All language subtitles for Ercole Al Centro Della Terra [SpA Cinematografica][1961][23.976fps][English]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23.926 --> 00:01:25.469 Theseus! 2 00:01:28.973 --> 00:01:30.224 Theseus! 3 00:01:33.560 --> 00:01:35.104 Come on, push! 4 00:01:41.610 --> 00:01:42.820 Hey, you! 5 00:01:43.529 --> 00:01:45.739 Come here and help us. We need everybody. 6 00:01:45.823 --> 00:01:48.200 Do it yourself, we must leave. 7 00:01:49.493 --> 00:01:51.370 All right men, push. 8 00:02:00.629 --> 00:02:02.589 Don't you hear? Hercules is calling you. 9 00:02:02.715 --> 00:02:04.508 Let him call. 10 00:02:13.684 --> 00:02:16.270 One is with a woman. The other is at the waterfall. 11 00:02:16.395 --> 00:02:18.630 Good, we will take them one at a time. 12 00:02:18.188 --> 00:02:19.398 It will be easier that way. 13 00:02:19.523 --> 00:02:21.660 Can't you tell us who they are? 14 00:02:21.150 --> 00:02:23.444 The King will pay us well for their death. 15 00:02:23.569 --> 00:02:25.446 Names are not important. Let's go. 16 00:02:33.454 --> 00:02:37.624 When I kiss you, it feels as if the whole world trembles. 17 00:02:38.459 --> 00:02:40.919 It's as if the sky has changed its color, 18 00:02:41.462 --> 00:02:44.965 and assumed that of your kisses. 19 00:02:47.510 --> 00:02:48.427 Look out! 20 00:02:55.170 --> 00:02:56.101 Hide yourself! 21 00:02:58.228 --> 00:02:59.271 Don't be afraid! 22 00:03:02.483 --> 00:03:04.151 Come on. 23 00:03:06.111 --> 00:03:07.613 Get ready to stop them. 24 00:03:14.360 --> 00:03:15.913 Get up there, quick. 25 00:03:22.628 --> 00:03:23.629 Come on. 26 00:03:25.470 --> 00:03:26.340 Damn him! 27 00:03:28.800 --> 00:03:29.259 Jump! 28 00:03:37.559 --> 00:03:39.979 Jump down. 29 00:03:40.104 --> 00:03:42.731 Don't let him get away! 30 00:04:09.800 --> 00:04:10.884 Jump, Theseus! 31 00:04:14.430 --> 00:04:16.980 Look out, Theseus. 32 00:04:26.942 --> 00:04:29.361 Thank you, Hercules, you were just in time. 33 00:04:29.737 --> 00:04:31.280 Did he say Hercules? 34 00:04:31.405 --> 00:04:32.406 Hercules! 35 00:04:32.489 --> 00:04:34.330 Yes, it's Hercules himself! 36 00:04:51.133 --> 00:04:53.385 This is a fine way to welcome us to Ecalia. 37 00:04:53.510 --> 00:04:55.179 It's probably a suitor of Deianira's, 38 00:04:55.262 --> 00:04:56.472 jealous of your marriage. 39 00:04:56.597 --> 00:04:58.307 You're marrying her? 40 00:04:58.390 --> 00:05:00.768 Yes, we've already waited too long. 41 00:05:00.851 --> 00:05:04.313 This time not even Zeus can prevent our marriage. 42 00:05:04.438 --> 00:05:06.482 And you, when will you marry? 43 00:05:06.565 --> 00:05:08.525 Me? I'm not ready yet. 44 00:05:09.360 --> 00:05:11.700 We had best be going. 45 00:05:11.195 --> 00:05:14.730 You go first. I'll follow in a few days. 46 00:05:14.198 --> 00:05:16.450 You haven't seen Deianira for a long time. 47 00:05:16.533 --> 00:05:18.661 You don't want others intruding. 48 00:05:19.620 --> 00:05:20.871 I understand. 49 00:05:22.456 --> 00:05:24.500 Be as happy as I am. 50 00:05:35.719 --> 00:05:39.431 I shouldn't ever have trusted such incompetents as yourselves. 51 00:05:39.515 --> 00:05:40.557 It was impossible. 52 00:05:40.683 --> 00:05:41.934 You coward! 53 00:05:42.590 --> 00:05:43.936 Is this how you carry out my orders? 54 00:05:44.190 --> 00:05:45.354 But you didn't tell us it was... 55 00:05:45.479 --> 00:05:46.730 That's enough! 56 00:05:48.650 --> 00:05:49.400 Follow me. 57 00:06:22.308 --> 00:06:23.434 You were afraid. 58 00:06:23.559 --> 00:06:24.935 It's not a question of fear. 59 00:06:25.190 --> 00:06:27.771 Not even all the guards in Ecalia could kill Hercules. 60 00:06:27.896 --> 00:06:29.815 And Theseus was with him. 61 00:06:30.240 --> 00:06:32.651 Will you pay us what you promised? 62 00:06:32.735 --> 00:06:34.820 My men and I risked our lives. 63 00:06:34.945 --> 00:06:35.946 But you ran away. 64 00:06:36.710 --> 00:06:37.323 We had to. 65 00:06:40.701 --> 00:06:42.119 You'll have what you deserve. 66 00:06:42.244 --> 00:06:44.955 Take what you want for you and your men. 67 00:06:45.789 --> 00:06:49.251 I always pay those who serve me for what they have done. 68 00:08:02.741 --> 00:08:04.340 Deianira. 69 00:08:11.125 --> 00:08:12.543 Deianira! 70 00:09:15.105 --> 00:09:16.857 Welcome back, Hercules! 71 00:09:16.982 --> 00:09:19.109 Thank you, my friends. 72 00:09:24.740 --> 00:09:26.784 Tell us you've come back to stay. 73 00:09:33.791 --> 00:09:35.709 Welcome back to Ecalia, Hercules. 74 00:09:35.834 --> 00:09:37.753 I wanted to come back sooner. 75 00:09:37.878 --> 00:09:40.297 When I heard of Uriteis' death, I came right away. 76 00:09:40.381 --> 00:09:42.925 But the gods placed many obstacles in my path. 77 00:09:43.800 --> 00:09:45.386 The body of Uriteis lies at rest in its tomb, 78 00:09:45.511 --> 00:09:49.598 but Deianira hasn't taken the throne to rule the people of her land. 79 00:09:49.807 --> 00:09:51.850 Why? The kingdom is hers. 80 00:09:53.227 --> 00:09:55.688 Deianira was not in a condition to rule. 81 00:09:55.813 --> 00:09:57.982 What? What do you mean? 82 00:10:00.401 --> 00:10:02.270 No one has seen her. 83 00:10:02.152 --> 00:10:03.779 She was taken to a wing of the palace 84 00:10:03.862 --> 00:10:05.906 where even servants aren't allowed. 85 00:10:05.990 --> 00:10:07.533 Who did this? 86 00:10:11.787 --> 00:10:13.497 It was I, Hercules. 87 00:10:15.165 --> 00:10:16.500 It was I. 88 00:10:17.167 --> 00:10:20.254 I have taken the throne waiting for your return. 89 00:10:20.379 --> 00:10:23.340 I've been caring for my niece, who I love like a daughter. 90 00:10:24.174 --> 00:10:25.884 Where have you hidden her? 91 00:10:25.968 --> 00:10:27.928 Why can't I see her? 92 00:10:28.304 --> 00:10:32.349 Do you want the people to know about their queen's grave sickness? 93 00:10:33.809 --> 00:10:35.853 I certainly couldn't consent to that. 94 00:10:35.936 --> 00:10:38.272 You still have not answered me. 95 00:10:38.480 --> 00:10:40.240 Where is Deianira? 96 00:10:41.525 --> 00:10:44.403 So you would have preferred to let the news spread? 97 00:10:45.946 --> 00:10:49.950 Would you want the foolish servants with their scheming minds 98 00:10:50.750 --> 00:10:53.746 to spread lies that would harm her authority? 99 00:10:54.788 --> 00:10:58.500 I had to hide her from the looks and curiosity 100 00:10:59.840 --> 00:11:00.377 and take care of her. 101 00:11:02.129 --> 00:11:03.839 Do you condemn me for this? 102 00:11:03.964 --> 00:11:05.841 You acted with wisdom. 103 00:11:05.966 --> 00:11:07.384 For that, I thank you. 104 00:11:07.509 --> 00:11:09.261 But what happened to Deianira? 105 00:11:09.470 --> 00:11:12.723 What misfortune has befallen her? I must know. 106 00:11:12.931 --> 00:11:16.352 She is sick, Hercules. Very sick. 107 00:11:18.270 --> 00:11:22.441 Your long absence, the uncertainty of your fate, and finally 108 00:11:22.608 --> 00:11:26.445 the death of her father were more than she could bear. 109 00:11:26.654 --> 00:11:28.720 Where is she? I want to see her. 110 00:11:28.197 --> 00:11:29.907 I want you to see her, too. 111 00:11:29.990 --> 00:11:31.867 She is in the garden now. 112 00:11:32.326 --> 00:11:37.373 I hope that your return can restore her health. 113 00:11:48.884 --> 00:11:50.177 Deianira. 114 00:11:52.846 --> 00:11:55.849 I have no more joy, nor a smile on my face. 115 00:11:55.933 --> 00:11:58.560 In the depths of the sea rest 116 00:11:59.269 --> 00:12:04.566 the remains of my beloved, who will never come back to me. 117 00:12:07.277 --> 00:12:09.613 I still seem to hear his voice. 118 00:12:19.206 --> 00:12:21.875 Next to him lie those who are loved. 119 00:12:23.752 --> 00:12:26.630 They sleep, laughing like children, 120 00:12:28.132 --> 00:12:31.510 in eternal sleep without a tomorrow. 121 00:12:32.303 --> 00:12:33.595 Deianira. 122 00:12:34.221 --> 00:12:36.265 Why do you look at me so? 123 00:12:36.348 --> 00:12:38.142 Don't you even know me? 124 00:12:46.483 --> 00:12:48.652 One knows no one. 125 00:12:49.236 --> 00:12:51.780 Not even ourselves. 126 00:12:52.489 --> 00:12:55.750 Only he who commands us is our master. 127 00:12:56.410 --> 00:12:59.747 Only to our master must we pledge obedience. 128 00:13:00.789 --> 00:13:02.624 Only to him. 129 00:13:07.796 --> 00:13:09.965 Only to him. 130 00:13:11.800 --> 00:13:13.260 No other exists. 131 00:13:14.261 --> 00:13:16.639 No one else exists for me. 132 00:13:17.598 --> 00:13:21.352 My love is dead and in the sea. 133 00:13:21.477 --> 00:13:25.272 My love, who will never come back to me. 134 00:13:27.858 --> 00:13:29.526 It is hopeless, Hercules. 135 00:13:31.487 --> 00:13:34.573 Much has changed in Ecalia since you were last here. 136 00:13:35.320 --> 00:13:37.409 Icy fog has come down from the Hill of the Dead 137 00:13:37.493 --> 00:13:39.578 to poison the air. 138 00:13:39.828 --> 00:13:41.538 People are afraid. 139 00:13:41.664 --> 00:13:44.541 They hide their anguish and horror in their houses. 140 00:13:45.334 --> 00:13:47.211 What are you trying to say, Cirous? 141 00:13:47.294 --> 00:13:50.547 Deianira's madness is the sickness of her people. 142 00:13:51.256 --> 00:13:53.300 Only you can save Ecalia. 143 00:13:53.384 --> 00:13:57.120 And only you can save Deianira from the curse that is killing her. 144 00:13:57.137 --> 00:13:58.222 Explain yourself. 145 00:13:58.889 --> 00:14:00.182 Not now. 146 00:14:02.170 --> 00:14:06.271 Come to my home tonight, the walls are thick and insurmountable. 147 00:14:07.189 --> 00:14:09.400 No one will be able to hear what I tell you. 148 00:15:13.880 --> 00:15:15.799 Who did this, Cirous? Tell me! 149 00:15:19.720 --> 00:15:22.139 The dead cannot answer, Hercules. 150 00:15:30.731 --> 00:15:32.441 Uriteis is already dead. 151 00:15:33.567 --> 00:15:37.196 And so shall die all those who want to reign over the Kingdom of Ecalia. 152 00:15:39.730 --> 00:15:43.410 Evil forces ruled this land before Uriteis' father defeated them 153 00:15:43.577 --> 00:15:46.413 and banished them forever to the Kingdom of the Dead. 154 00:15:47.414 --> 00:15:50.959 From that day their curse has hung over the land. 155 00:15:51.251 --> 00:15:53.337 It will end only when the last descendent 156 00:15:53.462 --> 00:15:56.900 of he who banished them is killed. 157 00:15:56.382 --> 00:15:58.592 There must be a way to fight them. 158 00:15:58.717 --> 00:15:59.760 How? 159 00:16:00.344 --> 00:16:02.304 Can one fight a shadow? 160 00:16:02.930 --> 00:16:06.350 Can one fight the winds, or stop bolts of lightning? 161 00:16:07.893 --> 00:16:10.980 Can one defeat the storms that ravage the Earth? 162 00:16:13.315 --> 00:16:16.402 The raging storms, the bolts of lightning 163 00:16:16.986 --> 00:16:19.154 are sent from heaven by the gods. 164 00:16:19.947 --> 00:16:21.865 But evil is spawned here on Earth. 165 00:16:22.574 --> 00:16:25.661 Therefore, I will ask the gods for a weapon to fight them with. 166 00:16:27.997 --> 00:16:31.208 You want a weapon? 167 00:16:36.922 --> 00:16:38.424 No, Hercules. 168 00:16:41.635 --> 00:16:46.890 The forces of evil have bound me to silence. I must obey. 169 00:16:48.851 --> 00:16:50.853 How is it possible that the gods 170 00:16:51.610 --> 00:16:53.188 abandon us in their blind fury? 171 00:16:54.230 --> 00:16:57.735 No, Hercules. The gods won't abandon you. 172 00:16:58.944 --> 00:17:01.947 But the curse will descend upon the Earth suddenly 173 00:17:02.406 --> 00:17:06.350 and suddenly it will withdraw into the nothingness from which it came. 174 00:17:06.493 --> 00:17:08.495 I cannot tell you more. 175 00:17:08.579 --> 00:17:10.372 Oh, powerful Zeus! 176 00:17:11.415 --> 00:17:13.667 Lord of both the heavens and the Earth, 177 00:17:14.126 --> 00:17:15.961 father who begot me. 178 00:17:16.128 --> 00:17:18.672 I invoke your name and implore you to help. 179 00:17:18.881 --> 00:17:21.175 In return I offer you 180 00:17:22.760 --> 00:17:24.345 my immortality. 181 00:17:26.472 --> 00:17:28.807 My life in exchange for Deianira's. 182 00:17:30.559 --> 00:17:34.188 Oh, mighty and powerful Zeus, I implore you. 183 00:17:35.272 --> 00:17:39.234 Let the Sybil speak and I will obey. 184 00:17:50.871 --> 00:17:54.208 Have you the courage to travel through the gates of Hades, 185 00:17:54.291 --> 00:17:56.850 the domain of Pluto? 186 00:17:56.168 --> 00:17:59.171 No one has ever returned from the Kingdom of the Dead. 187 00:18:00.547 --> 00:18:03.968 A stone shines in the middle of the Earth, 188 00:18:04.510 --> 00:18:06.220 beyond the garden of Hesperides. 189 00:18:06.845 --> 00:18:09.723 A stone that is hidden in the Stygian marsh. 190 00:18:10.432 --> 00:18:13.227 Only there, where death is found, 191 00:18:13.477 --> 00:18:15.729 will you also find life for the one you love. 192 00:18:23.529 --> 00:18:27.324 Thus Zeus has spoken through me. 193 00:18:27.658 --> 00:18:30.202 She loves me, she loves me not, she loves me! 194 00:18:35.541 --> 00:18:36.667 What's happening? 195 00:18:38.335 --> 00:18:40.170 Stop, you cannot go through. 196 00:18:40.296 --> 00:18:42.214 No? Who will stop me? 197 00:18:42.548 --> 00:18:43.507 I will. 198 00:18:43.632 --> 00:18:45.134 I mean, he will. 199 00:18:45.759 --> 00:18:47.520 Who is he? 200 00:18:48.950 --> 00:18:50.472 Theseus, a very dangerous person. 201 00:18:50.639 --> 00:18:52.266 You shouldn't argue with him. 202 00:18:52.349 --> 00:18:54.435 Theseus? He's my friend. 203 00:18:55.102 --> 00:18:57.146 He's the one I came to see. 204 00:18:57.813 --> 00:18:59.356 I don't believe you. 205 00:19:00.240 --> 00:19:02.260 So, you won't let me pass? 206 00:19:02.109 --> 00:19:04.528 No! I said no and I mean it. 207 00:19:14.121 --> 00:19:16.123 Don't you ever get tired? 208 00:19:17.416 --> 00:19:19.543 And you never tire of bothering me? 209 00:19:20.850 --> 00:19:22.588 I told you that he would be angry. 210 00:19:23.505 --> 00:19:24.340 Who is he? 211 00:19:24.423 --> 00:19:27.926 Telemachus. He says he is my fiancé. 212 00:19:28.636 --> 00:19:30.929 He came here to ask her to marry him, 213 00:19:31.550 --> 00:19:33.223 but then I came and we became friends. 214 00:19:33.390 --> 00:19:34.975 - What are... - Don't ask me anything. 215 00:19:35.100 --> 00:19:37.190 Gather your things, we need to leave. 216 00:19:37.186 --> 00:19:40.220 Finally. I was getting bored with nothing to do. 217 00:19:40.147 --> 00:19:42.858 I was getting rusty. 218 00:19:42.983 --> 00:19:45.152 I'll come, too, in case you need... 219 00:19:45.235 --> 00:19:46.987 Where are we going? 220 00:19:47.446 --> 00:19:48.947 - Hades. - Wonderful. 221 00:19:49.907 --> 00:19:51.283 Did you say Hades? 222 00:19:51.367 --> 00:19:52.534 The Kingdom of the Dead? 223 00:19:52.660 --> 00:19:53.535 Yes. 224 00:19:53.661 --> 00:19:55.704 It is the only chance I have to save Deianira. 225 00:19:55.871 --> 00:19:57.810 What happened to her? 226 00:19:57.206 --> 00:19:58.916 I'll tell you later. Now we must go. 227 00:19:58.999 --> 00:20:00.417 Of course, I'm ready. 228 00:20:00.668 --> 00:20:04.880 But how does one get to the center of the Earth alive? 229 00:20:05.172 --> 00:20:06.900 There is only one way. 230 00:20:06.215 --> 00:20:08.133 We must gain possession of the Golden Apple, 231 00:20:08.217 --> 00:20:10.719 kept in the forbidden garden of Hesperides. 232 00:20:10.803 --> 00:20:11.720 An apple? 233 00:20:12.120 --> 00:20:14.181 It has the magical power to grant its possessor 234 00:20:14.306 --> 00:20:17.559 the ability to enter Hades and to come out alive. 235 00:20:17.643 --> 00:20:19.979 All right. The Hesperides are women, 236 00:20:20.145 --> 00:20:24.525 so it won't be hard for us to get what we desire. 237 00:20:24.900 --> 00:20:27.820 Maybe so, but before we can get to the garden of Hesperides 238 00:20:27.945 --> 00:20:30.322 we must convince Sunis to let us use his ship. 239 00:20:30.489 --> 00:20:35.350 That's easy. I know Sunis. I'll be able to convince him. 240 00:20:36.161 --> 00:20:37.371 I wouldn't be so sure. 241 00:20:37.663 --> 00:20:39.957 I'll take care of Sunis. 242 00:20:40.165 --> 00:20:43.919 You two worry about the rest. 243 00:20:46.460 --> 00:20:48.173 Help! 244 00:20:50.342 --> 00:20:51.593 Sunis. 245 00:21:02.210 --> 00:21:03.856 I told him to be careful. 246 00:21:05.107 --> 00:21:08.610 He said he could handle Sunis. 247 00:21:09.153 --> 00:21:10.779 He knew him well. 248 00:21:12.239 --> 00:21:13.532 My ship is yours 249 00:21:13.907 --> 00:21:16.660 if you can survive the challenge of the horse. 250 00:21:16.744 --> 00:21:17.578 If not, 251 00:21:17.703 --> 00:21:19.538 one half of you will end up here, 252 00:21:19.997 --> 00:21:21.248 the other half there. 253 00:21:47.983 --> 00:21:50.653 You there, what are you doing? Leave him. 254 00:21:51.153 --> 00:21:52.529 Who are you? 255 00:21:52.655 --> 00:21:55.407 You are spoiling my little game. Now you'll see! 256 00:21:59.536 --> 00:22:00.663 You're here! 257 00:22:41.996 --> 00:22:44.390 He took me by surprise. 258 00:22:44.123 --> 00:22:48.430 Otherwise... Good thing you two arrived in time. 259 00:22:48.752 --> 00:22:51.255 My horses! My horses! 260 00:22:51.630 --> 00:22:53.924 - Let's go. - Come back here, beasts! 261 00:22:55.592 --> 00:22:56.593 Come back! 262 00:22:56.719 --> 00:22:58.220 Don't run away! 263 00:22:58.762 --> 00:23:00.597 For all the gods! Come back, beasts! 264 00:23:41.138 --> 00:23:43.140 The wind is in our favor. 265 00:23:43.932 --> 00:23:45.726 We're making good time. 266 00:23:47.978 --> 00:23:49.688 Do you like the sea? 267 00:23:58.720 --> 00:23:59.406 Listen. 268 00:23:59.782 --> 00:24:02.284 What do you know about the garden of the Hesperides? 269 00:24:02.368 --> 00:24:03.869 Very little, unfortunately. 270 00:24:04.745 --> 00:24:06.288 I only know 271 00:24:06.789 --> 00:24:10.542 that it's at the edge of the Kingdom of Eternal Night. 272 00:24:10.751 --> 00:24:12.836 Where the sun never rises. 273 00:24:14.460 --> 00:24:16.757 And who are the Hesperides? 274 00:24:16.966 --> 00:24:20.719 They are women condemned by the gods to live in darkness. 275 00:24:22.120 --> 00:24:23.138 Are they pretty? 276 00:24:23.847 --> 00:24:26.308 I don't know. No one has ever seen them. 277 00:24:29.979 --> 00:24:31.689 I'm so sleepy. 278 00:24:32.815 --> 00:24:35.526 I am, too, but we can't. 279 00:24:38.278 --> 00:24:41.730 We can't let sleep overcome us. 280 00:24:43.867 --> 00:24:49.999 I have heard that the Hesperides are fond of eating men... 281 00:26:16.293 --> 00:26:17.962 Theseus, wake up. 282 00:26:18.295 --> 00:26:20.890 You have slept long enough. 283 00:26:22.257 --> 00:26:23.300 Where are we? 284 00:26:23.425 --> 00:26:26.136 Where your boldness has led you. 285 00:26:26.220 --> 00:26:28.472 To the garden of the Hesperides, 286 00:26:28.764 --> 00:26:30.557 in the Kingdom of the Night. 287 00:26:31.266 --> 00:26:34.190 Our queen wishes to speak to you. Wait for her. 288 00:26:49.451 --> 00:26:52.454 I am beginning to think that they do eat men. 289 00:26:53.205 --> 00:26:55.916 Arethusa, the strangers have arrived. 290 00:26:57.167 --> 00:26:59.211 I have already seen them. 291 00:27:09.179 --> 00:27:11.765 Welcome to my home, strangers. 292 00:27:11.932 --> 00:27:14.852 Give thanks to the gods who aided you on your journey. 293 00:27:15.269 --> 00:27:18.689 Never, until now have the gods allowed a mortal man 294 00:27:18.939 --> 00:27:22.484 to reach this sacred, and for you, mysterious land. 295 00:27:22.609 --> 00:27:26.363 My greetings to you, splendid Queen, I am... 296 00:27:26.613 --> 00:27:29.491 I know who you are, Hercules of Thebes. 297 00:27:30.617 --> 00:27:33.780 I know you and your friends. 298 00:27:33.203 --> 00:27:36.624 And I know the reason why you have come to our kingdom. 299 00:27:37.583 --> 00:27:39.543 The Golden Apple that you possess 300 00:27:39.627 --> 00:27:42.171 will help us to enter the gates of Hades, 301 00:27:42.254 --> 00:27:45.507 where we will find that which will save Deianira's life. 302 00:27:45.716 --> 00:27:49.940 We're happy to be able to help you. 303 00:27:49.928 --> 00:27:53.223 First, though, you must pick the Golden Apple. 304 00:27:53.390 --> 00:27:56.101 I warn you, it will not be an easy task. 305 00:27:56.935 --> 00:28:01.230 If you are not able to attain it, your fate will be terrible. 306 00:28:02.358 --> 00:28:05.319 You can abandon your undertaking if you desire. 307 00:28:05.444 --> 00:28:09.281 If you try to take our treasure from us, 308 00:28:09.948 --> 00:28:13.243 you must either pick it or die. 309 00:28:13.786 --> 00:28:14.578 Do you understand? 310 00:28:14.745 --> 00:28:16.789 A new challenge doesn't frighten him. 311 00:28:16.914 --> 00:28:19.375 Where is the Golden Apple kept? 312 00:28:19.458 --> 00:28:21.251 On the Sacred Tree. 313 00:28:21.710 --> 00:28:25.470 Far from the eyes and avarice of everyone. 314 00:29:11.218 --> 00:29:13.345 The gods will take care of Hercules. 315 00:29:14.596 --> 00:29:16.307 Where is Theseus? 316 00:29:16.807 --> 00:29:20.227 Egle is accompanying him to Procrustes' cave. 317 00:29:21.610 --> 00:29:24.440 He will spend his last night there. 318 00:29:24.773 --> 00:29:25.691 Here you are. 319 00:29:25.774 --> 00:29:29.695 You may rest here while you await Hercules' return. 320 00:29:29.903 --> 00:29:31.822 Would you stay with us? 321 00:29:31.989 --> 00:29:33.449 Not on your life. 322 00:29:33.574 --> 00:29:34.908 Are you kidding? 323 00:29:35.409 --> 00:29:37.161 So far they haven't tried to eat us. 324 00:29:37.328 --> 00:29:38.871 Yes, not yet. 325 00:29:39.455 --> 00:29:43.420 I'm sick of never knowing where to step! 326 00:29:43.167 --> 00:29:45.419 There's not a bed of the right size around here. 327 00:29:45.544 --> 00:29:47.338 They're either too long, 328 00:29:48.339 --> 00:29:49.590 or too short. 329 00:29:49.757 --> 00:29:52.509 I knew everything wouldn't go smoothly. 330 00:29:52.593 --> 00:29:54.178 Stop your complaining and get some sleep. 331 00:29:54.345 --> 00:29:56.639 Our real troubles begin tomorrow. 332 00:30:01.101 --> 00:30:04.355 I knew I had grown too tall. 333 00:32:19.406 --> 00:32:21.617 He's survived the wrath of the gods. 334 00:32:21.950 --> 00:32:23.994 But he hasn't succeeded in taking the Golden Apple. 335 00:32:24.119 --> 00:32:25.913 That's what counts for us. 336 00:33:16.213 --> 00:33:17.923 What's he going to do now? 337 00:33:23.846 --> 00:33:28.100 Zeus, my father, guide my hand if what I'm about to do is just. 338 00:35:00.985 --> 00:35:02.319 I'm here! 339 00:35:05.322 --> 00:35:07.740 What is he made of? 340 00:35:09.159 --> 00:35:10.786 He's made of stone! 341 00:35:17.100 --> 00:35:20.671 With this act, you've freed us from the curse of Pluto. 342 00:35:21.130 --> 00:35:22.798 We are the daughters of the sun. 343 00:35:23.480 --> 00:35:25.384 We can finally return to him. 344 00:35:25.509 --> 00:35:29.130 We need live in darkness no longer. 345 00:35:29.847 --> 00:35:31.724 We need no longer kill. 346 00:35:31.807 --> 00:35:32.891 Kill? 347 00:35:33.642 --> 00:35:34.685 Yes. 348 00:35:35.190 --> 00:35:38.147 We were slaves of Procrustes. 349 00:35:38.397 --> 00:35:41.275 Theseus was his last victim. 350 00:35:41.358 --> 00:35:42.568 Theseus? 351 00:35:42.693 --> 00:35:45.821 If he was harmed, I swear by the gods that I will avenge him! 352 00:35:45.946 --> 00:35:48.907 No revenge more than this will be an act of justice. 353 00:35:48.991 --> 00:35:50.117 Be careful. 354 00:35:51.350 --> 00:35:53.203 No weapon can kill him. 355 00:35:53.621 --> 00:35:56.582 He is only vulnerable to himself. 356 00:35:57.124 --> 00:36:00.919 Destroy him, and the gates of Hades will open to you. 357 00:36:02.400 --> 00:36:05.424 But remember to always believe in what you do. 358 00:36:05.716 --> 00:36:08.552 And don't believe in what you see. 359 00:36:08.761 --> 00:36:10.804 Farewell, Hercules. 360 00:36:14.767 --> 00:36:19.188 You will be stretched. You will be stretched even more. 361 00:36:19.563 --> 00:36:23.567 Until your limbs are longer than the ends of the bed. 362 00:36:24.652 --> 00:36:28.614 And you will be as thin as the ropes that bind you. 363 00:36:34.244 --> 00:36:39.124 Then I will tie you into a knot that no one can untie. 364 00:36:41.752 --> 00:36:44.922 You are too tall for this little bed. 365 00:36:45.506 --> 00:36:47.549 I'll solve that problem for you. 366 00:36:48.258 --> 00:36:50.302 I'll do something for you. 367 00:36:52.846 --> 00:36:55.849 No, Hercules! Don't worry about us! Get away from here! 368 00:36:57.685 --> 00:37:01.146 He's made of stone. Run before he kills you! 369 00:37:03.941 --> 00:37:08.779 Of stone you are made and by stone you shall be destroyed. 370 00:37:36.223 --> 00:37:41.610 I'm beginning to envy Telemachus, back onboard the ship. 371 00:37:41.186 --> 00:37:42.688 As long as he keeps watch. 372 00:37:42.771 --> 00:37:45.149 Maybe it was a mistake entrusting him with the Apple. 373 00:37:45.274 --> 00:37:47.568 It's our only hope of returning. 374 00:38:01.400 --> 00:38:02.207 Who's there? 375 00:38:28.901 --> 00:38:34.365 Oh, stranger, listen to my plea. 376 00:38:34.490 --> 00:38:37.534 Free me with your strength. 377 00:38:44.458 --> 00:38:47.544 Stranger, break these chains. 378 00:38:47.628 --> 00:38:50.798 If I become alive again, I will be your slave 379 00:38:50.923 --> 00:38:53.500 for as long as you live. 380 00:38:54.343 --> 00:38:55.844 Save me. I beg you. 381 00:38:55.970 --> 00:38:56.971 Stop. It's a trap! 382 00:38:57.960 --> 00:38:59.181 No, it's not true. 383 00:38:59.431 --> 00:39:01.850 Theseus, don't listen to him. 384 00:39:02.184 --> 00:39:05.562 Break these chains and I will be yours. 385 00:39:05.896 --> 00:39:07.398 Yours forever. 386 00:39:09.660 --> 00:39:11.902 Don't trust the shadows of Hades. 387 00:39:29.253 --> 00:39:31.297 We must pass through these flames. 388 00:39:31.422 --> 00:39:33.132 There is no other way. 389 00:39:33.215 --> 00:39:35.301 We will be roasted alive. 390 00:39:37.177 --> 00:39:40.431 Trust in what you do. 391 00:39:40.723 --> 00:39:43.559 And don't believe in what you see. 392 00:39:44.268 --> 00:39:45.644 Don't jump! 393 00:39:55.237 --> 00:39:57.781 Come on, Theseus. Hurry! Jump! 394 00:40:00.284 --> 00:40:02.202 Here I come, Hercules. 395 00:40:02.536 --> 00:40:04.790 I'll join you. Wait for me. 396 00:42:00.362 --> 00:42:01.739 Look down there. 397 00:42:02.281 --> 00:42:04.700 Can't you see how the tip of that rock glows? 398 00:42:06.201 --> 00:42:09.371 That's the stone that can save Deianira's life. 399 00:42:09.496 --> 00:42:12.666 It almost seems like you can just reach out and take it. 400 00:42:12.916 --> 00:42:15.377 But the marsh makes it unreachable. 401 00:42:24.511 --> 00:42:28.515 Perhaps it's another trick of Pluto's, making it look like 402 00:42:28.599 --> 00:42:30.601 dangers that don't exist. 403 00:42:32.436 --> 00:42:33.937 Let's be careful. 404 00:42:36.650 --> 00:42:37.650 Pluto is no fool. 405 00:42:37.775 --> 00:42:39.443 Neither are we. 406 00:42:47.618 --> 00:42:49.161 Give me your sword. 407 00:42:52.665 --> 00:42:54.667 What are you going to do? 408 00:43:38.252 --> 00:43:41.505 I hope this is the last stone I'll have to throw. 409 00:43:57.688 --> 00:43:59.231 Tie it firmly. 410 00:44:10.750 --> 00:44:11.827 - Hold it still. - Yes. 411 00:44:33.807 --> 00:44:35.559 It's strong enough. 412 00:44:36.226 --> 00:44:38.479 Come on, Theseus, you can do it. 413 00:44:39.396 --> 00:44:40.814 I'm coming. 414 00:45:26.610 --> 00:45:29.446 There is a terrible wind. Be careful! 415 00:45:51.427 --> 00:45:53.950 Hold on tight, Theseus. 416 00:45:54.221 --> 00:45:56.515 Don't let go. 417 00:45:59.935 --> 00:46:01.729 Hold on, I'm coming. 418 00:46:04.189 --> 00:46:07.526 Don't bother about me. Go on ahead, Hercules. 419 00:46:08.694 --> 00:46:11.113 Hang on, Theseus, I'm coming! 420 00:46:17.870 --> 00:46:20.664 Hold on, I'm coming. 421 00:46:21.165 --> 00:46:23.834 Don't worry about me, Hercules. 422 00:46:39.990 --> 00:46:41.644 Go to the rock. Go ahead. 423 00:46:52.613 --> 00:46:53.906 Theseus! 424 00:47:55.920 --> 00:47:56.844 Forgive me, Theseus. 425 00:47:57.428 --> 00:47:59.346 It is my fault you have met your death. 426 00:49:04.453 --> 00:49:05.829 Who are you? 427 00:49:05.913 --> 00:49:07.957 One of the shadows of Hades. 428 00:49:09.124 --> 00:49:11.710 Then I, too, am dead. 429 00:49:12.795 --> 00:49:15.297 Now I remember. That cursed marsh. 430 00:49:15.464 --> 00:49:16.674 But you are alive. 431 00:49:16.799 --> 00:49:18.759 You crossed the infernal mud 432 00:49:18.884 --> 00:49:21.136 before death could claim you. 433 00:49:21.512 --> 00:49:24.807 But you also seem to be alive, shadow of Hades. 434 00:49:25.307 --> 00:49:28.310 Many things are not what they seem down here. 435 00:49:30.896 --> 00:49:33.273 You're trembling. Who are you afraid of? 436 00:49:33.357 --> 00:49:34.566 What threatens you? 437 00:49:34.733 --> 00:49:36.235 The living stone. 438 00:50:04.847 --> 00:50:07.433 What's happened? What is it? 439 00:50:09.184 --> 00:50:10.477 Leave me. 440 00:50:10.644 --> 00:50:11.979 Leave you? 441 00:50:13.105 --> 00:50:15.607 I don't know where this tunnel goes. 442 00:50:15.733 --> 00:50:18.527 I don't even know if we can leave Hades. 443 00:50:18.861 --> 00:50:21.697 I just know that I have you here in my arms. 444 00:50:21.822 --> 00:50:24.700 And I wish this moment would last forever. 445 00:50:24.825 --> 00:50:27.494 This passage will lead us to your ship. 446 00:50:27.870 --> 00:50:29.872 There you will leave me. 447 00:50:29.997 --> 00:50:32.458 Never. You belong to me now. 448 00:50:33.208 --> 00:50:35.252 Nothing can ever separate us. 449 00:50:35.336 --> 00:50:36.879 Not even Hercules? 450 00:50:37.400 --> 00:50:39.256 What do you know about Hercules? 451 00:50:39.465 --> 00:50:43.302 Many things. Also that he will be against your taking me 452 00:50:43.427 --> 00:50:45.387 out of the Kingdom of the Dead. 453 00:50:45.512 --> 00:50:48.599 I came here to help Hercules save his beloved. 454 00:50:48.849 --> 00:50:51.185 Now he will help me save mine. 455 00:50:53.395 --> 00:50:56.523 If you want, we won't tell him anything. 456 00:51:14.830 --> 00:51:15.668 It's about time! 457 00:51:15.793 --> 00:51:18.212 I came to see if you were in trouble. 458 00:51:18.379 --> 00:51:20.881 I see you were able to get the stone. 459 00:51:21.600 --> 00:51:22.383 Wonderful. 460 00:51:23.800 --> 00:51:25.100 Yes, but at a dear price. 461 00:51:25.135 --> 00:51:27.763 Theseus will never again see the light of day. 462 00:51:27.888 --> 00:51:30.182 The marsh of Hades swallowed him. 463 00:51:30.265 --> 00:51:34.561 Sorry to disappoint you, but the marsh of Hades spit me out again. 464 00:51:34.687 --> 00:51:37.189 I'm indigestible even to the King of Hades himself. 465 00:51:37.314 --> 00:51:38.941 I had hoped I was rid of you. 466 00:51:39.660 --> 00:51:40.442 You can't get rid of me. 467 00:51:40.526 --> 00:51:41.694 Let's get away from here. 468 00:51:41.819 --> 00:51:44.321 Our visit to Hades has lasted long enough. 469 00:51:55.820 --> 00:51:56.750 Where is Theseus? 470 00:51:57.100 --> 00:51:58.752 Down below, sleeping. 471 00:51:58.961 --> 00:52:00.870 Still! 472 00:52:11.307 --> 00:52:12.474 We must take down the sail 473 00:52:12.641 --> 00:52:14.268 or the mast will break. 474 00:52:14.393 --> 00:52:16.729 Wake up Theseus 475 00:52:16.854 --> 00:52:19.148 and tell him to hurry, if he wants to live. 476 00:52:22.109 --> 00:52:23.819 Who are you? Tell me your name. 477 00:52:23.944 --> 00:52:26.710 What does it matter? 478 00:52:27.720 --> 00:52:28.741 Don't be startled. It's me. 479 00:52:29.330 --> 00:52:31.201 Hercules wants you up on deck. 480 00:52:31.327 --> 00:52:34.622 The sky has turned black, a fierce storm is coming 481 00:52:34.747 --> 00:52:37.333 that will wipe us out. 482 00:52:37.416 --> 00:52:38.667 Come quickly! 483 00:52:40.544 --> 00:52:42.546 Pluto has let loose the wind on us 484 00:52:42.630 --> 00:52:45.132 to stop us from leaving the center of the Earth. 485 00:52:45.257 --> 00:52:47.926 Pluto? We never offended Pluto. 486 00:52:48.100 --> 00:52:50.950 Why should he be angry with us? 487 00:52:51.960 --> 00:52:52.765 Where is the Apple of the Hesperides! 488 00:52:52.890 --> 00:52:54.642 The Apple? Hercules has it. 489 00:52:54.767 --> 00:52:56.101 You must cast it overboard. 490 00:52:56.185 --> 00:52:58.604 But it's our only hope to go through the gates of Hades. 491 00:52:58.687 --> 00:53:00.481 Cast it into the sea! Do as I say! 492 00:53:21.293 --> 00:53:23.921 Go astern. I'll take care of the sail. 493 00:53:27.841 --> 00:53:30.427 Theseus! What are you doing? Are you mad? 494 00:53:30.552 --> 00:53:33.263 That was our only way of returning home! 495 00:53:34.223 --> 00:53:39.645 I should strangle you with my bare hands to punish you for your madness. 496 00:53:41.855 --> 00:53:43.315 Look there. 497 00:53:44.400 --> 00:53:48.654 - You see why I cast the Apple into the sea? - Forgive me. 498 00:53:53.450 --> 00:53:55.286 But how did you know? 499 00:53:56.287 --> 00:53:59.707 Sometimes I, too, have flashes of inspiration. 500 00:53:59.832 --> 00:54:01.750 Let's make sail for Ecalia. 501 00:54:02.126 --> 00:54:04.795 Without you, I would have never succeeded in my journey. 502 00:54:04.920 --> 00:54:06.672 Thank you, Theseus. 503 00:54:06.839 --> 00:54:08.924 I wanted to haul up the sail. 504 00:54:09.490 --> 00:54:10.968 Help me! Let me loose! 505 00:54:11.930 --> 00:54:13.929 Hercules, help me! 506 00:54:14.130 --> 00:54:17.975 Help, Hercules! Help! 507 00:54:32.823 --> 00:54:35.200 - Hello, friends. - Hello, Hercules. 508 00:54:35.326 --> 00:54:36.410 What happened here? 509 00:54:36.535 --> 00:54:39.622 Someone offended the gods and they abandoned us. 510 00:54:39.830 --> 00:54:42.833 A fire from the sky came down on us, draining all the rivers 511 00:54:42.958 --> 00:54:44.168 and burning all the fields. 512 00:54:44.293 --> 00:54:45.586 My daughter is dead. 513 00:54:46.420 --> 00:54:48.380 Our fields are destroyed. 514 00:54:59.433 --> 00:55:01.180 There's no more water in the river! 515 00:55:01.143 --> 00:55:02.227 My children are dead. 516 00:55:02.311 --> 00:55:05.272 Help, Hercules. Liberate us from the wrath of the gods. 517 00:55:05.397 --> 00:55:06.398 It's his fault! 518 00:55:06.482 --> 00:55:07.983 He went to the Kingdom of the Dead. 519 00:55:08.670 --> 00:55:10.270 This is Pluto's revenge. 520 00:55:35.386 --> 00:55:37.120 Why are you sad? 521 00:55:38.550 --> 00:55:40.641 Did I disappoint you? 522 00:55:40.766 --> 00:55:41.767 No. 523 00:55:42.590 --> 00:55:43.435 You are the most wonderful thing 524 00:55:43.560 --> 00:55:45.104 that has ever come into my life. 525 00:55:46.146 --> 00:55:47.815 But I'm afraid. 526 00:55:48.607 --> 00:55:49.858 I am afraid that our happiness 527 00:55:49.984 --> 00:55:52.653 will bring misfortune to your people. 528 00:55:55.364 --> 00:55:57.324 You don't really know who I am. 529 00:55:57.449 --> 00:55:59.451 What does it matter? 530 00:55:59.618 --> 00:56:01.954 I know what you mean to me. 531 00:56:02.997 --> 00:56:05.416 You are my only reason for living. 532 00:56:05.624 --> 00:56:08.335 You are the woman of my dreams. 533 00:56:10.587 --> 00:56:12.965 You are all I could ever desire. 534 00:56:14.800 --> 00:56:17.928 As for your name, perhaps it could be... 535 00:56:18.721 --> 00:56:20.139 Meiazotide. 536 00:56:21.849 --> 00:56:22.850 You. 537 00:56:24.101 --> 00:56:26.312 Then you're Pluto's favorite daughter. 538 00:56:26.395 --> 00:56:27.604 Yes. 539 00:56:27.855 --> 00:56:31.525 His anger will be directed towards you and your people. 540 00:56:31.650 --> 00:56:33.485 Nothing will stop him. 541 00:56:35.613 --> 00:56:37.865 Our love is impossible. 542 00:56:39.740 --> 00:56:41.660 Even Hercules will become our enemy. 543 00:56:41.785 --> 00:56:43.954 No, you must not think that. 544 00:56:44.913 --> 00:56:47.410 Nothing will ever separate us. 545 00:56:47.166 --> 00:56:48.375 And no one. 546 00:56:50.200 --> 00:56:51.879 To defend my love 547 00:56:53.255 --> 00:56:55.382 I would kill even Hercules. 548 00:57:31.585 --> 00:57:34.505 Look. New blood is flowing through her veins. 549 00:57:34.588 --> 00:57:36.590 She's returning to life. 550 00:57:39.969 --> 00:57:43.806 Oh, merciless gods of darkness, don't abandon me. 551 00:57:44.348 --> 00:57:47.434 Do not abandon Lyco, King of Ecalia. 552 00:57:48.978 --> 00:57:51.772 You shall be king of Ecalia for all eternity. 553 00:57:51.897 --> 00:57:54.316 But until your destiny is fulfilled, 554 00:57:54.400 --> 00:57:57.820 on the night that the moon is devoured by the great dragon, 555 00:57:57.903 --> 00:58:00.531 you must take into your veins the blood of Deianira. 556 00:58:00.614 --> 00:58:03.534 Because through her veins, the same blood flows as yours. 557 00:58:04.326 --> 00:58:08.747 Deianira's death will be your life. Her blood will be yours. 558 00:58:10.666 --> 00:58:11.625 How can I 559 00:58:11.750 --> 00:58:14.211 do this if Hercules is with her. 560 00:58:14.545 --> 00:58:17.589 Not even the forces of Hades could defeat him. 561 00:58:17.673 --> 00:58:21.969 Hercules has offended Pluto, and so lost the help of the gods. 562 00:58:22.886 --> 00:58:25.264 Separate Deianira from Hercules, 563 00:58:25.347 --> 00:58:31.395 and we will be alongside you to destroy those who live and love, who weep and die. 564 00:58:32.438 --> 00:58:34.640 Lure Hercules away. 565 00:58:34.189 --> 00:58:36.660 Slay Deianira. 566 00:58:37.260 --> 00:58:39.528 You will be king for eternity. 567 00:58:42.310 --> 00:58:46.118 Yes, king for all eternity. 568 00:59:05.721 --> 00:59:07.560 Hercules. 569 00:59:09.183 --> 00:59:11.600 What nightmares I've had. 570 00:59:11.435 --> 00:59:13.937 That mouth full of blood. 571 00:59:14.210 --> 00:59:16.649 A nightmare without end. You were so far away. 572 00:59:17.191 --> 00:59:18.400 You were far away. 573 00:59:18.525 --> 00:59:20.778 Calm down. It's over now. 574 00:59:23.155 --> 00:59:27.451 It was deathly cold. 575 00:59:28.243 --> 00:59:31.163 How can a dream be so horrible! 576 00:59:31.664 --> 00:59:34.541 Smile, my love. The nightmare is over. 577 00:59:34.667 --> 00:59:37.753 We are together again. Nothing can harm you. 578 00:59:42.508 --> 00:59:45.594 Look, Deianira. The moon is rising. 579 00:59:45.761 --> 00:59:48.889 Your last day of suffering is finally over. 580 00:59:51.392 --> 00:59:53.143 Don't be afraid, it's Lyco. 581 00:59:54.895 --> 00:59:58.524 I thank you from the heart for saving Deianira. 582 00:59:59.108 --> 01:00:01.777 Our people should also celebrate. 583 01:00:01.860 --> 01:00:05.406 But, alas, they believe the famine which plagues us 584 01:00:05.739 --> 01:00:07.700 was caused by Hercules. 585 01:00:08.158 --> 01:00:12.288 That for your love, he defiled the mysterious Kingdom of the Dead. 586 01:00:12.621 --> 01:00:14.873 The gods are not so cruel as to wish Deianira to die. 587 01:00:15.207 --> 01:00:16.917 There must be some other cause. 588 01:00:17.100 --> 01:00:19.440 Yes, but what could it be? 589 01:00:19.169 --> 01:00:21.755 We must find out right away. 590 01:00:21.880 --> 01:00:24.758 You should consult the oracle. She alone can answer you. 591 01:00:24.842 --> 01:00:27.110 I shall go to her tonight at once. 592 01:00:28.530 --> 01:00:29.763 A wise decision. 593 01:00:38.772 --> 01:00:40.566 When I think that what is happening 594 01:00:40.691 --> 01:00:42.192 is because of me, 595 01:00:43.819 --> 01:00:46.447 I almost wish that you had let me die. 596 01:00:49.116 --> 01:00:51.201 You mustn't speak like this. 597 01:00:51.285 --> 01:00:53.912 If anyone is at fault, it is certainly not you. 598 01:00:54.380 --> 01:00:55.414 All this is brought about 599 01:00:55.539 --> 01:00:57.333 by the terrible destiny that hangs over me 600 01:00:57.416 --> 01:00:59.376 and over those that are dear to me. 601 01:01:00.440 --> 01:01:02.963 I want to share with you whatever fate lies in your path. 602 01:01:03.255 --> 01:01:05.674 Without you, life does not exist. 603 01:01:13.150 --> 01:01:16.310 Do not leave this room for any reason until my return. 604 01:01:16.435 --> 01:01:19.813 And always keep the living stone by your side. 605 01:01:20.220 --> 01:01:22.107 No, Hercules. Don't leave me alone! 606 01:01:22.191 --> 01:01:23.734 The night frightens me. 607 01:01:24.680 --> 01:01:26.904 Everything frightens me when you're not with me. 608 01:01:26.987 --> 01:01:29.114 This will be the last time I'll leave you. 609 01:01:29.198 --> 01:01:31.116 I promise you, my love. 610 01:01:55.683 --> 01:01:57.893 Leave in peace. Deianira will be safe. 611 01:01:58.600 --> 01:02:00.729 No one would dare to cross the threshold of her room. 612 01:02:01.522 --> 01:02:03.941 And I will guard her with my life. 613 01:02:05.985 --> 01:02:07.611 Thank you, Lyco. 614 01:02:21.458 --> 01:02:24.920 The shadow of the great dragon already hangs over us. 615 01:02:25.629 --> 01:02:31.635 Neither by night nor by day shall you be granted sleep. 616 01:02:33.530 --> 01:02:37.182 All mankind must atone for the sin committed against the gods. 617 01:02:38.434 --> 01:02:41.145 To vindicate the offence against him 618 01:02:41.395 --> 01:02:45.240 Pluto has allowed the forces of evil 619 01:02:45.649 --> 01:02:48.444 to unleash their fury against your Earth. 620 01:02:48.861 --> 01:02:52.489 If to love a woman and bring her back to life is a sin, 621 01:02:52.573 --> 01:02:55.117 then I am willing to pay the price. 622 01:02:55.326 --> 01:02:57.911 The gods read the hearts of men. 623 01:02:58.370 --> 01:03:00.956 They know your love is deep and pure, Hercules. 624 01:03:01.400 --> 01:03:03.250 Then what is the cause of their anger? 625 01:03:03.375 --> 01:03:04.835 What must I do to placate them? 626 01:03:04.918 --> 01:03:07.796 Free Theseus' heart from a love that is wrong 627 01:03:07.880 --> 01:03:09.882 for a woman that is not for him. 628 01:03:11.592 --> 01:03:12.760 Sybil? 629 01:03:13.520 --> 01:03:16.138 How can I ask Theseus to renounce his love for his woman? 630 01:03:16.764 --> 01:03:19.725 It's impossible. He would never do it. 631 01:03:20.351 --> 01:03:23.145 Just as I would never give up my love for Deianira. 632 01:03:23.270 --> 01:03:25.230 His love is wrong. 633 01:03:25.356 --> 01:03:27.816 When you realize the reason why 634 01:03:27.900 --> 01:03:30.277 you yourself will force him to renounce her. 635 01:03:30.611 --> 01:03:33.572 This is the only way the anger of the gods will be placated. 636 01:03:34.114 --> 01:03:38.702 But tonight, when the great dragon devours the moon, 637 01:03:38.786 --> 01:03:40.996 watch over Deianira. 638 01:03:48.879 --> 01:03:51.131 This horrible howling! 639 01:03:51.340 --> 01:03:54.385 Who knows how many more innocent victims will die tonight. 640 01:03:54.969 --> 01:03:57.930 Enough, enough! 641 01:03:58.970 --> 01:03:59.264 Be calm, Deianira. 642 01:03:59.348 --> 01:04:00.975 Hercules will be back soon. 643 01:04:01.580 --> 01:04:03.394 Don't cry. Try to rest. 644 01:04:09.775 --> 01:04:11.277 Was that the guards? 645 01:04:11.443 --> 01:04:12.653 Are they going away? 646 01:04:12.736 --> 01:04:14.905 No, maybe they're changing guard. 647 01:04:14.989 --> 01:04:17.700 You wait here and I'll go and see. 648 01:05:43.494 --> 01:05:45.704 It was you, Lyco. 649 01:05:45.913 --> 01:05:47.456 Yes, it was I. 650 01:05:47.706 --> 01:05:50.840 This time you shall not escape. 651 01:06:25.619 --> 01:06:29.957 Theseus, a terrible calamity has befallen our people. 652 01:06:31.709 --> 01:06:34.878 Only you can save other innocents from dying. 653 01:06:35.450 --> 01:06:36.463 How? 654 01:06:37.172 --> 01:06:39.490 There is only one way. 655 01:06:39.216 --> 01:06:42.303 You are in love with a girl against the will of the gods. 656 01:06:42.428 --> 01:06:45.556 This is the cause of the misfortunes befallen us. 657 01:06:45.639 --> 01:06:48.559 Perhaps. But you should know 658 01:06:48.976 --> 01:06:51.200 that besides making me happy 659 01:06:51.145 --> 01:06:53.188 she also deserves your gratitude. 660 01:06:53.856 --> 01:06:55.524 What do you mean? 661 01:06:55.774 --> 01:06:58.527 How do you think the storm was calmed 662 01:06:58.652 --> 01:07:02.239 that threatened to destroy our ship on our way back from Hades? 663 01:07:03.730 --> 01:07:04.700 Do you think we could have returned 664 01:07:04.783 --> 01:07:07.453 without the help of someone close to the gods themselves? 665 01:07:08.370 --> 01:07:10.164 Who is that woman? 666 01:07:10.414 --> 01:07:11.832 Meiazotide. 667 01:07:12.750 --> 01:07:14.209 Meiazotide? 668 01:07:14.293 --> 01:07:18.839 Yes, Meiazotide, the child of Pluto and the woman he took from her mother. 669 01:07:19.600 --> 01:07:21.967 In the same way he stole Prosperina's destiny as a woman, 670 01:07:22.259 --> 01:07:24.720 I took his beloved daughter 671 01:07:25.220 --> 01:07:27.181 away from her destiny as a goddess. 672 01:07:28.182 --> 01:07:30.309 Theseus, listen to me. 673 01:07:31.226 --> 01:07:34.271 You don't realize what is happening, what will happen, 674 01:07:34.355 --> 01:07:36.523 if you don't give up this girl you love. 675 01:07:36.607 --> 01:07:39.902 It's strange that you should talk to me this way. 676 01:07:40.110 --> 01:07:42.780 You, who dared challenge the gods 677 01:07:42.905 --> 01:07:44.740 for your own love of a woman. 678 01:07:45.491 --> 01:07:47.826 And I was there at your side. 679 01:07:48.202 --> 01:07:51.789 I was not opposed to it, as you're doing with me now. 680 01:07:52.831 --> 01:07:56.210 It is just this which renders my mission so painful. 681 01:07:57.711 --> 01:07:58.963 Theseus, 682 01:07:59.296 --> 01:08:01.215 try to understand my position. 683 01:08:01.799 --> 01:08:03.500 Get out! 684 01:08:05.100 --> 01:08:07.513 Get out of this house! 685 01:08:08.973 --> 01:08:10.975 I implore you, Theseus. 686 01:08:11.266 --> 01:08:15.620 Come to your senses. For your happiness. 687 01:08:15.896 --> 01:08:19.400 If the gods gave me another alternative, I'd give my life. 688 01:08:19.942 --> 01:08:22.403 There is only one alternative, Hercules. 689 01:08:22.820 --> 01:08:25.406 My death, or yours. 690 01:08:26.198 --> 01:08:29.660 As long as I live, I will never give up Meiazotide. 691 01:08:30.770 --> 01:08:32.621 I'll have the courage to kill you. 692 01:08:32.746 --> 01:08:34.415 You must have courage, too. 693 01:08:34.832 --> 01:08:36.500 Defend yourself. 694 01:08:37.584 --> 01:08:39.253 This is no duel, Theseus. 695 01:08:39.378 --> 01:08:40.963 You're only trying to kill yourself. 696 01:08:41.880 --> 01:08:44.842 You know well that your love for Meiazotide has no future. 697 01:08:45.217 --> 01:08:48.595 You don't have the courage to survive this desperate passion. 698 01:08:48.721 --> 01:08:51.307 It's not true. Meiazotide will stay with me. 699 01:08:51.390 --> 01:08:53.580 Get out of here! 700 01:08:53.809 --> 01:08:56.228 Get out of here before I kill you! 701 01:09:50.658 --> 01:09:51.909 Go away! 702 01:09:52.340 --> 01:09:53.369 Go away! 703 01:10:03.921 --> 01:10:05.464 Don't make me kill you. 704 01:10:05.547 --> 01:10:07.591 I would never be at peace again. 705 01:10:07.967 --> 01:10:09.930 Go on! 706 01:10:09.343 --> 01:10:10.636 What are you waiting for? 707 01:10:10.719 --> 01:10:12.137 Do it, then! 708 01:10:12.429 --> 01:10:13.681 Kill me! 709 01:10:13.806 --> 01:10:14.974 No, Hercules! 710 01:10:15.570 --> 01:10:17.935 Don't do it! Throw away the sword. 711 01:10:18.519 --> 01:10:20.688 You must know how useless it would be. 712 01:10:20.938 --> 01:10:23.232 You would never forgive yourself. 713 01:10:27.403 --> 01:10:28.946 I love him very much. 714 01:10:30.531 --> 01:10:35.411 But I know it has only been a beautiful dream. 715 01:10:38.372 --> 01:10:39.790 Look at him. 716 01:10:40.791 --> 01:10:43.502 His will is gone. 717 01:10:44.503 --> 01:10:47.256 I've given him the gift of forgetfulness. 718 01:10:47.589 --> 01:10:51.427 And when he awakens, I'll be far away. 719 01:10:52.636 --> 01:10:54.305 Forgive me. 720 01:10:55.550 --> 01:10:57.433 The blame is mine, and only mine. 721 01:10:57.933 --> 01:11:01.353 I couldn't resist loving like a common mortal. 722 01:11:02.620 --> 01:11:04.640 I wanted to experience happiness. 723 01:11:05.691 --> 01:11:08.152 Don't be concerned about him. 724 01:11:08.402 --> 01:11:09.653 He will forget me. 725 01:11:09.903 --> 01:11:12.531 He'll think it was all a dream. 726 01:11:13.824 --> 01:11:15.993 Now take heed, you must not lose time. 727 01:11:16.118 --> 01:11:18.454 Go to Ecalia right away. 728 01:11:18.537 --> 01:11:20.456 Deianira is in danger. 729 01:11:20.539 --> 01:11:21.874 In danger? 730 01:11:22.166 --> 01:11:25.753 This very night, when the dragon devours the moon, 731 01:11:25.836 --> 01:11:28.380 the evil one will drink her blood. 732 01:11:28.797 --> 01:11:31.800 And she will become a creature of the damned. 733 01:11:32.635 --> 01:11:34.845 Who are you accusing? 734 01:11:34.928 --> 01:11:36.889 There is only one man 735 01:11:36.972 --> 01:11:40.100 who dreams of stealing the kingdom of Deianira. 736 01:11:40.976 --> 01:11:42.610 You know who it is. 737 01:11:42.186 --> 01:11:43.479 I can't believe it. 738 01:11:43.604 --> 01:11:45.689 You can't mean Lyco. 739 01:11:46.649 --> 01:11:47.733 Yes. 740 01:11:48.150 --> 01:11:50.690 Go now to Deianira. 741 01:11:50.194 --> 01:11:53.113 Because the magic power of the living stone 742 01:11:53.197 --> 01:11:55.658 that has protected her until now will disappear with me. 743 01:11:56.200 --> 01:11:57.242 Go. 744 01:13:38.218 --> 01:13:39.940 Deianira! 745 01:13:39.219 --> 01:13:41.305 No, Hercules, it's not her. 746 01:13:43.390 --> 01:13:44.808 Deianira has disappeared. 747 01:13:44.892 --> 01:13:47.436 We have searched everywhere, but to no avail. 748 01:13:48.479 --> 01:13:50.105 And Lyco, where is he? 749 01:13:50.230 --> 01:13:51.482 No one has seen him. 750 01:13:51.607 --> 01:13:53.525 His rooms are hidden underground 751 01:13:53.651 --> 01:13:56.195 where no one, not even the servants, can enter. 752 01:13:56.654 --> 01:13:58.781 I must find him. Immediately! 753 01:17:47.551 --> 01:17:49.136 Oh, god of evil, 754 01:17:49.345 --> 01:17:51.972 the great dragon is swallowing the moon. 755 01:17:52.970 --> 01:17:54.767 And now my destiny shall be fulfilled. 756 01:17:55.726 --> 01:17:58.520 The blood of Deianira shall be my blood. 757 01:17:58.979 --> 01:18:01.690 And I shall reign for eternity in your name. 758 01:18:02.232 --> 01:18:05.690 Eternal shall be the sorrows of Hercules. 759 01:18:08.656 --> 01:18:12.201 And eternal shall be the night for the woman he loves. 760 01:18:47.278 --> 01:18:48.362 Stop! 761 01:19:08.382 --> 01:19:11.468 You can not slay the dead, Hercules. 762 01:19:48.880 --> 01:19:49.423 Deianira. 763 01:22:12.775 --> 01:22:14.610 Oh, god of Hades. 764 01:22:14.693 --> 01:22:16.654 Give peace to the Earth. 765 01:22:16.779 --> 01:22:18.864 Let it be that Meiazotide's sacrifice 766 01:22:19.310 --> 01:22:20.824 shall not have been in vain. 767 01:22:36.298 --> 01:22:38.175 Hercules. Deianira. 768 01:22:41.136 --> 01:22:44.765 I could not have hoped for a greater gift from the gods. 769 01:22:45.891 --> 01:22:47.685 How are you, Theseus? 770 01:22:47.768 --> 01:22:49.520 Fine, fine. 771 01:22:50.938 --> 01:22:53.524 But you seem sad. What's the matter? 772 01:22:55.192 --> 01:22:56.110 I don't know. 773 01:22:56.235 --> 01:22:58.737 In the last few days I had a strange dream. 774 01:22:58.904 --> 01:23:01.448 Beautiful and yet terrible at the same time. 775 01:23:02.324 --> 01:23:04.868 It seemed that a wonderful girl, 776 01:23:04.994 --> 01:23:07.663 maybe a goddess, was in love with me. 777 01:23:07.746 --> 01:23:09.873 Then when I tried to... 778 01:23:11.417 --> 01:23:13.544 Hello, my friends. Have you heard the news? 779 01:23:13.669 --> 01:23:15.754 Jocasta and I are getting married. 780 01:23:16.338 --> 01:23:18.257 She finally said yes! 781 01:23:20.884 --> 01:23:23.887 Jocasta, but you were the girl in my dreams. 782 01:23:24.471 --> 01:23:25.723 You were the goddess. 783 01:23:25.848 --> 01:23:26.765 Me, what? 784 01:23:26.890 --> 01:23:29.393 Yes, it was you I dreamed about. 785 01:23:29.643 --> 01:23:31.610 Oh, my love. 786 01:23:50.372 --> 01:23:51.540 Damn! 787 01:23:51.665 --> 01:23:54.251 Why did I have to come here? 788 01:23:58.213 --> 01:24:00.424 I might as well drown myself. 789 01:24:08.223 --> 01:24:10.726 Man's love is passionate, but often inconsistent. 790 01:24:10.851 --> 01:24:13.145 Ours will last forever. 791 01:24:15.230 --> 01:24:19.568 >> Napisy pobrane z http://napisy.org << >>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<< 57039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.