All language subtitles for Fate.and.Fury.E05-E06.181208-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,929 --> 00:00:13,276 This. 2 00:00:13,701 --> 00:00:14,778 Your talent. 3 00:00:15,360 --> 00:00:16,713 I want to buy it. 4 00:00:17,529 --> 00:00:20,024 At an immensely expensive price. 5 00:00:22,770 --> 00:00:26,073 Hold on, Mr. Tae. 6 00:00:27,370 --> 00:00:30,612 There has to be a meaning in everything. 7 00:00:31,380 --> 00:00:32,460 What is... 8 00:00:32,750 --> 00:00:34,194 the meaning of this? 9 00:00:34,250 --> 00:00:35,895 Who cares? 10 00:00:36,379 --> 00:00:38,874 I need you, and you need money. 11 00:00:39,450 --> 00:00:40,975 Let's say that's the meaning. 12 00:00:44,690 --> 00:00:46,073 Let's say it's fate. 13 00:01:07,639 --> 00:01:09,559 If I were to kiss you right now, would I be insane? 14 00:01:13,119 --> 00:01:14,291 I would be. 15 00:01:30,399 --> 00:01:31,783 Help me steal something. 16 00:01:35,000 --> 00:01:36,099 This man's heart. 17 00:01:36,100 --> 00:01:37,927 (Cha Soo Hyun, Soon to Marry Heir Tae In Joon?) 18 00:01:54,159 --> 00:01:55,169 Just a moment. 19 00:01:58,859 --> 00:01:59,909 Follow me. 20 00:02:11,439 --> 00:02:14,066 (Episode 5) 21 00:02:32,390 --> 00:02:34,621 She gave me this. 22 00:02:35,859 --> 00:02:37,485 This is the first time anyone's seeing these? 23 00:02:40,870 --> 00:02:42,818 If not, neither would be here. 24 00:02:44,040 --> 00:02:46,666 This shoe or you, He Ra. 25 00:02:57,319 --> 00:02:58,401 Do you want it? 26 00:03:01,819 --> 00:03:02,970 Obviously. 27 00:03:07,629 --> 00:03:09,144 Then promise me one thing. 28 00:03:16,810 --> 00:03:18,152 Whatever I do, 29 00:03:19,539 --> 00:03:21,054 don't fall for me. 30 00:03:25,150 --> 00:03:26,221 Answer me. 31 00:03:27,650 --> 00:03:31,185 Say yes and this becomes yours. 32 00:03:39,060 --> 00:03:40,140 Okay. 33 00:03:53,610 --> 00:03:55,154 I'll send a truck tomorrow. 34 00:03:55,780 --> 00:03:57,295 Send every single pair. 35 00:03:58,150 --> 00:04:01,584 It would be nice if you hitched a ride too. 36 00:04:04,550 --> 00:04:05,933 Not yet. 37 00:04:07,120 --> 00:04:09,210 You never know what'll happen. 38 00:04:10,659 --> 00:04:14,098 Mister, he has to catch the last train to Seoul. 39 00:04:14,099 --> 00:04:15,170 Drive fast. 40 00:04:50,430 --> 00:04:51,541 "Mister." 41 00:04:51,930 --> 00:04:55,938 "He has to catch the last train to Seoul." 42 00:04:55,939 --> 00:04:57,525 "Drive fast." 43 00:04:58,439 --> 00:04:59,854 Come here. 44 00:05:00,740 --> 00:05:03,506 If you ask me how much I saw, 45 00:05:03,650 --> 00:05:06,650 I'll tell you I saw you naked and clothed. 46 00:05:06,719 --> 00:05:08,164 That's gross. 47 00:05:08,719 --> 00:05:12,188 That's not gross. That's being grown-up. 48 00:05:12,189 --> 00:05:13,574 You cheeky thing. 49 00:05:15,819 --> 00:05:17,172 Shall I go with him? 50 00:05:17,960 --> 00:05:19,706 He offered to pay me a fortune. 51 00:05:22,560 --> 00:05:24,215 What's that look about? 52 00:05:27,069 --> 00:05:28,110 Koo He Ra. 53 00:05:29,639 --> 00:05:31,083 Pick what's good for you. 54 00:05:31,709 --> 00:05:33,255 What's good for your life. 55 00:05:34,279 --> 00:05:38,219 Don't think about anything else and pick what's easy. 56 00:05:39,050 --> 00:05:40,291 What's easy? 57 00:05:42,550 --> 00:05:44,539 Nothing's easy. 58 00:05:44,689 --> 00:05:48,831 Everything's either a bit quick or a bit slow. 59 00:05:53,129 --> 00:05:55,382 Help me with this. Let's send them off. 60 00:05:55,759 --> 00:05:58,028 You're putting me to work again. 61 00:05:58,029 --> 00:05:59,242 My gosh. 62 00:06:02,040 --> 00:06:03,150 (Goryeo Daily, Shin Ji Hye) 63 00:06:08,180 --> 00:06:10,372 - Hi. - I just sent it. 64 00:06:10,949 --> 00:06:12,525 I got it. Thanks. 65 00:06:12,550 --> 00:06:14,267 Are you up to something? 66 00:06:16,250 --> 00:06:17,249 Like what? 67 00:06:17,250 --> 00:06:19,489 Why go to such lengths before you're married? 68 00:06:19,490 --> 00:06:21,308 You're looking into his business partners too? 69 00:06:22,959 --> 00:06:24,979 I'll buy you dinner soon. Thanks. 70 00:06:25,560 --> 00:06:27,519 (Goryeo Daily, Shin Ji Hye) 71 00:06:40,910 --> 00:06:43,808 - Was that In Joon? - No, it was work. 72 00:06:44,709 --> 00:06:45,821 He hasn't called? 73 00:06:47,449 --> 00:06:48,692 That's not charming. 74 00:06:49,649 --> 00:06:52,719 Thinking about us at work and work while he's here? 75 00:06:53,019 --> 00:06:55,786 Men like that never get anything done. 76 00:06:56,889 --> 00:07:00,263 Right. You're the better person and you see the big picture. 77 00:07:01,930 --> 00:07:03,414 There's talk that... 78 00:07:03,730 --> 00:07:06,092 you risked too much on promotions to help In Joon. 79 00:07:06,600 --> 00:07:07,739 Is that okay? 80 00:07:07,740 --> 00:07:09,438 We needed shoes anyway, 81 00:07:09,439 --> 00:07:10,985 even if they weren't his brand. 82 00:07:12,569 --> 00:07:14,296 You're better at business. 83 00:07:16,310 --> 00:07:19,378 Chairman Cha, it's not too late. 84 00:07:19,379 --> 00:07:23,419 Goodness, no. I'm sick of business. 85 00:07:24,649 --> 00:07:27,214 She insisted on getting into the TV industry, 86 00:07:27,959 --> 00:07:30,918 but when In Joon settles in, she should support him. 87 00:07:31,230 --> 00:07:33,008 My gosh, will you really? 88 00:07:33,699 --> 00:07:36,328 Yes. I asked Dad to give us... 89 00:07:36,329 --> 00:07:39,228 this and that so I can support him well. 90 00:07:41,370 --> 00:07:44,198 My only daughter is sucking me dry. 91 00:07:44,939 --> 00:07:47,302 That sounds scary. 92 00:07:47,779 --> 00:07:52,396 It sounds as if you want us to give up all we have too. 93 00:07:52,709 --> 00:07:56,083 Why would you say that? 94 00:07:58,189 --> 00:07:59,806 Give us a lot, if you can. 95 00:08:01,620 --> 00:08:03,548 We'll make it worthwhile. 96 00:08:15,899 --> 00:08:17,283 The foxy thing. 97 00:08:17,569 --> 00:08:19,489 "Give us a lot, if you can." 98 00:08:21,610 --> 00:08:24,407 You're on the verge of becoming two-faced. 99 00:08:28,180 --> 00:08:30,776 At least don't act like you're so sweet. 100 00:08:32,250 --> 00:08:36,098 She keeps pushing the boundaries because we aren't making a stand. 101 00:08:36,930 --> 00:08:38,474 You need to stop her. 102 00:08:38,860 --> 00:08:40,414 Don't put up with everything. 103 00:08:41,360 --> 00:08:44,934 From what Mr. Hyun said, she expects to take everything. 104 00:08:45,529 --> 00:08:46,681 Right, Mr. Hyun? 105 00:08:48,000 --> 00:08:49,111 I'm not sure. 106 00:08:49,899 --> 00:08:51,727 Weren't we on the same side? 107 00:08:52,069 --> 00:08:54,907 We need to share information if we're to negotiate. 108 00:08:55,009 --> 00:08:56,697 Who's negotiating? 109 00:08:57,279 --> 00:08:58,390 You stay out of it. 110 00:09:10,120 --> 00:09:11,705 Is he really that busy? 111 00:09:13,129 --> 00:09:16,534 It's Hong Kong. The Centan people must be giving him a hard time. 112 00:09:17,430 --> 00:09:20,028 I didn't speak to keep the mood light, but I was peeved. 113 00:09:20,029 --> 00:09:22,838 Would you like him better if he neglected his work... 114 00:09:22,839 --> 00:09:24,223 to make everyone happy? 115 00:09:24,939 --> 00:09:26,051 Come on. 116 00:09:27,540 --> 00:09:31,316 Lawyer Kim says we're playing too nice. 117 00:09:32,480 --> 00:09:34,979 They think they're being too nice. 118 00:09:34,980 --> 00:09:36,029 What? 119 00:09:36,679 --> 00:09:39,820 Then can I go high this time? 120 00:09:42,490 --> 00:09:43,903 See what they offer. 121 00:09:44,429 --> 00:09:47,763 They can't do anything without the Gonjiam plot. 122 00:09:56,440 --> 00:09:57,581 In Joon's home. 123 00:10:01,309 --> 00:10:02,451 I apologize. Something came up. 124 00:10:05,179 --> 00:10:06,998 Don't apologize to me. 125 00:10:07,480 --> 00:10:09,601 You wanted to appease your lifeline. 126 00:10:11,149 --> 00:10:12,736 Was it worth missing the dinner? 127 00:10:13,149 --> 00:10:15,179 Yes. Even more so. 128 00:10:18,159 --> 00:10:20,926 I'll crush Centan and aim for a bigger market. 129 00:10:21,429 --> 00:10:23,894 I'll revive the shoe business. 130 00:10:25,470 --> 00:10:28,398 In business, if you focus too much on one thing, 131 00:10:28,399 --> 00:10:30,016 another part suffers. 132 00:10:32,940 --> 00:10:36,343 Chairman Cha and his daughter seem to be having other ideas. 133 00:10:37,110 --> 00:10:39,635 Don't drag things on. Set a date. 134 00:10:59,700 --> 00:11:00,750 So, 135 00:11:01,669 --> 00:11:04,800 from now on, listen in on what goes on in there. 136 00:11:06,440 --> 00:11:08,601 How can I do that? 137 00:11:08,679 --> 00:11:11,578 With this. Be a human listening device. 138 00:11:11,950 --> 00:11:15,283 It would be too much of a hassle to bug the office. 139 00:11:16,320 --> 00:11:19,177 I can't... I can't do that. 140 00:11:21,919 --> 00:11:24,229 Hey! Make yourself worthwhile. 141 00:11:24,230 --> 00:11:27,230 You eat and do nothing in return, you worm. 142 00:11:28,230 --> 00:11:31,533 Get out. You're ruining my appetite. 143 00:11:40,779 --> 00:11:42,962 I'll say it again. 144 00:11:43,980 --> 00:11:46,475 Don't give Chairman Cha time to weigh his options. 145 00:11:49,049 --> 00:11:50,333 I'm done helping you now. 146 00:11:52,549 --> 00:11:53,600 Mr. Hyun. 147 00:11:53,720 --> 00:11:56,158 Stop gathering information for him, and don't help him out... 148 00:11:56,159 --> 00:11:57,473 with getting business deals. 149 00:11:58,730 --> 00:12:01,082 What you need right now is Chairman Cha's power. 150 00:12:01,500 --> 00:12:03,681 Beg or beat him if you need to so that you can take that power. 151 00:12:03,899 --> 00:12:05,516 You can start thinking afterwards. 152 00:12:05,929 --> 00:12:07,011 Dealing with humiliation... 153 00:12:07,970 --> 00:12:10,161 can wait until the game comes to an end. 154 00:12:10,840 --> 00:12:13,133 That's when you can choose to either be merciful or cruel. 155 00:12:14,480 --> 00:12:15,854 But in the meantime, 156 00:12:17,110 --> 00:12:19,200 you just need to win no matter what. 157 00:12:26,789 --> 00:12:27,830 What's going on? 158 00:12:28,659 --> 00:12:31,154 I'm sorry. 159 00:12:31,860 --> 00:12:33,928 Ah Jung accidentally dropped something. 160 00:12:33,929 --> 00:12:35,748 We'll brew another pot of tea and bring it to you. 161 00:12:41,970 --> 00:12:45,302 Hey, you. Are you crazy? 162 00:12:46,370 --> 00:12:48,308 You're unbelievable. 163 00:12:48,309 --> 00:12:50,098 I can't believe you're even eavesdropping now. 164 00:12:50,779 --> 00:12:52,123 Jung Ho... 165 00:12:52,250 --> 00:12:53,390 Shut it. 166 00:12:55,049 --> 00:12:57,018 You good-for-nothing brat. 167 00:12:57,019 --> 00:12:58,918 I'm getting paid for having accepted you... 168 00:12:58,919 --> 00:13:00,959 just because of your money. 169 00:13:00,960 --> 00:13:03,181 My goodness, you fool. 170 00:13:03,320 --> 00:13:05,309 Gosh, you really need to know your place. 171 00:13:07,429 --> 00:13:09,798 I'm sorry. I apologize. 172 00:13:09,799 --> 00:13:11,168 I won't ever do it again. 173 00:13:11,169 --> 00:13:14,431 "I'm sorry. I won't ever do it again." 174 00:13:14,639 --> 00:13:18,851 Hey, didn't I tell you not to say things you don't mean? 175 00:13:20,110 --> 00:13:22,130 My goodness gracious. 176 00:13:23,710 --> 00:13:24,760 Mom. 177 00:13:25,679 --> 00:13:27,740 Honey. 178 00:13:28,750 --> 00:13:30,507 Take her someplace private and hit her. 179 00:13:30,649 --> 00:13:32,468 The workers will spread rumors. 180 00:13:33,590 --> 00:13:34,974 My gosh. 181 00:13:43,000 --> 00:13:45,329 Hey, you're here. Take a seat. 182 00:13:45,330 --> 00:13:46,340 Yes, Father. 183 00:13:52,639 --> 00:13:53,751 In Joon. 184 00:13:54,340 --> 00:13:56,157 You better make some achievements. 185 00:13:56,809 --> 00:13:59,708 That means I'll soon be making a public announcement. 186 00:14:02,620 --> 00:14:03,963 Are you asking me to buy your stocks? 187 00:14:04,990 --> 00:14:06,101 Should I buy some for you? 188 00:14:08,490 --> 00:14:10,480 I'm saying you should worry about your company. 189 00:14:12,559 --> 00:14:13,912 Good job, Jung Ho. 190 00:14:15,730 --> 00:14:18,193 I told you to trust me more than your cousin. 191 00:14:18,899 --> 00:14:21,929 When are you going to report the official announcement to me? 192 00:14:22,100 --> 00:14:23,654 I'll report it to you soon. 193 00:14:25,669 --> 00:14:27,862 - I'll be off now. - Already? 194 00:14:29,210 --> 00:14:31,330 We're going to start talking about you now. 195 00:14:31,909 --> 00:14:34,676 You should sit down. I'm sure you'll be interested. 196 00:14:37,519 --> 00:14:39,064 I met Jin Tae Oh of Centan Department Store. 197 00:14:40,559 --> 00:14:41,569 What? 198 00:14:42,120 --> 00:14:45,120 I showed him the land in Gonjiam, and he was very positive about it. 199 00:14:46,960 --> 00:14:50,060 So I told him we should discuss building a shopping mall there. 200 00:14:52,330 --> 00:14:53,714 He sounded interested. 201 00:14:57,210 --> 00:14:58,280 A lot more interested than shoes. 202 00:14:58,539 --> 00:14:59,954 - You little... - In Joon. 203 00:15:03,139 --> 00:15:04,648 You idiot. 204 00:15:04,649 --> 00:15:06,468 - What did you just say? - In Joon. 205 00:15:06,679 --> 00:15:07,761 Hey. 206 00:15:10,279 --> 00:15:11,704 Cut it out, you two! 207 00:15:12,820 --> 00:15:14,435 You useless fools. 208 00:15:15,059 --> 00:15:16,170 Take him outside. 209 00:15:18,029 --> 00:15:19,101 You should go outside. 210 00:15:26,769 --> 00:15:29,062 Okay, carry on. 211 00:15:29,399 --> 00:15:30,481 Yes, Father. 212 00:15:33,710 --> 00:15:37,109 You should've told me that you ran out of kimchi. 213 00:15:37,110 --> 00:15:38,278 It was completely empty. 214 00:15:38,279 --> 00:15:39,623 You went to my place? 215 00:15:39,879 --> 00:15:41,466 Am I not allowed to? 216 00:15:41,779 --> 00:15:43,900 It's my job to fill your fridge with side dishes. 217 00:15:46,149 --> 00:15:47,877 Secretary Kim is a great employee. 218 00:15:48,620 --> 00:15:50,952 I can't believe he told you the passcode to my place so easily. 219 00:15:51,429 --> 00:15:53,189 Don't try to blame it on him. 220 00:15:53,190 --> 00:15:55,729 All I did was check the fridge. 221 00:15:55,730 --> 00:15:58,225 You probably checked everything else but the fridge. 222 00:15:59,700 --> 00:16:01,084 You don't need to come by anymore. 223 00:16:01,440 --> 00:16:04,470 I'll get rid of the fridge so that you can't use it as an excuse. 224 00:16:04,909 --> 00:16:07,192 Tell me beforehand if you're going to use anything else as an excuse... 225 00:16:07,309 --> 00:16:08,521 so that I can throw it away. 226 00:16:11,080 --> 00:16:14,957 Can't you be a bit more kind to me? 227 00:16:15,549 --> 00:16:19,893 You'll end up regretting this later on in life. 228 00:16:21,389 --> 00:16:22,530 You must be regretting... 229 00:16:23,519 --> 00:16:25,247 what you did to my mom. 230 00:16:46,549 --> 00:16:47,690 Hyun Joo. 231 00:16:49,450 --> 00:16:50,802 Do you remember? 232 00:16:58,759 --> 00:17:00,042 What are you thinking about? 233 00:17:02,929 --> 00:17:04,112 What about you? 234 00:17:06,169 --> 00:17:08,421 I'm thinking that everything feels... 235 00:17:09,269 --> 00:17:10,482 like a dream. 236 00:17:13,169 --> 00:17:14,251 You're right. 237 00:17:15,309 --> 00:17:18,512 The past couple of days went by in an instant. 238 00:17:28,419 --> 00:17:29,501 Hyun Joo. 239 00:17:30,289 --> 00:17:31,704 Do you know... 240 00:17:32,490 --> 00:17:34,923 that Dad's watch never really worked? 241 00:17:36,629 --> 00:17:39,125 He could've either fixed it or thrown it away. 242 00:17:39,629 --> 00:17:43,204 I asked him why he keeps wearing a broken watch. 243 00:17:44,309 --> 00:17:45,724 And do you know what he said? 244 00:17:47,480 --> 00:17:49,126 "A broken watch..." 245 00:17:50,009 --> 00:17:52,636 "is at least correct two times throughout the day." 246 00:17:55,279 --> 00:17:57,572 "My life may be a complete mess," 247 00:17:59,620 --> 00:18:02,316 "but at least my watch tells me the correct time two times a day." 248 00:18:03,389 --> 00:18:04,471 That's what he said to me. 249 00:18:12,269 --> 00:18:16,441 What he said back then really consoled me... 250 00:18:18,539 --> 00:18:20,559 and made me think it could be the same for me as well. 251 00:18:22,710 --> 00:18:24,325 That's why I didn't fix the watch either. 252 00:18:26,809 --> 00:18:27,961 But Hyun Joo. 253 00:18:29,849 --> 00:18:32,516 It's funny how Dad always turned out to be wrong. 254 00:18:35,059 --> 00:18:36,403 I don't even ask for much. 255 00:18:37,490 --> 00:18:39,549 It just needs to be right at least two times a day. 256 00:18:42,500 --> 00:18:44,924 But my time is either always too fast... 257 00:18:46,170 --> 00:18:49,805 or too slow. 258 00:18:51,440 --> 00:18:52,955 Let's steal something together. 259 00:18:54,279 --> 00:18:55,289 Someone's... 260 00:18:56,440 --> 00:18:57,520 heart. 261 00:18:58,349 --> 00:19:01,147 Your talent. I want to buy it. 262 00:19:01,519 --> 00:19:04,217 At an immensely expensive price. 263 00:19:09,160 --> 00:19:12,391 So I'm going to start making a move. 264 00:19:14,089 --> 00:19:16,079 I'm going to stop... 265 00:19:18,130 --> 00:19:19,543 living my life on autopilot. 266 00:19:25,567 --> 00:19:30,567 [Kocowa Ver] SBS E05 'Fate & Fury' -♥ Ruo Xi ♥- 267 00:19:36,119 --> 00:19:38,443 I'm going to try to meet the right timing on my own. 268 00:19:39,920 --> 00:19:41,233 I'm going to start being greedy. 269 00:19:42,390 --> 00:19:45,591 I want to see where my shoes will lead me to. 270 00:19:46,430 --> 00:19:50,600 I don't regret having held that guy's hand. 271 00:20:15,890 --> 00:20:19,193 You were right. He came to see me. 272 00:20:22,230 --> 00:20:23,472 I told him that I'll go. 273 00:20:24,700 --> 00:20:26,417 And I'm going to send him my shoes first. 274 00:20:26,630 --> 00:20:28,519 I told you that he'll come find you. 275 00:20:29,099 --> 00:20:31,533 I knew he'd come for you, He Ra. 276 00:20:34,940 --> 00:20:36,020 Bring it to me. 277 00:20:37,549 --> 00:20:40,640 Bring me his heart along with the shoes you sent him. 278 00:20:44,450 --> 00:20:45,719 Since we're on the subject... 279 00:20:45,720 --> 00:20:47,840 I told you that I'm the only one that gets to bargain. 280 00:20:49,819 --> 00:20:52,759 I'm not trying to bargain. Just think of this as a partnership. 281 00:20:53,660 --> 00:20:55,851 I need to take someone with me to Seoul. 282 00:20:56,829 --> 00:20:58,081 I want you to help me out with that. 283 00:20:59,000 --> 00:21:01,827 What's this? You're really acting as if you're my business partner. 284 00:21:02,700 --> 00:21:04,215 That's what stealing's all about. 285 00:21:04,670 --> 00:21:07,710 If two people don't click, it all ends up going down the drain. 286 00:21:10,240 --> 00:21:11,592 I'll take care of... 287 00:21:12,750 --> 00:21:14,062 your sister's hospital fees. 288 00:21:19,019 --> 00:21:21,140 - Do you have more to ask for? - No. 289 00:21:22,490 --> 00:21:24,682 I'll take care of the rest. 290 00:21:58,559 --> 00:22:00,913 Don't try so hard to find out the passcode now. 291 00:22:03,900 --> 00:22:05,368 Unwanted people have been frequenting my place. 292 00:22:05,369 --> 00:22:07,521 I think I might as well remove the door. 293 00:22:09,569 --> 00:22:13,346 I must be one of them, and so is Ms. Han Sung Sook. 294 00:22:14,880 --> 00:22:17,233 You're right. I told her. 295 00:22:18,950 --> 00:22:21,575 I have to give her something to get close to her. 296 00:22:23,349 --> 00:22:25,541 Don't do that with the passcode to my place. 297 00:22:26,319 --> 00:22:28,512 You can't get close to her anyway. 298 00:22:29,619 --> 00:22:31,073 You want opposite things from each other. 299 00:22:32,130 --> 00:22:33,170 That's true. 300 00:22:34,160 --> 00:22:36,958 Ms. Han wants you to fail miserably, 301 00:22:37,359 --> 00:22:41,036 and I want you to become the head of the group. 302 00:22:42,640 --> 00:22:45,943 But that's also why I'm trying to befriend her. 303 00:22:49,380 --> 00:22:51,571 You must know your enemy. 304 00:22:52,049 --> 00:22:53,867 It doesn't matter what your intentions are. 305 00:23:01,160 --> 00:23:02,371 Isn't that why... 306 00:23:03,259 --> 00:23:05,784 you met with the Centan people in the middle of the night? 307 00:23:07,160 --> 00:23:08,675 You even missed my dad's birthday. 308 00:23:14,329 --> 00:23:15,581 What do you want to know? 309 00:23:19,839 --> 00:23:20,951 Well? 310 00:23:21,940 --> 00:23:23,858 Who's giving you such a hard time? 311 00:23:26,309 --> 00:23:28,066 Do you want me to tell you what you know or don't know? 312 00:23:31,150 --> 00:23:32,231 I'm just saying. 313 00:23:33,890 --> 00:23:35,001 I'm curious. 314 00:23:37,160 --> 00:23:40,118 I thought you'd already have all the information you want by now. 315 00:23:43,059 --> 00:23:45,897 You didn't give me time. 316 00:23:46,569 --> 00:23:47,609 You didn't. 317 00:23:49,369 --> 00:23:51,359 I had to fill in your missing spot, 318 00:23:52,069 --> 00:23:53,826 so I had no time. 319 00:23:56,279 --> 00:23:59,179 You're showing off, so it sounds like you did well. 320 00:24:01,220 --> 00:24:02,360 You give compliments... 321 00:24:04,150 --> 00:24:05,463 in such a weird way. 322 00:24:13,859 --> 00:24:16,759 If there's too much, you look stupid. 323 00:24:20,130 --> 00:24:22,928 It's a good shape. It's just enough. 324 00:24:25,869 --> 00:24:27,486 It looks natural. 325 00:24:29,839 --> 00:24:30,951 Just how I like it. 326 00:24:44,319 --> 00:24:46,683 You can't cross the boundary. This is a marriage of convenience. 327 00:24:47,460 --> 00:24:49,520 This looks like it's a marriage full of love. 328 00:24:55,569 --> 00:24:58,569 I'll send you some shoes, so you should evaluate them. 329 00:25:22,259 --> 00:25:24,969 (Gold Shoes) 330 00:25:24,970 --> 00:25:27,068 We're moving, so we can't treat you to anything. 331 00:25:27,069 --> 00:25:28,252 I'm sorry. 332 00:25:29,740 --> 00:25:31,487 - Please take good care of them. - Sure thing. 333 00:25:33,509 --> 00:25:36,640 (Gold Shoes) 334 00:25:38,880 --> 00:25:41,506 Sun Young, let's have jjajangmyeon. 335 00:25:42,650 --> 00:25:44,608 You're supposed to eat it on the moving day. 336 00:25:45,150 --> 00:25:47,412 Let's eat the last jjajangmyeon of Busan. 337 00:25:48,359 --> 00:25:49,400 He Ra. 338 00:25:50,390 --> 00:25:51,471 Koo He Ra. 339 00:25:51,730 --> 00:25:53,982 You know I don't ask you questions, right? 340 00:25:54,059 --> 00:25:56,928 You can tell me when everything is over. 341 00:25:57,430 --> 00:26:01,510 Still, don't take all the load on your shoulders. Whatever it is. 342 00:26:04,609 --> 00:26:05,650 Sun Young. 343 00:26:06,940 --> 00:26:09,807 If Hyun Joo, Eui Gun, you, and I... 344 00:26:10,609 --> 00:26:12,468 can live together, 345 00:26:13,279 --> 00:26:16,280 I'll do anything. I can do more. 346 00:26:17,779 --> 00:26:18,931 I won't regret it. 347 00:26:20,250 --> 00:26:21,299 I know. 348 00:26:21,519 --> 00:26:24,722 I'm looking everywhere to see how we can live together. 349 00:26:25,259 --> 00:26:28,127 Let's see what the four of us can do together. 350 00:26:31,269 --> 00:26:33,149 Jjajangmyeon is still on you. 351 00:26:37,039 --> 00:26:38,222 (Ambulance) 352 00:26:45,779 --> 00:26:51,446 (Emergency Services) 353 00:27:00,929 --> 00:27:05,630 (Episode 6 will air shortly.) 354 00:27:29,139 --> 00:27:30,291 General Manager Koo. 355 00:27:33,379 --> 00:27:34,389 Hello. 356 00:27:35,920 --> 00:27:36,959 Here you go. 357 00:27:38,849 --> 00:27:40,234 (Employee ID: Koo He Ra) 358 00:27:43,260 --> 00:27:45,856 The board directors are having a meeting, 359 00:27:45,890 --> 00:27:47,445 so I was told to escort you. 360 00:27:47,860 --> 00:27:48,941 This way, please. 361 00:28:01,779 --> 00:28:03,022 The new poster got released. 362 00:28:04,580 --> 00:28:07,478 You know our company uses a model every year, right? 363 00:28:07,879 --> 00:28:11,089 Cha Soo Hyun became a freelancer and became our model. 364 00:28:11,090 --> 00:28:12,503 People liked it very much. 365 00:28:13,259 --> 00:28:15,618 This is the year's teaser poster we released... 366 00:28:15,619 --> 00:28:16,741 after the renewal of our brand. 367 00:28:19,259 --> 00:28:20,371 Let's go. 368 00:28:34,739 --> 00:28:36,972 It's me. We need to meet. 369 00:28:37,349 --> 00:28:39,067 We need to meet? Why? 370 00:28:40,149 --> 00:28:42,069 I have something to ask and something to hear. 371 00:28:42,349 --> 00:28:43,602 Let's meet first. 372 00:28:44,920 --> 00:28:47,545 Are you getting along with the new general manager? 373 00:28:48,060 --> 00:28:49,301 You're their model. 374 00:28:54,099 --> 00:28:55,139 Did you not know? 375 00:28:55,629 --> 00:28:56,680 What are you talking about? 376 00:28:57,129 --> 00:28:58,746 Elaborate. 377 00:29:00,239 --> 00:29:02,057 I'm saying you shouldn't be meeting with me. 378 00:29:02,670 --> 00:29:04,790 There's a thief lady from Busan. 379 00:29:06,039 --> 00:29:07,151 She's at In Joon's office. 380 00:29:23,459 --> 00:29:25,278 (Episode 6) 381 00:29:26,929 --> 00:29:28,515 - This way, please. - Okay. 382 00:29:43,550 --> 00:29:44,822 Good morning. 383 00:29:50,790 --> 00:29:52,911 Hello, I'm Koo He Ra. 384 00:30:01,429 --> 00:30:03,169 She's General Manager Lee Hyun Jung. 385 00:30:03,170 --> 00:30:05,150 You can introduce yourself formally when Mr. Tae gets here. 386 00:30:05,469 --> 00:30:06,782 That's your seat. 387 00:30:07,399 --> 00:30:08,409 All right. 388 00:30:08,739 --> 00:30:09,749 Let's start the meeting. 389 00:30:16,450 --> 00:30:17,864 You don't need to come in. 390 00:30:18,950 --> 00:30:22,859 Mr. Kim, you should show her around the building. 391 00:30:24,790 --> 00:30:26,001 I'll come in too. 392 00:30:26,989 --> 00:30:28,231 He can show me later. 393 00:30:30,260 --> 00:30:31,341 Good morning. 394 00:30:41,499 --> 00:30:42,651 You really came. 395 00:30:44,010 --> 00:30:45,484 You're actually here. 396 00:30:49,649 --> 00:30:52,508 Shall we have a chat, He Ra? 397 00:31:02,390 --> 00:31:03,944 Keep it short, whatever it is. 398 00:31:05,459 --> 00:31:06,874 I heard about it today. 399 00:31:07,600 --> 00:31:11,407 But the thing is, I don't want you here. 400 00:31:12,899 --> 00:31:14,152 "Who are you to tell me that?" 401 00:31:14,369 --> 00:31:17,642 Please don't ask me such obvious questions. 402 00:31:19,610 --> 00:31:22,569 I'm not curious enough to ask you that. 403 00:31:23,179 --> 00:31:24,291 But I do... 404 00:31:25,780 --> 00:31:27,568 want to know why. 405 00:31:29,480 --> 00:31:30,662 If I tell you, 406 00:31:32,020 --> 00:31:33,403 will you leave? 407 00:31:39,999 --> 00:31:42,182 I keep telling you not to be so clingy, 408 00:31:43,199 --> 00:31:44,614 but why can't you get the message? 409 00:31:46,270 --> 00:31:49,138 Do you know how much I had to spend to keep the reporters... 410 00:31:49,139 --> 00:31:50,539 from writing anything about your reckless behavior... 411 00:31:50,540 --> 00:31:51,853 in Busan? 412 00:31:52,610 --> 00:31:54,178 Do you know how much I had to spend... 413 00:31:54,179 --> 00:31:55,796 for that overnight show? 414 00:31:59,009 --> 00:32:00,161 Isn't it... 415 00:32:01,980 --> 00:32:03,262 so unfair? 416 00:32:05,119 --> 00:32:06,938 People like you have nothing to lose. 417 00:32:07,759 --> 00:32:09,459 If you get lucky with a guy, that's good. 418 00:32:09,460 --> 00:32:10,789 If not, you can start looking for someone else. 419 00:32:10,790 --> 00:32:14,799 But I'm always the weak one when it comes to fighting people like you. 420 00:32:15,699 --> 00:32:17,299 Because I'm expected to win, and I look pathetic if I lose. 421 00:32:17,300 --> 00:32:18,380 So... 422 00:32:19,530 --> 00:32:23,852 So I'm just going to cut you out before you can even do anything. 423 00:32:28,110 --> 00:32:29,149 Is that good enough... 424 00:32:29,809 --> 00:32:32,910 to answer why I want you out of here? 425 00:32:37,689 --> 00:32:39,367 It not only answered my question... 426 00:32:39,960 --> 00:32:42,990 but it also tells me you're a lot more weak-hearted than you seem. 427 00:32:45,759 --> 00:32:47,618 You won't be able to stop me. 428 00:32:53,270 --> 00:32:54,482 See? 429 00:32:54,939 --> 00:32:58,000 Look at you talking back at every single word I say. 430 00:32:58,970 --> 00:33:00,727 I told you before that I was born and grew up in Haeundae. 431 00:33:01,210 --> 00:33:03,432 I told you that it's a piece of cake to do a background check on you. 432 00:33:03,910 --> 00:33:04,991 So... 433 00:33:06,579 --> 00:33:09,983 while I'm still being kind enough... 434 00:33:11,319 --> 00:33:13,108 to try and convince you with words, 435 00:33:15,590 --> 00:33:16,700 you better stop. 436 00:33:18,929 --> 00:33:20,141 Your money went to waste. 437 00:33:22,329 --> 00:33:24,016 I know my life wasn't fancy, 438 00:33:25,129 --> 00:33:26,988 but I didn't live so recklessly either. 439 00:33:29,639 --> 00:33:32,336 Now, I understand why you're so obsessed with me. 440 00:33:33,509 --> 00:33:34,751 To me, Mr. Tae In Joon is... 441 00:33:36,079 --> 00:33:38,402 someone I should thank for acknowledging my competence. 442 00:33:39,210 --> 00:33:42,886 But to you, he's a fiance you very much adore. 443 00:33:50,860 --> 00:33:52,849 So stop provoking me. 444 00:33:55,199 --> 00:33:56,786 I'm starting to want things now. 445 00:34:00,639 --> 00:34:02,862 You're making me want... 446 00:34:04,210 --> 00:34:05,351 to steal him from you. 447 00:34:09,340 --> 00:34:10,389 What? 448 00:34:21,059 --> 00:34:22,271 What are you doing? 449 00:34:24,059 --> 00:34:25,200 Let me go. 450 00:34:29,629 --> 00:34:30,680 Mr. Kim. 451 00:34:31,499 --> 00:34:32,914 Please escort Ms. Cha... 452 00:34:34,600 --> 00:34:35,681 politely. 453 00:35:17,050 --> 00:35:18,121 Where are you going? 454 00:35:23,020 --> 00:35:24,130 I'm going to a meeting. 455 00:35:27,119 --> 00:35:28,473 It's my job. 456 00:35:43,309 --> 00:35:45,938 The color's important, and so is everything else. 457 00:35:45,939 --> 00:35:48,435 But the most important thing is the detail. 458 00:35:48,839 --> 00:35:50,022 We... 459 00:35:52,309 --> 00:35:53,391 I'm sorry. 460 00:35:58,189 --> 00:35:59,361 You may continue. 461 00:36:05,390 --> 00:36:06,858 The detail is important. 462 00:36:06,859 --> 00:36:08,659 So we need to start all over again, okay? 463 00:36:08,660 --> 00:36:09,942 Understood. 464 00:36:19,839 --> 00:36:20,950 We need to talk. 465 00:36:28,780 --> 00:36:29,961 What do you think you're doing? 466 00:36:31,120 --> 00:36:33,786 I know we're getting married, but there are boundaries to keep. 467 00:36:35,319 --> 00:36:37,784 Thank you for saying what I wanted to say instead. 468 00:36:39,890 --> 00:36:41,374 In that sense, you should fire her. 469 00:36:41,959 --> 00:36:43,585 Then I'll keep my manners. 470 00:36:43,729 --> 00:36:44,811 Soo Hyun. 471 00:36:46,069 --> 00:36:48,423 This is my workplace, and I'm the CEO. 472 00:36:50,040 --> 00:36:51,252 Don't cross the line. 473 00:36:51,709 --> 00:36:52,922 I can no longer put up with... 474 00:36:54,010 --> 00:36:55,221 your interfering with my company matters. 475 00:36:57,650 --> 00:36:58,861 "Interfering"? 476 00:36:59,910 --> 00:37:01,031 Did you forget? 477 00:37:01,179 --> 00:37:03,239 My face is plastered all over your company building. 478 00:37:03,689 --> 00:37:05,103 Do you think I'm just a model? 479 00:37:05,790 --> 00:37:08,213 No, I'm the face of your company. 480 00:37:08,620 --> 00:37:11,629 I'm not interfering. I'm participating. 481 00:37:11,630 --> 00:37:13,650 I hired you as our model. 482 00:37:17,030 --> 00:37:18,313 You're an outsider. 483 00:37:23,300 --> 00:37:24,349 Are you saying... 484 00:37:25,540 --> 00:37:27,297 you're going to keep her here? 485 00:37:32,479 --> 00:37:33,561 Answer me! 486 00:37:41,520 --> 00:37:42,600 Cheer up. 487 00:37:43,790 --> 00:37:44,940 And good luck with your shooting. 488 00:38:29,500 --> 00:38:32,166 Now, I understand why you're so obsessed with me. 489 00:38:34,309 --> 00:38:35,653 To me, Mr. Tae In Joon is... 490 00:38:36,880 --> 00:38:39,304 someone I should thank for acknowledging my competence. 491 00:38:39,979 --> 00:38:43,625 But to you, he's a fiance you very much adore. 492 00:38:45,849 --> 00:38:47,910 So stop provoking me. 493 00:38:48,890 --> 00:38:50,606 I'm starting to want things now. 494 00:38:52,490 --> 00:38:54,823 You're making me want... 495 00:38:56,099 --> 00:38:57,210 to steal him from you. 496 00:39:03,670 --> 00:39:04,680 Can you give me a second? 497 00:39:12,510 --> 00:39:13,691 Mom, it's me. 498 00:39:14,280 --> 00:39:17,280 Can you send me some of the wild ginseng we got? 499 00:39:18,750 --> 00:39:20,203 I'm going to take them to Chairman Tae's house. 500 00:39:22,559 --> 00:39:24,478 Just send them to me. You don't need to gift-wrap them. 501 00:39:25,689 --> 00:39:27,073 Okay. Bye Mom. 502 00:39:32,469 --> 00:39:34,389 She's like my enemy. 503 00:39:35,640 --> 00:39:38,569 Those are top quality wild ginseng, and she's taking them away. 504 00:39:44,809 --> 00:39:46,769 Goodness, Ms. Han. 505 00:39:48,479 --> 00:39:49,561 Ms. Lee. 506 00:39:50,520 --> 00:39:54,630 Soo Hyun just called and asked me to send her something again. 507 00:39:55,790 --> 00:39:57,458 I think they're for you. 508 00:39:57,459 --> 00:39:59,289 My gosh, she's practically family. 509 00:39:59,290 --> 00:40:01,248 She doesn't need to bring us anything. 510 00:40:03,699 --> 00:40:06,669 Is your daughter-in-law done with her skincare? 511 00:40:06,670 --> 00:40:07,751 She's already changed. 512 00:40:09,469 --> 00:40:12,669 She already has great skin. She doesn't need any skincare. 513 00:40:12,670 --> 00:40:15,467 You're right. Her skin's glowing. 514 00:40:16,510 --> 00:40:18,095 Gosh, I've talked too much. 515 00:40:18,609 --> 00:40:21,205 - You should go inside. - Okay, bye. 516 00:40:27,559 --> 00:40:28,700 That shallow wench. 517 00:40:30,459 --> 00:40:31,803 What an annoying witch. 518 00:40:32,729 --> 00:40:33,770 Gosh, my stomach. 519 00:40:34,699 --> 00:40:36,598 Mom, I need to go to the bathroom. Gosh, my stomach. 520 00:40:36,599 --> 00:40:39,356 Why does your stomach hurt? Hurry up and go. 521 00:40:40,130 --> 00:40:42,361 Gosh, my stomach. It hurts so much. 522 00:40:43,040 --> 00:40:46,140 Jung Min, that hurts. My gosh, it hurts. 523 00:40:47,880 --> 00:40:48,890 Give me that. 524 00:40:54,020 --> 00:40:56,777 Jung Min, are you trying to run away? 525 00:40:57,819 --> 00:40:58,901 My gosh. 526 00:40:59,449 --> 00:41:02,115 I was locked up for over a month. 527 00:41:02,559 --> 00:41:04,478 Don't you feel sorry for me? 528 00:41:05,490 --> 00:41:06,500 Jung Min. 529 00:41:06,689 --> 00:41:08,799 You'll only get me in trouble if you do this. 530 00:41:08,800 --> 00:41:10,921 Mother told me to keep an eye on you. 531 00:41:11,099 --> 00:41:12,210 "Keep an eye on me"? 532 00:41:12,870 --> 00:41:14,011 "Keep an eye on me"? 533 00:41:15,300 --> 00:41:16,955 Do you want to die? 534 00:41:20,609 --> 00:41:21,678 Jung Min. 535 00:41:21,679 --> 00:41:23,427 Gosh, you talk way too much. 536 00:41:23,750 --> 00:41:26,275 I'll take responsibility, so just make something up. 537 00:41:26,479 --> 00:41:28,741 If she finds out, just tell her I died or something. 538 00:41:29,250 --> 00:41:30,502 Get out of my way. 539 00:42:05,650 --> 00:42:08,119 Hey, is it really because you're trying to find a job? 540 00:42:08,120 --> 00:42:09,200 Yes. 541 00:42:09,890 --> 00:42:10,939 Give it to me. 542 00:42:11,229 --> 00:42:13,458 Who's your friend that introduced you to the job? 543 00:42:13,459 --> 00:42:14,541 You won't know even if I tell you. 544 00:42:14,829 --> 00:42:16,374 It's just a friend. 545 00:42:17,969 --> 00:42:19,142 What is it this time? 546 00:42:19,530 --> 00:42:22,968 "Just a friend"? You've already lost my trust by saying that. 547 00:42:22,969 --> 00:42:24,726 Your friends are all pretty obvious. 548 00:42:25,569 --> 00:42:26,923 You're making me angry now. 549 00:42:26,939 --> 00:42:28,578 What's wrong with my friends? 550 00:42:28,579 --> 00:42:31,409 Forget it. You better come home early today. 551 00:42:31,410 --> 00:42:33,718 Seoul is a great place to get scammed, you know. 552 00:42:33,719 --> 00:42:34,948 Don't get yourself in trouble. 553 00:42:34,949 --> 00:42:36,031 Seriously! 554 00:42:37,290 --> 00:42:38,431 Stop acting like a country girl. 555 00:42:39,550 --> 00:42:41,408 Hey, you! Did you seriously just... 556 00:42:42,319 --> 00:42:43,844 His Seoul dialect sounded perfect. 557 00:43:45,349 --> 00:43:47,619 (Uncle Jung Soo) 558 00:43:47,620 --> 00:43:49,336 - Hi. - Where are you? 559 00:43:49,790 --> 00:43:50,928 I'm on my way to the gym. 560 00:43:50,929 --> 00:43:52,001 Come home. 561 00:43:52,329 --> 00:43:54,421 Soo Hyun came to visit, and she's talking to your dad. 562 00:43:55,329 --> 00:43:56,470 He wants you to come home. 563 00:43:56,900 --> 00:43:58,819 Okay, let's hang up for now. 564 00:44:11,243 --> 00:44:16,243 [Kocowa Ver] SBS E06 'Fate & Fury' -♥ Ruo Xi ♥- 565 00:44:29,899 --> 00:44:32,728 You're here. Come sit down. 566 00:44:38,409 --> 00:44:42,218 Soo Hyun came up with a very good idea. 567 00:44:42,780 --> 00:44:45,507 You should give her a position at your company. 568 00:44:47,109 --> 00:44:48,159 What? 569 00:44:48,980 --> 00:44:52,655 I said I wanted to help you out with your business as soon as possible. 570 00:44:52,990 --> 00:44:54,888 He says I should be a non-executive director, 571 00:44:54,889 --> 00:44:56,031 but it's too early for that. 572 00:44:56,690 --> 00:44:58,376 I think I'll be able to... 573 00:44:58,760 --> 00:45:01,830 contribute a lot if I get a position as the art director. 574 00:45:02,430 --> 00:45:03,699 I think we should talk about... 575 00:45:03,700 --> 00:45:04,911 Don't bother. 576 00:45:05,730 --> 00:45:07,668 I really think it's a great idea. 577 00:45:07,669 --> 00:45:08,751 Father. 578 00:45:09,869 --> 00:45:10,981 Okay. 579 00:45:11,309 --> 00:45:13,834 Will you be okay? You'll have to work as an anchor at the same time. 580 00:45:14,639 --> 00:45:15,953 I'll just try my best. 581 00:45:16,040 --> 00:45:18,272 I consider In Joon's business as my own. 582 00:45:19,649 --> 00:45:20,791 This is great. 583 00:45:21,050 --> 00:45:23,979 I hope you do your best to support him. 584 00:45:24,290 --> 00:45:25,300 Okay, Father. 585 00:45:39,169 --> 00:45:40,311 What are you trying to do? 586 00:45:42,369 --> 00:45:43,784 You already saw and heard everything. 587 00:45:43,909 --> 00:45:45,586 - Soo Hyun. - You're the one who told me... 588 00:45:46,440 --> 00:45:47,924 that a model is nothing but an outsider. 589 00:45:49,109 --> 00:45:51,271 You told me not to interfere. 590 00:45:53,109 --> 00:45:55,574 So I decided to become a member of the company. 591 00:45:59,490 --> 00:46:01,207 If I become the art director, 592 00:46:01,889 --> 00:46:03,304 I'll be participating... 593 00:46:04,389 --> 00:46:06,914 instead of interfering, right? 594 00:46:11,000 --> 00:46:12,080 So... 595 00:46:13,569 --> 00:46:15,084 don't provoke me. 596 00:46:33,220 --> 00:46:37,888 It's too early, but I still want to show you more 597 00:46:37,889 --> 00:46:40,699 Cheer up, baby 598 00:46:40,700 --> 00:46:43,229 Keep it up a bit more 599 00:46:43,230 --> 00:46:46,098 A woman shouldn't give her heart away so easily 600 00:46:46,099 --> 00:46:49,338 That way, you'll come to like me even more 601 00:46:49,339 --> 00:46:52,168 I'm going to pretend 602 00:46:52,169 --> 00:46:54,539 Like I'm completely fine 603 00:46:54,540 --> 00:46:56,025 So that you don't 604 00:47:05,190 --> 00:47:06,503 Get out, all of you. 605 00:47:08,419 --> 00:47:10,783 Get out of this room! 606 00:47:12,659 --> 00:47:14,215 Jung Min, what's wrong with you? 607 00:47:15,659 --> 00:47:17,821 - I want you to leave as well. - Me? 608 00:47:20,530 --> 00:47:21,579 Hey! 609 00:47:22,800 --> 00:47:24,425 I want new guys! 610 00:47:33,909 --> 00:47:36,078 Hey, what is this? 611 00:47:36,079 --> 00:47:38,648 You didn't tell me about this. You said I'll be waiting tables. 612 00:47:38,649 --> 00:47:40,811 Hey, this is the same thing as waiting tables. 613 00:47:41,319 --> 00:47:43,440 Gosh, whatever. You can leave if you want. 614 00:47:44,260 --> 00:47:47,017 But if you enter that room, you'll easily make 1,000 dollars. 615 00:47:48,200 --> 00:47:50,429 1,000 dollars? Are you serious? 616 00:47:50,430 --> 00:47:51,469 Yes. 617 00:47:51,470 --> 00:47:52,743 Okay, they're ready. 618 00:48:05,409 --> 00:48:07,049 Everyone, say hello. 619 00:48:07,050 --> 00:48:08,191 - Hello. - Hello. 620 00:48:57,470 --> 00:48:59,969 You should give her a position at your company. 621 00:48:59,970 --> 00:49:03,333 If I become the art director, I'll be participating... 622 00:49:03,869 --> 00:49:06,364 instead of interfering, right? 623 00:50:05,200 --> 00:50:06,240 Do you have one more? 624 00:50:19,149 --> 00:50:22,381 These days, we get in trouble if an employee stays at work for too long. 625 00:50:25,819 --> 00:50:28,586 I'll work quietly and make sure I don't cause any harm. 626 00:50:29,559 --> 00:50:30,772 Then I'd be grateful. 627 00:50:34,829 --> 00:50:36,951 Everything went by so quickly... 628 00:50:38,770 --> 00:50:40,447 including what happened this morning. 629 00:50:44,970 --> 00:50:46,120 I'll thank you properly... 630 00:50:47,210 --> 00:50:49,058 once this project ends. 631 00:50:54,280 --> 00:50:55,519 We need a new design... 632 00:50:55,520 --> 00:50:57,267 to settle our collaboration deal with Centan Department Store. 633 00:50:57,919 --> 00:50:59,249 We'll be making test products, 634 00:50:59,250 --> 00:51:01,340 and the final decision will be made based on them. 635 00:51:02,089 --> 00:51:04,887 And I personally want your shoes to get picked. 636 00:51:10,200 --> 00:51:11,916 I have faith in you. 637 00:51:17,440 --> 00:51:18,924 But it's okay to make mistakes. 638 00:51:19,710 --> 00:51:21,860 There's still time to warm up. 639 00:51:27,680 --> 00:51:28,761 What is it? 640 00:51:36,260 --> 00:51:37,947 I'm regretting my decision to come here. 641 00:51:41,430 --> 00:51:45,813 I'm an expert in giving other people a hard time. 642 00:52:01,119 --> 00:52:02,392 Are you going to stay? 643 00:52:04,750 --> 00:52:07,578 You can leave first. I have something to take care of. 644 00:53:09,649 --> 00:53:13,286 (Gold Group) 645 00:53:42,520 --> 00:53:43,732 How did you know... 646 00:53:44,349 --> 00:53:46,471 that he was returning to work? 647 00:54:01,169 --> 00:54:03,766 (Jin Tae Oh) 648 00:54:05,540 --> 00:54:08,570 How was it? Weren't you glad to see him? 649 00:54:11,250 --> 00:54:14,714 When coincidences keep repeating, it becomes fate. 650 00:54:15,780 --> 00:54:17,295 What do you think, He Ra? 651 00:54:19,790 --> 00:54:21,375 I don't know about fate, 652 00:54:22,619 --> 00:54:25,559 but I think I deserve to know why. 653 00:54:26,329 --> 00:54:27,571 Only I get to ask questions. 654 00:54:28,700 --> 00:54:30,113 You just answer. 655 00:54:34,069 --> 00:54:35,484 Let's just do what we agreed on. 656 00:54:36,040 --> 00:54:38,867 I refuse unnecessary bargaining or any show of interest. 657 00:55:00,589 --> 00:55:02,953 You broke the agreement first. 658 00:55:04,000 --> 00:55:05,818 You said I could pick the temperature. 659 00:55:06,430 --> 00:55:09,196 You can pick the temperature. 660 00:55:48,940 --> 00:55:51,273 I won't be dragged around no more. 661 00:55:59,319 --> 00:56:00,430 From now on, 662 00:56:01,619 --> 00:56:02,701 I will make... 663 00:56:05,889 --> 00:56:06,971 my own fate. 47122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.