All language subtitles for Elena and the Secret of Avalor.2016.WEB-DL.1080p_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,134 --> 00:00:02,835 ¶¶ 2 00:00:31,665 --> 00:00:34,633 Whew! Well, Naomi, here we are. 3 00:00:34,635 --> 00:00:37,236 My favorite view of the city. 4 00:00:37,238 --> 00:00:39,171 You were right, Elena. 5 00:00:39,173 --> 00:00:41,073 It was worth the hike, 6 00:00:41,075 --> 00:00:42,474 even if there was no path. 7 00:00:42,476 --> 00:00:44,243 Well, there used to be one. 8 00:00:44,245 --> 00:00:47,813 But I haven't been up here in 41 years. 9 00:00:47,815 --> 00:00:49,515 Oh, right. 10 00:00:49,517 --> 00:00:51,850 You were stuck in that amulet. 11 00:00:51,852 --> 00:00:54,920 Yes. That's kind of why I wanted to come up here. 12 00:00:54,922 --> 00:00:57,222 There's something I need to show you. 13 00:01:07,168 --> 00:01:09,034 What is that? 14 00:01:09,036 --> 00:01:11,837 This wand belonged to Shuriki, 15 00:01:11,839 --> 00:01:13,272 the sorceress who invaded Avalor. 16 00:01:13,274 --> 00:01:16,375 The one who put you in that amulet? 17 00:01:16,377 --> 00:01:18,110 Sort of. 18 00:01:18,112 --> 00:01:19,945 It's time I told you the whole story-- 19 00:01:19,947 --> 00:01:22,448 how I lost everything and everyone I loved, 20 00:01:22,450 --> 00:01:24,850 and how I finally found my way back home. 21 00:01:24,852 --> 00:01:28,720 The truth is, I would still be trapped in that amulet today 22 00:01:28,722 --> 00:01:31,256 if it wasn't for a brave young princess 23 00:01:31,258 --> 00:01:33,192 named Sofia. 24 00:01:45,806 --> 00:01:47,706 Mama, Papa! 25 00:01:52,113 --> 00:01:53,512 Vadisima! 26 00:02:02,256 --> 00:02:04,490 Vadisima! 27 00:02:06,560 --> 00:02:08,393 You okay, Sof? 28 00:02:08,395 --> 00:02:09,761 That was weird. 29 00:02:09,763 --> 00:02:11,463 It was like I just had a dream, 30 00:02:11,465 --> 00:02:13,298 but I was wide awake. 31 00:02:13,300 --> 00:02:15,300 It's called daydreaming. I do it all the time. 32 00:02:15,302 --> 00:02:17,669 Children, as I was saying, 33 00:02:17,671 --> 00:02:20,939 I hope you all have a wonderful summer. 34 00:02:20,941 --> 00:02:23,408 Class is dismissed. 35 00:02:23,410 --> 00:02:27,312 - ( bell tolling ) - ( kids chattering ) 36 00:02:27,314 --> 00:02:29,414 Have your steward write my steward. 37 00:02:29,416 --> 00:02:31,450 Oh, I can't wait to find out 38 00:02:31,452 --> 00:02:34,586 where Daddy is taking us for our summer trip. 39 00:02:34,588 --> 00:02:36,421 Come along, Sofia. 40 00:02:36,423 --> 00:02:38,090 Yeah, we better get home. 41 00:02:38,092 --> 00:02:40,492 And I better get to the secret library. 42 00:02:40,494 --> 00:02:43,795 KING ROLAND: The kids will be here any minute, Miranda. 43 00:02:43,797 --> 00:02:45,764 We have to figure out where we're taking them. 44 00:02:45,766 --> 00:02:47,499 What about Corinthia? 45 00:02:47,501 --> 00:02:50,135 I was hoping to go someplace we haven't been before. 46 00:02:50,137 --> 00:02:52,371 The kingdom could use a new trading partner. 47 00:02:52,373 --> 00:02:54,439 We're home! 48 00:02:54,441 --> 00:02:56,542 So, where are we going, Daddy? 49 00:02:56,544 --> 00:02:58,777 We're still trying to figure that out, Amber. 50 00:03:08,289 --> 00:03:10,022 I wish to be small. 51 00:03:40,588 --> 00:03:44,256 "The Lost Princess of Avalor"? 52 00:03:44,258 --> 00:03:46,325 Like the Amulet of Avalor? 53 00:03:52,933 --> 00:03:55,267 Exactly like the Amulet of Avalor. 54 00:03:55,269 --> 00:03:56,268 ( gasps ) 55 00:03:56,270 --> 00:03:58,170 Don't be so alarmed. 56 00:03:58,172 --> 00:04:01,673 I know I am not the first talking book you've seen here. 57 00:04:01,675 --> 00:04:03,942 Usually, they just tell the stories. 58 00:04:03,944 --> 00:04:05,577 They don't talk to me. 59 00:04:05,579 --> 00:04:08,947 Well, this book was made by a powerful wizard. 60 00:04:08,949 --> 00:04:09,915 Who? 61 00:04:09,917 --> 00:04:11,850 Me. Alacazar. 62 00:04:11,852 --> 00:04:13,418 The royal wizard of Avalor. 63 00:04:13,420 --> 00:04:15,587 Well, I was a royal wizard, 64 00:04:15,589 --> 00:04:18,457 before I turned myself into a talking book. 65 00:04:18,459 --> 00:04:19,625 Why did you do that? 66 00:04:19,627 --> 00:04:21,927 It is a long story, 67 00:04:21,929 --> 00:04:23,929 which I am about to tell you, 68 00:04:23,931 --> 00:04:25,430 so get comfy. 69 00:04:25,432 --> 00:04:28,267 Whoa! 70 00:04:28,269 --> 00:04:30,269 Across the great ocean, 71 00:04:30,271 --> 00:04:33,538 in the enchanted kingdom of Avalor, 72 00:04:33,540 --> 00:04:37,943 there once lived a young princess named Elena. 73 00:04:37,945 --> 00:04:41,647 On her 15th birthday, her mother, Queen Lucia, 74 00:04:41,649 --> 00:04:44,449 gave her a magical amulet, 75 00:04:44,451 --> 00:04:48,487 the Amulet of Avalor, a family heirloom, 76 00:04:48,489 --> 00:04:50,822 passed down from generation to generation, 77 00:04:50,824 --> 00:04:52,824 that would protect her from harm. 78 00:04:52,826 --> 00:04:56,662 But one fateful day, Queen Shuriki, 79 00:04:56,664 --> 00:04:59,064 an evil, power-hungry sorceress 80 00:04:59,066 --> 00:05:01,733 from the northern islands, invaded Avalor. 81 00:05:01,735 --> 00:05:04,636 She attacked the king and queen, 82 00:05:04,638 --> 00:05:06,571 then set her sights upon the palace. 83 00:05:06,573 --> 00:05:10,976 Princess Elena bravely chose to face Shuriki on her own, 84 00:05:10,978 --> 00:05:13,178 so that her family would be spared. 85 00:05:13,180 --> 00:05:15,914 I saw this before in my daydream. 86 00:05:15,916 --> 00:05:18,183 That was Elena's way of calling you here, 87 00:05:18,185 --> 00:05:20,752 so I could tell you the whole story. 88 00:05:20,754 --> 00:05:23,689 Now, when Shuriki tried to strike her down, 89 00:05:23,691 --> 00:05:28,160 the amulet saved Elena by pulling her inside it. 90 00:05:30,597 --> 00:05:34,166 And that is how the princess wound up inside your amulet. 91 00:05:34,168 --> 00:05:37,502 There's a princess inside my amulet? 92 00:05:37,504 --> 00:05:39,604 And she's been there for 41 years. 93 00:05:39,606 --> 00:05:42,541 But this is the most important part. 94 00:05:42,543 --> 00:05:45,711 Shuriki thought she had gotten rid of Elena, 95 00:05:45,713 --> 00:05:47,612 but she was wrong. 96 00:05:47,614 --> 00:05:50,782 I soon discovered that the only way to get her 97 00:05:50,784 --> 00:05:52,517 out of the amulet 98 00:05:52,519 --> 00:05:54,986 was to find a special princess 99 00:05:54,988 --> 00:05:57,389 who could set her free. 100 00:05:57,391 --> 00:05:59,324 I searched the globe for years 101 00:05:59,326 --> 00:06:01,560 until I grew too old to continue, 102 00:06:01,562 --> 00:06:03,729 and used the last of my magic 103 00:06:03,731 --> 00:06:06,865 to transform myself into this book, 104 00:06:06,867 --> 00:06:10,402 so that someday, her story could have a happy ending. 105 00:06:10,404 --> 00:06:13,171 And at last, it seems Elena 106 00:06:13,173 --> 00:06:16,641 finally found the princess we have been searching for. 107 00:06:16,643 --> 00:06:19,478 She chose me? 108 00:06:19,480 --> 00:06:20,879 You catch on quickly. 109 00:06:20,881 --> 00:06:22,647 I like that. 110 00:06:22,649 --> 00:06:25,050 Now, in order to find Elena, 111 00:06:25,052 --> 00:06:27,219 you must travel to my home in Avalor, 112 00:06:27,221 --> 00:06:28,987 and summon my chanul. 113 00:06:28,989 --> 00:06:30,689 Wait. I have to do what? 114 00:06:30,691 --> 00:06:33,592 Go to my home in Avalor and summon my chanul. 115 00:06:33,594 --> 00:06:35,861 But be careful, for Queen Shuriki 116 00:06:35,863 --> 00:06:37,863 still rules Avalor, 117 00:06:37,865 --> 00:06:40,599 and is as powerful and evil as ever. 118 00:06:40,601 --> 00:06:42,601 So you probably want to keep your distance. 119 00:06:45,572 --> 00:06:48,840 I can see you are unsure. 120 00:06:48,842 --> 00:06:52,677 Listen, Elena tested many princesses before you. 121 00:06:52,679 --> 00:06:54,780 She granted them powers and curses, 122 00:06:54,782 --> 00:06:58,617 but you are the only one she chose, 123 00:06:58,619 --> 00:07:00,952 and she has been preparing you for this day 124 00:07:00,954 --> 00:07:03,555 since you first put on the amulet. 125 00:07:03,557 --> 00:07:05,857 So you can do this if you choose to. 126 00:07:05,859 --> 00:07:08,860 Her story is in your hands now, Sofia. 127 00:07:08,862 --> 00:07:11,797 It is up to you how it ends. 128 00:07:28,148 --> 00:07:30,816 I don't care where the dart landed, James. 129 00:07:30,818 --> 00:07:33,084 We are not going to the North Pole. 130 00:07:33,086 --> 00:07:35,220 I know where we should go. 131 00:07:35,222 --> 00:07:37,289 We should go to Avalor. 132 00:07:37,291 --> 00:07:39,891 - What? - Avalor? 133 00:07:39,893 --> 00:07:41,827 That's so far away. 134 00:07:41,829 --> 00:07:44,296 And we need to visit a kingdom we can trade with. 135 00:07:44,298 --> 00:07:46,064 I just read all about it, 136 00:07:46,066 --> 00:07:48,433 and Avalor is the perfect place for all of us. 137 00:07:48,435 --> 00:07:51,670 ¶ You say you wanna go somewhere new ¶ 138 00:07:51,672 --> 00:07:54,639 ¶ Well, I have just the new kingdom for you ¶ 139 00:07:54,641 --> 00:07:57,642 ¶ A special place that we all can explore ¶ 140 00:07:57,644 --> 00:08:01,847 ¶ So let me tell you about Avalor ¶ 141 00:08:01,849 --> 00:08:04,282 ¶ It's where everyone goes to trade ¶ 142 00:08:04,284 --> 00:08:07,752 ¶ We can shop in their grand arcade ¶ 143 00:08:07,754 --> 00:08:10,489 ¶ It has plenty of sights to see ¶ 144 00:08:10,491 --> 00:08:13,792 ¶ And ancient ruins of mystery ¶ 145 00:08:13,794 --> 00:08:17,362 ¶ And beautiful scenery ¶ 146 00:08:17,364 --> 00:08:19,865 ¶ So let's get out of our royal home ¶ 147 00:08:19,867 --> 00:08:22,868 ¶ And all set out for the great unknown ¶ 148 00:08:22,870 --> 00:08:26,605 ¶ We'll chart a course of our very own ¶ 149 00:08:26,607 --> 00:08:33,778 ¶ And take a leap into the great unknown ¶ 150 00:08:33,780 --> 00:08:39,718 ¶ The great unknown ¶ 151 00:08:39,720 --> 00:08:41,786 Avalor sounds great. 152 00:08:41,788 --> 00:08:43,522 What an adventure it could be. 153 00:08:43,524 --> 00:08:45,056 And good for the kingdom. 154 00:08:45,058 --> 00:08:46,892 Just as long as we get to go shopping. 155 00:08:46,894 --> 00:08:49,194 We'll take the royal galleon. 156 00:08:52,065 --> 00:08:55,066 ¶ Across the ocean as I set sail ¶ 157 00:08:55,068 --> 00:08:58,003 ¶ I'm hoping that I won't fail ¶ 158 00:08:58,005 --> 00:09:01,006 ¶ To find a princess I've never met ¶ 159 00:09:01,008 --> 00:09:04,042 ¶ And end my biggest story yet ¶ 160 00:09:04,044 --> 00:09:07,812 ¶ And free her from my amulet ¶ 161 00:09:07,814 --> 00:09:10,549 ¶ So let's get out of our royal home ¶ 162 00:09:10,551 --> 00:09:13,852 ¶ And all set out for the great unknown ¶ 163 00:09:13,854 --> 00:09:17,255 ¶ Maybe pick up a brand-new throne ¶ 164 00:09:17,257 --> 00:09:19,824 ¶ Let's take a leap ¶ 165 00:09:19,826 --> 00:09:27,232 ¶ Into the great unknown ¶ 166 00:09:27,234 --> 00:09:33,939 ¶ The great unknown ¶ 167 00:09:40,380 --> 00:09:43,782 ¶ As the trade winds begin to blow ¶ 168 00:09:43,784 --> 00:09:48,353 ¶ There's so much that I still don't know ¶ 169 00:09:48,355 --> 00:09:52,357 ¶ To free this princess all on my own ¶ 170 00:09:52,359 --> 00:09:55,427 ¶ Is such a leap ¶ 171 00:09:55,429 --> 00:09:59,130 ¶ A journey deep ¶ 172 00:09:59,132 --> 00:10:13,111 ¶ Into the great unknown ¶ 173 00:10:25,892 --> 00:10:27,258 SAILOR: Land ho! 174 00:10:27,260 --> 00:10:29,194 ( bell rings ) 175 00:10:33,967 --> 00:10:36,401 We're here! 176 00:10:36,403 --> 00:10:38,169 Amber, wake up. 177 00:10:38,171 --> 00:10:40,271 What's going on? Where are we? 178 00:10:40,273 --> 00:10:42,907 We're in Avalor. 179 00:10:42,909 --> 00:10:45,610 Ease the mainsail! 180 00:10:45,612 --> 00:10:48,413 ( sailors continue chattering ) 181 00:10:50,250 --> 00:10:51,850 Attention! 182 00:10:59,960 --> 00:11:02,327 Quite a sight, is it not? 183 00:11:02,329 --> 00:11:04,996 The kingdom of Avalor. 184 00:11:06,099 --> 00:11:07,999 SOFIA: How am I going to find Alacazar's house 185 00:11:08,001 --> 00:11:10,769 in that huge city? 186 00:11:10,771 --> 00:11:12,103 ROLAND: Good morning, Admiral Vazquez. 187 00:11:12,105 --> 00:11:13,838 Your Majesty. 188 00:11:13,840 --> 00:11:16,841 Have you sent word of our arrival to Queen Shuriki? 189 00:11:16,843 --> 00:11:19,277 - We sent a launch an hour ago. - Excellent. 190 00:11:19,279 --> 00:11:20,979 Why did you do that? 191 00:11:20,981 --> 00:11:22,947 It's the royal custom to greet the king or queen 192 00:11:22,949 --> 00:11:25,050 when visiting a new kingdom, Sofia. 193 00:11:25,052 --> 00:11:26,518 We have to meet her? 194 00:11:26,520 --> 00:11:28,353 Yes. Isn't it exciting? 195 00:11:45,872 --> 00:11:48,139 Queen Shuriki! 196 00:11:48,141 --> 00:11:50,975 Oh! Don't sneak up on me like that, Esteban. 197 00:11:50,977 --> 00:11:53,311 Can't you see I'm putting on my best face 198 00:11:53,313 --> 00:11:55,547 for our visitors? 199 00:11:55,549 --> 00:11:58,216 Oh, should I come back when you are finished? 200 00:11:58,218 --> 00:12:00,585 I am finished. 201 00:12:00,587 --> 00:12:03,354 Of course you are, my queen. My mistake. 202 00:12:03,356 --> 00:12:06,958 It is time to greet King Roland of Enchancia. 203 00:12:09,162 --> 00:12:12,363 Everything must look its absolute best, Armando. 204 00:12:12,365 --> 00:12:13,998 Yes, Your Grace. 205 00:12:14,000 --> 00:12:16,701 I have spent years making this the cleanest, quietest, 206 00:12:16,703 --> 00:12:19,070 most orderly kingdom in the world. 207 00:12:19,072 --> 00:12:21,005 Nothing is out of place, 208 00:12:21,007 --> 00:12:22,273 everyone does what they're told, 209 00:12:22,275 --> 00:12:24,409 no unruliness. 210 00:12:26,113 --> 00:12:31,116 No irritating jingle-jangle of bells or music. 211 00:12:31,118 --> 00:12:33,251 Just simple peace and quiet. 212 00:12:33,253 --> 00:12:34,919 No one will make a peep, Your Grace. 213 00:12:34,921 --> 00:12:38,056 Except the cheers of my subjects, of course. 214 00:12:38,058 --> 00:12:41,359 And the cheering crowds will be cheering this time, 215 00:12:41,361 --> 00:12:43,695 correct, Esteban? 216 00:12:43,697 --> 00:12:48,566 We sent the royal guards ahead to offer encouragement. 217 00:12:48,568 --> 00:12:50,034 Perfect. 218 00:12:51,972 --> 00:12:54,906 ( cheering ) 219 00:12:54,908 --> 00:12:56,975 Hello. Hello. 220 00:13:01,715 --> 00:13:03,581 This is quite a welcome. 221 00:13:03,583 --> 00:13:05,416 I'll say. 222 00:13:05,418 --> 00:13:07,752 Hello. Hello! 223 00:13:07,754 --> 00:13:09,454 They really like me. 224 00:13:12,993 --> 00:13:17,162 Oh, they like her even more. 225 00:13:17,164 --> 00:13:19,063 I'd keep my distance, Amber. 226 00:13:19,065 --> 00:13:22,233 Yes, your beloved queen has arrived. 227 00:13:22,235 --> 00:13:24,235 Cheer like you mean it. 228 00:13:24,237 --> 00:13:26,638 Welcome to Avalor. 229 00:13:26,640 --> 00:13:29,174 I am Queen Shuriki. 230 00:13:29,176 --> 00:13:32,010 And I am Chancellor Esteban. 231 00:13:32,012 --> 00:13:34,179 Oh, it is an honor that you have chosen to visit 232 00:13:34,181 --> 00:13:36,347 our humble kingdom. 233 00:13:36,349 --> 00:13:39,818 You honor us with such a warm reception, Queen Shuriki. 234 00:13:39,820 --> 00:13:41,452 That is the Avaloran way, King Roland. 235 00:13:41,454 --> 00:13:43,188 ( flute music plays ) 236 00:13:43,190 --> 00:13:45,390 Oh, what pretty music. 237 00:13:49,029 --> 00:13:52,597 Now let us adjourn to the palace. 238 00:13:52,599 --> 00:13:54,232 Esteban, the flute. 239 00:14:01,441 --> 00:14:03,174 Hey! 240 00:14:05,045 --> 00:14:07,178 ( boy crying ) 241 00:14:07,180 --> 00:14:09,347 After you, princess. 242 00:15:09,042 --> 00:15:11,509 The palace was built centuries ago. 243 00:15:11,511 --> 00:15:14,012 It's a little busy, if you ask me. 244 00:15:14,014 --> 00:15:16,915 And this is my throne room. 245 00:15:16,917 --> 00:15:19,250 I spend most of my time here. 246 00:15:19,252 --> 00:15:21,252 So what do you think? 247 00:15:21,254 --> 00:15:23,121 That's quite a throne. 248 00:15:23,123 --> 00:15:25,123 Thank you. 249 00:15:25,125 --> 00:15:27,692 Took them over a decade to dig up all the diamonds. 250 00:15:27,694 --> 00:15:30,395 But it was worth the wait. 251 00:15:30,397 --> 00:15:32,096 ( gasps ) Don't touch that! 252 00:15:32,098 --> 00:15:34,198 James, where are your manners? 253 00:15:34,200 --> 00:15:37,101 It's a very delicate fabric. 254 00:15:37,103 --> 00:15:39,103 Come along, my boy. 255 00:15:39,105 --> 00:15:42,240 You must all be famished after such a long journey, 256 00:15:42,242 --> 00:15:45,376 so I... I mean, the queen, had the chefs prepare 257 00:15:45,378 --> 00:15:47,979 a small taste of the local cuisine. 258 00:15:49,783 --> 00:15:51,549 MIRANDA: Oh, it's such a lovely view 259 00:15:51,551 --> 00:15:53,284 from up here, Queen Shuriki. 260 00:15:53,286 --> 00:15:55,887 I can't wait to go back down to the city 261 00:15:55,889 --> 00:15:57,755 and look at all the beautiful old houses. 262 00:15:57,757 --> 00:15:59,123 Old houses? 263 00:15:59,125 --> 00:16:02,093 That's the last thing you should be looking at, dear. 264 00:16:02,095 --> 00:16:04,262 Our marketplace and park lands 265 00:16:04,264 --> 00:16:06,230 are second to none. 266 00:16:06,232 --> 00:16:07,632 Esteban, clear my schedule. 267 00:16:07,634 --> 00:16:09,434 I shall personally give our guests 268 00:16:09,436 --> 00:16:11,336 a tour of the city this afternoon. 269 00:16:11,338 --> 00:16:14,339 Hey, hey, what's for lunch, Shuriki? 270 00:16:14,341 --> 00:16:15,440 What are those? 271 00:16:15,442 --> 00:16:17,275 Oh, those are jaquins. 272 00:16:17,277 --> 00:16:19,177 Magical creatures of legend. 273 00:16:19,179 --> 00:16:20,979 Majestic symbols of Avalor. 274 00:16:20,981 --> 00:16:23,181 They used to be symbols of our kingdom. 275 00:16:23,183 --> 00:16:25,350 Now they are just a nuisance. 276 00:16:25,352 --> 00:16:26,751 Why is that? 277 00:16:26,753 --> 00:16:29,787 Because we sing. Ha ha! 278 00:16:29,789 --> 00:16:32,423 ¶ From the misty jungle highlands ¶ 279 00:16:32,425 --> 00:16:34,292 ¶ We fan our wings and fly ¶ 280 00:16:34,294 --> 00:16:36,427 ¶ To delight all Avalorans ¶ 281 00:16:36,429 --> 00:16:38,863 ¶ With our mighty jaquin cry ¶ 282 00:16:38,865 --> 00:16:41,265 They're singing! 283 00:16:41,267 --> 00:16:43,101 Can you believe that, Sofia? 284 00:16:43,103 --> 00:16:44,335 Talking animals! 285 00:16:44,337 --> 00:16:45,837 Who ever heard of such a thing? 286 00:16:45,839 --> 00:16:48,973 Let's dig in, amigos! 287 00:16:48,975 --> 00:16:51,776 Oh, ho, ho, that looks tasty. 288 00:16:51,778 --> 00:16:54,178 LUNA: Hey, save room for dessert, Skylar. 289 00:16:54,180 --> 00:16:56,180 My compliments to the chef 290 00:16:56,182 --> 00:16:58,216 and whoever said you should eat outside, 291 00:16:58,218 --> 00:16:59,817 'cause that is a great idea! 292 00:16:59,819 --> 00:17:01,352 Brilliant. 293 00:17:01,354 --> 00:17:04,022 Oh, shoo. Get out of here, you pests. 294 00:17:04,024 --> 00:17:06,057 Aw, but we just got here. 295 00:17:06,059 --> 00:17:08,292 You can tell the people what to do, 296 00:17:08,294 --> 00:17:09,527 but you can't boss us around. 297 00:17:09,529 --> 00:17:11,195 Mess with a jaquin, you get the claws. 298 00:17:11,197 --> 00:17:13,731 That's it. Enough is enough. 299 00:17:13,733 --> 00:17:16,734 Let's finish our meal inside, shall we? 300 00:17:17,704 --> 00:17:19,670 Yes, yes. 301 00:17:19,672 --> 00:17:21,572 Let's all go inside. 302 00:17:28,314 --> 00:17:31,482 ( jaquins laughing ) 303 00:17:33,486 --> 00:17:36,921 Mmm. Food tastes better when we take it from Shuriki. 304 00:17:36,923 --> 00:17:39,223 It's paw-licking good. 305 00:17:39,225 --> 00:17:41,225 LUNA: This mango is sublime. 306 00:17:41,227 --> 00:17:43,361 Um, excuse me. 307 00:17:43,363 --> 00:17:45,930 Hey, what are you still doing out here? 308 00:17:45,932 --> 00:17:48,866 I'm not exactly sure, but maybe you can help me. 309 00:17:48,868 --> 00:17:51,269 We do not help friends of Shuriki. 310 00:17:51,271 --> 00:17:53,104 I'm not her friend. 311 00:17:53,106 --> 00:17:54,672 My family had to visit the palace. 312 00:17:54,674 --> 00:17:56,908 I really came here to find Alacazar's house. 313 00:17:56,910 --> 00:17:58,543 Who's Alacazar? 314 00:17:58,545 --> 00:18:01,412 He was the old royal wizard. Remember? 315 00:18:01,414 --> 00:18:03,848 Oh, yeah. 316 00:18:03,850 --> 00:18:05,516 Didn't he split after Shuriki took over? 317 00:18:05,518 --> 00:18:07,251 Who can blame him? 318 00:18:07,253 --> 00:18:08,886 She probably would've zapped him 319 00:18:08,888 --> 00:18:11,456 like the king and queen, and Princess Elena. 320 00:18:11,458 --> 00:18:14,559 - So young. - So brave. - Poor Elena. 321 00:18:14,561 --> 00:18:17,095 Well, what if I told you I know a way 322 00:18:17,097 --> 00:18:19,030 to bring Princess Elena back? 323 00:18:19,032 --> 00:18:21,132 You better not be toying with me, little girl, 324 00:18:21,134 --> 00:18:24,268 because I am highly emotional and extremely gullible. 325 00:18:24,270 --> 00:18:26,204 I'm telling the truth. 326 00:18:26,206 --> 00:18:27,939 So if one of you knows where Alacazar's house is, 327 00:18:27,941 --> 00:18:29,707 maybe you could take me there. 328 00:18:29,709 --> 00:18:33,778 Whoa ho now, what do we look like, flying horses? 329 00:18:33,780 --> 00:18:35,613 Do you see a saddle on this back? 330 00:18:35,615 --> 00:18:37,281 Relax, you two. 331 00:18:37,283 --> 00:18:39,450 - What's your name? - Sofia. 332 00:18:39,452 --> 00:18:42,320 Well, Sofia, if you can bring back Elena, 333 00:18:42,322 --> 00:18:44,722 I'll take you to Alacazar's house, 334 00:18:44,724 --> 00:18:46,457 as soon as someone tells me where it is. 335 00:18:46,459 --> 00:18:48,493 It's right below the moon cliff. 336 00:18:48,495 --> 00:18:50,094 One of the old timers showed me once. 337 00:18:50,096 --> 00:18:51,729 Hop on, Your Highness. 338 00:18:56,903 --> 00:18:58,503 Thanks. 339 00:18:58,505 --> 00:19:01,506 This is gonna take some getting used to. 340 00:19:01,508 --> 00:19:03,341 Hold on! 341 00:19:14,187 --> 00:19:16,754 Your kingdom is beautiful. 342 00:19:16,756 --> 00:19:19,423 It looked even better before Shuriki took over. 343 00:19:19,425 --> 00:19:20,525 Sure did. 344 00:19:20,527 --> 00:19:22,426 And sounded better, too. 345 00:19:22,428 --> 00:19:23,761 What do you mean? 346 00:19:23,763 --> 00:19:26,797 - She outlawed music. - Why? 347 00:19:26,799 --> 00:19:29,367 Because she wanted everyone to forget the old Avalor. 348 00:19:29,369 --> 00:19:32,003 That's why we jaquins still sing. 349 00:19:32,005 --> 00:19:36,974 To remind everyone that the spirit of Avalor lives on. 350 00:19:36,976 --> 00:19:39,043 And 'cause it really bugs Shuriki. 351 00:19:39,045 --> 00:19:42,313 ¶ Way back in the old days ¶ 352 00:19:42,315 --> 00:19:46,384 ¶ Before the time of Shuriki ¶ 353 00:19:46,386 --> 00:19:49,554 ¶ You could always hear music ¶ 354 00:19:49,556 --> 00:19:53,224 ¶ In the streets of the city ¶ 355 00:19:53,226 --> 00:19:56,460 ¶ Although now it is quiet ¶ 356 00:19:56,462 --> 00:19:58,963 ¶ And the bells are not ringing ¶ 357 00:19:58,965 --> 00:20:01,465 ¶ If you listen real closely ¶ 358 00:20:01,467 --> 00:20:05,236 ¶ You can hear our hearts singing ¶ 359 00:20:05,238 --> 00:20:07,972 ¶ All across the kingdom ¶ 360 00:20:07,974 --> 00:20:10,241 ¶ The people are still strong ¶ 361 00:20:10,243 --> 00:20:12,843 ¶ Because the spirit of Avalor ¶ 362 00:20:12,845 --> 00:20:15,813 ¶ Continues to live on ¶ 363 00:20:15,815 --> 00:20:17,315 ¶ Yes, every man and woman ¶ 364 00:20:17,317 --> 00:20:18,816 ¶ Everyone, everywhere ¶ 365 00:20:18,818 --> 00:20:21,485 ¶ Even children do their parts ¶ 366 00:20:21,487 --> 00:20:23,754 ¶ To uphold the spirit of Avalor ¶ 367 00:20:23,756 --> 00:20:26,591 ¶ With a song inside their hearts ¶ 368 00:20:26,593 --> 00:20:28,259 ¶ Avalor, Avalor ¶ 369 00:20:28,261 --> 00:20:30,995 ¶ They uphold the spirit of Avalor ¶ 370 00:20:30,997 --> 00:20:37,068 ¶ With a song inside their hearts ¶ 371 00:20:37,070 --> 00:20:39,670 ¶ The queen hushes their voices ¶ 372 00:20:39,672 --> 00:20:42,506 ¶ But we gladly sing for them ¶ 373 00:20:42,508 --> 00:20:45,076 - ¶ The guards, they do not like it ¶ - No, they don't. 374 00:20:45,078 --> 00:20:47,612 ¶ - But we simply ignore them ¶ - Yes, we do. 375 00:20:47,614 --> 00:20:50,548 ¶ We all yearn for the day when ¶ 376 00:20:50,550 --> 00:20:52,750 ¶ That old queen is sent packin' ¶ 377 00:20:52,752 --> 00:20:55,786 ¶ And you'll hear better music ¶ 378 00:20:55,788 --> 00:20:59,223 - ¶ Than the sound of us jaquins ¶ - That's for sure! 379 00:20:59,225 --> 00:21:01,559 ¶ All across the kingdom ¶ 380 00:21:01,561 --> 00:21:04,862 ¶ The people are still strong ¶ 381 00:21:04,864 --> 00:21:07,431 ¶ Because the spirit of Avalor ¶ 382 00:21:07,433 --> 00:21:09,567 ¶ Continues to live on ¶ 383 00:21:09,569 --> 00:21:11,902 ¶ Yes, every man and woman ¶ 384 00:21:11,904 --> 00:21:13,437 ¶ Everyone, everywhere ¶ 385 00:21:13,439 --> 00:21:14,805 ¶ Even children do their part ¶ 386 00:21:14,807 --> 00:21:18,242 ¶ To uphold the spirit of Avalor ¶ 387 00:21:18,244 --> 00:21:21,112 ¶ With a song inside their hearts ¶ 388 00:21:21,114 --> 00:21:22,747 ¶ Avalor, Avalor ¶ 389 00:21:22,749 --> 00:21:24,715 ¶ From the parrots in their treetops ¶ 390 00:21:24,717 --> 00:21:27,918 ¶ To the merchants in their carts ¶ 391 00:21:27,920 --> 00:21:30,488 ¶ We feel the spirit of Avalor ¶ 392 00:21:30,490 --> 00:21:33,491 ¶ Way down deep inside our hearts ¶ 393 00:21:33,493 --> 00:21:35,626 ¶ Everyone, everywhere ¶ 394 00:21:35,628 --> 00:21:37,795 ¶ We hold the spirit of Avalor ¶ 395 00:21:37,797 --> 00:21:40,464 ¶ Avalor, Avalor ¶ 396 00:21:40,466 --> 00:21:43,467 ¶ With a song inside our hearts ¶ 397 00:21:43,469 --> 00:21:48,205 ¶ Avalor, Avalor ¶ 398 00:21:57,250 --> 00:21:58,482 This is it. 399 00:21:58,484 --> 00:22:00,584 Whew! 400 00:22:00,586 --> 00:22:02,586 That was a workout. 401 00:22:12,498 --> 00:22:14,332 Hello. Can I help you? 402 00:22:14,334 --> 00:22:17,702 Hi. Uh, was this Alacazar's house? 403 00:22:17,704 --> 00:22:20,438 Alacazar? I'm sorry, 404 00:22:20,440 --> 00:22:23,541 but he has not lived here for many years. 405 00:22:23,543 --> 00:22:26,177 I know, but maybe you can help me. 406 00:22:26,179 --> 00:22:28,145 I need to summon his chanul. 407 00:22:28,147 --> 00:22:30,214 I don't know what that is, 408 00:22:30,216 --> 00:22:31,949 but I'm afraid you won't find it here. 409 00:22:31,951 --> 00:22:34,185 Good day now. 410 00:22:34,187 --> 00:22:35,953 Well, that could've gone better. 411 00:22:35,955 --> 00:22:37,655 How do you know what a chanul is? 412 00:22:37,657 --> 00:22:39,190 Oh, well... 413 00:22:39,192 --> 00:22:41,058 That was my mom you were just talking to. 414 00:22:41,060 --> 00:22:42,326 I'm Mateo. 415 00:22:42,328 --> 00:22:44,562 Wait. You're Alacazar's grandson? 416 00:22:44,564 --> 00:22:45,996 You know my grandfather? 417 00:22:45,998 --> 00:22:47,798 Uh, sort of. 418 00:22:47,800 --> 00:22:49,533 My name is Sofia. 419 00:22:49,535 --> 00:22:51,302 I know this might sound strange, 420 00:22:51,304 --> 00:22:53,571 but your grandfather sent me here 421 00:22:53,573 --> 00:22:55,005 to free Princess Elena. 422 00:22:55,007 --> 00:22:56,574 Princess Elena?! 423 00:22:56,576 --> 00:22:58,342 Wait. That means... 424 00:22:58,344 --> 00:23:00,978 that's the Amulet of Avalor. 425 00:23:00,980 --> 00:23:02,646 Yes. How did you know? 426 00:23:02,648 --> 00:23:04,415 My mother told me the story so many times, 427 00:23:04,417 --> 00:23:05,883 I memorized it. Follow me. 428 00:23:05,885 --> 00:23:08,252 - Where are we going? - To my workshop. 429 00:23:12,725 --> 00:23:14,492 Wish me luck. 430 00:23:19,866 --> 00:23:21,198 It's a long way down. 431 00:23:21,200 --> 00:23:23,434 I know, but it's the only way 432 00:23:23,436 --> 00:23:24,769 to keep everything secret. 433 00:23:24,771 --> 00:23:26,837 When Queen Shuriki took over, 434 00:23:26,839 --> 00:23:29,673 she banned all magic except her own. 435 00:23:29,675 --> 00:23:31,709 So there are no wizards in Avalor? 436 00:23:31,711 --> 00:23:33,411 Not anymore. 437 00:23:33,413 --> 00:23:35,679 My grandma hid all my grandpa's things down here, 438 00:23:35,681 --> 00:23:38,215 but my mother never wanted anything to do with it. 439 00:23:38,217 --> 00:23:40,084 So it sat here all locked up 440 00:23:40,086 --> 00:23:41,619 until I found it. 441 00:23:41,621 --> 00:23:44,221 I've been trying to teach myself magic ever since. 442 00:23:44,223 --> 00:23:46,257 Okay, now let me think. 443 00:23:46,259 --> 00:23:47,858 I just need a few things. 444 00:23:50,263 --> 00:23:52,463 Okay, sit here, Sofia. 445 00:23:52,465 --> 00:23:54,365 Why? 446 00:23:54,367 --> 00:23:56,700 We're going to summon my grandpa's chanul. 447 00:23:58,771 --> 00:24:00,771 What is a chanul exactly? 448 00:24:00,773 --> 00:24:02,740 A spirit animal. 449 00:24:02,742 --> 00:24:05,242 It's like a guide to all the magical stuff in the world 450 00:24:05,244 --> 00:24:07,278 that we can't see, like Princess Elena. 451 00:24:07,280 --> 00:24:09,113 It was my grandpa's chanul who figured out 452 00:24:09,115 --> 00:24:11,882 she was in the amulet and told him how to get her out. 453 00:24:11,884 --> 00:24:13,717 Here we go. 454 00:24:15,488 --> 00:24:17,788 Now where's my tamborita? 455 00:24:24,730 --> 00:24:27,264 Okay, this is the first time I've tried this incantation, 456 00:24:27,266 --> 00:24:30,668 so it may not work for the first eight or nine times. 457 00:24:30,670 --> 00:24:32,803 Maybe ten. Ahem. 458 00:24:32,805 --> 00:24:36,240 Appear to us, animal spirit of Alacazar. 459 00:24:36,242 --> 00:24:39,810 Illuminara Alacazar wayohel! 460 00:24:42,448 --> 00:24:44,248 It's okay. 461 00:24:44,250 --> 00:24:46,650 I have another drumstick. 462 00:24:46,652 --> 00:24:48,519 Let's try that again. 463 00:24:48,521 --> 00:24:52,356 Illuminara Alacazar wayohel! 464 00:24:55,995 --> 00:24:58,829 ( gasps ) Huh? 465 00:24:58,831 --> 00:25:00,865 What's happening? 466 00:25:00,867 --> 00:25:02,933 I am. 467 00:25:02,935 --> 00:25:04,869 Greetings from the spirit world! 468 00:25:04,871 --> 00:25:06,337 How ya doin' today? 469 00:25:06,339 --> 00:25:08,439 O mighty chanul, 470 00:25:08,441 --> 00:25:10,774 you honor us with your presence. 471 00:25:10,776 --> 00:25:12,309 Hey, I know you're excited. 472 00:25:12,311 --> 00:25:14,111 I get it. 473 00:25:14,113 --> 00:25:16,780 It's not every day you meet a spirit animal, right? 474 00:25:16,782 --> 00:25:19,116 But you called me, I'm here, 475 00:25:19,118 --> 00:25:20,885 so we can skip all the fanfare, 476 00:25:20,887 --> 00:25:22,820 and get on with it, okay? 477 00:25:22,822 --> 00:25:24,889 Of course, mighty chanul. 478 00:25:24,891 --> 00:25:27,525 Oh, you can call me Zuzo. 479 00:25:27,527 --> 00:25:30,394 Yes, of course, mighty Zuzo. 480 00:25:30,396 --> 00:25:32,196 You don't have to call me anything. 481 00:25:32,198 --> 00:25:36,567 So, you're the princess that's gonna free Elena. 482 00:25:36,569 --> 00:25:38,736 I guess so. 483 00:25:38,738 --> 00:25:40,371 All right then. 484 00:25:40,373 --> 00:25:42,640 Now here's what you gotta do. 485 00:25:42,642 --> 00:25:44,708 Wait. I thought I just had to summon you. 486 00:25:44,710 --> 00:25:47,411 Uh-huh, so I can tell you how to get her out. 487 00:25:47,413 --> 00:25:49,713 That's what spirit guides do. 488 00:25:49,715 --> 00:25:51,549 They guide you. 489 00:25:51,551 --> 00:25:54,718 First, you're gonna need the wand 490 00:25:54,720 --> 00:25:55,753 that put Elena in there. 491 00:25:55,755 --> 00:25:57,755 Queen Shuriki's wand? 492 00:25:57,757 --> 00:25:59,723 But she keeps it in her pocket. 493 00:25:59,725 --> 00:26:01,158 That's great. 494 00:26:01,160 --> 00:26:02,993 You'll know exactly where to find it. 495 00:26:02,995 --> 00:26:05,195 Now, once you've got the wand, 496 00:26:05,197 --> 00:26:07,164 you just wrap the amulet around it 497 00:26:07,166 --> 00:26:09,199 and put 'em on the crown of Aziluna. 498 00:26:09,201 --> 00:26:11,735 - The crown of who? - Aziluna. 499 00:26:11,737 --> 00:26:14,605 He was a great healer who could undo any spell or curse. 500 00:26:14,607 --> 00:26:16,740 There's an ancient Maruvian statue of him 501 00:26:16,742 --> 00:26:18,409 way up in the mountains. 502 00:26:18,411 --> 00:26:21,045 It's kinda like a hospital for magical mishaps. 503 00:26:21,047 --> 00:26:23,714 But I don't know where it is, or how to get there, 504 00:26:23,716 --> 00:26:26,383 or how I'm going to steal Shuriki's wand. 505 00:26:26,385 --> 00:26:28,752 Okay, let's all take a big breath. 506 00:26:28,754 --> 00:26:32,756 In. Out. Good. 507 00:26:32,758 --> 00:26:35,859 Now I've got some spirit animal wisdom for you. 508 00:26:35,861 --> 00:26:38,028 Just because you're the one 509 00:26:38,030 --> 00:26:40,364 doesn't mean you're the only one. 510 00:26:40,366 --> 00:26:43,968 That's not supposed to make any sense right now. You'll get it later. 511 00:26:43,970 --> 00:26:47,638 But first, you gotta go get that wand, princess. 512 00:26:47,640 --> 00:26:50,641 All right, it's been a pleasure being your spirit guide today. 513 00:26:50,643 --> 00:26:52,710 Safe travels. Bye. 514 00:26:54,814 --> 00:26:57,481 How great was that?! 515 00:26:57,483 --> 00:27:00,584 I summoned my first chanul! 516 00:27:00,586 --> 00:27:01,885 Sorry. Whoa! 517 00:27:03,489 --> 00:27:06,924 Hey, nice move. I bet you're a good dancer, aren't you? 518 00:27:06,926 --> 00:27:08,726 That's how I'll get her wand. 519 00:27:08,728 --> 00:27:10,628 I'll dance with her. 520 00:27:10,630 --> 00:27:12,062 That won't work. 521 00:27:12,064 --> 00:27:14,898 Shuriki outlawed dancing when she banned music. 522 00:27:14,900 --> 00:27:16,967 My mom still taught me the sambarosa, though. 523 00:27:18,938 --> 00:27:21,338 - We have to go back to the palace. - We? 524 00:27:23,109 --> 00:27:25,576 ARMANDO: And when the farmer followed her into the jungle, 525 00:27:25,578 --> 00:27:30,247 she turned into a jaguar! 526 00:27:30,249 --> 00:27:32,349 But really, she was a wicked witch 527 00:27:32,351 --> 00:27:33,917 who had taken over the jungle. 528 00:27:33,919 --> 00:27:36,020 The farmer tried to escape... 529 00:27:36,022 --> 00:27:39,456 Our kingdom has a wide array of enchanted agriculture, 530 00:27:39,458 --> 00:27:41,859 and creatures, not to mention 531 00:27:41,861 --> 00:27:42,960 our flying horses. 532 00:27:42,962 --> 00:27:44,862 Forget trading with Enchancia. 533 00:27:44,864 --> 00:27:46,530 We should invade it. 534 00:27:46,532 --> 00:27:48,999 Here you are, princess. 535 00:27:49,001 --> 00:27:50,834 You were out there a while, Sofia. 536 00:27:50,836 --> 00:27:52,503 The jaquins sang me a song. 537 00:27:52,505 --> 00:27:55,839 Yes, they can't seem to stop doing that. 538 00:27:55,841 --> 00:27:58,442 Well, Armando is putting on a show 539 00:27:58,444 --> 00:28:00,944 for the other little darlings if you want to join them. 540 00:28:00,946 --> 00:28:02,946 Actually, I was hoping to learn 541 00:28:02,948 --> 00:28:05,182 one of the Avaloran dances I've heard so much about. 542 00:28:05,184 --> 00:28:07,017 The sambarosa. 543 00:28:07,019 --> 00:28:10,487 Oh, I'm afraid I don't know that dance. 544 00:28:10,489 --> 00:28:12,790 It's the most famous dance in Avalor. 545 00:28:13,893 --> 00:28:15,793 I can teach it to her. 546 00:28:15,795 --> 00:28:17,861 No, you won't, Armando. 547 00:28:17,863 --> 00:28:19,797 More tea, Your Grace? 548 00:28:19,799 --> 00:28:23,801 Why not? Is there some kind of law against dancing? 549 00:28:23,803 --> 00:28:26,970 Sofia, no one would pass a law against dancing. 550 00:28:26,972 --> 00:28:29,073 That's like passing a law against fun. 551 00:28:29,075 --> 00:28:31,542 Well, in Avalor, we-- 552 00:28:31,544 --> 00:28:33,744 We only dance on special occasions, 553 00:28:33,746 --> 00:28:35,813 like royal visits. 554 00:28:35,815 --> 00:28:37,915 So we will be happy to show you the sambarosa. 555 00:28:37,917 --> 00:28:39,316 Right, Your Grace? 556 00:28:39,318 --> 00:28:40,984 If we must. 557 00:28:40,986 --> 00:28:42,886 Let me fetch the guitar. 558 00:28:42,888 --> 00:28:44,588 Great. 559 00:28:47,393 --> 00:28:50,027 This is how you dance the sambarosa. 560 00:28:50,029 --> 00:28:53,030 You join hands and stomp your feet like this. 561 00:28:53,032 --> 00:28:54,932 Move back and forth, then twirl your partner. 562 00:28:54,934 --> 00:28:57,101 Whoo! 563 00:28:57,103 --> 00:28:59,236 Come on. Everyone try! 564 00:29:01,941 --> 00:29:04,274 ( both laughing ) 565 00:29:06,612 --> 00:29:08,912 ( giggling ) 566 00:29:08,914 --> 00:29:10,581 ( laughing ) 567 00:29:13,419 --> 00:29:15,686 Queen Shuriki, will you dance with me? 568 00:29:15,688 --> 00:29:17,755 Oh, how sweet of you to offer, 569 00:29:17,757 --> 00:29:20,758 but I'm having too much fun watching you. 570 00:29:20,760 --> 00:29:22,893 But I'm sure you dance better than anyone. 571 00:29:22,895 --> 00:29:23,961 Please? 572 00:29:23,963 --> 00:29:27,064 How can I say no to such a dear child? 573 00:29:27,066 --> 00:29:28,632 ( gasps ) 574 00:29:33,606 --> 00:29:35,405 Ow! 575 00:29:35,407 --> 00:29:38,642 So sorry, Your Grace. I'm so clumsy. 576 00:29:38,644 --> 00:29:41,345 Enough dancing! 577 00:29:43,382 --> 00:29:45,582 ( chuckles ) 578 00:29:45,584 --> 00:29:48,619 I mean, so delightful. 579 00:29:48,621 --> 00:29:51,755 We really must get back to our discussions, 580 00:29:51,757 --> 00:29:53,323 Your Majesties. 581 00:29:53,325 --> 00:29:55,058 Can we play hide-and-seek? 582 00:29:55,060 --> 00:29:57,161 Yes, yes, yes. Whatever you want, dear. 583 00:29:57,163 --> 00:30:00,864 We can dispose of that now, Esteban. 584 00:30:04,003 --> 00:30:05,836 Sofia, I don't wanna play hide-and-seek. 585 00:30:05,838 --> 00:30:07,437 It'll be fun, Amber. 586 00:30:07,439 --> 00:30:10,607 Is it okay if we hide and you seek, Mr. Armando? 587 00:30:10,609 --> 00:30:12,910 Oh, of course. That would be delightful. 588 00:30:12,912 --> 00:30:18,015 Okay. One, two, three, four... 589 00:30:18,017 --> 00:30:20,083 Come on. 590 00:30:20,085 --> 00:30:23,120 Five, six, seven, eight... 591 00:30:23,122 --> 00:30:24,988 ( counting continues ) 592 00:30:24,990 --> 00:30:27,024 What are you up to, Sofia? 593 00:30:27,026 --> 00:30:28,525 I'll explain later, 594 00:30:28,527 --> 00:30:30,360 but I need you both to hide as long as you can. 595 00:30:30,362 --> 00:30:31,829 It's important. 596 00:30:31,831 --> 00:30:34,031 - You got it, Sof. - Why won't you tell us? 597 00:30:34,033 --> 00:30:36,733 It's for your own good, trust me. 598 00:30:40,039 --> 00:30:41,905 Hmm. 599 00:30:51,817 --> 00:30:53,050 I got it! 600 00:30:53,052 --> 00:30:54,618 Right on, Sofia! 601 00:30:54,620 --> 00:30:56,186 I don't know how you pulled that off. 602 00:30:56,188 --> 00:30:58,722 Shuriki never lets anyone get close to her. 603 00:30:58,724 --> 00:31:00,324 Look at her. 604 00:31:00,326 --> 00:31:03,060 Girl looks sweet as sugar, but she's got some skills. 605 00:31:03,062 --> 00:31:05,195 Okay, Mateo, show us the way to Aziluna. 606 00:31:05,197 --> 00:31:07,464 We've got a princess to free. 607 00:31:35,895 --> 00:31:37,194 SOFIA: What's that? 608 00:31:37,196 --> 00:31:39,096 An old Maruvian temple. 609 00:31:39,098 --> 00:31:40,731 The statue is inside. 610 00:31:44,403 --> 00:31:48,238 Whoa, man, they really let the place go. 611 00:31:48,240 --> 00:31:50,707 The Maruvians vanished centuries ago. 612 00:31:50,709 --> 00:31:53,110 No one knows what happened to them or where they went. 613 00:31:53,112 --> 00:31:57,180 All that's left of the ancient civilization of Maru are ruins like this. 614 00:32:09,295 --> 00:32:11,261 SOFIA: Where's the statue? 615 00:32:11,263 --> 00:32:13,130 Well, legend has it 616 00:32:13,132 --> 00:32:14,965 you need to swim across the enchanted waters 617 00:32:14,967 --> 00:32:16,199 for the magic to work. 618 00:32:18,237 --> 00:32:20,103 You'll be fine, Sofia. Good luck. 619 00:32:20,105 --> 00:32:21,672 Okay. 620 00:32:24,977 --> 00:32:26,843 ( grunting ) 621 00:32:32,117 --> 00:32:34,284 Being a mermaid would really come in handy 622 00:32:34,286 --> 00:32:36,186 right about now. ( gasps ) 623 00:32:39,325 --> 00:32:40,490 Whoa! Did you see that? 624 00:32:40,492 --> 00:32:42,626 I wish I could shape shift that easily. 625 00:32:58,310 --> 00:33:01,144 ( gasps ) That must be it. 626 00:33:01,146 --> 00:33:03,847 Right. I have to put the amulet and wand 627 00:33:03,849 --> 00:33:06,750 on the crown of Aziluna. 628 00:33:14,994 --> 00:33:16,360 Whoa! 629 00:34:07,880 --> 00:34:09,312 Whoa! 630 00:34:12,551 --> 00:34:14,384 My amulet. 631 00:34:14,386 --> 00:34:15,585 It changed color. 632 00:34:19,158 --> 00:34:21,291 Princess Elena? 633 00:34:32,704 --> 00:34:35,338 ( laughs ) 634 00:34:35,340 --> 00:34:37,340 I'm free! 635 00:34:37,342 --> 00:34:39,943 I'm finally free! Whoa! 636 00:34:41,280 --> 00:34:43,847 - Are you okay? - I'm good. 637 00:34:43,849 --> 00:34:46,049 I'm good. I guess that's what happens 638 00:34:46,051 --> 00:34:48,919 when you're stuck inside an amulet for 41 years. 639 00:34:48,921 --> 00:34:50,253 You forget how to walk. 640 00:34:50,255 --> 00:34:51,788 I knew you were the one! 641 00:34:51,790 --> 00:34:54,057 Thank you. 642 00:34:54,059 --> 00:34:56,293 You're... welcome. 643 00:34:58,063 --> 00:34:59,629 Princess Elena! 644 00:34:59,631 --> 00:35:01,431 Oh, jaquins. 645 00:35:01,433 --> 00:35:02,599 Princess Elena. 646 00:35:02,601 --> 00:35:04,034 Princess Elena! 647 00:35:04,036 --> 00:35:05,168 ( nervous giggle ) 648 00:35:05,170 --> 00:35:07,204 I'm Mateo. 649 00:35:07,206 --> 00:35:08,572 Alacazar's grandson. 650 00:35:08,574 --> 00:35:11,475 Oh, you don't have to bow, Mateo. 651 00:35:11,477 --> 00:35:14,044 And you can just call me Elena. 652 00:35:14,046 --> 00:35:15,745 Okay, Elena. 653 00:35:15,747 --> 00:35:17,414 I can't believe you're really back. 654 00:35:17,416 --> 00:35:19,049 Neither can I. 655 00:35:19,051 --> 00:35:20,550 I was in the amulet so long, 656 00:35:20,552 --> 00:35:22,586 I thought I might never get out. 657 00:35:22,588 --> 00:35:23,753 But here I am. 658 00:35:23,755 --> 00:35:26,590 ¶ It feels so weird ¶ 659 00:35:26,592 --> 00:35:29,559 ¶ Having my feet on the ground ¶ 660 00:35:29,561 --> 00:35:34,331 ¶ It's been a while since I've been walking around ¶ 661 00:35:34,333 --> 00:35:39,936 ¶ With my own eyes, I can once again see ¶ 662 00:35:39,938 --> 00:35:42,572 ¶ My dream has come true ¶ 663 00:35:42,574 --> 00:35:50,780 ¶ I am free ¶ 664 00:35:50,782 --> 00:35:54,451 ¶ But now that I'm here, there's a mission at hand ¶ 665 00:35:54,453 --> 00:35:57,487 ¶ To drive that witch out of our beautiful land ¶ 666 00:35:57,489 --> 00:36:00,857 ¶ I'll banish the darkness and bring back the light ¶ 667 00:36:00,859 --> 00:36:03,326 ¶ 'Cause this time ¶ 668 00:36:03,328 --> 00:36:07,330 ¶ I'm ready to fight ¶ 669 00:36:07,332 --> 00:36:10,534 ¶ This is my time ¶ 670 00:36:10,536 --> 00:36:14,638 ¶ My time to face my old foe ¶ 671 00:36:14,640 --> 00:36:17,841 ¶ My time ¶ 672 00:36:17,843 --> 00:36:20,443 ¶ Reclaim what was ours long ago ¶ 673 00:36:20,445 --> 00:36:24,681 ¶ This is my time ¶ 674 00:36:24,683 --> 00:36:28,518 ¶ To stand up with honor and pride ¶ 675 00:36:28,520 --> 00:36:31,354 ¶ My time ¶ 676 00:36:31,356 --> 00:36:34,057 ¶ I've come too far ¶ 677 00:36:34,059 --> 00:36:38,428 ¶ To be denied ¶ 678 00:36:40,632 --> 00:36:45,202 ¶ Now off I must fly to the palace once more ¶ 679 00:36:45,204 --> 00:36:48,538 ¶ To win back the freedom of all Avalor ¶ 680 00:36:48,540 --> 00:36:51,875 ¶ I've spent my whole life waiting just for this day ¶ 681 00:36:51,877 --> 00:36:58,381 ¶ And nothing will get in my way ¶ 682 00:36:58,383 --> 00:37:02,319 ¶ This is my time ¶ 683 00:37:02,321 --> 00:37:06,022 ¶ I have a plan that can't fail ¶ 684 00:37:06,024 --> 00:37:09,159 ¶ My time ¶ 685 00:37:09,161 --> 00:37:12,495 ¶ I won't stop till I prevail ¶ 686 00:37:12,497 --> 00:37:15,899 ¶ My time ¶ 687 00:37:15,901 --> 00:37:19,436 ¶ To honor my family and friends ¶ 688 00:37:19,438 --> 00:37:22,606 ¶ My time ¶ 689 00:37:22,608 --> 00:37:29,412 ¶ This is my time once again ¶ 690 00:37:29,414 --> 00:37:35,752 ¶ This is my time ¶ 691 00:37:35,754 --> 00:37:43,426 ¶ Once again ¶ 692 00:37:49,901 --> 00:37:52,702 Okay, I'll see you back in the city. 693 00:37:52,704 --> 00:37:53,903 Where are you going? 694 00:37:53,905 --> 00:37:56,806 To give Shuriki a taste of her own magic. 695 00:37:56,808 --> 00:37:59,442 But Queen Shuriki is really powerful. 696 00:37:59,444 --> 00:38:00,910 Not without her wand. 697 00:38:00,912 --> 00:38:02,646 Wait. I'll come with you. 698 00:38:02,648 --> 00:38:04,447 - Me, too. - No. 699 00:38:04,449 --> 00:38:07,150 No. You've already risked so much for me. 700 00:38:07,152 --> 00:38:08,985 This is something I have to do alone. 701 00:38:08,987 --> 00:38:10,654 Let's go. 702 00:38:13,492 --> 00:38:16,126 We've got to help her. Let's go. 703 00:38:16,128 --> 00:38:19,462 Right. Go, Luna. Catch that princess. 704 00:38:19,464 --> 00:38:20,964 LUNA: Let's do it! 705 00:38:23,135 --> 00:38:25,235 Where are those children? 706 00:38:25,237 --> 00:38:27,737 Come out, come out, wherever you are. 707 00:38:27,739 --> 00:38:29,639 Any of you. 708 00:38:29,641 --> 00:38:31,007 Please. 709 00:38:40,585 --> 00:38:41,685 You want me to go with you? 710 00:38:41,687 --> 00:38:43,586 Thanks, but I've got this. 711 00:38:49,961 --> 00:38:51,995 The trade agreement is ready 712 00:38:51,997 --> 00:38:53,763 for your signature, Your Grace. 713 00:38:57,202 --> 00:38:59,703 Done. Now that that's taken care of... 714 00:38:59,705 --> 00:39:01,137 ELENA: Shuriki! 715 00:39:01,139 --> 00:39:02,572 - Huh? - Huh? 716 00:39:05,811 --> 00:39:07,110 Princess Elena! 717 00:39:07,112 --> 00:39:09,679 The time has come to pay for your crimes. 718 00:39:09,681 --> 00:39:11,648 Crimes? What crimes? 719 00:39:11,650 --> 00:39:13,283 Shuriki invaded Avalor, 720 00:39:13,285 --> 00:39:15,385 and overthrew the royal family. 721 00:39:15,387 --> 00:39:16,453 My family. 722 00:39:16,455 --> 00:39:17,554 Is this true? 723 00:39:17,556 --> 00:39:19,956 Oh, Elena. 724 00:39:19,958 --> 00:39:21,858 Some inherit their kingdoms. 725 00:39:21,860 --> 00:39:25,395 Others have to take theirs by force. 726 00:39:25,397 --> 00:39:26,696 Hey! 727 00:39:26,698 --> 00:39:28,798 Then I'm here to take mine back. 728 00:39:28,800 --> 00:39:32,569 But Avalor has been so much better without you. 729 00:39:32,571 --> 00:39:34,637 Why ruin a good thing? 730 00:39:37,576 --> 00:39:39,309 Looking for this? 731 00:39:39,311 --> 00:39:41,010 How did you get that? 732 00:39:41,012 --> 00:39:42,545 It was that little princess. 733 00:39:42,547 --> 00:39:43,880 The one with the necklace. 734 00:39:43,882 --> 00:39:46,316 Wait. Sofia's involved in this? 735 00:39:46,318 --> 00:39:49,486 Yes. She freed me from her amulet, 736 00:39:49,488 --> 00:39:51,588 so that I could free Avalor from you. 737 00:39:51,590 --> 00:39:53,256 Oh, I don't know about that. 738 00:39:53,258 --> 00:39:56,259 It takes more than a wand to make you a sorceress. 739 00:39:56,261 --> 00:40:00,063 Your spell has echoed in my mind for 40 years, Shuriki. 740 00:40:00,065 --> 00:40:01,865 I know it by heart. 741 00:40:01,867 --> 00:40:03,733 Vadisima! 742 00:40:03,735 --> 00:40:05,935 ( evil laugh ) 743 00:40:06,938 --> 00:40:09,205 You'll have to do better than that. 744 00:40:09,207 --> 00:40:10,774 Vadisima! 745 00:40:15,781 --> 00:40:17,680 ( gasps ) 746 00:40:19,418 --> 00:40:22,252 What is this? 747 00:40:22,254 --> 00:40:24,788 I've never seen this painting before. 748 00:40:24,790 --> 00:40:27,791 Oh, that's no ordinary painting, Elena. 749 00:40:27,793 --> 00:40:31,428 That's how Alacazar protected your little sister and grandparents-- 750 00:40:31,430 --> 00:40:36,199 inside an enchanted painting even my magic cannot touch. 751 00:40:36,201 --> 00:40:39,602 Abuelo. Abuela. 752 00:40:39,604 --> 00:40:41,371 Isabel. 753 00:40:41,373 --> 00:40:43,440 And speaking of family, 754 00:40:43,442 --> 00:40:47,043 you haven't said hello to your cousin Esteban. 755 00:40:47,045 --> 00:40:48,711 ( nervous stammer ) 756 00:40:48,713 --> 00:40:50,280 No. 757 00:40:50,282 --> 00:40:52,215 This cannot be Esteban. 758 00:40:52,217 --> 00:40:55,285 You were stuck in that amulet a long time. 759 00:40:55,287 --> 00:40:59,055 You may still be 16, but Esteban grew up. 760 00:40:59,057 --> 00:41:00,757 Wait. You're with her? 761 00:41:00,759 --> 00:41:03,460 I... I had no choice, Elena. 762 00:41:03,462 --> 00:41:06,563 ( laughs ) Is that so, Esteban? 763 00:41:06,565 --> 00:41:08,698 Vadisima! 764 00:41:10,635 --> 00:41:11,734 Seize her! 765 00:41:16,741 --> 00:41:18,241 ( panting ) 766 00:41:18,243 --> 00:41:20,510 Found ya! 767 00:41:20,512 --> 00:41:21,678 Oh! 768 00:41:22,948 --> 00:41:24,848 Uh, what's going on? 769 00:41:24,850 --> 00:41:26,683 Nothing, Armando. 770 00:41:26,685 --> 00:41:28,852 I'm just setting things back in order. 771 00:41:28,854 --> 00:41:31,020 Hey, not so fast, Shuriki! 772 00:41:31,022 --> 00:41:32,021 ( gasps ) 773 00:41:32,023 --> 00:41:34,324 Hop on, Elena. 774 00:41:34,326 --> 00:41:36,426 No, wait. Don't leave, Skylar. 775 00:41:36,428 --> 00:41:39,462 Vadisima! Guards, stop them! 776 00:41:39,464 --> 00:41:41,498 I want her captured by nightfall. 777 00:41:41,500 --> 00:41:42,932 Her and that little princess. 778 00:41:42,934 --> 00:41:44,701 Leave Sofia out of this. 779 00:41:44,703 --> 00:41:47,203 And lock them up while you're at it. 780 00:41:47,205 --> 00:41:48,938 MIRANDA: Get your hands off me! 781 00:41:48,940 --> 00:41:50,440 You'll regret this. 782 00:41:50,442 --> 00:41:51,674 I doubt it. 783 00:41:51,676 --> 00:41:54,444 Wait. Wait. 784 00:41:54,446 --> 00:41:56,212 Skylar, we have to go back. 785 00:41:56,214 --> 00:41:58,214 Why? So she can finish you off? 786 00:41:58,216 --> 00:41:59,849 You are brave, princess, 787 00:41:59,851 --> 00:42:02,785 but your battle strategy, not so good. 788 00:42:02,787 --> 00:42:04,854 Elena, what happened? 789 00:42:04,856 --> 00:42:06,890 I tried my best, Sofia, 790 00:42:06,892 --> 00:42:08,391 but I couldn't get the spell right, 791 00:42:08,393 --> 00:42:09,959 and Shuriki has your family now. 792 00:42:09,961 --> 00:42:11,694 She has my family? 793 00:42:11,696 --> 00:42:13,496 I'm so sorry. 794 00:42:13,498 --> 00:42:15,832 There she is. Archers, lock your arrows. 795 00:42:15,834 --> 00:42:17,734 Draw! 796 00:42:17,736 --> 00:42:19,836 Whoa. They're shooting arrows! 797 00:42:19,838 --> 00:42:21,971 Evasive action. Dodge and weave. 798 00:42:21,973 --> 00:42:23,540 Yeah, we could do that. 799 00:42:23,542 --> 00:42:25,141 Or we could just get on up outta here. 800 00:42:25,143 --> 00:42:27,043 - We can go to my place. - Great. Hang on. 801 00:42:44,763 --> 00:42:46,462 Oh, I hope they're okay. 802 00:42:52,270 --> 00:42:55,271 This is not okay, Roland. Where is Sofia? 803 00:42:55,273 --> 00:42:58,741 I will get us out of here, Miranda, and we will find Sofia. 804 00:42:58,743 --> 00:43:02,345 The prisoners are secured, Chancellor Esteban. 805 00:43:02,347 --> 00:43:04,614 Those prisoners are royalty, 806 00:43:04,616 --> 00:43:06,215 and you will treat them as such. 807 00:43:06,217 --> 00:43:08,017 Yes, chancellor. 808 00:43:08,019 --> 00:43:11,621 Ay yi yi. Yet another mess to clean up. 809 00:43:11,623 --> 00:43:13,890 So Princess Elena lives. 810 00:43:13,892 --> 00:43:16,025 Apparently so. 811 00:43:16,027 --> 00:43:17,694 She is the rightful heir to the throne. 812 00:43:17,696 --> 00:43:19,128 We should be helping her. 813 00:43:19,130 --> 00:43:21,197 What do you suggest we do, hmm? 814 00:43:21,199 --> 00:43:23,866 Fight the queen? Because we will lose. 815 00:43:23,868 --> 00:43:25,868 But Elena's your cousin, Esteban. 816 00:43:25,870 --> 00:43:28,805 And her grandparents raised me like a son. 817 00:43:28,807 --> 00:43:31,207 And I think about what happened to them every day. 818 00:43:31,209 --> 00:43:34,844 So I do not need you to remind me, Armando. 819 00:43:55,133 --> 00:43:58,901 Elena, what happened back there? 820 00:44:02,273 --> 00:44:04,474 I never knew what happened 821 00:44:04,476 --> 00:44:07,577 to my sister and my grandparents until today. 822 00:44:07,579 --> 00:44:10,079 Seeing them trapped in that painting 823 00:44:10,081 --> 00:44:12,682 reminded me of the last time I saw Isabel. 824 00:44:12,684 --> 00:44:15,151 - Isabel? - My little sister. 825 00:44:15,153 --> 00:44:17,854 She'd been out in the garden all day, 826 00:44:17,856 --> 00:44:19,822 building a new feeder for the jaquins. 827 00:44:19,824 --> 00:44:21,858 She was filthy, 828 00:44:21,860 --> 00:44:23,993 and our parents were on their way home for dinner, 829 00:44:23,995 --> 00:44:25,828 so I asked her to change. 830 00:44:25,830 --> 00:44:27,930 And she comes back wearing a clean dress, 831 00:44:27,932 --> 00:44:32,135 but her hands and face are still covered in dirt. 832 00:44:32,137 --> 00:44:35,004 I had just finished cleaning her off 833 00:44:35,006 --> 00:44:39,275 when I heard our parents' carriage pull up outside. 834 00:44:39,277 --> 00:44:41,678 And then, Shuriki arrived. 835 00:44:41,680 --> 00:44:43,546 I'm sorry. 836 00:44:43,548 --> 00:44:46,649 When I saw her in that enchanted painting today, 837 00:44:46,651 --> 00:44:48,885 she still had a smudge on her cheek. 838 00:44:48,887 --> 00:44:50,787 I guess I missed a spot. 839 00:44:50,789 --> 00:44:53,222 ( door creaking ) 840 00:44:53,224 --> 00:44:56,659 We have the spell that can get them out. 841 00:44:56,661 --> 00:44:58,027 - We do? - We do. 842 00:44:58,029 --> 00:45:00,396 Your grandfather showed me where it was 843 00:45:00,398 --> 00:45:03,366 before he left, but I never learned magic, 844 00:45:03,368 --> 00:45:05,168 so I cannot cast the spell. 845 00:45:05,170 --> 00:45:07,070 You will have to do it, Mateo. 846 00:45:07,072 --> 00:45:09,872 And, uh, why would I be able to do it? 847 00:45:09,874 --> 00:45:12,375 Mateo, you're down there in the basement 848 00:45:12,377 --> 00:45:14,544 practicing magic day and night. 849 00:45:14,546 --> 00:45:15,912 You think I don't know this? 850 00:45:15,914 --> 00:45:18,147 But Elena, I must warn you. 851 00:45:18,149 --> 00:45:21,350 To bring them out with Shuriki still in power 852 00:45:21,352 --> 00:45:23,352 will put them in great danger. 853 00:45:23,354 --> 00:45:25,988 - ( horses approaching ) - ( knocking ) 854 00:45:25,990 --> 00:45:29,025 We have visitors. Quick, hide, over there. 855 00:45:29,027 --> 00:45:32,628 - ( knocking ) - Okay. Coming, coming. 856 00:45:35,834 --> 00:45:37,934 Rafa, did you hear? 857 00:45:37,936 --> 00:45:40,536 They're saying that Princess Elena has returned. 858 00:45:40,538 --> 00:45:43,539 Oh, hurry. Hurry. Come inside. 859 00:45:43,541 --> 00:45:45,575 We have to be careful. 860 00:45:45,577 --> 00:45:47,510 Princess Elena, it's okay. 861 00:45:47,512 --> 00:45:49,412 We can trust them. 862 00:45:53,017 --> 00:45:54,183 It is true. 863 00:45:54,185 --> 00:45:56,052 The princess lives! 864 00:45:56,054 --> 00:45:57,120 My princess. 865 00:45:57,122 --> 00:45:59,088 You don't have to bow. 866 00:45:59,090 --> 00:46:00,590 Oh, okay. 867 00:46:00,592 --> 00:46:02,125 We are at your command. 868 00:46:02,127 --> 00:46:04,794 I will take on Shuriki myself. 869 00:46:04,796 --> 00:46:06,696 Thank you, all of you, 870 00:46:06,698 --> 00:46:09,065 but this is my fight, not yours. 871 00:46:09,067 --> 00:46:11,801 I'm the one who must face her. 872 00:46:11,803 --> 00:46:15,805 You may be the one, but you're not the only one. 873 00:46:15,807 --> 00:46:18,641 Zuzo said that, and now I know what he meant. 874 00:46:18,643 --> 00:46:20,443 Okay. What did he mean? 875 00:46:20,445 --> 00:46:22,945 We can all help. You don't need to face Shuriki alone. 876 00:46:22,947 --> 00:46:25,248 You just need to tell us what to do. 877 00:46:25,250 --> 00:46:28,084 Hmm. You know, all this time 878 00:46:28,086 --> 00:46:30,787 I was stuck in the amulet, I thought I was alone, 879 00:46:30,789 --> 00:46:33,156 but you're right, Sofia. It doesn't have to be that way. 880 00:46:33,158 --> 00:46:34,991 I have all of you. 881 00:46:34,993 --> 00:46:39,061 Yeah, but what good are we against Shuriki and all her soldiers? 882 00:46:39,063 --> 00:46:41,564 I'm still figuring that out, 883 00:46:41,566 --> 00:46:43,766 but I'm going to need everyone's help. 884 00:46:43,768 --> 00:46:45,601 - We're with you. - All the way. 885 00:46:45,603 --> 00:46:46,969 Not just you. 886 00:46:46,971 --> 00:46:48,704 Everyone. 887 00:47:15,033 --> 00:47:16,833 Where are we? 888 00:47:16,835 --> 00:47:19,135 A secret back entrance to the palace. 889 00:47:19,137 --> 00:47:22,605 Not that I ever snuck out when I wasn't supposed to. 890 00:47:32,350 --> 00:47:34,317 I'll see you at the rendezvous point, Skylar. 891 00:47:34,319 --> 00:47:36,953 You better. 892 00:47:36,955 --> 00:47:39,322 How will we find my family? 893 00:47:39,324 --> 00:47:41,724 There's only one place Shuriki would've put them. 894 00:47:45,396 --> 00:47:46,629 Princess Elena?! 895 00:47:46,631 --> 00:47:50,633 Hey there. You look like a nice guy 896 00:47:50,635 --> 00:47:52,535 who just wants to do the right thing. 897 00:47:52,537 --> 00:47:55,037 I do? I mean, I do. 898 00:47:55,039 --> 00:47:56,706 Whatever you need, princess. 899 00:47:56,708 --> 00:47:58,074 I am at your service. 900 00:48:02,680 --> 00:48:04,213 Ahem. Excuse me, 901 00:48:04,215 --> 00:48:06,716 but Queen Shuriki wants the both of you 902 00:48:06,718 --> 00:48:08,351 to report to her right away. 903 00:48:08,353 --> 00:48:11,254 I'll go. You stay here. 904 00:48:11,256 --> 00:48:13,923 No, but she asked to see the both of you. 905 00:48:13,925 --> 00:48:15,725 One of us has to watch the prisoners. 906 00:48:15,727 --> 00:48:17,994 Um, wait. Hold on. 907 00:48:19,764 --> 00:48:21,597 That hurts. 908 00:48:21,599 --> 00:48:24,267 Oh, one of the guards wouldn't leave. 909 00:48:24,269 --> 00:48:26,402 Sofia, if you shrank down, 910 00:48:26,404 --> 00:48:28,905 you could sneak right past that guard. 911 00:48:28,907 --> 00:48:30,606 But you're not in my amulet anymore. 912 00:48:30,608 --> 00:48:32,375 Do you think I still have my powers? 913 00:48:32,377 --> 00:48:34,410 There's only one way to find out. 914 00:48:34,412 --> 00:48:36,779 I wish I was small. 915 00:48:38,383 --> 00:48:40,082 ( yells ) 916 00:48:40,084 --> 00:48:43,286 Armando, I need you to distract the guard. 917 00:48:45,089 --> 00:48:48,457 Hello. Excuse me. Hello. 918 00:48:48,459 --> 00:48:50,293 What is it now? 919 00:48:50,295 --> 00:48:52,895 There's something very, very important 920 00:48:52,897 --> 00:48:54,597 I must tell you. Over here. 921 00:48:58,102 --> 00:49:00,002 I wish to be big again. 922 00:49:06,277 --> 00:49:08,411 - Hi. - ALL: Sofia! 923 00:49:08,413 --> 00:49:09,645 Sh. We have to hurry. 924 00:49:09,647 --> 00:49:11,080 You have a lot of explaining to do. 925 00:49:11,082 --> 00:49:13,816 Mom, I will... later. I promise. 926 00:49:13,818 --> 00:49:16,819 But right now, we have to find a way to get past that guard. 927 00:49:16,821 --> 00:49:19,088 I'll take care of him. 928 00:49:19,090 --> 00:49:21,557 And when the farmer followed her into the jungle, 929 00:49:21,559 --> 00:49:24,961 she turned into a jaguar! 930 00:49:24,963 --> 00:49:27,296 This is the important thing you had to tell me? 931 00:49:27,298 --> 00:49:29,265 You haven't heard the ending yet. 932 00:49:29,267 --> 00:49:31,133 Grab him! 933 00:49:33,237 --> 00:49:34,837 Got him! 934 00:49:34,839 --> 00:49:36,339 Well done. 935 00:49:41,245 --> 00:49:43,579 Dad, this is Princess Elena. 936 00:49:43,581 --> 00:49:46,315 I'm sorry for the danger I put your family in. 937 00:49:46,317 --> 00:49:48,184 But I've waited so many years 938 00:49:48,186 --> 00:49:51,087 for the one princess that could free me from the amulet, 939 00:49:51,089 --> 00:49:52,989 and that was Sofia. 940 00:49:52,991 --> 00:49:55,791 I sensed it from the very first day she moved into your castle. 941 00:49:55,793 --> 00:49:59,028 So when I was picking out Sofia's welcome gift, 942 00:49:59,030 --> 00:50:01,030 it was you who made the amulet glow? 943 00:50:01,032 --> 00:50:03,265 Yes. I needed someone young enough 944 00:50:03,267 --> 00:50:06,268 to get close to Shuriki without making her suspicious, 945 00:50:06,270 --> 00:50:08,637 but brave and clever enough to get me out. 946 00:50:08,639 --> 00:50:10,373 So you shouldn't be mad at her. 947 00:50:10,375 --> 00:50:12,375 You should be proud. 948 00:50:12,377 --> 00:50:14,543 Sofia, you still should've told us what was going on. 949 00:50:14,545 --> 00:50:17,446 I know. I just wanted to keep you all out of trouble. 950 00:50:17,448 --> 00:50:19,215 Well, it's too late for that. 951 00:50:19,217 --> 00:50:22,051 I think a pardon may be in order just this once. 952 00:50:22,053 --> 00:50:24,353 I have a plan to get you all to safety, 953 00:50:24,355 --> 00:50:26,122 but we have to hurry. 954 00:50:26,124 --> 00:50:28,557 I'm losing my patience, Esteban. 955 00:50:28,559 --> 00:50:30,359 Where is Princess Elena? 956 00:50:30,361 --> 00:50:33,229 Queen Shuriki, when I helped you invade Avalor, 957 00:50:33,231 --> 00:50:36,665 you promised me that no one in my family would be hurt. 958 00:50:36,667 --> 00:50:40,169 I also promised you power, and look at you now, 959 00:50:40,171 --> 00:50:42,371 Chancellor Esteban. 960 00:50:42,373 --> 00:50:45,875 Just be happy I kept one of my promises, 961 00:50:45,877 --> 00:50:48,744 or you'll wind up like your aunt and uncle. 962 00:50:48,746 --> 00:50:50,546 You wanted to see me, Your Grace. 963 00:50:50,548 --> 00:50:54,417 I don't want to see anyone until those princesses are found. 964 00:50:54,419 --> 00:50:56,419 Hey there, Shuriki. 965 00:50:56,421 --> 00:50:58,354 Long time no see. 966 00:50:58,356 --> 00:51:02,391 I've put up with you buzzards outside, but not in my palace. 967 00:51:02,393 --> 00:51:04,427 But it's so comfy in here. 968 00:51:04,429 --> 00:51:06,495 Ooh, here's a nice little perch. 969 00:51:06,497 --> 00:51:07,897 Get off my throne. 970 00:51:07,899 --> 00:51:09,899 - Vadisima! - Missed me! 971 00:51:09,901 --> 00:51:11,600 Capture that beast. 972 00:51:11,602 --> 00:51:13,836 You heard the queen. Move! 973 00:51:13,838 --> 00:51:15,304 Yes, sir. 974 00:51:20,878 --> 00:51:23,079 Okay, let's see the spell. 975 00:51:23,081 --> 00:51:26,615 Whoa. Tlah...cui...lolli...? 976 00:51:26,617 --> 00:51:28,551 Oh, boy, that's a tongue twister. 977 00:51:28,553 --> 00:51:29,718 ELENA: Mateo! 978 00:51:29,720 --> 00:51:31,987 Oh, it's you. 979 00:51:33,591 --> 00:51:35,424 Oh, Isabel! 980 00:51:35,426 --> 00:51:37,026 You have to get them out, Mateo. 981 00:51:37,028 --> 00:51:38,594 Now. 982 00:51:38,596 --> 00:51:39,895 ( sighs ) Okay. 983 00:51:39,897 --> 00:51:42,465 Tlahcuilolli apartad. 984 00:51:42,467 --> 00:51:44,366 Tlahcuilolli apareced. 985 00:51:44,368 --> 00:51:46,702 Tlahcuilolli vivid! 986 00:51:55,146 --> 00:51:57,947 - Isabel! - Elena! 987 00:51:57,949 --> 00:52:00,282 I missed you so much. 988 00:52:00,284 --> 00:52:02,151 Let me just... 989 00:52:02,153 --> 00:52:04,120 You're safe. 990 00:52:04,122 --> 00:52:06,555 Abuelo, abuela. 991 00:52:07,992 --> 00:52:10,926 ABUELO: The palace looks so different. 992 00:52:10,928 --> 00:52:13,796 - What happened to Shuriki? - She's still here. 993 00:52:13,798 --> 00:52:17,433 I never should've let Alacazar put us in that painting. 994 00:52:17,435 --> 00:52:18,901 Uh, can we talk about this later? 995 00:52:18,903 --> 00:52:20,736 We have to go. 996 00:52:23,307 --> 00:52:25,741 Everyone hurry. Get on a jaquin. 997 00:52:25,743 --> 00:52:27,343 Whoa, princess. 998 00:52:27,345 --> 00:52:29,311 You should've given me a head count. 999 00:52:29,313 --> 00:52:31,147 Some of you may have to double up. 1000 00:52:31,149 --> 00:52:34,250 These jaquins will take your family back to your ship, 1001 00:52:34,252 --> 00:52:35,751 and we're taking the others. 1002 00:52:36,821 --> 00:52:39,788 Since when do people ride jaquins? 1003 00:52:39,790 --> 00:52:42,691 Don't get used to it. 1004 00:52:42,693 --> 00:52:46,996 I'm not running away from Shuriki again, Elena. 1005 00:52:46,998 --> 00:52:49,932 We're not running away, abuela. You'll see. 1006 00:52:59,944 --> 00:53:02,011 I'm going to stay and help Elena. 1007 00:53:02,013 --> 00:53:05,014 What? If I knew that, I would've gotten on another bird thingy. 1008 00:53:05,016 --> 00:53:06,315 We should help, too, Rollie. 1009 00:53:06,317 --> 00:53:08,350 I intend to, but the children 1010 00:53:08,352 --> 00:53:09,885 should return to the ship where it's safe. 1011 00:53:09,887 --> 00:53:11,353 We'll be okay, Dad. 1012 00:53:11,355 --> 00:53:13,189 We won't be alone. Everyone's coming. 1013 00:53:13,191 --> 00:53:15,524 ROLAND: What do you mean, everyone? 1014 00:53:18,462 --> 00:53:21,363 MAN: Come on. We're going to the castle. 1015 00:53:21,365 --> 00:53:23,499 - Viva Avalor! - ALL: Viva Avalor! 1016 00:53:23,501 --> 00:53:27,303 ( all chattering ) 1017 00:53:34,378 --> 00:53:36,045 Hey, Shuriki. 1018 00:53:36,047 --> 00:53:38,047 I'm getting a little lonely up here. ( laughs ) 1019 00:53:38,049 --> 00:53:40,583 You again. Vadisima! 1020 00:53:40,585 --> 00:53:42,017 ( screams ) Too slow. 1021 00:53:42,019 --> 00:53:43,652 - Vadisima! - ( laughs ) 1022 00:53:43,654 --> 00:53:45,421 Missed me again. 1023 00:53:45,423 --> 00:53:46,889 You're gonna have to aim better than that 1024 00:53:46,891 --> 00:53:48,390 if you're gonna zap me. 1025 00:53:48,392 --> 00:53:51,660 Oh, I will, you pest. Vadisima! 1026 00:53:51,662 --> 00:53:53,529 Oh. Uh-huh. 1027 00:53:53,531 --> 00:53:55,064 Nice shot, Shuriki. 1028 00:53:55,066 --> 00:53:57,199 Well, it's been a blast distracting you, 1029 00:53:57,201 --> 00:53:59,201 - but I'm outta here. - Distracting me? 1030 00:53:59,203 --> 00:54:01,170 What is she talking about, Esteban? 1031 00:54:01,172 --> 00:54:03,005 - ( voices nearby ) - What? 1032 00:54:03,007 --> 00:54:04,907 What is that sound? 1033 00:54:06,577 --> 00:54:08,377 They're coming, Your Majesty. 1034 00:54:08,379 --> 00:54:09,445 Who is coming? 1035 00:54:09,447 --> 00:54:10,679 All of Avalor. 1036 00:54:10,681 --> 00:54:14,250 ( people singing ) 1037 00:54:14,252 --> 00:54:16,285 Is that... singing? 1038 00:54:16,287 --> 00:54:19,788 ( singing continues ) 1039 00:54:25,863 --> 00:54:28,864 ¶ So we will march to the palace once more ¶ 1040 00:54:28,866 --> 00:54:32,268 ¶ To bring back the freedom of all Avalor ¶ 1041 00:54:32,270 --> 00:54:35,537 ¶ We've spent our whole lives waiting just for this day ¶ 1042 00:54:35,539 --> 00:54:38,540 ¶ And nothing, no, nothing ¶ 1043 00:54:38,542 --> 00:54:42,378 ¶ Will stand in our way ¶ 1044 00:54:42,380 --> 00:54:45,914 ¶ This is our time ¶ 1045 00:54:45,916 --> 00:54:49,285 ¶ Together as one, we won't fail ¶ 1046 00:54:49,287 --> 00:54:52,821 ¶ Our time ¶ 1047 00:54:52,823 --> 00:54:56,492 ¶ This time we know we'll prevail ¶ 1048 00:54:56,494 --> 00:54:59,461 ¶ Our time ¶ 1049 00:54:59,463 --> 00:55:02,598 ¶ To honor our family and friends ¶ 1050 00:55:02,600 --> 00:55:06,168 ¶ Our time ¶ 1051 00:55:06,170 --> 00:55:12,574 ¶ This is our time ¶ 1052 00:55:12,576 --> 00:55:20,683 ¶ Once again ¶ 1053 00:55:23,521 --> 00:55:25,421 - Halt! - Stop right there. 1054 00:55:25,423 --> 00:55:26,622 I'll take care of them. 1055 00:55:26,624 --> 00:55:28,257 Brace yourself, Miranda. 1056 00:55:33,497 --> 00:55:35,297 They locked the gate. 1057 00:55:35,299 --> 00:55:36,799 We'll have to break it down. 1058 00:55:36,801 --> 00:55:39,201 Or we can fly around the other side and open it. 1059 00:55:39,203 --> 00:55:40,669 That'll work, too. 1060 00:56:09,800 --> 00:56:11,367 Stay together. 1061 00:56:11,369 --> 00:56:13,635 Stay strong! 1062 00:56:13,637 --> 00:56:15,504 GUARD: Stand firm, men. 1063 00:56:15,506 --> 00:56:17,973 Stop in the name of the queen. 1064 00:56:17,975 --> 00:56:19,375 ( gasps ) 1065 00:56:19,377 --> 00:56:20,642 Stop them! 1066 00:56:20,644 --> 00:56:23,312 - There's just too many. - Retreat! Run! 1067 00:56:23,314 --> 00:56:24,847 I think I'll just go over here now. 1068 00:56:24,849 --> 00:56:27,383 Cowards! Enough! 1069 00:56:27,385 --> 00:56:28,751 Obscuras! 1070 00:56:30,020 --> 00:56:32,321 ( thunder rumbling ) 1071 00:56:34,992 --> 00:56:37,593 Leave my palace at once. 1072 00:56:37,595 --> 00:56:39,428 It's not your palace, Shuriki. 1073 00:56:39,430 --> 00:56:42,564 It's ours, and you can't stop all of us. 1074 00:56:42,566 --> 00:56:44,666 I don't have to. 1075 00:56:44,668 --> 00:56:46,435 I only need to stop you. 1076 00:56:47,671 --> 00:56:49,405 Esteban! 1077 00:56:49,407 --> 00:56:50,672 What are you doing? 1078 00:56:50,674 --> 00:56:52,741 Elena, catch. 1079 00:56:56,514 --> 00:57:00,949 Ha! You can't use the wand on me, girl. 1080 00:57:00,951 --> 00:57:05,788 Maybe so, but let's see how powerful you are without it. 1081 00:57:34,285 --> 00:57:37,653 Shuriki, your reign is over. 1082 00:57:37,655 --> 00:57:39,655 ( all gasping ) 1083 00:57:39,657 --> 00:57:41,990 No. ( sobbing ) 1084 00:57:53,637 --> 00:57:56,371 She's gone, Elena. We won. 1085 00:57:57,741 --> 00:58:00,275 After all these years. 1086 00:58:00,277 --> 00:58:03,445 All hail the rightful heir of Avalor, 1087 00:58:03,447 --> 00:58:05,614 Princess Elena! 1088 00:58:05,616 --> 00:58:07,749 ( people cheering ) 1089 00:58:07,751 --> 00:58:09,785 Wait. I'm in charge of the kingdom now? 1090 00:58:09,787 --> 00:58:11,520 You are the eldest child. 1091 00:58:11,522 --> 00:58:13,856 The crown goes to you. 1092 00:58:13,858 --> 00:58:14,990 It does? 1093 00:58:14,992 --> 00:58:18,694 You will be a great ruler, Elena. 1094 00:58:18,696 --> 00:58:20,629 And you'll have your grandfather and I 1095 00:58:20,631 --> 00:58:23,499 to help you, so there's nothing to worry about. 1096 00:58:23,501 --> 00:58:25,968 Now go and address your people. 1097 00:58:25,970 --> 00:58:28,804 Right. Address my people. 1098 00:58:28,806 --> 00:58:31,206 Okay. 1099 00:58:31,208 --> 00:58:34,776 Hello. Hi. 1100 00:58:34,778 --> 00:58:37,112 How are you? Hey there. 1101 00:58:37,114 --> 00:58:40,349 And thank you for everything. 1102 00:58:40,351 --> 00:58:43,886 Elena, I guess this belongs to you. 1103 00:58:43,888 --> 00:58:46,388 Sofia, I want you to have it, 1104 00:58:46,390 --> 00:58:48,390 for all you've done for Avalor. 1105 00:58:48,392 --> 00:58:50,726 Besides, I think I've seen enough of that amulet 1106 00:58:50,728 --> 00:58:52,794 for a lifetime. 1107 00:58:52,796 --> 00:58:54,963 Thank you, Elena. 1108 00:59:03,474 --> 00:59:05,240 Thank you, cousin. 1109 00:59:05,242 --> 00:59:07,509 For a moment, I wasn't sure whose side you were on. 1110 00:59:07,511 --> 00:59:10,212 I was always on our side, 1111 00:59:10,214 --> 00:59:13,515 but I couldn't let Shuriki find a way to destroy that painting. 1112 00:59:13,517 --> 00:59:15,317 Our family was in there. 1113 00:59:15,319 --> 00:59:17,753 And so, I pretended to follow her 1114 00:59:17,755 --> 00:59:19,922 to keep them safe. 1115 00:59:19,924 --> 00:59:22,758 I hope you understand, Elena. 1116 00:59:32,836 --> 00:59:35,337 - Elena! - Isa! 1117 01:00:08,939 --> 01:00:11,073 Any time you need a ride, princess, 1118 01:00:11,075 --> 01:00:12,975 I'm your jaquin. 1119 01:00:12,977 --> 01:00:15,911 Let every bell in Avalor ring. 1120 01:00:15,913 --> 01:00:17,779 We are free! 1121 01:00:17,781 --> 01:00:20,048 ( bells tolling ) 1122 01:00:20,050 --> 01:00:22,551 - How was that? - Great. 1123 01:00:30,461 --> 01:00:32,794 SOFIA: "And all across the kingdom, 1124 01:00:32,796 --> 01:00:34,930 the people of Avalor cheered, 1125 01:00:34,932 --> 01:00:38,900 for their lost princess had finally come home. 1126 01:00:38,902 --> 01:00:42,804 Thus began the reign of Princess Elena, 1127 01:00:42,806 --> 01:00:45,974 and with it, a new age of joy and prosperity 1128 01:00:45,976 --> 01:00:47,843 for all of Avalor." 1129 01:00:47,845 --> 01:00:49,011 Wonderful. 1130 01:00:49,013 --> 01:00:52,814 I would call that a very happy ending. 1131 01:00:52,816 --> 01:00:55,951 It is, but I don't think her story is over just yet. 1132 01:00:55,953 --> 01:00:57,986 Of course it isn't, 1133 01:00:57,988 --> 01:01:01,023 but what happens next is a tale for another book. 1134 01:01:10,034 --> 01:01:12,868 Thank you for all you have done, Sofia. 1135 01:01:12,870 --> 01:01:17,039 And this is for the journey ahead. 1136 01:01:37,728 --> 01:01:39,061 Which brings me to this. 1137 01:01:39,063 --> 01:01:40,862 I need to figure out 1138 01:01:40,864 --> 01:01:42,964 what to do with the pieces of her wand. 1139 01:01:42,966 --> 01:01:45,634 Well, you could just toss 'em off the cliff. 1140 01:01:45,636 --> 01:01:48,904 I was thinking of something a little more secure. 1141 01:01:48,906 --> 01:01:51,139 I know. You could... 1142 01:01:51,141 --> 01:01:53,875 No, that's too obvious. 1143 01:01:53,877 --> 01:01:55,510 Hmm. 1144 01:01:55,512 --> 01:01:57,646 I know. We can hide them in the treasury, 1145 01:01:57,648 --> 01:02:00,882 and not tell anyone where we put it. 1146 01:02:00,884 --> 01:02:04,519 Yes. It'll be the best-guarded secret in Avalor. 1147 01:02:04,521 --> 01:02:06,088 Thanks, Naomi. 1148 01:02:06,090 --> 01:02:09,691 What are friends and Grand Counselors for? 1149 01:02:09,693 --> 01:02:12,561 ( laughs ) So, should we head back down? 1150 01:02:12,563 --> 01:02:14,329 Are you sure you don't need more rest? 1151 01:02:14,331 --> 01:02:16,098 You are 57, after all. 1152 01:02:16,100 --> 01:02:18,066 ( laughs ) 1153 01:02:18,068 --> 01:02:19,935 Well, as my abuela says, 1154 01:02:19,937 --> 01:02:22,704 time spent in magical jewelry doesn't count. 1155 01:02:22,706 --> 01:02:23,939 Then we better go. 1156 01:02:23,941 --> 01:02:25,941 The kingdom's not gonna rule itself. 1157 01:02:25,943 --> 01:02:28,110 Right. 86359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.