All language subtitles for Father.Brown.S05E05.720p.HDTV.MORiTZ.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,660 --> 00:00:26,139 If you're expecting a tip, you can think again! 2 00:00:26,140 --> 00:00:28,380 And bring those into the house will you? 3 00:00:30,506 --> 00:00:32,701 First left off the landing! 4 00:00:41,100 --> 00:00:43,500 I paid you to move it, not break it! 5 00:00:44,980 --> 00:00:47,380 Ugh, imbeciles. 6 00:00:47,771 --> 00:00:49,171 God! 7 00:00:55,140 --> 00:00:57,060 Argh! GLASS SHATTERS 8 00:01:34,420 --> 00:01:36,020 CAR HORN 9 00:01:37,180 --> 00:01:38,940 Silly girl! 10 00:01:38,980 --> 00:01:40,820 Sorry, just testing my horn. 11 00:01:42,660 --> 00:01:43,687 Thanks, Bunty. 12 00:01:46,860 --> 00:01:49,859 Lulu And Lucia... Rings a bell. 13 00:01:49,860 --> 00:01:52,980 From what I hear it's nothing but filth. 14 00:01:53,020 --> 00:01:55,220 It's frightfully saucy. You should give it a read. 15 00:01:55,260 --> 00:01:56,620 No, thank you very much. 16 00:01:56,660 --> 00:01:58,980 It's filled with disreputable characters. 17 00:01:59,020 --> 00:02:00,939 My absolute fave is Lulu... 18 00:02:00,940 --> 00:02:02,739 Lucia's secret lover. 19 00:02:02,740 --> 00:02:04,860 Now that's more than I need to know. 20 00:02:04,900 --> 00:02:07,620 Oh, maybe you'd probably prefer Cardinal Vogel the handsome gigolo. 21 00:02:07,660 --> 00:02:08,859 Oh! 22 00:02:08,860 --> 00:02:11,619 Oh, I'm going to try and get it signed now the author's local. 23 00:02:11,620 --> 00:02:13,900 Local? Just moved into the area. 24 00:02:13,940 --> 00:02:16,740 Finally someone in Kembleford with a little bit of spunk. 25 00:02:16,780 --> 00:02:18,340 But have you not heard? 26 00:02:18,380 --> 00:02:20,459 Lucia Morell was attacked - 27 00:02:20,460 --> 00:02:21,699 blinded in one eye. 28 00:02:21,700 --> 00:02:23,820 Really?! Uh-huh. 29 00:02:35,020 --> 00:02:36,860 Lucia... 30 00:02:36,900 --> 00:02:38,899 Am I really that ugly? 31 00:02:38,900 --> 00:02:41,740 Don't go anywhere near her. 32 00:02:41,780 --> 00:02:43,380 I'll do as I please 33 00:02:43,420 --> 00:02:44,980 and you won't stop me! 34 00:02:47,140 --> 00:02:48,699 It's just like one of her novels - 35 00:02:48,700 --> 00:02:50,780 intrigue and mystery attackers... 36 00:02:50,820 --> 00:02:52,979 This is not some made-up story. 37 00:02:52,980 --> 00:02:54,779 A woman has been maimed. 38 00:02:54,780 --> 00:02:56,579 Quite. 39 00:02:56,580 --> 00:02:58,580 I wonder what the attacker was after? 40 00:02:58,620 --> 00:03:00,420 Perhaps they were trying to bump her off? 41 00:03:00,460 --> 00:03:02,660 Oh, now you're just getting carried away. 42 00:03:03,900 --> 00:03:06,940 Lucia said in her interview she was going to reveal 43 00:03:06,980 --> 00:03:09,380 who Lulu was based upon in her next novel. 44 00:03:14,660 --> 00:03:18,300 Mmm. You think someone was trying to protect the real Lulu's identity? 45 00:03:18,340 --> 00:03:21,140 According to this, Lulu could be any one of 20 women. 46 00:03:27,780 --> 00:03:29,260 How do I look? 47 00:03:29,300 --> 00:03:30,300 Fine. 48 00:03:31,540 --> 00:03:34,340 No offence, but don't you think she's just a little... 49 00:03:34,380 --> 00:03:36,580 What, out of my league? 50 00:03:36,620 --> 00:03:38,300 Undoubtedly. 51 00:03:38,340 --> 00:03:40,299 But... 52 00:03:40,300 --> 00:03:41,660 here goes nothing. 53 00:03:52,460 --> 00:03:53,860 Oh, damn! 54 00:04:04,340 --> 00:04:06,259 Anything? 55 00:04:06,260 --> 00:04:08,460 Hm? 56 00:04:08,500 --> 00:04:10,180 HE SIGHS 57 00:04:10,220 --> 00:04:11,780 Are you all right, Father? 58 00:04:11,820 --> 00:04:13,899 You look a little... 59 00:04:13,900 --> 00:04:15,540 constipated. 60 00:04:15,580 --> 00:04:17,419 I beg your pardon?! 61 00:04:17,420 --> 00:04:19,499 I meant mentally. 62 00:04:19,500 --> 00:04:21,540 It's staring me in the face, I know it is... 63 00:04:22,740 --> 00:04:25,019 Lulu. Lu... lu? 64 00:04:25,020 --> 00:04:26,300 You'll never get it. 65 00:04:29,620 --> 00:04:31,100 Number 14. 66 00:04:33,300 --> 00:04:34,980 Ursula Lansford? 67 00:04:35,020 --> 00:04:37,100 HE CLEARS HIS THROAT 68 00:04:37,140 --> 00:04:40,820 Lady Ursula Lansford of Uxbridge... 69 00:04:41,940 --> 00:04:43,620 L-U-L-U. 70 00:04:43,660 --> 00:04:46,260 Lulu... Father, you're a genius... 71 00:04:46,300 --> 00:04:49,660 Lady Ursula is a respected charity worker 72 00:04:49,700 --> 00:04:52,740 who takes in young women just out of prison. 73 00:04:53,900 --> 00:04:56,379 Well, I intend to pay a social call on Miss Morell 74 00:04:56,380 --> 00:04:57,580 to get my book signed. 75 00:04:57,620 --> 00:04:58,820 You should come along, Father. 76 00:04:58,860 --> 00:05:01,060 Father has his homily to write. 77 00:05:01,100 --> 00:05:02,939 Isn't that right, Father? 78 00:05:02,940 --> 00:05:04,540 Yes. 79 00:05:04,580 --> 00:05:06,020 Of all people. 80 00:05:06,060 --> 00:05:08,220 Accusing Lady Ursula! 81 00:05:13,540 --> 00:05:14,860 Ursula. 82 00:05:16,100 --> 00:05:17,300 Darling! 83 00:05:18,660 --> 00:05:20,980 You look stunning... 84 00:05:21,020 --> 00:05:23,020 as ever. 85 00:05:24,460 --> 00:05:25,740 But the glasses... 86 00:05:27,100 --> 00:05:28,300 Migraine. 87 00:05:28,340 --> 00:05:30,300 Oh, poor you... 88 00:05:30,340 --> 00:05:31,620 Don't! 89 00:05:33,380 --> 00:05:35,620 I told you a long time ago not to contact me. 90 00:05:35,660 --> 00:05:37,060 Mmm. 91 00:05:38,780 --> 00:05:41,580 But I need your help. 92 00:05:44,580 --> 00:05:45,740 Not this time. 93 00:05:47,380 --> 00:05:49,659 You helped me after the fire. 94 00:05:49,660 --> 00:05:51,260 Why not again? 95 00:05:51,300 --> 00:05:53,220 I've changed. 96 00:05:53,260 --> 00:05:55,500 Oh... SHE CHUCKLES 97 00:05:57,580 --> 00:06:00,780 Morning, Mother. Shall I make some tea for you and your guest? 98 00:06:00,820 --> 00:06:03,060 Not now, James. I'm busy with... 99 00:06:05,100 --> 00:06:06,100 ..with my work. 100 00:06:07,540 --> 00:06:09,460 Always are. 101 00:06:13,620 --> 00:06:16,540 Brimming over with maternal instinct, I see. 102 00:06:17,900 --> 00:06:19,900 Should have taken my advice. 103 00:06:19,940 --> 00:06:21,739 Gotten rid. 104 00:06:21,740 --> 00:06:23,300 He means everything to me. 105 00:06:24,780 --> 00:06:28,460 There was a time when I was all you needed. 106 00:06:29,700 --> 00:06:31,780 Do you ever think about what we had? 107 00:06:34,260 --> 00:06:37,780 The nights we spent together, our bodies aching, 108 00:06:37,820 --> 00:06:39,540 dripping with sweat... 109 00:06:41,660 --> 00:06:45,700 ..but it wasn't just physical, was it? 110 00:06:48,180 --> 00:06:49,940 Just say your piece and go! 111 00:06:57,300 --> 00:06:58,860 Very well. 112 00:07:01,860 --> 00:07:03,780 The thing is... 113 00:07:03,820 --> 00:07:08,619 I can't get a publishing deal for my next novel. 114 00:07:08,620 --> 00:07:13,739 Apparently my kind of "erotica" is old hat... 115 00:07:13,740 --> 00:07:15,340 You want money? 116 00:07:15,380 --> 00:07:18,900 I've had to move into some hovel on the edge of the village. 117 00:07:18,940 --> 00:07:21,060 It just isn't me, darling. 118 00:07:21,100 --> 00:07:24,099 My finances are tied up in this place. Then sell it! 119 00:07:24,100 --> 00:07:25,900 This is not just my home. 120 00:07:25,940 --> 00:07:29,779 It's a place where ex-offenders can live and start again. 121 00:07:29,780 --> 00:07:31,300 How very selfless. 122 00:07:31,340 --> 00:07:35,020 My aim is to open up the entire house so that others can stay. 123 00:07:35,060 --> 00:07:38,059 Oh, you're really starting to bore me now, darling. 124 00:07:38,060 --> 00:07:42,380 You either sell this place and give me half the profits 125 00:07:42,420 --> 00:07:45,900 or I'll reveal to the press 126 00:07:45,940 --> 00:07:50,140 that my fictional lover was based on you. 127 00:07:51,740 --> 00:07:54,660 I don't care what my peers think any more. 128 00:07:54,700 --> 00:07:57,700 Does your son know about your past? 129 00:08:00,260 --> 00:08:02,900 If you go anywhere near him, I'll... 130 00:08:02,940 --> 00:08:05,339 You'll what? 131 00:08:05,340 --> 00:08:07,740 I'm warning you. 132 00:08:07,780 --> 00:08:11,420 You of all people 133 00:08:11,460 --> 00:08:13,340 know what I'm capable of. 134 00:08:28,100 --> 00:08:32,100 Apologies for not having introduced myself earlier. 135 00:08:32,140 --> 00:08:34,219 Lucia Morell... 136 00:08:34,220 --> 00:08:36,219 James... 137 00:08:36,220 --> 00:08:37,620 That's... Oh... 138 00:08:37,660 --> 00:08:40,460 Yeah, I met you briefly, years ago. 139 00:08:40,500 --> 00:08:44,499 Yes, yes I'm an old friend of your mother's. 140 00:08:44,500 --> 00:08:47,860 Now please would you be an absolute darling 141 00:08:47,900 --> 00:08:49,700 and drive me home? 142 00:08:49,740 --> 00:08:52,020 I don't live very far. 143 00:08:52,060 --> 00:08:53,420 Um, right. 144 00:08:53,460 --> 00:08:55,060 Um, of course... 145 00:08:55,100 --> 00:08:56,500 SHE GIGGLES 146 00:08:56,540 --> 00:08:57,940 Yeah. 147 00:09:03,940 --> 00:09:05,380 You know... 148 00:09:06,940 --> 00:09:08,780 You have your mother's eyes. 149 00:09:36,540 --> 00:09:39,340 Oh, I-I really should be going. 150 00:09:39,380 --> 00:09:40,580 James... 151 00:09:40,620 --> 00:09:43,220 Um, now I don't wish to be rude, 152 00:09:43,260 --> 00:09:47,100 but you strike me as someone not entirely very successful 153 00:09:47,140 --> 00:09:49,499 with the ladies. Am I right? 154 00:09:49,500 --> 00:09:51,340 Well, I... 155 00:09:51,380 --> 00:09:54,580 And one might even endeavour to say that, um... 156 00:09:56,300 --> 00:09:59,220 ..that you're still a novice. 157 00:10:00,140 --> 00:10:01,500 Am I right? 158 00:10:02,940 --> 00:10:05,260 Oh, my poor darling. 159 00:10:06,820 --> 00:10:09,259 And the problem will only get worse. 160 00:10:09,260 --> 00:10:13,900 You see, women can smell desperation on a man. 161 00:10:13,940 --> 00:10:16,540 And you, my poor love... 162 00:10:16,580 --> 00:10:20,019 you positively reek of it. 163 00:10:20,020 --> 00:10:25,260 Now, what you need is a woman of the world to teach you, 164 00:10:25,300 --> 00:10:30,140 so that you'll have the confidence to charm any girl you want... 165 00:10:30,180 --> 00:10:31,860 Hm? 166 00:10:31,900 --> 00:10:32,980 So... 167 00:10:34,540 --> 00:10:36,659 Would you like a lesson, James? 168 00:10:36,660 --> 00:10:38,220 Hm? 169 00:10:44,100 --> 00:10:45,900 I am very sorry, 170 00:10:45,940 --> 00:10:49,620 but I simply cannot let that woman's daughter join the choir. 171 00:10:49,660 --> 00:10:52,860 But she's got such a beautiful voice, and she's really very keen. 172 00:10:52,900 --> 00:10:55,099 Well, beautiful voice, or not, 173 00:10:55,100 --> 00:10:57,540 until she is willing to lower the hem of her skirt and... 174 00:10:57,580 --> 00:11:00,220 Spot of brunch and then off to Lucia Morell's house. 175 00:11:00,260 --> 00:11:01,420 Care to join me? 176 00:11:09,380 --> 00:11:11,939 I'm all for young people joining the choir, 177 00:11:11,940 --> 00:11:14,379 but we do have our standards to keep up. 178 00:11:14,380 --> 00:11:16,220 Isn't that right, Father? 179 00:11:21,980 --> 00:11:23,859 Sorry, it must have been nerves. 180 00:11:23,860 --> 00:11:28,299 I could comfort you with cliches about how it doesn't matter 181 00:11:28,300 --> 00:11:30,739 and how it happens to all men. 182 00:11:30,740 --> 00:11:33,100 But I'm sorry, my love... 183 00:11:33,140 --> 00:11:35,579 it's just not true. 184 00:11:35,580 --> 00:11:37,940 No wonder you're still a virgin. 185 00:11:37,980 --> 00:11:41,219 You were absolutely pathetic... 186 00:11:41,220 --> 00:11:47,540 Please... I've had hundreds of men, and never one SO inadequate. 187 00:11:47,580 --> 00:11:49,660 You're like a little boy, really, aren't you? 188 00:11:49,700 --> 00:11:53,459 No... Did Ursula not give you the attention you needed? 189 00:11:53,460 --> 00:11:57,099 Too busy with her charity work to notice her own son. 190 00:11:57,100 --> 00:12:00,540 Is that why you took comfort in eating? 191 00:12:02,500 --> 00:12:06,659 You will never satisfy a woman. 192 00:12:06,660 --> 00:12:08,460 You've got to face facts. 193 00:12:08,500 --> 00:12:12,499 You're just a big, fat baby 194 00:12:12,500 --> 00:12:15,140 who can't rise to the occasion! 195 00:12:15,180 --> 00:12:16,459 Shut up! 196 00:12:16,460 --> 00:12:18,220 HE SOBS 197 00:12:21,820 --> 00:12:24,700 Put your clothes on and go home! 198 00:12:32,620 --> 00:12:34,660 After all she's done for us. 199 00:12:34,700 --> 00:12:36,580 Lady Ursula doesn't deserve this. 200 00:12:36,620 --> 00:12:39,699 If that one-eyed crow gets her way, we'll all end up on the street. 201 00:12:39,700 --> 00:12:41,460 Yeah. 202 00:12:41,500 --> 00:12:43,140 We should pay her a visit. 203 00:12:46,260 --> 00:12:47,660 One moment. 204 00:12:47,700 --> 00:12:49,140 Sir. 205 00:12:49,180 --> 00:12:51,739 Lucia Morell wants to know when you're going to interview her 206 00:12:51,740 --> 00:12:54,220 about the attack, now she's out of hospital. Give it here. 207 00:12:55,620 --> 00:12:57,260 Inspector Mallory speaking. 208 00:12:59,220 --> 00:13:01,060 Yes, I'll try and call later. 209 00:13:03,260 --> 00:13:04,540 I-I beg your pardon? 210 00:13:06,980 --> 00:13:10,820 Interview you in your negligee? 211 00:13:10,860 --> 00:13:14,700 Inspector, when I'm at home 212 00:13:14,740 --> 00:13:18,740 I like to conduct my affairs from the comfort of my four-poster bed. 213 00:13:19,700 --> 00:13:21,860 SHE CHUCKLES 214 00:13:21,900 --> 00:13:25,020 So you'll have to take me as you find me... 215 00:13:25,060 --> 00:13:26,260 DOOR OPENS 216 00:13:26,300 --> 00:13:27,980 Oh, one moment... 217 00:13:28,020 --> 00:13:29,700 Hello? 218 00:13:32,580 --> 00:13:35,980 Sorry about that, Inspector... 219 00:13:36,020 --> 00:13:38,540 SHE SCREAMS 220 00:13:44,580 --> 00:13:46,020 'Miss Morell...' 221 00:13:47,380 --> 00:13:49,220 Miss Morell?! 222 00:14:04,780 --> 00:14:07,060 Rather run-down for a famous novelist. 223 00:14:07,100 --> 00:14:09,540 Well, her old house was rather magnificent 224 00:14:09,580 --> 00:14:11,140 until it burned to the ground, 225 00:14:11,180 --> 00:14:13,780 and her latest place in Evesham was repossessed. 226 00:14:16,580 --> 00:14:19,060 I'm afraid you can't come any further. 227 00:14:19,100 --> 00:14:20,900 Murder scene... 228 00:14:20,940 --> 00:14:22,620 Not Lucia Morell? 229 00:14:24,860 --> 00:14:27,900 So the intruder was trying to kill her... 230 00:14:27,940 --> 00:14:29,420 Was anything taken? 231 00:14:32,700 --> 00:14:35,100 Look, I shouldn't really say, but... yes, 232 00:14:35,140 --> 00:14:36,940 something WAS taken after the murder. 233 00:14:52,020 --> 00:14:53,779 That's why they took the hand. 234 00:14:53,780 --> 00:14:56,460 In her novel, Lucia had Runic symbols on her wrist 235 00:14:56,500 --> 00:14:58,580 revealing Lulu's identity. 236 00:14:58,620 --> 00:15:02,300 And so perhaps the real life Lucia had the same tattoo. 237 00:15:02,340 --> 00:15:04,219 With Lady Ursula's name on. 238 00:15:04,220 --> 00:15:06,779 She must be involved in some way. 239 00:15:06,780 --> 00:15:09,979 Found a bunch of abusive letters, sir. All ready to be posted... 240 00:15:09,980 --> 00:15:12,700 To who? Well anyone and everyone. 241 00:15:12,740 --> 00:15:15,940 She had a warped passion for upsetting people. 242 00:15:15,980 --> 00:15:18,460 If you'd read her work then you'd already know that. 243 00:15:18,500 --> 00:15:19,820 She doesn't mean anything by it. 244 00:15:22,260 --> 00:15:24,299 I see the old gout's back. 245 00:15:24,300 --> 00:15:26,100 Cut the pleasantries, padre - 246 00:15:26,140 --> 00:15:28,340 and keep your snout out of my business! 247 00:15:28,380 --> 00:15:29,740 Charmant! 248 00:15:34,060 --> 00:15:36,299 Father, we should pay a visit to Lady Ursula 249 00:15:36,300 --> 00:15:39,060 and pretend to be interested in her charity, or something. 250 00:15:39,100 --> 00:15:42,979 So you can subtly introduce into the conversation the death of Lucia? 251 00:15:42,980 --> 00:15:45,180 Exactly, and observe her reaction. 252 00:15:45,220 --> 00:15:49,420 Or, we can tell the Inspector what we know. 253 00:15:49,460 --> 00:15:50,860 You're joking. 254 00:15:50,900 --> 00:15:53,140 That horrid little man will only try and stop us. 255 00:15:57,820 --> 00:16:00,060 Not quite right. 256 00:16:04,420 --> 00:16:06,300 Mm, you're right. 257 00:16:15,500 --> 00:16:16,940 Something smells good. 258 00:16:16,980 --> 00:16:19,260 Do you work here? We're looking for Lady Ursula... 259 00:16:19,300 --> 00:16:20,940 Friar Victor Novak, I'm the gamekeeper 260 00:16:20,980 --> 00:16:22,780 Father Brown. 261 00:16:22,820 --> 00:16:24,579 What order do you belong to? 262 00:16:24,580 --> 00:16:26,620 None. Got thrown out. 263 00:16:26,660 --> 00:16:29,020 There was no answer when we knocked. 264 00:16:29,060 --> 00:16:31,700 Oh, go straight in. She'll be round the back. 265 00:16:31,740 --> 00:16:33,540 Resting. 266 00:16:33,580 --> 00:16:35,180 Wait! 267 00:16:36,380 --> 00:16:37,819 Need a second opinion. 268 00:16:37,820 --> 00:16:40,060 Oh, no, it's quite all right, we've already eaten... 269 00:16:40,100 --> 00:16:42,060 Please, just a spoonful. 270 00:16:42,100 --> 00:16:43,900 I think I've forgotten something. 271 00:16:46,780 --> 00:16:48,100 Mmm... 272 00:16:48,140 --> 00:16:50,100 It's actually not bad. Oh, more? 273 00:16:50,140 --> 00:16:52,820 I really shouldn't. I insist. 274 00:16:52,860 --> 00:16:54,860 Mmm... mm. 275 00:16:54,900 --> 00:16:55,900 Mm! 276 00:16:55,901 --> 00:16:57,700 What's in it? 277 00:16:57,740 --> 00:16:59,140 Rabbit, mainly. 278 00:17:01,020 --> 00:17:02,459 Also squirrel, 279 00:17:02,460 --> 00:17:05,220 and the odd vole for flavour. 280 00:17:05,260 --> 00:17:07,460 Is that a claw? 281 00:17:07,500 --> 00:17:08,540 Rodents! 282 00:17:10,140 --> 00:17:12,140 We should have gone through with it. 283 00:17:12,180 --> 00:17:14,539 A smack in the old witch's mouth and we'd have been sorted. 284 00:17:14,540 --> 00:17:17,019 What, and risk going back inside, is that what you want? 285 00:17:17,020 --> 00:17:18,859 Are you all right, Mildred? 286 00:17:18,860 --> 00:17:20,539 Gut rot... 287 00:17:20,540 --> 00:17:22,260 I told you not to taste his stew! 288 00:17:23,540 --> 00:17:24,780 Can I help? 289 00:17:27,500 --> 00:17:29,780 We're visiting Lady Ursula 290 00:17:29,820 --> 00:17:32,339 I say are you one of the ex-cons? 291 00:17:32,340 --> 00:17:34,499 Yeah. 292 00:17:34,500 --> 00:17:35,900 Bunty Windermere. 293 00:17:35,940 --> 00:17:37,379 And this is Father Brown... 294 00:17:37,380 --> 00:17:39,219 Scarlet. Finch. 295 00:17:39,220 --> 00:17:42,220 Gosh, I have always wondered what it must be like to be banged up. 296 00:17:42,260 --> 00:17:45,060 Thieves, murderers, molesters - all thrown together. 297 00:17:45,100 --> 00:17:46,140 What's your vice? 298 00:17:47,300 --> 00:17:48,980 Bunty... 299 00:17:49,020 --> 00:17:50,659 Sorry. 300 00:17:50,660 --> 00:17:52,140 This way. 301 00:17:54,340 --> 00:17:56,060 Posh cow. 302 00:18:22,220 --> 00:18:28,659 So, your Aunt Felicia is interested in investing in my charity. 303 00:18:28,660 --> 00:18:32,299 Well, she'd certainly like to know more about it. 304 00:18:32,300 --> 00:18:38,060 But I totally understand if you feel our visit isn't convenient. 305 00:18:38,100 --> 00:18:40,100 Why do you say that? 306 00:18:43,020 --> 00:18:45,020 Oh... you haven't heard. 307 00:18:46,620 --> 00:18:49,540 The novelist, Lucia Morell... 308 00:18:49,580 --> 00:18:51,899 She's been murdered. 309 00:18:51,900 --> 00:18:53,539 What? 310 00:18:53,540 --> 00:18:55,140 I'm sorry. 311 00:18:56,380 --> 00:18:58,940 I-I... 312 00:18:58,980 --> 00:19:00,900 I only saw her this morning... 313 00:19:02,460 --> 00:19:04,499 It must be a terrible shock. 314 00:19:04,500 --> 00:19:06,100 You were obviously very close... 315 00:19:07,260 --> 00:19:08,940 Close? 316 00:19:08,980 --> 00:19:12,460 Well, it was suggested that you were once very good friends. 317 00:19:12,500 --> 00:19:14,820 That woman meant nothing to me! 318 00:19:16,300 --> 00:19:17,580 If you say so. 319 00:19:18,700 --> 00:19:20,580 Now... 320 00:19:20,620 --> 00:19:23,340 if you'll excuse me, 321 00:19:23,380 --> 00:19:24,940 I need my tablets... 322 00:19:32,300 --> 00:19:35,420 Well, I think the Lady doth protest too much. 323 00:19:36,980 --> 00:19:39,020 STOMACH GURGLES Oh... 324 00:19:45,420 --> 00:19:46,900 What is it? 325 00:19:49,580 --> 00:19:52,620 I'm just tired of people walking all over me. 326 00:19:54,460 --> 00:19:56,380 Even my own mother does it. 327 00:20:01,460 --> 00:20:04,059 It's just her... 328 00:20:04,060 --> 00:20:05,780 her way. 329 00:20:07,660 --> 00:20:10,420 Well, I'm not going to let people treat me like dirt any more. 330 00:20:13,420 --> 00:20:14,540 What happened? 331 00:20:16,620 --> 00:20:17,820 Nosebleed. 332 00:20:18,940 --> 00:20:20,380 When I drove Lucia home. 333 00:20:21,900 --> 00:20:23,380 What brought that on? 334 00:20:23,420 --> 00:20:24,420 I don't know! 335 00:20:33,260 --> 00:20:35,860 I'm so sorry. You must think me awfully rude. 336 00:20:35,900 --> 00:20:38,700 It is I who should apologise. 337 00:20:38,740 --> 00:20:42,180 I've explained you had some of the friar's soup. 338 00:20:42,220 --> 00:20:45,300 You can't possibly brave the journey home like that. 339 00:20:45,340 --> 00:20:48,060 Would it help if you had a little lie down? 340 00:20:48,100 --> 00:20:50,700 Well... yes. Thank you. 341 00:20:50,740 --> 00:20:53,940 The drawing room on your right. It's got a comfortable couch. 342 00:20:53,980 --> 00:20:55,260 You're so kind. 343 00:21:03,420 --> 00:21:05,940 SHE PANTS 344 00:21:12,580 --> 00:21:14,220 Father! Father Brown! 345 00:21:17,140 --> 00:21:19,940 INSPECTOR MALLORY: Nobody is to leave the grounds. 346 00:21:22,620 --> 00:21:26,259 Cause of death is still unclear, sir, but it looks like poison. 347 00:21:26,260 --> 00:21:28,500 Well, at least none of her body parts have gone AWOL. 348 00:21:28,540 --> 00:21:30,339 You think the murders are connected? 349 00:21:30,340 --> 00:21:33,419 It's highly likely. Lucia Morell was here this morning. 350 00:21:33,420 --> 00:21:35,500 And how do you know that? 351 00:21:35,540 --> 00:21:38,899 Don't tell me - the Holy Ghost told you. 352 00:21:38,900 --> 00:21:41,819 Actually it was Lady Ursula. 353 00:21:41,820 --> 00:21:44,740 I need to interview Miss Windermere. Where's she got to? 354 00:21:52,500 --> 00:21:55,979 Poor thing. How are you feeling now? 355 00:21:55,980 --> 00:21:59,659 Well, rodents for lunch and then discovering a corpse - 356 00:21:59,660 --> 00:22:01,900 I've had better days. 357 00:22:01,940 --> 00:22:03,020 Oh! 358 00:22:06,300 --> 00:22:08,059 Right, listen up. 359 00:22:08,060 --> 00:22:10,179 I want to start with Lucia Morell's death 360 00:22:10,180 --> 00:22:12,340 seeing that she was the first to croak... 361 00:22:15,020 --> 00:22:17,460 Die. Pass on. 362 00:22:18,860 --> 00:22:22,739 Did anyone see her after she left here? 363 00:22:22,740 --> 00:22:23,740 I drove her home. 364 00:22:25,580 --> 00:22:26,780 And then? 365 00:22:28,820 --> 00:22:31,660 I left straight away 366 00:22:31,700 --> 00:22:33,660 and went to the White Hart. 367 00:22:33,700 --> 00:22:36,740 You can ask the landlord... And when you dropped her off, 368 00:22:36,780 --> 00:22:39,020 did you see anyone else in the area? 369 00:22:42,460 --> 00:22:47,739 Spit it out, lad! He saw me and Mildred on the road to Lucia's. 370 00:22:47,740 --> 00:22:49,740 We were going to scare her, 371 00:22:49,780 --> 00:22:52,660 try and make her stop blackmailing Lady Ursula. 372 00:22:52,700 --> 00:22:54,500 Blackmail? 373 00:22:54,540 --> 00:22:58,260 Lucia was going to reveal that the character of Lulu was based on her - 374 00:22:58,300 --> 00:23:00,700 but we only got as far as the gates. 375 00:23:00,740 --> 00:23:03,620 I persuaded Mildred not to go through with it... 376 00:23:03,660 --> 00:23:04,980 in case we ended up back inside. 377 00:23:05,020 --> 00:23:06,780 Ah... 378 00:23:06,820 --> 00:23:11,099 A couple of ex-cons. Now we're getting somewhere. 379 00:23:11,100 --> 00:23:12,340 It doesn't make them murderers. 380 00:23:13,540 --> 00:23:15,500 You know what I think? 381 00:23:15,540 --> 00:23:17,140 Things got out of hand 382 00:23:17,180 --> 00:23:20,019 and, instead of scaring her, you killed her. 383 00:23:20,020 --> 00:23:21,420 No. You're lying. 384 00:23:21,460 --> 00:23:23,540 I saw them turn round and leave. 385 00:23:28,060 --> 00:23:30,179 And where were you? 386 00:23:30,180 --> 00:23:31,540 I was, er... 387 00:23:31,580 --> 00:23:33,979 er... 388 00:23:33,980 --> 00:23:35,460 cutting across the fields. 389 00:23:35,500 --> 00:23:40,739 I was going to plead with Lucia to leave Lady Ursula alone. 390 00:23:40,740 --> 00:23:43,579 Is this some kind of ruddy joke? 391 00:23:43,580 --> 00:23:46,419 I've never seen a case with so many suspects. 392 00:23:46,420 --> 00:23:49,460 Knocked on the door but there was no answer. 393 00:23:49,500 --> 00:23:50,860 So... 394 00:23:53,140 --> 00:23:54,340 ..so I went away. 395 00:23:55,780 --> 00:23:59,220 Right. I want written statements from all of you. 396 00:23:59,260 --> 00:24:01,020 We'll start with you. 397 00:24:01,060 --> 00:24:02,060 Follow me. 398 00:24:12,260 --> 00:24:14,860 If you ever need to talk... 399 00:24:14,900 --> 00:24:18,100 Thank you. But we weren't close friends. 400 00:24:18,140 --> 00:24:20,540 We just watched each other's backs inside. 401 00:24:22,500 --> 00:24:25,780 I hear you're a bit of an amateur sleuth, Father. 402 00:24:25,820 --> 00:24:27,420 I dabble. 403 00:24:27,460 --> 00:24:31,300 Well, I hope you find the killer before that copper fits me up. 404 00:24:31,340 --> 00:24:33,140 I've met his type before. 405 00:24:34,580 --> 00:24:35,580 Mm. 406 00:24:42,580 --> 00:24:44,660 I'm not sure they're your size. 407 00:24:44,700 --> 00:24:45,860 Routine search. 408 00:24:47,500 --> 00:24:48,980 Oh, not again. 409 00:24:50,820 --> 00:24:52,020 Ooh! 410 00:24:53,260 --> 00:24:54,299 RETCHING 411 00:24:54,300 --> 00:24:56,220 FLUSH 412 00:24:56,260 --> 00:24:57,700 Sergeant! 413 00:24:59,780 --> 00:25:01,300 What's happened? Look! 414 00:25:15,220 --> 00:25:16,460 SHE GASPS 415 00:25:34,940 --> 00:25:36,500 Why would someone do that? 416 00:25:38,260 --> 00:25:40,940 Are you all right? 417 00:25:40,980 --> 00:25:42,700 I think so. 418 00:25:42,740 --> 00:25:45,820 It'll help settle your tummy. Oh, thank you. 419 00:25:45,860 --> 00:25:48,339 Is that what you said to Mildred... 420 00:25:48,340 --> 00:25:49,980 before you poisoned her? 421 00:25:51,380 --> 00:25:52,699 Sorry? 422 00:25:52,700 --> 00:25:55,700 Where were you at 11:20 today? 423 00:25:55,740 --> 00:25:58,299 I spent most of the morning alone in my bedroom. 424 00:25:58,300 --> 00:26:00,140 I had a migraine. 425 00:26:00,180 --> 00:26:02,300 So, no alibi. 426 00:26:03,620 --> 00:26:06,620 Lucia's hand was found in your cistern... 427 00:26:06,660 --> 00:26:08,580 in your private bathroom 428 00:26:08,620 --> 00:26:11,300 and, since she was blackmailing you, 429 00:26:11,340 --> 00:26:14,700 you have, by far, the strongest motive. 430 00:26:14,740 --> 00:26:16,540 You're not serious! 431 00:26:18,180 --> 00:26:20,540 Lady Ursula, I'm arresting you on suspicion... 432 00:26:20,580 --> 00:26:21,780 I killed Lucia! 433 00:26:23,980 --> 00:26:25,420 You? 434 00:26:25,460 --> 00:26:27,980 I lied. I climbed in through a window and... 435 00:26:29,220 --> 00:26:31,140 ..and... 436 00:26:31,180 --> 00:26:34,460 I had to protect Lady Ursula's reputation. 437 00:26:34,500 --> 00:26:36,060 By cutting Lucia's hand off? 438 00:26:37,780 --> 00:26:40,300 The tattoo spelled out Ursula's name. 439 00:26:41,940 --> 00:26:46,419 But why then put the hand in her bathroom? 440 00:26:46,420 --> 00:26:48,619 I... 441 00:26:48,620 --> 00:26:52,339 hid it in a bag... 442 00:26:52,340 --> 00:26:55,100 put it in with the birds... 443 00:26:55,140 --> 00:26:57,620 but someone stole it. 444 00:26:59,620 --> 00:27:01,619 Let's try again. 445 00:27:01,620 --> 00:27:03,420 Friar Novak, I'm arresting you 446 00:27:03,460 --> 00:27:06,300 on suspicion of the murder of Lucia Morell. 447 00:27:13,620 --> 00:27:14,740 This way, sir. 448 00:27:21,940 --> 00:27:24,099 So who killed Mildred? 449 00:27:24,100 --> 00:27:25,980 Friar Fruitcake. 450 00:27:26,020 --> 00:27:30,699 So you think he poisoned her because she took Lucia's hand and... 451 00:27:30,700 --> 00:27:32,379 Back off, padre. 452 00:27:32,380 --> 00:27:35,340 In case you've forgotten, I'm the detective round here. 453 00:27:35,380 --> 00:27:37,140 So sling your cassock. 454 00:27:41,860 --> 00:27:44,860 So this Lulu character is based on you? 455 00:27:44,900 --> 00:27:47,700 It was a long time ago. I don't want to talk about it. 456 00:27:56,580 --> 00:28:00,860 I'm sorry, Father. It's all rather too much. 457 00:28:02,180 --> 00:28:04,780 I never had Father Novak down as a killer. 458 00:28:05,820 --> 00:28:07,580 Well... 459 00:28:07,620 --> 00:28:11,460 he was always willing to stand up for my honour. 460 00:28:11,500 --> 00:28:14,380 He thought I regretted my affair with Lucia. 461 00:28:15,780 --> 00:28:18,140 But you didn't? 462 00:28:18,180 --> 00:28:21,379 I ended it because of her sadism. 463 00:28:21,380 --> 00:28:23,299 She genuinely... 464 00:28:23,300 --> 00:28:24,900 hated people. 465 00:28:26,140 --> 00:28:29,020 I know I should have run a mile from her, but... 466 00:28:30,420 --> 00:28:32,620 ..she was so... 467 00:28:32,660 --> 00:28:34,420 alluring back then. 468 00:28:34,460 --> 00:28:36,340 So... 469 00:28:36,380 --> 00:28:37,540 dangerous. 470 00:28:39,100 --> 00:28:41,220 You were in love. 471 00:28:41,260 --> 00:28:43,059 No. 472 00:28:43,060 --> 00:28:45,620 It was much stronger than love, Father. 473 00:28:46,660 --> 00:28:50,060 There was a time when... 474 00:28:50,100 --> 00:28:51,900 when... 475 00:28:51,940 --> 00:28:54,340 I would have died for her. 476 00:28:59,220 --> 00:29:00,260 KEY TURNS IN LOCK 477 00:29:08,220 --> 00:29:10,580 I won't ask if you slept well. 478 00:29:13,060 --> 00:29:16,300 I don't need spiritual guidance, Father. 479 00:29:16,340 --> 00:29:18,379 Then I won't give you any. 480 00:29:18,380 --> 00:29:20,140 One thing troubles me. 481 00:29:20,180 --> 00:29:22,659 If you took the hand to protect Lady Ursula, 482 00:29:22,660 --> 00:29:26,659 why didn't you destroy it? Burn it? 483 00:29:26,660 --> 00:29:30,100 I didn't have time. Now, please, just leave me alone. 484 00:29:30,140 --> 00:29:31,459 Odd that you confessed 485 00:29:31,460 --> 00:29:33,820 only when they were about to arrest Lady Ursula. 486 00:29:36,220 --> 00:29:38,820 What hold does she have over you? 487 00:29:38,860 --> 00:29:41,860 Don't speak of her in that way! 488 00:29:41,900 --> 00:29:43,900 Ah... 489 00:29:43,940 --> 00:29:44,940 Love. 490 00:29:46,780 --> 00:29:51,779 It's far more complicated than just two people... 491 00:29:51,780 --> 00:29:53,540 loving each other. 492 00:30:03,820 --> 00:30:07,619 Mrs McCarthy, I need your help. 493 00:30:07,620 --> 00:30:14,180 Several of the clues so far have come from the novel Lulu and Lucia. 494 00:30:14,220 --> 00:30:16,019 Lulu's identity, the hand. 495 00:30:16,020 --> 00:30:18,460 So, Bunty's had an idea... 496 00:30:19,780 --> 00:30:22,459 I thought if we all read separate chapters 497 00:30:22,460 --> 00:30:24,940 then perhaps more clues will pop up. 498 00:30:24,980 --> 00:30:28,819 Oh, I should have thought you'd know every sordid detail by now. 499 00:30:28,820 --> 00:30:31,620 Well, you can't expect me to remember all of them. 500 00:30:31,660 --> 00:30:33,700 Chapter six, Mrs M. 501 00:30:33,740 --> 00:30:35,859 Father, is this really necessary? 502 00:30:35,860 --> 00:30:39,419 Well, if it helps to prevent more murders... 503 00:30:39,420 --> 00:30:40,660 Well, I suppose. 504 00:30:46,300 --> 00:30:48,980 'Lucia had the power to turn any male sophisticate, 505 00:30:49,020 --> 00:30:51,620 'any male intellectual into a savage beast. 506 00:30:52,780 --> 00:30:56,620 'There had never been brotherly rivalry between them, until now. 507 00:30:58,260 --> 00:31:00,700 'With bloodlust running through their veins, 508 00:31:00,740 --> 00:31:03,340 'they would fight to the death. And the prize? 509 00:31:03,380 --> 00:31:04,940 'A night with Lucia.' 510 00:31:04,980 --> 00:31:07,980 'Cardinal Vogel had been humiliated for the last time. 511 00:31:09,140 --> 00:31:11,460 'With fantasies of Lucia's murder 512 00:31:11,500 --> 00:31:14,980 'consuming his every thought, he burnt the palace to the ground. 513 00:31:16,780 --> 00:31:20,019 'The side-splitting laughter of those inside 514 00:31:20,020 --> 00:31:22,859 'now replaced by skin-blistering screams!' 515 00:31:22,860 --> 00:31:24,660 SCREAMING 516 00:31:24,700 --> 00:31:29,500 'Lucia danced all night with the Grand Duke of Luxembourg, 517 00:31:29,540 --> 00:31:33,180 'his viper eyes slithering over her every curve... 518 00:31:34,860 --> 00:31:37,660 '..into every crevice of her body. 519 00:31:37,700 --> 00:31:40,900 'He had a desire to own 520 00:31:40,940 --> 00:31:44,940 'and, indeed, to soil all beauty. 521 00:31:44,980 --> 00:31:48,220 'He had to have Lucia.' 522 00:31:49,660 --> 00:31:52,860 Well... I think I need some air. 523 00:31:54,060 --> 00:31:56,340 Or a cold shower, more like! 524 00:31:56,380 --> 00:31:57,540 Penelope... 525 00:32:03,460 --> 00:32:04,580 James! 526 00:32:04,620 --> 00:32:07,459 The sooner I'm away from here, the better. 527 00:32:07,460 --> 00:32:10,019 What's brought this on? 528 00:32:10,020 --> 00:32:12,659 I found that novel at the bookshop. 529 00:32:12,660 --> 00:32:14,780 James, please. 530 00:32:14,820 --> 00:32:17,619 The things you and Lucia did. 531 00:32:17,620 --> 00:32:19,939 How could you hurt so many people? 532 00:32:19,940 --> 00:32:23,340 She... had a hold on me. 533 00:32:23,380 --> 00:32:25,580 You know, I wish my father was alive. 534 00:32:25,620 --> 00:32:28,540 At least then I'd have one parent I wasn't ashamed of. 535 00:32:28,580 --> 00:32:30,060 You disgust me! 536 00:32:30,100 --> 00:32:31,660 Oh, don't say that. 537 00:32:31,700 --> 00:32:34,259 If I were you I'd get away from her. 538 00:32:34,260 --> 00:32:35,499 She's not like that any more. 539 00:32:35,500 --> 00:32:36,980 Why don't you come with me? 540 00:32:37,020 --> 00:32:39,980 James, I've told you I'm not interested! 541 00:32:40,020 --> 00:32:41,820 Well, don't say I didn't warn you. 542 00:32:41,860 --> 00:32:44,060 You are a monster. 543 00:32:44,100 --> 00:32:46,739 But... where will you go? 544 00:32:46,740 --> 00:32:50,180 What do you care? You never have before. 545 00:32:50,220 --> 00:32:57,460 James! 546 00:33:02,900 --> 00:33:04,380 Of all the named characters, 547 00:33:04,420 --> 00:33:08,460 Cardinal Vogel has the strongest motive for harming Lucia. 548 00:33:08,500 --> 00:33:11,019 Whenever he pops up, Lucia humiliates him. 549 00:33:11,020 --> 00:33:15,020 He's the only real candidate for the killer other than Lulu. 550 00:33:15,060 --> 00:33:16,060 Hm. 551 00:33:17,820 --> 00:33:20,499 Why make him a gigolo? 552 00:33:20,500 --> 00:33:22,900 Gigolo... another word for prostitute. 553 00:33:22,940 --> 00:33:27,379 So the character could be based on a woman? It's possible. 554 00:33:27,380 --> 00:33:30,859 If Lulu was a pseudonym for Lady Ursula, 555 00:33:30,860 --> 00:33:32,900 what does Cardinal Vogel mean? 556 00:33:34,500 --> 00:33:36,660 A cardinal is also a bird. 557 00:33:36,700 --> 00:33:38,939 Vogel - German for bird. 558 00:33:38,940 --> 00:33:41,499 Friar Novak and his birds! 559 00:33:41,500 --> 00:33:43,260 So he really is the killer. 560 00:33:45,060 --> 00:33:46,060 Not so sure. 561 00:33:47,700 --> 00:33:50,780 Cardinal red is also a vivid colour. 562 00:33:52,260 --> 00:33:53,340 Red bird. 563 00:33:56,420 --> 00:33:57,420 That's it. 564 00:34:00,100 --> 00:34:01,899 SHE SIGHS 565 00:34:01,900 --> 00:34:05,300 I should have tried to make him understand. 566 00:34:05,340 --> 00:34:08,980 No. He just doesn't know how charitable you really are. 567 00:34:11,420 --> 00:34:14,539 You can't imagine how glad I am you let me stay. 568 00:34:14,540 --> 00:34:18,259 Well, Mildred said you looked out for her in prison. 569 00:34:18,260 --> 00:34:21,580 I only befriended her when I found out she was staying here. 570 00:34:21,620 --> 00:34:22,620 It was a way in. 571 00:34:24,100 --> 00:34:25,100 A way in? 572 00:34:26,900 --> 00:34:29,339 Well, if it wasn't for you, 573 00:34:29,340 --> 00:34:31,980 I'd have never gone to prison in the first place. 574 00:34:37,060 --> 00:34:38,820 Who are you? 575 00:34:38,860 --> 00:34:40,499 Exactly who I said I am. 576 00:34:40,500 --> 00:34:42,500 Scarlet Finch. 577 00:34:42,540 --> 00:34:44,540 But Lucia used to call me... 578 00:34:44,580 --> 00:34:45,940 her little red bird. 579 00:34:51,900 --> 00:34:54,100 You... 580 00:34:54,140 --> 00:34:55,700 No... 581 00:34:55,740 --> 00:34:56,740 No! 582 00:35:01,660 --> 00:35:05,260 Now, you can either die the same way as Lucia... 583 00:35:05,300 --> 00:35:08,700 or be poisoned like Mildred. 584 00:35:08,740 --> 00:35:10,340 Your choice... 585 00:35:12,500 --> 00:35:17,260 Stop! Stay back. Scarlet, don't do this. 586 00:35:17,300 --> 00:35:18,740 You don't understand. 587 00:35:18,780 --> 00:35:21,180 I know that Cardinal Vogel is based on you. 588 00:35:21,220 --> 00:35:24,340 She paid me to be her plaything. 589 00:35:24,380 --> 00:35:27,580 In the novel, he sets fire to the palace. 590 00:35:27,620 --> 00:35:30,020 I didn't burn down Lucia's mansion! 591 00:35:30,060 --> 00:35:31,860 But they blamed you. 592 00:35:31,900 --> 00:35:33,860 They shouldn't have sent you to prison. 593 00:35:33,900 --> 00:35:36,299 Lucia started the fire while she was drunk... 594 00:35:36,300 --> 00:35:38,579 then framed me. Three people died. 595 00:35:38,580 --> 00:35:41,460 Ten years, I got. Lucia ruined my life. 596 00:35:41,500 --> 00:35:44,060 So then you came back here with Mildred 597 00:35:44,100 --> 00:35:46,860 and then you went alone to Lucia's place... 598 00:35:48,580 --> 00:35:51,980 ..and you killed her and cut off her hand. 599 00:35:54,660 --> 00:35:57,499 But why threaten Lady Ursula? 600 00:35:57,500 --> 00:36:00,579 I gave Lucia a false alibi. 601 00:36:00,580 --> 00:36:02,540 It put her in the clear! 602 00:36:02,580 --> 00:36:05,459 Everyone believed Lucia when she pointed the finger at me. 603 00:36:05,460 --> 00:36:07,620 I'm sorry. 604 00:36:07,660 --> 00:36:10,660 I've never stopped thinking about what I did to you. 605 00:36:10,700 --> 00:36:13,300 That's why I started the prisoner charity. 606 00:36:13,340 --> 00:36:15,340 To make you feel better? 607 00:36:15,380 --> 00:36:18,740 You could have come forward any time over the years. 608 00:36:18,780 --> 00:36:21,059 Now swallow them. Scarlet. 609 00:36:21,060 --> 00:36:22,459 Get out of my way, Father. 610 00:36:22,460 --> 00:36:24,020 I can't do that. 611 00:36:26,300 --> 00:36:27,500 She's a victim too. 612 00:36:30,820 --> 00:36:32,580 Lucia used you both. 613 00:36:32,620 --> 00:36:34,459 She could have said no. 614 00:36:34,460 --> 00:36:35,860 She had a choice. 615 00:36:35,900 --> 00:36:37,460 And so can you now. 616 00:36:37,500 --> 00:36:39,539 I won't tell you again, Father. 617 00:36:39,540 --> 00:36:40,940 Move. 618 00:36:40,980 --> 00:36:43,140 Lucia turned you into a killer... 619 00:36:45,020 --> 00:36:46,820 ..but that's not who you truly are. 620 00:36:49,260 --> 00:36:51,900 How many more are you going to kill? 621 00:36:51,940 --> 00:36:53,020 Bunty? 622 00:36:53,060 --> 00:36:54,340 Me? 623 00:36:54,380 --> 00:36:56,140 Just because we know the truth? 624 00:36:58,420 --> 00:37:00,220 Is that why you killed your friend? 625 00:37:03,700 --> 00:37:05,700 Mildred? 626 00:37:05,740 --> 00:37:07,340 Let me explain. 627 00:37:07,380 --> 00:37:09,179 'I had to stop her from going to the police.' 628 00:37:09,180 --> 00:37:12,700 How easy has it become to take another person's life? 629 00:37:15,580 --> 00:37:17,980 Try and remember the young girl you were 630 00:37:18,020 --> 00:37:19,820 before Lucia warped your mind, 631 00:37:19,860 --> 00:37:21,260 before you went to prison. 632 00:37:25,260 --> 00:37:27,940 Where is that girl? 633 00:37:27,980 --> 00:37:29,340 Where is that goodness? 634 00:37:31,380 --> 00:37:32,380 Where's her faith? 635 00:37:36,900 --> 00:37:38,420 God will forgive you. 636 00:37:41,180 --> 00:37:42,500 God still loves you. 637 00:37:46,340 --> 00:37:47,580 SCARLET SOBS GENTLY 638 00:38:05,460 --> 00:38:06,460 I won't be long. 639 00:38:08,900 --> 00:38:11,499 Lady Ursula... 640 00:38:11,500 --> 00:38:14,139 What have I done? 641 00:38:14,140 --> 00:38:18,299 No. You weren't to know any of this would happen. 642 00:38:18,300 --> 00:38:21,380 I thought I could live with my past. ENGINE STARTS 643 00:38:21,420 --> 00:38:24,059 What a fool. 644 00:38:24,060 --> 00:38:26,099 You're a different person now. 645 00:38:26,100 --> 00:38:27,779 Am I? 646 00:38:27,780 --> 00:38:31,020 Or am I just deluding myself. 647 00:38:36,420 --> 00:38:39,340 Oh... Everyone is worthy of forgiveness. 648 00:38:42,220 --> 00:38:45,340 I'm not religious, Father, but... 649 00:38:45,380 --> 00:38:48,499 I know God cast Satan into Hell 650 00:38:48,500 --> 00:38:50,940 because there was no redemption for him. 651 00:38:52,380 --> 00:38:54,580 It's the same for me. 652 00:38:54,620 --> 00:38:56,140 Do you honestly believe that? 653 00:38:58,700 --> 00:39:00,220 I can't hide it any more. 654 00:39:02,980 --> 00:39:06,580 I got immense pleasure from hurting people, 655 00:39:06,620 --> 00:39:07,740 wrecking their lives. 656 00:39:09,380 --> 00:39:11,259 Lucia... 657 00:39:11,260 --> 00:39:13,260 tapped into something and... 658 00:39:14,900 --> 00:39:17,140 ..I couldn't resist. 659 00:39:17,180 --> 00:39:18,180 And now? 660 00:39:19,620 --> 00:39:22,020 Not a day passes when I don't feel 661 00:39:22,060 --> 00:39:25,740 the conflict of good and bad inside me. 662 00:39:27,900 --> 00:39:29,579 Mm. 663 00:39:29,580 --> 00:39:31,860 Then unburden yourself. 664 00:39:33,020 --> 00:39:34,780 Tell the police everything. 665 00:39:36,260 --> 00:39:38,740 You'll have to do that for me, Father. 666 00:39:40,220 --> 00:39:41,220 Why? 667 00:39:42,380 --> 00:39:43,820 Told you. 668 00:39:45,380 --> 00:39:47,420 Can't live with it any longer. 669 00:39:51,300 --> 00:39:52,300 Poison? 670 00:39:54,340 --> 00:39:55,659 I knew... 671 00:39:55,660 --> 00:39:57,819 one day... 672 00:39:57,820 --> 00:39:59,140 it would become... 673 00:40:00,620 --> 00:40:01,900 ..unbearable. 674 00:40:04,700 --> 00:40:06,700 This day... 675 00:40:09,820 --> 00:40:10,940 I need help here! 676 00:40:27,020 --> 00:40:28,220 THUNDER RUMBLES 677 00:40:40,460 --> 00:40:41,820 James. 678 00:40:41,860 --> 00:40:43,660 Father. 679 00:40:43,700 --> 00:40:46,380 Just waiting for the friar. They're releasing him. 680 00:40:46,420 --> 00:40:47,540 Good. 681 00:40:49,820 --> 00:40:50,980 And how are you? 682 00:40:54,700 --> 00:40:57,460 I still can't believe she could do such a thing. 683 00:40:57,500 --> 00:40:59,939 Then again, she never confided in me. 684 00:40:59,940 --> 00:41:01,940 Cared more about helping others. 685 00:41:01,980 --> 00:41:05,420 Her charity work was her way of making amends. 686 00:41:05,460 --> 00:41:07,060 But she did care about you. 687 00:41:08,460 --> 00:41:11,740 I've never understood why you've always defended her. 688 00:41:13,700 --> 00:41:16,940 Now she's gone, perhaps you should tell him. 689 00:41:27,380 --> 00:41:29,580 I left the order because... 690 00:41:29,620 --> 00:41:31,580 because I fathered a child. A boy. 691 00:41:37,740 --> 00:41:39,819 I thought my father died in the war. 692 00:41:39,820 --> 00:41:42,499 Your mother insisted on keeping it a secret. 693 00:41:42,500 --> 00:41:45,700 She wouldn't let me live in the house. 694 00:41:45,740 --> 00:41:47,020 But... 695 00:41:47,060 --> 00:41:48,500 I wanted to stay close. 696 00:41:50,140 --> 00:41:51,900 Don't. 697 00:41:51,940 --> 00:41:53,300 James... 698 00:41:54,620 --> 00:41:56,780 It will take time. 699 00:42:00,700 --> 00:42:02,100 James... 700 00:42:03,740 --> 00:42:06,100 Yet another secret of my mother's. 701 00:42:07,220 --> 00:42:09,460 She was only thinking about you. 702 00:42:09,500 --> 00:42:13,260 Deep down, she was a good person. 703 00:42:13,300 --> 00:42:16,300 How can you say that after all the horrible things she did? 704 00:42:16,340 --> 00:42:19,059 Lucia was very controlling. 705 00:42:19,060 --> 00:42:20,740 She... 706 00:42:22,540 --> 00:42:25,299 She was a vile, poisonous individual 707 00:42:25,300 --> 00:42:27,660 and the world is better off without her. 708 00:42:32,380 --> 00:42:34,139 Well, it was all in there. 709 00:42:34,140 --> 00:42:36,500 I'm surprised we didn't work it out earlier. 710 00:42:36,540 --> 00:42:37,899 Now that it's over, 711 00:42:37,900 --> 00:42:40,500 can we throw that filth away? 712 00:42:42,060 --> 00:42:44,339 Mrs McCarthy...! 713 00:42:44,340 --> 00:42:45,779 Well... 714 00:42:45,780 --> 00:42:48,739 I have no idea how that got there. 715 00:42:48,740 --> 00:42:50,779 Unless it was you! 716 00:42:50,780 --> 00:42:53,660 A lady would never do such a thing. 717 00:42:53,700 --> 00:42:54,900 Exactly! 718 00:42:58,260 --> 00:43:01,819 She's probably got a copy stuffed under her mattress. 719 00:43:01,820 --> 00:43:02,820 Toodle-pip! 49449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.