Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,760 --> 00:00:33,800
Get up!
2
00:00:35,720 --> 00:00:37,270
What time is it?
3
00:00:37,320 --> 00:00:40,560
Time you did some work.
Lying around like a useless lump!
4
00:00:41,800 --> 00:00:44,510
Sorry, Dad. I don't feel well.
5
00:00:44,560 --> 00:00:47,160
You think I take the day off
when I feel poorly?
6
00:00:48,320 --> 00:00:49,480
Feeble little runt!
7
00:00:53,800 --> 00:00:55,960
Look at you. Pathetic!
8
00:00:58,080 --> 00:00:59,870
You're meant to be a man!
9
00:00:59,920 --> 00:01:03,800
But what did I expect?
You take after your mother.
10
00:01:06,000 --> 00:01:07,390
What did you say?
11
00:01:07,440 --> 00:01:09,030
You heard.
12
00:01:09,080 --> 00:01:11,160
You're just like your mother.
13
00:01:19,120 --> 00:01:22,030
I'm nothing like my mother!
14
00:01:22,080 --> 00:01:25,280
Pathetic, am I? A little runt?
Get off me!
15
00:01:26,680 --> 00:01:28,880
Why should I?
Now who's the feeble one?
16
00:01:34,280 --> 00:01:36,630
Things are going to change around
here, Dad.
17
00:01:36,680 --> 00:01:38,280
Things are going to change!
18
00:02:09,560 --> 00:02:11,390
Mrs McCarthy. Honestly!
19
00:02:11,440 --> 00:02:15,430
I go away for one week and when
I come back, what do I find?
20
00:02:15,480 --> 00:02:16,830
Chaos!
21
00:02:16,880 --> 00:02:19,230
That is a slight exaggeration.
22
00:02:19,280 --> 00:02:23,150
Ooh, has someone done the Mass
lists or the bidding prayers
23
00:02:23,200 --> 00:02:24,990
or written up the weekly collection?
24
00:02:25,040 --> 00:02:27,070
There have been
slips in administration.
25
00:02:27,120 --> 00:02:29,200
Slips? It's a complete landslide!
26
00:02:30,400 --> 00:02:33,880
And who on earth is
responsible for that?
27
00:02:36,480 --> 00:02:39,550
We decided to let
Mrs Tindall have a turn.
28
00:02:39,600 --> 00:02:41,510
She's been waiting for a very,
very long time.
29
00:02:41,560 --> 00:02:46,710
I am very, very well aware!
Look at that foliage.
30
00:02:46,760 --> 00:02:47,800
It's half-dead!
31
00:02:52,360 --> 00:02:54,430
Who would have thought
flower arranging could be
32
00:02:54,480 --> 00:02:56,030
so dangerous?
33
00:02:56,080 --> 00:02:58,350
I think it was the eryngium
that got me.
34
00:02:58,400 --> 00:03:00,990
What? Sea holly?
35
00:03:01,040 --> 00:03:02,430
Oh.
36
00:03:02,480 --> 00:03:04,910
Well, you take the eye drops
three times a day,
37
00:03:04,960 --> 00:03:07,720
and my wife will make you an
appointment to have the stitches out.
38
00:03:08,800 --> 00:03:12,310
Are you all right,
Mrs McCarthy? Yes, fine.
39
00:03:12,360 --> 00:03:14,680
Well... I'm still a bit shaken.
40
00:03:15,800 --> 00:03:18,360
Now you know why
I don't have flowers in the surgery.
41
00:03:19,560 --> 00:03:22,040
Although I do have one very
beautiful rose.
42
00:03:24,280 --> 00:03:26,750
So, when would be convenient
for you?
43
00:03:26,800 --> 00:03:30,120
I suppose I could do any
morning except Tuesday.
44
00:03:31,400 --> 00:03:33,600
Nine o'clock, Tuesday.
45
00:03:35,080 --> 00:03:38,150
I said any morning except Tuesday!
46
00:03:38,200 --> 00:03:39,990
Um... Sorry!
47
00:03:40,040 --> 00:03:41,110
Tuesday afternoon?
48
00:03:41,160 --> 00:03:45,560
Oh, for heaven's sake!
Am I surrounded by incompetence?
49
00:03:48,560 --> 00:03:50,120
Oona? Oona?
50
00:03:51,200 --> 00:03:52,190
I'm sorry.
51
00:03:52,240 --> 00:03:55,910
No, no. I'm sorry.
What's the matter?
52
00:03:55,960 --> 00:03:56,950
It's nothing.
53
00:03:57,000 --> 00:03:59,600
No, it's not nothing.
Just look at the state you're in.
54
00:04:01,400 --> 00:04:02,440
It's just...
55
00:04:04,680 --> 00:04:06,600
..I think I'm going to have a baby.
56
00:04:10,320 --> 00:04:12,750
Come on! Come on! Move!
57
00:04:17,000 --> 00:04:18,120
Must stop smoking.
58
00:04:24,480 --> 00:04:26,750
Traditionally, Sid,
shouldn't you be inside the car?
59
00:04:26,800 --> 00:04:28,030
That's very funny.
60
00:04:28,080 --> 00:04:31,110
I've been saying to Lady F we should
get this serviced for weeks.
61
00:04:31,160 --> 00:04:36,950
Does she listen? Mind you,
only 200 yards to the garage.
62
00:04:37,000 --> 00:04:38,590
I will share your load.
63
00:04:38,640 --> 00:04:40,070
Ah, would ya?
64
00:04:40,120 --> 00:04:44,030
Right, I'll steer. Right, you ready?
65
00:04:44,080 --> 00:04:45,800
One, two... What?
66
00:05:01,600 --> 00:05:04,360
That was Alfred. You know,
Farmer Tatton's son?
67
00:05:05,880 --> 00:05:09,160
Well, if he carries on riding like
that, he won't be for much longer.
68
00:05:12,320 --> 00:05:13,790
'What did he say?'
69
00:05:13,840 --> 00:05:15,440
I haven't told him.
70
00:05:17,160 --> 00:05:20,630
Why on earth not?
He's a doctor, for heaven's sake!
71
00:05:20,680 --> 00:05:22,310
It's just...
72
00:05:22,360 --> 00:05:24,840
Last year, I lost a baby.
73
00:05:26,520 --> 00:05:27,560
Oh.
74
00:05:28,720 --> 00:05:32,950
And afterwards, the doctors said
I could never have another.
75
00:05:33,000 --> 00:05:36,550
Adam was sad,
so perhaps it was a blessing.
76
00:05:36,600 --> 00:05:38,510
He's too old for a family.
77
00:05:38,560 --> 00:05:40,750
Oh, he may have said that,
78
00:05:40,800 --> 00:05:45,870
but I've known him since before you
were... Well, for a very long time.
79
00:05:45,920 --> 00:05:47,910
And he is the kindest of men.
80
00:05:47,960 --> 00:05:50,310
I'm sure he'll be
thrilled at your news.
81
00:05:50,360 --> 00:05:51,910
I've tried to tell him,
but recently,
82
00:05:51,960 --> 00:05:53,870
he just seems so distracted.
83
00:05:53,920 --> 00:05:55,870
He's a very busy man.
84
00:05:55,920 --> 00:05:57,430
I know,
85
00:05:57,480 --> 00:06:01,110
but please, don't tell
anyone till I know for sure.
86
00:06:01,160 --> 00:06:03,640
I am the soul of discretion.
87
00:06:06,160 --> 00:06:08,880
Though I may have to start knitting!
88
00:06:12,000 --> 00:06:14,590
Excuse me! You're excused.
89
00:06:14,640 --> 00:06:15,990
What do you want?
90
00:06:16,040 --> 00:06:18,200
Isn't it obvious, Oona?
91
00:06:20,200 --> 00:06:22,160
Alfred wanted to see you.
92
00:06:23,160 --> 00:06:26,080
Right, well,
you'd better come through.
93
00:06:32,360 --> 00:06:34,990
So, what seems to be the trouble?
94
00:06:35,040 --> 00:06:36,400
Well, I need some painkillers.
95
00:06:37,400 --> 00:06:39,710
And where's the pain this time?
96
00:06:39,760 --> 00:06:42,350
It's the headaches.
They're all the time now,
97
00:06:42,400 --> 00:06:45,630
like someone's banging
a hammer on my skull.
98
00:06:45,680 --> 00:06:46,840
Look, Alfred.
99
00:06:48,360 --> 00:06:50,950
I do have to be careful about
how many of these I prescribe.
100
00:06:51,000 --> 00:06:52,040
I'm in agony here.
101
00:06:55,240 --> 00:06:58,070
I think we both know what you could
do to reduce the headaches.
102
00:06:58,120 --> 00:06:59,550
Give it to me!
103
00:06:59,600 --> 00:07:01,190
All I'm saying is that certain
actions
104
00:07:01,240 --> 00:07:02,590
have inevitable consequences.
105
00:07:02,640 --> 00:07:04,510
What, like if you marry
a woman half your age,
106
00:07:04,560 --> 00:07:06,840
then she'll run off
with somebody else?
107
00:07:09,120 --> 00:07:11,710
Let's just stick to your health
problems, shall we?
108
00:07:11,760 --> 00:07:14,960
Don't bother. I reckon you've got
enough problems of your own.
109
00:07:17,800 --> 00:07:19,600
Alfred! Alfred, wait!
110
00:07:24,600 --> 00:07:26,560
I don't know how you put up with
that old fool.
111
00:07:27,880 --> 00:07:30,350
You want to spend some time
with a real man.
112
00:07:30,400 --> 00:07:31,590
Come see me at the barn.
113
00:07:31,640 --> 00:07:33,750
Not today. Not tomorrow.
114
00:07:33,800 --> 00:07:34,840
Never!
115
00:07:38,480 --> 00:07:39,520
I'll see you later.
116
00:07:44,040 --> 00:07:45,030
Adam?
117
00:07:45,080 --> 00:07:47,360
That boy gets more like his father
every day.
118
00:07:48,520 --> 00:07:49,870
Do you fancy some lunch?
119
00:07:49,920 --> 00:07:52,880
No. I've, um,
got some errands to do.
120
00:07:59,920 --> 00:08:03,080
Now, about these annual reports...
121
00:08:05,440 --> 00:08:06,480
Don't say it.
122
00:08:07,600 --> 00:08:08,640
Say what, Mrs M?
123
00:08:10,120 --> 00:08:14,310
That I...
That I look like Lord Nelson.
124
00:08:14,360 --> 00:08:15,990
I was going say Long John Silver.
125
00:08:18,760 --> 00:08:20,150
Pay no attention.
126
00:08:20,200 --> 00:08:24,150
I'm sure Dr Crawford did
an excellent job with your stitches.
127
00:08:24,200 --> 00:08:25,590
He did.
128
00:08:25,640 --> 00:08:28,510
Do you know, he spent ten minutes
looking for the right
129
00:08:28,560 --> 00:08:31,590
shade of thread to match my eyebrows?
130
00:08:31,640 --> 00:08:33,310
How very meticulous.
131
00:08:33,360 --> 00:08:36,510
And then I bumped into Alfred Tatton
at the surgery.
132
00:08:36,560 --> 00:08:39,830
He is turning into a very
unpleasant young man.
133
00:08:39,880 --> 00:08:42,960
Mm... He does seem to be
a lost soul.
134
00:08:44,640 --> 00:08:46,230
You lost something, Mrs M?
135
00:08:46,280 --> 00:08:50,390
Oh, I left my eye drops at the
surgery. Well, it'll have to wait.
136
00:08:50,440 --> 00:08:52,870
Now, about these annual reports,
137
00:08:52,920 --> 00:08:55,510
which you have done no
work on whatsoever.
138
00:08:55,560 --> 00:08:57,750
Yes, well, that sounds
like a marvellous idea,
139
00:08:57,800 --> 00:09:01,790
but I did promise to speak to
Mr Sims about the Bishop's visit.
140
00:09:01,840 --> 00:09:02,960
Mm. What?
141
00:09:04,480 --> 00:09:07,830
And I could pick your eye drops
up on the way over.
142
00:09:07,880 --> 00:09:09,190
It's a good idea.
143
00:09:09,240 --> 00:09:10,280
But...
144
00:09:11,600 --> 00:09:12,840
I think we need...
145
00:09:23,080 --> 00:09:24,910
Oh, you were a while.
146
00:09:24,960 --> 00:09:27,070
I ran into Mrs Gillespie.
147
00:09:27,120 --> 00:09:29,270
You know what a chatterbox she is.
148
00:09:29,320 --> 00:09:30,910
Are we going for lunch?
149
00:09:30,960 --> 00:09:35,070
Ah, well, Mrs McCarthy forgot
her eye drops,
150
00:09:35,120 --> 00:09:39,390
but before that, I'd better give
Alfred his prescription.
151
00:09:39,440 --> 00:09:40,480
Right.
152
00:09:43,400 --> 00:09:45,310
I'll be as quick as I can.
153
00:09:45,360 --> 00:09:49,080
I tell you what. Why don't
we take a picnic up to Tawny Lake?
154
00:09:55,440 --> 00:09:57,510
Oh, Father! Oona!
155
00:09:57,560 --> 00:09:58,790
I'm looking for eye drops.
156
00:09:58,840 --> 00:10:01,190
I think Mrs McCarthy may have
mislaid them.
157
00:10:01,240 --> 00:10:03,150
Oh, my husband's just
gone off with them.
158
00:10:03,200 --> 00:10:04,190
Really? Where to?
159
00:10:04,240 --> 00:10:05,630
Tatton Farm.
160
00:10:05,680 --> 00:10:08,710
Well, it's not too far.
Try and catch him.
161
00:10:08,760 --> 00:10:10,960
And I can have a word with
young Alfred.
162
00:10:12,800 --> 00:10:14,150
Everything all right?
163
00:10:14,200 --> 00:10:15,920
Yes. Yes, I'm fine.
164
00:10:19,000 --> 00:10:20,160
Everything's fine.
165
00:10:37,160 --> 00:10:38,200
Mind my bike!
166
00:10:57,600 --> 00:10:58,640
Alfred?
167
00:11:09,520 --> 00:11:10,640
No! No!
168
00:11:36,080 --> 00:11:38,750
Father Brown. Everything all right?
169
00:11:38,800 --> 00:11:41,320
No. Everything is not all right.
170
00:11:46,720 --> 00:11:48,920
That'll do for now.
Thank you, Doctor.
171
00:11:52,240 --> 00:11:54,750
I don't know how this could
have happened.
172
00:11:54,800 --> 00:11:56,320
What a terrible accident.
173
00:11:57,480 --> 00:12:00,240
Yes. It must have been.
174
00:12:01,520 --> 00:12:03,520
These machines are so unreliable.
175
00:12:06,640 --> 00:12:08,600
I'm sure there'll be a full
investigation.
176
00:12:10,160 --> 00:12:12,070
He was such a good boy, you know.
177
00:12:12,120 --> 00:12:13,400
Couldn't do enough for me.
178
00:12:15,600 --> 00:12:19,920
Maybe God took him
because he was short of angels.
179
00:12:24,960 --> 00:12:26,710
Inspector? Father Brown.
180
00:12:26,760 --> 00:12:28,030
Isn't it interesting?
181
00:12:28,080 --> 00:12:31,470
Whenever there's a suspicious death,
you're never far away.
182
00:12:31,520 --> 00:12:33,750
Does the Grim Reaper give you
advance warning?
183
00:12:33,800 --> 00:12:35,150
I don't want to step on your toes.
184
00:12:35,200 --> 00:12:36,710
Obviously.
185
00:12:36,760 --> 00:12:39,830
But why do you consider this
death suspicious?
186
00:12:39,880 --> 00:12:42,560
Several reasons.
One of which, Alfred fell backwards.
187
00:12:43,560 --> 00:12:46,630
But if he'd been loading the machine,
he would have been facing forwards.
188
00:12:46,680 --> 00:12:49,270
It's difficult to believe that
an experienced operator would
189
00:12:49,320 --> 00:12:50,350
suddenly fall in,
190
00:12:50,400 --> 00:12:53,390
whereas it's very easy
indeed for him to be pushed.
191
00:12:53,440 --> 00:12:55,150
So what brought you to Tatton Farm?
192
00:12:55,200 --> 00:12:57,390
I wanted to catch Dr Crawford,
but his wife said
193
00:12:57,440 --> 00:13:00,430
he'd already left for Tatton Farm,
so I came after him.
194
00:13:00,480 --> 00:13:02,310
Interesting.
195
00:13:02,360 --> 00:13:03,630
What is?
196
00:13:03,680 --> 00:13:04,990
You both made the same journey,
197
00:13:05,040 --> 00:13:07,870
but you went by bicycle
and the doctor came by car.
198
00:13:07,920 --> 00:13:10,840
So how did you manage to
get here first?
199
00:13:14,120 --> 00:13:15,950
Just double check all of that.
200
00:13:16,000 --> 00:13:17,800
Thank you for your time.
We'll be in touch.
201
00:13:30,760 --> 00:13:34,590
And if you ever need to talk, the
door of St Mary's is always open.
202
00:13:34,640 --> 00:13:35,630
Thank you, Father.
203
00:13:35,680 --> 00:13:38,910
Because I was a surprised when you
described your son as an angel.
204
00:13:38,960 --> 00:13:42,790
I know, in the past, you said that
living with him was a trial.
205
00:13:42,840 --> 00:13:46,270
We had our ups and downs,
but he were a good boy.
206
00:13:46,320 --> 00:13:49,830
I prefer to concentrate
on the happy memories.
207
00:13:49,880 --> 00:13:52,710
What was your last memory of Alfred?
208
00:13:52,760 --> 00:13:53,800
What?
209
00:13:55,680 --> 00:13:57,120
When did you last see him?
210
00:13:58,120 --> 00:14:01,120
I need to lie down, Father.
Good day to you.
211
00:14:05,200 --> 00:14:06,390
'It's awful.'
212
00:14:06,440 --> 00:14:07,880
What do they think happened?
213
00:14:09,000 --> 00:14:10,550
It was an accident.
214
00:14:10,600 --> 00:14:11,590
Of course.
215
00:14:11,640 --> 00:14:13,590
He fell.
216
00:14:13,640 --> 00:14:18,440
It would have been very quick.
I mean, I don't think he suffered.
217
00:14:19,760 --> 00:14:21,710
Er... There's just one thing
I must do.
218
00:14:21,760 --> 00:14:25,320
Adam, there's just something I've
been meaning to tell you.
219
00:14:26,880 --> 00:14:28,110
What?
220
00:14:28,160 --> 00:14:29,200
Dr Crawford.
221
00:14:30,280 --> 00:14:31,320
Can we have a word?
222
00:14:33,560 --> 00:14:36,590
So, you went straight
from the surgery to the barn?
223
00:14:36,640 --> 00:14:40,790
That's right. I parked round
the corner in Lovage Lane.
224
00:14:40,840 --> 00:14:43,870
These country roads play havoc
with your suspension.
225
00:14:43,920 --> 00:14:45,270
Mm.
226
00:14:45,320 --> 00:14:47,270
I'd say that's a two-minute journey.
227
00:14:47,320 --> 00:14:50,360
And yet, you're unaccounted for,
for nearly ten.
228
00:14:52,040 --> 00:14:54,800
Well, I may have stopped
somewhere along the way.
229
00:14:55,880 --> 00:14:56,870
Really?
230
00:14:56,920 --> 00:15:00,320
Actually, yes. I think
I did stop to admire the lavender.
231
00:15:01,320 --> 00:15:02,310
Is that so?
232
00:15:02,360 --> 00:15:05,110
It's rather magnificent
this time of year.
233
00:15:05,160 --> 00:15:06,150
Hm.
234
00:15:06,200 --> 00:15:08,670
What time was this exactly?
235
00:15:08,720 --> 00:15:09,760
Well, er...
236
00:15:11,080 --> 00:15:14,590
Quarter past, 12.20. Does it matter?
237
00:15:14,640 --> 00:15:16,670
I'd say it does matter.
238
00:15:16,720 --> 00:15:19,350
John Tatton has just
lost his only son.
239
00:15:19,400 --> 00:15:24,350
Yes. Yes, he's had such a terrible
run of tragedies.
240
00:15:24,400 --> 00:15:27,000
He must constantly be asking
himself, why me?
241
00:15:29,760 --> 00:15:31,390
Mm.
242
00:15:31,440 --> 00:15:35,230
You know, if I had to name anyone,
I'd go for John Tatton. Would you?
243
00:15:35,280 --> 00:15:37,030
Such a cruel man!
244
00:15:37,080 --> 00:15:40,270
He never seemed able to look his son
straight in the eye.
245
00:15:40,320 --> 00:15:42,320
Bit late for the post,
isn't it, Mrs M?
246
00:15:45,040 --> 00:15:46,280
There's no name on it.
247
00:15:52,720 --> 00:15:57,230
"Alfred Tatton was
killed by Dr Crawford." No!
248
00:15:57,280 --> 00:15:59,120
Who could have written such a thing?
249
00:16:01,520 --> 00:16:02,560
Who indeed?
250
00:16:07,680 --> 00:16:09,990
Inspector, did you want to see me?
251
00:16:10,040 --> 00:16:12,760
Always a pleasure, Father,
but no, I'm here for the funeral.
252
00:16:14,120 --> 00:16:18,630
Have you seen these? Several dozen
letters, sent all over town.
253
00:16:18,680 --> 00:16:20,110
We're looking into who sent them
254
00:16:20,160 --> 00:16:23,190
and the possibility
that it could be true.
255
00:16:23,240 --> 00:16:24,560
Sid? Sid?
256
00:16:27,040 --> 00:16:29,840
I want you to try every
typewriter in Kembleford.
257
00:16:30,920 --> 00:16:33,470
The library, village shop, school.
258
00:16:33,520 --> 00:16:38,590
Even the one Mrs McCarthy uses. And
see if you can find a match for this.
259
00:16:38,640 --> 00:16:40,350
Why do I get all the boring jobs?
260
00:16:40,400 --> 00:16:43,510
Because it is vital
that we find the author.
261
00:16:43,560 --> 00:16:45,800
They're called poison pen
letters for a reason.
262
00:16:55,800 --> 00:16:58,630
Mr Tatton... My condolences.
263
00:16:58,680 --> 00:17:00,870
You're very kind, Mrs McCarthy,
264
00:17:00,920 --> 00:17:04,670
but the best thing in my life
has been taken away from me.
265
00:17:04,720 --> 00:17:07,320
Of course. If you'll excuse me.
266
00:17:09,320 --> 00:17:10,360
Oona!
267
00:17:11,520 --> 00:17:14,830
Don't you know its bad luck to come
to a funeral in your condition?
268
00:17:14,880 --> 00:17:18,150
Sh! I don't want anyone to know.
269
00:17:18,200 --> 00:17:20,270
You still haven't told?
270
00:17:20,320 --> 00:17:22,350
It just never seems the right time.
271
00:17:22,400 --> 00:17:24,030
And now these awful letters!
272
00:17:24,080 --> 00:17:27,150
Oh, you shouldn't pay a blind
bit of notice to them.
273
00:17:27,200 --> 00:17:28,190
Nobody else has.
274
00:17:28,240 --> 00:17:30,230
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
275
00:17:30,280 --> 00:17:32,110
And where is your husband?
276
00:17:32,160 --> 00:17:33,430
I don't know. Amen.
277
00:17:41,400 --> 00:17:44,910
I'm so, so very sorry. You're drunk!
278
00:17:44,960 --> 00:17:46,430
Drunk? Of course I'm not drunk!
279
00:17:46,480 --> 00:17:49,710
Showing up at my son's funeral
in that state! It's disrespectful!
280
00:17:49,760 --> 00:17:52,550
Well, your son was hardly the most
respectful of people.
281
00:17:52,600 --> 00:17:53,840
How dare you!
282
00:17:56,080 --> 00:17:58,150
You seen this? Hm? What is it?
283
00:17:58,200 --> 00:18:00,680
I think you know.
It's true, isn't it?
284
00:18:03,240 --> 00:18:05,230
It was you! You're a murderer!
285
00:18:05,280 --> 00:18:07,070
It should be you in that grave!
286
00:18:07,120 --> 00:18:08,470
Stand back! Calm down, please.
287
00:18:08,520 --> 00:18:10,470
You're just going to let him get
away with it?
288
00:18:10,520 --> 00:18:12,550
We are investigating
your son's death,
289
00:18:12,600 --> 00:18:14,000
but would ask you to be patient.
290
00:18:17,320 --> 00:18:19,400
It's all right. Don't make a fuss!
291
00:18:21,560 --> 00:18:23,160
Why is everybody staring at me?
292
00:18:36,400 --> 00:18:37,990
I'm sorry, Father,
293
00:18:38,040 --> 00:18:41,510
but I had to come here in case
I did something I'd regret.
294
00:18:41,560 --> 00:18:48,030
You made a very serious public
allegation.
295
00:18:48,080 --> 00:18:49,670
I don't regret one word of it.
296
00:18:49,720 --> 00:18:53,480
What makes you so sure that
Dr Crawford killed your son?
297
00:18:54,520 --> 00:18:57,470
You remember how my Eileen died?
298
00:18:57,520 --> 00:18:58,560
A road accident.
299
00:19:00,280 --> 00:19:02,070
Eileen used to drink
300
00:19:02,120 --> 00:19:05,160
till she could hardly put one
foot in front of another.
301
00:19:06,440 --> 00:19:08,880
One day, she went to see
Dr Crawford...
302
00:19:11,560 --> 00:19:12,920
..drunk out of her mind.
303
00:19:15,800 --> 00:19:19,120
He gave her a prescription for a
headache and sent her on her way.
304
00:19:21,000 --> 00:19:22,800
She walked straight into a lorry.
305
00:19:23,960 --> 00:19:26,510
I'm sure if he could have foretold
the future,
306
00:19:26,560 --> 00:19:28,390
he would have stopped her.
307
00:19:28,440 --> 00:19:31,990
He sent my Eileen to her death
and now he's killed my boy.
308
00:19:32,040 --> 00:19:33,790
I'm sure of it!
309
00:19:33,840 --> 00:19:35,990
Did you send those letters, John?
310
00:19:36,040 --> 00:19:40,400
No, but I'd like to shake
the hand of whoever did.
311
00:19:44,120 --> 00:19:47,480
I can't prove he did it,
but I know he had the motive.
312
00:19:49,640 --> 00:19:50,680
Really?
313
00:19:52,040 --> 00:19:54,800
Oona was having an affair with
Alfred, you know.
314
00:19:56,480 --> 00:19:57,840
He often used to boast about it.
315
00:20:02,960 --> 00:20:06,150
What's wrong with you?
I've never seen you drink before.
316
00:20:06,200 --> 00:20:07,920
Maybe it's time I started. What?
317
00:20:09,560 --> 00:20:11,510
Seeing Alfred, a young man,
318
00:20:11,560 --> 00:20:15,070
suddenly taken, it makes you think.
Maybe it's time we started living.
319
00:20:15,120 --> 00:20:17,270
But you were drunk at a funeral,
Adam!
320
00:20:17,320 --> 00:20:18,950
Yes, and in a few hours,
I'll be sober,
321
00:20:19,000 --> 00:20:21,760
whereas Alfred... Alfred will...
Poor Alfred!
322
00:20:24,960 --> 00:20:26,230
I'm sorry.
323
00:20:26,280 --> 00:20:27,720
It's these letters, isn't it?
324
00:20:29,480 --> 00:20:31,280
I just need to lie down for a while.
325
00:20:33,120 --> 00:20:35,790
Yesterday, you were going to tell me
something.
326
00:20:35,840 --> 00:20:40,480
What? No. No, it's nothing.
Go and lie down.
327
00:20:47,720 --> 00:20:49,190
Oona.
328
00:20:49,240 --> 00:20:51,950
I'm sorry. My husband can't see
anyone at the moment.
329
00:20:52,000 --> 00:20:55,350
Indeed,
he did seem somewhat overwrought.
330
00:20:55,400 --> 00:20:57,800
He does get upset
whenever a patient dies.
331
00:20:59,160 --> 00:21:00,200
Yes, of course.
332
00:21:01,760 --> 00:21:03,110
And you? Were you upset?
333
00:21:03,160 --> 00:21:04,270
What do you mean?
334
00:21:04,320 --> 00:21:07,230
Well, were you close to
Alfred Tatton?
335
00:21:07,280 --> 00:21:08,270
No.
336
00:21:08,320 --> 00:21:11,160
I saw him when he came to
the surgery, but that's it.
337
00:21:13,040 --> 00:21:14,080
Corona Standard.
338
00:21:15,280 --> 00:21:17,280
Er, yes, it's my husband's.
339
00:21:19,000 --> 00:21:23,350
Why don't you type a notice to say
that afternoon surgery is cancelled?
340
00:21:23,400 --> 00:21:26,030
No! He just needed a few
minutes' rest.
341
00:21:26,080 --> 00:21:27,320
I'm sure he's better now.
342
00:21:28,880 --> 00:21:30,480
Then I'll pop in and see him.
343
00:21:37,320 --> 00:21:38,360
Just a minute.
344
00:21:45,240 --> 00:21:46,280
Yes?
345
00:21:47,920 --> 00:21:48,960
Father Brown!
346
00:21:51,960 --> 00:21:53,350
What on earth?
347
00:21:53,400 --> 00:21:55,280
Yes, I'm feeling much
better, thank you.
348
00:21:56,720 --> 00:22:01,070
There's been a lot of talk
about your behaviour today.
349
00:22:01,120 --> 00:22:05,670
My behaviour? All I was trying to do
was pay my condolences.
350
00:22:05,720 --> 00:22:07,950
Yet you told John Tatton
you were sorry.
351
00:22:08,000 --> 00:22:09,720
What exactly are you sorry about?
352
00:22:12,000 --> 00:22:14,680
I'm sorry that I didn't get
to his son sooner...
353
00:22:15,760 --> 00:22:18,350
..that I paused along the way,
I'm sorry that I can't bring
354
00:22:18,400 --> 00:22:21,110
people back from the dead.
355
00:22:21,160 --> 00:22:23,320
Sorry. Things just keep going wrong.
356
00:22:25,280 --> 00:22:27,590
Have any idea who wrote this letter?
357
00:22:27,640 --> 00:22:31,280
Some very troubled individual.
I won't let it bother me.
358
00:22:32,800 --> 00:22:34,200
That's the spirit.
359
00:22:37,000 --> 00:22:38,640
Didn't know you were an astronomer.
360
00:22:48,080 --> 00:22:50,870
It's just...
Just something I dabble in.
361
00:22:50,920 --> 00:22:52,800
Yes, everyone should have a hobby.
362
00:22:54,640 --> 00:22:56,030
Was there anything else?
363
00:22:56,080 --> 00:22:57,120
No.
364
00:22:58,240 --> 00:23:00,800
I'm so sorry,
but they wanted to speak with you.
365
00:23:04,320 --> 00:23:05,310
What's this about?
366
00:23:05,360 --> 00:23:08,720
We can tell you at the station
if you'd like to come this way.
367
00:23:11,760 --> 00:23:14,000
Inspector... And you can stay
right where you are.
368
00:23:29,840 --> 00:23:33,630
I have brought your laundry.
A clean cassock.
369
00:23:33,680 --> 00:23:34,830
Yes.
370
00:23:34,880 --> 00:23:38,360
And I've sorted out the mess you
left the accounts in.
371
00:23:40,000 --> 00:23:41,040
No.
372
00:23:42,480 --> 00:23:45,800
Oh, they asked if you'd like to be
the next Pope. Yes.
373
00:23:50,000 --> 00:23:52,790
I'm sorry, what were you saying?
374
00:23:52,840 --> 00:23:56,710
Oh, nothing important. What's that?
375
00:23:56,760 --> 00:24:00,270
It was written on the typewriter
that lives on Oona's desk.
376
00:24:00,320 --> 00:24:03,840
The same typewriter that wrote
the poison pen letters.
377
00:24:05,440 --> 00:24:06,480
How do you know?
378
00:24:07,920 --> 00:24:09,510
Look at the O.
379
00:24:09,560 --> 00:24:10,710
Yes?
380
00:24:10,760 --> 00:24:12,400
Every single one blocked in.
381
00:24:14,000 --> 00:24:17,590
But that means...
Do you think that...
382
00:24:17,640 --> 00:24:21,790
Right, well, I have tried
every typewriter in town.
383
00:24:21,840 --> 00:24:23,870
Not one of them matches.
384
00:24:23,920 --> 00:24:26,280
I think that deserves a cup of tea.
385
00:24:28,400 --> 00:24:29,720
Or something stronger.
386
00:24:32,480 --> 00:24:35,520
I'm afraid we've discovered
something unpleasant.
387
00:24:37,160 --> 00:24:39,680
The letters were written by Oona.
388
00:24:50,760 --> 00:24:51,800
Oona?
389
00:25:01,080 --> 00:25:02,120
Hello?
390
00:25:12,520 --> 00:25:13,840
Sid's shepherd's crook.
391
00:25:21,800 --> 00:25:22,840
Father Brown?
392
00:25:24,360 --> 00:25:26,470
What have you got there?
393
00:25:26,520 --> 00:25:29,230
Adam's star charts.
Your husband said I could
394
00:25:29,280 --> 00:25:32,710
borrow them.
I thought lying was a sin, Father.
395
00:25:32,760 --> 00:25:33,800
Yes, it is.
396
00:25:36,320 --> 00:25:40,710
And you haven't been
honest about your relationship with
397
00:25:40,760 --> 00:25:41,800
Alfred Tatton.
398
00:25:47,280 --> 00:25:51,670
Of course Alfred used to chase Oona.
It was embarrassing!
399
00:25:51,720 --> 00:25:53,640
He seemed to be obsessed with her.
400
00:25:54,920 --> 00:25:56,640
And how did she feel about him?
401
00:25:57,640 --> 00:25:59,440
He repulsed me.
402
00:26:03,600 --> 00:26:06,680
Did you ever see him
outside of the surgery?
403
00:26:10,880 --> 00:26:11,870
Oona?
404
00:26:11,920 --> 00:26:14,630
All right! I did go to the
barn on the day that he died,
405
00:26:14,680 --> 00:26:17,790
but only to tell him to leave me
alone, once and for all.
406
00:26:17,840 --> 00:26:21,310
Why did you wait
so long to talk about this?
407
00:26:21,360 --> 00:26:24,360
Because I knew it would look
suspicious. And it does.
408
00:26:25,840 --> 00:26:28,480
But what is even more
suspicious is this.
409
00:26:31,680 --> 00:26:34,070
I've no idea who wrote the letter.
410
00:26:34,120 --> 00:26:35,520
A patient with a grudge?
411
00:26:36,720 --> 00:26:39,560
I think this was written by someone
who knows you very well.
412
00:26:41,880 --> 00:26:43,950
Who wrote the letter?
413
00:26:44,000 --> 00:26:46,030
'It wasn't me.'
414
00:26:46,080 --> 00:26:49,150
It was written on your typewriter.
415
00:26:49,200 --> 00:26:52,150
I could never write such a thing.
416
00:26:52,200 --> 00:26:54,920
The police will believe otherwise.
417
00:26:56,960 --> 00:26:58,280
I can't write English.
418
00:27:01,640 --> 00:27:02,680
What?
419
00:27:04,080 --> 00:27:06,240
All my education was in Gaelic.
420
00:27:08,320 --> 00:27:10,480
I can't read or write
English at all.
421
00:27:12,640 --> 00:27:16,830
You see, despite your lies,
someone out there knows the truth.
422
00:27:16,880 --> 00:27:18,750
I'm telling you the truth.
I didn't kill him!
423
00:27:18,800 --> 00:27:20,910
Though you admit
he had designs on your wife.
424
00:27:20,960 --> 00:27:23,110
Yes, he had excellent taste!
425
00:27:23,160 --> 00:27:24,830
And you knew you were
going to lose her.
426
00:27:24,880 --> 00:27:26,550
Oh, don't be ridiculous!
427
00:27:26,600 --> 00:27:31,710
Still, you and Oona had 18
months together. Not a bad innings.
428
00:27:31,760 --> 00:27:33,910
Inspector, just stop this.
429
00:27:33,960 --> 00:27:36,590
Because how could you ever compete
with such a young man?
430
00:27:36,640 --> 00:27:38,470
Just stop it,
whatever you're suggesting!
431
00:27:38,520 --> 00:27:39,990
One so much more virile!
432
00:27:40,040 --> 00:27:43,080
Just shut up!
Just shut up about Alfred Tatton!
433
00:27:50,800 --> 00:27:52,800
All right. It was me.
434
00:27:55,480 --> 00:27:56,520
What?
435
00:27:57,640 --> 00:27:59,350
I did it.
436
00:27:59,400 --> 00:28:00,440
I killed him.
437
00:28:05,720 --> 00:28:09,110
I cannot believe
I was fooled by that woman!
438
00:28:09,160 --> 00:28:11,150
Well, if that's Ursa Major...
439
00:28:11,200 --> 00:28:12,790
This eye patch must have made me
blind!
440
00:28:12,840 --> 00:28:15,950
..then that should be...
Jesus, Mary and Joseph!
441
00:28:16,000 --> 00:28:17,710
What if it isn't Dr Crawford's?
442
00:28:17,760 --> 00:28:18,910
What if it's...
443
00:28:18,960 --> 00:28:20,590
The pole star!
444
00:28:20,640 --> 00:28:22,320
Are you listening to me?
445
00:28:25,120 --> 00:28:27,990
Mrs McCarthy, don't move.
446
00:28:28,040 --> 00:28:30,870
What? Stand perfectly still.
447
00:28:30,920 --> 00:28:32,950
Are you all right, Father?
448
00:28:33,000 --> 00:28:36,840
Yes, unlike the poor soul who
will have made these drawings.
449
00:28:38,120 --> 00:28:40,430
Father, I need to... Ah, Sid!
450
00:28:40,480 --> 00:28:41,470
You're here to tell me
451
00:28:41,520 --> 00:28:43,830
that Dr Crawford has been
charged with murder.
452
00:28:43,880 --> 00:28:46,230
Well, yeah, that's right.
And indeed he's confessed.
453
00:28:46,280 --> 00:28:48,110
Well, yeah, he has.
How do you know?
454
00:28:48,160 --> 00:28:50,040
Because it's written in the stars.
455
00:28:53,160 --> 00:28:56,830
Father Brown, I do hope you're
here for religious purposes,
456
00:28:56,880 --> 00:28:58,670
and not to meddle.
457
00:28:58,720 --> 00:29:00,310
I don't know what you mean.
458
00:29:00,360 --> 00:29:02,710
Perhaps you should
think about leaving things to
459
00:29:02,760 --> 00:29:04,310
the professionals from now on.
460
00:29:04,360 --> 00:29:07,750
Never forget, the professionals
built the Titanic.
461
00:29:07,800 --> 00:29:09,400
But an amateur built the Ark.
462
00:29:18,080 --> 00:29:19,470
Hello, Adam.
463
00:29:19,520 --> 00:29:21,240
Hello, Father.
464
00:29:22,280 --> 00:29:23,640
Thank you for coming.
465
00:29:26,600 --> 00:29:28,870
I hear you've confessed.
466
00:29:28,920 --> 00:29:33,510
I knew Alfred had designs on Oona,
so I followed him to the barn
467
00:29:33,560 --> 00:29:34,910
and told him to leave her alone.
468
00:29:34,960 --> 00:29:37,430
And he laughed at me.
469
00:29:37,480 --> 00:29:41,030
Said I was a clapped-out
old has-been, who could never please
470
00:29:41,080 --> 00:29:42,560
her the way he could.
471
00:29:44,640 --> 00:29:49,000
So I climbed the ladder
and I threw him into the metal jaws.
472
00:29:53,240 --> 00:29:55,430
I'd like to say it was
a moment of madness
473
00:29:55,480 --> 00:29:57,680
but I think I went there intending to
do it.
474
00:30:00,320 --> 00:30:01,360
Well, thank you.
475
00:30:02,840 --> 00:30:04,350
What for?
476
00:30:04,400 --> 00:30:06,190
The story.
477
00:30:06,240 --> 00:30:08,030
And when you're released
without charge,
478
00:30:08,080 --> 00:30:12,030
you may think about taking up
a new career writing pulp fiction.
479
00:30:12,080 --> 00:30:13,550
Oh?
480
00:30:13,600 --> 00:30:15,760
You wrote those poison pen letters,
didn't you?
481
00:30:17,520 --> 00:30:20,190
But why would you write something
that could lead to
482
00:30:20,240 --> 00:30:21,600
the hangman's noose?
483
00:30:24,680 --> 00:30:27,120
I think the answer
lies in these charts.
484
00:30:28,760 --> 00:30:30,350
They're not stars, are they?
485
00:30:30,400 --> 00:30:32,030
They're marks.
486
00:30:32,080 --> 00:30:37,040
Maybe moles on a human's body.
Perhaps a patient?
487
00:30:38,640 --> 00:30:41,310
But not just any old patient.
488
00:30:41,360 --> 00:30:43,840
Someone whom you observe
every day.
489
00:30:45,680 --> 00:30:50,080
They are a self-portrait...
of your body.
490
00:30:52,520 --> 00:30:53,790
If anyone could see through me
491
00:30:53,840 --> 00:30:55,950
I might have known it would be you.
492
00:30:56,000 --> 00:30:57,800
Is there something you want
to confess?
493
00:31:00,000 --> 00:31:02,230
Bless me Father for I have sinned.
494
00:31:02,280 --> 00:31:05,510
It has been three weeks
since my last confession.
495
00:31:05,560 --> 00:31:07,480
And they've been busy weeks.
496
00:31:08,480 --> 00:31:09,880
What are those marks?
497
00:31:11,160 --> 00:31:12,480
Tumours on the skin.
498
00:31:13,680 --> 00:31:17,350
The first sign of a virulent
form of cancer.
499
00:31:17,400 --> 00:31:19,320
I've only got a few months left.
500
00:31:22,040 --> 00:31:23,430
So sorry.
501
00:31:23,480 --> 00:31:24,680
Well, it's not your fault.
502
00:31:26,600 --> 00:31:29,630
When I found out, my first thought
was to take my own life.
503
00:31:29,680 --> 00:31:31,480
But suicide is a mortal sin.
504
00:31:32,560 --> 00:31:35,760
And then came that day in the barn.
505
00:31:38,920 --> 00:31:41,070
'I'd gone to give
Alfred his prescription,
506
00:31:41,120 --> 00:31:43,240
'and he was blind drunk, as usual.
507
00:31:44,760 --> 00:31:51,280
'As I entered, he turned to see
who it was and he lost his balance.'
508
00:31:57,800 --> 00:31:59,800
There was nothing
I could do to save him.
509
00:32:01,960 --> 00:32:03,160
I see.
510
00:32:04,560 --> 00:32:07,110
There was a whisky bottle on
the floor
511
00:32:07,160 --> 00:32:11,150
and I knew that John had lost his
wife to alcohol and I thought
512
00:32:11,200 --> 00:32:14,160
it might break his heart
if his son went the same way.
513
00:32:15,360 --> 00:32:17,800
So I picked it up
and took it to my car.
514
00:32:19,480 --> 00:32:21,760
'And then when I came back you were
there.'
515
00:32:24,480 --> 00:32:27,200
Father Brown! Everything all right?
516
00:32:29,600 --> 00:32:32,710
I can see how you would want to
protect his reputation.
517
00:32:32,760 --> 00:32:36,710
But why frame yourself for a murder
that was never committed?
518
00:32:36,760 --> 00:32:40,790
Because I've only got a few
months left to live
519
00:32:40,840 --> 00:32:43,870
and a hangman's noose is a less
painful end.
520
00:32:43,920 --> 00:32:46,670
And I'll be saving Oona
the trouble of nursing me
521
00:32:46,720 --> 00:32:49,080
and the pain of watching me
rot away.
522
00:32:51,440 --> 00:32:54,520
And John. Poor John.
523
00:32:55,760 --> 00:32:59,080
It must be the worst thing in
the world to lose your only child.
524
00:33:00,080 --> 00:33:03,590
But he might gain some comfort
from believing that it was a crime,
525
00:33:03,640 --> 00:33:08,400
not some random act of God and
that the murderer had been punished.
526
00:33:10,600 --> 00:33:12,870
'As I walked towards you that day,
527
00:33:12,920 --> 00:33:15,280
'with that machine in the background,
I thought...
528
00:33:17,120 --> 00:33:18,520
'I can't save Alfred.
529
00:33:19,840 --> 00:33:22,630
'But I can help the people
left behind.
530
00:33:22,680 --> 00:33:28,240
'Before making a quick, painless,
if rather theatrical exit myself.'
531
00:33:30,000 --> 00:33:34,520
So, it was almost therapeutic
writing those letters.
532
00:33:36,360 --> 00:33:38,440
Knowing they would start a rumour.
533
00:33:39,440 --> 00:33:41,800
Which would lead in a few weeks
to a guilty verdict.
534
00:33:44,200 --> 00:33:46,160
This is simply
suicide by another name.
535
00:33:47,560 --> 00:33:52,600
It will bring no peace to John.
It will break Oona's heart.
536
00:33:54,800 --> 00:33:58,190
And it will horrify anyone who
has ever known you.
537
00:33:58,240 --> 00:33:59,720
No, you're wrong.
538
00:34:00,800 --> 00:34:03,680
They'll be happy to see me hanged
because they'll think I'm guilty.
539
00:34:05,440 --> 00:34:06,840
Besides, it's too late.
540
00:34:08,160 --> 00:34:12,200
Public opinion is against me and it's
my first court appearance next week.
541
00:34:13,400 --> 00:34:17,080
When they ask me how I plead and I
say that one word.
542
00:34:20,360 --> 00:34:23,430
It's only a matter of time.
It is not too late.
543
00:34:23,480 --> 00:34:26,590
Oh, but it's been good to have
someone to confide in.
544
00:34:26,640 --> 00:34:29,630
And it's nice to know that thanks to
the seal of the confessional nothing
545
00:34:29,680 --> 00:34:32,080
I've said can go beyond these walls.
546
00:34:45,640 --> 00:34:46,680
'Little runt!
547
00:34:48,640 --> 00:34:51,280
'You're just like your mother!
548
00:34:53,040 --> 00:34:55,150
'Things are going to
change around here, Dad.'
549
00:34:55,200 --> 00:34:56,240
John!
550
00:34:58,760 --> 00:34:59,950
John!
551
00:35:00,000 --> 00:35:01,720
'Things are going to change!'
552
00:35:06,760 --> 00:35:07,920
Father.
553
00:35:16,080 --> 00:35:19,150
Did you know Dr Crawford's
appearing in court?
554
00:35:19,200 --> 00:35:21,960
When? This afternoon. Right.
555
00:35:23,360 --> 00:35:26,910
Well, he'll soon get what
he deserves. And I can look him
556
00:35:26,960 --> 00:35:30,750
in the eye as the noose goes
round his neck.
557
00:35:30,800 --> 00:35:33,240
And I can say, "This is for Alfred."
558
00:35:34,640 --> 00:35:38,280
And when you've done that, will
you feel less guilty?
559
00:35:45,920 --> 00:35:47,400
It was me, Father.
560
00:35:49,440 --> 00:35:50,480
I killed him.
561
00:35:52,080 --> 00:35:54,390
Not with my own hands,
but I drove him to it.
562
00:35:54,440 --> 00:35:56,110
How?
563
00:35:56,160 --> 00:35:58,040
Three years ago, with Eileen.
564
00:35:59,400 --> 00:36:03,350
I didn't do enough for her,
when she was in the gutter.
565
00:36:03,400 --> 00:36:06,360
Someone said she ran in front of
that lorry.
566
00:36:08,720 --> 00:36:11,110
And I knew Alfred drank,
the way she did,
567
00:36:11,160 --> 00:36:13,590
which was why I was so hard on him.
568
00:36:13,640 --> 00:36:15,760
I wanted him to knuckle down.
569
00:36:17,840 --> 00:36:19,800
But what if I drove him to this?
570
00:36:22,080 --> 00:36:23,960
Was he having an affair with Oona?
571
00:36:25,480 --> 00:36:27,000
I don't know.
572
00:36:28,280 --> 00:36:32,000
Perhaps it was just
a teenage boy bragging.
573
00:36:34,760 --> 00:36:36,760
But you needed someone to blame?
574
00:36:42,640 --> 00:36:46,510
I don't really think
Dr Crawford did it, Father.
575
00:36:46,560 --> 00:36:48,310
Why would he?
576
00:36:48,360 --> 00:36:53,240
If you truly believe that...
you should come to the court.
577
00:36:55,280 --> 00:36:56,760
Please.
578
00:36:58,440 --> 00:37:03,720
Please God, whatever happens to me,
will you keep my child safe?
579
00:37:06,280 --> 00:37:09,080
And help me to understand
why my husband did this.
580
00:37:15,840 --> 00:37:17,560
Father?
581
00:37:21,120 --> 00:37:23,590
I've just been talking to Mr Tatton.
582
00:37:23,640 --> 00:37:26,110
He's decided to come to
court with me.
583
00:37:26,160 --> 00:37:27,590
Right.
584
00:37:27,640 --> 00:37:29,200
I wish that you would do the same.
585
00:37:30,760 --> 00:37:32,440
Just to say goodbye.
586
00:37:33,560 --> 00:37:38,200
To a man you promised to love,
to honour...
587
00:37:40,600 --> 00:37:42,840
Father Brown?
I'm sorry.
588
00:37:45,360 --> 00:37:48,270
I got a bit
close to the threshing machine.
589
00:37:48,320 --> 00:37:49,640
It's this chaff...
590
00:37:51,200 --> 00:37:52,470
Chaff?
591
00:37:52,520 --> 00:37:55,840
Yes, I got some in my cassock
last week.
592
00:37:57,080 --> 00:37:58,840
It seems to get everywhere.
593
00:38:00,480 --> 00:38:04,760
But I do my husband's laundry and
his suit was completely spotless.
594
00:38:05,760 --> 00:38:07,230
Was it?
595
00:38:07,280 --> 00:38:08,880
Yes, it was!
596
00:38:11,280 --> 00:38:13,870
'A general practitioner is to
appear in court today,
597
00:38:13,920 --> 00:38:16,310
'charged with the murder of one
of his patients.
598
00:38:16,360 --> 00:38:20,310
'Dr Adam Crawford of Kembleford,
Gloucestershire, is said to
599
00:38:20,360 --> 00:38:24,390
'have deliberately pushed 19-year-old
Alfred Tatton to his death.'
600
00:38:27,280 --> 00:38:29,110
Adam, why are you doing this?
601
00:38:29,160 --> 00:38:32,030
We know you didn't kill Alfred.
I know he drank.
602
00:38:32,080 --> 00:38:35,310
Are you trying to punish me?
Because I've done nothing wrong.
603
00:38:35,360 --> 00:38:36,910
Just go, Oona.
604
00:38:36,960 --> 00:38:38,590
I can't.
605
00:38:38,640 --> 00:38:41,750
Everyone thinks I was with Alfred
and that's why you killed him.
606
00:38:41,800 --> 00:38:43,830
People spit at me in the street.
607
00:38:43,880 --> 00:38:45,110
I did a terrible thing.
608
00:38:45,160 --> 00:38:46,750
And now I have to pay for it.
609
00:38:46,800 --> 00:38:50,950
No, you don't. You're lying
and you're destroying my life.
610
00:38:51,000 --> 00:38:54,510
Why? You have to forget me.
You have to leave Kembleford.
611
00:38:54,560 --> 00:38:55,710
You can start again.
612
00:38:55,760 --> 00:38:59,350
With a child who'll never know
their father?
613
00:38:59,400 --> 00:39:01,110
What?
614
00:39:01,160 --> 00:39:02,760
I'm going to have your baby.
615
00:39:06,280 --> 00:39:09,760
Adam. I love you!
616
00:39:30,480 --> 00:39:35,120
Are you Adam Henry Crawford
of Kembleford in Gloucestershire?
617
00:39:38,320 --> 00:39:40,520
I am.
Adam Henry Crawford...
618
00:39:41,800 --> 00:39:45,440
..you are accused of the wilful
murder of Alfred Tatton.
619
00:39:47,720 --> 00:39:48,880
How do you plead?
620
00:40:06,800 --> 00:40:07,840
Not guilty.
621
00:40:16,640 --> 00:40:19,520
I've come to see my husband.
Take her through.
622
00:40:23,600 --> 00:40:27,470
You'll get into serious trouble one
day. Interfering in police business.
623
00:40:27,520 --> 00:40:30,150
I don't believe this was
police business.
624
00:40:30,200 --> 00:40:32,150
This was a terrible accident,
625
00:40:32,200 --> 00:40:36,120
where, for whatever reason, someone
decided to take the blame.
626
00:40:37,120 --> 00:40:39,830
Perhaps on this occasion,
you might be right.
627
00:40:39,880 --> 00:40:41,240
Indeed.
628
00:40:42,320 --> 00:40:44,790
And perhaps some things are too
important to be left to
629
00:40:44,840 --> 00:40:46,360
the professionals.
630
00:40:58,400 --> 00:41:00,600
How could you tell such
a terrible lie?
631
00:41:06,680 --> 00:41:10,950
For a long time now, I've not been
very well, and...
632
00:41:11,000 --> 00:41:13,360
I couldn't bare
the thought of you seeing me suffer.
633
00:41:15,440 --> 00:41:19,320
So I thought this would be
the easy way out.
634
00:41:20,400 --> 00:41:22,000
Is it serious?
635
00:41:23,280 --> 00:41:24,440
You will get better?
636
00:41:26,040 --> 00:41:27,750
I don't know.
637
00:41:27,800 --> 00:41:29,870
But doctors said you could
never have children,
638
00:41:29,920 --> 00:41:31,750
so what do they know?
639
00:41:31,800 --> 00:41:33,200
Is there anything we can do?
640
00:41:34,240 --> 00:41:37,400
I can find out. I'm not giving up.
641
00:41:40,760 --> 00:41:42,800
What are we going to call this baby?
642
00:41:45,520 --> 00:41:50,440
Well...do you want a boy or a girl?
643
00:41:52,920 --> 00:41:56,360
I want a girl.
I want a girl just like you.
644
00:41:58,800 --> 00:42:00,600
I think we should call her Hope.
645
00:42:13,760 --> 00:42:18,030
Mrs McCarthy!
Turned your back on piracy, I see.
646
00:42:18,080 --> 00:42:20,200
Are you...knitting?
647
00:42:21,200 --> 00:42:22,240
No.
648
00:42:23,240 --> 00:42:27,550
Well, yes, obviously,
but for no particular reason.
649
00:42:27,600 --> 00:42:30,280
You knew Oona was expecting,
didn't you?
650
00:42:31,680 --> 00:42:34,910
All right, but I was sworn to
secrecy.
651
00:42:34,960 --> 00:42:38,390
Even though it would have been quite
useful for me to know.
652
00:42:38,440 --> 00:42:40,390
Oh, talk of the devil.
653
00:42:40,440 --> 00:42:42,470
How are you, Oona?
654
00:42:42,520 --> 00:42:44,670
I'm great, thanks, Father Brown.
655
00:42:44,720 --> 00:42:46,470
How's Adam?
656
00:42:46,520 --> 00:42:50,190
He's fine, he's...looking forward to
the future.
657
00:42:50,240 --> 00:42:52,830
Oh, that's very good to hear.
658
00:42:52,880 --> 00:42:55,990
Of course, I never suspected
either of you of anything.
659
00:42:56,040 --> 00:42:58,320
Course not.
660
00:42:59,320 --> 00:43:02,070
And I hope you will accept
this little
661
00:43:02,120 --> 00:43:05,430
garment as a token of our ongoing
friendship.
662
00:43:05,480 --> 00:43:06,550
Thank you.
663
00:43:06,600 --> 00:43:09,910
That's very impressive knitwear,
Mrs McCarthy.
664
00:43:09,960 --> 00:43:13,710
But I think I read that
women of Breganmore have much more
665
00:43:13,760 --> 00:43:15,910
chance of producing twins.
666
00:43:15,960 --> 00:43:17,310
Old wives' tales.
667
00:43:17,360 --> 00:43:20,870
No, it's true.
Sure, I'm one of triplets myself.
668
00:43:20,920 --> 00:43:22,470
Oh...
669
00:43:22,520 --> 00:43:23,910
Indeed.
670
00:43:23,960 --> 00:43:25,910
I'll have to get some more wool,
then!
671
00:43:25,960 --> 00:43:27,790
Yes, I think you will.
672
00:43:27,840 --> 00:43:29,360
Happy knitting.
50191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.