Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,134 --> 00:00:02,835
¶¶
2
00:00:31,665 --> 00:00:34,633
Whew! Well, Naomi,
here we are.
3
00:00:34,635 --> 00:00:37,236
My favorite view
of the city.
4
00:00:37,238 --> 00:00:39,171
You were right, Elena.
5
00:00:39,173 --> 00:00:41,073
It was
worth the hike,
6
00:00:41,075 --> 00:00:42,474
even if there
was no path.
7
00:00:42,476 --> 00:00:44,243
Well, there used
to be one.
8
00:00:44,245 --> 00:00:47,813
But I haven't been
up here in 41 years.
9
00:00:47,815 --> 00:00:49,515
Oh, right.
10
00:00:49,517 --> 00:00:51,850
You were stuck
in that amulet.
11
00:00:51,852 --> 00:00:54,920
Yes. That's kind of why
I wanted to come up here.
12
00:00:54,922 --> 00:00:57,222
There's something
I need to show you.
13
00:01:07,168 --> 00:01:09,034
What is that?
14
00:01:09,036 --> 00:01:11,837
This wand belonged
to Shuriki,
15
00:01:11,839 --> 00:01:13,272
the sorceress
who invaded Avalor.
16
00:01:13,274 --> 00:01:16,375
The one who put you
in that amulet?
17
00:01:16,377 --> 00:01:18,110
Sort of.
18
00:01:18,112 --> 00:01:19,945
It's time I told you
the whole story--
19
00:01:19,947 --> 00:01:22,448
how I lost everything
and everyone I loved,
20
00:01:22,450 --> 00:01:24,850
and how I finally
found my way back home.
21
00:01:24,852 --> 00:01:28,720
The truth is, I would
still be trapped in
that amulet today
22
00:01:28,722 --> 00:01:31,256
if it wasn't for
a brave young princess
23
00:01:31,258 --> 00:01:33,192
named Sofia.
24
00:01:45,806 --> 00:01:47,706
Mama, Papa!
25
00:01:52,113 --> 00:01:53,512
Vadisima!
26
00:02:02,256 --> 00:02:04,490
Vadisima!
27
00:02:06,560 --> 00:02:08,393
You okay, Sof?
28
00:02:08,395 --> 00:02:09,761
That was weird.
29
00:02:09,763 --> 00:02:11,463
It was like
I just had a dream,
30
00:02:11,465 --> 00:02:13,298
but I was
wide awake.
31
00:02:13,300 --> 00:02:15,300
It's called daydreaming.
I do it all the time.
32
00:02:15,302 --> 00:02:17,669
Children,
as I was saying,
33
00:02:17,671 --> 00:02:20,939
I hope you all
have a wonderful summer.
34
00:02:20,941 --> 00:02:23,408
Class is dismissed.
35
00:02:23,410 --> 00:02:27,312
- ( bell tolling )
- ( kids chattering )
36
00:02:27,314 --> 00:02:29,414
Have your steward
write my steward.
37
00:02:29,416 --> 00:02:31,450
Oh, I can't wait
to find out
38
00:02:31,452 --> 00:02:34,586
where Daddy is taking us
for our summer trip.
39
00:02:34,588 --> 00:02:36,421
Come along, Sofia.
40
00:02:36,423 --> 00:02:38,090
Yeah, we better get home.
41
00:02:38,092 --> 00:02:40,492
And I better get to
the secret library.
42
00:02:40,494 --> 00:02:43,795
KING ROLAND: The kids will
be here any minute, Miranda.
43
00:02:43,797 --> 00:02:45,764
We have to figure out
where we're taking them.
44
00:02:45,766 --> 00:02:47,499
What about Corinthia?
45
00:02:47,501 --> 00:02:50,135
I was hoping to go someplace
we haven't been before.
46
00:02:50,137 --> 00:02:52,371
The kingdom could use
a new trading partner.
47
00:02:52,373 --> 00:02:54,439
We're home!
48
00:02:54,441 --> 00:02:56,542
So, where are
we going, Daddy?
49
00:02:56,544 --> 00:02:58,777
We're still trying
to figure that out, Amber.
50
00:03:08,289 --> 00:03:10,022
I wish to be small.
51
00:03:40,588 --> 00:03:44,256
"The Lost Princess of Avalor"?
52
00:03:44,258 --> 00:03:46,325
Like the Amulet of Avalor?
53
00:03:52,933 --> 00:03:55,267
Exactly like
the Amulet of Avalor.
54
00:03:55,269 --> 00:03:56,268
( gasps )
55
00:03:56,270 --> 00:03:58,170
Don't be so alarmed.
56
00:03:58,172 --> 00:04:01,673
I know I am not the first
talking book you've seen here.
57
00:04:01,675 --> 00:04:03,942
Usually, they just
tell the stories.
58
00:04:03,944 --> 00:04:05,577
They don't talk to me.
59
00:04:05,579 --> 00:04:08,947
Well, this book was made
by a powerful wizard.
60
00:04:08,949 --> 00:04:09,915
Who?
61
00:04:09,917 --> 00:04:11,850
Me. Alacazar.
62
00:04:11,852 --> 00:04:13,418
The royal wizard of Avalor.
63
00:04:13,420 --> 00:04:15,587
Well, I was
a royal wizard,
64
00:04:15,589 --> 00:04:18,457
before I turned myself
into a talking book.
65
00:04:18,459 --> 00:04:19,625
Why did you do that?
66
00:04:19,627 --> 00:04:21,927
It is a long story,
67
00:04:21,929 --> 00:04:23,929
which I am
about to tell you,
68
00:04:23,931 --> 00:04:25,430
so get comfy.
69
00:04:25,432 --> 00:04:28,267
Whoa!
70
00:04:28,269 --> 00:04:30,269
Across the great ocean,
71
00:04:30,271 --> 00:04:33,538
in the enchanted kingdom
of Avalor,
72
00:04:33,540 --> 00:04:37,943
there once lived
a young princess named Elena.
73
00:04:37,945 --> 00:04:41,647
On her 15th birthday, her mother, Queen Lucia,
74
00:04:41,649 --> 00:04:44,449
gave her a magical amulet,
75
00:04:44,451 --> 00:04:48,487
the Amulet of Avalor, a family heirloom,
76
00:04:48,489 --> 00:04:50,822
passed down from generation to generation,
77
00:04:50,824 --> 00:04:52,824
that would protect her from harm.
78
00:04:52,826 --> 00:04:56,662
But one fateful day, Queen Shuriki,
79
00:04:56,664 --> 00:04:59,064
an evil, power-hungry sorceress
80
00:04:59,066 --> 00:05:01,733
from the northern islands, invaded Avalor.
81
00:05:01,735 --> 00:05:04,636
She attacked the king and queen,
82
00:05:04,638 --> 00:05:06,571
then set her sights upon the palace.
83
00:05:06,573 --> 00:05:10,976
Princess Elena bravely chose to face Shuriki on her own,
84
00:05:10,978 --> 00:05:13,178
so that her family
would be spared.
85
00:05:13,180 --> 00:05:15,914
I saw this before
in my daydream.
86
00:05:15,916 --> 00:05:18,183
That was Elena's way
of calling you here,
87
00:05:18,185 --> 00:05:20,752
so I could tell you
the whole story.
88
00:05:20,754 --> 00:05:23,689
Now, when Shuriki tried to strike her down,
89
00:05:23,691 --> 00:05:28,160
the amulet saved Elena by pulling her inside it.
90
00:05:30,597 --> 00:05:34,166
And that is how the princess
wound up inside your amulet.
91
00:05:34,168 --> 00:05:37,502
There's a princess
inside my amulet?
92
00:05:37,504 --> 00:05:39,604
And she's been there
for 41 years.
93
00:05:39,606 --> 00:05:42,541
But this is
the most important part.
94
00:05:42,543 --> 00:05:45,711
Shuriki thought she had
gotten rid of Elena,
95
00:05:45,713 --> 00:05:47,612
but she was wrong.
96
00:05:47,614 --> 00:05:50,782
I soon discovered that the only way to get her
97
00:05:50,784 --> 00:05:52,517
out of the amulet
98
00:05:52,519 --> 00:05:54,986
was to find a special princess
99
00:05:54,988 --> 00:05:57,389
who could set her free.
100
00:05:57,391 --> 00:05:59,324
I searched the globe for years
101
00:05:59,326 --> 00:06:01,560
until I grew too old to continue,
102
00:06:01,562 --> 00:06:03,729
and used the last of my magic
103
00:06:03,731 --> 00:06:06,865
to transform myself into this book,
104
00:06:06,867 --> 00:06:10,402
so that someday, her story
could have a happy ending.
105
00:06:10,404 --> 00:06:13,171
And at last,
it seems Elena
106
00:06:13,173 --> 00:06:16,641
finally found the princess
we have been searching for.
107
00:06:16,643 --> 00:06:19,478
She chose me?
108
00:06:19,480 --> 00:06:20,879
You catch on quickly.
109
00:06:20,881 --> 00:06:22,647
I like that.
110
00:06:22,649 --> 00:06:25,050
Now, in order to find Elena,
111
00:06:25,052 --> 00:06:27,219
you must travel to
my home in Avalor,
112
00:06:27,221 --> 00:06:28,987
and summon my chanul.
113
00:06:28,989 --> 00:06:30,689
Wait. I have to do what?
114
00:06:30,691 --> 00:06:33,592
Go to my home in Avalor
and summon my chanul.
115
00:06:33,594 --> 00:06:35,861
But be careful,
for Queen Shuriki
116
00:06:35,863 --> 00:06:37,863
still rules Avalor,
117
00:06:37,865 --> 00:06:40,599
and is as powerful
and evil as ever.
118
00:06:40,601 --> 00:06:42,601
So you probably want to
keep your distance.
119
00:06:45,572 --> 00:06:48,840
I can see
you are unsure.
120
00:06:48,842 --> 00:06:52,677
Listen, Elena tested
many princesses before you.
121
00:06:52,679 --> 00:06:54,780
She granted them
powers and curses,
122
00:06:54,782 --> 00:06:58,617
but you are
the only one she chose,
123
00:06:58,619 --> 00:07:00,952
and she has been
preparing you for this day
124
00:07:00,954 --> 00:07:03,555
since you first
put on the amulet.
125
00:07:03,557 --> 00:07:05,857
So you can do this
if you choose to.
126
00:07:05,859 --> 00:07:08,860
Her story is in
your hands now, Sofia.
127
00:07:08,862 --> 00:07:11,797
It is up to you
how it ends.
128
00:07:28,148 --> 00:07:30,816
I don't care where
the dart landed, James.
129
00:07:30,818 --> 00:07:33,084
We are not going
to the North Pole.
130
00:07:33,086 --> 00:07:35,220
I know where
we should go.
131
00:07:35,222 --> 00:07:37,289
We should go to Avalor.
132
00:07:37,291 --> 00:07:39,891
- What?
- Avalor?
133
00:07:39,893 --> 00:07:41,827
That's so far away.
134
00:07:41,829 --> 00:07:44,296
And we need to visit
a kingdom we can trade with.
135
00:07:44,298 --> 00:07:46,064
I just read all about it,
136
00:07:46,066 --> 00:07:48,433
and Avalor is the perfect
place for all of us.
137
00:07:48,435 --> 00:07:51,670
¶ You say you wanna go
somewhere new ¶
138
00:07:51,672 --> 00:07:54,639
¶ Well, I have just
the new kingdom for you ¶
139
00:07:54,641 --> 00:07:57,642
¶ A special place
that we all can explore ¶
140
00:07:57,644 --> 00:08:01,847
¶ So let me tell you
about Avalor ¶
141
00:08:01,849 --> 00:08:04,282
¶ It's where everyone
goes to trade ¶
142
00:08:04,284 --> 00:08:07,752
¶ We can shop in
their grand arcade ¶
143
00:08:07,754 --> 00:08:10,489
¶ It has plenty of
sights to see ¶
144
00:08:10,491 --> 00:08:13,792
¶ And ancient ruins
of mystery ¶
145
00:08:13,794 --> 00:08:17,362
¶ And beautiful scenery ¶
146
00:08:17,364 --> 00:08:19,865
¶ So let's get out
of our royal home ¶
147
00:08:19,867 --> 00:08:22,868
¶ And all set out
for the great unknown ¶
148
00:08:22,870 --> 00:08:26,605
¶ We'll chart a course
of our very own ¶
149
00:08:26,607 --> 00:08:33,778
¶ And take a leap into
the great unknown ¶
150
00:08:33,780 --> 00:08:39,718
¶ The great unknown ¶
151
00:08:39,720 --> 00:08:41,786
Avalor sounds great.
152
00:08:41,788 --> 00:08:43,522
What an adventure
it could be.
153
00:08:43,524 --> 00:08:45,056
And good for the kingdom.
154
00:08:45,058 --> 00:08:46,892
Just as long as
we get to go shopping.
155
00:08:46,894 --> 00:08:49,194
We'll take
the royal galleon.
156
00:08:52,065 --> 00:08:55,066
¶ Across the ocean
as I set sail ¶
157
00:08:55,068 --> 00:08:58,003
¶ I'm hoping
that I won't fail ¶
158
00:08:58,005 --> 00:09:01,006
¶ To find a princess
I've never met ¶
159
00:09:01,008 --> 00:09:04,042
¶ And end
my biggest story yet ¶
160
00:09:04,044 --> 00:09:07,812
¶ And free her from
my amulet ¶
161
00:09:07,814 --> 00:09:10,549
¶ So let's get out
of our royal home ¶
162
00:09:10,551 --> 00:09:13,852
¶ And all set out
for the great unknown ¶
163
00:09:13,854 --> 00:09:17,255
¶ Maybe pick up
a brand-new throne ¶
164
00:09:17,257 --> 00:09:19,824
¶ Let's take a leap ¶
165
00:09:19,826 --> 00:09:27,232
¶ Into the great unknown ¶
166
00:09:27,234 --> 00:09:33,939
¶ The great unknown ¶
167
00:09:40,380 --> 00:09:43,782
¶ As the trade winds
begin to blow ¶
168
00:09:43,784 --> 00:09:48,353
¶ There's so much
that I still don't know ¶
169
00:09:48,355 --> 00:09:52,357
¶ To free this princess
all on my own ¶
170
00:09:52,359 --> 00:09:55,427
¶ Is such a leap ¶
171
00:09:55,429 --> 00:09:59,130
¶ A journey deep ¶
172
00:09:59,132 --> 00:10:13,111
¶ Into the great unknown ¶
173
00:10:25,892 --> 00:10:27,258
SAILOR: Land ho!
174
00:10:27,260 --> 00:10:29,194
( bell rings )
175
00:10:33,967 --> 00:10:36,401
We're here!
176
00:10:36,403 --> 00:10:38,169
Amber, wake up.
177
00:10:38,171 --> 00:10:40,271
What's going on?
Where are we?
178
00:10:40,273 --> 00:10:42,907
We're in Avalor.
179
00:10:42,909 --> 00:10:45,610
Ease the mainsail!
180
00:10:45,612 --> 00:10:48,413
( sailors continue chattering )
181
00:10:50,250 --> 00:10:51,850
Attention!
182
00:10:59,960 --> 00:11:02,327
Quite a sight,
is it not?
183
00:11:02,329 --> 00:11:04,996
The kingdom of Avalor.
184
00:11:06,099 --> 00:11:07,999
SOFIA: How am I going to find
Alacazar's house
185
00:11:08,001 --> 00:11:10,769
in that huge city?
186
00:11:10,771 --> 00:11:12,103
ROLAND: Good morning,
Admiral Vazquez.
187
00:11:12,105 --> 00:11:13,838
Your Majesty.
188
00:11:13,840 --> 00:11:16,841
Have you sent word of
our arrival to Queen Shuriki?
189
00:11:16,843 --> 00:11:19,277
- We sent a launch
an hour ago.
- Excellent.
190
00:11:19,279 --> 00:11:20,979
Why did you do that?
191
00:11:20,981 --> 00:11:22,947
It's the royal custom
to greet the king or queen
192
00:11:22,949 --> 00:11:25,050
when visiting
a new kingdom, Sofia.
193
00:11:25,052 --> 00:11:26,518
We have to meet her?
194
00:11:26,520 --> 00:11:28,353
Yes. Isn't it exciting?
195
00:11:45,872 --> 00:11:48,139
Queen Shuriki!
196
00:11:48,141 --> 00:11:50,975
Oh! Don't sneak up
on me like that, Esteban.
197
00:11:50,977 --> 00:11:53,311
Can't you see I'm
putting on my best face
198
00:11:53,313 --> 00:11:55,547
for our visitors?
199
00:11:55,549 --> 00:11:58,216
Oh, should I come back
when you are finished?
200
00:11:58,218 --> 00:12:00,585
I am finished.
201
00:12:00,587 --> 00:12:03,354
Of course you are,
my queen. My mistake.
202
00:12:03,356 --> 00:12:06,958
It is time to greet
King Roland of Enchancia.
203
00:12:09,162 --> 00:12:12,363
Everything must look
its absolute best, Armando.
204
00:12:12,365 --> 00:12:13,998
Yes, Your Grace.
205
00:12:14,000 --> 00:12:16,701
I have spent years making this
the cleanest, quietest,
206
00:12:16,703 --> 00:12:19,070
most orderly kingdom
in the world.
207
00:12:19,072 --> 00:12:21,005
Nothing is out of place,
208
00:12:21,007 --> 00:12:22,273
everyone does
what they're told,
209
00:12:22,275 --> 00:12:24,409
no unruliness.
210
00:12:26,113 --> 00:12:31,116
No irritating jingle-jangle
of bells or music.
211
00:12:31,118 --> 00:12:33,251
Just simple peace and quiet.
212
00:12:33,253 --> 00:12:34,919
No one will make
a peep, Your Grace.
213
00:12:34,921 --> 00:12:38,056
Except the cheers
of my subjects, of course.
214
00:12:38,058 --> 00:12:41,359
And the cheering crowds
will be cheering this time,
215
00:12:41,361 --> 00:12:43,695
correct, Esteban?
216
00:12:43,697 --> 00:12:48,566
We sent the royal guards
ahead to offer encouragement.
217
00:12:48,568 --> 00:12:50,034
Perfect.
218
00:12:51,972 --> 00:12:54,906
( cheering )
219
00:12:54,908 --> 00:12:56,975
Hello. Hello.
220
00:13:01,715 --> 00:13:03,581
This is quite a welcome.
221
00:13:03,583 --> 00:13:05,416
I'll say.
222
00:13:05,418 --> 00:13:07,752
Hello. Hello!
223
00:13:07,754 --> 00:13:09,454
They really like me.
224
00:13:12,993 --> 00:13:17,162
Oh, they like her
even more.
225
00:13:17,164 --> 00:13:19,063
I'd keep my distance,
Amber.
226
00:13:19,065 --> 00:13:22,233
Yes, your beloved queen
has arrived.
227
00:13:22,235 --> 00:13:24,235
Cheer like you mean it.
228
00:13:24,237 --> 00:13:26,638
Welcome to Avalor.
229
00:13:26,640 --> 00:13:29,174
I am Queen Shuriki.
230
00:13:29,176 --> 00:13:32,010
And I am
Chancellor Esteban.
231
00:13:32,012 --> 00:13:34,179
Oh, it is an honor
that you have chosen to visit
232
00:13:34,181 --> 00:13:36,347
our humble kingdom.
233
00:13:36,349 --> 00:13:39,818
You honor us with such a warm
reception, Queen Shuriki.
234
00:13:39,820 --> 00:13:41,452
That is the Avaloran way,
King Roland.
235
00:13:41,454 --> 00:13:43,188
( flute music plays )
236
00:13:43,190 --> 00:13:45,390
Oh, what pretty music.
237
00:13:49,029 --> 00:13:52,597
Now let us adjourn
to the palace.
238
00:13:52,599 --> 00:13:54,232
Esteban, the flute.
239
00:14:01,441 --> 00:14:03,174
Hey!
240
00:14:05,045 --> 00:14:07,178
( boy crying )
241
00:14:07,180 --> 00:14:09,347
After you, princess.
242
00:15:09,042 --> 00:15:11,509
The palace was built
centuries ago.
243
00:15:11,511 --> 00:15:14,012
It's a little busy,
if you ask me.
244
00:15:14,014 --> 00:15:16,915
And this is
my throne room.
245
00:15:16,917 --> 00:15:19,250
I spend most of
my time here.
246
00:15:19,252 --> 00:15:21,252
So what do you think?
247
00:15:21,254 --> 00:15:23,121
That's quite a throne.
248
00:15:23,123 --> 00:15:25,123
Thank you.
249
00:15:25,125 --> 00:15:27,692
Took them over a decade
to dig up all the diamonds.
250
00:15:27,694 --> 00:15:30,395
But it was worth the wait.
251
00:15:30,397 --> 00:15:32,096
( gasps )
Don't touch that!
252
00:15:32,098 --> 00:15:34,198
James, where are
your manners?
253
00:15:34,200 --> 00:15:37,101
It's a very delicate fabric.
254
00:15:37,103 --> 00:15:39,103
Come along, my boy.
255
00:15:39,105 --> 00:15:42,240
You must all be famished
after such a long journey,
256
00:15:42,242 --> 00:15:45,376
so I... I mean, the queen,
had the chefs prepare
257
00:15:45,378 --> 00:15:47,979
a small taste
of the local cuisine.
258
00:15:49,783 --> 00:15:51,549
MIRANDA: Oh, it's such
a lovely view
259
00:15:51,551 --> 00:15:53,284
from up here,
Queen Shuriki.
260
00:15:53,286 --> 00:15:55,887
I can't wait to go
back down to the city
261
00:15:55,889 --> 00:15:57,755
and look at
all the beautiful old houses.
262
00:15:57,757 --> 00:15:59,123
Old houses?
263
00:15:59,125 --> 00:16:02,093
That's the last thing
you should be looking at, dear.
264
00:16:02,095 --> 00:16:04,262
Our marketplace
and park lands
265
00:16:04,264 --> 00:16:06,230
are second to none.
266
00:16:06,232 --> 00:16:07,632
Esteban, clear my schedule.
267
00:16:07,634 --> 00:16:09,434
I shall personally
give our guests
268
00:16:09,436 --> 00:16:11,336
a tour of the city
this afternoon.
269
00:16:11,338 --> 00:16:14,339
Hey, hey,
what's for lunch, Shuriki?
270
00:16:14,341 --> 00:16:15,440
What are those?
271
00:16:15,442 --> 00:16:17,275
Oh, those are jaquins.
272
00:16:17,277 --> 00:16:19,177
Magical creatures
of legend.
273
00:16:19,179 --> 00:16:20,979
Majestic symbols
of Avalor.
274
00:16:20,981 --> 00:16:23,181
They used to be
symbols of our kingdom.
275
00:16:23,183 --> 00:16:25,350
Now they are
just a nuisance.
276
00:16:25,352 --> 00:16:26,751
Why is that?
277
00:16:26,753 --> 00:16:29,787
Because we sing.
Ha ha!
278
00:16:29,789 --> 00:16:32,423
¶ From the misty
jungle highlands ¶
279
00:16:32,425 --> 00:16:34,292
¶ We fan our wings
and fly ¶
280
00:16:34,294 --> 00:16:36,427
¶ To delight
all Avalorans ¶
281
00:16:36,429 --> 00:16:38,863
¶ With our mighty
jaquin cry ¶
282
00:16:38,865 --> 00:16:41,265
They're singing!
283
00:16:41,267 --> 00:16:43,101
Can you believe
that, Sofia?
284
00:16:43,103 --> 00:16:44,335
Talking animals!
285
00:16:44,337 --> 00:16:45,837
Who ever heard of
such a thing?
286
00:16:45,839 --> 00:16:48,973
Let's dig in, amigos!
287
00:16:48,975 --> 00:16:51,776
Oh, ho, ho,
that looks tasty.
288
00:16:51,778 --> 00:16:54,178
LUNA: Hey, save room for
dessert, Skylar.
289
00:16:54,180 --> 00:16:56,180
My compliments to the chef
290
00:16:56,182 --> 00:16:58,216
and whoever said
you should eat outside,
291
00:16:58,218 --> 00:16:59,817
'cause that is
a great idea!
292
00:16:59,819 --> 00:17:01,352
Brilliant.
293
00:17:01,354 --> 00:17:04,022
Oh, shoo.
Get out of here, you pests.
294
00:17:04,024 --> 00:17:06,057
Aw, but we just
got here.
295
00:17:06,059 --> 00:17:08,292
You can tell the people
what to do,
296
00:17:08,294 --> 00:17:09,527
but you can't
boss us around.
297
00:17:09,529 --> 00:17:11,195
Mess with a jaquin,
you get the claws.
298
00:17:11,197 --> 00:17:13,731
That's it.
Enough is enough.
299
00:17:13,733 --> 00:17:16,734
Let's finish our meal
inside, shall we?
300
00:17:17,704 --> 00:17:19,670
Yes, yes.
301
00:17:19,672 --> 00:17:21,572
Let's all go inside.
302
00:17:28,314 --> 00:17:31,482
( jaquins laughing )
303
00:17:33,486 --> 00:17:36,921
Mmm. Food tastes better
when we take it from Shuriki.
304
00:17:36,923 --> 00:17:39,223
It's paw-licking good.
305
00:17:39,225 --> 00:17:41,225
LUNA: This mango
is sublime.
306
00:17:41,227 --> 00:17:43,361
Um, excuse me.
307
00:17:43,363 --> 00:17:45,930
Hey, what are you
still doing out here?
308
00:17:45,932 --> 00:17:48,866
I'm not exactly sure,
but maybe you can help me.
309
00:17:48,868 --> 00:17:51,269
We do not help
friends of Shuriki.
310
00:17:51,271 --> 00:17:53,104
I'm not her friend.
311
00:17:53,106 --> 00:17:54,672
My family
had to visit the palace.
312
00:17:54,674 --> 00:17:56,908
I really came here
to find Alacazar's house.
313
00:17:56,910 --> 00:17:58,543
Who's Alacazar?
314
00:17:58,545 --> 00:18:01,412
He was the old royal wizard.
Remember?
315
00:18:01,414 --> 00:18:03,848
Oh, yeah.
316
00:18:03,850 --> 00:18:05,516
Didn't he split after
Shuriki took over?
317
00:18:05,518 --> 00:18:07,251
Who can blame him?
318
00:18:07,253 --> 00:18:08,886
She probably would've
zapped him
319
00:18:08,888 --> 00:18:11,456
like the king and queen,
and Princess Elena.
320
00:18:11,458 --> 00:18:14,559
- So young.
- So brave.
- Poor Elena.
321
00:18:14,561 --> 00:18:17,095
Well, what if I told you
I know a way
322
00:18:17,097 --> 00:18:19,030
to bring Princess Elena back?
323
00:18:19,032 --> 00:18:21,132
You better not be
toying with me, little girl,
324
00:18:21,134 --> 00:18:24,268
because I am highly emotional
and extremely gullible.
325
00:18:24,270 --> 00:18:26,204
I'm telling the truth.
326
00:18:26,206 --> 00:18:27,939
So if one of you knows
where Alacazar's house is,
327
00:18:27,941 --> 00:18:29,707
maybe you could
take me there.
328
00:18:29,709 --> 00:18:33,778
Whoa ho now,
what do we look like,
flying horses?
329
00:18:33,780 --> 00:18:35,613
Do you see a saddle
on this back?
330
00:18:35,615 --> 00:18:37,281
Relax, you two.
331
00:18:37,283 --> 00:18:39,450
- What's your name?
- Sofia.
332
00:18:39,452 --> 00:18:42,320
Well, Sofia, if you can
bring back Elena,
333
00:18:42,322 --> 00:18:44,722
I'll take you
to Alacazar's house,
334
00:18:44,724 --> 00:18:46,457
as soon as someone
tells me where it is.
335
00:18:46,459 --> 00:18:48,493
It's right below
the moon cliff.
336
00:18:48,495 --> 00:18:50,094
One of the old timers
showed me once.
337
00:18:50,096 --> 00:18:51,729
Hop on,
Your Highness.
338
00:18:56,903 --> 00:18:58,503
Thanks.
339
00:18:58,505 --> 00:19:01,506
This is gonna take
some getting used to.
340
00:19:01,508 --> 00:19:03,341
Hold on!
341
00:19:14,187 --> 00:19:16,754
Your kingdom is beautiful.
342
00:19:16,756 --> 00:19:19,423
It looked even better
before Shuriki took over.
343
00:19:19,425 --> 00:19:20,525
Sure did.
344
00:19:20,527 --> 00:19:22,426
And sounded better, too.
345
00:19:22,428 --> 00:19:23,761
What do you mean?
346
00:19:23,763 --> 00:19:26,797
- She outlawed music.
- Why?
347
00:19:26,799 --> 00:19:29,367
Because she wanted
everyone to forget
the old Avalor.
348
00:19:29,369 --> 00:19:32,003
That's why we jaquins
still sing.
349
00:19:32,005 --> 00:19:36,974
To remind everyone that
the spirit of Avalor lives on.
350
00:19:36,976 --> 00:19:39,043
And 'cause it really
bugs Shuriki.
351
00:19:39,045 --> 00:19:42,313
¶ Way back in
the old days ¶
352
00:19:42,315 --> 00:19:46,384
¶ Before the time of
Shuriki ¶
353
00:19:46,386 --> 00:19:49,554
¶ You could always
hear music ¶
354
00:19:49,556 --> 00:19:53,224
¶ In the streets
of the city ¶
355
00:19:53,226 --> 00:19:56,460
¶ Although now
it is quiet ¶
356
00:19:56,462 --> 00:19:58,963
¶ And the bells
are not ringing ¶
357
00:19:58,965 --> 00:20:01,465
¶ If you listen
real closely ¶
358
00:20:01,467 --> 00:20:05,236
¶ You can hear
our hearts singing ¶
359
00:20:05,238 --> 00:20:07,972
¶ All across
the kingdom ¶
360
00:20:07,974 --> 00:20:10,241
¶ The people
are still strong ¶
361
00:20:10,243 --> 00:20:12,843
¶ Because the spirit
of Avalor ¶
362
00:20:12,845 --> 00:20:15,813
¶ Continues to live on ¶
363
00:20:15,815 --> 00:20:17,315
¶ Yes, every man and woman ¶
364
00:20:17,317 --> 00:20:18,816
¶ Everyone, everywhere ¶
365
00:20:18,818 --> 00:20:21,485
¶ Even children
do their parts ¶
366
00:20:21,487 --> 00:20:23,754
¶ To uphold the spirit
of Avalor ¶
367
00:20:23,756 --> 00:20:26,591
¶ With a song
inside their hearts ¶
368
00:20:26,593 --> 00:20:28,259
¶ Avalor, Avalor ¶
369
00:20:28,261 --> 00:20:30,995
¶ They uphold
the spirit of Avalor ¶
370
00:20:30,997 --> 00:20:37,068
¶ With a song
inside their hearts ¶
371
00:20:37,070 --> 00:20:39,670
¶ The queen
hushes their voices ¶
372
00:20:39,672 --> 00:20:42,506
¶ But we gladly
sing for them ¶
373
00:20:42,508 --> 00:20:45,076
- ¶ The guards,
they do not like it ¶
- No, they don't.
374
00:20:45,078 --> 00:20:47,612
¶ - But we simply ignore them ¶
- Yes, we do.
375
00:20:47,614 --> 00:20:50,548
¶ We all yearn for
the day when ¶
376
00:20:50,550 --> 00:20:52,750
¶ That old queen
is sent packin' ¶
377
00:20:52,752 --> 00:20:55,786
¶ And you'll hear
better music ¶
378
00:20:55,788 --> 00:20:59,223
- ¶ Than the sound
of us jaquins ¶
- That's for sure!
379
00:20:59,225 --> 00:21:01,559
¶ All across
the kingdom ¶
380
00:21:01,561 --> 00:21:04,862
¶ The people
are still strong ¶
381
00:21:04,864 --> 00:21:07,431
¶ Because the spirit
of Avalor ¶
382
00:21:07,433 --> 00:21:09,567
¶ Continues to live on ¶
383
00:21:09,569 --> 00:21:11,902
¶ Yes, every man and woman ¶
384
00:21:11,904 --> 00:21:13,437
¶ Everyone, everywhere ¶
385
00:21:13,439 --> 00:21:14,805
¶ Even children
do their part ¶
386
00:21:14,807 --> 00:21:18,242
¶ To uphold
the spirit of Avalor ¶
387
00:21:18,244 --> 00:21:21,112
¶ With a song
inside their hearts ¶
388
00:21:21,114 --> 00:21:22,747
¶ Avalor, Avalor ¶
389
00:21:22,749 --> 00:21:24,715
¶ From the parrots
in their treetops ¶
390
00:21:24,717 --> 00:21:27,918
¶ To the merchants
in their carts ¶
391
00:21:27,920 --> 00:21:30,488
¶ We feel
the spirit of Avalor ¶
392
00:21:30,490 --> 00:21:33,491
¶ Way down deep inside
our hearts ¶
393
00:21:33,493 --> 00:21:35,626
¶ Everyone, everywhere ¶
394
00:21:35,628 --> 00:21:37,795
¶ We hold
the spirit of Avalor ¶
395
00:21:37,797 --> 00:21:40,464
¶ Avalor, Avalor ¶
396
00:21:40,466 --> 00:21:43,467
¶ With a song
inside our hearts ¶
397
00:21:43,469 --> 00:21:48,205
¶ Avalor, Avalor ¶
398
00:21:57,250 --> 00:21:58,482
This is it.
399
00:21:58,484 --> 00:22:00,584
Whew!
400
00:22:00,586 --> 00:22:02,586
That was a workout.
401
00:22:12,498 --> 00:22:14,332
Hello. Can I help you?
402
00:22:14,334 --> 00:22:17,702
Hi. Uh, was this
Alacazar's house?
403
00:22:17,704 --> 00:22:20,438
Alacazar? I'm sorry,
404
00:22:20,440 --> 00:22:23,541
but he has not lived here
for many years.
405
00:22:23,543 --> 00:22:26,177
I know, but maybe
you can help me.
406
00:22:26,179 --> 00:22:28,145
I need to summon his chanul.
407
00:22:28,147 --> 00:22:30,214
I don't know
what that is,
408
00:22:30,216 --> 00:22:31,949
but I'm afraid
you won't find it here.
409
00:22:31,951 --> 00:22:34,185
Good day now.
410
00:22:34,187 --> 00:22:35,953
Well, that could've
gone better.
411
00:22:35,955 --> 00:22:37,655
How do you know
what a chanul is?
412
00:22:37,657 --> 00:22:39,190
Oh, well...
413
00:22:39,192 --> 00:22:41,058
That was my mom
you were just talking to.
414
00:22:41,060 --> 00:22:42,326
I'm Mateo.
415
00:22:42,328 --> 00:22:44,562
Wait. You're Alacazar's
grandson?
416
00:22:44,564 --> 00:22:45,996
You know my grandfather?
417
00:22:45,998 --> 00:22:47,798
Uh, sort of.
418
00:22:47,800 --> 00:22:49,533
My name is Sofia.
419
00:22:49,535 --> 00:22:51,302
I know this might
sound strange,
420
00:22:51,304 --> 00:22:53,571
but your grandfather
sent me here
421
00:22:53,573 --> 00:22:55,005
to free Princess Elena.
422
00:22:55,007 --> 00:22:56,574
Princess Elena?!
423
00:22:56,576 --> 00:22:58,342
Wait. That means...
424
00:22:58,344 --> 00:23:00,978
that's the Amulet
of Avalor.
425
00:23:00,980 --> 00:23:02,646
Yes. How did you know?
426
00:23:02,648 --> 00:23:04,415
My mother told me
the story so many times,
427
00:23:04,417 --> 00:23:05,883
I memorized it.
Follow me.
428
00:23:05,885 --> 00:23:08,252
- Where are we going?
- To my workshop.
429
00:23:12,725 --> 00:23:14,492
Wish me luck.
430
00:23:19,866 --> 00:23:21,198
It's a long way down.
431
00:23:21,200 --> 00:23:23,434
I know, but it's
the only way
432
00:23:23,436 --> 00:23:24,769
to keep
everything secret.
433
00:23:24,771 --> 00:23:26,837
When Queen Shuriki
took over,
434
00:23:26,839 --> 00:23:29,673
she banned all magic
except her own.
435
00:23:29,675 --> 00:23:31,709
So there are no wizards
in Avalor?
436
00:23:31,711 --> 00:23:33,411
Not anymore.
437
00:23:33,413 --> 00:23:35,679
My grandma hid
all my grandpa's
things down here,
438
00:23:35,681 --> 00:23:38,215
but my mother never wanted
anything to do with it.
439
00:23:38,217 --> 00:23:40,084
So it sat here
all locked up
440
00:23:40,086 --> 00:23:41,619
until I found it.
441
00:23:41,621 --> 00:23:44,221
I've been trying to teach
myself magic ever since.
442
00:23:44,223 --> 00:23:46,257
Okay, now let me think.
443
00:23:46,259 --> 00:23:47,858
I just need a few things.
444
00:23:50,263 --> 00:23:52,463
Okay, sit here, Sofia.
445
00:23:52,465 --> 00:23:54,365
Why?
446
00:23:54,367 --> 00:23:56,700
We're going to summon
my grandpa's chanul.
447
00:23:58,771 --> 00:24:00,771
What is a chanul exactly?
448
00:24:00,773 --> 00:24:02,740
A spirit animal.
449
00:24:02,742 --> 00:24:05,242
It's like a guide to
all the magical stuff
in the world
450
00:24:05,244 --> 00:24:07,278
that we can't see,
like Princess Elena.
451
00:24:07,280 --> 00:24:09,113
It was my grandpa's chanul
who figured out
452
00:24:09,115 --> 00:24:11,882
she was in the amulet
and told him how
to get her out.
453
00:24:11,884 --> 00:24:13,717
Here we go.
454
00:24:15,488 --> 00:24:17,788
Now where's my tamborita?
455
00:24:24,730 --> 00:24:27,264
Okay, this is the first time
I've tried this incantation,
456
00:24:27,266 --> 00:24:30,668
so it may not work for the first
eight or nine times.
457
00:24:30,670 --> 00:24:32,803
Maybe ten. Ahem.
458
00:24:32,805 --> 00:24:36,240
Appear to us,
animal spirit of Alacazar.
459
00:24:36,242 --> 00:24:39,810
Illuminara Alacazar wayohel!
460
00:24:42,448 --> 00:24:44,248
It's okay.
461
00:24:44,250 --> 00:24:46,650
I have another
drumstick.
462
00:24:46,652 --> 00:24:48,519
Let's try that again.
463
00:24:48,521 --> 00:24:52,356
Illuminara Alacazar wayohel!
464
00:24:55,995 --> 00:24:58,829
( gasps )
Huh?
465
00:24:58,831 --> 00:25:00,865
What's happening?
466
00:25:00,867 --> 00:25:02,933
I am.
467
00:25:02,935 --> 00:25:04,869
Greetings from
the spirit world!
468
00:25:04,871 --> 00:25:06,337
How ya doin' today?
469
00:25:06,339 --> 00:25:08,439
O mighty chanul,
470
00:25:08,441 --> 00:25:10,774
you honor us
with your presence.
471
00:25:10,776 --> 00:25:12,309
Hey, I know you're excited.
472
00:25:12,311 --> 00:25:14,111
I get it.
473
00:25:14,113 --> 00:25:16,780
It's not every day
you meet a spirit animal, right?
474
00:25:16,782 --> 00:25:19,116
But you called me,
I'm here,
475
00:25:19,118 --> 00:25:20,885
so we can skip
all the fanfare,
476
00:25:20,887 --> 00:25:22,820
and get on with it, okay?
477
00:25:22,822 --> 00:25:24,889
Of course, mighty chanul.
478
00:25:24,891 --> 00:25:27,525
Oh, you can
call me Zuzo.
479
00:25:27,527 --> 00:25:30,394
Yes, of course,
mighty Zuzo.
480
00:25:30,396 --> 00:25:32,196
You don't have to
call me anything.
481
00:25:32,198 --> 00:25:36,567
So, you're the princess
that's gonna free Elena.
482
00:25:36,569 --> 00:25:38,736
I guess so.
483
00:25:38,738 --> 00:25:40,371
All right then.
484
00:25:40,373 --> 00:25:42,640
Now here's what
you gotta do.
485
00:25:42,642 --> 00:25:44,708
Wait. I thought I just
had to summon you.
486
00:25:44,710 --> 00:25:47,411
Uh-huh, so I can tell you
how to get her out.
487
00:25:47,413 --> 00:25:49,713
That's what
spirit guides do.
488
00:25:49,715 --> 00:25:51,549
They guide you.
489
00:25:51,551 --> 00:25:54,718
First, you're gonna
need the wand
490
00:25:54,720 --> 00:25:55,753
that put Elena in there.
491
00:25:55,755 --> 00:25:57,755
Queen Shuriki's wand?
492
00:25:57,757 --> 00:25:59,723
But she keeps it
in her pocket.
493
00:25:59,725 --> 00:26:01,158
That's great.
494
00:26:01,160 --> 00:26:02,993
You'll know exactly
where to find it.
495
00:26:02,995 --> 00:26:05,195
Now, once you've got the wand,
496
00:26:05,197 --> 00:26:07,164
you just wrap
the amulet around it
497
00:26:07,166 --> 00:26:09,199
and put 'em on
the crown of Aziluna.
498
00:26:09,201 --> 00:26:11,735
- The crown of who?
- Aziluna.
499
00:26:11,737 --> 00:26:14,605
He was a great healer who could
undo any spell or curse.
500
00:26:14,607 --> 00:26:16,740
There's an ancient Maruvian
statue of him
501
00:26:16,742 --> 00:26:18,409
way up in the mountains.
502
00:26:18,411 --> 00:26:21,045
It's kinda like a hospital
for magical mishaps.
503
00:26:21,047 --> 00:26:23,714
But I don't know where it is,
or how to get there,
504
00:26:23,716 --> 00:26:26,383
or how I'm going to steal
Shuriki's wand.
505
00:26:26,385 --> 00:26:28,752
Okay, let's all
take a big breath.
506
00:26:28,754 --> 00:26:32,756
In. Out. Good.
507
00:26:32,758 --> 00:26:35,859
Now I've got some
spirit animal wisdom for you.
508
00:26:35,861 --> 00:26:38,028
Just because
you're the one
509
00:26:38,030 --> 00:26:40,364
doesn't mean you're
the only one.
510
00:26:40,366 --> 00:26:43,968
That's not supposed to
make any sense right now.
You'll get it later.
511
00:26:43,970 --> 00:26:47,638
But first, you gotta
go get that wand, princess.
512
00:26:47,640 --> 00:26:50,641
All right, it's been a pleasure
being your spirit guide today.
513
00:26:50,643 --> 00:26:52,710
Safe travels. Bye.
514
00:26:54,814 --> 00:26:57,481
How great was that?!
515
00:26:57,483 --> 00:27:00,584
I summoned
my first chanul!
516
00:27:00,586 --> 00:27:01,885
Sorry. Whoa!
517
00:27:03,489 --> 00:27:06,924
Hey, nice move. I bet you're
a good dancer, aren't you?
518
00:27:06,926 --> 00:27:08,726
That's how I'll
get her wand.
519
00:27:08,728 --> 00:27:10,628
I'll dance with her.
520
00:27:10,630 --> 00:27:12,062
That won't work.
521
00:27:12,064 --> 00:27:14,898
Shuriki outlawed dancing
when she banned music.
522
00:27:14,900 --> 00:27:16,967
My mom still taught me
the sambarosa, though.
523
00:27:18,938 --> 00:27:21,338
- We have to go
back to the palace.
- We?
524
00:27:23,109 --> 00:27:25,576
ARMANDO: And when the farmer
followed her into the jungle,
525
00:27:25,578 --> 00:27:30,247
she turned into
a jaguar!
526
00:27:30,249 --> 00:27:32,349
But really, she was
a wicked witch
527
00:27:32,351 --> 00:27:33,917
who had taken over
the jungle.
528
00:27:33,919 --> 00:27:36,020
The farmer tried
to escape...
529
00:27:36,022 --> 00:27:39,456
Our kingdom has
a wide array of
enchanted agriculture,
530
00:27:39,458 --> 00:27:41,859
and creatures,
not to mention
531
00:27:41,861 --> 00:27:42,960
our flying horses.
532
00:27:42,962 --> 00:27:44,862
Forget trading
with Enchancia.
533
00:27:44,864 --> 00:27:46,530
We should invade it.
534
00:27:46,532 --> 00:27:48,999
Here you are,
princess.
535
00:27:49,001 --> 00:27:50,834
You were out there
a while, Sofia.
536
00:27:50,836 --> 00:27:52,503
The jaquins
sang me a song.
537
00:27:52,505 --> 00:27:55,839
Yes, they can't seem
to stop doing that.
538
00:27:55,841 --> 00:27:58,442
Well, Armando
is putting on a show
539
00:27:58,444 --> 00:28:00,944
for the other little darlings
if you want to join them.
540
00:28:00,946 --> 00:28:02,946
Actually, I was hoping
to learn
541
00:28:02,948 --> 00:28:05,182
one of the Avaloran
dances I've heard so much about.
542
00:28:05,184 --> 00:28:07,017
The sambarosa.
543
00:28:07,019 --> 00:28:10,487
Oh, I'm afraid
I don't know that dance.
544
00:28:10,489 --> 00:28:12,790
It's the most famous
dance in Avalor.
545
00:28:13,893 --> 00:28:15,793
I can teach it to her.
546
00:28:15,795 --> 00:28:17,861
No, you won't, Armando.
547
00:28:17,863 --> 00:28:19,797
More tea, Your Grace?
548
00:28:19,799 --> 00:28:23,801
Why not? Is there some kind
of law against dancing?
549
00:28:23,803 --> 00:28:26,970
Sofia, no one would
pass a law against dancing.
550
00:28:26,972 --> 00:28:29,073
That's like passing
a law against fun.
551
00:28:29,075 --> 00:28:31,542
Well, in Avalor, we--
552
00:28:31,544 --> 00:28:33,744
We only dance on
special occasions,
553
00:28:33,746 --> 00:28:35,813
like royal visits.
554
00:28:35,815 --> 00:28:37,915
So we will be happy to
show you the sambarosa.
555
00:28:37,917 --> 00:28:39,316
Right, Your Grace?
556
00:28:39,318 --> 00:28:40,984
If we must.
557
00:28:40,986 --> 00:28:42,886
Let me fetch the guitar.
558
00:28:42,888 --> 00:28:44,588
Great.
559
00:28:47,393 --> 00:28:50,027
This is how you dance
the sambarosa.
560
00:28:50,029 --> 00:28:53,030
You join hands
and stomp your feet like this.
561
00:28:53,032 --> 00:28:54,932
Move back and forth,
then twirl your partner.
562
00:28:54,934 --> 00:28:57,101
Whoo!
563
00:28:57,103 --> 00:28:59,236
Come on.
Everyone try!
564
00:29:01,941 --> 00:29:04,274
( both laughing )
565
00:29:06,612 --> 00:29:08,912
( giggling )
566
00:29:08,914 --> 00:29:10,581
( laughing )
567
00:29:13,419 --> 00:29:15,686
Queen Shuriki,
will you dance with me?
568
00:29:15,688 --> 00:29:17,755
Oh, how sweet of you
to offer,
569
00:29:17,757 --> 00:29:20,758
but I'm having
too much fun watching you.
570
00:29:20,760 --> 00:29:22,893
But I'm sure you dance
better than anyone.
571
00:29:22,895 --> 00:29:23,961
Please?
572
00:29:23,963 --> 00:29:27,064
How can I say no
to such a dear child?
573
00:29:27,066 --> 00:29:28,632
( gasps )
574
00:29:33,606 --> 00:29:35,405
Ow!
575
00:29:35,407 --> 00:29:38,642
So sorry, Your Grace.
I'm so clumsy.
576
00:29:38,644 --> 00:29:41,345
Enough dancing!
577
00:29:43,382 --> 00:29:45,582
( chuckles )
578
00:29:45,584 --> 00:29:48,619
I mean, so delightful.
579
00:29:48,621 --> 00:29:51,755
We really must
get back to our discussions,
580
00:29:51,757 --> 00:29:53,323
Your Majesties.
581
00:29:53,325 --> 00:29:55,058
Can we play
hide-and-seek?
582
00:29:55,060 --> 00:29:57,161
Yes, yes, yes.
Whatever you want, dear.
583
00:29:57,163 --> 00:30:00,864
We can dispose of that
now, Esteban.
584
00:30:04,003 --> 00:30:05,836
Sofia, I don't wanna play
hide-and-seek.
585
00:30:05,838 --> 00:30:07,437
It'll be fun, Amber.
586
00:30:07,439 --> 00:30:10,607
Is it okay if we hide
and you seek, Mr. Armando?
587
00:30:10,609 --> 00:30:12,910
Oh, of course.
That would be
delightful.
588
00:30:12,912 --> 00:30:18,015
Okay. One, two, three, four...
589
00:30:18,017 --> 00:30:20,083
Come on.
590
00:30:20,085 --> 00:30:23,120
Five, six, seven, eight...
591
00:30:23,122 --> 00:30:24,988
( counting continues )
592
00:30:24,990 --> 00:30:27,024
What are you
up to, Sofia?
593
00:30:27,026 --> 00:30:28,525
I'll explain later,
594
00:30:28,527 --> 00:30:30,360
but I need you both to hide
as long as you can.
595
00:30:30,362 --> 00:30:31,829
It's important.
596
00:30:31,831 --> 00:30:34,031
- You got it, Sof.
- Why won't you tell us?
597
00:30:34,033 --> 00:30:36,733
It's for your own
good, trust me.
598
00:30:40,039 --> 00:30:41,905
Hmm.
599
00:30:51,817 --> 00:30:53,050
I got it!
600
00:30:53,052 --> 00:30:54,618
Right on, Sofia!
601
00:30:54,620 --> 00:30:56,186
I don't know how
you pulled that off.
602
00:30:56,188 --> 00:30:58,722
Shuriki never lets anyone
get close to her.
603
00:30:58,724 --> 00:31:00,324
Look at her.
604
00:31:00,326 --> 00:31:03,060
Girl looks sweet as sugar,
but she's got some skills.
605
00:31:03,062 --> 00:31:05,195
Okay, Mateo, show us the way
to Aziluna.
606
00:31:05,197 --> 00:31:07,464
We've got a princess
to free.
607
00:31:35,895 --> 00:31:37,194
SOFIA: What's that?
608
00:31:37,196 --> 00:31:39,096
An old Maruvian temple.
609
00:31:39,098 --> 00:31:40,731
The statue is inside.
610
00:31:44,403 --> 00:31:48,238
Whoa, man, they really
let the place go.
611
00:31:48,240 --> 00:31:50,707
The Maruvians vanished
centuries ago.
612
00:31:50,709 --> 00:31:53,110
No one knows what
happened to them
or where they went.
613
00:31:53,112 --> 00:31:57,180
All that's left of
the ancient civilization
of Maru are ruins like this.
614
00:32:09,295 --> 00:32:11,261
SOFIA:
Where's the statue?
615
00:32:11,263 --> 00:32:13,130
Well, legend has it
616
00:32:13,132 --> 00:32:14,965
you need to swim across
the enchanted waters
617
00:32:14,967 --> 00:32:16,199
for the magic to work.
618
00:32:18,237 --> 00:32:20,103
You'll be fine, Sofia.
Good luck.
619
00:32:20,105 --> 00:32:21,672
Okay.
620
00:32:24,977 --> 00:32:26,843
( grunting )
621
00:32:32,117 --> 00:32:34,284
Being a mermaid would
really come in handy
622
00:32:34,286 --> 00:32:36,186
right about now.
( gasps )
623
00:32:39,325 --> 00:32:40,490
Whoa! Did you see that?
624
00:32:40,492 --> 00:32:42,626
I wish I could
shape shift that easily.
625
00:32:58,310 --> 00:33:01,144
( gasps )
That must be it.
626
00:33:01,146 --> 00:33:03,847
Right. I have to put
the amulet and wand
627
00:33:03,849 --> 00:33:06,750
on the crown of Aziluna.
628
00:33:14,994 --> 00:33:16,360
Whoa!
629
00:34:07,880 --> 00:34:09,312
Whoa!
630
00:34:12,551 --> 00:34:14,384
My amulet.
631
00:34:14,386 --> 00:34:15,585
It changed color.
632
00:34:19,158 --> 00:34:21,291
Princess Elena?
633
00:34:32,704 --> 00:34:35,338
( laughs )
634
00:34:35,340 --> 00:34:37,340
I'm free!
635
00:34:37,342 --> 00:34:39,943
I'm finally free!
Whoa!
636
00:34:41,280 --> 00:34:43,847
- Are you okay?
- I'm good.
637
00:34:43,849 --> 00:34:46,049
I'm good.
I guess that's what happens
638
00:34:46,051 --> 00:34:48,919
when you're stuck inside
an amulet for 41 years.
639
00:34:48,921 --> 00:34:50,253
You forget how to walk.
640
00:34:50,255 --> 00:34:51,788
I knew you were the one!
641
00:34:51,790 --> 00:34:54,057
Thank you.
642
00:34:54,059 --> 00:34:56,293
You're... welcome.
643
00:34:58,063 --> 00:34:59,629
Princess Elena!
644
00:34:59,631 --> 00:35:01,431
Oh, jaquins.
645
00:35:01,433 --> 00:35:02,599
Princess Elena.
646
00:35:02,601 --> 00:35:04,034
Princess Elena!
647
00:35:04,036 --> 00:35:05,168
( nervous giggle )
648
00:35:05,170 --> 00:35:07,204
I'm Mateo.
649
00:35:07,206 --> 00:35:08,572
Alacazar's grandson.
650
00:35:08,574 --> 00:35:11,475
Oh, you don't have to bow,
Mateo.
651
00:35:11,477 --> 00:35:14,044
And you can just
call me Elena.
652
00:35:14,046 --> 00:35:15,745
Okay, Elena.
653
00:35:15,747 --> 00:35:17,414
I can't believe
you're really back.
654
00:35:17,416 --> 00:35:19,049
Neither can I.
655
00:35:19,051 --> 00:35:20,550
I was in the amulet so long,
656
00:35:20,552 --> 00:35:22,586
I thought I might
never get out.
657
00:35:22,588 --> 00:35:23,753
But here I am.
658
00:35:23,755 --> 00:35:26,590
¶ It feels so weird ¶
659
00:35:26,592 --> 00:35:29,559
¶ Having my feet
on the ground ¶
660
00:35:29,561 --> 00:35:34,331
¶ It's been a while since
I've been walking around ¶
661
00:35:34,333 --> 00:35:39,936
¶ With my own eyes,
I can once again see ¶
662
00:35:39,938 --> 00:35:42,572
¶ My dream has come true ¶
663
00:35:42,574 --> 00:35:50,780
¶ I am free ¶
664
00:35:50,782 --> 00:35:54,451
¶ But now that I'm here,
there's a mission at hand ¶
665
00:35:54,453 --> 00:35:57,487
¶ To drive that witch
out of our beautiful land ¶
666
00:35:57,489 --> 00:36:00,857
¶ I'll banish the darkness
and bring back the light ¶
667
00:36:00,859 --> 00:36:03,326
¶ 'Cause this time ¶
668
00:36:03,328 --> 00:36:07,330
¶ I'm ready to fight ¶
669
00:36:07,332 --> 00:36:10,534
¶ This is my time ¶
670
00:36:10,536 --> 00:36:14,638
¶ My time to face
my old foe ¶
671
00:36:14,640 --> 00:36:17,841
¶ My time ¶
672
00:36:17,843 --> 00:36:20,443
¶ Reclaim what was ours
long ago ¶
673
00:36:20,445 --> 00:36:24,681
¶ This is my time ¶
674
00:36:24,683 --> 00:36:28,518
¶ To stand up
with honor and pride ¶
675
00:36:28,520 --> 00:36:31,354
¶ My time ¶
676
00:36:31,356 --> 00:36:34,057
¶ I've come too far ¶
677
00:36:34,059 --> 00:36:38,428
¶ To be denied ¶
678
00:36:40,632 --> 00:36:45,202
¶ Now off I must fly
to the palace once more ¶
679
00:36:45,204 --> 00:36:48,538
¶ To win back the freedom
of all Avalor ¶
680
00:36:48,540 --> 00:36:51,875
¶ I've spent my whole life
waiting just for this day ¶
681
00:36:51,877 --> 00:36:58,381
¶ And nothing will
get in my way ¶
682
00:36:58,383 --> 00:37:02,319
¶ This is my time ¶
683
00:37:02,321 --> 00:37:06,022
¶ I have a plan
that can't fail ¶
684
00:37:06,024 --> 00:37:09,159
¶ My time ¶
685
00:37:09,161 --> 00:37:12,495
¶ I won't stop
till I prevail ¶
686
00:37:12,497 --> 00:37:15,899
¶ My time ¶
687
00:37:15,901 --> 00:37:19,436
¶ To honor
my family and friends ¶
688
00:37:19,438 --> 00:37:22,606
¶ My time ¶
689
00:37:22,608 --> 00:37:29,412
¶ This is my time
once again ¶
690
00:37:29,414 --> 00:37:35,752
¶ This is my time ¶
691
00:37:35,754 --> 00:37:43,426
¶ Once again ¶
692
00:37:49,901 --> 00:37:52,702
Okay, I'll see you
back in the city.
693
00:37:52,704 --> 00:37:53,903
Where are you going?
694
00:37:53,905 --> 00:37:56,806
To give Shuriki
a taste of her own magic.
695
00:37:56,808 --> 00:37:59,442
But Queen Shuriki
is really powerful.
696
00:37:59,444 --> 00:38:00,910
Not without her wand.
697
00:38:00,912 --> 00:38:02,646
Wait. I'll come with you.
698
00:38:02,648 --> 00:38:04,447
- Me, too.
- No.
699
00:38:04,449 --> 00:38:07,150
No. You've already
risked so much for me.
700
00:38:07,152 --> 00:38:08,985
This is something
I have to do alone.
701
00:38:08,987 --> 00:38:10,654
Let's go.
702
00:38:13,492 --> 00:38:16,126
We've got to help her.
Let's go.
703
00:38:16,128 --> 00:38:19,462
Right. Go, Luna.
Catch that princess.
704
00:38:19,464 --> 00:38:20,964
LUNA: Let's do it!
705
00:38:23,135 --> 00:38:25,235
Where are those children?
706
00:38:25,237 --> 00:38:27,737
Come out, come out,
wherever you are.
707
00:38:27,739 --> 00:38:29,639
Any of you.
708
00:38:29,641 --> 00:38:31,007
Please.
709
00:38:40,585 --> 00:38:41,685
You want me
to go with you?
710
00:38:41,687 --> 00:38:43,586
Thanks, but I've got this.
711
00:38:49,961 --> 00:38:51,995
The trade agreement
is ready
712
00:38:51,997 --> 00:38:53,763
for your signature,
Your Grace.
713
00:38:57,202 --> 00:38:59,703
Done. Now that
that's taken care of...
714
00:38:59,705 --> 00:39:01,137
ELENA: Shuriki!
715
00:39:01,139 --> 00:39:02,572
- Huh?
- Huh?
716
00:39:05,811 --> 00:39:07,110
Princess Elena!
717
00:39:07,112 --> 00:39:09,679
The time has come
to pay for your crimes.
718
00:39:09,681 --> 00:39:11,648
Crimes?
What crimes?
719
00:39:11,650 --> 00:39:13,283
Shuriki invaded Avalor,
720
00:39:13,285 --> 00:39:15,385
and overthrew
the royal family.
721
00:39:15,387 --> 00:39:16,453
My family.
722
00:39:16,455 --> 00:39:17,554
Is this true?
723
00:39:17,556 --> 00:39:19,956
Oh, Elena.
724
00:39:19,958 --> 00:39:21,858
Some inherit
their kingdoms.
725
00:39:21,860 --> 00:39:25,395
Others have to take
theirs by force.
726
00:39:25,397 --> 00:39:26,696
Hey!
727
00:39:26,698 --> 00:39:28,798
Then I'm here
to take mine back.
728
00:39:28,800 --> 00:39:32,569
But Avalor has been
so much better without you.
729
00:39:32,571 --> 00:39:34,637
Why ruin a good thing?
730
00:39:37,576 --> 00:39:39,309
Looking for this?
731
00:39:39,311 --> 00:39:41,010
How did you get that?
732
00:39:41,012 --> 00:39:42,545
It was that little princess.
733
00:39:42,547 --> 00:39:43,880
The one with
the necklace.
734
00:39:43,882 --> 00:39:46,316
Wait. Sofia's
involved in this?
735
00:39:46,318 --> 00:39:49,486
Yes. She freed me
from her amulet,
736
00:39:49,488 --> 00:39:51,588
so that I could free Avalor
from you.
737
00:39:51,590 --> 00:39:53,256
Oh, I don't know
about that.
738
00:39:53,258 --> 00:39:56,259
It takes more than
a wand to make you
a sorceress.
739
00:39:56,261 --> 00:40:00,063
Your spell has echoed in my mind
for 40 years, Shuriki.
740
00:40:00,065 --> 00:40:01,865
I know it by heart.
741
00:40:01,867 --> 00:40:03,733
Vadisima!
742
00:40:03,735 --> 00:40:05,935
( evil laugh )
743
00:40:06,938 --> 00:40:09,205
You'll have to do
better than that.
744
00:40:09,207 --> 00:40:10,774
Vadisima!
745
00:40:15,781 --> 00:40:17,680
( gasps )
746
00:40:19,418 --> 00:40:22,252
What is this?
747
00:40:22,254 --> 00:40:24,788
I've never seen
this painting before.
748
00:40:24,790 --> 00:40:27,791
Oh, that's no
ordinary painting, Elena.
749
00:40:27,793 --> 00:40:31,428
That's how Alacazar
protected your little
sister and grandparents--
750
00:40:31,430 --> 00:40:36,199
inside an enchanted painting
even my magic cannot touch.
751
00:40:36,201 --> 00:40:39,602
Abuelo. Abuela.
752
00:40:39,604 --> 00:40:41,371
Isabel.
753
00:40:41,373 --> 00:40:43,440
And speaking of family,
754
00:40:43,442 --> 00:40:47,043
you haven't said hello to
your cousin Esteban.
755
00:40:47,045 --> 00:40:48,711
( nervous stammer )
756
00:40:48,713 --> 00:40:50,280
No.
757
00:40:50,282 --> 00:40:52,215
This cannot be Esteban.
758
00:40:52,217 --> 00:40:55,285
You were stuck in
that amulet a long time.
759
00:40:55,287 --> 00:40:59,055
You may still be 16,
but Esteban grew up.
760
00:40:59,057 --> 00:41:00,757
Wait. You're with her?
761
00:41:00,759 --> 00:41:03,460
I... I had
no choice, Elena.
762
00:41:03,462 --> 00:41:06,563
( laughs )
Is that so, Esteban?
763
00:41:06,565 --> 00:41:08,698
Vadisima!
764
00:41:10,635 --> 00:41:11,734
Seize her!
765
00:41:16,741 --> 00:41:18,241
( panting )
766
00:41:18,243 --> 00:41:20,510
Found ya!
767
00:41:20,512 --> 00:41:21,678
Oh!
768
00:41:22,948 --> 00:41:24,848
Uh, what's going on?
769
00:41:24,850 --> 00:41:26,683
Nothing, Armando.
770
00:41:26,685 --> 00:41:28,852
I'm just setting things
back in order.
771
00:41:28,854 --> 00:41:31,020
Hey, not so fast, Shuriki!
772
00:41:31,022 --> 00:41:32,021
( gasps )
773
00:41:32,023 --> 00:41:34,324
Hop on, Elena.
774
00:41:34,326 --> 00:41:36,426
No, wait.
Don't leave, Skylar.
775
00:41:36,428 --> 00:41:39,462
Vadisima!
Guards, stop them!
776
00:41:39,464 --> 00:41:41,498
I want her captured
by nightfall.
777
00:41:41,500 --> 00:41:42,932
Her and that
little princess.
778
00:41:42,934 --> 00:41:44,701
Leave Sofia out of this.
779
00:41:44,703 --> 00:41:47,203
And lock them up
while you're at it.
780
00:41:47,205 --> 00:41:48,938
MIRANDA: Get your hands
off me!
781
00:41:48,940 --> 00:41:50,440
You'll regret this.
782
00:41:50,442 --> 00:41:51,674
I doubt it.
783
00:41:51,676 --> 00:41:54,444
Wait. Wait.
784
00:41:54,446 --> 00:41:56,212
Skylar, we have to go back.
785
00:41:56,214 --> 00:41:58,214
Why? So she can
finish you off?
786
00:41:58,216 --> 00:41:59,849
You are brave, princess,
787
00:41:59,851 --> 00:42:02,785
but your battle strategy,
not so good.
788
00:42:02,787 --> 00:42:04,854
Elena, what happened?
789
00:42:04,856 --> 00:42:06,890
I tried my best, Sofia,
790
00:42:06,892 --> 00:42:08,391
but I couldn't
get the spell right,
791
00:42:08,393 --> 00:42:09,959
and Shuriki
has your family now.
792
00:42:09,961 --> 00:42:11,694
She has my family?
793
00:42:11,696 --> 00:42:13,496
I'm so sorry.
794
00:42:13,498 --> 00:42:15,832
There she is.
Archers, lock your arrows.
795
00:42:15,834 --> 00:42:17,734
Draw!
796
00:42:17,736 --> 00:42:19,836
Whoa. They're
shooting arrows!
797
00:42:19,838 --> 00:42:21,971
Evasive action.
Dodge and weave.
798
00:42:21,973 --> 00:42:23,540
Yeah, we could do that.
799
00:42:23,542 --> 00:42:25,141
Or we could just
get on up outta here.
800
00:42:25,143 --> 00:42:27,043
- We can go to my place.
- Great. Hang on.
801
00:42:44,763 --> 00:42:46,462
Oh, I hope they're okay.
802
00:42:52,270 --> 00:42:55,271
This is not okay, Roland.
Where is Sofia?
803
00:42:55,273 --> 00:42:58,741
I will get us
out of here, Miranda,
and we will find Sofia.
804
00:42:58,743 --> 00:43:02,345
The prisoners are secured,
Chancellor Esteban.
805
00:43:02,347 --> 00:43:04,614
Those prisoners are royalty,
806
00:43:04,616 --> 00:43:06,215
and you will
treat them as such.
807
00:43:06,217 --> 00:43:08,017
Yes, chancellor.
808
00:43:08,019 --> 00:43:11,621
Ay yi yi.
Yet another mess to clean up.
809
00:43:11,623 --> 00:43:13,890
So Princess Elena lives.
810
00:43:13,892 --> 00:43:16,025
Apparently so.
811
00:43:16,027 --> 00:43:17,694
She is the rightful
heir to the throne.
812
00:43:17,696 --> 00:43:19,128
We should be
helping her.
813
00:43:19,130 --> 00:43:21,197
What do you suggest
we do, hmm?
814
00:43:21,199 --> 00:43:23,866
Fight the queen?
Because we will lose.
815
00:43:23,868 --> 00:43:25,868
But Elena's
your cousin, Esteban.
816
00:43:25,870 --> 00:43:28,805
And her grandparents
raised me like a son.
817
00:43:28,807 --> 00:43:31,207
And I think about
what happened to them
every day.
818
00:43:31,209 --> 00:43:34,844
So I do not need you
to remind me, Armando.
819
00:43:55,133 --> 00:43:58,901
Elena, what happened
back there?
820
00:44:02,273 --> 00:44:04,474
I never knew
what happened
821
00:44:04,476 --> 00:44:07,577
to my sister
and my grandparents
until today.
822
00:44:07,579 --> 00:44:10,079
Seeing them trapped
in that painting
823
00:44:10,081 --> 00:44:12,682
reminded me of
the last time I saw Isabel.
824
00:44:12,684 --> 00:44:15,151
- Isabel?
- My little sister.
825
00:44:15,153 --> 00:44:17,854
She'd been out in
the garden all day,
826
00:44:17,856 --> 00:44:19,822
building a new feeder
for the jaquins.
827
00:44:19,824 --> 00:44:21,858
She was filthy,
828
00:44:21,860 --> 00:44:23,993
and our parents were
on their way home for dinner,
829
00:44:23,995 --> 00:44:25,828
so I asked her to change.
830
00:44:25,830 --> 00:44:27,930
And she comes back
wearing a clean dress,
831
00:44:27,932 --> 00:44:32,135
but her hands and face
are still covered in dirt.
832
00:44:32,137 --> 00:44:35,004
I had just finished
cleaning her off
833
00:44:35,006 --> 00:44:39,275
when I heard our parents'
carriage pull up outside.
834
00:44:39,277 --> 00:44:41,678
And then,
Shuriki arrived.
835
00:44:41,680 --> 00:44:43,546
I'm sorry.
836
00:44:43,548 --> 00:44:46,649
When I saw her in
that enchanted painting today,
837
00:44:46,651 --> 00:44:48,885
she still had
a smudge on her cheek.
838
00:44:48,887 --> 00:44:50,787
I guess I missed a spot.
839
00:44:50,789 --> 00:44:53,222
( door creaking )
840
00:44:53,224 --> 00:44:56,659
We have the spell
that can get them out.
841
00:44:56,661 --> 00:44:58,027
- We do?
- We do.
842
00:44:58,029 --> 00:45:00,396
Your grandfather
showed me where it was
843
00:45:00,398 --> 00:45:03,366
before he left,
but I never learned magic,
844
00:45:03,368 --> 00:45:05,168
so I cannot
cast the spell.
845
00:45:05,170 --> 00:45:07,070
You will have
to do it, Mateo.
846
00:45:07,072 --> 00:45:09,872
And, uh, why would I
be able to do it?
847
00:45:09,874 --> 00:45:12,375
Mateo, you're down there
in the basement
848
00:45:12,377 --> 00:45:14,544
practicing magic
day and night.
849
00:45:14,546 --> 00:45:15,912
You think
I don't know this?
850
00:45:15,914 --> 00:45:18,147
But Elena,
I must warn you.
851
00:45:18,149 --> 00:45:21,350
To bring them out
with Shuriki still in power
852
00:45:21,352 --> 00:45:23,352
will put them
in great danger.
853
00:45:23,354 --> 00:45:25,988
- ( horses approaching )
- ( knocking )
854
00:45:25,990 --> 00:45:29,025
We have visitors.
Quick, hide, over there.
855
00:45:29,027 --> 00:45:32,628
- ( knocking )
- Okay. Coming, coming.
856
00:45:35,834 --> 00:45:37,934
Rafa, did you hear?
857
00:45:37,936 --> 00:45:40,536
They're saying that
Princess Elena has returned.
858
00:45:40,538 --> 00:45:43,539
Oh, hurry.
Hurry. Come inside.
859
00:45:43,541 --> 00:45:45,575
We have to be careful.
860
00:45:45,577 --> 00:45:47,510
Princess Elena,
it's okay.
861
00:45:47,512 --> 00:45:49,412
We can trust them.
862
00:45:53,017 --> 00:45:54,183
It is true.
863
00:45:54,185 --> 00:45:56,052
The princess lives!
864
00:45:56,054 --> 00:45:57,120
My princess.
865
00:45:57,122 --> 00:45:59,088
You don't have to bow.
866
00:45:59,090 --> 00:46:00,590
Oh, okay.
867
00:46:00,592 --> 00:46:02,125
We are at your command.
868
00:46:02,127 --> 00:46:04,794
I will take on
Shuriki myself.
869
00:46:04,796 --> 00:46:06,696
Thank you,
all of you,
870
00:46:06,698 --> 00:46:09,065
but this is my fight,
not yours.
871
00:46:09,067 --> 00:46:11,801
I'm the one
who must face her.
872
00:46:11,803 --> 00:46:15,805
You may be the one,
but you're not the only one.
873
00:46:15,807 --> 00:46:18,641
Zuzo said that, and now
I know what he meant.
874
00:46:18,643 --> 00:46:20,443
Okay. What did he mean?
875
00:46:20,445 --> 00:46:22,945
We can all help.
You don't need
to face Shuriki alone.
876
00:46:22,947 --> 00:46:25,248
You just need to tell us
what to do.
877
00:46:25,250 --> 00:46:28,084
Hmm. You know,
all this time
878
00:46:28,086 --> 00:46:30,787
I was stuck in the amulet,
I thought I was alone,
879
00:46:30,789 --> 00:46:33,156
but you're right, Sofia.
It doesn't have to be that way.
880
00:46:33,158 --> 00:46:34,991
I have all of you.
881
00:46:34,993 --> 00:46:39,061
Yeah, but what good
are we against Shuriki
and all her soldiers?
882
00:46:39,063 --> 00:46:41,564
I'm still
figuring that out,
883
00:46:41,566 --> 00:46:43,766
but I'm going to need
everyone's help.
884
00:46:43,768 --> 00:46:45,601
- We're with you.
- All the way.
885
00:46:45,603 --> 00:46:46,969
Not just you.
886
00:46:46,971 --> 00:46:48,704
Everyone.
887
00:47:15,033 --> 00:47:16,833
Where are we?
888
00:47:16,835 --> 00:47:19,135
A secret back entrance
to the palace.
889
00:47:19,137 --> 00:47:22,605
Not that I ever snuck out
when I wasn't supposed to.
890
00:47:32,350 --> 00:47:34,317
I'll see you at
the rendezvous point, Skylar.
891
00:47:34,319 --> 00:47:36,953
You better.
892
00:47:36,955 --> 00:47:39,322
How will we find
my family?
893
00:47:39,324 --> 00:47:41,724
There's only one place
Shuriki would've put them.
894
00:47:45,396 --> 00:47:46,629
Princess Elena?!
895
00:47:46,631 --> 00:47:50,633
Hey there.
You look like a nice guy
896
00:47:50,635 --> 00:47:52,535
who just wants to do
the right thing.
897
00:47:52,537 --> 00:47:55,037
I do?
I mean, I do.
898
00:47:55,039 --> 00:47:56,706
Whatever you need,
princess.
899
00:47:56,708 --> 00:47:58,074
I am at your service.
900
00:48:02,680 --> 00:48:04,213
Ahem. Excuse me,
901
00:48:04,215 --> 00:48:06,716
but Queen Shuriki
wants the both of you
902
00:48:06,718 --> 00:48:08,351
to report to her
right away.
903
00:48:08,353 --> 00:48:11,254
I'll go.
You stay here.
904
00:48:11,256 --> 00:48:13,923
No, but she asked
to see the both of you.
905
00:48:13,925 --> 00:48:15,725
One of us has to
watch the prisoners.
906
00:48:15,727 --> 00:48:17,994
Um, wait.
Hold on.
907
00:48:19,764 --> 00:48:21,597
That hurts.
908
00:48:21,599 --> 00:48:24,267
Oh, one of the guards
wouldn't leave.
909
00:48:24,269 --> 00:48:26,402
Sofia, if you shrank down,
910
00:48:26,404 --> 00:48:28,905
you could sneak
right past that guard.
911
00:48:28,907 --> 00:48:30,606
But you're not
in my amulet anymore.
912
00:48:30,608 --> 00:48:32,375
Do you think I still
have my powers?
913
00:48:32,377 --> 00:48:34,410
There's only one way
to find out.
914
00:48:34,412 --> 00:48:36,779
I wish I was small.
915
00:48:38,383 --> 00:48:40,082
( yells )
916
00:48:40,084 --> 00:48:43,286
Armando, I need you
to distract the guard.
917
00:48:45,089 --> 00:48:48,457
Hello. Excuse me.
Hello.
918
00:48:48,459 --> 00:48:50,293
What is it now?
919
00:48:50,295 --> 00:48:52,895
There's something
very, very important
920
00:48:52,897 --> 00:48:54,597
I must tell you.
Over here.
921
00:48:58,102 --> 00:49:00,002
I wish to be big again.
922
00:49:06,277 --> 00:49:08,411
- Hi.
- ALL: Sofia!
923
00:49:08,413 --> 00:49:09,645
Sh. We have to hurry.
924
00:49:09,647 --> 00:49:11,080
You have a lot
of explaining to do.
925
00:49:11,082 --> 00:49:13,816
Mom, I will... later.
I promise.
926
00:49:13,818 --> 00:49:16,819
But right now, we have to find
a way to get past that guard.
927
00:49:16,821 --> 00:49:19,088
I'll take care
of him.
928
00:49:19,090 --> 00:49:21,557
And when the farmer
followed her into the jungle,
929
00:49:21,559 --> 00:49:24,961
she turned into
a jaguar!
930
00:49:24,963 --> 00:49:27,296
This is the important thing
you had to tell me?
931
00:49:27,298 --> 00:49:29,265
You haven't heard
the ending yet.
932
00:49:29,267 --> 00:49:31,133
Grab him!
933
00:49:33,237 --> 00:49:34,837
Got him!
934
00:49:34,839 --> 00:49:36,339
Well done.
935
00:49:41,245 --> 00:49:43,579
Dad, this is
Princess Elena.
936
00:49:43,581 --> 00:49:46,315
I'm sorry for the danger
I put your family in.
937
00:49:46,317 --> 00:49:48,184
But I've waited
so many years
938
00:49:48,186 --> 00:49:51,087
for the one princess that could
free me from the amulet,
939
00:49:51,089 --> 00:49:52,989
and that was Sofia.
940
00:49:52,991 --> 00:49:55,791
I sensed it from
the very first day
she moved into your castle.
941
00:49:55,793 --> 00:49:59,028
So when I was picking out
Sofia's welcome gift,
942
00:49:59,030 --> 00:50:01,030
it was you who made
the amulet glow?
943
00:50:01,032 --> 00:50:03,265
Yes. I needed someone
young enough
944
00:50:03,267 --> 00:50:06,268
to get close to Shuriki
without making her suspicious,
945
00:50:06,270 --> 00:50:08,637
but brave and clever enough
to get me out.
946
00:50:08,639 --> 00:50:10,373
So you shouldn't be
mad at her.
947
00:50:10,375 --> 00:50:12,375
You should be proud.
948
00:50:12,377 --> 00:50:14,543
Sofia, you still should've
told us what was going on.
949
00:50:14,545 --> 00:50:17,446
I know. I just wanted to
keep you all out of trouble.
950
00:50:17,448 --> 00:50:19,215
Well, it's
too late for that.
951
00:50:19,217 --> 00:50:22,051
I think a pardon
may be in order just this once.
952
00:50:22,053 --> 00:50:24,353
I have a plan to get you
all to safety,
953
00:50:24,355 --> 00:50:26,122
but we have to hurry.
954
00:50:26,124 --> 00:50:28,557
I'm losing my patience,
Esteban.
955
00:50:28,559 --> 00:50:30,359
Where is Princess Elena?
956
00:50:30,361 --> 00:50:33,229
Queen Shuriki,
when I helped you invade Avalor,
957
00:50:33,231 --> 00:50:36,665
you promised me that no one
in my family would be hurt.
958
00:50:36,667 --> 00:50:40,169
I also promised you power,
and look at you now,
959
00:50:40,171 --> 00:50:42,371
Chancellor Esteban.
960
00:50:42,373 --> 00:50:45,875
Just be happy I kept
one of my promises,
961
00:50:45,877 --> 00:50:48,744
or you'll wind up like
your aunt and uncle.
962
00:50:48,746 --> 00:50:50,546
You wanted to see me,
Your Grace.
963
00:50:50,548 --> 00:50:54,417
I don't want to see
anyone until those
princesses are found.
964
00:50:54,419 --> 00:50:56,419
Hey there, Shuriki.
965
00:50:56,421 --> 00:50:58,354
Long time no see.
966
00:50:58,356 --> 00:51:02,391
I've put up with you buzzards
outside, but not in my palace.
967
00:51:02,393 --> 00:51:04,427
But it's so comfy
in here.
968
00:51:04,429 --> 00:51:06,495
Ooh, here's a nice
little perch.
969
00:51:06,497 --> 00:51:07,897
Get off my throne.
970
00:51:07,899 --> 00:51:09,899
- Vadisima!
- Missed me!
971
00:51:09,901 --> 00:51:11,600
Capture that beast.
972
00:51:11,602 --> 00:51:13,836
You heard the queen.
Move!
973
00:51:13,838 --> 00:51:15,304
Yes, sir.
974
00:51:20,878 --> 00:51:23,079
Okay, let's see the spell.
975
00:51:23,081 --> 00:51:26,615
Whoa.
Tlah...cui...lolli...?
976
00:51:26,617 --> 00:51:28,551
Oh, boy,
that's a tongue twister.
977
00:51:28,553 --> 00:51:29,718
ELENA: Mateo!
978
00:51:29,720 --> 00:51:31,987
Oh, it's you.
979
00:51:33,591 --> 00:51:35,424
Oh, Isabel!
980
00:51:35,426 --> 00:51:37,026
You have to get them
out, Mateo.
981
00:51:37,028 --> 00:51:38,594
Now.
982
00:51:38,596 --> 00:51:39,895
( sighs )
Okay.
983
00:51:39,897 --> 00:51:42,465
Tlahcuilolli apartad.
984
00:51:42,467 --> 00:51:44,366
Tlahcuilolli apareced.
985
00:51:44,368 --> 00:51:46,702
Tlahcuilolli vivid!
986
00:51:55,146 --> 00:51:57,947
- Isabel!
- Elena!
987
00:51:57,949 --> 00:52:00,282
I missed you so much.
988
00:52:00,284 --> 00:52:02,151
Let me just...
989
00:52:02,153 --> 00:52:04,120
You're safe.
990
00:52:04,122 --> 00:52:06,555
Abuelo, abuela.
991
00:52:07,992 --> 00:52:10,926
ABUELO: The palace looks
so different.
992
00:52:10,928 --> 00:52:13,796
- What happened to Shuriki?
- She's still here.
993
00:52:13,798 --> 00:52:17,433
I never should've let
Alacazar put us in
that painting.
994
00:52:17,435 --> 00:52:18,901
Uh, can we talk
about this later?
995
00:52:18,903 --> 00:52:20,736
We have to go.
996
00:52:23,307 --> 00:52:25,741
Everyone hurry.
Get on a jaquin.
997
00:52:25,743 --> 00:52:27,343
Whoa, princess.
998
00:52:27,345 --> 00:52:29,311
You should've given me
a head count.
999
00:52:29,313 --> 00:52:31,147
Some of you may
have to double up.
1000
00:52:31,149 --> 00:52:34,250
These jaquins will take
your family back to your ship,
1001
00:52:34,252 --> 00:52:35,751
and we're taking
the others.
1002
00:52:36,821 --> 00:52:39,788
Since when do people
ride jaquins?
1003
00:52:39,790 --> 00:52:42,691
Don't get used to it.
1004
00:52:42,693 --> 00:52:46,996
I'm not running away
from Shuriki again, Elena.
1005
00:52:46,998 --> 00:52:49,932
We're not running
away, abuela.
You'll see.
1006
00:52:59,944 --> 00:53:02,011
I'm going to stay
and help Elena.
1007
00:53:02,013 --> 00:53:05,014
What? If I knew that,
I would've gotten on
another bird thingy.
1008
00:53:05,016 --> 00:53:06,315
We should help, too, Rollie.
1009
00:53:06,317 --> 00:53:08,350
I intend to,
but the children
1010
00:53:08,352 --> 00:53:09,885
should return to the ship
where it's safe.
1011
00:53:09,887 --> 00:53:11,353
We'll be okay, Dad.
1012
00:53:11,355 --> 00:53:13,189
We won't be alone.
Everyone's coming.
1013
00:53:13,191 --> 00:53:15,524
ROLAND: What do you mean,
everyone?
1014
00:53:18,462 --> 00:53:21,363
MAN: Come on.
We're going to the castle.
1015
00:53:21,365 --> 00:53:23,499
- Viva Avalor!
- ALL: Viva Avalor!
1016
00:53:23,501 --> 00:53:27,303
( all chattering )
1017
00:53:34,378 --> 00:53:36,045
Hey, Shuriki.
1018
00:53:36,047 --> 00:53:38,047
I'm getting a little
lonely up here. ( laughs )
1019
00:53:38,049 --> 00:53:40,583
You again.
Vadisima!
1020
00:53:40,585 --> 00:53:42,017
( screams )
Too slow.
1021
00:53:42,019 --> 00:53:43,652
- Vadisima!
- ( laughs )
1022
00:53:43,654 --> 00:53:45,421
Missed me again.
1023
00:53:45,423 --> 00:53:46,889
You're gonna have to aim
better than that
1024
00:53:46,891 --> 00:53:48,390
if you're gonna zap me.
1025
00:53:48,392 --> 00:53:51,660
Oh, I will, you pest.
Vadisima!
1026
00:53:51,662 --> 00:53:53,529
Oh. Uh-huh.
1027
00:53:53,531 --> 00:53:55,064
Nice shot, Shuriki.
1028
00:53:55,066 --> 00:53:57,199
Well, it's been a blast
distracting you,
1029
00:53:57,201 --> 00:53:59,201
- but I'm outta here.
- Distracting me?
1030
00:53:59,203 --> 00:54:01,170
What is she talking
about, Esteban?
1031
00:54:01,172 --> 00:54:03,005
- ( voices nearby )
- What?
1032
00:54:03,007 --> 00:54:04,907
What is that sound?
1033
00:54:06,577 --> 00:54:08,377
They're coming,
Your Majesty.
1034
00:54:08,379 --> 00:54:09,445
Who is coming?
1035
00:54:09,447 --> 00:54:10,679
All of Avalor.
1036
00:54:10,681 --> 00:54:14,250
( people singing )
1037
00:54:14,252 --> 00:54:16,285
Is that... singing?
1038
00:54:16,287 --> 00:54:19,788
( singing continues )
1039
00:54:25,863 --> 00:54:28,864
¶ So we will march
to the palace once more ¶
1040
00:54:28,866 --> 00:54:32,268
¶ To bring back the freedom
of all Avalor ¶
1041
00:54:32,270 --> 00:54:35,537
¶ We've spent our whole lives
waiting just for this day ¶
1042
00:54:35,539 --> 00:54:38,540
¶ And nothing,
no, nothing ¶
1043
00:54:38,542 --> 00:54:42,378
¶ Will stand in our way ¶
1044
00:54:42,380 --> 00:54:45,914
¶ This is our time ¶
1045
00:54:45,916 --> 00:54:49,285
¶ Together as one,
we won't fail ¶
1046
00:54:49,287 --> 00:54:52,821
¶ Our time ¶
1047
00:54:52,823 --> 00:54:56,492
¶ This time we know
we'll prevail ¶
1048
00:54:56,494 --> 00:54:59,461
¶ Our time ¶
1049
00:54:59,463 --> 00:55:02,598
¶ To honor
our family and friends ¶
1050
00:55:02,600 --> 00:55:06,168
¶ Our time ¶
1051
00:55:06,170 --> 00:55:12,574
¶ This is our time ¶
1052
00:55:12,576 --> 00:55:20,683
¶ Once again ¶
1053
00:55:23,521 --> 00:55:25,421
- Halt!
- Stop right there.
1054
00:55:25,423 --> 00:55:26,622
I'll take care of them.
1055
00:55:26,624 --> 00:55:28,257
Brace yourself, Miranda.
1056
00:55:33,497 --> 00:55:35,297
They locked the gate.
1057
00:55:35,299 --> 00:55:36,799
We'll have to break it down.
1058
00:55:36,801 --> 00:55:39,201
Or we can fly around
the other side and open it.
1059
00:55:39,203 --> 00:55:40,669
That'll work, too.
1060
00:56:09,800 --> 00:56:11,367
Stay together.
1061
00:56:11,369 --> 00:56:13,635
Stay strong!
1062
00:56:13,637 --> 00:56:15,504
GUARD: Stand firm, men.
1063
00:56:15,506 --> 00:56:17,973
Stop in the name
of the queen.
1064
00:56:17,975 --> 00:56:19,375
( gasps )
1065
00:56:19,377 --> 00:56:20,642
Stop them!
1066
00:56:20,644 --> 00:56:23,312
- There's just too many.
- Retreat! Run!
1067
00:56:23,314 --> 00:56:24,847
I think I'll just
go over here now.
1068
00:56:24,849 --> 00:56:27,383
Cowards!
Enough!
1069
00:56:27,385 --> 00:56:28,751
Obscuras!
1070
00:56:30,020 --> 00:56:32,321
( thunder rumbling )
1071
00:56:34,992 --> 00:56:37,593
Leave my palace
at once.
1072
00:56:37,595 --> 00:56:39,428
It's not your palace,
Shuriki.
1073
00:56:39,430 --> 00:56:42,564
It's ours, and you can't
stop all of us.
1074
00:56:42,566 --> 00:56:44,666
I don't have to.
1075
00:56:44,668 --> 00:56:46,435
I only need
to stop you.
1076
00:56:47,671 --> 00:56:49,405
Esteban!
1077
00:56:49,407 --> 00:56:50,672
What are you doing?
1078
00:56:50,674 --> 00:56:52,741
Elena, catch.
1079
00:56:56,514 --> 00:57:00,949
Ha! You can't use the wand
on me, girl.
1080
00:57:00,951 --> 00:57:05,788
Maybe so, but let's see
how powerful you are without it.
1081
00:57:34,285 --> 00:57:37,653
Shuriki, your reign
is over.
1082
00:57:37,655 --> 00:57:39,655
( all gasping )
1083
00:57:39,657 --> 00:57:41,990
No.
( sobbing )
1084
00:57:53,637 --> 00:57:56,371
She's gone, Elena.
We won.
1085
00:57:57,741 --> 00:58:00,275
After all these years.
1086
00:58:00,277 --> 00:58:03,445
All hail the rightful heir
of Avalor,
1087
00:58:03,447 --> 00:58:05,614
Princess Elena!
1088
00:58:05,616 --> 00:58:07,749
( people cheering )
1089
00:58:07,751 --> 00:58:09,785
Wait. I'm in charge
of the kingdom now?
1090
00:58:09,787 --> 00:58:11,520
You are the eldest child.
1091
00:58:11,522 --> 00:58:13,856
The crown goes to you.
1092
00:58:13,858 --> 00:58:14,990
It does?
1093
00:58:14,992 --> 00:58:18,694
You will be
a great ruler, Elena.
1094
00:58:18,696 --> 00:58:20,629
And you'll have
your grandfather and I
1095
00:58:20,631 --> 00:58:23,499
to help you,
so there's nothing
to worry about.
1096
00:58:23,501 --> 00:58:25,968
Now go and address
your people.
1097
00:58:25,970 --> 00:58:28,804
Right.
Address my people.
1098
00:58:28,806 --> 00:58:31,206
Okay.
1099
00:58:31,208 --> 00:58:34,776
Hello. Hi.
1100
00:58:34,778 --> 00:58:37,112
How are you?
Hey there.
1101
00:58:37,114 --> 00:58:40,349
And thank you
for everything.
1102
00:58:40,351 --> 00:58:43,886
Elena, I guess
this belongs to you.
1103
00:58:43,888 --> 00:58:46,388
Sofia, I want you
to have it,
1104
00:58:46,390 --> 00:58:48,390
for all you've done
for Avalor.
1105
00:58:48,392 --> 00:58:50,726
Besides, I think I've
seen enough of that amulet
1106
00:58:50,728 --> 00:58:52,794
for a lifetime.
1107
00:58:52,796 --> 00:58:54,963
Thank you, Elena.
1108
00:59:03,474 --> 00:59:05,240
Thank you, cousin.
1109
00:59:05,242 --> 00:59:07,509
For a moment, I wasn't sure
whose side you were on.
1110
00:59:07,511 --> 00:59:10,212
I was always
on our side,
1111
00:59:10,214 --> 00:59:13,515
but I couldn't let
Shuriki find a way
to destroy that painting.
1112
00:59:13,517 --> 00:59:15,317
Our family was in there.
1113
00:59:15,319 --> 00:59:17,753
And so, I pretended
to follow her
1114
00:59:17,755 --> 00:59:19,922
to keep them safe.
1115
00:59:19,924 --> 00:59:22,758
I hope you understand, Elena.
1116
00:59:32,836 --> 00:59:35,337
- Elena!
- Isa!
1117
01:00:08,939 --> 01:00:11,073
Any time you need
a ride, princess,
1118
01:00:11,075 --> 01:00:12,975
I'm your jaquin.
1119
01:00:12,977 --> 01:00:15,911
Let every bell
in Avalor ring.
1120
01:00:15,913 --> 01:00:17,779
We are free!
1121
01:00:17,781 --> 01:00:20,048
( bells tolling )
1122
01:00:20,050 --> 01:00:22,551
- How was that?
- Great.
1123
01:00:30,461 --> 01:00:32,794
SOFIA: "And all across the kingdom,
1124
01:00:32,796 --> 01:00:34,930
the people of Avalor cheered,
1125
01:00:34,932 --> 01:00:38,900
for their lost princess had finally come home.
1126
01:00:38,902 --> 01:00:42,804
Thus began the reign
of Princess Elena,
1127
01:00:42,806 --> 01:00:45,974
and with it, a new age
of joy and prosperity
1128
01:00:45,976 --> 01:00:47,843
for all of Avalor."
1129
01:00:47,845 --> 01:00:49,011
Wonderful.
1130
01:00:49,013 --> 01:00:52,814
I would call that
a very happy ending.
1131
01:00:52,816 --> 01:00:55,951
It is, but I don't think
her story is over just yet.
1132
01:00:55,953 --> 01:00:57,986
Of course it isn't,
1133
01:00:57,988 --> 01:01:01,023
but what happens next
is a tale for another book.
1134
01:01:10,034 --> 01:01:12,868
Thank you for
all you have done, Sofia.
1135
01:01:12,870 --> 01:01:17,039
And this is for
the journey ahead.
1136
01:01:37,728 --> 01:01:39,061
Which brings me to this.
1137
01:01:39,063 --> 01:01:40,862
I need to figure out
1138
01:01:40,864 --> 01:01:42,964
what to do with
the pieces of her wand.
1139
01:01:42,966 --> 01:01:45,634
Well, you could just
toss 'em off the cliff.
1140
01:01:45,636 --> 01:01:48,904
I was thinking of
something a little more secure.
1141
01:01:48,906 --> 01:01:51,139
I know.
You could...
1142
01:01:51,141 --> 01:01:53,875
No, that's too obvious.
1143
01:01:53,877 --> 01:01:55,510
Hmm.
1144
01:01:55,512 --> 01:01:57,646
I know. We can hide them
in the treasury,
1145
01:01:57,648 --> 01:02:00,882
and not tell anyone
where we put it.
1146
01:02:00,884 --> 01:02:04,519
Yes. It'll be
the best-guarded
secret in Avalor.
1147
01:02:04,521 --> 01:02:06,088
Thanks, Naomi.
1148
01:02:06,090 --> 01:02:09,691
What are friends
and Grand Counselors for?
1149
01:02:09,693 --> 01:02:12,561
( laughs )
So, should we
head back down?
1150
01:02:12,563 --> 01:02:14,329
Are you sure you don't
need more rest?
1151
01:02:14,331 --> 01:02:16,098
You are 57, after all.
1152
01:02:16,100 --> 01:02:18,066
( laughs )
1153
01:02:18,068 --> 01:02:19,935
Well, as my abuela says,
1154
01:02:19,937 --> 01:02:22,704
time spent in magical jewelry
doesn't count.
1155
01:02:22,706 --> 01:02:23,939
Then we better go.
1156
01:02:23,941 --> 01:02:25,941
The kingdom's
not gonna rule itself.
1157
01:02:25,943 --> 01:02:28,110
Right.
86359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.