Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,528 --> 00:00:19,608
Enjoying the match, Inspector?
2
00:00:21,780 --> 00:00:22,780
Inspector Mallory!
3
00:00:25,860 --> 00:00:28,460
Padre. What do YOU want?
4
00:00:28,500 --> 00:00:31,739
We were just pondering your sudden
interest in bowls.
5
00:00:31,740 --> 00:00:33,380
Are you undercover?
6
00:00:33,420 --> 00:00:36,579
My secondment's up,
and red tape dictates
7
00:00:36,580 --> 00:00:39,260
I have to apply for my own job.
8
00:00:39,676 --> 00:00:42,300
It's at this point you say,
"Surely a formality?"
9
00:00:43,129 --> 00:00:46,719
But for the part when asked to
describe my involvement
10
00:00:46,891 --> 00:00:48,891
in the local community,
11
00:00:48,996 --> 00:00:52,700
preferably something that didn't
involve bell ringing, rambling,
12
00:00:53,078 --> 00:00:57,260
children or any other form
of undue exertion...
13
00:00:58,206 --> 00:01:00,258
And the thing about bowls is...
14
00:01:01,799 --> 00:01:04,439
..nothing... ever... happens.
15
00:01:06,046 --> 00:01:09,341
HE GASPS
16
00:01:43,460 --> 00:01:47,060
My husband, Eric, our chairman.
17
00:01:47,100 --> 00:01:50,300
Hello there.
Men's skip Roger Frobisher
18
00:01:50,340 --> 00:01:52,899
and his doubles partner,
Shirley Kreiger.
19
00:01:52,900 --> 00:01:55,140
Excuse me, Christina.
20
00:01:55,180 --> 00:01:58,459
And I think you know our treasurer,
Mrs McCarthy.
21
00:01:58,460 --> 00:02:01,299
Inspector, I didn't know
you liked bowls!
22
00:02:01,300 --> 00:02:04,940
I thought it time I got more
involved in the local community.
23
00:02:06,980 --> 00:02:10,620
Hear, hear. Welcome on board.
24
00:02:10,660 --> 00:02:12,499
Do you have any experience?
25
00:02:12,500 --> 00:02:14,139
None whatsoever.
26
00:02:14,140 --> 00:02:17,580
We welcome all new members
from novice to advanced.
27
00:02:17,620 --> 00:02:19,979
Advanced being preferable, however.
28
00:02:19,980 --> 00:02:22,539
I'm afraid Roger is always
this literal.
29
00:02:22,540 --> 00:02:26,020
For the time being,
I'm happy just to watch and learn.
30
00:02:26,060 --> 00:02:28,699
Mainly watch.
That's the spirit.
31
00:02:28,700 --> 00:02:33,380
So, let's get you shown around
pronto before the opposition arrive.
32
00:02:39,180 --> 00:02:43,139
I say! Who is THAT?!
33
00:02:43,140 --> 00:02:44,339
MAN SIGHS
34
00:02:44,340 --> 00:02:48,019
My brother Alec.
Visiting for the weekend.
35
00:02:48,020 --> 00:02:49,619
You never told me you had a brother.
36
00:02:49,620 --> 00:02:52,259
Doubtless because we're
more like Cain and Abel
37
00:02:52,260 --> 00:02:53,900
than Romulus and Remus.
38
00:02:53,940 --> 00:02:56,540
MISS Shirley Krieger.
39
00:02:57,900 --> 00:03:00,380
Do you like bowls, Mr Frobisher?
40
00:03:00,420 --> 00:03:04,300
Alec. It just got more interesting.
41
00:03:05,500 --> 00:03:07,940
You're not at all like Roger.
42
00:03:07,980 --> 00:03:10,540
I can't believe
the two of you are brothers!
43
00:03:18,060 --> 00:03:20,659
APPLAUSE
44
00:03:20,660 --> 00:03:24,180
Eric Worcester.
And you must be Roger's brother.
45
00:03:24,220 --> 00:03:26,779
That's a very English name
for a Pole.
46
00:03:26,780 --> 00:03:29,859
Anglicised the minute
I set foot on Blighty.
47
00:03:29,860 --> 00:03:32,699
Didn't want to sound
like Johnny Foreigner.
48
00:03:32,700 --> 00:03:35,820
That was in '48 in the Polish
resettlement.
49
00:03:35,860 --> 00:03:39,300
Now my husband is more English
than John Bull.
50
00:03:44,460 --> 00:03:46,140
Auschwitz?
51
00:03:47,500 --> 00:03:49,179
Przepraszam.
52
00:03:49,180 --> 00:03:51,219
Oh! You speak Polish?
53
00:03:51,220 --> 00:03:55,420
I was with the 11th Armoured
when we liberated Bergen-Belsen.
54
00:03:55,460 --> 00:03:58,459
"I'm sorry" were
the first words I learned in Polish.
55
00:03:58,460 --> 00:04:00,699
No others needed, except for...
56
00:04:00,700 --> 00:04:03,780
Pomszcze cie.
I shall avenge you.
57
00:04:05,060 --> 00:04:08,860
Gandhi said, "An eye for an eye will
make the whole world blind."
58
00:04:08,900 --> 00:04:13,579
Blessed are the merciful
for they shall obtain mercy.
59
00:04:13,580 --> 00:04:16,340
I choose to live in the warmth
of the present rather than
60
00:04:16,380 --> 00:04:17,780
dwell in the cold of the past.
61
00:04:19,180 --> 00:04:23,059
The English have a saying.
Revenge is a dish best served cold.
62
00:04:23,060 --> 00:04:26,499
Revenge is the Lord's.
He will repay.
63
00:04:26,500 --> 00:04:29,980
And if there is no God?
No Day of Judgment?
64
00:04:31,220 --> 00:04:34,619
Then human justice is all
that's left.
65
00:04:34,620 --> 00:04:36,060
Excuse me.
66
00:04:42,780 --> 00:04:44,380
Don't be taken in by him.
67
00:04:45,820 --> 00:04:49,020
You are strange, Roger.
Whatever do you mean?
68
00:04:49,060 --> 00:04:50,060
What I said.
69
00:04:51,300 --> 00:04:53,579
I trust you're glad you came.
I am indeed.
70
00:04:53,580 --> 00:04:56,179
Sausage roll?
71
00:04:56,180 --> 00:04:57,180
Oh.
72
00:05:01,860 --> 00:05:05,899
Please don't near me -
you know what it does to my chest.
73
00:05:05,900 --> 00:05:07,940
I could do with stretching my legs.
74
00:05:07,980 --> 00:05:11,659
There's a fine view
from the back of the clubhouse.
75
00:05:11,660 --> 00:05:14,460
I could show you.
What could be more delightful?
76
00:05:16,900 --> 00:05:19,900
You haven't told me
what line of work you're in.
77
00:05:19,940 --> 00:05:23,140
Pen pushing, in the main.
I'd much rather talk about you.
78
00:05:39,860 --> 00:05:41,460
Enjoying the game, Inspector?
79
00:05:44,660 --> 00:05:46,460
Inspector Mallory!
80
00:05:48,300 --> 00:05:50,339
Padre, what do YOU want?
81
00:05:50,340 --> 00:05:53,740
We were just pondering
your sudden interest in bowls.
82
00:05:53,780 --> 00:05:58,579
Are you undercover? My secondment's
up, and red tape dictates
83
00:05:58,580 --> 00:06:00,820
I have to apply for my own job.
84
00:06:12,220 --> 00:06:15,340
WOMAN SCREAMS
85
00:06:20,100 --> 00:06:23,100
This is a crime scene!
Please move away.
86
00:06:27,780 --> 00:06:29,819
I didn't know
you were into bowls, sir.
87
00:06:29,820 --> 00:06:33,459
Don't you start.
Deceased's name is Alec Frobisher.
88
00:06:33,460 --> 00:06:37,139
Garrotted with a thin ligature
sometime between 4 and 4.30pm,
89
00:06:37,140 --> 00:06:39,579
when the place
was like Piccadilly Circus.
90
00:06:39,580 --> 00:06:41,619
Anyone could have slipped away
and done it.
91
00:06:41,620 --> 00:06:42,739
Plenty of suspects, then.
92
00:06:42,740 --> 00:06:46,940
A veritable cornucopia.
Kembleford versus Little Haydock.
93
00:06:46,980 --> 00:06:50,060
More than a dozen players
plus a dozen spectators.
94
00:06:52,260 --> 00:06:53,860
Everything all right, sir?
95
00:06:58,860 --> 00:07:02,300
Deputy Commander. Scotland Yard?
96
00:07:02,340 --> 00:07:07,060
A dead big cheese.
That's all we need.
97
00:07:20,340 --> 00:07:23,659
Alec Frobisher's file, sir. CID,
98
00:07:23,660 --> 00:07:27,100
until the war, when he served
as Captain in the 11th Armoured
Division.
99
00:07:27,140 --> 00:07:30,620
After Armistice, he transferred
to the Military Police
100
00:07:30,660 --> 00:07:33,779
attached to the War
Crimes Commission in Nuremberg till
101
00:07:33,780 --> 00:07:37,819
discharge in 1948, when he joined
Scotland Yard as Deputy Commander.
102
00:07:37,820 --> 00:07:41,659
Don't I know it. Top brass are
all over us like a rash
103
00:07:41,660 --> 00:07:44,540
and thus far we've got
sweet Fanny Arkwright to go on.
104
00:07:44,580 --> 00:07:46,940
Anything in the postmortem, sir?
105
00:07:48,860 --> 00:07:52,099
"Posteriorly the ligature marks
appear complex, consistent
106
00:07:52,100 --> 00:07:56,260
"with the effective application
of a garrotte or Spanish Windlass,"
107
00:07:56,300 --> 00:07:58,419
ie the killer knew what
they were doing.
108
00:07:58,420 --> 00:08:01,859
Trained or with a lucky knowledge
of anatomy.
109
00:08:01,860 --> 00:08:03,260
As for the murder weapon...
110
00:08:05,700 --> 00:08:09,539
Fibres in the wound match the type
found in one of these,
111
00:08:09,540 --> 00:08:11,780
which hardly narrows our options.
112
00:08:13,740 --> 00:08:17,459
Someone ex-military, perhaps?
Or a professional kill?
113
00:08:17,460 --> 00:08:19,260
I mean, he was ex-CID.
114
00:08:19,300 --> 00:08:21,820
He must have collected
a few enemies.
115
00:08:21,860 --> 00:08:27,220
Statistics, however, tell us the
perpetrator is usually someone
116
00:08:27,260 --> 00:08:30,259
found closer to home.
117
00:08:30,260 --> 00:08:33,499
He seemed to take his brother's
death remarkably calmly.
118
00:08:33,500 --> 00:08:34,940
Maybe he and I should...
119
00:08:34,980 --> 00:08:37,379
You need to sort out your front
desk. Mickey Mouse out there
120
00:08:37,380 --> 00:08:38,619
didn't know me from Adam.
121
00:08:38,620 --> 00:08:40,020
And you are?
122
00:08:40,060 --> 00:08:41,900
DI Ironside from HQ.
123
00:08:43,300 --> 00:08:45,100
You didn't get the memo?
124
00:08:45,140 --> 00:08:47,140
Clearly not.
125
00:08:47,180 --> 00:08:50,580
You've managed to get yourselves
a very important corpse.
126
00:08:50,620 --> 00:08:53,380
I've been sent to relieve you
of the case.
127
00:08:53,420 --> 00:08:54,659
On what grounds?
128
00:08:54,660 --> 00:08:57,219
On the grounds that the
investigating officer is,
129
00:08:57,220 --> 00:08:59,900
A, a witness, B, technically a
suspect and, C, we can't afford
130
00:08:59,940 --> 00:09:02,780
any conflict of interest which may
jeopardise a conviction.
131
00:09:03,820 --> 00:09:05,780
Not a moment too soon.
132
00:09:05,820 --> 00:09:09,699
Well, as this appears to be
the investigation office,
133
00:09:09,700 --> 00:09:12,940
you won't mind if I commandeer it.
134
00:09:14,300 --> 00:09:16,740
This is MY office.
135
00:09:26,340 --> 00:09:30,140
I should explain, I'm no
longer on the case.
136
00:09:31,620 --> 00:09:35,459
I'm here in a private capacity
to offer my condolences
137
00:09:35,460 --> 00:09:37,459
to a fellow club member.
138
00:09:37,460 --> 00:09:41,139
As you can see,
I am awash with condolences.
139
00:09:41,140 --> 00:09:42,980
You may as well join the throng.
140
00:09:51,340 --> 00:09:53,739
Were you and your brother close?
141
00:09:53,740 --> 00:09:57,419
I hadn't seen hide nor hair of him
in years.
142
00:09:57,420 --> 00:09:59,459
Until this weekend.
143
00:09:59,460 --> 00:10:02,499
So his visit was... unusual?
144
00:10:02,500 --> 00:10:06,340
He had come here to sign some papers
regarding our late father's will.
145
00:10:07,780 --> 00:10:11,179
Although affairs that will be
much simpler now.
146
00:10:11,180 --> 00:10:12,859
Now?
147
00:10:12,860 --> 00:10:15,580
Well, now I am the sole beneficiary.
148
00:10:17,940 --> 00:10:22,019
Honestly, Roger, why don't you come
right out and say you murdered him?
149
00:10:22,020 --> 00:10:24,619
He's a policeman, remember?
150
00:10:24,620 --> 00:10:26,259
Off duty.
151
00:10:26,260 --> 00:10:31,620
We weren't close, but being his only
surviving relative,
152
00:10:31,660 --> 00:10:34,780
his recent demise has left me
feeling...
153
00:10:35,860 --> 00:10:37,900
..unexpectedly alone.
154
00:10:48,380 --> 00:10:52,460
I was the only member of my family
to survive the camp.
155
00:10:52,500 --> 00:10:54,900
I know that emptiness.
156
00:10:55,980 --> 00:10:57,940
And then I met Eric.
157
00:10:57,980 --> 00:11:00,980
Swept a fair damsel off her feet.
158
00:11:02,140 --> 00:11:04,220
Brought me here for a new life.
159
00:11:06,140 --> 00:11:09,140
I discovered it only takes
two people to make a family.
160
00:11:10,780 --> 00:11:13,740
Ah, my communicants await.
161
00:11:13,780 --> 00:11:14,940
Do excuse me.
162
00:11:26,580 --> 00:11:28,180
What are you up to, Padre?
163
00:11:28,220 --> 00:11:29,500
I thought you were off the case.
164
00:11:29,540 --> 00:11:32,659
I won't let some pompous air bag
from HQ steal MY thunder.
165
00:11:32,660 --> 00:11:35,940
So if you have any information,
I trust you'll share it.
166
00:11:35,980 --> 00:11:39,020
IF I have any information,
I will do just that.
167
00:11:51,820 --> 00:11:53,819
Talk of the devil!
168
00:11:53,820 --> 00:11:56,020
I was just saying to Goodfellow,
169
00:11:56,060 --> 00:11:58,939
word at HQ is you've got yourself
a pet priest.
170
00:11:58,940 --> 00:12:02,179
We'd describe him
more as a thorn in the side.
171
00:12:02,180 --> 00:12:04,260
Isn't that right, Sergeant?
172
00:12:04,300 --> 00:12:07,059
Father Brown rather goes with
the furniture round here, sir.
173
00:12:07,060 --> 00:12:09,659
Not when I'm in charge.
174
00:12:09,660 --> 00:12:12,700
And what makes you think
there's a vacancy?
175
00:12:12,740 --> 00:12:17,340
I hear you're headed back north and
the inspector's job is up for grabs.
176
00:12:17,380 --> 00:12:20,460
You've heard wrong.
I've decided to reapply.
177
00:12:22,060 --> 00:12:24,500
Like I said. Up for grabs.
178
00:12:40,340 --> 00:12:44,619
What can I do for you, Father? Ah,
good morning, Sergeant Goodfellow.
179
00:12:44,620 --> 00:12:46,820
May I speak with Inspector Ironside?
180
00:12:46,860 --> 00:12:50,060
I think I have some information
on the Frobisher case.
181
00:12:53,860 --> 00:12:56,780
Father Brown would like a word
about the Frobisher case, sir.
182
00:13:00,980 --> 00:13:03,460
I believe I have pertinent
information...
183
00:13:03,500 --> 00:13:05,939
Let's start as we mean to go on.
184
00:13:05,940 --> 00:13:07,500
Unlike OTHERS,
185
00:13:07,540 --> 00:13:10,859
I'm capable of doing my job without
the help of the local Miss Marple.
186
00:13:10,860 --> 00:13:12,219
And you should know better.
187
00:13:12,220 --> 00:13:15,100
Now, get him out, and leave
the detecting to me. Sir.
188
00:13:22,380 --> 00:13:25,019
I'll have you know, flower arranging
was one of the few things
189
00:13:25,020 --> 00:13:28,859
I excelled at in finishing school.
Along with skiing.
190
00:13:28,860 --> 00:13:30,900
And getting expelled.
191
00:13:30,940 --> 00:13:32,500
Where is he?
192
00:13:34,140 --> 00:13:37,219
HE has a name.
I believe the Padre has information.
193
00:13:37,220 --> 00:13:40,259
But as you're here, Miss Windermere,
perhaps YOU can enlighten me.
194
00:13:40,260 --> 00:13:43,299
I assume it has something
to do with yesterday's antics?
195
00:13:43,300 --> 00:13:45,500
I thought you were off the case.
196
00:13:46,980 --> 00:13:50,619
Off the case and out of here,
if my replacement solves it first.
197
00:13:50,620 --> 00:13:52,380
Oh, surely not.
198
00:13:52,420 --> 00:13:54,860
Wile E Coyote has his eye on my job.
199
00:13:54,900 --> 00:13:59,340
The thing is...
we seem to have taken seed here.
200
00:14:00,540 --> 00:14:02,779
The missus has joined the WI,
201
00:14:02,780 --> 00:14:05,780
John's out climbing trees
with the Cubs
202
00:14:05,820 --> 00:14:09,299
and the air's done wonders
for Janet's chest after her TB.
203
00:14:09,300 --> 00:14:11,339
Bless the child.
204
00:14:11,340 --> 00:14:14,020
And my golf handicap is down to 19.
205
00:14:15,180 --> 00:14:17,300
I wish you wouldn't do that.
206
00:14:19,700 --> 00:14:23,620
Am I to understand
that YOU are asking for our help?
207
00:14:28,380 --> 00:14:30,300
The day before the match,
208
00:14:30,340 --> 00:14:35,460
Miss Windermere volunteered to help
me deliver the parish magazines.
209
00:14:35,500 --> 00:14:38,500
I can assure you, there was
nothing voluntary about it.
210
00:14:38,540 --> 00:14:42,179
Will you come
and watch the match tomorrow?
211
00:14:42,180 --> 00:14:45,059
Bowls is hardly my cup of tea.
212
00:14:45,060 --> 00:14:48,899
Although I would have been curious
to meet the mysterious Shirley.
213
00:14:48,900 --> 00:14:53,980
There is nothing mysterious about
Shirley. She's my doubles partner.
214
00:14:54,020 --> 00:14:57,860
Well, then, the mystery is why her
name crops up so very frequently.
215
00:14:58,980 --> 00:15:01,660
Don't pray tell
my big bro has finally shown
216
00:15:01,700 --> 00:15:03,539
an interest in the opposite sex.
217
00:15:03,540 --> 00:15:07,979
Ah, Roger, there you are.
Oh, and this must be your brother.
218
00:15:07,980 --> 00:15:10,259
I heard you were visiting.
219
00:15:10,260 --> 00:15:13,859
Parish magazine? You can see the
delights Kembleford has to offer.
220
00:15:13,860 --> 00:15:17,499
I trust you will be attending
our bowls semifinals?
221
00:15:17,500 --> 00:15:20,940
Bowls is hardly my brother's
cup of tea.
222
00:15:22,660 --> 00:15:24,620
I think I will come, after all.
223
00:15:24,660 --> 00:15:26,699
Well, I'm sure you won't regret it.
224
00:15:26,700 --> 00:15:29,739
Now, Roger, tell me
about your dark desires.
225
00:15:29,740 --> 00:15:32,379
Not as intense as usual...
226
00:15:32,380 --> 00:15:35,380
He was talking about his roses!
227
00:15:35,420 --> 00:15:38,699
So he changed his mind
about going to a bowls match?
228
00:15:38,700 --> 00:15:40,460
We hadn't finished.
229
00:15:42,740 --> 00:15:46,100
I saw him scribble something
in his notebook...
230
00:15:47,540 --> 00:15:50,460
..then tear out a page
from the parish magazine.
231
00:15:52,900 --> 00:15:56,540
He pocketed it
and then disposed of the rest.
232
00:15:56,580 --> 00:15:58,020
I can hardly blame him.
233
00:15:59,940 --> 00:16:01,819
And where is it now?
234
00:16:01,820 --> 00:16:05,859
A witness statement which describes
you as running from the crime scene
235
00:16:05,860 --> 00:16:09,739
"in a tizzy" shortly before the body
was discovered.
236
00:16:09,740 --> 00:16:11,579
Would you care to explain?
237
00:16:11,580 --> 00:16:13,619
I wouldn't. No.
238
00:16:13,620 --> 00:16:15,780
It's not a request, madam.
239
00:16:15,820 --> 00:16:19,899
Miss. So, unless you'd rather
do this down at the station?
240
00:16:19,900 --> 00:16:23,380
I took Alec to see the view
at the back of the clubhouse.
241
00:16:25,420 --> 00:16:30,220
And we were chatting - perfectly
pleasantly, I thought - when he...
242
00:16:31,900 --> 00:16:33,300
You take your time, miss.
243
00:16:35,660 --> 00:16:37,420
..made inappropriate advances.
244
00:16:38,620 --> 00:16:41,780
Sexual advances?
And what did you do?
245
00:16:44,580 --> 00:16:47,459
I was upset, naturally,
and resisted.
246
00:16:47,460 --> 00:16:49,540
Naturally.
247
00:16:49,580 --> 00:16:51,180
Then I returned to the game.
248
00:16:52,620 --> 00:16:55,259
Now, if you've quite finished
with this intrusive
249
00:16:55,260 --> 00:16:57,500
line of questioning,
I'm due for work.
250
00:16:57,540 --> 00:16:59,939
I'm Theatre Sister
at the cottage hospital
251
00:16:59,940 --> 00:17:01,500
and my shift starts at 11.
252
00:17:03,100 --> 00:17:05,540
Far be it from me
to keep the sick waiting.
253
00:17:08,980 --> 00:17:12,180
A theatre nurse.
I'll bet she knows her anatomy.
254
00:17:14,980 --> 00:17:16,740
Why did you lie?
255
00:17:18,620 --> 00:17:21,660
It's obvious Alec
wouldn't find you attractive.
256
00:17:23,740 --> 00:17:26,380
If you're just going to insult me...
257
00:17:26,420 --> 00:17:28,660
I'm not insulting you.
258
00:17:28,700 --> 00:17:30,979
I know what Alec was like.
259
00:17:30,980 --> 00:17:34,860
And why you'd baulk
at admitting the truth.
260
00:17:35,980 --> 00:17:38,500
You want to know the truth?
261
00:17:38,540 --> 00:17:39,660
Very well.
262
00:17:44,500 --> 00:17:46,700
It is indeed a lovely view.
263
00:17:46,740 --> 00:17:48,859
Perhaps you'll be tempted back
to Kembleford.
264
00:17:48,860 --> 00:17:51,500
As it turns out, far more
interesting than I imagined.
265
00:17:52,940 --> 00:17:54,579
I'm often in London.
266
00:17:54,580 --> 00:17:57,620
Perhaps we could meet for lunch
in an exhibition?
267
00:17:58,780 --> 00:18:04,299
I fear you've mistaken social
niceties for... something else.
268
00:18:04,300 --> 00:18:06,220
But you implied...
269
00:18:06,260 --> 00:18:07,540
You inferred.
270
00:18:07,580 --> 00:18:09,619
To be clear,
271
00:18:09,620 --> 00:18:12,859
I have no interest in forming
any further attachment with you.
272
00:18:12,860 --> 00:18:14,180
Oh!
273
00:18:15,540 --> 00:18:17,700
SHE SOBS
274
00:18:20,780 --> 00:18:26,020
Right then, I'm going to get dressed
and get to work.
275
00:18:28,300 --> 00:18:29,580
CLOCK CHIMES
276
00:18:30,820 --> 00:18:34,019
You think one of them sent him
haring off to a bowls match?
277
00:18:34,020 --> 00:18:38,099
Well, except for his own brother,
Roger, obviously.
278
00:18:38,100 --> 00:18:41,299
This note and page weren't found
on his body or in his possession,
279
00:18:41,300 --> 00:18:42,979
so what did he do with them?
280
00:18:42,980 --> 00:18:45,340
We think he posted them.
281
00:18:45,380 --> 00:18:47,379
And you know this how?
282
00:18:47,380 --> 00:18:51,619
He missed the last collection,
but the Post Office is open
283
00:18:51,620 --> 00:18:55,060
until five o'clock, and Vera Clam is
the most terrible gossip.
284
00:18:56,540 --> 00:18:58,340
That's quite enough from you, madam.
285
00:18:58,380 --> 00:19:01,379
I never uttered a word.
Yes, but I know that look.
286
00:19:01,380 --> 00:19:05,660
Anyway, Vera distinctly remembers
Alec coming in, buying a stamp
287
00:19:05,700 --> 00:19:08,380
and handing a letter in
at the counter.
288
00:19:08,420 --> 00:19:12,339
It's a shame she doesn't remember
where it was going.
289
00:19:12,340 --> 00:19:17,659
Because it isn't often she receives
a letter to... the War Office.
290
00:19:17,660 --> 00:19:21,699
You HAVE been busy, and now
I suppose you're going to tell me
291
00:19:21,700 --> 00:19:23,539
what was in this letter.
292
00:19:23,540 --> 00:19:26,180
We were hoping YOU could help us
with that.
293
00:20:14,460 --> 00:20:17,659
"H, long time, no see.
294
00:20:17,660 --> 00:20:19,659
"Out of loop.
295
00:20:19,660 --> 00:20:23,740
"Sending you for ID.
296
00:20:23,780 --> 00:20:28,940
"S blank E, space... Teufel.
297
00:20:30,700 --> 00:20:34,820
"See Teufel
finally brought to justice."
298
00:20:36,380 --> 00:20:38,740
So, who's this Teufel?
299
00:20:38,780 --> 00:20:43,260
It's German for "devil". "See
devil finally brought to justice."
300
00:20:43,300 --> 00:20:44,780
Oh!
301
00:20:45,980 --> 00:20:49,140
A German devil
of interest to the War Office.
302
00:20:50,500 --> 00:20:53,059
Something to share, Inspector?
303
00:20:53,060 --> 00:20:56,339
Before Scotland Yard, Alec Frobisher
was attached
304
00:20:56,340 --> 00:20:58,979
to the War Crimes Commission
in Nuremberg.
305
00:20:58,980 --> 00:21:01,659
Oh, a Nazi hunter, how thrilling!
306
00:21:01,660 --> 00:21:05,979
In which case, only one person
fits the bill.
307
00:21:05,980 --> 00:21:08,699
He was in the Polish Free Army.
308
00:21:08,700 --> 00:21:12,539
We only have his word for that.
Perhaps he and I should HAVE a word.
309
00:21:12,540 --> 00:21:16,900
He is the local dentist.
His wife teaches catechism class!
310
00:21:16,940 --> 00:21:19,900
You can't just barge in
and accuse upstanding members
311
00:21:19,940 --> 00:21:22,620
of the community of war crimes.
312
00:21:22,660 --> 00:21:25,900
Drop it into conversation
and see his reaction.
313
00:21:25,940 --> 00:21:27,540
It's an old coppers' trick.
314
00:21:27,580 --> 00:21:30,500
Have you forgotten
you're off the case, Inspector?
315
00:21:32,100 --> 00:21:34,700
Which is why you're coming with me.
316
00:21:35,780 --> 00:21:38,140
I'm sure you can find us a pretext.
317
00:21:42,100 --> 00:21:44,659
I'd be happy to help.
318
00:21:44,660 --> 00:21:48,140
The Padre thought a wreath would be
an appropriate gesture. Ah.
319
00:21:50,020 --> 00:21:53,820
Rum business. Ten bob do you?
320
00:21:58,740 --> 00:22:00,339
A policeman, you know.
321
00:22:00,340 --> 00:22:04,219
Maybe some criminal lowlife
with a score to settle.
322
00:22:04,220 --> 00:22:06,219
Prior to Scotland Yard,
323
00:22:06,220 --> 00:22:09,620
he was with the War Crimes
Investigation Unit in Nuremburg.
324
00:22:09,660 --> 00:22:13,539
I believe the common parlance
is Nazi hunter.
325
00:22:13,540 --> 00:22:16,579
That figures. Criminals or Nazis -
326
00:22:16,580 --> 00:22:19,419
it's all the same line of work.
327
00:22:19,420 --> 00:22:22,099
Maybe this lowlife
was a war criminal?
328
00:22:22,100 --> 00:22:25,539
In Kembleford?
That WOULD be a thing.
329
00:22:25,540 --> 00:22:28,219
Forgive me,
but that scar on your arm?
330
00:22:28,220 --> 00:22:30,139
Oh...
331
00:22:30,140 --> 00:22:34,059
This? Just an old shrapnel wound.
332
00:22:34,060 --> 00:22:37,580
Only...
it looks like a burn scar.
333
00:22:39,580 --> 00:22:41,699
I'm not sure of the point
of your question.
334
00:22:41,700 --> 00:22:43,620
He's not the only one.
335
00:22:44,980 --> 00:22:49,699
Well, the SS had their blood group
336
00:22:49,700 --> 00:22:51,939
tattooed on the inner arm.
337
00:22:51,940 --> 00:22:55,820
After the war for fear of reprisal,
many had it removed.
338
00:22:55,860 --> 00:22:57,420
Often by burning.
339
00:23:01,980 --> 00:23:04,020
You must tell them the truth, Eric.
340
00:23:09,420 --> 00:23:12,739
KNOCK AT DOOR
Yes?
341
00:23:12,740 --> 00:23:15,580
Those criminal records checks, sir,
threw up a result.
342
00:23:20,380 --> 00:23:22,339
Let's bring 'em in, Sergeant.
343
00:23:22,340 --> 00:23:23,820
Sir.
344
00:23:28,340 --> 00:23:33,499
When the Nazis invaded our country,
I was designated Volksdeutsche...
345
00:23:33,500 --> 00:23:35,419
Pure German.
346
00:23:35,420 --> 00:23:39,860
Only by ancestry.
I was born a Pole and a patriot.
347
00:23:41,340 --> 00:23:44,540
Still, they gave me Hobson's choice.
348
00:23:44,580 --> 00:23:48,780
Conscription in the SS or execution.
349
00:23:48,820 --> 00:23:50,460
You admit you were in the SS?
350
00:23:50,500 --> 00:23:54,900
Only a foot soldier.
Cannon fodder for the Eastern Front.
351
00:23:56,140 --> 00:23:59,579
When I was captured,
the British gave me another choice.
352
00:23:59,580 --> 00:24:02,620
Sit out the war a prisoner,
or fight for my country.
353
00:24:03,860 --> 00:24:07,500
The Polish medal of valour
on his chest. That's the truth.
354
00:24:07,540 --> 00:24:10,300
I-I-I killed, like any soldier.
355
00:24:11,580 --> 00:24:14,859
Under orders,
in the heat of battle.
356
00:24:14,860 --> 00:24:19,619
I swear to God, I never killed in
cold blood or was party to atrocity.
357
00:24:19,620 --> 00:24:22,340
Why would this man be interested
in Eric?
358
00:24:23,780 --> 00:24:26,140
Oh, where are your pills?
359
00:24:27,460 --> 00:24:30,620
You shouldn't have come here.
Raking up the past.
360
00:24:30,660 --> 00:24:33,300
Go now,
before you do any more damage.
361
00:24:38,660 --> 00:24:40,220
Thank you.
362
00:24:51,940 --> 00:24:55,859
She's right. Why would Alec
Frobisher be hunting a foot soldier?
363
00:24:55,860 --> 00:24:59,939
You know your problem, Padre?
You're too trusting.
364
00:24:59,940 --> 00:25:02,340
Always wanting to see
the best in people.
365
00:25:02,380 --> 00:25:04,780
What do we really know about
the man,
366
00:25:04,820 --> 00:25:07,820
except for the fact Eric Worcester
isn't his real name?
367
00:25:11,900 --> 00:25:16,419
My practice is ruined. They will
cross the street to avoid me.
368
00:25:16,420 --> 00:25:19,219
Or maybe they will understand.
369
00:25:19,220 --> 00:25:21,020
Not everyone is as forgiving as you.
370
00:25:23,340 --> 00:25:28,540
Alone we have survived far worse.
Together we can survive anything.
371
00:25:30,020 --> 00:25:31,740
You still believe in me?
372
00:25:31,780 --> 00:25:33,300
You know I do.
373
00:25:38,140 --> 00:25:41,340
In 1938, while working
as a book-keeper in Lewisham,
374
00:25:41,380 --> 00:25:43,179
you committed embezzlement
375
00:25:43,180 --> 00:25:45,339
and received a six-month sentence
in Holloway.
376
00:25:45,340 --> 00:25:47,019
I only borrowed the money.
377
00:25:47,020 --> 00:25:48,659
They all say that.
378
00:25:48,660 --> 00:25:50,580
I was behind with my rent.
379
00:25:52,420 --> 00:25:55,780
They found out before I could pay it
back.
380
00:25:55,820 --> 00:25:58,780
They decided to make an example
of me.
381
00:25:58,820 --> 00:26:03,060
During the war, you volunteered for
the Queen Alexandra Nursing Corps.
382
00:26:03,100 --> 00:26:04,700
When asked the question,
383
00:26:04,740 --> 00:26:07,979
"Have you ever been convicted of a
criminal offence?" you ticked "no".
384
00:26:07,980 --> 00:26:11,619
I lied so I could serve my country.
385
00:26:11,620 --> 00:26:15,420
At the time of your conviction, Alec
Frobisher was with Lewisham CID.
386
00:26:15,460 --> 00:26:17,499
Did you come across each other?
387
00:26:17,500 --> 00:26:18,939
Of course not.
388
00:26:18,940 --> 00:26:20,939
I think he recognised
a convicted felon
389
00:26:20,940 --> 00:26:24,020
and, fearing exposure,
you panicked and killed him.
390
00:26:25,220 --> 00:26:29,299
No!
391
00:26:29,300 --> 00:26:33,380
War Office Records. Polish section.
392
00:26:40,980 --> 00:26:42,900
Thank you for your assistance.
393
00:26:49,580 --> 00:26:55,060
PHONE RINGS
Kembleford Police.
..Mrs Worcester, try and stay calm.
394
00:26:55,100 --> 00:26:57,260
Have you touched the body?
395
00:26:57,300 --> 00:27:01,660
Don't disturb anything, and I'll get
someone there as soon as possible.
396
00:27:03,220 --> 00:27:06,379
He said he was going
to mow the lawn,
397
00:27:06,380 --> 00:27:09,939
so I took the dogs
for a walk in the woods...
398
00:27:09,940 --> 00:27:11,340
And when I got back...
399
00:27:12,580 --> 00:27:16,980
"I killed Frobisher.
To spare my wife further suffering.
400
00:27:17,020 --> 00:27:19,060
"May God have mercy on me."
401
00:27:20,140 --> 00:27:21,699
This isn't the man I knew.
402
00:27:21,700 --> 00:27:23,580
He deceived us all.
403
00:27:23,620 --> 00:27:26,379
I'm afraid I can't move the body
until the police surgeon
404
00:27:26,380 --> 00:27:27,980
has examined him.
405
00:27:29,140 --> 00:27:30,740
What are YOU doing here?
406
00:27:30,780 --> 00:27:34,140
Solving your case, it seems.
Frobisher's murderer.
407
00:27:34,180 --> 00:27:36,900
It's a long story,
but I'll be sure to fill you in.
408
00:27:36,940 --> 00:27:38,539
I'll take it from here.
409
00:27:38,540 --> 00:27:40,580
I attended a call on a suicide.
410
00:27:40,620 --> 00:27:42,939
I think you'll find
it's my jurisdiction.
411
00:27:42,940 --> 00:27:45,940
Pertaining to a case on which
I am Investigating Officer.
412
00:27:45,980 --> 00:27:48,579
Your presence is extraneous
to requirements.
413
00:27:48,580 --> 00:27:50,139
I'm so sorry.
414
00:27:50,140 --> 00:27:52,540
And you can take him with you!
415
00:27:52,580 --> 00:27:55,220
I need to do my job, like you.
416
00:28:06,420 --> 00:28:07,820
Are you still here?
417
00:28:22,100 --> 00:28:25,860
..and a whisky chaser.
Make it a double.
418
00:28:27,940 --> 00:28:30,140
The road to ruin.
419
00:28:30,180 --> 00:28:32,779
I'm ruined already.
420
00:28:32,780 --> 00:28:34,820
Ironside stole my collar.
421
00:28:34,860 --> 00:28:36,660
Job's as good as his.
422
00:28:39,740 --> 00:28:42,740
Eric Worcester did not write
that suicide note.
423
00:28:42,780 --> 00:28:44,660
And you know this because?
424
00:28:44,700 --> 00:28:46,540
He's a bell ringer.
425
00:28:47,660 --> 00:28:50,100
It's like a fog has lifted...!
426
00:28:50,140 --> 00:28:53,900
Certain letters in the note were
less heavily inked.
427
00:28:53,940 --> 00:28:57,100
As, Gs, Rs, Ws.
428
00:28:57,140 --> 00:28:59,819
Which would point
to a weakness in the left hand.
429
00:28:59,820 --> 00:29:03,299
So? At bell ringing practice
last night,
430
00:29:03,300 --> 00:29:05,900
Eric's grip was in fine fettle.
431
00:29:57,740 --> 00:29:59,660
They come from the same hand.
432
00:30:02,140 --> 00:30:03,780
Did you kill your husband?
433
00:30:05,860 --> 00:30:08,340
I loved Eric.
434
00:30:08,380 --> 00:30:12,540
The man you thought he was,
not the man Alec Frobisher hunted.
435
00:30:13,980 --> 00:30:17,980
After you and the Father left,
I saw the fear in his eyes.
436
00:30:19,060 --> 00:30:20,940
He knew he was discovered.
437
00:30:22,780 --> 00:30:26,820
And I realised
the man who shared my bed
438
00:30:26,860 --> 00:30:32,219
was no different from those who
slaughtered my family like cattle.
439
00:30:32,220 --> 00:30:33,620
You still believe in me?
440
00:30:33,660 --> 00:30:36,260
You know I do.
441
00:30:44,860 --> 00:30:46,860
I drugged him before shooting him.
442
00:30:47,980 --> 00:30:50,500
It was a better death
than he deserved.
443
00:30:50,540 --> 00:30:53,539
You could have come to the police.
444
00:30:53,540 --> 00:30:55,340
Let him hang for his crimes.
445
00:30:55,380 --> 00:30:59,900
Give him time to repent?
My way is far crueller.
446
00:31:01,060 --> 00:31:04,620
He died unshriven,
without opportunity to atone.
447
00:31:04,660 --> 00:31:08,260
And will burn in hell
for all eternity.
448
00:31:09,820 --> 00:31:12,419
If it were up to me,
449
00:31:12,420 --> 00:31:15,499
you'd go unpunished
for your vengeance.
450
00:31:15,500 --> 00:31:17,660
You'd be willing to say nothing?
451
00:31:21,820 --> 00:31:23,420
I've cooked sandwiches
452
00:31:23,460 --> 00:31:26,460
and delivered magazines
and flower arranged...
453
00:31:26,500 --> 00:31:28,899
But this is a step too far!
454
00:31:28,900 --> 00:31:31,899
Your aunt was District Commissioner.
455
00:31:31,900 --> 00:31:37,139
Attending jamborees and handing out
prizes in a well-tailored uniform
456
00:31:37,140 --> 00:31:40,459
is a far cry from being Assistant
Akela to the 2nd Kembleford.
457
00:31:40,460 --> 00:31:43,460
You might get something out of it.
458
00:31:43,500 --> 00:31:46,219
Out of being in charge of a pack
of feral male children?!
459
00:31:46,220 --> 00:31:47,979
They are good boys.
460
00:31:47,980 --> 00:31:52,260
Not after I'VE been near them.
I will teach them rugby songs
461
00:31:52,300 --> 00:31:55,899
and how to smoke cigarettes,
and I'll give them whisky.
462
00:31:55,900 --> 00:31:59,180
A little... she-devil,
that's what you are!
463
00:32:13,220 --> 00:32:16,099
Never assume, Brown.
464
00:32:16,100 --> 00:32:18,540
No, sir.
465
00:32:24,140 --> 00:32:26,260
Inspector!
466
00:32:26,300 --> 00:32:29,220
I'm a step ahead of you, Padre.
SHE wrote the suicide note.
467
00:32:29,260 --> 00:32:32,619
Poor soul discovered
she married a monster
468
00:32:32,620 --> 00:32:35,259
and then, I'm sorry to say,
she killed him.
469
00:32:35,260 --> 00:32:38,779
I'm sorry to keep you.
I wasn't sure what I'd need.
470
00:32:38,780 --> 00:32:40,820
My advice is tell the truth.
471
00:32:40,860 --> 00:32:44,940
Manslaughter on the grounds
of diminished responsibility.
472
00:32:44,980 --> 00:32:47,700
After what you suffered at the likes
of him,
473
00:32:47,740 --> 00:32:51,179
there isn't a jury in the land
that would convict you.
474
00:32:51,180 --> 00:32:52,979
I wouldn't be so sure.
475
00:32:52,980 --> 00:32:56,579
You killed Alec Frobisher too,
didn't you?
476
00:32:56,580 --> 00:32:59,499
And I fear that was just the start.
477
00:32:59,500 --> 00:33:02,139
The start of what?
478
00:33:02,140 --> 00:33:03,780
GUN COCKS
479
00:33:19,020 --> 00:33:20,700
Are you going to enlighten me?
480
00:33:22,060 --> 00:33:28,500
Alec's devil was a woman. "Sie
Teufel" - German for "she-devil".
481
00:33:28,540 --> 00:33:30,219
No talking.
482
00:33:30,220 --> 00:33:33,820
I don't know about you, but I'm
not liking the look of those spades.
483
00:33:51,500 --> 00:33:52,940
Stop!
484
00:33:57,220 --> 00:33:58,820
Dig.
485
00:34:04,900 --> 00:34:06,820
If I'm about to dig my own grave,
486
00:34:06,860 --> 00:34:10,179
the least I deserve is the courtesy
of an explanation.
487
00:34:10,180 --> 00:34:11,820
The tattoo was a masterstroke.
488
00:34:13,100 --> 00:34:17,219
People are blind.
They never look beyond the obvious.
489
00:34:17,220 --> 00:34:19,940
She wasn't even in Auschwitz?!
490
00:34:19,980 --> 00:34:21,820
I think she was.
491
00:34:21,860 --> 00:34:23,780
But not a prisoner.
492
00:34:23,820 --> 00:34:26,619
When we knew the Soviets are coming,
493
00:34:26,620 --> 00:34:30,219
I had an inmate do it
as... insurance.
494
00:34:30,220 --> 00:34:35,059
From perpetrator to victim
in a few strokes of ink.
495
00:34:35,060 --> 00:34:38,100
Just another survivor of the camps.
496
00:34:38,140 --> 00:34:42,699
One of the dispossessed for whom
no explanation was necessary.
497
00:34:42,700 --> 00:34:45,540
Until Alec Frobisher recognised you
as a wanted criminal.
498
00:34:46,620 --> 00:34:50,859
He was arrogant.
Couldn't resist letting me know.
499
00:34:50,860 --> 00:34:55,899
The English have a saying.
Revenge is a dish best served cold.
500
00:34:55,900 --> 00:34:58,939
Revenge is the Lord's.
He will repay.
501
00:34:58,940 --> 00:35:02,140
And if there is no God?
No Day of Judgment?
502
00:35:03,460 --> 00:35:06,820
Then human justice
is all that's left to us.
503
00:35:06,860 --> 00:35:10,700
It was risky
but I had nothing to lose.
504
00:35:14,980 --> 00:35:20,660
Might as well be hanged for a sheep
as a lamb, as Eric would say.
505
00:35:23,340 --> 00:35:25,740
Did he know what he was married to?
506
00:35:26,980 --> 00:35:29,219
Eric was a fool.
507
00:35:29,220 --> 00:35:32,300
A lovable one,
but a fool nonetheless.
508
00:35:32,340 --> 00:35:34,060
It didn't stop you murdering him.
509
00:35:35,340 --> 00:35:38,540
You deduced Frobisher
was on someone's trail
510
00:35:38,580 --> 00:35:41,060
and Eric's past made him expedient.
511
00:35:44,620 --> 00:35:48,660
It's regrettable.
We were happy here.
512
00:35:50,780 --> 00:35:54,460
You ARE capable of remorse.
There is hope for your soul yet.
513
00:35:57,260 --> 00:36:00,100
You've had your explanation.
Now dig.
514
00:36:07,780 --> 00:36:09,420
It was hideous, Roger.
515
00:36:09,460 --> 00:36:14,099
You shouldn't have lied about Alec.
It made you look guilty.
516
00:36:14,100 --> 00:36:17,339
It was that or admit humiliation
to all and sundry.
517
00:36:17,340 --> 00:36:18,539
Scratch the surface,
518
00:36:18,540 --> 00:36:21,739
and Alec had a cruel streak
which he usually reserved for me.
519
00:36:21,740 --> 00:36:24,460
And in this case someone cl...
520
00:36:25,820 --> 00:36:28,180
..close to me.
521
00:36:30,060 --> 00:36:32,499
I'd hardly say we were close.
522
00:36:32,500 --> 00:36:35,859
Well, given the disproportionate
amount of our free time
523
00:36:35,860 --> 00:36:37,700
we spend together.
524
00:36:37,740 --> 00:36:42,740
It would have amused him to reel
you in and then throw you back.
525
00:37:02,140 --> 00:37:03,979
No stopping. So shoot me!
526
00:37:03,980 --> 00:37:06,819
I'll be dead,
and you can dig your own damn hole.
527
00:37:06,820 --> 00:37:09,260
At least let a man have
a last smoke.
528
00:37:18,580 --> 00:37:21,739
Do you really think
you'll get away with this?
529
00:37:21,740 --> 00:37:24,379
I doubt even your police are THAT
incompetent.
530
00:37:24,380 --> 00:37:27,940
But by the time they find you,
I'll be long gone.
531
00:37:29,260 --> 00:37:33,300
How many did you kill?
Hundreds? Thousands?
532
00:37:34,540 --> 00:37:38,459
Protecting the homeland
from its internal enemies.
533
00:37:38,460 --> 00:37:42,620
Your enemies were women and
children, the sick and the infirm?
534
00:37:42,660 --> 00:37:45,299
Burdens on the Fatherland.
535
00:37:45,300 --> 00:37:49,099
The fight against those in the camps
was as important for the Reich
536
00:37:49,100 --> 00:37:51,379
as the battles at the front.
537
00:37:51,380 --> 00:37:53,700
You still hide evil behind ideology.
538
00:37:54,860 --> 00:37:59,300
The victor will always be the judge
and the vanquished the accused.
539
00:38:01,580 --> 00:38:05,419
There is only one judge
that you need -
540
00:38:05,420 --> 00:38:08,859
fear!
BIRDS FLAP
541
00:38:08,860 --> 00:38:11,620
SHE GROANS
Run!
542
00:38:12,780 --> 00:38:14,540
I AM running!
543
00:38:21,660 --> 00:38:25,379
Did you have a better plan?! I only
said I thought it was foolhardy!
544
00:38:25,380 --> 00:38:26,900
What would you have done?
545
00:38:26,940 --> 00:38:29,900
Pray for the wrath of Jehovah
to strike her down?!
546
00:38:41,060 --> 00:38:45,699
Inspector Mallory?
Inspector Mallory? On your feet.
547
00:38:45,700 --> 00:38:48,460
We have to get away from here.
Leave me.
548
00:38:48,500 --> 00:38:50,699
Well, that wouldn't be
very comradely, would it?
549
00:38:50,700 --> 00:38:52,339
We are not and never have been
comrades.
550
00:38:52,340 --> 00:38:55,020
Now, go before she gets here
and kills us both.
551
00:38:55,060 --> 00:38:59,060
I'm afraid he missed his chance.
On your knees.
552
00:39:00,860 --> 00:39:02,260
On your knees!
553
00:39:02,300 --> 00:39:05,459
Just promise me there's a hell
and she will burn in it.
554
00:39:05,460 --> 00:39:09,020
There is no mercy for those
who reject His grace.
555
00:39:10,420 --> 00:39:12,340
I pity and fear for you
in equal measure.
556
00:39:16,900 --> 00:39:22,180
Ora pro nobis peccatoribus, nunc,
et in hora mortis nostrae.
557
00:39:35,420 --> 00:39:36,619
She's dead.
558
00:39:36,620 --> 00:39:38,900
BIRDS CALL
559
00:39:44,380 --> 00:39:48,780
So, she was about to shoot you,
Father Brown started ranting
560
00:39:48,820 --> 00:39:52,219
in Latin... At which point
she dropped down dead.
561
00:39:52,220 --> 00:39:54,100
Are you sure you want
that on record, sir?
562
00:39:55,420 --> 00:39:57,620
I'm just telling it how it happened.
563
00:39:57,660 --> 00:40:01,259
Yes, but put like that, it sounds
rather like Father Brown
564
00:40:01,260 --> 00:40:02,619
called on God to strike her down
565
00:40:02,620 --> 00:40:04,420
and, well, he obliged.
566
00:40:05,900 --> 00:40:07,660
I wouldn't put anything past him.
567
00:40:08,940 --> 00:40:10,820
Cyanide poisoning.
568
00:40:10,860 --> 00:40:13,740
It seems the tattoo
wasn't the only insurance
569
00:40:13,780 --> 00:40:18,220
she took against capture - she had a
false tooth fitted with a cyanide
570
00:40:18,260 --> 00:40:22,300
capsule inside and it broke when
she fell. The poison leaked out.
571
00:40:25,140 --> 00:40:28,419
I told you there'd be
a rational explanation.
572
00:40:28,420 --> 00:40:32,459
Well, according to the War Office,
her real name was Gerda Frick.
573
00:40:32,460 --> 00:40:34,900
Former SS Oberaufseherin
at Auschwitz.
574
00:40:34,940 --> 00:40:38,179
Wanted for murder and crimes, and
atrocities against the laws
575
00:40:38,180 --> 00:40:41,619
of humanity. Then isn't it a shame
you allowed her to evade justice?
576
00:40:41,620 --> 00:40:44,059
She died without making her peace
with God,
577
00:40:44,060 --> 00:40:47,100
so she faces the most dreadful
justice of all.
578
00:40:47,140 --> 00:40:50,860
I believe the statutory sentence is
eternal life in the fires of hell.
579
00:40:50,900 --> 00:40:52,980
Seems you got lucky.
580
00:40:54,380 --> 00:40:59,460
There was nothing lucky about it.
Just good old-fashioned police work.
581
00:40:59,500 --> 00:41:02,339
That's exactly what the Chief
Constable said when he phoned, sir.
582
00:41:02,340 --> 00:41:05,179
Oh, and he mentioned he hadn't
received your reapplication,
583
00:41:05,180 --> 00:41:08,499
but wanted to reassure you
it's purely a formality.
584
00:41:08,500 --> 00:41:10,020
Thank you, Goodfellow.
585
00:41:12,060 --> 00:41:13,500
Are you still here?
586
00:41:22,660 --> 00:41:25,380
Did the Chief Constable really
say that?
587
00:41:25,420 --> 00:41:28,059
I may have read
between the lines a bit,
588
00:41:28,060 --> 00:41:30,779
but I'm sure that's roughly
the gist, sir.
589
00:41:30,780 --> 00:41:33,419
It's good to know you've got
my back, Sergeant.
590
00:41:33,420 --> 00:41:36,860
Well, as they say, sir,
better the devil you know.
591
00:41:52,140 --> 00:41:54,339
I was thinking on what you said.
592
00:41:54,340 --> 00:41:57,980
And for two people who spend as much
time together as you claim...
593
00:41:58,020 --> 00:42:02,659
I calculate it averages
at 11.5 hours per week,
594
00:42:02,660 --> 00:42:05,980
which, over a year...
Yes, thank you, Roger.
595
00:42:08,180 --> 00:42:10,380
Apropos on which it struck me
596
00:42:10,420 --> 00:42:13,860
that we never meet anywhere else
but... here.
597
00:42:14,980 --> 00:42:17,900
There's a new Arthur Miller on
in London if you'd like to see it?
598
00:42:20,980 --> 00:42:23,420
With YOU?
599
00:42:23,460 --> 00:42:25,220
Yes, Roger, with me.
600
00:42:26,820 --> 00:42:31,900
I have a great affinity
for Arthur Miller, as it happens.
601
00:42:35,140 --> 00:42:37,819
I should inform you in advance
602
00:42:37,820 --> 00:42:39,500
that I have a criminal record.
603
00:42:41,060 --> 00:42:43,499
It seems we'll have a lot more to
talk about
604
00:42:43,500 --> 00:42:45,100
than just theatre and bowls.
605
00:42:51,860 --> 00:42:55,019
Not playing today, Inspector?
606
00:42:55,020 --> 00:42:58,779
Sadly, as it happens,
I only came to offer my resignation.
607
00:42:58,780 --> 00:43:03,180
A sudden outburst of tennis elbow.
Isn't that right, Inspector?
608
00:43:03,220 --> 00:43:06,419
And with you so keen to get involved
in the local community.
609
00:43:06,420 --> 00:43:09,739
Bell ringing's out of the question
too, before you suggest it.
610
00:43:09,740 --> 00:43:12,539
Oh, I'm sure Mrs M can find you
a vacancy.
611
00:43:12,540 --> 00:43:15,019
She's very good at getting people
involved.
612
00:43:15,020 --> 00:43:19,299
Come to think of it, the Cubs have
just lost their assistant Akela.
613
00:43:19,300 --> 00:43:22,140
I hardly think...
Oh, don't vex about your elbow.
614
00:43:22,180 --> 00:43:24,139
It's the legs you need worry about.
615
00:43:24,140 --> 00:43:27,740
They are a lively bunch, but I
expect you know that from John.
616
00:43:27,780 --> 00:43:31,219
Oh, and a whistle is provided.
617
00:43:31,220 --> 00:43:33,620
Mrs McCarthy, your wood.
618
00:43:33,660 --> 00:43:34,860
Oh, that's me.
619
00:43:34,900 --> 00:43:39,540
I'll be sure to tell Akela to expect
you Wednesday evening.
620
00:43:39,580 --> 00:43:41,820
Seven o'clock sharp at the village
hall.
621
00:43:46,900 --> 00:43:48,500
BOTH: Dyb, dyb, dyb.
49308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.