,268 IF I MAY SAY SO, COLONEL, 164 00:07:38,270 --> 00:07:41,371 NOBODY WOULD SUSPECT THAT A MAN 165 00:07:41,373 --> 00:07:42,672 WITH FEATHERS IN HIS HAT 166 00:07:42,674 --> 00:07:43,773 WOULD HAVE ANYTHING OF GREAT VALUE 167 00:07:43,775 --> 00:07:45,341 DOWN HIS TROUSERS. 168 00:07:45,343 --> 00:07:48,511 HOW YOU LIKE A SMACK IN THE FACE, EH? 169 00:07:50,481 --> 00:07:53,182 THE LIEUTENANT MEANS YOU'RE BEYOND SUSPICION, 170 00:07:53,184 --> 00:07:55,585 BEING AN ITALIAN WAR HERO, 171 00:07:55,587 --> 00:07:57,453 AND WITH ALL THOSE WAR MEDALS. 172 00:07:57,455 --> 00:08:00,256 YOU ARE RIGHT. I A BIG WAR HERO. 173 00:08:00,258 --> 00:08:01,691 I HAVE THE BIG MEDALS. 174 00:08:01,693 --> 00:08:03,092 I HAVE THE BIG NERVE. 175 00:08:03,094 --> 00:08:04,827 AND YOU HAVE THE BIG TROUSERS. 176 00:08:04,829 --> 00:08:06,729 NO, COLONEL! PLEASE NO! 177 00:08:06,731 --> 00:08:08,063 NOT MY TROUSERS, NO. 178 00:08:08,065 --> 00:08:09,499 LIEUTENANT GRUBER! 179 00:08:09,501 --> 00:08:10,500 OH! 180 00:08:10,502 --> 00:08:11,867 TELL RENE IT'S HOT MONEY. 181 00:08:11,869 --> 00:08:14,470 IT ALSO VERY TICKLY MONEY. 182 00:08:14,472 --> 00:08:16,172 HELGA. 183 00:08:16,174 --> 00:08:17,674 TELL HIM HE MUST TAKE IT, 184 00:08:17,676 --> 00:08:19,141 AND GET IT BACK TO THE GESTAPO, 185 00:08:19,143 --> 00:08:20,743 OR ELSE HE WILL BE SHOT. 186 00:08:22,746 --> 00:08:25,481 ( rustling ) 187 00:08:28,885 --> 00:08:32,488 COLONEL, TO WALK DOWN THE STREET LIKE THIS, 188 00:08:32,490 --> 00:08:34,824 NEED EVEN BIGGER HERO THAN ME. 189 00:08:34,826 --> 00:08:35,991 YOU'RE RIGHT. 190 00:08:35,993 --> 00:08:37,727 YOU MUST WAIT TILL IT'S DARK. 191 00:08:37,729 --> 00:08:39,261 VERY DARK. 192 00:08:43,133 --> 00:08:45,167 HELGA, YOU MUST KEEP HIM UNDER 193 00:08:45,169 --> 00:08:46,703 CLOSE OBSERVATION. 194 00:08:46,705 --> 00:08:48,538 AS SOON AS HE DEPARTS FOR THE CAFE, 195 00:08:48,540 --> 00:08:50,172 INFORM ME. 196 00:08:50,174 --> 00:08:53,108 I WILL SNITCH ON HIM TO THE GESTAPO 197 00:08:53,110 --> 00:08:55,911 AND THEY WILL ARREST HIM. 198 00:08:55,913 --> 00:08:57,146 AND IN ONE STROKE, 199 00:08:57,148 --> 00:08:58,514 WE WILL HAVE GOT RID OF THE MONEY, 200 00:08:58,516 --> 00:09:01,451 AND GOT RID OF THIS IRRITATING WOP. 201 00:09:03,019 --> 00:09:04,253 ( knocking ) 202 00:09:10,995 --> 00:09:12,829 I AM SORRY, WE ARE NOT YET OPEN. 203 00:09:12,831 --> 00:09:14,664 COME BACK IN HALF AN HOUR. 204 00:09:16,133 --> 00:09:17,867 GOOD MOANING. 205 00:09:18,869 --> 00:09:20,469 I AM VERY SORRY, OFFICER CRABTREE, 206 00:09:20,471 --> 00:09:21,671 BUT WE ARE CLOSED. 207 00:09:21,673 --> 00:09:24,240 IN THAT CASS I AM LICKY TO HAVE CAUGHT YOU. 208 00:09:25,242 --> 00:09:27,043 IT WAS NOT LICKY FOR ME. 209 00:09:28,679 --> 00:09:31,648 I HAVE A MASSAGE FOR YOU. 210 00:09:31,650 --> 00:09:34,784 MICHELLE IS IN THE TOWN SQUEER. 211 00:09:34,786 --> 00:09:37,586 SHE HAS A NEW ESCOOP APPAROOTIS 212 00:09:37,588 --> 00:09:40,023 FOR THE BRITISH EARMIN. 213 00:09:40,025 --> 00:09:42,025 WELL GO AND TELL HER TO STAY IN THE SQUEER. 214 00:09:42,027 --> 00:09:44,794 WHEN I GIVE HER THE SECRET SOGNAL, 215 00:09:44,796 --> 00:09:48,164 SHE WILL APPEAR LIKE A PHANTOM OUT OF THE NEWT. 216 00:09:51,068 --> 00:09:52,869 ( whistle blows ) 217 00:09:54,237 --> 00:09:55,337 I AM HERE. 218 00:09:55,339 --> 00:09:57,439 I SLIPPED UP THE BACK PASSAGE. 219 00:09:58,508 --> 00:10:00,143 GATHER ROUND QUICKLY. 220 00:10:00,145 --> 00:10:01,744 YVETTE, MIMI. 221 00:10:01,746 --> 00:10:03,512 THERE IS VERY LITTLE TIME, 222 00:10:03,514 --> 00:10:04,547 SO LISTEN VERY CAREFULLY, 223 00:10:04,549 --> 00:10:06,949 I SHALL SAY THIS ONLY ONCE. 224 00:10:06,951 --> 00:10:08,484 THE GERMANS ARE ABOUT 225 00:10:08,486 --> 00:10:09,652 TO PUT INTO ACTION 226 00:10:09,654 --> 00:10:12,288 A NEW AND TERRIBLE SECRET WEAPON. 227 00:10:12,290 --> 00:10:13,556 WHAT IS THIS SECRET WEAPON? 228 00:10:13,558 --> 00:10:15,491 A VERY BIG BOMB. 229 00:10:17,627 --> 00:10:20,596 WHAT WILL THEY THINK OF NEXT? 230 00:10:20,598 --> 00:10:23,532 IT IS A NEW TYPE OF LAND MINE. 231 00:10:23,534 --> 00:10:27,070 IT IS A DEVELOPMENT OF THE MARK V LAND MINE. 232 00:10:27,072 --> 00:10:29,138 IT IS THE MARK SOX. 233 00:10:30,874 --> 00:10:32,809 WE HAVE CAPTURED TWO OF THEM. 234 00:10:32,811 --> 00:10:34,811 IN GOD'S NAME, WHY? 235 00:10:34,813 --> 00:10:36,045 THEY WILL BE BROUGHT HERE, 236 00:10:36,047 --> 00:10:37,180 AND THEN I WILL EXPLAIN. 237 00:10:37,182 --> 00:10:38,981 OH, NO, NOT IN MY CAFE. 238 00:10:38,983 --> 00:10:41,350 NOT THE MARK SOX. 239 00:10:41,352 --> 00:10:42,952 IT IS TOO LATE, THEY ARE HERE. 240 00:10:42,954 --> 00:10:44,520 Rene: OH MY GOD. 241 00:10:44,522 --> 00:10:46,155 DO NOT DROP THEM. 242 00:10:46,157 --> 00:10:47,523 YOU WILL BLOW THE WHOLE OF NOUVION 243 00:10:47,525 --> 00:10:48,858 TO KINGDOM COME. 244 00:10:48,860 --> 00:10:50,927 THE EXPLOSIVE HAS BEEN REMOVED. 245 00:10:50,929 --> 00:10:52,895 WHAT GOOD IS A BOMB WITHOUT EXPLOSIVES? 246 00:10:52,897 --> 00:10:56,733 IT IS A PLIN DEVOSED BY BRITISH INTOLLIGENCE. 247 00:10:57,768 --> 00:11:00,336 THESE BUMMS ARE HOLLOW, ROOT? 248 00:11:00,338 --> 00:11:02,839 ROOT. 249 00:11:02,841 --> 00:11:06,109 IN THEM, WE WILL PLOCE 250 00:11:06,111 --> 00:11:08,144 THE TWO BRITISH EARMIN. 251 00:11:08,146 --> 00:11:11,647 THE BUMMS WILL BE LOADED ON A BUMMER 252 00:11:14,885 --> 00:11:17,019 ON A DICK NIGHT, 253 00:11:18,756 --> 00:11:22,091 AND THEN THEY WILL BE DRIPPED OVER ONGLAND. 254 00:11:22,093 --> 00:11:24,026 EXCUSE ME ASKING, 255 00:11:24,028 --> 00:11:25,361 BUT WILL THIS NOT KILL THEM? 256 00:11:25,363 --> 00:11:28,898 THAT IS THE CLEAVER BOT. 257 00:11:28,900 --> 00:11:31,600 THE BRITISH EARMIN WILL WEAR PARASHATS. 258 00:11:33,237 --> 00:11:35,138 THE LODS-- 259 00:11:35,140 --> 00:11:37,240 ARE SECURED BY THESE, 260 00:11:37,242 --> 00:11:39,675 THEY ARE STEEL NUTS. 261 00:11:39,677 --> 00:11:42,245 THEY WILL EACH HAVE A SPINNER. 262 00:11:45,783 --> 00:11:49,152 AS THEY DESCOND, THEY WILL UNSCREW THEIR NUTS. 263 00:11:54,124 --> 00:11:56,692 WELL, IT WILL BE ONE WAY OF PASSING THE TIME. 264 00:11:58,461 --> 00:12:00,629 THEY WILL THEN REMAUVE THE LODS 265 00:12:00,631 --> 00:12:02,364 AND JUMP OUT, AND IMMEDIATELY OPEN 266 00:12:02,366 --> 00:12:03,632 THEIR PARASHATS. 267 00:12:03,634 --> 00:12:06,068 HAVE YOU TOLD THE TWO AIRMENT UPSTAIRS 268 00:12:06,070 --> 00:12:07,069 OF THIS PLAN? 269 00:12:07,071 --> 00:12:08,570 EVEN AS WE SPEAK, 270 00:12:08,572 --> 00:12:10,773 ONE OF MY GIRLS HAS EXPLAINED IT TO THEM. 271 00:12:10,775 --> 00:12:13,509 ( pounding ) 272 00:12:17,747 --> 00:12:19,949 ABOUT ONE THING I AM NOT CLEAR-- 273 00:12:19,951 --> 00:12:21,550 WHERE ARE THE PARACHUTES? 274 00:12:21,552 --> 00:12:23,953 THEY WILL BE CAMOUFLAGED AS PILLOWS, 275 00:12:23,955 --> 00:12:25,621 AND DELIVERED BY ONE OF OUR AGENTS. 276 00:12:25,623 --> 00:12:27,256 HOW WILL I KNOW THIS AGENT? 277 00:12:27,258 --> 00:12:29,591 HE WILL BE DISGUISED AS A PILLOW STUFFER. 278 00:12:29,593 --> 00:12:31,027 NOW, LOOK. 279 00:12:31,029 --> 00:12:32,962 MIMI, YOU WILL SEE THAT THESE BOMBS 280 00:12:32,964 --> 00:12:34,230 ARE HIDDEN IN THE CELLAR. 281 00:12:36,499 --> 00:12:37,834 LOOK AT THE TIME. 282 00:12:37,836 --> 00:12:39,135 LONDON WILL BE CALLING ANY MOMENT. 283 00:12:39,137 --> 00:12:41,270 WE MUST GO QUICKLY TO THE RADIO. 284 00:12:41,272 --> 00:12:43,739 YOU WILL TELL ENGLAND THAT THE AIRMEN 285 00:12:43,741 --> 00:12:45,541 WILL BE ARRIVING ON THE NEXT AIR RAID. 286 00:12:45,543 --> 00:12:46,976 OH, VERY WELL. 287 00:12:46,978 --> 00:12:48,044 COME, RENE. 288 00:12:48,046 --> 00:12:49,378 NO, YOU GO WITH YVETTE. 289 00:12:49,380 --> 00:12:51,314 I WANT NO PART OF THIS CRAZY PLAN. 290 00:12:51,316 --> 00:12:53,182 I AM RESIGNING FROM THE RESISTANCE. 291 00:12:56,486 --> 00:12:58,620 IT IS A DARING PLAN. 292 00:12:58,622 --> 00:13:00,556 IF IT SUCCEEDS, 293 00:13:00,558 --> 00:13:02,024 THE BRITISH AIRMEN WILL ONCE AGAIN 294 00:13:02,026 --> 00:13:03,960 BE ON THEIR NATIVE SOIL. 295 00:13:03,962 --> 00:13:06,262 IF THEY DO NOT MANAGE TO UNSCREW THEIR NUTS, 296 00:13:06,264 --> 00:13:07,696 THEY WILL HAVE TO DIG THEM OUT 297 00:13:07,698 --> 00:13:08,931 OF THE ENGLISH SOIL. 298 00:13:18,675 --> 00:13:20,576 I SAY FAIRFAX, 299 00:13:20,578 --> 00:13:22,945 I'VE BEEN THINKING ABOUT THE NEW ESCAPE PLAN. 300 00:13:22,947 --> 00:13:24,280 SO HAVE I. 301 00:13:24,282 --> 00:13:25,948 I'M A BIT WINDY ABOUT IT. 302 00:13:25,950 --> 00:13:27,350 SO AM I. 303 00:13:27,352 --> 00:13:29,886 FOR INSTANCE, HOW ARE WE GOING 304 00:13:29,888 --> 00:13:32,255 TO FIND OUR NUTS IN THE DARK? 305 00:13:33,757 --> 00:13:37,159 HOW WOULD IT BE IF WE COVERED THEM WITH LUMINOUS PAINT? 306 00:13:37,161 --> 00:13:39,061 GOOD IDEA. 307 00:13:39,063 --> 00:13:40,930 I'LL SUGGEST IT TO THAT RESISTANCE GIRL. 308 00:13:44,667 --> 00:13:46,535 MAMMA, WE NEED THE RADIO. 309 00:13:48,171 --> 00:13:49,738 MONSIEUR ALPHONSE. 310 00:13:49,740 --> 00:13:52,141 WHAT ARE YOU DOING IN THE BED OF MY MOTHER? 311 00:13:52,143 --> 00:13:53,475 LEAVE HIM ALONE. 312 00:13:53,477 --> 00:13:56,012 HE IS A MAN ON THE RUN. 313 00:13:58,348 --> 00:13:59,382 POOR MONSIEUR ALPHONSE. 314 00:13:59,384 --> 00:14:01,117 ARE YOU QUITE COMFORTABLE? 315 00:14:01,119 --> 00:14:02,651 ( heart monitor beeps faster ) 316 00:14:02,653 --> 00:14:04,486 AH, YES, BUT THIS MACHINE 317 00:14:04,488 --> 00:14:05,554 KEEPS ME AWAKE. 318 00:14:05,556 --> 00:14:08,024 IT RESPONDS TO EVERY BEAT OF MY HEART 319 00:14:08,026 --> 00:14:09,625 BECAUSE I AM STILL ATTACHED 320 00:14:09,627 --> 00:14:11,460 TO IT FROM THE CHEST. 321 00:14:11,462 --> 00:14:14,496 I TRIED PULLING THE WIRE, 322 00:14:14,498 --> 00:14:18,367 BUT NOTHING HAPPENED. 323 00:14:18,369 --> 00:14:20,136 ( monitor beeping fast; radio buzzer sounds ) 324 00:14:20,138 --> 00:14:22,604 I SEE FLASHING KNOBS. 325 00:14:22,606 --> 00:14:25,107 FLASHING KNOBS, MY GOD! 326 00:14:25,109 --> 00:14:26,475 AARGH! 327 00:14:29,613 --> 00:14:31,380 RENE, I MUST SPEAK WITH YOU. 328 00:14:31,382 --> 00:14:33,649 WHEN ARE THESE GIRLS FROM THE COMMUNIST RESISTANCE 329 00:14:33,651 --> 00:14:35,184 GONNA LEAVE US? 330 00:14:35,186 --> 00:14:37,052 I WISH TO HAVE MY ROOM BACK, 331 00:14:37,054 --> 00:14:39,121 SO THAT WE CAN FLY AWAY 332 00:14:39,123 --> 00:14:41,624 ON A MAGIC GOSSAMER CLOUD OF HAPPINESS 333 00:14:41,626 --> 00:14:44,126 AND ENCHANTMENT, IN BED. 334 00:14:44,128 --> 00:14:46,195 OH, DEAR LITTLE MIMI, 335 00:14:46,197 --> 00:14:48,130 SO MUCH PASSION BOTTLED UP 336 00:14:48,132 --> 00:14:50,165 IN SUCH A SMALL CONTAINER. 337 00:14:50,167 --> 00:14:51,934 QUICK, I HEAR FOOTSTEPS. HERE. 338 00:14:56,540 --> 00:14:58,006 RENE, 339 00:14:59,509 --> 00:15:01,276 WE HAVE HELD A COMMITTEE MEETING AND, 340 00:15:01,278 --> 00:15:03,278 BY A DEMOCRATIC VOTE OF 12 TO THREE, 341 00:15:03,280 --> 00:15:04,313 WE ARE MOVING TO ABBEVILLE. 342 00:15:04,315 --> 00:15:06,349 GOOD. A SAFE HOUSE? 343 00:15:06,351 --> 00:15:08,183 A HOUSE WITH A SAFE. 344 00:15:08,185 --> 00:15:09,852 THE LORRY IS OUTSIDE. 345 00:15:09,854 --> 00:15:11,487 GOODBYE, BRAVE RENE. 346 00:15:12,489 --> 00:15:14,089 IF I SHOULD DIE, 347 00:15:14,091 --> 00:15:16,726 YOUR NAME WILL BE CARVED HERE, ON MY HEART. 348 00:15:16,728 --> 00:15:19,161 WELL, DO NOT PUT MY ADDRESS ON IT, WILL YOU? 349 00:15:20,464 --> 00:15:21,930 FOLLOW ME, GIRLS. 350 00:15:24,468 --> 00:15:26,635 AS SOON AS IT IS SAFE, I WILL KILL HER 351 00:15:26,637 --> 00:15:28,671 AND COME BACK AND TAKE WHAT IS MINE. 352 00:15:28,673 --> 00:15:30,406 WHY? WHAT HAVE YOU LEFT BEHIND? 353 00:15:30,408 --> 00:15:32,408 YOU! 354 00:15:32,410 --> 00:15:34,209 DO NOT WORRY, MY SWEET. 355 00:15:34,211 --> 00:15:35,911 I MAKE YOU A SOLEMN PROMISE, 356 00:15:35,913 --> 00:15:37,480 YOU WILL BE KIDNAPPED, 357 00:15:37,482 --> 00:15:39,047 TIED HAND AND FOOT, 358 00:15:39,049 --> 00:15:40,883 AND BROUGHT TO ME WITHIN A MONTH. 359 00:15:43,487 --> 00:15:45,688 ( honking ) 360 00:15:45,690 --> 00:15:48,123 THE HORN, YOU MUST GO. 361 00:15:51,528 --> 00:15:52,828 ( grunting ) 362 00:15:59,469 --> 00:16:02,671 COLONEL, I HAVE TO REPORT THAT CAPTAIN BERTORELLI 363 00:16:02,673 --> 00:16:05,040 HAS LEFT HIS ROOM ON HIS WAY TO RENE'S CAFE. 364 00:16:05,042 --> 00:16:07,075 GOOD. GRUBER, 365 00:16:07,077 --> 00:16:08,977 GET ME THE GESTAPO ON THE BLOWER. 366 00:16:08,979 --> 00:16:11,280 I WILL TIP OFF HERR FLICK 367 00:16:11,282 --> 00:16:13,482 AND HE WILL ARREST BERTORELLI. 368 00:16:13,484 --> 00:16:15,551 IT IS RINGING, COLONEL. 369 00:16:17,987 --> 00:16:20,689 HELLO. 370 00:16:20,691 --> 00:16:22,425 Herr Flick: This is a recorded 371 00:16:22,427 --> 00:16:24,293 Gestapo message. 372 00:16:26,195 --> 00:16:28,931 I am not taking calls at the moment 373 00:16:28,933 --> 00:16:30,666 but you may leave a message 374 00:16:30,668 --> 00:16:33,068 on the revolving wax disc. 375 00:16:33,070 --> 00:16:35,471 Please speak after the gunshot. 376 00:16:35,473 --> 00:16:37,139 ( gun fires ) 377 00:16:40,844 --> 00:16:42,878 ( bad French accent ) I AM AN ANONYMOUS 378 00:16:42,880 --> 00:16:44,914 FRENCH PEASANT. 379 00:16:44,916 --> 00:16:47,282 ZE MISSING MONEY 380 00:16:47,284 --> 00:16:49,318 IS IN ZE TROUSERS 381 00:16:49,320 --> 00:16:51,119 OF ZE MAN 382 00:16:51,121 --> 00:16:53,589 WITH A FEATHERS IN HIS 'AT. 383 00:16:55,659 --> 00:16:58,594 YOU WILL FIND HIM AT ZE CAFE RENE. 384 00:16:58,596 --> 00:17:01,430 I WOULD TELL YOU MORE 385 00:17:01,432 --> 00:17:03,398 ONLY MY MONEY'S RUNNING OUT. 386 00:17:03,400 --> 00:17:05,233 PIP, PIP, PIP, PIP, PIP, PIP, 387 00:17:05,235 --> 00:17:07,870 WELL DONE, COLONEL. 388 00:17:07,872 --> 00:17:10,840 A BRILLIANT IMPERSONATION. 389 00:17:10,842 --> 00:17:13,208 BUT IF HE DOES NOT RECEIVE THE MESSAGE QUICKLY, 390 00:17:13,210 --> 00:17:15,377 RENE WILL RECEIVE THE MONEY AND... 391 00:17:15,379 --> 00:17:16,879 HE WILL BE ARRESTED. 392 00:17:16,881 --> 00:17:19,014 SO WHAT? HE'S ONLY A FRENCHMAN. 393 00:17:19,016 --> 00:17:20,783 HE KNOWS TOO MUCH. 394 00:17:21,785 --> 00:17:23,418 MAYBE YOU'RE RIGHT. 395 00:17:23,420 --> 00:17:25,087 WE'LL GO TO THE CAFE AT ONCE. 396 00:17:27,958 --> 00:17:31,093 ( singing off-key ) ♪ FALLING IN LOVE WITH LOVE, ♪ 397 00:17:31,095 --> 00:17:33,628 ♪ IS FALLING FOR MAKE BELIEVE ♪ 398 00:17:35,832 --> 00:17:38,700 ♪ FALLING IN LOVE WITH LOVE ♪ 399 00:17:38,702 --> 00:17:41,303 ♪ IS PLAYING THE FOOL... ♪ 400 00:17:42,439 --> 00:17:44,306 OH, RENE, 401 00:17:44,308 --> 00:17:46,842 THERE ARE TEARS IN YOUR EYES. 402 00:17:46,844 --> 00:17:49,278 DO THE WORDS MAKE YOU CRY? 403 00:17:49,280 --> 00:17:50,779 NO, YVETTE. 404 00:17:50,781 --> 00:17:52,747 IT IS THE WAY SHE SINGS THEM. 405 00:17:52,749 --> 00:17:54,783 WHY DO WE NOT GO INTO THE BACK ROOM 406 00:17:54,785 --> 00:17:56,718 WHILE NOBODY IS LOOKING? 407 00:17:56,720 --> 00:17:58,920 HOW CAN I? WHAT EXCUSE DO I HAVE? 408 00:17:58,922 --> 00:18:01,991 I WILL PROVIDE YOU WITH ONE. 409 00:18:01,993 --> 00:18:05,227 ♪ ONE NIGHT WHEN THE MOON WAS YOURS... ♪ 410 00:18:05,229 --> 00:18:07,796 RENE, YOU ARE WANTED IN THE BACK ROOM. 411 00:18:07,798 --> 00:18:10,032 I AM COMING. 412 00:18:10,034 --> 00:18:11,700 ♪ WITH EYES UNABLE TO SEE... ♪ 413 00:18:11,702 --> 00:18:14,103 OH, RENE. 414 00:18:16,206 --> 00:18:17,973 RENE, WHY DO WE NOT TAKE 415 00:18:17,975 --> 00:18:20,642 THE SILVER CANDLESTICKS, CLIMB OUT THE WINDOW, 416 00:18:20,644 --> 00:18:22,911 SELL THEM, BUT A TICKET TO PARIS, 417 00:18:22,913 --> 00:18:24,746 FIND A SMALL CHEAP HOTEL 418 00:18:24,748 --> 00:18:27,049 IN THE LESS FASHIONABLE PART OF THE LEFT BANK? 419 00:18:27,051 --> 00:18:29,684 I CAN BRING CUSTOMERS TO MY ROOM. 420 00:18:29,686 --> 00:18:32,388 YOU CAN HIDE IN THE WARDROBE. 421 00:18:32,390 --> 00:18:34,823 AND SOON WE WILL HAVE ENOUGH MONEY 422 00:18:34,825 --> 00:18:36,125 TO MOVE SOMEWHERE BETTER. 423 00:18:36,127 --> 00:18:38,027 OH, YVETTE, 424 00:18:38,029 --> 00:18:40,329 YOU DEAR, ROMANTIC, PRACTICAL CHILD. 425 00:18:40,331 --> 00:18:43,832 THOSE SILVER CANDLESTICKS ARE ONLY ELECTROPLATED. 426 00:18:43,834 --> 00:18:46,268 OH, RENE. 427 00:18:46,270 --> 00:18:48,437 AH, YES, I KNOW HOW YOU FEEL, MY LOVE. 428 00:18:48,439 --> 00:18:51,773 I GOT A SHOCK WHEN I TOOK THEM TO THE PAWNBROKERS. 429 00:18:52,775 --> 00:18:55,610 ♪ I FELL IN LOVE WITH LOVE ♪ 430 00:18:55,612 --> 00:18:58,713 ♪ WITH LOVE, EVERLASTING ♪ 431 00:18:59,815 --> 00:19:02,784 ♪ BUT LOVE FELL OUT ♪ 432 00:19:02,786 --> 00:19:05,687 ♪ WITH ME-EEE. ♪ 433 00:19:14,464 --> 00:19:16,398 AH, CAPTAIN, 434 00:19:16,400 --> 00:19:17,999 YOU HAVE JUST MISSED MY CABARET. 435 00:19:18,001 --> 00:19:21,036 DON'T WORRY, I HEAR YOU ACROSS THE SQUARE. 436 00:19:25,007 --> 00:19:26,641 DEAR LADY, 437 00:19:26,643 --> 00:19:28,410 I NEED THE PRIVATE WORD 438 00:19:28,412 --> 00:19:30,245 INSIDE YOUR EARHOLE. 439 00:19:30,247 --> 00:19:32,314 COME AND SIT DOWN, DEAR CAPTAIN. 440 00:19:32,316 --> 00:19:36,251 MIMI, THE BEST WINE FOR THE CAPTAIN. 441 00:19:36,253 --> 00:19:38,087 COME CLOSER, I NO WANT ANYBODY 442 00:19:38,089 --> 00:19:39,988 HEAR WHAT I SAY. 443 00:19:41,291 --> 00:19:43,325 WHISPER TO ME SOFTLY, CAPTAIN, 444 00:19:43,327 --> 00:19:45,227 WHAT IS IT YOU WANT? 445 00:19:45,229 --> 00:19:47,496 I HAVE FOR YOU A LOT OF SOMETHING 446 00:19:47,498 --> 00:19:49,298 WHICH ONCE RENE HAD. 447 00:19:51,201 --> 00:19:53,569 BUT NO LONGER HE GOT. 448 00:19:53,571 --> 00:19:55,571 I THINK I KNOW WHAT YOU ARE 449 00:19:55,573 --> 00:19:57,406 TRYING TO SAY, CAPTAIN, 450 00:19:57,408 --> 00:19:59,408 BUT I THINK IT IS A PRIVATE MATTER 451 00:19:59,410 --> 00:20:01,410 BETWEEN MY HUSBAND AND MYSELF. 452 00:20:01,412 --> 00:20:03,612 I NO THINK YOU UNDERSTAND ME STRAIGHT. 453 00:20:04,947 --> 00:20:06,748 I UNDERSTAND YOU PERFECTLY, CAPTAIN. 454 00:20:06,750 --> 00:20:08,650 IT IS JUST THAT 455 00:20:08,652 --> 00:20:10,185 MY COURAGE IS FAILING ME 456 00:20:10,187 --> 00:20:11,786 AT THE LAST MOMENT. 457 00:20:11,788 --> 00:20:13,388 I COME TO THE POINT. 458 00:20:13,390 --> 00:20:15,290 I WANT TO TAKE YOU UPSTAIRS, 459 00:20:15,292 --> 00:20:16,858 TAKE DOWN MY TROUSERS, 460 00:20:16,860 --> 00:20:18,793 AND GIVE YOU 1,000,000 FRANCS. 461 00:20:22,398 --> 00:20:23,999 WHAT IS THE MATTER? WHAT HAS HAPPENED? 462 00:20:24,001 --> 00:20:26,401 I WISH TO GIVE BACK TO YOU THE MONEY YOU STOLE FROM THE GESTAPO. 463 00:20:26,403 --> 00:20:28,303 SHHH, I DO NOT WANT IT. 464 00:20:28,305 --> 00:20:30,239 YOU NO TAKE, THE COLONEL, HE HAVE YOU SHOT. 465 00:20:30,241 --> 00:20:32,207 MIMI, TAKE THE CAPTAIN INTO THE KITCHEN. 466 00:20:32,209 --> 00:20:34,209 PUT THE MONEY IN THE OVEN. 467 00:20:35,378 --> 00:20:37,212 EDITH, EDITH, 468 00:20:38,214 --> 00:20:39,881 EDITH. 469 00:20:39,883 --> 00:20:42,518 RENE, RENE. 470 00:20:42,520 --> 00:20:45,154 WE MUST TELL THE GIRLS TO PUT UP THEIR PRICES. 471 00:20:45,156 --> 00:20:47,523 WE ARE UNDERCHARGING. 472 00:20:53,896 --> 00:20:55,430 BERTORELLI'S NOT HERE. 473 00:20:55,432 --> 00:20:57,232 WE MAY BE JUST IN TIME. 474 00:20:57,234 --> 00:20:58,867 GRAB RENE AND WARN HIM. 475 00:20:58,869 --> 00:21:00,469 - RENE, - YES, LIEUTENANT? 476 00:21:00,471 --> 00:21:02,671 I MUST SPEAK WITH YOU PRIVATELY. 477 00:21:02,673 --> 00:21:03,972 LIEUTENANT, I HAVE A CAFE FULL OF PEOPLE. 478 00:21:03,974 --> 00:21:05,740 - WILL IT NOT WAIT? - NO, IT WILL NOT. 479 00:21:07,610 --> 00:21:09,478 CAPTAIN BERTORELLI WILL BE HERE ANY MINUTE. 480 00:21:09,480 --> 00:21:11,446 HE HAS SOMETHING FOR YOU, 481 00:21:11,448 --> 00:21:13,014 IN HIS TROUSERS. 482 00:21:13,016 --> 00:21:14,383 ON NO ACCOUNT LET HIM GIVE IT TO YOU. 483 00:21:16,619 --> 00:21:19,087 I'M NOT QUITE SURE THAT I FOLLOW YOU, LIEUTENANT. 484 00:21:19,089 --> 00:21:21,956 IT IS THE STOLEN GESTAPO MONEY. 485 00:21:21,958 --> 00:21:23,958 WHY WOULD HE WANT TO GIVE IT TO ME? 486 00:21:23,960 --> 00:21:26,495 THE NOTES ARE FORGERIES. 487 00:21:26,497 --> 00:21:28,630 HE IS OBEYING THE COLONEL'S INSTRUCTIONS. 488 00:21:28,632 --> 00:21:30,365 WE PLANTED IT ON BERTORELLI. 489 00:21:30,367 --> 00:21:32,167 WE THEN INFORMED THE GESTAPO THAT THE MONEY 490 00:21:32,169 --> 00:21:33,802 COULD BE FOUND ON THE PERSON 491 00:21:33,804 --> 00:21:35,504 OF THE MAN WITH A FEATHERED HAT. 492 00:21:35,506 --> 00:21:37,772 BUT WHY DO YOU WANT BERTORELLI ARRESTED? 493 00:21:37,774 --> 00:21:40,642 BECAUSE HE IS AN INTERFERING WOP. 494 00:21:40,644 --> 00:21:42,977 I SEE. WELL, THE INTERFERING WOP 495 00:21:42,979 --> 00:21:45,714 IS IN THE KITCHEN WITH MIMI PUTTING THE MONEY INTO THE OVEN. 496 00:21:45,716 --> 00:21:46,981 COME, GRUBER. 497 00:21:46,983 --> 00:21:48,783 WE MUST STUFF IT BACK IN HIS TROUSERS, 498 00:21:48,785 --> 00:21:51,353 SO THAT HE CAN BE ARRESTED ACCORDING TO PLAN. 499 00:21:54,624 --> 00:21:56,658 STUFF YOUR PILLOWS, 500 00:21:56,660 --> 00:21:58,960 STUFF YOUR PILLOWS. 501 00:21:58,962 --> 00:22:01,062 OH MY GOD! 502 00:22:01,064 --> 00:22:03,532 WILL YOU BUY SOME FEATHERS 503 00:22:03,534 --> 00:22:06,101 FROM A POOR OLD PILLOW STUFFER. 504 00:22:06,103 --> 00:22:07,936 SHUT UP! COME HERE. 505 00:22:08,971 --> 00:22:11,072 PSST! 506 00:22:11,074 --> 00:22:13,074 IT IS I, LECLERC. 507 00:22:15,478 --> 00:22:17,713 I AM DISGUISED 508 00:22:17,715 --> 00:22:20,115 AS A POOR OLD PILLOW STUFFER. 509 00:22:20,117 --> 00:22:22,217 INDISTINGUISHABLE FROM THE GENUINE ARTICLE, 510 00:22:22,219 --> 00:22:23,719 AS USUAL. 511 00:22:25,221 --> 00:22:27,489 I HAVE THE PARACHUTES. 512 00:22:27,491 --> 00:22:29,491 THEY ARE IN THE PILLOWS. 513 00:22:29,493 --> 00:22:32,361 SHH! I WILL TAKE THESE TWO SAMPLE PILLOWS 514 00:22:32,363 --> 00:22:33,928 FROM YOU, PILLOW STUFFER. 515 00:22:33,930 --> 00:22:35,196 GOODBYE. 516 00:22:35,198 --> 00:22:37,466 - AND I WILL-- - GOODBYE, THANK YOU. GOODBYE. 517 00:22:37,468 --> 00:22:39,167 PILLOWS! 518 00:22:39,169 --> 00:22:40,569 STOP! 519 00:22:40,571 --> 00:22:42,371 A MAN WITH FEATHERS IN HIS HAT. 520 00:22:42,373 --> 00:22:44,005 YOU WILL COME WITH ME. 521 00:22:46,242 --> 00:22:48,410 NO, NO, NO. 522 00:22:48,412 --> 00:22:51,346 I AM JUST A HUMBLE 523 00:22:51,348 --> 00:22:53,382 OLD PILLOW STUFFER. 524 00:22:53,384 --> 00:22:56,217 I HAVE INFORMATION THAT YOU HAVE IN YOUR TROUSERS, 525 00:22:56,219 --> 00:22:58,654 SOMETHING OF INTEREST TO THE GESTAPO. 526 00:23:04,327 --> 00:23:06,127 ( stuttering ) 527 00:23:06,129 --> 00:23:09,864 PLEASE, IT IS I, LECLERC. 528 00:23:09,866 --> 00:23:12,000 RENE, TELL THEM WHO I AM. 529 00:23:12,002 --> 00:23:14,436 I HAVE NEVER SEEN YOU BEFORE IN MY LIFE. 530 00:23:15,838 --> 00:23:17,773 YOU SEE, HE'S-- WHAT?! 531 00:23:19,309 --> 00:23:20,942 IN THAT CASE, 532 00:23:20,944 --> 00:23:24,179 HERE, GET STUFFED! 533 00:23:25,648 --> 00:23:28,483 QUICK! ARREST THAT PILLOW STUFFER. 534 00:23:31,153 --> 00:23:33,522 ( theme music playing ) 49353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.