Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,660 --> 00:00:26,139
If you're expecting a tip,
you can think again!
2
00:00:26,140 --> 00:00:28,380
And bring those into the
house will you?
3
00:00:30,506 --> 00:00:32,701
First left off the landing!
4
00:00:41,100 --> 00:00:43,500
I paid you to move it,
not break it!
5
00:00:44,980 --> 00:00:47,380
Ugh, imbeciles.
6
00:00:47,771 --> 00:00:49,171
God!
7
00:00:55,140 --> 00:00:57,060
Argh!
GLASS SHATTERS
8
00:01:34,420 --> 00:01:36,020
CAR HORN
9
00:01:37,180 --> 00:01:38,940
Silly girl!
10
00:01:38,980 --> 00:01:40,820
Sorry, just testing my horn.
11
00:01:42,660 --> 00:01:43,687
Thanks, Bunty.
12
00:01:46,860 --> 00:01:49,859
Lulu And Lucia... Rings a bell.
13
00:01:49,860 --> 00:01:52,980
From what I hear
it's nothing but filth.
14
00:01:53,020 --> 00:01:55,220
It's frightfully saucy.
You should give it a read.
15
00:01:55,260 --> 00:01:56,620
No, thank you very much.
16
00:01:56,660 --> 00:01:58,980
It's filled with disreputable
characters.
17
00:01:59,020 --> 00:02:00,939
My absolute fave is Lulu...
18
00:02:00,940 --> 00:02:02,739
Lucia's secret lover.
19
00:02:02,740 --> 00:02:04,860
Now that's more
than I need to know.
20
00:02:04,900 --> 00:02:07,620
Oh, maybe you'd probably prefer
Cardinal Vogel the handsome gigolo.
21
00:02:07,660 --> 00:02:08,859
Oh!
22
00:02:08,860 --> 00:02:11,619
Oh, I'm going to try and get it
signed now the author's local.
23
00:02:11,620 --> 00:02:13,900
Local? Just moved into the area.
24
00:02:13,940 --> 00:02:16,740
Finally someone in Kembleford
with a little bit of spunk.
25
00:02:16,780 --> 00:02:18,340
But have you not heard?
26
00:02:18,380 --> 00:02:20,459
Lucia Morell was attacked -
27
00:02:20,460 --> 00:02:21,699
blinded in one eye.
28
00:02:21,700 --> 00:02:23,820
Really?! Uh-huh.
29
00:02:35,020 --> 00:02:36,860
Lucia...
30
00:02:36,900 --> 00:02:38,899
Am I really that ugly?
31
00:02:38,900 --> 00:02:41,740
Don't go anywhere near her.
32
00:02:41,780 --> 00:02:43,380
I'll do as I please
33
00:02:43,420 --> 00:02:44,980
and you won't stop me!
34
00:02:47,140 --> 00:02:48,699
It's just like one of her novels -
35
00:02:48,700 --> 00:02:50,780
intrigue and mystery attackers...
36
00:02:50,820 --> 00:02:52,979
This is not some made-up story.
37
00:02:52,980 --> 00:02:54,779
A woman has been maimed.
38
00:02:54,780 --> 00:02:56,579
Quite.
39
00:02:56,580 --> 00:02:58,580
I wonder what the attacker
was after?
40
00:02:58,620 --> 00:03:00,420
Perhaps they were trying
to bump her off?
41
00:03:00,460 --> 00:03:02,660
Oh, now you're just getting
carried away.
42
00:03:03,900 --> 00:03:06,940
Lucia said in her interview
she was going to reveal
43
00:03:06,980 --> 00:03:09,380
who Lulu was based upon
in her next novel.
44
00:03:14,660 --> 00:03:18,300
Mmm. You think someone was trying
to protect the real Lulu's identity?
45
00:03:18,340 --> 00:03:21,140
According to this, Lulu could
be any one of 20 women.
46
00:03:27,780 --> 00:03:29,260
How do I look?
47
00:03:29,300 --> 00:03:30,300
Fine.
48
00:03:31,540 --> 00:03:34,340
No offence, but don't you think
she's just a little...
49
00:03:34,380 --> 00:03:36,580
What, out of my league?
50
00:03:36,620 --> 00:03:38,300
Undoubtedly.
51
00:03:38,340 --> 00:03:40,299
But...
52
00:03:40,300 --> 00:03:41,660
here goes nothing.
53
00:03:52,460 --> 00:03:53,860
Oh, damn!
54
00:04:04,340 --> 00:04:06,259
Anything?
55
00:04:06,260 --> 00:04:08,460
Hm?
56
00:04:08,500 --> 00:04:10,180
HE SIGHS
57
00:04:10,220 --> 00:04:11,780
Are you all right, Father?
58
00:04:11,820 --> 00:04:13,899
You look a little...
59
00:04:13,900 --> 00:04:15,540
constipated.
60
00:04:15,580 --> 00:04:17,419
I beg your pardon?!
61
00:04:17,420 --> 00:04:19,499
I meant mentally.
62
00:04:19,500 --> 00:04:21,540
It's staring me in the face,
I know it is...
63
00:04:22,740 --> 00:04:25,019
Lulu. Lu... lu?
64
00:04:25,020 --> 00:04:26,300
You'll never get it.
65
00:04:29,620 --> 00:04:31,100
Number 14.
66
00:04:33,300 --> 00:04:34,980
Ursula Lansford?
67
00:04:35,020 --> 00:04:37,100
HE CLEARS HIS THROAT
68
00:04:37,140 --> 00:04:40,820
Lady Ursula Lansford
of Uxbridge...
69
00:04:41,940 --> 00:04:43,620
L-U-L-U.
70
00:04:43,660 --> 00:04:46,260
Lulu...
Father, you're a genius...
71
00:04:46,300 --> 00:04:49,660
Lady Ursula is a respected
charity worker
72
00:04:49,700 --> 00:04:52,740
who takes in young women
just out of prison.
73
00:04:53,900 --> 00:04:56,379
Well, I intend to pay a social call
on Miss Morell
74
00:04:56,380 --> 00:04:57,580
to get my book signed.
75
00:04:57,620 --> 00:04:58,820
You should come along, Father.
76
00:04:58,860 --> 00:05:01,060
Father has his homily to write.
77
00:05:01,100 --> 00:05:02,939
Isn't that right, Father?
78
00:05:02,940 --> 00:05:04,540
Yes.
79
00:05:04,580 --> 00:05:06,020
Of all people.
80
00:05:06,060 --> 00:05:08,220
Accusing Lady Ursula!
81
00:05:13,540 --> 00:05:14,860
Ursula.
82
00:05:16,100 --> 00:05:17,300
Darling!
83
00:05:18,660 --> 00:05:20,980
You look stunning...
84
00:05:21,020 --> 00:05:23,020
as ever.
85
00:05:24,460 --> 00:05:25,740
But the glasses...
86
00:05:27,100 --> 00:05:28,300
Migraine.
87
00:05:28,340 --> 00:05:30,300
Oh, poor you...
88
00:05:30,340 --> 00:05:31,620
Don't!
89
00:05:33,380 --> 00:05:35,620
I told you a long time ago
not to contact me.
90
00:05:35,660 --> 00:05:37,060
Mmm.
91
00:05:38,780 --> 00:05:41,580
But I need your help.
92
00:05:44,580 --> 00:05:45,740
Not this time.
93
00:05:47,380 --> 00:05:49,659
You helped me after the fire.
94
00:05:49,660 --> 00:05:51,260
Why not again?
95
00:05:51,300 --> 00:05:53,220
I've changed.
96
00:05:53,260 --> 00:05:55,500
Oh...
SHE CHUCKLES
97
00:05:57,580 --> 00:06:00,780
Morning, Mother. Shall I make some
tea for you and your guest?
98
00:06:00,820 --> 00:06:03,060
Not now, James. I'm busy with...
99
00:06:05,100 --> 00:06:06,100
..with my work.
100
00:06:07,540 --> 00:06:09,460
Always are.
101
00:06:13,620 --> 00:06:16,540
Brimming over with maternal
instinct, I see.
102
00:06:17,900 --> 00:06:19,900
Should have taken my advice.
103
00:06:19,940 --> 00:06:21,739
Gotten rid.
104
00:06:21,740 --> 00:06:23,300
He means everything to me.
105
00:06:24,780 --> 00:06:28,460
There was a time
when I was all you needed.
106
00:06:29,700 --> 00:06:31,780
Do you ever think about what we had?
107
00:06:34,260 --> 00:06:37,780
The nights we spent together,
our bodies aching,
108
00:06:37,820 --> 00:06:39,540
dripping with sweat...
109
00:06:41,660 --> 00:06:45,700
..but it wasn't just physical,
was it?
110
00:06:48,180 --> 00:06:49,940
Just say your piece and go!
111
00:06:57,300 --> 00:06:58,860
Very well.
112
00:07:01,860 --> 00:07:03,780
The thing is...
113
00:07:03,820 --> 00:07:08,619
I can't get a publishing deal
for my next novel.
114
00:07:08,620 --> 00:07:13,739
Apparently my kind of
"erotica" is old hat...
115
00:07:13,740 --> 00:07:15,340
You want money?
116
00:07:15,380 --> 00:07:18,900
I've had to move into some hovel
on the edge of the village.
117
00:07:18,940 --> 00:07:21,060
It just isn't me, darling.
118
00:07:21,100 --> 00:07:24,099
My finances are tied up in
this place. Then sell it!
119
00:07:24,100 --> 00:07:25,900
This is not just my home.
120
00:07:25,940 --> 00:07:29,779
It's a place where ex-offenders
can live and start again.
121
00:07:29,780 --> 00:07:31,300
How very selfless.
122
00:07:31,340 --> 00:07:35,020
My aim is to open up the entire
house so that others can stay.
123
00:07:35,060 --> 00:07:38,059
Oh, you're really starting to
bore me now, darling.
124
00:07:38,060 --> 00:07:42,380
You either sell this place and give
me half the profits
125
00:07:42,420 --> 00:07:45,900
or I'll reveal to the press
126
00:07:45,940 --> 00:07:50,140
that my fictional lover
was based on you.
127
00:07:51,740 --> 00:07:54,660
I don't care what my peers
think any more.
128
00:07:54,700 --> 00:07:57,700
Does your son know about your past?
129
00:08:00,260 --> 00:08:02,900
If you go anywhere near him, I'll...
130
00:08:02,940 --> 00:08:05,339
You'll what?
131
00:08:05,340 --> 00:08:07,740
I'm warning you.
132
00:08:07,780 --> 00:08:11,420
You of all people
133
00:08:11,460 --> 00:08:13,340
know what I'm capable of.
134
00:08:28,100 --> 00:08:32,100
Apologies for not having
introduced myself earlier.
135
00:08:32,140 --> 00:08:34,219
Lucia Morell...
136
00:08:34,220 --> 00:08:36,219
James...
137
00:08:36,220 --> 00:08:37,620
That's... Oh...
138
00:08:37,660 --> 00:08:40,460
Yeah, I met you briefly, years ago.
139
00:08:40,500 --> 00:08:44,499
Yes, yes I'm an old friend
of your mother's.
140
00:08:44,500 --> 00:08:47,860
Now please would you be
an absolute darling
141
00:08:47,900 --> 00:08:49,700
and drive me home?
142
00:08:49,740 --> 00:08:52,020
I don't live very far.
143
00:08:52,060 --> 00:08:53,420
Um, right.
144
00:08:53,460 --> 00:08:55,060
Um, of course...
145
00:08:55,100 --> 00:08:56,500
SHE GIGGLES
146
00:08:56,540 --> 00:08:57,940
Yeah.
147
00:09:03,940 --> 00:09:05,380
You know...
148
00:09:06,940 --> 00:09:08,780
You have your mother's eyes.
149
00:09:36,540 --> 00:09:39,340
Oh, I-I really should be going.
150
00:09:39,380 --> 00:09:40,580
James...
151
00:09:40,620 --> 00:09:43,220
Um, now I don't wish to be rude,
152
00:09:43,260 --> 00:09:47,100
but you strike me as someone not
entirely very successful
153
00:09:47,140 --> 00:09:49,499
with the ladies. Am I right?
154
00:09:49,500 --> 00:09:51,340
Well, I...
155
00:09:51,380 --> 00:09:54,580
And one might even endeavour
to say that, um...
156
00:09:56,300 --> 00:09:59,220
..that you're still a novice.
157
00:10:00,140 --> 00:10:01,500
Am I right?
158
00:10:02,940 --> 00:10:05,260
Oh, my poor darling.
159
00:10:06,820 --> 00:10:09,259
And the problem will only get worse.
160
00:10:09,260 --> 00:10:13,900
You see, women can smell
desperation on a man.
161
00:10:13,940 --> 00:10:16,540
And you, my poor love...
162
00:10:16,580 --> 00:10:20,019
you positively reek of it.
163
00:10:20,020 --> 00:10:25,260
Now, what you need is
a woman of the world to teach you,
164
00:10:25,300 --> 00:10:30,140
so that you'll have the confidence
to charm any girl you want...
165
00:10:30,180 --> 00:10:31,860
Hm?
166
00:10:31,900 --> 00:10:32,980
So...
167
00:10:34,540 --> 00:10:36,659
Would you like a lesson, James?
168
00:10:36,660 --> 00:10:38,220
Hm?
169
00:10:44,100 --> 00:10:45,900
I am very sorry,
170
00:10:45,940 --> 00:10:49,620
but I simply cannot let that woman's
daughter join the choir.
171
00:10:49,660 --> 00:10:52,860
But she's got such a beautiful
voice, and she's really very keen.
172
00:10:52,900 --> 00:10:55,099
Well, beautiful voice, or not,
173
00:10:55,100 --> 00:10:57,540
until she is willing to lower
the hem of her skirt and...
174
00:10:57,580 --> 00:11:00,220
Spot of brunch and then off to
Lucia Morell's house.
175
00:11:00,260 --> 00:11:01,420
Care to join me?
176
00:11:09,380 --> 00:11:11,939
I'm all for young people
joining the choir,
177
00:11:11,940 --> 00:11:14,379
but we do have our
standards to keep up.
178
00:11:14,380 --> 00:11:16,220
Isn't that right, Father?
179
00:11:21,980 --> 00:11:23,859
Sorry, it must have been nerves.
180
00:11:23,860 --> 00:11:28,299
I could comfort you with cliches
about how it doesn't matter
181
00:11:28,300 --> 00:11:30,739
and how it happens to all men.
182
00:11:30,740 --> 00:11:33,100
But I'm sorry, my love...
183
00:11:33,140 --> 00:11:35,579
it's just not true.
184
00:11:35,580 --> 00:11:37,940
No wonder you're still a virgin.
185
00:11:37,980 --> 00:11:41,219
You were absolutely pathetic...
186
00:11:41,220 --> 00:11:47,540
Please... I've had hundreds of men,
and never one SO inadequate.
187
00:11:47,580 --> 00:11:49,660
You're like a little boy, really,
aren't you?
188
00:11:49,700 --> 00:11:53,459
No... Did Ursula not give you
the attention you needed?
189
00:11:53,460 --> 00:11:57,099
Too busy with her charity work
to notice her own son.
190
00:11:57,100 --> 00:12:00,540
Is that why you took
comfort in eating?
191
00:12:02,500 --> 00:12:06,659
You will never satisfy a woman.
192
00:12:06,660 --> 00:12:08,460
You've got to face facts.
193
00:12:08,500 --> 00:12:12,499
You're just a big, fat baby
194
00:12:12,500 --> 00:12:15,140
who can't rise to the occasion!
195
00:12:15,180 --> 00:12:16,459
Shut up!
196
00:12:16,460 --> 00:12:18,220
HE SOBS
197
00:12:21,820 --> 00:12:24,700
Put your clothes on and go home!
198
00:12:32,620 --> 00:12:34,660
After all she's done for us.
199
00:12:34,700 --> 00:12:36,580
Lady Ursula doesn't deserve this.
200
00:12:36,620 --> 00:12:39,699
If that one-eyed crow gets her way,
we'll all end up on the street.
201
00:12:39,700 --> 00:12:41,460
Yeah.
202
00:12:41,500 --> 00:12:43,140
We should pay her a visit.
203
00:12:46,260 --> 00:12:47,660
One moment.
204
00:12:47,700 --> 00:12:49,140
Sir.
205
00:12:49,180 --> 00:12:51,739
Lucia Morell wants to know when
you're going to interview her
206
00:12:51,740 --> 00:12:54,220
about the attack, now she's
out of hospital. Give it here.
207
00:12:55,620 --> 00:12:57,260
Inspector Mallory speaking.
208
00:12:59,220 --> 00:13:01,060
Yes, I'll try and call later.
209
00:13:03,260 --> 00:13:04,540
I-I beg your pardon?
210
00:13:06,980 --> 00:13:10,820
Interview you in your negligee?
211
00:13:10,860 --> 00:13:14,700
Inspector, when I'm at home
212
00:13:14,740 --> 00:13:18,740
I like to conduct my affairs from
the comfort of my four-poster bed.
213
00:13:19,700 --> 00:13:21,860
SHE CHUCKLES
214
00:13:21,900 --> 00:13:25,020
So you'll have to take
me as you find me...
215
00:13:25,060 --> 00:13:26,260
DOOR OPENS
216
00:13:26,300 --> 00:13:27,980
Oh, one moment...
217
00:13:28,020 --> 00:13:29,700
Hello?
218
00:13:32,580 --> 00:13:35,980
Sorry about that, Inspector...
219
00:13:36,020 --> 00:13:38,540
SHE SCREAMS
220
00:13:44,580 --> 00:13:46,020
'Miss Morell...'
221
00:13:47,380 --> 00:13:49,220
Miss Morell?!
222
00:14:04,780 --> 00:14:07,060
Rather run-down
for a famous novelist.
223
00:14:07,100 --> 00:14:09,540
Well, her old house
was rather magnificent
224
00:14:09,580 --> 00:14:11,140
until it burned to the ground,
225
00:14:11,180 --> 00:14:13,780
and her latest place in Evesham
was repossessed.
226
00:14:16,580 --> 00:14:19,060
I'm afraid you can't come
any further.
227
00:14:19,100 --> 00:14:20,900
Murder scene...
228
00:14:20,940 --> 00:14:22,620
Not Lucia Morell?
229
00:14:24,860 --> 00:14:27,900
So the intruder was trying
to kill her...
230
00:14:27,940 --> 00:14:29,420
Was anything taken?
231
00:14:32,700 --> 00:14:35,100
Look, I shouldn't really say,
but... yes,
232
00:14:35,140 --> 00:14:36,940
something WAS taken
after the murder.
233
00:14:52,020 --> 00:14:53,779
That's why they took the hand.
234
00:14:53,780 --> 00:14:56,460
In her novel, Lucia had Runic
symbols on her wrist
235
00:14:56,500 --> 00:14:58,580
revealing Lulu's identity.
236
00:14:58,620 --> 00:15:02,300
And so perhaps the real life Lucia
had the same tattoo.
237
00:15:02,340 --> 00:15:04,219
With Lady Ursula's name on.
238
00:15:04,220 --> 00:15:06,779
She must be involved in some way.
239
00:15:06,780 --> 00:15:09,979
Found a bunch of abusive letters,
sir. All ready to be posted...
240
00:15:09,980 --> 00:15:12,700
To who? Well anyone and everyone.
241
00:15:12,740 --> 00:15:15,940
She had a warped passion
for upsetting people.
242
00:15:15,980 --> 00:15:18,460
If you'd read her work
then you'd already know that.
243
00:15:18,500 --> 00:15:19,820
She doesn't mean anything by it.
244
00:15:22,260 --> 00:15:24,299
I see the old gout's back.
245
00:15:24,300 --> 00:15:26,100
Cut the pleasantries, padre -
246
00:15:26,140 --> 00:15:28,340
and keep your snout
out of my business!
247
00:15:28,380 --> 00:15:29,740
Charmant!
248
00:15:34,060 --> 00:15:36,299
Father, we should pay a visit
to Lady Ursula
249
00:15:36,300 --> 00:15:39,060
and pretend to be interested
in her charity, or something.
250
00:15:39,100 --> 00:15:42,979
So you can subtly introduce into
the conversation the death of Lucia?
251
00:15:42,980 --> 00:15:45,180
Exactly, and observe her reaction.
252
00:15:45,220 --> 00:15:49,420
Or, we can tell the
Inspector what we know.
253
00:15:49,460 --> 00:15:50,860
You're joking.
254
00:15:50,900 --> 00:15:53,140
That horrid little man
will only try and stop us.
255
00:15:57,820 --> 00:16:00,060
Not quite right.
256
00:16:04,420 --> 00:16:06,300
Mm, you're right.
257
00:16:15,500 --> 00:16:16,940
Something smells good.
258
00:16:16,980 --> 00:16:19,260
Do you work here?
We're looking for Lady Ursula...
259
00:16:19,300 --> 00:16:20,940
Friar Victor Novak,
I'm the gamekeeper
260
00:16:20,980 --> 00:16:22,780
Father Brown.
261
00:16:22,820 --> 00:16:24,579
What order do you belong to?
262
00:16:24,580 --> 00:16:26,620
None. Got thrown out.
263
00:16:26,660 --> 00:16:29,020
There was no answer when we knocked.
264
00:16:29,060 --> 00:16:31,700
Oh, go straight in.
She'll be round the back.
265
00:16:31,740 --> 00:16:33,540
Resting.
266
00:16:33,580 --> 00:16:35,180
Wait!
267
00:16:36,380 --> 00:16:37,819
Need a second opinion.
268
00:16:37,820 --> 00:16:40,060
Oh, no, it's quite all right,
we've already eaten...
269
00:16:40,100 --> 00:16:42,060
Please, just a spoonful.
270
00:16:42,100 --> 00:16:43,900
I think I've forgotten something.
271
00:16:46,780 --> 00:16:48,100
Mmm...
272
00:16:48,140 --> 00:16:50,100
It's actually not bad. Oh, more?
273
00:16:50,140 --> 00:16:52,820
I really shouldn't. I insist.
274
00:16:52,860 --> 00:16:54,860
Mmm... mm.
275
00:16:54,900 --> 00:16:55,900
Mm!
276
00:16:55,901 --> 00:16:57,700
What's in it?
277
00:16:57,740 --> 00:16:59,140
Rabbit, mainly.
278
00:17:01,020 --> 00:17:02,459
Also squirrel,
279
00:17:02,460 --> 00:17:05,220
and the odd vole for flavour.
280
00:17:05,260 --> 00:17:07,460
Is that a claw?
281
00:17:07,500 --> 00:17:08,540
Rodents!
282
00:17:10,140 --> 00:17:12,140
We should have gone
through with it.
283
00:17:12,180 --> 00:17:14,539
A smack in the old witch's mouth
and we'd have been sorted.
284
00:17:14,540 --> 00:17:17,019
What, and risk going back inside,
is that what you want?
285
00:17:17,020 --> 00:17:18,859
Are you all right, Mildred?
286
00:17:18,860 --> 00:17:20,539
Gut rot...
287
00:17:20,540 --> 00:17:22,260
I told you not to taste his stew!
288
00:17:23,540 --> 00:17:24,780
Can I help?
289
00:17:27,500 --> 00:17:29,780
We're visiting Lady Ursula
290
00:17:29,820 --> 00:17:32,339
I say are you one of the ex-cons?
291
00:17:32,340 --> 00:17:34,499
Yeah.
292
00:17:34,500 --> 00:17:35,900
Bunty Windermere.
293
00:17:35,940 --> 00:17:37,379
And this is Father Brown...
294
00:17:37,380 --> 00:17:39,219
Scarlet. Finch.
295
00:17:39,220 --> 00:17:42,220
Gosh, I have always wondered what
it must be like to be banged up.
296
00:17:42,260 --> 00:17:45,060
Thieves, murderers, molesters -
all thrown together.
297
00:17:45,100 --> 00:17:46,140
What's your vice?
298
00:17:47,300 --> 00:17:48,980
Bunty...
299
00:17:49,020 --> 00:17:50,659
Sorry.
300
00:17:50,660 --> 00:17:52,140
This way.
301
00:17:54,340 --> 00:17:56,060
Posh cow.
302
00:18:22,220 --> 00:18:28,659
So, your Aunt Felicia is interested
in investing in my charity.
303
00:18:28,660 --> 00:18:32,299
Well, she'd certainly like to
know more about it.
304
00:18:32,300 --> 00:18:38,060
But I totally understand if you feel
our visit isn't convenient.
305
00:18:38,100 --> 00:18:40,100
Why do you say that?
306
00:18:43,020 --> 00:18:45,020
Oh... you haven't heard.
307
00:18:46,620 --> 00:18:49,540
The novelist, Lucia Morell...
308
00:18:49,580 --> 00:18:51,899
She's been murdered.
309
00:18:51,900 --> 00:18:53,539
What?
310
00:18:53,540 --> 00:18:55,140
I'm sorry.
311
00:18:56,380 --> 00:18:58,940
I-I...
312
00:18:58,980 --> 00:19:00,900
I only saw her this morning...
313
00:19:02,460 --> 00:19:04,499
It must be a terrible shock.
314
00:19:04,500 --> 00:19:06,100
You were obviously very close...
315
00:19:07,260 --> 00:19:08,940
Close?
316
00:19:08,980 --> 00:19:12,460
Well, it was suggested that
you were once very good friends.
317
00:19:12,500 --> 00:19:14,820
That woman meant nothing to me!
318
00:19:16,300 --> 00:19:17,580
If you say so.
319
00:19:18,700 --> 00:19:20,580
Now...
320
00:19:20,620 --> 00:19:23,340
if you'll excuse me,
321
00:19:23,380 --> 00:19:24,940
I need my tablets...
322
00:19:32,300 --> 00:19:35,420
Well, I think the Lady
doth protest too much.
323
00:19:36,980 --> 00:19:39,020
STOMACH GURGLES
Oh...
324
00:19:45,420 --> 00:19:46,900
What is it?
325
00:19:49,580 --> 00:19:52,620
I'm just tired of people
walking all over me.
326
00:19:54,460 --> 00:19:56,380
Even my own mother does it.
327
00:20:01,460 --> 00:20:04,059
It's just her...
328
00:20:04,060 --> 00:20:05,780
her way.
329
00:20:07,660 --> 00:20:10,420
Well, I'm not going to let people
treat me like dirt any more.
330
00:20:13,420 --> 00:20:14,540
What happened?
331
00:20:16,620 --> 00:20:17,820
Nosebleed.
332
00:20:18,940 --> 00:20:20,380
When I drove Lucia home.
333
00:20:21,900 --> 00:20:23,380
What brought that on?
334
00:20:23,420 --> 00:20:24,420
I don't know!
335
00:20:33,260 --> 00:20:35,860
I'm so sorry.
You must think me awfully rude.
336
00:20:35,900 --> 00:20:38,700
It is I who should apologise.
337
00:20:38,740 --> 00:20:42,180
I've explained you had
some of the friar's soup.
338
00:20:42,220 --> 00:20:45,300
You can't possibly brave
the journey home like that.
339
00:20:45,340 --> 00:20:48,060
Would it help if you
had a little lie down?
340
00:20:48,100 --> 00:20:50,700
Well... yes. Thank you.
341
00:20:50,740 --> 00:20:53,940
The drawing room on your right.
It's got a comfortable couch.
342
00:20:53,980 --> 00:20:55,260
You're so kind.
343
00:21:03,420 --> 00:21:05,940
SHE PANTS
344
00:21:12,580 --> 00:21:14,220
Father! Father Brown!
345
00:21:17,140 --> 00:21:19,940
INSPECTOR MALLORY:
Nobody is to leave the grounds.
346
00:21:22,620 --> 00:21:26,259
Cause of death is still unclear,
sir, but it looks like poison.
347
00:21:26,260 --> 00:21:28,500
Well, at least none of her
body parts have gone AWOL.
348
00:21:28,540 --> 00:21:30,339
You think the murders are connected?
349
00:21:30,340 --> 00:21:33,419
It's highly likely.
Lucia Morell was here this morning.
350
00:21:33,420 --> 00:21:35,500
And how do you know that?
351
00:21:35,540 --> 00:21:38,899
Don't tell me -
the Holy Ghost told you.
352
00:21:38,900 --> 00:21:41,819
Actually it was Lady Ursula.
353
00:21:41,820 --> 00:21:44,740
I need to interview Miss Windermere.
Where's she got to?
354
00:21:52,500 --> 00:21:55,979
Poor thing. How are you feeling now?
355
00:21:55,980 --> 00:21:59,659
Well, rodents for lunch
and then discovering a corpse -
356
00:21:59,660 --> 00:22:01,900
I've had better days.
357
00:22:01,940 --> 00:22:03,020
Oh!
358
00:22:06,300 --> 00:22:08,059
Right, listen up.
359
00:22:08,060 --> 00:22:10,179
I want to start with
Lucia Morell's death
360
00:22:10,180 --> 00:22:12,340
seeing that she was
the first to croak...
361
00:22:15,020 --> 00:22:17,460
Die. Pass on.
362
00:22:18,860 --> 00:22:22,739
Did anyone see her
after she left here?
363
00:22:22,740 --> 00:22:23,740
I drove her home.
364
00:22:25,580 --> 00:22:26,780
And then?
365
00:22:28,820 --> 00:22:31,660
I left straight away
366
00:22:31,700 --> 00:22:33,660
and went to the White Hart.
367
00:22:33,700 --> 00:22:36,740
You can ask the landlord...
And when you dropped her off,
368
00:22:36,780 --> 00:22:39,020
did you see anyone else in the area?
369
00:22:42,460 --> 00:22:47,739
Spit it out, lad! He saw me and
Mildred on the road to Lucia's.
370
00:22:47,740 --> 00:22:49,740
We were going to scare her,
371
00:22:49,780 --> 00:22:52,660
try and make her stop
blackmailing Lady Ursula.
372
00:22:52,700 --> 00:22:54,500
Blackmail?
373
00:22:54,540 --> 00:22:58,260
Lucia was going to reveal that the
character of Lulu was based on her -
374
00:22:58,300 --> 00:23:00,700
but we only got as far as the gates.
375
00:23:00,740 --> 00:23:03,620
I persuaded Mildred not
to go through with it...
376
00:23:03,660 --> 00:23:04,980
in case we ended up back inside.
377
00:23:05,020 --> 00:23:06,780
Ah...
378
00:23:06,820 --> 00:23:11,099
A couple of ex-cons.
Now we're getting somewhere.
379
00:23:11,100 --> 00:23:12,340
It doesn't make them murderers.
380
00:23:13,540 --> 00:23:15,500
You know what I think?
381
00:23:15,540 --> 00:23:17,140
Things got out of hand
382
00:23:17,180 --> 00:23:20,019
and, instead of scaring her,
you killed her.
383
00:23:20,020 --> 00:23:21,420
No. You're lying.
384
00:23:21,460 --> 00:23:23,540
I saw them turn round and leave.
385
00:23:28,060 --> 00:23:30,179
And where were you?
386
00:23:30,180 --> 00:23:31,540
I was, er...
387
00:23:31,580 --> 00:23:33,979
er...
388
00:23:33,980 --> 00:23:35,460
cutting across the fields.
389
00:23:35,500 --> 00:23:40,739
I was going to plead with Lucia
to leave Lady Ursula alone.
390
00:23:40,740 --> 00:23:43,579
Is this some kind of ruddy joke?
391
00:23:43,580 --> 00:23:46,419
I've never seen a case
with so many suspects.
392
00:23:46,420 --> 00:23:49,460
Knocked on the door
but there was no answer.
393
00:23:49,500 --> 00:23:50,860
So...
394
00:23:53,140 --> 00:23:54,340
..so I went away.
395
00:23:55,780 --> 00:23:59,220
Right. I want written
statements from all of you.
396
00:23:59,260 --> 00:24:01,020
We'll start with you.
397
00:24:01,060 --> 00:24:02,060
Follow me.
398
00:24:12,260 --> 00:24:14,860
If you ever need to talk...
399
00:24:14,900 --> 00:24:18,100
Thank you.
But we weren't close friends.
400
00:24:18,140 --> 00:24:20,540
We just watched each
other's backs inside.
401
00:24:22,500 --> 00:24:25,780
I hear you're a bit of
an amateur sleuth, Father.
402
00:24:25,820 --> 00:24:27,420
I dabble.
403
00:24:27,460 --> 00:24:31,300
Well, I hope you find the killer
before that copper fits me up.
404
00:24:31,340 --> 00:24:33,140
I've met his type before.
405
00:24:34,580 --> 00:24:35,580
Mm.
406
00:24:42,580 --> 00:24:44,660
I'm not sure they're your size.
407
00:24:44,700 --> 00:24:45,860
Routine search.
408
00:24:47,500 --> 00:24:48,980
Oh, not again.
409
00:24:50,820 --> 00:24:52,020
Ooh!
410
00:24:53,260 --> 00:24:54,299
RETCHING
411
00:24:54,300 --> 00:24:56,220
FLUSH
412
00:24:56,260 --> 00:24:57,700
Sergeant!
413
00:24:59,780 --> 00:25:01,300
What's happened? Look!
414
00:25:15,220 --> 00:25:16,460
SHE GASPS
415
00:25:34,940 --> 00:25:36,500
Why would someone do that?
416
00:25:38,260 --> 00:25:40,940
Are you all right?
417
00:25:40,980 --> 00:25:42,700
I think so.
418
00:25:42,740 --> 00:25:45,820
It'll help settle your tummy.
Oh, thank you.
419
00:25:45,860 --> 00:25:48,339
Is that what you said to Mildred...
420
00:25:48,340 --> 00:25:49,980
before you poisoned her?
421
00:25:51,380 --> 00:25:52,699
Sorry?
422
00:25:52,700 --> 00:25:55,700
Where were you at 11:20 today?
423
00:25:55,740 --> 00:25:58,299
I spent most of the morning
alone in my bedroom.
424
00:25:58,300 --> 00:26:00,140
I had a migraine.
425
00:26:00,180 --> 00:26:02,300
So, no alibi.
426
00:26:03,620 --> 00:26:06,620
Lucia's hand was found
in your cistern...
427
00:26:06,660 --> 00:26:08,580
in your private bathroom
428
00:26:08,620 --> 00:26:11,300
and, since she was blackmailing you,
429
00:26:11,340 --> 00:26:14,700
you have, by far,
the strongest motive.
430
00:26:14,740 --> 00:26:16,540
You're not serious!
431
00:26:18,180 --> 00:26:20,540
Lady Ursula,
I'm arresting you on suspicion...
432
00:26:20,580 --> 00:26:21,780
I killed Lucia!
433
00:26:23,980 --> 00:26:25,420
You?
434
00:26:25,460 --> 00:26:27,980
I lied. I climbed in through
a window and...
435
00:26:29,220 --> 00:26:31,140
..and...
436
00:26:31,180 --> 00:26:34,460
I had to protect
Lady Ursula's reputation.
437
00:26:34,500 --> 00:26:36,060
By cutting Lucia's hand off?
438
00:26:37,780 --> 00:26:40,300
The tattoo spelled out
Ursula's name.
439
00:26:41,940 --> 00:26:46,419
But why then put
the hand in her bathroom?
440
00:26:46,420 --> 00:26:48,619
I...
441
00:26:48,620 --> 00:26:52,339
hid it in a bag...
442
00:26:52,340 --> 00:26:55,100
put it in with the birds...
443
00:26:55,140 --> 00:26:57,620
but someone stole it.
444
00:26:59,620 --> 00:27:01,619
Let's try again.
445
00:27:01,620 --> 00:27:03,420
Friar Novak, I'm arresting you
446
00:27:03,460 --> 00:27:06,300
on suspicion of the murder
of Lucia Morell.
447
00:27:13,620 --> 00:27:14,740
This way, sir.
448
00:27:21,940 --> 00:27:24,099
So who killed Mildred?
449
00:27:24,100 --> 00:27:25,980
Friar Fruitcake.
450
00:27:26,020 --> 00:27:30,699
So you think he poisoned her
because she took Lucia's hand and...
451
00:27:30,700 --> 00:27:32,379
Back off, padre.
452
00:27:32,380 --> 00:27:35,340
In case you've forgotten,
I'm the detective round here.
453
00:27:35,380 --> 00:27:37,140
So sling your cassock.
454
00:27:41,860 --> 00:27:44,860
So this Lulu character
is based on you?
455
00:27:44,900 --> 00:27:47,700
It was a long time ago.
I don't want to talk about it.
456
00:27:56,580 --> 00:28:00,860
I'm sorry, Father.
It's all rather too much.
457
00:28:02,180 --> 00:28:04,780
I never had Father Novak
down as a killer.
458
00:28:05,820 --> 00:28:07,580
Well...
459
00:28:07,620 --> 00:28:11,460
he was always willing
to stand up for my honour.
460
00:28:11,500 --> 00:28:14,380
He thought I regretted
my affair with Lucia.
461
00:28:15,780 --> 00:28:18,140
But you didn't?
462
00:28:18,180 --> 00:28:21,379
I ended it because of her sadism.
463
00:28:21,380 --> 00:28:23,299
She genuinely...
464
00:28:23,300 --> 00:28:24,900
hated people.
465
00:28:26,140 --> 00:28:29,020
I know I should have run
a mile from her, but...
466
00:28:30,420 --> 00:28:32,620
..she was so...
467
00:28:32,660 --> 00:28:34,420
alluring back then.
468
00:28:34,460 --> 00:28:36,340
So...
469
00:28:36,380 --> 00:28:37,540
dangerous.
470
00:28:39,100 --> 00:28:41,220
You were in love.
471
00:28:41,260 --> 00:28:43,059
No.
472
00:28:43,060 --> 00:28:45,620
It was much stronger
than love, Father.
473
00:28:46,660 --> 00:28:50,060
There was a time when...
474
00:28:50,100 --> 00:28:51,900
when...
475
00:28:51,940 --> 00:28:54,340
I would have died for her.
476
00:28:59,220 --> 00:29:00,260
KEY TURNS IN LOCK
477
00:29:08,220 --> 00:29:10,580
I won't ask if you slept well.
478
00:29:13,060 --> 00:29:16,300
I don't need spiritual guidance,
Father.
479
00:29:16,340 --> 00:29:18,379
Then I won't give you any.
480
00:29:18,380 --> 00:29:20,140
One thing troubles me.
481
00:29:20,180 --> 00:29:22,659
If you took the hand
to protect Lady Ursula,
482
00:29:22,660 --> 00:29:26,659
why didn't you destroy it? Burn it?
483
00:29:26,660 --> 00:29:30,100
I didn't have time.
Now, please, just leave me alone.
484
00:29:30,140 --> 00:29:31,459
Odd that you confessed
485
00:29:31,460 --> 00:29:33,820
only when they were about
to arrest Lady Ursula.
486
00:29:36,220 --> 00:29:38,820
What hold does she have over you?
487
00:29:38,860 --> 00:29:41,860
Don't speak of her in that way!
488
00:29:41,900 --> 00:29:43,900
Ah...
489
00:29:43,940 --> 00:29:44,940
Love.
490
00:29:46,780 --> 00:29:51,779
It's far more complicated
than just two people...
491
00:29:51,780 --> 00:29:53,540
loving each other.
492
00:30:03,820 --> 00:30:07,619
Mrs McCarthy, I need your help.
493
00:30:07,620 --> 00:30:14,180
Several of the clues so far have
come from the novel Lulu and Lucia.
494
00:30:14,220 --> 00:30:16,019
Lulu's identity, the hand.
495
00:30:16,020 --> 00:30:18,460
So, Bunty's had an idea...
496
00:30:19,780 --> 00:30:22,459
I thought if we all read
separate chapters
497
00:30:22,460 --> 00:30:24,940
then perhaps more clues will pop up.
498
00:30:24,980 --> 00:30:28,819
Oh, I should have thought you'd
know every sordid detail by now.
499
00:30:28,820 --> 00:30:31,620
Well, you can't expect me
to remember all of them.
500
00:30:31,660 --> 00:30:33,700
Chapter six, Mrs M.
501
00:30:33,740 --> 00:30:35,859
Father, is this really necessary?
502
00:30:35,860 --> 00:30:39,419
Well, if it helps to
prevent more murders...
503
00:30:39,420 --> 00:30:40,660
Well, I suppose.
504
00:30:46,300 --> 00:30:48,980
'Lucia had the power to turn
any male sophisticate,
505
00:30:49,020 --> 00:30:51,620
'any male intellectual
into a savage beast.
506
00:30:52,780 --> 00:30:56,620
'There had never been brotherly
rivalry between them, until now.
507
00:30:58,260 --> 00:31:00,700
'With bloodlust running
through their veins,
508
00:31:00,740 --> 00:31:03,340
'they would fight to the death.
And the prize?
509
00:31:03,380 --> 00:31:04,940
'A night with Lucia.'
510
00:31:04,980 --> 00:31:07,980
'Cardinal Vogel had been
humiliated for the last time.
511
00:31:09,140 --> 00:31:11,460
'With fantasies of Lucia's murder
512
00:31:11,500 --> 00:31:14,980
'consuming his every thought,
he burnt the palace to the ground.
513
00:31:16,780 --> 00:31:20,019
'The side-splitting laughter
of those inside
514
00:31:20,020 --> 00:31:22,859
'now replaced by
skin-blistering screams!'
515
00:31:22,860 --> 00:31:24,660
SCREAMING
516
00:31:24,700 --> 00:31:29,500
'Lucia danced all night with
the Grand Duke of Luxembourg,
517
00:31:29,540 --> 00:31:33,180
'his viper eyes slithering
over her every curve...
518
00:31:34,860 --> 00:31:37,660
'..into every crevice of her body.
519
00:31:37,700 --> 00:31:40,900
'He had a desire to own
520
00:31:40,940 --> 00:31:44,940
'and, indeed, to soil all beauty.
521
00:31:44,980 --> 00:31:48,220
'He had to have Lucia.'
522
00:31:49,660 --> 00:31:52,860
Well... I think I need some air.
523
00:31:54,060 --> 00:31:56,340
Or a cold shower, more like!
524
00:31:56,380 --> 00:31:57,540
Penelope...
525
00:32:03,460 --> 00:32:04,580
James!
526
00:32:04,620 --> 00:32:07,459
The sooner I'm away
from here, the better.
527
00:32:07,460 --> 00:32:10,019
What's brought this on?
528
00:32:10,020 --> 00:32:12,659
I found that novel at the bookshop.
529
00:32:12,660 --> 00:32:14,780
James, please.
530
00:32:14,820 --> 00:32:17,619
The things you and Lucia did.
531
00:32:17,620 --> 00:32:19,939
How could you hurt so many people?
532
00:32:19,940 --> 00:32:23,340
She... had a hold on me.
533
00:32:23,380 --> 00:32:25,580
You know,
I wish my father was alive.
534
00:32:25,620 --> 00:32:28,540
At least then I'd have
one parent I wasn't ashamed of.
535
00:32:28,580 --> 00:32:30,060
You disgust me!
536
00:32:30,100 --> 00:32:31,660
Oh, don't say that.
537
00:32:31,700 --> 00:32:34,259
If I were you I'd get away from her.
538
00:32:34,260 --> 00:32:35,499
She's not like that any more.
539
00:32:35,500 --> 00:32:36,980
Why don't you come with me?
540
00:32:37,020 --> 00:32:39,980
James, I've told you
I'm not interested!
541
00:32:40,020 --> 00:32:41,820
Well, don't say I didn't warn you.
542
00:32:41,860 --> 00:32:44,060
You are a monster.
543
00:32:44,100 --> 00:32:46,739
But... where will you go?
544
00:32:46,740 --> 00:32:50,180
What do you care?
You never have before.
545
00:32:50,220 --> 00:32:57,460
James!
546
00:33:02,900 --> 00:33:04,380
Of all the named characters,
547
00:33:04,420 --> 00:33:08,460
Cardinal Vogel has the strongest
motive for harming Lucia.
548
00:33:08,500 --> 00:33:11,019
Whenever he pops up,
Lucia humiliates him.
549
00:33:11,020 --> 00:33:15,020
He's the only real candidate
for the killer other than Lulu.
550
00:33:15,060 --> 00:33:16,060
Hm.
551
00:33:17,820 --> 00:33:20,499
Why make him a gigolo?
552
00:33:20,500 --> 00:33:22,900
Gigolo...
another word for prostitute.
553
00:33:22,940 --> 00:33:27,379
So the character could be
based on a woman? It's possible.
554
00:33:27,380 --> 00:33:30,859
If Lulu was a pseudonym
for Lady Ursula,
555
00:33:30,860 --> 00:33:32,900
what does Cardinal Vogel mean?
556
00:33:34,500 --> 00:33:36,660
A cardinal is also a bird.
557
00:33:36,700 --> 00:33:38,939
Vogel - German for bird.
558
00:33:38,940 --> 00:33:41,499
Friar Novak and his birds!
559
00:33:41,500 --> 00:33:43,260
So he really is the killer.
560
00:33:45,060 --> 00:33:46,060
Not so sure.
561
00:33:47,700 --> 00:33:50,780
Cardinal red is also
a vivid colour.
562
00:33:52,260 --> 00:33:53,340
Red bird.
563
00:33:56,420 --> 00:33:57,420
That's it.
564
00:34:00,100 --> 00:34:01,899
SHE SIGHS
565
00:34:01,900 --> 00:34:05,300
I should have tried
to make him understand.
566
00:34:05,340 --> 00:34:08,980
No. He just doesn't know how
charitable you really are.
567
00:34:11,420 --> 00:34:14,539
You can't imagine how glad I am
you let me stay.
568
00:34:14,540 --> 00:34:18,259
Well, Mildred said you
looked out for her in prison.
569
00:34:18,260 --> 00:34:21,580
I only befriended her when
I found out she was staying here.
570
00:34:21,620 --> 00:34:22,620
It was a way in.
571
00:34:24,100 --> 00:34:25,100
A way in?
572
00:34:26,900 --> 00:34:29,339
Well, if it wasn't for you,
573
00:34:29,340 --> 00:34:31,980
I'd have never gone to prison
in the first place.
574
00:34:37,060 --> 00:34:38,820
Who are you?
575
00:34:38,860 --> 00:34:40,499
Exactly who I said I am.
576
00:34:40,500 --> 00:34:42,500
Scarlet Finch.
577
00:34:42,540 --> 00:34:44,540
But Lucia used to call me...
578
00:34:44,580 --> 00:34:45,940
her little red bird.
579
00:34:51,900 --> 00:34:54,100
You...
580
00:34:54,140 --> 00:34:55,700
No...
581
00:34:55,740 --> 00:34:56,740
No!
582
00:35:01,660 --> 00:35:05,260
Now, you can either die
the same way as Lucia...
583
00:35:05,300 --> 00:35:08,700
or be poisoned like Mildred.
584
00:35:08,740 --> 00:35:10,340
Your choice...
585
00:35:12,500 --> 00:35:17,260
Stop! Stay back.
Scarlet, don't do this.
586
00:35:17,300 --> 00:35:18,740
You don't understand.
587
00:35:18,780 --> 00:35:21,180
I know that Cardinal Vogel
is based on you.
588
00:35:21,220 --> 00:35:24,340
She paid me to be her plaything.
589
00:35:24,380 --> 00:35:27,580
In the novel,
he sets fire to the palace.
590
00:35:27,620 --> 00:35:30,020
I didn't burn down Lucia's mansion!
591
00:35:30,060 --> 00:35:31,860
But they blamed you.
592
00:35:31,900 --> 00:35:33,860
They shouldn't have
sent you to prison.
593
00:35:33,900 --> 00:35:36,299
Lucia started the fire
while she was drunk...
594
00:35:36,300 --> 00:35:38,579
then framed me. Three people died.
595
00:35:38,580 --> 00:35:41,460
Ten years, I got.
Lucia ruined my life.
596
00:35:41,500 --> 00:35:44,060
So then you came back here
with Mildred
597
00:35:44,100 --> 00:35:46,860
and then you went alone
to Lucia's place...
598
00:35:48,580 --> 00:35:51,980
..and you killed her
and cut off her hand.
599
00:35:54,660 --> 00:35:57,499
But why threaten Lady Ursula?
600
00:35:57,500 --> 00:36:00,579
I gave Lucia a false alibi.
601
00:36:00,580 --> 00:36:02,540
It put her in the clear!
602
00:36:02,580 --> 00:36:05,459
Everyone believed Lucia when
she pointed the finger at me.
603
00:36:05,460 --> 00:36:07,620
I'm sorry.
604
00:36:07,660 --> 00:36:10,660
I've never stopped thinking
about what I did to you.
605
00:36:10,700 --> 00:36:13,300
That's why I started
the prisoner charity.
606
00:36:13,340 --> 00:36:15,340
To make you feel better?
607
00:36:15,380 --> 00:36:18,740
You could have come forward
any time over the years.
608
00:36:18,780 --> 00:36:21,059
Now swallow them. Scarlet.
609
00:36:21,060 --> 00:36:22,459
Get out of my way, Father.
610
00:36:22,460 --> 00:36:24,020
I can't do that.
611
00:36:26,300 --> 00:36:27,500
She's a victim too.
612
00:36:30,820 --> 00:36:32,580
Lucia used you both.
613
00:36:32,620 --> 00:36:34,459
She could have said no.
614
00:36:34,460 --> 00:36:35,860
She had a choice.
615
00:36:35,900 --> 00:36:37,460
And so can you now.
616
00:36:37,500 --> 00:36:39,539
I won't tell you again, Father.
617
00:36:39,540 --> 00:36:40,940
Move.
618
00:36:40,980 --> 00:36:43,140
Lucia turned you into a killer...
619
00:36:45,020 --> 00:36:46,820
..but that's not who you truly are.
620
00:36:49,260 --> 00:36:51,900
How many more are you going to kill?
621
00:36:51,940 --> 00:36:53,020
Bunty?
622
00:36:53,060 --> 00:36:54,340
Me?
623
00:36:54,380 --> 00:36:56,140
Just because we know the truth?
624
00:36:58,420 --> 00:37:00,220
Is that why you killed your friend?
625
00:37:03,700 --> 00:37:05,700
Mildred?
626
00:37:05,740 --> 00:37:07,340
Let me explain.
627
00:37:07,380 --> 00:37:09,179
'I had to stop her from
going to the police.'
628
00:37:09,180 --> 00:37:12,700
How easy has it become
to take another person's life?
629
00:37:15,580 --> 00:37:17,980
Try and remember
the young girl you were
630
00:37:18,020 --> 00:37:19,820
before Lucia warped your mind,
631
00:37:19,860 --> 00:37:21,260
before you went to prison.
632
00:37:25,260 --> 00:37:27,940
Where is that girl?
633
00:37:27,980 --> 00:37:29,340
Where is that goodness?
634
00:37:31,380 --> 00:37:32,380
Where's her faith?
635
00:37:36,900 --> 00:37:38,420
God will forgive you.
636
00:37:41,180 --> 00:37:42,500
God still loves you.
637
00:37:46,340 --> 00:37:47,580
SCARLET SOBS GENTLY
638
00:38:05,460 --> 00:38:06,460
I won't be long.
639
00:38:08,900 --> 00:38:11,499
Lady Ursula...
640
00:38:11,500 --> 00:38:14,139
What have I done?
641
00:38:14,140 --> 00:38:18,299
No. You weren't to know
any of this would happen.
642
00:38:18,300 --> 00:38:21,380
I thought I could live with my past.
ENGINE STARTS
643
00:38:21,420 --> 00:38:24,059
What a fool.
644
00:38:24,060 --> 00:38:26,099
You're a different person now.
645
00:38:26,100 --> 00:38:27,779
Am I?
646
00:38:27,780 --> 00:38:31,020
Or am I just deluding myself.
647
00:38:36,420 --> 00:38:39,340
Oh...
Everyone is worthy of forgiveness.
648
00:38:42,220 --> 00:38:45,340
I'm not religious, Father, but...
649
00:38:45,380 --> 00:38:48,499
I know God cast Satan into Hell
650
00:38:48,500 --> 00:38:50,940
because there was
no redemption for him.
651
00:38:52,380 --> 00:38:54,580
It's the same for me.
652
00:38:54,620 --> 00:38:56,140
Do you honestly believe that?
653
00:38:58,700 --> 00:39:00,220
I can't hide it any more.
654
00:39:02,980 --> 00:39:06,580
I got immense pleasure
from hurting people,
655
00:39:06,620 --> 00:39:07,740
wrecking their lives.
656
00:39:09,380 --> 00:39:11,259
Lucia...
657
00:39:11,260 --> 00:39:13,260
tapped into something and...
658
00:39:14,900 --> 00:39:17,140
..I couldn't resist.
659
00:39:17,180 --> 00:39:18,180
And now?
660
00:39:19,620 --> 00:39:22,020
Not a day passes when I don't feel
661
00:39:22,060 --> 00:39:25,740
the conflict of
good and bad inside me.
662
00:39:27,900 --> 00:39:29,579
Mm.
663
00:39:29,580 --> 00:39:31,860
Then unburden yourself.
664
00:39:33,020 --> 00:39:34,780
Tell the police everything.
665
00:39:36,260 --> 00:39:38,740
You'll have to do that for me,
Father.
666
00:39:40,220 --> 00:39:41,220
Why?
667
00:39:42,380 --> 00:39:43,820
Told you.
668
00:39:45,380 --> 00:39:47,420
Can't live with it any longer.
669
00:39:51,300 --> 00:39:52,300
Poison?
670
00:39:54,340 --> 00:39:55,659
I knew...
671
00:39:55,660 --> 00:39:57,819
one day...
672
00:39:57,820 --> 00:39:59,140
it would become...
673
00:40:00,620 --> 00:40:01,900
..unbearable.
674
00:40:04,700 --> 00:40:06,700
This day...
675
00:40:09,820 --> 00:40:10,940
I need help here!
676
00:40:27,020 --> 00:40:28,220
THUNDER RUMBLES
677
00:40:40,460 --> 00:40:41,820
James.
678
00:40:41,860 --> 00:40:43,660
Father.
679
00:40:43,700 --> 00:40:46,380
Just waiting for the friar.
They're releasing him.
680
00:40:46,420 --> 00:40:47,540
Good.
681
00:40:49,820 --> 00:40:50,980
And how are you?
682
00:40:54,700 --> 00:40:57,460
I still can't believe
she could do such a thing.
683
00:40:57,500 --> 00:40:59,939
Then again,
she never confided in me.
684
00:40:59,940 --> 00:41:01,940
Cared more about helping others.
685
00:41:01,980 --> 00:41:05,420
Her charity work was
her way of making amends.
686
00:41:05,460 --> 00:41:07,060
But she did care about you.
687
00:41:08,460 --> 00:41:11,740
I've never understood
why you've always defended her.
688
00:41:13,700 --> 00:41:16,940
Now she's gone,
perhaps you should tell him.
689
00:41:27,380 --> 00:41:29,580
I left the order because...
690
00:41:29,620 --> 00:41:31,580
because I fathered a child. A boy.
691
00:41:37,740 --> 00:41:39,819
I thought my father died in the war.
692
00:41:39,820 --> 00:41:42,499
Your mother insisted
on keeping it a secret.
693
00:41:42,500 --> 00:41:45,700
She wouldn't let me
live in the house.
694
00:41:45,740 --> 00:41:47,020
But...
695
00:41:47,060 --> 00:41:48,500
I wanted to stay close.
696
00:41:50,140 --> 00:41:51,900
Don't.
697
00:41:51,940 --> 00:41:53,300
James...
698
00:41:54,620 --> 00:41:56,780
It will take time.
699
00:42:00,700 --> 00:42:02,100
James...
700
00:42:03,740 --> 00:42:06,100
Yet another secret of my mother's.
701
00:42:07,220 --> 00:42:09,460
She was only thinking about you.
702
00:42:09,500 --> 00:42:13,260
Deep down, she was a good person.
703
00:42:13,300 --> 00:42:16,300
How can you say that after all
the horrible things she did?
704
00:42:16,340 --> 00:42:19,059
Lucia was very controlling.
705
00:42:19,060 --> 00:42:20,740
She...
706
00:42:22,540 --> 00:42:25,299
She was a vile, poisonous individual
707
00:42:25,300 --> 00:42:27,660
and the world is better off
without her.
708
00:42:32,380 --> 00:42:34,139
Well, it was all in there.
709
00:42:34,140 --> 00:42:36,500
I'm surprised we didn't
work it out earlier.
710
00:42:36,540 --> 00:42:37,899
Now that it's over,
711
00:42:37,900 --> 00:42:40,500
can we throw that filth away?
712
00:42:42,060 --> 00:42:44,339
Mrs McCarthy...!
713
00:42:44,340 --> 00:42:45,779
Well...
714
00:42:45,780 --> 00:42:48,739
I have no idea how that got there.
715
00:42:48,740 --> 00:42:50,779
Unless it was you!
716
00:42:50,780 --> 00:42:53,660
A lady would never
do such a thing.
717
00:42:53,700 --> 00:42:54,900
Exactly!
718
00:42:58,260 --> 00:43:01,819
She's probably got a copy
stuffed under her mattress.
719
00:43:01,820 --> 00:43:02,820
Toodle-pip!
49449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.