Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,660 --> 00:01:31,753
Ο φόβος, τρόμος, φρίκη!
2
00:01:33,764 --> 00:01:36,255
Όσο οι άνθρωποι μας φοβούνται ...
3
00:01:37,868 --> 00:01:40,132
... μπορούμε να τους χορέψουν με τη μουσική μας.
4
00:01:42,006 --> 00:01:44,270
Από τη στιγμή που οι απαλλαγούμε από το φόβο, έχουμε τελειώσει.
5
00:01:44,775 --> 00:01:47,141
Κάποιος θα ...
6
00:01:51,949 --> 00:01:56,943
... με τα πόδια στη ζωή μου
7
00:02:01,025 --> 00:02:03,823
Κάποιος θα ...
8
00:02:08,032 --> 00:02:13,299
... με τα πόδια από τη ζωή σας
9
00:02:18,175 --> 00:02:20,643
Αυτό είναι ό, τι ...
10
00:02:20,711 --> 00:02:23,646
...η καρδιά μου...
11
00:02:24,148 --> 00:02:26,810
Διακηρύσσει
12
00:02:27,718 --> 00:02:30,152
Διακηρύσσει
13
00:02:30,721 --> 00:02:32,655
Διακηρύσσει
14
00:02:37,995 --> 00:02:40,657
Κάποιος θα ...
15
00:02:40,731 --> 00:02:42,130
κάτω με Baba Σικάντερ!
16
00:02:42,199 --> 00:02:44,064
Κάτω Baba Σικάντερ!
17
00:02:44,134 --> 00:02:49,936
Baba Σικάντερ. - Περπατήστε στη ζωή μου
18
00:02:50,007 --> 00:02:51,998
Baba Σικάντερ χρησιμοποιεί τα όπλα του εκεί έξω ...
19
00:02:52,076 --> 00:02:54,670
και εγώ, ο κύριος Υπουργός, να πάρετε για να ακούσετε τον σάλο εδώ
20
00:02:54,745 --> 00:02:56,838
Κάποιος θα ...
21
00:02:56,914 --> 00:03:01,681
Τι μπορώ να απαντήσω; Είναι καθήκον σας να διατηρήσει το νόμο και την τάξη.
22
00:03:01,852 --> 00:03:06,846
... με τα πόδια από τη ζωή σας
23
00:03:07,858 --> 00:03:10,088
Αν είχε γίνει στη χώρα μας, θα είχαμε τον nabbed πολύ πίσω
24
00:03:11,028 --> 00:03:13,690
Αυτό είναι ό, τι ...
25
00:03:13,764 --> 00:03:16,699
...η καρδιά μου...
26
00:03:17,868 --> 00:03:20,029
Διακηρύσσει
27
00:03:20,871 --> 00:03:23,203
Διακηρύσσει
28
00:03:24,041 --> 00:03:26,202
Διακηρύσσει
29
00:03:26,310 --> 00:03:28,710
Είναι ο τρόμος που έχω εξαπολύσει ...
30
00:03:28,779 --> 00:03:31,714
που μου επιτρέπει να κυβερνήσει την Ινδία ...
31
00:03:31,782 --> 00:03:36,879
ακόμα και όταν είμαι χιλιάδες μίλια μακριά από την Ινδία
32
00:03:38,889 --> 00:03:43,189
όλα αυτά θα φοβούνται Μπάμπα Σικάντερ. Ολοι!
33
00:03:43,794 --> 00:03:48,731
Γιατί τα μάτια σας φρίκη-χτύπησε;
34
00:03:50,067 --> 00:03:55,403
Με την ελπίδα της ζωής, γιατί θα πεθάνουν;
35
00:03:57,141 --> 00:04:02,272
Όταν συμφορά σας χτυπά, ποτέ δεν ξέρεις
36
00:04:03,280 --> 00:04:09,082
Γιατί λοιπόν να περιμένετε στην αναμονή;
37
00:04:10,087 --> 00:04:12,749
Εισαι ΚΛΕΦΤΗΣ...
38
00:04:13,090 --> 00:04:15,752
...έτσι είμαι εγώ
39
00:04:16,293 --> 00:04:19,751
Είστε σιωπή ...
40
00:04:19,930 --> 00:04:22,296
... αλλά είμαι οργή.
41
00:04:24,168 --> 00:04:26,762
Αυτό είναι ό, τι ...
42
00:04:26,837 --> 00:04:29,829
...η καρδιά μου...
43
00:04:30,941 --> 00:04:33,171
Διακηρύσσει
44
00:04:34,178 --> 00:04:36,772
Διακηρύσσει
45
00:04:37,314 --> 00:04:41,114
Διακηρύσσει
46
00:04:58,335 --> 00:05:01,793
Καλημέρα κύριε. - Καλημέρα κύριε. - Καλημέρα κύριε.
47
00:05:34,171 --> 00:05:37,004
Καλή έχετε έρθει. - Έχω να σας Scotch
48
00:05:54,191 --> 00:05:56,022
Πώς είσαι; - Πώς με βρίσκεις?
49
00:06:01,198 --> 00:06:02,859
Πώς είσαι, dev; - Καλά ευχαριστώ...
50
00:06:08,472 --> 00:06:12,272
Πόσες φορές θα μιλήσει; - Εις διπλούν. Θα πρέπει να ζητούν οποιαδήποτε στιγμή
51
00:06:23,420 --> 00:06:24,887
Γεια σας.
52
00:06:26,056 --> 00:06:31,221
Ακόμα δεν μπορώ να ακούσω Ναι απήχηση στη φωνή σας
53
00:06:31,295 --> 00:06:32,387
Βιάσου
54
00:06:32,496 --> 00:06:36,296
Αλλιώς, οι άνδρες μου περιμένει μόνο για ένα νεύμα από μένα
55
00:06:37,301 --> 00:06:39,064
Χρειάζομαι λίγο χρόνο να σκεφτώ
56
00:06:39,303 --> 00:06:43,069
Αυτό είναι το τελευταίο πράγμα που έχω. Χρόνος!
57
00:06:45,242 --> 00:06:48,177
Ο γιος σας έχει, επίσης, επέστρεψε από την Αμερική
58
00:06:49,079 --> 00:06:50,910
τον συμβουλεύονται, για τελευταία φορά
59
00:06:50,981 --> 00:06:53,575
Επειδή, ο γιος δεν μπορεί να δώσει ο πατέρας κακή συμβουλή του
60
00:06:54,451 --> 00:07:00,447
Με την ευκαιρία, ο επίτροπος, ο οποίος υποκρίνεται Εκτέλεση καθήκον του ...
61
00:07:01,325 --> 00:07:03,259
... νομίζεις ότι θα σε σώσει, ε;
62
00:07:03,927 --> 00:07:08,921
Μόλις μια σφαίρα σήμαινε για σας αφήνει το όπλο μου ...
63
00:07:08,999 --> 00:07:10,432
... κανείς δεν μπορεί να το σταματήσει
64
00:07:11,101 --> 00:07:13,934
Ούτε οι υπουργοί σας, που αγοράζουν από νίκες στις εκλογές ...
65
00:07:14,004 --> 00:07:15,938
... Η αστυνομία της χώρας σας ...
66
00:07:16,406 --> 00:07:18,340
... έμπιστο σωματοφύλακά σας ...
67
00:07:19,343 --> 00:07:21,470
ούτε το γιο σου.
68
00:07:23,213 --> 00:07:25,943
Θα καλέσω αύριο, την ίδια ώρα. Αν πάρω τα πράγματα ...
69
00:07:26,016 --> 00:07:29,144
... δεν θα με ακούσει και πάλι
70
00:07:29,353 --> 00:07:30,945
και αν δεν το πάρει ...
71
00:07:31,955 --> 00:07:36,119
... δεν θα ακουστεί ξανά. Ποτέ
72
00:07:43,433 --> 00:07:46,493
Παπά, γιατί δεν μπορείτε να του πω ότι είστε πρόθυμοι να πληρώσουν;
73
00:07:46,570 --> 00:07:48,561
Δεν καταλαβαίνω την ανάγκη αυτής της συνάντησης ...
74
00:07:48,639 --> 00:07:52,131
200 εκατομμύρια δεν είναι τίποτα για σας! Γιατί παίρνεις ένα τέτοιο μεγάλο ρίσκο ...
75
00:07:52,209 --> 00:07:55,576
για χάρη της ένα μικρό ποσό; - Δεν είναι περίπου 200 εκατομμύρια, αγαπητέ
76
00:07:55,646 --> 00:07:59,309
δεν μου δίνουν ψεύτικες ελπίδες, ο θείος. Μόλις άκουσα πως μίλησε σε σας
77
00:07:59,483 --> 00:08:01,576
Ξέρει, επίσης, για την άφιξη Karan του
78
00:08:02,152 --> 00:08:06,987
Μπορείτε λαοί θα rave πρώτο και αλαζονικό, και στη συνέχεια να σκύβουν το κεφάλι σας κατηγορούμε τον Θεό
79
00:08:07,157 --> 00:08:09,990
Είμαι αυτός που θα χάσει τον πατέρα μου. - Anjali, παρακαλώ!
80
00:08:10,260 --> 00:08:13,388
Δεν είναι η ώρα να το σημείο δάχτυλα. Ας τους αφήσουμε να κάνουν τη δουλειά τους
81
00:08:13,497 --> 00:08:15,158
Έχω δει το έργο τους.
82
00:08:15,332 --> 00:08:17,994
Μόλις πρόσφατα Baba διεξαχθεί μια σοβαρή έκρηξη βόμβας
83
00:08:18,168 --> 00:08:21,331
Τι και αστυνομία σας κάνει; - Τι να πάρει σε, κυρία;
84
00:08:21,505 --> 00:08:24,997
Ο νόμος δεν μας κάνει αβοήθητοι, αλλά δεν είμαστε αδύναμοι! - Ο κ Rane.
85
00:08:25,409 --> 00:08:27,001
Ελέγξετε τον εαυτό σας, παρακαλώ.
86
00:08:28,178 --> 00:08:30,408
Μετά από όλα, είναι μια φήμη επιχειρηματίας σε αυτή τη χώρα
87
00:08:30,514 --> 00:08:32,004
Επίτροπος θείος, την αυτοεκτίμηση ...
88
00:08:32,082 --> 00:08:33,606
... και η φήμη δεν πειράζει περισσότερο από τη ζωή
89
00:08:33,684 --> 00:08:35,345
Θέλω το καταραμένο χρήματα, εντάξει.
90
00:09:02,112 --> 00:09:06,048
Παπά, είναι το παιχνίδι που άφησε ημιτελή πριν φύγω για την Αμερική, έτσι δεν είναι;
91
00:09:16,226 --> 00:09:18,057
Παπά, εκείνη την ημέρα που μου είπε ...
92
00:09:18,395 --> 00:09:21,057
ένας πύργος κινείται αργά ...
93
00:09:21,398 --> 00:09:25,061
και φαίνεται πολύ ασήμαντο. Αλλά αν αυτό το πολύ πύργο ...
94
00:09:25,235 --> 00:09:29,228
υπερνικά όλα τα εμπόδια και να φτάσει στην άλλη πλευρά ...
95
00:09:29,406 --> 00:09:34,070
μπορεί να αναλάβει τη θέση της βασίλισσας, ακόμα και να νικήσει το βασιλιά
96
00:09:34,244 --> 00:09:38,476
Υπάρχει μόνο ένα βήμα για να πάει για εσάς. Και η επιλογή είναι δική σας
97
00:09:39,082 --> 00:09:42,245
Μπορείτε να πεθάνουν χωρίς να προσφέρει μια αντίσταση. Ή προχωρήσουμε ένα βήμα μπροστά ...
98
00:09:42,352 --> 00:09:44,252
και να καθορίσει το πεπρωμένο σας
99
00:09:45,155 --> 00:09:47,248
Δεν είστε ανησυχούν για τη ζωή του πατέρα σου;
100
00:09:47,424 --> 00:09:50,086
Εγω ειμαι. Γι 'αυτό σας λέω
101
00:09:51,428 --> 00:09:53,419
Δώστε έναν άνδρα χρήματα, και τέσσερις άλλοι θα απαιτήσει ...
102
00:09:53,497 --> 00:09:55,294
και πολλά άλλα θα ακολουθήσουν
103
00:09:55,499 --> 00:09:59,094
Ο καθένας θα ξέρει ότι ο κ Shah πουλάει τον εαυτό του για να ζήσει
104
00:10:00,437 --> 00:10:04,498
Μόνο Μπάμπα είναι μια απειλή για σήμερα, αύριο πενήντα πιο θα είναι
105
00:10:05,575 --> 00:10:07,099
Πόσο καιρό θα σας ξεφύγει;
106
00:10:09,446 --> 00:10:11,107
Είναι αποφάσισε!
107
00:10:11,281 --> 00:10:14,444
Δίνετε Baba Σικάντερ 200 εκατ. Αυτό είναι.
108
00:10:14,518 --> 00:10:16,713
Αλλά Anjali ... - δεν παρεμβαίνουν.
109
00:10:17,187 --> 00:10:19,382
Το ήξερα ότι θα έρθουν εδώ και να υποκινήσει Παπά.
110
00:10:19,589 --> 00:10:21,648
Ζητώ, όπου ήταν η ανάγκη να έρθει;
111
00:10:22,125 --> 00:10:25,288
Γνωρίζετε πολύ καλά ότι πήρα Karan πάνω.
112
00:10:25,462 --> 00:10:27,589
Στη συνέχεια, τον διατάξει να φύγει.
113
00:10:28,298 --> 00:10:33,463
Αυτός σας εμποδίζει να πληρώνουν έως. Θα έχει να σας σώσει από το όπλο Μπάμπα;
114
00:10:33,637 --> 00:10:36,128
Αν κάτι συμβεί σε σας, αυτός θα χάσει τίποτα.
115
00:10:36,406 --> 00:10:39,307
Απλά καλεί τον πατέρα σας, αλλά είμαι η κόρη σου.
116
00:10:39,476 --> 00:10:42,309
Θα είμαι αυτός που θα χάσει. - Σκεφτείτε πριν μιλήσετε, Anjali
117
00:10:43,313 --> 00:10:45,543
d'ξέρετε τι πράγμα μιλάτε; - Το μόνο που ξέρω είναι ότι ...
118
00:10:46,216 --> 00:10:49,811
Σε αγαπω παρα πολυ. Και αν κάτι συμβεί σε σας ...
119
00:10:50,220 --> 00:10:52,313
Ποτέ δεν θα συγχωρήσει αυτόν τον άνθρωπο.
120
00:11:15,779 --> 00:11:17,337
Έτσι, αυτό που έχετε αποφασίσει;
121
00:11:18,515 --> 00:11:20,346
ΖΩΗ? Ή 200 εκατομμύρια;
122
00:11:20,517 --> 00:11:22,781
Δεν 200. 400 εκατομμύρια.
123
00:11:23,520 --> 00:11:28,355
Αλλά ότι τα χρήματα θα πάνε στους γονείς των οποίων τα παιδιά που έχετε άρπαξε.
124
00:11:31,361 --> 00:11:34,194
Μπαμπά, τα χρήματα θα πάνε σε αυτές τις οικογένειες ...
125
00:11:34,264 --> 00:11:37,199
που έχουν χάσει μόνο στήριγμα τους εξαιτίας σου.
126
00:11:42,272 --> 00:11:44,206
Καλός.
127
00:11:46,376 --> 00:11:49,209
Αισθάνεται ωραία και άσχημα.
128
00:11:50,881 --> 00:11:53,372
Αίσθηση ωραίο να δούμε το θάρρος σας.
129
00:11:55,552 --> 00:11:58,749
Και αισθάνεται άσχημα όταν σκέφτομαι το αποτέλεσμα.
130
00:11:59,289 --> 00:12:04,226
Εκείνοι που φοβούνται το όπλο σας ανησυχούν για το αποτέλεσμα
131
00:12:04,761 --> 00:12:07,229
το μόνο που ξέρω είναι ότι η ζωή και ο θάνατος ...
132
00:12:07,297 --> 00:12:11,233
δεν είναι στα χέρια των ανθρώπων, ούτε στα χέρια του διαβόλου, όπως σας
133
00:12:12,302 --> 00:12:14,236
Μόνο ο Θεός αποφασίζει πάνω του
134
00:12:14,571 --> 00:12:18,405
Από τότε που ονομάζεται, δεν έχω κοιμηθεί ένα κλείσιμο του ματιού.
135
00:12:18,575 --> 00:12:21,840
Αλλά τώρα που σας έχω αρνήθηκε σήμερα ...
136
00:12:23,413 --> 00:12:25,244
Θα κοιμηθεί με ειρήνη
137
00:12:33,590 --> 00:12:36,252
Προσπαθώ να είμαι ωραίο όλη την ώρα
138
00:12:38,862 --> 00:12:42,593
Όμως, όλη την ώρα, αυτός ο κόσμος με σέρνει προς το χειρότερο.
139
00:12:45,602 --> 00:12:48,435
Μπαμπά, γιατί ανησυχείτε;
140
00:12:48,672 --> 00:12:52,267
Αυτός ο φίλος σου θα πάει και να οδηγήσει ένα στιλέτο στην κοιλιά του χοίρων που
141
00:12:52,442 --> 00:12:54,273
Όχι, όχι.
142
00:12:54,678 --> 00:12:56,270
Οχι τώρα.
143
00:12:56,947 --> 00:12:58,278
Οχι τώρα.
144
00:12:58,448 --> 00:13:00,814
Αυτή η δολοφονία θα πρέπει να κάνουν την ιστορία.
145
00:13:02,619 --> 00:13:04,280
Σήμερα είναι 25 ...
146
00:13:04,688 --> 00:13:07,623
Τέσσερις ημέρες αργότερα, είναι τα γενέθλια Kantilal Σάχη.
147
00:13:08,625 --> 00:13:10,456
Αφήστε τον να ζήσει μέχρι τότε ...
148
00:13:12,629 --> 00:13:15,291
Χαρούμενα γενέθλια.
149
00:13:19,469 --> 00:13:21,801
Χρόνια σου πολλά.
150
00:13:22,906 --> 00:13:25,841
Χρόνια σου πολλά.
151
00:13:55,739 --> 00:13:58,401
Δεν ξέρει πώς θα τον δυσφημίσουν ...
152
00:14:00,410 --> 00:14:01,900
Είναι αυτός χαρούμενος τώρα; - Ο Θεός ξέρει τι πρέπει να κάνει ...
153
00:14:01,978 --> 00:14:03,343
Τι λες?
154
00:14:04,814 --> 00:14:06,338
Πήγαινε και να του μιλήσω.
155
00:14:06,416 --> 00:14:08,680
Τι συμβαίνει? Είναι αυτό που πληρώνονται;
156
00:14:14,891 --> 00:14:17,826
Μπαμπά, έλα μαζί. - Πού να, αγαπητέ; - έλα μαζί μου...
157
00:14:19,763 --> 00:14:21,355
Πάρτε μια εικόνα του εαυτού μου και ο μπαμπάς μου ...
158
00:14:27,904 --> 00:14:29,371
Ε ...
159
00:14:31,841 --> 00:14:33,365
Με συγχωρείτε ... - Ναι. Ναί
160
00:14:35,645 --> 00:14:37,374
Ναί. Τώρα
161
00:15:23,026 --> 00:15:24,425
Καλημέρα κύριε. - Καλημέρα.
162
00:15:24,494 --> 00:15:28,590
Karan, αυτό είναι επείγον. Τα στοιχεία αυτού του μεριδίου ...
163
00:15:30,767 --> 00:15:32,428
Εμπρός λοιπόν, Παπά, θα είμαι εκεί
164
00:16:29,659 --> 00:16:32,822
Κίνηση. Κίνηση. Κίνηση
165
00:16:39,969 --> 00:16:41,493
Οχι!
166
00:16:42,672 --> 00:16:44,503
Οχι!
167
00:17:27,884 --> 00:17:33,049
Ήταν μια τεράστια έκρηξη, Μπάμπα, αλλά έχουμε επίσης χάσει 200 εκατομμύρια
168
00:17:33,623 --> 00:17:37,719
Δεν είναι μια απώλεια, αλλά το κέρδος. Για δύο ημέρες από τώρα και στο εξής ...
169
00:17:37,794 --> 00:17:41,890
κάθε εφημερίδα, σε κάθε τηλεοπτικό κανάλι, θα μιλήσουμε για λάμψη μου
170
00:17:42,966 --> 00:17:47,733
μετά βλέποντας το θέαμα του θανάτου Kantilal Σάχη ...
171
00:17:47,804 --> 00:17:51,900
κάθε ασφαλές λίπος θα ανοίξει αυτόματα για εμάς
172
00:18:04,754 --> 00:18:07,120
Γεια σου, Priya. Δόξα τω Θεώ, έχετε έρθει.
173
00:18:07,190 --> 00:18:08,589
Τι είναι να γίνει τώρα;
174
00:18:08,992 --> 00:18:10,584
Ο Τύπος κάλυψη θα πρέπει να είναι η δική μας
175
00:18:13,763 --> 00:18:15,924
Τι είναι αυτό? δεν επέτρεψαν την Πιέστε ακόμα;
176
00:18:15,999 --> 00:18:19,765
Όχι πολύ δρακόντεια μέτρα ασφαλείας. Ο επίτροπος της αστυνομίας μόλις έφτασε
177
00:18:19,869 --> 00:18:21,928
Αλλά γιατί τα μέσα μαζικής ενημέρωσης σε αναμονή εδώ;
178
00:18:22,005 --> 00:18:25,202
Καλύπτοντας νεκρό σώμα Kantilal Σάχη. Είναι το ίδιο το ισόγειο
179
00:18:25,775 --> 00:18:29,609
Πράγμα που σημαίνει ότι θα πρέπει να εμφανίζεται σε κάθε κανάλι. Πού είναι Anjali Shah;
180
00:18:29,679 --> 00:18:31,874
Ήταν ελαφρά μακριά από λίγο από πίσω
181
00:18:31,948 --> 00:18:33,939
και Karan Shah; - Πρέπει να είναι κάπου γύρω
182
00:18:35,218 --> 00:18:39,951
Μπορούμε να πάρουμε τον πυροβολισμό σώμα, αλλά αυτό που χρειαζόμαστε είναι μια συνέντευξη με Karan
183
00:18:46,162 --> 00:18:48,790
έλα μαζί μου. - Αλλά Priya ... - Σκάσε και ακολουθήστε με ...
184
00:19:18,995 --> 00:19:20,656
Μέσα
185
00:19:23,833 --> 00:19:25,664
Ήχος για ...
186
00:19:26,836 --> 00:19:29,669
Καλημέρα, κ Shah. Είμαι Priya από Aaj Tak, μόλις πέντε λεπτά ...
187
00:19:48,858 --> 00:19:50,689
Λυπάμαι.
188
00:19:52,228 --> 00:19:54,696
Τι έχεις κάνει? Μπορείτε αφήστε μια χρυσή ευκαιρία
189
00:19:55,698 --> 00:19:58,223
δακρυσμένα μάτια Karan Σάχη! Μια συνέντευξη μαζί του!
190
00:19:58,301 --> 00:20:00,098
Η ιστορία μας θα έχουμε πιαστεί σαν φωτιά! - Ναί...
191
00:20:00,203 --> 00:20:03,866
αλλά δεν βρήκα τίποτα σε αυτό πώλησης αξίζει δωμάτιο
192
00:20:21,057 --> 00:20:25,721
έρχονται γιος, ήρθε η ώρα να πάει στο κρεματόριο ...
193
00:20:25,795 --> 00:20:30,232
για τις τελευταίες ιεροτελεστίες. Όλα είναι σε αναμονή
194
00:20:35,905 --> 00:20:40,239
Ο θείος, θέλω να μιλήσω για την Karan
195
00:20:43,012 --> 00:20:44,138
σε ιδιωτικές
196
00:20:49,152 --> 00:20:53,748
Θα ήταν ποτέ ο αδερφός μου. Θα ήταν μόνο ο γιος Παπά μου
197
00:20:53,923 --> 00:20:57,154
Αλλά τώρα που έχει φύγει, ότι η σχέση δεν υπερβαίνει υπάρχει
198
00:20:57,360 --> 00:21:02,093
Από τώρα και στο εξής, θα βλέπετε μόνο ως δολοφόνος Kantilal Σάχη
199
00:21:05,368 --> 00:21:09,930
Ναι Karan, Baba Σικάντερ δεν τον πυροβολήσει. Τον πυροβόλησε
200
00:21:13,109 --> 00:21:17,102
Μπορείτε σκότωσε Παπά μου. Είστε ο δολοφόνος
201
00:21:19,182 --> 00:21:22,777
και δεν θέλω το πρόσωπο που βάφονται τα χέρια του με το αίμα Παπά ...
202
00:21:22,852 --> 00:21:24,786
για να του δώσει μια κηδεία
203
00:21:26,856 --> 00:21:29,791
Ποτέ δεν είχε το δικαίωμα να εκτελέσει τελευταίας αποχώρησης του
204
00:21:30,393 --> 00:21:33,794
Αλλά σήμερα, έχετε χάσει ακόμα και το δικαίωμα να Pallbearer του
205
00:21:33,963 --> 00:21:35,123
Έχετε χάσει
206
00:21:42,338 --> 00:21:45,330
Δεν με νοιάζει για τη θλίψη του, Priya, ανησυχούν για τη δική σας
207
00:21:46,142 --> 00:21:51,808
όσο μπορώ υποθέσει, η ιστορία Kantilal τελειώνει με την καύση των νεκρών του
208
00:21:51,981 --> 00:21:55,974
Όχι καλό σκάψιμο στάχτες του. - Τα άλλα κανάλια σκέφτονται το ίδιο
209
00:21:56,986 --> 00:22:00,422
Ωστόσο, θεωρώ ότι αυτή η αρχή την ιστορία, δεν τελειώνει
210
00:22:00,490 --> 00:22:02,219
Πώς κι έτσι? - Απλά σκέψου
211
00:22:02,358 --> 00:22:06,317
Γιατί η κόρη φως στην πυρά, όταν ο γιος είναι ακόμα ζωντανός;
212
00:22:14,170 --> 00:22:15,831
Γεια σας.
213
00:22:18,374 --> 00:22:19,841
Θα είμαι εκεί, επίτροπος
214
00:22:20,376 --> 00:22:25,837
Ναι, έλα. Ελα. Ο καθένας ακούει αυτό ενδιαφέρουσα ιστορία.
215
00:22:26,382 --> 00:22:28,316
Priya ... θα ήταν τόσο σωστό ...
216
00:22:28,384 --> 00:22:33,515
Αυτό που έχω ανακαλύψει για Karan Shah είναι απολύτως καταπληκτικά πράγματα
217
00:22:34,023 --> 00:22:39,256
Αλλά για την πλήρη λεπτομέρεια για αυτόν, θα πρέπει Μπάντι από Mahim
218
00:22:40,263 --> 00:22:44,256
Μπάντι! - Ναί. Μπάντι ψευδώνυμο Karan Shah
219
00:22:47,203 --> 00:22:51,264
Μπάντι χρησιμοποιείται για να είναι μια καντίνα αγόρι στο γραφείο Kantilal του πριν από 15 χρόνια
220
00:22:56,045 --> 00:22:58,878
Περισσότερα από την παράδοση τσάι, επικεντρώθηκε στις συναντήσεις ...
221
00:22:58,948 --> 00:23:01,542
που πραγματοποιήθηκε στην καμπίνα Kantilal του
222
00:23:02,218 --> 00:23:03,378
Έλα.
223
00:23:04,053 --> 00:23:06,487
Σταδιακά, Μπάντι σταμάτησε τσάι στην καντίνα
224
00:23:07,223 --> 00:23:11,216
Εργάστηκε για τον κ Shah κατά τη διάρκεια της ημέρας και σπούδασε σε ένα σχολείο τα βράδια
225
00:23:11,294 --> 00:23:13,228
Σύντομα, Μπάντι έγινε Karan Shah ...
226
00:23:13,296 --> 00:23:16,493
και από την αίθουσα συνεδριάσεων μπήκε δεξιά στην καρδιά του κ Σάχη
227
00:23:16,899 --> 00:23:18,890
Ο κ Shah τον υιοθέτησε
228
00:23:22,572 --> 00:23:26,064
Munna Πατίλ. Είναι αυτός που πυροβόλησε τον πατέρα σου
229
00:23:26,442 --> 00:23:30,503
Πιάστηκε στο αεροδρόμιο. Προσπάθησε να ξεφύγει από τη χρήση πλαστό διαβατήριο
230
00:23:33,249 --> 00:23:35,240
Δεν είμαι καθόλου θυμωμένος με τον κ Mhatre
231
00:23:36,452 --> 00:23:38,249
Αυτό ανόητος απλά απολύθηκε
232
00:23:39,188 --> 00:23:42,248
εχθρού μου είναι αυτός που του έδωσε το όπλο
233
00:23:42,925 --> 00:23:45,416
Karan πάντα πίστευε σε πράξεις πάνω από τα λόγια
234
00:23:45,528 --> 00:23:47,928
Πηγαίνοντας από ισολογισμούς, το Shah Όμιλος Εταιρειών ...
235
00:23:47,997 --> 00:23:51,262
έχουν μετακινηθεί προς τα επάνω 300 τοις εκατό κατά τα τελευταία πέντε χρόνια
236
00:23:51,434 --> 00:23:54,267
Για ποια Kantilal Σαχ είχε δώσει Karan την πίστωση
237
00:23:54,470 --> 00:23:58,463
Δεν είναι εχθρός σας και μόνο. Είναι εχθρός της χώρας μας
238
00:23:59,275 --> 00:24:01,004
νομίζεις ότι δεν θέλουμε να τον συλλάβουν;
239
00:24:01,344 --> 00:24:04,438
Το μεγαλύτερο εμπόδιο είναι ότι κρύβεται σε μια χώρα ...
240
00:24:05,114 --> 00:24:07,446
Με την οποία δεν έχουμε μια συνθήκη έκδοσης
241
00:24:08,284 --> 00:24:12,448
Αλλά δεν έχουν χάσει τις ελπίδες. Έχω γράψει στο υπουργείο γι 'αυτό
242
00:24:13,122 --> 00:24:15,113
και είμαι σίγουρος ότι εργάζονται σε αυτό
243
00:24:15,358 --> 00:24:18,623
Αργά ή γρήγορα, ένας νόμος θα τεθεί σε ισχύ
244
00:24:18,961 --> 00:24:21,953
και, στη συνέχεια, θα Προσωπικά πάω και να τον συλλάβουν
245
00:24:22,298 --> 00:24:23,959
Karan, σας υπόσχομαι ...
246
00:24:24,033 --> 00:24:27,366
Η Αστυνομία θα αφήσει κανένα πέτρες χρησιμοποιήθηκαν όλα
247
00:24:27,470 --> 00:24:28,960
Κύριε Επίτροπε ...
248
00:24:30,306 --> 00:24:32,240
για μια στιγμή να ξεχνάμε ότι είστε ένας αστυνομικός
249
00:24:32,308 --> 00:24:35,505
Έχω έρθει σε ικετεύω να έχουν δολοφόνος Παπά μου συνελήφθη
250
00:24:36,579 --> 00:24:41,141
Τοποθετήστε το χέρι σας στην καρδιά σας και να μου πείτε, είναι αυτό που λέτε δυνατόν;
251
00:24:47,323 --> 00:24:49,985
Ένα αγόρι που χρησιμοποιείται για να πουλήσει ένα φλιτζάνι τσάι για δύο δολάρια ...
252
00:24:50,059 --> 00:24:52,653
και πήγε για να δικές της εταιρείες αξίας 20 δις ...
253
00:24:52,995 --> 00:24:55,327
δεν θα καθίσει μαμά για το θάνατο του πατέρα του
254
00:24:57,166 --> 00:25:00,158
απλά να παρακολουθήσετε, κύριε. Αυτός ο άνθρωπος θα λειτουργήσει σίγουρα
255
00:25:09,612 --> 00:25:10,670
Γεια σας.
256
00:25:10,746 --> 00:25:13,010
Μόλις έχει σημασία αν είναι ένα βρωμερό πλούσιος άνθρωπος ...
257
00:25:13,082 --> 00:25:15,277
ή γαβγίζει ο σκύλος του δρόμου ...
258
00:25:17,353 --> 00:25:23,019
η φρίκη σχετικά με την αντιμετώπιση του θανάτου παραμένει η ίδια και στις δύο
259
00:25:28,364 --> 00:25:32,357
Πριν από τη λήψη του πατέρα σου, φίλε μου, μου τηλεφώνησε στο κινητό μου
260
00:25:33,436 --> 00:25:35,529
Έτσι ώστε θα μπορούσα να ακούσω την τελευταία κραυγές του
261
00:25:36,372 --> 00:25:41,309
Η φωνή που αρνήθηκε να κάνει προσφορά Μπάμπα σίγησε
262
00:25:41,444 --> 00:25:44,038
Θα πρέπει να ruing την ημέρα ...
263
00:25:44,113 --> 00:25:47,640
όταν έπεισε τον πατέρα σας σε ρύπανση με μένα
264
00:25:48,384 --> 00:25:52,252
Πάνω εικόνα του πατέρα σου θα πρέπει να σκέφτεται ότι ...
265
00:25:52,588 --> 00:25:56,649
δεν θα πρέπει να το έχουμε κάνει. Σωστά?
266
00:25:59,595 --> 00:26:02,223
Δεν ξέρω τι δεν έπρεπε να γίνει, Σικάντερ
267
00:26:02,465 --> 00:26:06,231
Αλλά αυτό που πάω να κάνω, θα το μετανιώσετε σίγουρα
268
00:26:08,404 --> 00:26:12,067
Δεν έχει σημασία πού θα κρυφτεί, θα σας ανακαλύπτω
269
00:26:12,408 --> 00:26:15,241
Όχι μόνο για το θάνατο του πατέρα μου ...
270
00:26:15,678 --> 00:26:20,240
αλλά θα πληρώσει για κάθε σταγόνα αίματος που οι αθώων εδώ έχουν ρίξει
271
00:26:21,150 --> 00:26:24,483
Θα απαντήσει ο λαός και το νόμο εδώ
272
00:26:25,254 --> 00:26:28,348
Η χώρα στην οποία άρπαξε τα παιδιά μακριά από τους γονείς τους ...
273
00:26:28,491 --> 00:26:30,755
Θα σας επιστήσω εκεί
274
00:26:32,695 --> 00:26:37,257
Εάν είστε απρόθυμοι, θα σύρετε εδώ!
275
00:26:37,433 --> 00:26:40,095
Και αυτό είναι η πρόκλησή μου!
276
00:26:47,510 --> 00:26:50,502
Λέει, θα με σύρετε στην Ινδία
277
00:26:54,517 --> 00:26:56,451
Αυτός θα με τιμωρήσει
278
00:26:58,387 --> 00:27:00,116
Με τη βοήθεια των οποίων;
279
00:27:00,456 --> 00:27:02,117
Με τη βοήθεια των οποίων;
280
00:27:02,458 --> 00:27:04,722
Με τη βοήθεια του τρομοκρατημένοι ινδικής κυβέρνησης;
281
00:27:04,794 --> 00:27:06,455
Δεν θα βρείτε μια ψυχή ...
282
00:27:09,131 --> 00:27:11,190
που δεν φοβάται εμένα
283
00:27:19,308 --> 00:27:20,741
Αυτό που διδάχτηκε σε σας σε δίδακτρα;
284
00:27:20,810 --> 00:27:22,141
Gudi ...
285
00:27:22,311 --> 00:27:23,471
ελα
286
00:27:24,747 --> 00:27:26,146
Παπά.
287
00:27:28,684 --> 00:27:30,151
Το μωρό μου...
288
00:27:32,321 --> 00:27:35,484
Τι μάθατε στο σχολείο σήμερα; - Ποιήματα και ιστορίες
289
00:27:37,660 --> 00:27:40,493
Πήρα την καλύτερη ποιότητα. - Ουάου! Πολύ καλά.
290
00:27:46,335 --> 00:27:48,235
Πάμε στο σπίτι; - Ναί. Εντάξει.
291
00:28:05,521 --> 00:28:09,184
Και πάμε Παρελθόν Rohtang Pass, στη συνέχεια, μέσω Spiti Valley ...
292
00:28:09,258 --> 00:28:12,523
το δικαίωμα σε Λαντάκ
293
00:28:12,728 --> 00:28:18,360
Ουάου! Παπά, θα υπάρχει χιόνι παντού
294
00:28:18,534 --> 00:28:21,799
Υπάρχουν καφέ βουνά πάρα πολύ, αγαπητέ. - Και πράσινο;
295
00:28:22,605 --> 00:28:24,869
Αν θέλετε βλάστηση, θα πρέπει να πάμε στην Κεράλα
296
00:28:26,609 --> 00:28:31,205
αποφασίσετε πού θέλετε να πάτε. - Δεν ξέρω, Παπά. είμαι μπερδεμένος
297
00:28:35,551 --> 00:28:39,385
Εντάξει, κλείστε τώρα τα μάτια σας και να πάτε για ύπνο
298
00:28:40,623 --> 00:28:46,289
και ας πάμε στο μέρος που ονειρεύονται. Εντάξει?
299
00:28:46,562 --> 00:28:50,396
Δεν θα ακυρώσει το πρόγραμμα και πάλι, θα σας;
300
00:28:51,400 --> 00:28:54,392
Ελάτε ό, τι μπορεί, θα πάμε σε διακοπές αυτή τη φορά
301
00:28:54,503 --> 00:28:56,403
Υπόσχεση! - Υπόσχεση.
302
00:28:57,406 --> 00:29:00,398
Υπόσχεση σας;
303
00:29:02,912 --> 00:29:04,436
Καληνύχτα Καληνύχτα.
304
00:29:40,449 --> 00:29:42,610
Από τότε που έχασε τη δουλειά μου ως αστυνομικός ...
305
00:29:42,685 --> 00:29:44,619
αυτή είναι η πρώτη φορά που κάποιος μου ακολούθησε
306
00:29:44,887 --> 00:29:46,821
Τώρα σιγά-σιγά να γυρίσει γύρω
307
00:29:58,801 --> 00:30:00,291
Karan Shah ...
308
00:30:05,641 --> 00:30:08,474
Έτσι θέλετε να πάρετε Baba Σικάντερ και να τον φέρει στην Ινδία;
309
00:30:09,712 --> 00:30:12,704
Και αυτό όλα από τον εαυτό σας; - Όχι με τη βοήθειά σας
310
00:30:14,850 --> 00:30:17,318
Σικάντερ δεν είναι ένα ψάρι ...
311
00:30:17,653 --> 00:30:21,851
που θα αρπάξει το δόλωμα σας χωρίς δεύτερη σκέψη
312
00:30:22,324 --> 00:30:24,315
Σικάντερ είναι ένας κροκόδειλος
313
00:30:24,660 --> 00:30:26,719
και τρεις χώρες μαζί δεν θα μπορούσε ακόμη Βάλτε μαζί ...
314
00:30:26,795 --> 00:30:28,854
... τα άγκιστρα να τον παγιδεύσει
315
00:30:35,504 --> 00:30:37,335
Να σου πω κάτι
316
00:30:37,406 --> 00:30:40,842
Πριν Κάνοντας την κόρη μου για ύπνο κάθε βράδυ, θα της ζητήσω να ονειρεύονται
317
00:30:41,944 --> 00:30:44,538
Ωστόσο, εγώ θα σας συμβουλεύσει να ρίξει το όνειρό σας
318
00:30:45,514 --> 00:30:47,345
Ξυπνήστε, κ Karan Shah
319
00:30:47,416 --> 00:30:49,350
και να αντιμετωπίσει την αλήθεια
320
00:30:50,686 --> 00:30:56,352
Έχω ήδη αντιμετωπίζει την αλήθεια από τότε που χοίρων σκότωσε τον πατέρα μου
321
00:30:57,693 --> 00:30:59,354
Όπου ο δολοφόνος είναι ...
322
00:30:59,528 --> 00:31:02,520
Θα τον φέρει σίγουρα στην Ινδία
323
00:31:03,699 --> 00:31:05,963
Με τη βοήθεια, ή χωρίς
324
00:31:06,035 --> 00:31:08,697
Σέβομαι την απόφασή σας
325
00:31:08,971 --> 00:31:13,533
Αλλά παρακαλώ επιτρέψτε μου να ζήσουν σε αυτόν τον μικρό κόσμο που έχω δημιουργήσει
326
00:31:13,709 --> 00:31:15,768
Είμαι χαρούμενος με την κόρη μου, ο τρόπος που είμαι
327
00:31:16,712 --> 00:31:21,376
Χαρούμενος? Ή προσπαθείτε να εξαπατήσει τον εαυτό σας με ένα χαμόγελο στο πρόσωπό σας;
328
00:31:26,789 --> 00:31:29,553
Μόνο μετά από να ξέρει τα πάντα για εσάς, έχω πέσει σε
329
00:31:31,727 --> 00:31:36,391
Θα μπορούσα να έχω χρησιμοποιήσει τα χρήματά μου για να βάλει μαζί έναν στρατό εναντίον Σικάντερ
330
00:31:39,802 --> 00:31:42,737
Αλλά δεν θέλω μαχητές, θέλω νικητές
331
00:31:44,740 --> 00:31:46,401
Έχω χάσει τον πατέρα μου
332
00:31:46,875 --> 00:31:52,404
και ποιος μπορεί να καταλάβει τον πόνο της απώλειας ενός αγαπητή μία καλύτερη από ό, τι;
333
00:31:55,818 --> 00:31:59,584
Ξέρω, η δική σας πάρα πολύ ήταν μια ευτυχισμένη οικογένεια
334
00:32:00,756 --> 00:32:02,485
Θα είχε μια ωραία δουλειά ...
335
00:32:02,958 --> 00:32:05,756
και κάποιος που αγαπήσατε περισσότερο από τη ζωή ...
336
00:32:09,031 --> 00:32:13,593
Ποιος είσαι να κρυφοκοιτάζω Προσωπική ζωή μου;
337
00:32:14,770 --> 00:32:17,432
Ποιος είσαι? Τώρα Σηκωθείτε ...
338
00:32:19,708 --> 00:32:20,834
Βγες έξω.
339
00:32:20,976 --> 00:32:23,444
Δεν ήθελα να σε πληγώσω
340
00:32:23,712 --> 00:32:26,442
Από την άποψη των ομολόγων που σχηματίζουν, οι δυο μας δεν μπορεί ποτέ να σχετίζονται μεταξύ τους
341
00:32:26,615 --> 00:32:29,049
Αλλά από την άποψη της απώλειας ομολόγων, που έχουν σχέση
342
00:32:29,118 --> 00:32:30,449
Είπα, να βγει.
343
00:33:18,033 --> 00:33:19,500
Sem!
344
00:33:20,669 --> 00:33:24,833
Arjun ... που ...
345
00:33:25,674 --> 00:33:28,507
ήταν Amar ανδρών Shankar του
346
00:33:28,577 --> 00:33:31,512
Εγώ ... είμαι πεθαίνουν, Arjun
347
00:33:31,580 --> 00:33:34,777
Τίποτα δε θα συμβεί. - Το μωρό μας θα πεθάνει!
348
00:33:35,684 --> 00:33:37,914
Τίποτα δεν θα συμβεί ... τίποτα
349
00:33:38,921 --> 00:33:42,516
Το μωρό μας, Arjun ... θα πεθάνουμε
350
00:33:42,591 --> 00:33:45,924
Δεν θα σας αφήσει να πεθάνει. - Θα πεθάνουμε όλοι, Arjun
351
00:34:01,710 --> 00:34:03,541
Επιθεωρητή, είναι ένα κοριτσάκι
352
00:34:21,897 --> 00:34:23,558
και Σίμα;
353
00:36:00,062 --> 00:36:01,654
Δεν μπορώ να σας πω να πάει μέσα;
354
00:37:58,380 --> 00:38:01,315
Για άλλη μια φορά δεν είχε κοιμηθεί όλη τη νύχτα, έτσι δεν είναι;
355
00:38:04,052 --> 00:38:05,178
Ελα
356
00:38:05,287 --> 00:38:09,781
Το μωρό μου ξέρει Παπά της καλά, έτσι δεν είναι;
357
00:38:10,959 --> 00:38:16,124
Αφού πήγε να κοιμηθεί χθες το βράδυ κάποιος ήρθε να με συναντήσει
358
00:38:17,299 --> 00:38:20,132
Ήθελε βοήθειά μου. Αλλά δεν ήξερα ...
359
00:38:20,802 --> 00:38:22,861
αν θα τον βοηθήσει ή όχι
360
00:38:23,972 --> 00:38:27,965
Γι 'αυτό και έκλεισε τα μάτια μου ... και τη μητέρα σου ήρθε σε μένα
361
00:38:28,143 --> 00:38:31,977
και μου είπε ότι θα πρέπει οπωσδήποτε να τον βοηθήσει
362
00:38:32,147 --> 00:38:34,809
Σε αυτή την περίπτωση θα πρέπει να τον βοηθήσει
363
00:38:35,150 --> 00:38:36,310
Ξέρω, αγαπητέ μου
364
00:38:38,153 --> 00:38:42,317
Αλλά αν τον βοηθήσει, δεν θα είμαστε σε θέση να πάει σε διακοπές
365
00:38:43,091 --> 00:38:48,996
Εκτός αυτού, θα πρέπει να μείνετε μακριά από σας για μερικές ημέρες
366
00:38:49,231 --> 00:38:53,327
Παπά, που ήρθες να γνωρίζετε πρώτα; Μαμά? Ή εγώ?
367
00:38:54,169 --> 00:38:58,037
Μαμά. - Έτσι, θα πρέπει να ακούσουν την πρώτη της ...;
368
00:38:58,106 --> 00:38:59,835
Ή εγώ?
369
00:39:05,013 --> 00:39:08,380
Το μωρό μου! Σε αγαπώ
370
00:39:26,034 --> 00:39:28,195
Πω πω, Sameer! Είσαι καταπληκτικός
371
00:39:28,470 --> 00:39:32,201
Σας είπα, αυτό το αγόρι δεν θα καθίσει ήσυχα. Αυτός είναι gonna πράξη
372
00:39:32,374 --> 00:39:34,399
Ξέρω για Μπάμπα Σικάντερ
373
00:39:36,211 --> 00:39:38,543
Είναι σε καμία περίπτωση μικρότερο από ό, τι ο Μέγας Αλέξανδρος
374
00:39:40,215 --> 00:39:44,879
Έχει τη δική του αυτοκρατορία, στρατιώτες, δικό του στρατό
375
00:39:46,154 --> 00:39:50,420
Για την επίτευξη του θα απαιτούν από εμάς να σπάσει ένα δίκτυο των στρατευμάτων
376
00:39:51,059 --> 00:39:55,223
και να παραβιάσει το πλαίσιο, χρειαζόμαστε Abhimanyu
377
00:40:04,072 --> 00:40:06,404
Αλλά πού θα τον βρείτε; - Vashi φυλακή
378
00:40:11,446 --> 00:40:12,913
Abhimanyu
379
00:40:14,082 --> 00:40:15,913
Σικάντερ τον είχε rechristened
380
00:40:16,084 --> 00:40:19,576
Συνήθιζε να οδηγείτε το αυτοκίνητό Σικάντερ και τελικά έγινε δολοφόνο του
381
00:40:19,921 --> 00:40:22,913
Η Τούμπα εφαρμογή, Karim Kurla ...
382
00:40:22,991 --> 00:40:25,926
Ραχίμ Illahabadi ... αφού νοκ άουτ γκάγκστερ σαν κι αυτούς ...
383
00:40:25,994 --> 00:40:29,521
σκότωσε και πολλά διάσημα ξενοδόχοι και επιχειρηματίες της πόλης
384
00:40:30,465 --> 00:40:31,989
Δεν αφήνει αποδείξεις!
385
00:40:32,267 --> 00:40:36,465
Ο ίδιος μετρά τη δύναμη του εχθρού του ...
386
00:40:37,339 --> 00:40:38,931
πριν pouncing για τον
387
00:40:44,479 --> 00:40:48,347
Αφού κάνει μια αποφασιστικότητα, που πληροί
388
00:40:48,450 --> 00:40:52,614
Abhimanyu!
389
00:40:53,121 --> 00:40:56,955
Abhimnyu!
390
00:40:57,025 --> 00:41:00,961
Abhimnyu!
391
00:41:01,029 --> 00:41:04,965
Abhimnyu!
392
00:41:05,033 --> 00:41:08,969
Abhimnyu!
393
00:41:09,037 --> 00:41:12,973
Abhimnyu!
394
00:41:13,041 --> 00:41:16,977
Abhimnyu!
395
00:41:17,045 --> 00:41:20,981
Abhimnyu!
396
00:41:21,049 --> 00:41:24,985
Abhimnyu!
397
00:41:29,324 --> 00:41:32,987
Abhimnyu!
398
00:41:33,061 --> 00:41:36,997
Abhimnyu!
399
00:41:37,065 --> 00:41:41,331
Abhimnyu!
400
00:41:44,172 --> 00:41:50,168
Abhimnyu!
401
00:41:50,345 --> 00:41:52,006
Abhimnyu! Abhim ...
402
00:41:56,351 --> 00:41:59,013
Abhimanyu!
403
00:41:59,087 --> 00:42:03,023
Abhimnyu!
404
00:42:07,195 --> 00:42:09,026
Αυτός μισεί...
405
00:42:09,197 --> 00:42:11,028
μαχαίρωμα στην πλάτη
406
00:42:13,368 --> 00:42:18,203
και αν κάποιος το κάνει αυτό με τον ίδιο, αυτός είναι πικρά εχθρός του
407
00:42:33,521 --> 00:42:37,048
Abhimanyu! Abhimanyu! - Γεια σου.
408
00:42:44,399 --> 00:42:47,459
Απλά είπε, δεν αφήνει κανένα αποδεικτικό στοιχείο πίσω
409
00:42:48,403 --> 00:42:50,064
Τότε πώς θα προσγειωθεί στη φυλακή;
410
00:42:51,473 --> 00:42:55,239
Λόγω της Σικάντερ. Σικάντερ τον μαχαίρωσε στην πλάτη
411
00:42:56,411 --> 00:42:59,676
διπλά τον διασχίσει. - Μπορεί να μας βοηθήσει από τη φυλακή;
412
00:43:00,148 --> 00:43:03,413
Όχι Γι 'αυτό πρέπει να τον βγάλουν έξω
413
00:43:04,252 --> 00:43:05,412
Πως?
414
00:43:06,554 --> 00:43:11,082
Χρειαζόμαστε πέντε πτώματα γι 'αυτό. Και αυτή είναι μια δουλειά ...
415
00:43:11,259 --> 00:43:13,420
θα πάμε να κάνουμε. - ΕΓΩ?
416
00:43:15,430 --> 00:43:19,423
Δεν σκοτώνει, εννοούσα φέρνοντας νεκρούς εδώ
417
00:43:21,269 --> 00:43:23,169
Κ V Shah Ιατρική Ακαδημία ιδρύθηκε από τον προπάππου σου, έτσι δεν είναι;
418
00:43:23,271 --> 00:43:24,636
Σωστά. Ετσι?
419
00:43:24,706 --> 00:43:28,642
Κρατούν πτώματα εκεί, για μελέτες και έρευνες
420
00:43:29,511 --> 00:43:32,105
Είτε χρησιμοποιείτε χρήματα ή στέκεται σας ...
421
00:43:32,280 --> 00:43:35,272
Χρειάζομαι πέντε πτώματα και δύο ασθενοφόρα από αύριο το πρωί
422
00:43:38,286 --> 00:43:40,516
Πώς θα τα πτώματα να Abhimanyu έξω;
423
00:43:40,655 --> 00:43:43,123
Υπάρχει μόνο ένας τρόπος για να τον βγάλουν έξω
424
00:43:43,458 --> 00:43:45,653
Θα πρέπει να τον σκοτώσει. - Τι!
425
00:43:47,529 --> 00:43:49,622
Και δύο άντρες μου θα με βοηθήσει
426
00:43:50,465 --> 00:43:52,126
Albert και ο Τόνι
427
00:43:52,300 --> 00:43:56,134
Υπάρχει ένα άλλο πράγμα που θα κάνετε. Στις 10:45 am ...
428
00:43:56,204 --> 00:43:59,332
θα καλέσετε τον κ Πατίλ, τον δεσμοφύλακα σε Vashi φυλακή
429
00:44:07,682 --> 00:44:13,484
Μάλιστα κύριε? Τι είναι αυτό? - Είμαι από το Υπουργείο Υγείας
430
00:44:13,755 --> 00:44:16,223
Πήρε τη διαχείριση αντίδοτα για την ελονοσία στους κρατούμενους
431
00:44:16,491 --> 00:44:18,550
Αλλά κύριε, δεν είμαστε ενημερωμένοι ακόμη
432
00:44:19,427 --> 00:44:22,487
Φρουροί δεν ενημερώνονται. Ζητήστε από το αφεντικό σου
433
00:44:30,505 --> 00:44:34,168
Γεια σας? Κύριε, υπάρχουν ορισμένοι γιατροί από το Υπουργείο Υγείας
434
00:44:34,509 --> 00:44:36,340
Γεια σας? Ο κ δεσμοφύλακας;
435
00:44:37,512 --> 00:44:39,503
Πες μου - Έχουμε εντολές ...
436
00:44:39,581 --> 00:44:41,515
από το Υπουργείο Υγείας. Αν δεν κάνω λάθος...
437
00:44:41,583 --> 00:44:43,778
υπάρχουν 570 τρόφιμοι
438
00:44:44,652 --> 00:44:46,779
σωστά. Ετσι?
439
00:44:46,855 --> 00:44:49,187
Πρέπει να διαχειριστεί ένα αντίδοτο για την ελονοσία σε όλους τους
440
00:44:49,357 --> 00:44:53,726
έρχονται τη Δευτέρα, μεταξύ 10 και 12. - Σίγουρα, δίνουν αυτό εγγράφως
441
00:44:54,362 --> 00:44:56,193
Θα φύγετε
442
00:45:12,614 --> 00:45:13,706
Είναι εντάξει?
443
00:45:13,815 --> 00:45:17,876
Όλα είναι βδέλλες εδώ! Τι κακό μπορεί να ελονοσία κάνετε για να τους;
444
00:45:17,952 --> 00:45:20,386
Είναι τα κουνούπια που χρειάζονται αντίδοτα
445
00:45:46,781 --> 00:45:49,773
Kadam είπαν πολλές φορές ... εκείνη την ημέρα πάρα πολύ ...
446
00:45:53,655 --> 00:45:57,716
Προσπάθησα να του πω πολλά. Αλλά δεν με ακούει.
447
00:45:58,426 --> 00:46:01,418
Του είπα. Του είπα τόσες φορές. Αλλά δεν ακούει ...
448
00:46:02,864 --> 00:46:04,729
μετά από αυτό...
449
00:46:06,935 --> 00:46:08,266
Θα γεμίσει ...
450
00:46:15,877 --> 00:46:18,345
Με παρακάλεσε ... μου παρακάλεσε ...
451
00:46:22,617 --> 00:46:24,278
Αυτό τρελός άνθρωπος κράτησε κλάμα εκείνη την ημέρα ...
452
00:46:24,352 --> 00:46:25,819
Γεια σας? - δεσμοφύλακας ...
453
00:46:25,887 --> 00:46:29,789
οι άνδρες που ήρθαν στη φυλακή δεν είναι γιατροί. Είναι εγκληματίες
454
00:46:33,461 --> 00:46:36,828
Σταματήστε τους πριν από την απόδραση με τους εταίρους τους
455
00:46:36,898 --> 00:46:38,297
Πιάσ'τους! Πάρτε τα καθάρματα!
456
00:46:42,904 --> 00:46:45,805
Γεια σου. Πιάστους.
457
00:47:10,999 --> 00:47:12,330
Γεια σου!
458
00:47:56,711 --> 00:47:58,372
Ακολούθησε τους!
459
00:48:12,560 --> 00:48:14,391
Γρηγορότερα!
460
00:48:15,663 --> 00:48:17,392
Γεια σου!
461
00:48:20,868 --> 00:48:22,392
Σωστά.
462
00:49:11,786 --> 00:49:12,946
Arjun Srivastav!
463
00:49:13,788 --> 00:49:16,621
Ήξερα ότι δεν θα κολλήσει με την Αστυνομία για πολύ
464
00:49:16,791 --> 00:49:20,784
Αλλά ποτέ δεν ήξερα ότι θα ξεκινήσει παραβίαση του νόμου τόσο σύντομα
465
00:49:31,639 --> 00:49:34,802
νεκρός! Αλλά είμαι ζωντανός.
466
00:49:36,811 --> 00:49:39,803
Εάν έχετε κρατήσει σε έξαλλος, δεν θα διαρκέσει πολύ
467
00:49:40,882 --> 00:49:42,941
Αδελφός, διατηρούν το μακριά
468
00:49:43,017 --> 00:49:44,882
Σας παρακαλούμε. Τώρα τι είναι όλα αυτά;
469
00:49:44,986 --> 00:49:47,477
Μήπως μου Αποδείξτε νεκροί να μου δώσει μια νέα ζωή;
470
00:49:47,555 --> 00:49:49,819
Ή μήπως μπορείτε να μου δώσετε μια νέα μίσθωση της ζωής να με σκοτώσεις;
471
00:49:50,658 --> 00:49:52,819
Θα έχεις εδώ για κάποιο έργο
472
00:49:55,897 --> 00:49:58,661
Αυτό είναι καλύτερο. Πήρε ένα τσιγάρο;
473
00:50:06,107 --> 00:50:09,042
Ποια είναι η δουλειά; - Για να φέρει Baba Σικάντερ εδώ
474
00:50:11,679 --> 00:50:13,840
Είναι αυτή η μάρκα καπνίζεις; - Ναί
475
00:50:14,849 --> 00:50:18,683
Δεν το θέλω. Αλλιώς, θα το χάσει πάρα πολύ
476
00:50:19,020 --> 00:50:21,511
και θα αρχίσουμε να μιλάμε σκουπίδια σαν εσένα
477
00:50:21,689 --> 00:50:24,681
Δεν είναι σκουπίδια. Είναι πολύ λογικό
478
00:50:27,028 --> 00:50:29,519
Αν μας βοηθήσει, μπορείτε να αρχίσετε τη ζωή εκ νέου ...
479
00:50:29,597 --> 00:50:32,532
με ένα νέο όνομα, σε κάποια άλλη χώρα
480
00:50:33,801 --> 00:50:38,534
Αν αρνηθεί, μπορείτε να πάτε πίσω στην ίδια παλιά φυλακή και τα έργα
481
00:50:38,873 --> 00:50:43,606
το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να καλέσετε την αστυνομία και να τους πω ότι δεν είναι νεκρός
482
00:50:44,879 --> 00:50:48,076
Είτε φυλακή ή σιδηροδρομικώς;
483
00:50:49,884 --> 00:50:53,718
Θα είμαι ζωντανός στη φυλακή, αλλά σε σιδηροδρομικές ...
484
00:50:59,827 --> 00:51:05,231
Επιλογή σου. Καλά, θα μπορούσατε να έχετε εισηγμένες δική σας τιμή για αυτή τη δουλειά
485
00:51:06,901 --> 00:51:08,732
Πόσο? - 5 εκατομμύρια
486
00:51:08,903 --> 00:51:11,838
5 εκατομμύρια? Αυτό είναι όλο?
487
00:51:14,108 --> 00:51:15,575
Πόσο θέλετε?
488
00:51:17,745 --> 00:51:19,736
10 εκατομμύρια? - Εγινε!
489
00:51:24,919 --> 00:51:26,079
Εγινε!
490
00:51:27,121 --> 00:51:29,646
Γαμώτο, ερεθιστικό!
491
00:51:30,992 --> 00:51:33,984
Karan Shah; Θέλετε να εκδικηθεί το θάνατο του πατέρα του;
492
00:51:34,929 --> 00:51:36,590
20 εκατομμύρια. - Εγινε
493
00:51:36,764 --> 00:51:38,994
Πενήντα τοις εκατό των προτέρων. - Δεδομένου
494
00:51:42,136 --> 00:51:44,604
Αδελφός, ότι τσιγάρο Παρακαλώ
495
00:51:52,780 --> 00:51:54,680
Φαίνεσαι τόσο καλά σε αυτές τις φωτογραφίες
496
00:51:54,949 --> 00:51:58,009
Μακάρι να μπορούσα να μιλήσω και θα μπορούσα να ακούσω
497
00:51:58,786 --> 00:52:02,119
Αλλά εμείς οι δημοσιογράφοι να καταλάβω το σημείο, ακόμη και πριν από την είπαν
498
00:52:02,290 --> 00:52:05,623
και την κατανόηση μου, μου λέει ότι είστε αρκετά ευφυείς
499
00:52:05,960 --> 00:52:10,795
Κοιτάξτε την ταχύτητα με την οποία τράβηξα στάχτη στα μάτια Αστυνομίας
500
00:52:11,966 --> 00:52:13,627
Μέχρι κάποιο σημείο
501
00:52:13,968 --> 00:52:18,632
Θέλετε δολοφόνος Παπά σας Τιμωρείται, και θέλω μια ιστορία για το κανάλι μου
502
00:52:18,906 --> 00:52:21,898
Κατά κάποιο τρόπο, οι δυο μας χρειάζονται ο ένας τον άλλον
503
00:52:22,043 --> 00:52:24,807
Για την ιστορία μου, να με κρατήσει κοντά σας
504
00:52:24,979 --> 00:52:28,312
και για χάρη σας, θα κρατήσει τον εαυτό μου μακριά από αυτές τις εικόνες
505
00:52:32,987 --> 00:52:35,979
θες να με εκβιάσει; - Ωχ όχι
506
00:52:36,057 --> 00:52:38,821
Είμαι απλά δείχνοντάς σας μια διέξοδο. Έχετε δύο τρόπους
507
00:52:38,993 --> 00:52:43,327
Είτε με κρατήσει μαζί σας, ή να ρίξει μου έξω
508
00:52:43,931 --> 00:52:47,196
Σε αυτή την περίπτωση θα πάω για να λέει ο καθένας ότι Abhimanyu είναι ζωντανός
509
00:52:49,003 --> 00:52:53,667
Τι κάνεις? - καμία θέση εδώ για εκβιαστές. Εξω!
510
00:52:56,010 --> 00:52:59,673
Εντάξει, σας ζητώ! Θα κάψει τις φωτογραφίες και τα αρνητικά ... - Out.
511
00:53:00,948 --> 00:53:03,007
Άφησα την τσάντα μου μέσα
512
00:53:04,085 --> 00:53:06,019
και να μείνουν έξω ...
513
00:53:20,101 --> 00:53:23,434
Αν όχι μαζί σας, εγώ θα σας ακολουθήσουν
514
00:53:24,105 --> 00:53:28,303
Αλλά εγώ σίγουρα θα πάει, κάθε μέρος που θα πάτε να
515
00:53:30,378 --> 00:53:33,438
Κυρία, υπάρχει κάποιος εδώ για να σας γνωρίσουμε
516
00:53:38,052 --> 00:53:42,386
Εσύ...? - Γιατί? Νομίζεις ότι μόνο εσύ μπορείς να μου την ουρά;
517
00:53:42,790 --> 00:53:45,782
Νομίζεις ότι θα κρατήσει ένα μάτι για μένα ...
518
00:53:45,860 --> 00:53:48,226
... λήψη φωτογραφιών μου, ταινία φωνή μου ...
519
00:53:48,296 --> 00:53:50,924
και δεν θα πάρετε ακόμη και να ξέρει; - Κύριε, εγώ ...
520
00:53:50,998 --> 00:53:53,057
Μπορώ να σας μηνύσει γι 'αυτό, αν θέλω!
521
00:53:56,137 --> 00:53:57,900
Αλλά δεν θα το κάνουμε αυτό
522
00:53:59,006 --> 00:54:02,237
Επειδή Πάω να χρειάζονται τη βοήθεια πολλών φίλων ...
523
00:54:02,310 --> 00:54:05,746
για να πολεμήσουν τον εχθρό είμαι έτοιμος να συνεχιστεί
524
00:54:05,813 --> 00:54:10,147
και αν ο φίλος μου συμβαίνει να είναι και έξυπνο, έξυπνο και όμορφο ...
525
00:54:10,217 --> 00:54:15,086
όπως είστε, lt'll κάνει τα πράγματα πιο εύκολα για μένα
526
00:54:16,824 --> 00:54:20,920
Θα πρέπει να περπατήσετε ώμο σε ώμο μαζί μου
527
00:54:20,995 --> 00:54:24,931
Θα. - Κυρία ... θα έχετε λίγο καφέ;
528
00:54:28,836 --> 00:54:31,771
Σας έχω πει τόσες φορές να μη με τρομάξει ... ηλίθιο!
529
00:54:32,173 --> 00:54:33,765
Συγγνώμη, κυρία.
530
00:55:27,995 --> 00:55:31,362
Η καρδιά μου είναι ανήσυχος ...
531
00:55:35,903 --> 00:55:38,371
η καρδιά μου ανήσυχος ...
532
00:55:38,439 --> 00:55:40,839
δώσει κάποια παρηγοριά
533
00:55:40,908 --> 00:55:46,005
Σας ικετεύω, έρχονται και πληρούν εμένα
534
00:55:46,080 --> 00:55:51,177
έρθει και να με συναντήσει
535
00:56:01,929 --> 00:56:03,920
Η καρδιά μου είναι ανήσυχος ...
536
00:56:04,098 --> 00:56:06,464
δώσει κάποια παρηγοριά
537
00:56:06,534 --> 00:56:11,403
Σας ικετεύω, έρχονται και πληρούν εμένα
538
00:56:11,472 --> 00:56:17,274
έρθει και να με συναντήσει
539
00:57:07,328 --> 00:57:12,527
Όταν είμαι θύμισε εσάς, αρχίζω να Pine ...
540
00:57:12,600 --> 00:57:17,936
Είμαι τίποτα για τον κόσμο γύρω μου ... τι είμαι εγώ να κάνω;
541
00:57:23,010 --> 00:57:28,346
Όταν είμαι θύμισε εσάς, αρχίζω να Pine ...
542
00:57:28,415 --> 00:57:33,352
Είμαι τίποτα για τον κόσμο γύρω μου ... τι είμαι εγώ να κάνω;
543
00:57:33,420 --> 00:57:37,550
Γι 'αυτό η αγάπη κάνει για εσάς ...
544
00:57:37,625 --> 00:57:40,458
Ο αγαπημένος ...
545
00:57:40,528 --> 00:57:45,625
είσαι τόσο μακάρια άγνοια
546
00:57:46,033 --> 00:57:51,130
Από αυτά τα γλυκά χείλη, ντους κάποια χυμούς για μένα ...
547
00:57:51,205 --> 00:57:55,972
Θα Pine για σένα, δεν με βασανίζει πια
548
00:57:56,043 --> 00:58:01,310
Δεν με βασανίζει πια
549
00:58:01,382 --> 00:58:03,976
Η καρδιά μου είναι ανήσυχος ...
550
00:58:04,051 --> 00:58:06,485
Δώστε κάποια παρηγοριά
551
00:58:06,554 --> 00:58:11,389
Σας ικετεύω, έρχονται και πληρούν εμένα
552
00:58:11,458 --> 00:58:16,725
έρθει και να με συναντήσει
553
00:58:24,271 --> 00:58:26,398
Τι κάνεις, Priya; - Παρακολούθηση
554
00:58:27,074 --> 00:58:30,009
Παρακολούθηση; Ποιόν? - Karan Shah
555
00:58:30,177 --> 00:58:34,511
Πώς μπορείτε να τον παρακολουθήσετε κάθεται εδώ; - Πού είναι το κινητό σας, κύριε;
556
00:58:35,282 --> 00:58:37,011
Εδώ είσαι
557
00:58:37,084 --> 00:58:40,520
Τι αναβοσβήνει; - Airtel
558
00:58:40,588 --> 00:58:43,022
Κάτω από αυτό; - Kishorilal. Το όνομά μου
559
00:58:43,090 --> 00:58:46,184
Κάτω από αυτό; - Όνομα Χώρου. Bandra
560
00:58:47,094 --> 00:58:49,085
Τώρα παρακολουθώ. Ελα εδώ
561
00:58:49,163 --> 00:58:50,425
Θέλω να σου δείξω κάτι.
562
00:58:50,497 --> 00:58:52,089
Ελάτε να δείτε αυτό, κύριε.
563
00:58:53,200 --> 00:58:56,192
Αυτή είναι η ιστοσελίδα του Παγκόσμιου Συστήματος Εντοπισμού Κινητά
564
00:58:58,105 --> 00:59:03,372
Στις σίτιση τον αριθμό, το GMTs θα το εντοπίσει μέσω δορυφορικής
565
00:59:07,314 --> 00:59:10,215
Όπου Karan Shah πάει, θα με βρείτε εκεί
566
00:59:26,133 --> 00:59:32,072
Από τώρα και στο εξής, κανείς από εμάς δεν θα καλέσει στο σπίτι ή να προσπαθήσει να συναντήσετε τους φίλους σας
567
00:59:32,239 --> 00:59:35,265
απλά ότι είμαστε νεκροί για τον κόσμο
568
00:59:36,243 --> 00:59:38,074
μόνο οι δυο σας
569
00:59:38,145 --> 00:59:42,809
Είμαι ήδη νεκρός. - Και αυτό απαιτεί περισσότερη επιφυλακτικότητα
570
00:59:43,150 --> 00:59:45,084
Αν δει ...
571
00:59:45,152 --> 00:59:50,089
Η αποστολή μας θα τελειώσει πριν καν αρχίσει. Ακολούθησε;
572
00:59:52,159 --> 00:59:53,421
Ακολούθησε, τον αδελφό
573
00:59:53,494 --> 00:59:55,086
σύλληψη.
574
00:59:59,166 --> 01:00:01,157
Τι είναι αυτό? - PassPort.
575
01:00:01,235 --> 01:00:04,102
Θα είναι βραχώδεις, δεν Abhimanyu πια. - Πραγματικά?
576
01:00:04,171 --> 01:00:06,264
Και είμαι Sahil Singh
577
01:00:06,507 --> 01:00:08,099
και εγώ?
578
01:00:08,275 --> 01:00:11,608
Όσο περισσότερο ένας άνδρας είναι γνωστή τόσο πιο δύσκολο είναι γι 'αυτόν να κρύψει
579
01:00:11,679 --> 01:00:13,442
Θα είσαι ο εαυτός σου
580
01:00:19,186 --> 01:00:21,450
Θα πρέπει να ξεκινήσουμε, Abhimanyu;
581
01:00:32,299 --> 01:00:36,531
κόσμο Σικάντερ στηρίζεται στους ώμους λίγων σημαντικών ανδρών
582
01:00:36,603 --> 01:00:41,302
Για να φτάσετε σ 'αυτόν, θα πρέπει να τραβάτε αυτές τις ώμους έξω
583
01:00:42,409 --> 01:00:46,743
Επιτρέψτε μου να σας πω γι 'αυτόν και οι παίκτες του λεπτομερώς
584
01:00:50,484 --> 01:00:56,150
Baba Σικάντερ. Πόσο μάλλον την Ινδία, που είναι το πιο έξυπνο από όλα στον κόσμο
585
01:00:56,223 --> 01:01:01,217
Οι υπουργοί, αστυνομικοί, δικαστές ... που τα έχει όλα στις τσέπες του
586
01:01:01,295 --> 01:01:04,321
Abhimanyu είναι νεκρός; Δεν παίρνω αυτό
587
01:01:06,667 --> 01:01:12,333
Είμαι μόνο εχθρό του. Και κανείς δεν μπορεί να είναι ο φίλος του
588
01:01:12,406 --> 01:01:15,671
Τότε ποιος είναι αυτός που τον έβγαλε από την φυλακή;
589
01:01:17,578 --> 01:01:20,672
Τι είναι εικασία σας, Σαλίμ; Είναι πραγματικά νεκρός;
590
01:01:20,748 --> 01:01:23,683
Αν δεν έχει πεθάνει ακόμα, θα σκοτώσει τον χοίρων
591
01:01:23,751 --> 01:01:27,346
Adela Σαλίμ. Σικάντερ για παιδική φίλη
592
01:01:27,421 --> 01:01:31,187
Σικάντερ σκοτώνει για λεφτά, Salim σκοτώνει για διασκέδαση
593
01:01:32,259 --> 01:01:35,251
Aftab. παιδί του αδελφού Σικάντερ του
594
01:01:35,396 --> 01:01:40,197
Είναι ο Υπουργός Εξωτερικών του βασιλείου Σικάντερ του, θα έλεγα
595
01:01:40,267 --> 01:01:43,202
Η χώρα όπου Σικάντερ καταφεύγει ...
596
01:01:43,270 --> 01:01:46,865
μόνο αυτός ο άνθρωπος μπορεί να κάνει αυτή την κυβέρνηση χορό σε τραγούδια του
597
01:01:47,374 --> 01:01:49,934
Πες μου, τον αδελφό, τι πρέπει να γίνει τώρα;
598
01:01:51,278 --> 01:01:53,872
Αποστολή Φωτογραφίες Abhimanyu του σε όλα τα αεροδρόμια
599
01:01:53,947 --> 01:01:58,816
Αν είναι ζωντανός, αυτός θα προσπαθήσει σίγουρα να έρθετε σε εμάς
600
01:01:58,886 --> 01:02:00,877
Πριν από αυτό, επιτρέψτε μου να ...
601
01:02:02,389 --> 01:02:10,728
ενημερώνει τα αγόρια μου στη Βομβάη. Μέσα σε 24 ώρες θα ξέρουμε την αλήθεια
602
01:02:10,898 --> 01:02:14,561
Sameer. νεότερος αδελφός Σικάντερ του
603
01:02:16,570 --> 01:02:20,506
Ζει στη Βενετία, αλλά δεν ξέρει τι συμβαίνει στους δρόμους της Βομβάης
604
01:02:20,641 --> 01:02:24,737
ως ανά την ενημέρωσή σας, όπου είναι Baba Σικάντερ αυτή τη στιγμή;
605
01:02:26,647 --> 01:02:28,740
Εντάξει. Παιδιά...
606
01:02:28,816 --> 01:02:30,647
Ήρθε η ώρα για εμάς να διαλύσει
607
01:02:31,318 --> 01:02:34,412
Συναντιόμαστε στη Βενετία, μετά από τρεις ημέρες
608
01:02:36,323 --> 01:02:38,917
Βενετία, θα πάω.
609
01:03:02,349 --> 01:03:06,285
Τι θα συμβεί αν Baba δεν αγοράζουν την ιστορία σας; - Ξέρω αδυναμία Μπάμπα
610
01:03:07,454 --> 01:03:11,948
Όπως κάθε μεγάλη προσωπικότητα που αγαπά να είναι ένας νονός
611
01:03:12,626 --> 01:03:14,890
Θα πάει κάτω στα γόνατά μου ...
612
01:03:16,463 --> 01:03:21,491
τραγουδούν τους επαίνους του, και να επαιτούν συγχώρεση
613
01:03:22,569 --> 01:03:25,299
Θα του πω, Big Brother ...
614
01:03:25,372 --> 01:03:29,809
Διαχωρισμός μας έκανε να συνειδητοποιήσουμε πόσο πολύτιμα είσαι
615
01:03:29,877 --> 01:03:32,368
Είτε πάρει πίσω μου ...
616
01:03:32,446 --> 01:03:35,711
ή πυροβολούν μου
617
01:03:35,816 --> 01:03:39,650
Αυτό είναι. Baba είναι καθαρό ριφθεί!
618
01:03:40,654 --> 01:03:44,385
Αλλά πώς θα τον συναντήσετε; - Με τη βοήθεια της φίλης του
619
01:03:44,725 --> 01:03:46,488
Σόνια
620
01:03:50,397 --> 01:03:52,388
Εργάζεται για ένα dance club
621
01:03:54,401 --> 01:03:57,336
Θα καθορίσει μια συνάντηση με Baba με τη βοήθειά της
622
01:04:02,676 --> 01:04:07,511
Σόνια δεν θα μου αρνηθεί. Και Baba δεν θα την αρνηθεί
623
01:04:13,420 --> 01:04:16,082
σε αγάπησα
624
01:04:16,857 --> 01:04:20,088
Έδωσα τα πάντα μου να σας
625
01:04:21,428 --> 01:04:25,364
Εννοείς την ίδια τη ζωή μου ...
626
01:04:25,432 --> 01:04:28,890
Ξέρετε καθώς γνωρίζω
627
01:04:36,443 --> 01:04:42,382
Προσευχήσου ότι ποτέ μέρος
628
01:04:42,449 --> 01:04:44,781
Προσευχή σου για μενα
629
01:04:44,851 --> 01:04:48,582
Είμαι ανήσυχος
630
01:04:48,655 --> 01:04:52,557
'περιμένω...
631
01:04:52,626 --> 01:04:56,392
για την ήμερα...
632
01:04:56,463 --> 01:04:59,899
όταν δύο καρδιές θα συναντηθούν
633
01:04:59,967 --> 01:05:01,798
Προσευχή σου για μενα
634
01:05:01,868 --> 01:05:03,893
Προσευχή σου για μενα
635
01:05:03,971 --> 01:05:07,407
Προσευχή σου για μενα
636
01:05:07,474 --> 01:05:13,413
Προσευχήσου ότι εγώ και η αγαπημένη μου μπορεί ποτέ μέρος
637
01:05:13,480 --> 01:05:16,142
Προσευχή σου για μενα
638
01:05:43,510 --> 01:05:49,506
Προσευχηθείτε, προσευχηθείτε, προσευχηθείτε
639
01:05:51,518 --> 01:05:54,851
Βρίσκεστε στην φαντασία μου
640
01:05:54,921 --> 01:05:57,446
Είστε ο ένας το σκέφτομαι
641
01:05:58,859 --> 01:06:02,625
Δεν μπορούσα να πάρω από πάνω σου ...
642
01:06:02,696 --> 01:06:06,462
όλα αυτά τα χρόνια
643
01:06:06,533 --> 01:06:09,468
Βρίσκεστε στην φαντασία μου
644
01:06:10,537 --> 01:06:13,870
Είστε ο ένας το σκέφτομαι
645
01:06:14,641 --> 01:06:18,873
Ο ανελέητο μία, ο διαχωρισμός ...
646
01:06:18,945 --> 01:06:22,472
σκότωνε
647
01:06:22,549 --> 01:06:26,542
Όταν η απόσταση γεφυρώνεται ...
648
01:06:26,620 --> 01:06:29,555
μπορεί εκείνη την ημέρα να έρθει
649
01:06:29,623 --> 01:06:33,491
Προσευχή σου για μενα
650
01:06:33,560 --> 01:06:37,553
Προσευχή σου για μενα
651
01:06:37,631 --> 01:06:43,501
Προσευχήσου ότι εγώ και η αγαπημένη μου μπορεί ποτέ μέρος
652
01:06:43,570 --> 01:06:46,835
Προσευχή σου για μενα
653
01:07:26,713 --> 01:07:34,552
Προσευχηθείτε, προσευχηθείτε, προσευχηθείτε
654
01:07:34,621 --> 01:07:37,556
Έκανα τις επιθυμίες
655
01:07:38,625 --> 01:07:41,560
Περίμενα σε αναμονή
656
01:07:42,629 --> 01:07:46,565
Για όλη την αγάπη μου ...
657
01:07:46,633 --> 01:07:49,966
Επιθυμώ μόνο να σας
658
01:07:50,036 --> 01:07:53,301
Έκανα τις επιθυμίες
659
01:07:53,640 --> 01:07:57,576
Περίμενα σε αναμονή
660
01:07:57,978 --> 01:08:01,971
Είμαι διψούν ...
661
01:08:02,048 --> 01:08:05,745
καύση σε όλη την
662
01:08:05,819 --> 01:08:09,983
Όταν η απόσταση γεφυρώνεται ...
663
01:08:10,056 --> 01:08:13,583
μπορεί εκείνη την ημέρα να έρθει
664
01:08:13,660 --> 01:08:16,993
Προσευχή σου για μενα
665
01:08:17,063 --> 01:08:21,090
Προσευχή σου για μενα
666
01:08:21,168 --> 01:08:26,936
Προσευχήσου ότι εγώ και η αγαπημένη μου μπορεί ποτέ μέρος
667
01:08:27,007 --> 01:08:30,101
Προσευχή σου για μενα
668
01:08:48,895 --> 01:08:50,886
Θα πάω και να τη συναντήσει
669
01:09:17,924 --> 01:09:20,984
Δεν πιστεύω ότι είμαι σε κοιτάζω ...
670
01:09:21,061 --> 01:09:25,157
ότι είστε εδώ ακριβώς πριν από μένα. Ο καθένας είπε ...
671
01:09:25,232 --> 01:09:29,862
που έχασαν τη ζωή τους όταν προσπάθησαν να σπάσουν φυλακή
672
01:09:33,740 --> 01:09:36,334
Σ'αγαπώ τόσο πολύ...
673
01:09:40,080 --> 01:09:43,015
Το μέλι, μην κλαις ... αρκετά
674
01:09:44,751 --> 01:09:47,686
Είμαι εδώ τώρα. Ελα
675
01:09:48,889 --> 01:09:53,087
Τι συμβαίνει, Abhimanyu; Ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι μαζί σου;
676
01:09:53,760 --> 01:09:57,696
Πώς είναι ότι είσαι ζωντανός; - Θα σου πω τα πάντα αργότερα
677
01:09:57,764 --> 01:10:00,699
Δεν έχω το χρόνο τώρα. - Αλλά...
678
01:10:00,767 --> 01:10:02,758
Ακούστε προσεκτικά.
679
01:10:02,836 --> 01:10:06,294
Αυτοί οι τύποι κάθεται έξω με έχουν ανεβασμένος
680
01:10:06,373 --> 01:10:09,365
Αλλά εγώ θα τους δώσει το δελτίο για να είναι μαζί σας
681
01:10:09,442 --> 01:10:11,376
Τι...? - Ακούστε προσεκτικά
682
01:10:11,444 --> 01:10:14,709
Γνωρίστε μου έξω από Εκκλησία Αγίου Γεωργίου μετά από δύο ώρες
683
01:10:14,781 --> 01:10:18,444
Εσείς και εγώ θα εξαφανιστούν από εκεί ... για να ξεκινήσει μας ιστορία αγάπης
684
01:10:19,986 --> 01:10:21,044
Ακολούθησε;
685
01:10:30,997 --> 01:10:34,057
Είναι ένας ηλίθιος. Ήταν δύσκολο να τιθασεύσουν της στο
686
01:10:34,901 --> 01:10:37,734
Είναι έτοιμη να συνεργαστεί, αλλά απαιτεί τα χρήματα
687
01:10:37,804 --> 01:10:39,396
Πόσο? - 100.000 ευρώ
688
01:10:39,472 --> 01:10:42,236
Είναι η ίδια από το μυαλό της; Εγώ θα...
689
01:10:42,909 --> 01:10:45,742
Αυτή θα το πάρει. - Στη συνέχεια, η δουλειά μας θα γίνει
690
01:10:45,979 --> 01:10:47,742
Δώσε μου τα λεφτά.
691
01:10:47,814 --> 01:10:52,080
Μέσα σε δύο ώρες που θα καθορίσει το ραντεβού και να σας γνωρίσουμε
692
01:10:55,822 --> 01:10:57,255
Εσύ? - Εγω ειμαι
693
01:10:57,324 --> 01:11:00,157
Ο οποίος...? - Δεν θα με προσκαλείτε μέσα;
694
01:11:00,226 --> 01:11:03,423
Πώς ήρθες εδώ? - Προφανώς από πίσω σας
695
01:11:03,496 --> 01:11:06,021
Ξέρω τα πάντα για την αποστολή σας
696
01:11:11,838 --> 01:11:16,104
Θέλω έναν εραστή όπως Σόνια
697
01:11:16,176 --> 01:11:20,272
και για την αγάπη, θα πρέπει να έχετε το καταραμένο ζύμη
698
01:11:20,847 --> 01:11:27,446
Θα μπορούσα να έχω εκπληρώσει την αποστολή μου ακριβώς από πίσω σας
699
01:11:27,520 --> 01:11:30,512
Αλλά η αποστολή σας είναι μάλλον πιο σημαντικό
700
01:11:30,857 --> 01:11:34,953
Η αποστολή μου είναι πλέον σε δεύτερη μοίρα. Είμαι εδώ για να σας βοηθήσουμε
701
01:11:35,028 --> 01:11:36,791
Τι προσπαθείτε να πείτε?
702
01:11:38,965 --> 01:11:41,525
Θέλω να κρατήσει τα γεγονότα πριν
703
01:11:42,068 --> 01:11:46,801
Προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε κάποιον να σπάσει σε φρούριο Baba Σικάντερ του
704
01:11:46,873 --> 01:11:51,139
Αυτός δεν είναι ένας φίλος, αυτός είναι ο εχθρός σας
705
01:11:51,878 --> 01:11:53,812
Είναι που εξαπατούν
706
01:11:53,980 --> 01:11:57,313
Η Σόνια είναι φίλη του, δεν Μπάμπα Σικάντερ του
707
01:13:07,287 --> 01:13:09,881
Μπορεί να υπάρχουν μόνο δύο λόγοι για να έρθετε εδώ
708
01:13:11,224 --> 01:13:15,422
Είτε θέλετε να ζητήσει συγγνώμη και να ενωθούν μαζί μας ...
709
01:13:15,495 --> 01:13:21,900
ή θέλετε να εγκατασταθούν παλιά βαθμολογίες
710
01:13:21,968 --> 01:13:25,904
Αλλά πήρα ένα άλλο λόγο. Σόνια
711
01:13:25,972 --> 01:13:28,099
Μένοντας μακριά από αυτήν, ήμουν τόσο καλός όσο νεκρός
712
01:13:28,174 --> 01:13:33,111
Γι 'αυτήν, μου διέφυγε, έσπασα το νόμο, και ήρθε στη Βενετία
713
01:13:36,983 --> 01:13:40,248
Έτσι δεν είναι εκδίκηση, είναι μια ερωτική σχέση
714
01:13:40,320 --> 01:13:44,313
Θέλω να πιστεύω τα λόγια σας και να σας συγχωρήσει
715
01:13:44,390 --> 01:13:49,589
Ωστόσο, η ιστορία δεν μου επιτρέπει
716
01:13:50,997 --> 01:13:54,330
Επειδή είσαι δική μου. Και η ιστορία είναι μάρτυρας ...
717
01:13:54,400 --> 01:13:56,994
είναι μόνο τα αγαπημένα τους πρόσωπα που οδήγησε στην ...
718
01:13:57,070 --> 01:13:59,095
... η πτώση από τις μεγαλύτερες αυτοκρατορίες
719
01:13:59,172 --> 01:14:02,005
Είτε πρόκειται για Ιούλιος Καίσαρας ή ο Μαχάτμα Γκάντι ...
720
01:14:03,009 --> 01:14:07,105
ήταν οι αγαπημένοι που σκότωσε μεγάλους άνδρες
721
01:14:12,218 --> 01:14:16,951
Δεν είμαι σας σκοτώνει, στην πραγματικότητα είμαι εγώ εξοικονόμηση
722
01:14:18,124 --> 01:14:24,962
απλά θεωρούν ότι με τον ερχομό στη Βενετία που έχετε σκάψει το δικό σας τάφο
723
01:14:33,039 --> 01:14:35,701
Αρκετά. Έχετε σκάψει αρκετά
724
01:14:36,376 --> 01:14:40,972
Για να κάνετε την αγάπη σας ιστορία αθάνατη ότι το βάθος είναι αρκετά
725
01:14:43,249 --> 01:14:45,717
Εδώ είναι ένα δίστιχο, αδέρφια. - Σίγουρος
726
01:14:47,387 --> 01:14:50,481
Βρέθηκα δύο πόδια της γης ...
727
01:14:50,557 --> 01:14:53,526
αλλά όχι ένας κόκκος εδάφους. - Εκπληκτικός!
728
01:14:53,593 --> 01:14:58,189
Βρήκα τον εαυτό μου δύο πόδια της γης, αλλά όχι ένας κόκκος χώματος
729
01:14:58,264 --> 01:15:03,395
βλασφημία, το σκληρό κόσμο μου Θαμμένος στο χιόνι!
730
01:15:03,469 --> 01:15:05,994
Εκπληκτικός! Εκπληκτικός! - Ευχαριστώ
731
01:15:06,072 --> 01:15:07,403
σάπιος...
732
01:15:07,473 --> 01:15:12,672
αν θέλετε να με πυροβολήσει, κάντε το γρήγορα πριν δίστιχα σας με νοκ-άουτ
733
01:15:15,415 --> 01:15:19,351
Είναι ανήσυχος για την κάλυψη από το θάνατό του
734
01:15:19,419 --> 01:15:24,186
κατά καιρούς θα τον παρακολουθήσουν, μερικές φορές κοιτάζω στο όπλο του Rashid
735
01:15:24,257 --> 01:15:28,023
Εκπληκτικός! - Ρασίντ, τους πυροβολούν
736
01:15:52,118 --> 01:15:54,109
Πάρτε τα χοίρους!
737
01:16:05,231 --> 01:16:07,290
Αίνιγμα τους!
738
01:16:25,151 --> 01:16:27,142
Abhimanyu, έλα μέσα!
739
01:16:30,356 --> 01:16:32,415
Abhimanyu, έλα μέσα!
740
01:16:34,160 --> 01:16:36,151
Με αυτό τον τρόπο, Abhimanyu
741
01:16:37,497 --> 01:16:39,089
Τι στο...? Εδώ πέρα
742
01:16:40,366 --> 01:16:41,492
Καθίστε!
743
01:16:41,567 --> 01:16:43,592
Ας πάμε ... πάμε ... πάει ...
744
01:17:04,190 --> 01:17:06,283
Πάρτε τους ... να τους πάρει ... να τους πάρει.
745
01:17:11,531 --> 01:17:14,125
Πιο γρήγορα, έρχονται σε.
746
01:17:16,402 --> 01:17:18,734
Αν μας ακολουθήσουν, θα πεθάνουμε! - Σωστά
747
01:17:34,220 --> 01:17:36,211
δεν τα ανταλλακτικά!
748
01:18:37,617 --> 01:18:39,209
Abhimanyu, έρχονται σε.
749
01:19:36,542 --> 01:19:38,533
Οχι!
750
01:20:03,369 --> 01:20:05,303
Έλα, Karan
751
01:20:21,387 --> 01:20:24,823
Στρίψτε δεξιά!
752
01:20:43,238 --> 01:20:45,832
Νιώθω σαν να γυρίσματα αυτής της στιγμή!
753
01:20:46,241 --> 01:20:50,701
Αλλά τι μπορώ να κάνω...? Είμαι στη συνήθεια να κάνει καλό!
754
01:20:50,779 --> 01:20:53,179
Arjun ... τον αφήσει μόνο του! Αμολάω!
755
01:20:58,587 --> 01:21:02,182
Έχετε συγκεντρώθηκαν 15 εκατομμύρια ήδη. 10 εκατομμύρια, ειλικρινά ...
756
01:21:02,257 --> 01:21:04,919
και 5 εκατομμύρια από δόλο
757
01:21:06,361 --> 01:21:09,194
Εδώ είναι το υπόλοιπο. 5 εκατομμύρια.
758
01:21:09,364 --> 01:21:13,698
Το λάθος που έκανα, φέρνοντας σας σε αυτή την αποστολή ...
759
01:21:13,769 --> 01:21:16,863
μπορεί ίσως να επισκευαστεί κάπως. - Αυτός θα εισπράξει τα χρήματά του και να αφήσει
760
01:21:16,938 --> 01:21:19,930
Αλλά θα πρέπει να πληρώσει για ό, τι συνέβη σήμερα
761
01:21:48,570 --> 01:21:51,232
Salim ...; - Salim και δεν μπορώ να δω το μάτι στο μάτι
762
01:21:51,506 --> 01:21:55,567
Αν εσείς δεν είχε έρθει, αυτός θα με έχουν θανατωθεί
763
01:21:55,644 --> 01:22:01,742
Δεν θα εξάγει μια τιμή από εσάς για τη διάσωση της ζωής μου
764
01:22:06,588 --> 01:22:10,251
Ας πάμε, Σόνια. - Σόνια δεν πρόκειται πουθενά
765
01:22:13,328 --> 01:22:15,319
Ούτε εσύ είσαι
766
01:22:19,434 --> 01:22:22,995
Abhimanyu δεν είναι τόσο κακή όσο μπορείτε να φανταστείτε ότι είναι
767
01:22:24,439 --> 01:22:28,273
Ό, τι έκανε ήταν μόνο για να κρατήσει την υπόσχεση που έδωσε σε μένα
768
01:22:29,444 --> 01:22:35,349
Μου είχε υποσχεθεί ότι θα αφήσει τον κόσμο Μπάμπα για το καλό
769
01:22:35,617 --> 01:22:38,780
Αλλά όταν εξέφρασε τα συναισθήματά του για την Μπάμπα ...
770
01:22:38,854 --> 01:22:41,345
Baba του ζήτησε να κάνει μια τελευταία δουλειά
771
01:22:41,556 --> 01:22:43,285
Η δουλειά δεν έγινε
772
01:22:48,363 --> 01:22:50,957
Δεν ξέρω πώς βρέθηκα εκεί την τελευταία στιγμή
773
01:22:51,566 --> 01:22:53,830
Ο οποίος? - Επιθεωρητής Arjun
774
01:22:53,969 --> 01:22:56,961
Baba θα σταλεί στην Ινδία για να κάνει μια τελευταία δουλειά γι 'αυτόν ...
775
01:22:58,473 --> 01:23:01,704
και πήρε τη σύλληψή σας στην Ινδία με την κατηγορία των ναρκωτικών
776
01:23:02,577 --> 01:23:03,703
Ναί
777
01:23:03,779 --> 01:23:08,842
Γιατί ένας αστυνομικός ταξιδέψει σε όλη αυτή την απόσταση για να σώσει έναν κλέφτη ...;
778
01:23:09,384 --> 01:23:11,716
Δεν έχει έρθει μόνος του. Ήταν έφερε εδώ, Μπάμπα
779
01:23:11,853 --> 01:23:17,382
Από κανέναν εκτός από τον γιο Kantilal Σάχη Karan Shah
780
01:23:17,526 --> 01:23:22,327
Δεν είναι λοιπόν περίεργο που δεκτές με τη μία, όταν προσφέρεται η αποστολή σας
781
01:23:22,531 --> 01:23:24,658
Έτσι είμαστε εδώ για να εξαγάγετε εκδίκηση από εμάς;
782
01:23:25,734 --> 01:23:29,727
Για το θάνατο του πατέρα του. - Τι εκδίκηση θα έχει λάβει από εμάς;
783
01:23:29,805 --> 01:23:32,831
Αφήστε τον να έρθει εδώ μία φορά. Θα τον διδάξει ένα τέτοιο μάθημα ...
784
01:23:32,908 --> 01:23:35,502
Δεν περιμένουμε την άφιξή τους, Σαλίμ
785
01:23:36,511 --> 01:23:40,845
κανόνες του εμπορίου: Crush Το φίδι, ενώ είναι ακόμα στο αυγό
786
01:23:42,684 --> 01:23:43,844
Βρείτε τους
787
01:23:44,419 --> 01:23:48,856
Του είχα ζητήσει να εγκαταλείψει το έγκλημα. Όχι από την εμποδίζουν να
788
01:23:52,694 --> 01:23:54,525
Αυτός θα είναι μαζί σας από σήμερα
789
01:23:56,531 --> 01:24:03,369
Αν εσείς μπορεί να με συγχωρήσει, είμαι πρόθυμος να πάει μαζί σας
790
01:24:21,456 --> 01:24:23,890
Πρέπει να βγούμε από αυτό το Place όσο το δυνατόν γρηγορότερα
791
01:24:23,959 --> 01:24:27,793
Baba Σικάντερ must've πήρε να ξέρετε για την αποστολή μας από τώρα
792
01:25:27,856 --> 01:25:29,448
Κίνηση!
793
01:25:31,526 --> 01:25:33,517
Πιάσ'τους!
794
01:25:50,879 --> 01:25:52,141
C'mon!
795
01:26:04,559 --> 01:26:06,686
Ευχαριστώ, Priya ... - Είστε πολύ τυχεροί ...
796
01:26:06,761 --> 01:26:11,562
Η σφαίρα βόσκουν μόνο το χέρι σας. - Μπάμπα τυχερός, δεν είναι αυτή
797
01:26:11,633 --> 01:26:14,500
Αν κάτι συμβεί, θα είχα έσπασαν το κεφάλι του
798
01:26:30,919 --> 01:26:32,511
Είναι το ίδιο αυτοκίνητο
799
01:26:33,788 --> 01:26:37,121
Πρέπει να είναι κάπου γύρω. Javed, αφήστε τα σκυλιά χαλαρά!
800
01:26:42,797 --> 01:26:43,923
Ω Θεέ μου! Τώρα τι...?
801
01:26:43,999 --> 01:26:47,696
Ας τους πάρει, λέω. - Μην κάνετε τίποτα
802
01:26:48,870 --> 01:26:52,203
Θα έχουμε όπλα. Έχουν έρθει προετοιμασμένοι
803
01:26:54,943 --> 01:27:00,210
Πρέπει να προσπαθήσουμε και να βγούμε από εδώ. - Πως? αιμορραγία Σόνια
804
01:27:00,281 --> 01:27:01,873
Θα έχεις εκπαιδευτεί κυνηγόσκυλα.
805
01:27:01,950 --> 01:27:04,885
Θα ακολουθήσει η μυρωδιά του αίματος για να μας βρείτε
806
01:27:08,623 --> 01:27:11,148
Πρέπει να ενεργοποιήσετε την αδυναμία μας σε δύναμη μας
807
01:27:35,650 --> 01:27:37,641
Κάνε στην άκρη!
808
01:27:48,663 --> 01:27:53,100
Σταγόνες αίματος. Όπου κι αν πάει, θα αφήσει ένα ίχνος για μας
809
01:27:53,168 --> 01:27:55,102
Οσφρηση! Rocky, όσφρηση!
810
01:27:55,670 --> 01:27:57,604
Βρείτε τους!
811
01:28:46,721 --> 01:28:48,655
Με αυτόν τον τρόπο!
812
01:29:49,784 --> 01:29:54,118
Ναι, να συνεχιστεί. - Θα μπορούσα να τυλίγεται μόνο ένα ...
813
01:29:54,189 --> 01:29:56,987
Δεν σκοτώνουν οποιοδήποτε. Οι πέντε από αυτούς πήρε σε ένα τρένο και δραπέτευσε
814
01:29:57,058 --> 01:29:59,049
Πού είναι επικεφαλής το τρένο; - Παρίσι
815
01:29:59,127 --> 01:30:05,726
Για να μην ανησυχείτε, Aftab. παιδιά μας θα περιμένει τους στο Παρίσι σταθμό
816
01:30:17,812 --> 01:30:20,406
Πώς χαριτωμένο ... είναι αυτή η κόρη σας;
817
01:30:21,849 --> 01:30:25,080
Ayesha. Αυτή σημαίνει τη ζωή μου
818
01:30:26,955 --> 01:30:31,756
και αυτό Καρτ ποστάλ ...; - Δεν Καρτ ποστάλ. Αναμνήσεις
819
01:30:31,826 --> 01:30:33,760
Είμαι τους συλλογή για εκείνη
820
01:30:33,928 --> 01:30:40,163
Karan, είστε λάτρης των παιδιών, ελπίζω; - Ναί. τα παιδιά των άλλων ανθρώπων
821
01:30:40,235 --> 01:30:42,260
Για πέντε λεπτά, που είναι
822
01:30:45,173 --> 01:30:50,167
Πόσο αγενής! Τι θα κάνετε όταν έχετε τα παιδιά σας μετά το γάμο;
823
01:30:50,245 --> 01:30:52,110
Γι 'αυτό και δεν πρόκειται ποτέ να παντρευτούν
824
01:30:54,115 --> 01:30:55,776
Τι?
825
01:30:56,951 --> 01:31:02,787
Φοβερο! Δεν θέλετε να παντρευτούν επειδή δεν θέλετε τα παιδιά!
826
01:31:03,057 --> 01:31:05,787
Abhimanyu, πόσα παιδιά κάνουν οι δύο από σας θέλετε;
827
01:31:05,860 --> 01:31:07,851
Πέντε - Πέντε ...;
828
01:31:07,929 --> 01:31:11,797
Αν κάποιος λεσχών μαζί μου, εγώ δεν πρόκειται έξω να μαζέψει στρατό
829
01:31:11,866 --> 01:31:14,130
Οι πέντε-man στρατό με έναν διοικητή!
830
01:31:18,306 --> 01:31:24,802
Δείτε πώς λατρεύουν για τα παιδιά; Πόσο αγαπούν τα παιδιά τους!
831
01:31:24,879 --> 01:31:27,871
Και να σε δω ... ηλίθιο!
832
01:31:33,154 --> 01:31:35,816
Τι πάρει σε αυτήν; - Καλύτερα να της ζητήσω
833
01:31:37,892 --> 01:31:40,486
Φτωχό κορίτσι. Λυπάμαι γι 'αυτήν
834
01:31:41,062 --> 01:31:44,828
Είναι τόσο τρελά ερωτευμένος με Karan. Αλλά απλά δεν μπορεί να του πει
835
01:31:44,999 --> 01:31:48,992
Δεν είναι όλοι σαν εμένα! Ανέμελος!
836
01:31:51,072 --> 01:31:54,838
Ανέμελος! Έχετε πει ποτέ σ 'αγαπώ σε μένα;
837
01:31:54,909 --> 01:31:57,173
Είμαι ο μόνος που κρατάει παρακάτω σας
838
01:31:57,912 --> 01:32:00,346
Έχετε ποτέ πει κάτι ρομαντικό για μένα;
839
01:32:00,915 --> 01:32:06,512
Έτσι, αυτό είναι το πώς είναι, ε ...; Θα το κάνω με σας σήμερα. Ρομαντικός
840
01:32:08,923 --> 01:32:12,859
Σόνια, όταν κοιτάζω στα μάτια σας ...
841
01:32:13,194 --> 01:32:16,527
Βλέπω ότι ... - Τι ...;
842
01:32:18,132 --> 01:32:21,192
Τι λένε ...; - Τοξίκωση;
843
01:32:21,269 --> 01:32:24,864
Όχι, δεν δηλητηρίαση. Εντάξει, ξεχάστε τα μάτια σας
844
01:32:26,074 --> 01:32:32,604
Σόνια, όταν σε κοιτάζω, μέσα στην καρδιά μου ...
845
01:32:32,947 --> 01:32:34,938
τι λένε ...;
846
01:32:35,049 --> 01:32:37,882
Στην καρδιά μου ... - Μπορώ να το πω;
847
01:32:37,952 --> 01:32:39,943
Προχώρα
848
01:32:42,156 --> 01:32:43,282
Ενθουσιασμός
849
01:32:43,358 --> 01:32:45,883
Ενθουσιασμός ... στην καρδιά μου
850
01:32:45,960 --> 01:32:48,895
Ας πάμε, σε όλη τη διαδρομή ...
851
01:32:48,963 --> 01:32:51,431
Ενθουσιασμός ... στην καρδιά μου
852
01:32:51,499 --> 01:32:54,297
Ας πάμε, σε όλη τη διαδρομή ...
853
01:33:04,312 --> 01:33:07,304
Ενθουσιασμός ... στην καρδιά μου
854
01:33:07,382 --> 01:33:11,910
Ας πάμε, σε όλη τη διαδρομή ...
855
01:33:11,986 --> 01:33:14,921
αλλιώς θα με σκοτώσουν, αγάπη μου
856
01:33:15,089 --> 01:33:17,990
Ενθουσιασμός ... στην καρδιά μου
857
01:33:18,059 --> 01:33:23,326
Ας πάμε, σε όλη τη διαδρομή ...
858
01:33:23,398 --> 01:33:25,332
αλλιώς θα με σκοτώσουν, αγάπη μου
859
01:33:25,400 --> 01:33:30,599
Πήρα για να ζήσει, πήρα να πεθάνω ...
860
01:33:30,671 --> 01:33:35,938
Πήρα να σ 'αγαπώ
861
01:33:36,344 --> 01:33:44,342
γοητεύει σας οδηγείτε τρελλό, να λιώσει την αποφασιστικότητά μου
862
01:33:46,020 --> 01:33:48,352
Ενθουσιασμός ... στην καρδιά μου
863
01:33:48,423 --> 01:33:53,952
Ας πάμε, σε όλη τη διαδρομή ...
864
01:33:54,028 --> 01:33:56,690
αλλιώς θα με σκοτώσουν, αγάπη μου
865
01:34:24,058 --> 01:34:30,327
μοναξιά μου gnaws στην καρδιά μου, σκιά σου σαν ένα πάτημα
866
01:34:30,398 --> 01:34:35,995
Συνέχισα να περιμένει ...
867
01:34:36,070 --> 01:34:42,407
όπως έχω πεθάνει σταδιακά, η μοναξιά ροκάνισμα στην καρδιά μου
868
01:34:42,477 --> 01:34:47,540
Ας δώσουμε στον εαυτό μας μέχρι τη ζάλη ...
869
01:34:47,615 --> 01:34:53,178
σε κάθε άλλη, ας χαθεί
870
01:34:53,254 --> 01:34:58,089
Λαχτάρα με κάνει να πονούν για σας ...
871
01:34:58,159 --> 01:35:03,358
πόσο μου αρέσει να απρόκλητη μαζί σας
872
01:35:03,431 --> 01:35:08,027
υπέροχο χέρια σας ξυπνήσει πάθη μου ...
873
01:35:08,102 --> 01:35:11,094
πώς είμαι εγώ για να σταματήσει τον εαυτό μου;
874
01:35:15,109 --> 01:35:18,203
Ενθουσιασμός ... στην καρδιά μου
875
01:35:18,279 --> 01:35:23,444
Ας πάμε, σε όλη τη διαδρομή ...
876
01:35:23,518 --> 01:35:26,043
αλλιώς θα με σκοτώσουν, αγάπη μου
877
01:35:58,352 --> 01:36:05,087
Η αγάπη μου, αγάπη μου, σε σένα ανήκει κάθε ευτυχία
878
01:36:05,159 --> 01:36:16,832
Το μάτι μου είναι ο καθρέφτης που αντανακλά όψη σας
879
01:36:17,271 --> 01:36:22,504
Έπρεπε να δείτε γοητείες σας ...
880
01:36:22,577 --> 01:36:28,106
και η καρδιά μου διαπράξει πολλές ένα πλημμέλημα
881
01:36:28,182 --> 01:36:33,279
Πάθη δεν θα επιτρέψτε μου να ζήσουν σε ειρήνη ...
882
01:36:33,354 --> 01:36:38,291
επιτρέψτε μου να ζήσει μέχρι, τουλάχιστον αυτή τη στιγμή
883
01:36:38,359 --> 01:36:46,130
Τα μάτια σας είναι αυτό που σας προκαλέσει αναταραχή. Είναι ένα μαγικό ξόρκι κάθε στιγμή
884
01:36:50,204 --> 01:36:52,672
Ενθουσιασμός ... στην καρδιά μου
885
01:36:52,740 --> 01:37:00,476
Ας πάμε, σε όλη τη διαδρομή, αλλιώς, εγώ θα πεθάνω αγάπη μου
886
01:37:04,218 --> 01:37:06,743
Τι...? Οπου?
887
01:37:09,223 --> 01:37:11,157
Αύριο?
888
01:37:12,226 --> 01:37:14,160
Είσαι σίγουρος?
889
01:37:16,230 --> 01:37:19,563
Ναι εντάξει
890
01:37:23,437 --> 01:37:25,667
απολύτως ακριβείς πληροφορίες από την πηγή μου
891
01:37:26,240 --> 01:37:31,371
Salim σίγουρα θα πάει στη Βενετία για να καλύψουν την ερωμένη του αύριο
892
01:37:57,271 --> 01:37:59,262
έλευση ενός σκάφους
893
01:38:02,610 --> 01:38:04,202
Αυτός είναι
894
01:38:06,480 --> 01:38:07,811
Είναι εδώ
895
01:38:11,385 --> 01:38:13,216
Πόσοι από αυτούς; - Priya έρχονται σε
896
01:38:13,387 --> 01:38:16,220
Ενα δύο τρία τέσσερα
897
01:38:16,290 --> 01:38:18,952
ο οδηγός και τρεις σωματοφύλακες. Τέσσερις σε όλα
898
01:38:26,300 --> 01:38:29,394
Είναι να πάρει εκεί. - Είναι ήδη στην πόρτα
899
01:38:41,315 --> 01:38:43,783
Ναί? - Ραφίκ από το Παρίσι σταθμό
900
01:38:43,851 --> 01:38:45,751
Συνέχισε. - Karan Shah και οι φίλοι του ...
901
01:38:45,820 --> 01:38:48,448
Δεν έχουν φτάσει στο Παρίσι καθόλου. Δεν ήταν καν στο τρένο
902
01:38:49,657 --> 01:38:51,249
Τι λες?
903
01:39:32,700 --> 01:39:36,295
Γιατί τα χέρια μου τρέμουν να χτυπήσει την πόρτα ...;
904
01:39:37,471 --> 01:39:39,962
Γιατί το δικό μου σπίτι φαίνεται να είναι σήμερα κάποιου άλλου;
905
01:39:40,307 --> 01:39:42,298
Πάμε.
906
01:39:46,480 --> 01:39:49,711
Έχει βγει! - Salim έχει αλλάξει το μυαλό του!
907
01:39:49,784 --> 01:39:52,810
Αυτός πρόκειται πίσω, Arjun! - Τι...? Ακολούθα τον!
908
01:39:52,887 --> 01:39:54,320
Τι?!
909
01:39:54,388 --> 01:39:56,982
Αν Salim Αποδράσεις σήμερα, ποτέ δεν θα βρείτε Μπάμπα
910
01:39:57,057 --> 01:39:58,649
Karan. - Πάμε.
911
01:40:09,403 --> 01:40:11,337
Ελα.
912
01:41:35,823 --> 01:41:38,155
Έλα, Karan. Κουνήσου γρηγορότερα!
913
01:42:28,876 --> 01:42:31,140
Δεν είναι εχθρός μας, Σαλίμ.
914
01:42:31,545 --> 01:42:33,479
Απλά πείτε μας πού Μπάμπα Σικάντερ είναι.
915
01:42:33,647 --> 01:42:35,877
Και θα σας χορηγήσει τη ζωή σας
916
01:42:36,083 --> 01:42:39,484
Εσείς είστε τυχεροί ότι παρά το γεγονός ότι οι εχθροί Baba Σικάντερ του ...
917
01:42:39,553 --> 01:42:41,487
... είσαι ακόμα ζωντανός!
918
01:42:41,555 --> 01:42:42,886
ο ίδιος ο θάνατος Μπάμπα!
919
01:42:43,023 --> 01:42:46,823
Αν είστε τόσο λάτρης του θανάτου, γιατί να πάει σε Baba ...;
920
01:42:47,027 --> 01:42:50,019
Απλά δώστε το όπλο μου. Θα σκοτώσω όλους σας!
921
01:42:50,164 --> 01:42:53,497
Θα σας ρωτήσω μόνο τρεις φορές. Πού είναι Baba Σικάντερ;
922
01:42:53,667 --> 01:42:55,828
Χαθείτε, Επιθεωρητής Arjun! Απλά δεν είναι μέχρι το!
923
01:42:55,903 --> 01:42:59,498
Ένας βάτραχος που πηδάει μέσα στη λίμνη δεν θα μετατραπεί σε έναν κροκόδειλο!
924
01:42:59,573 --> 01:43:01,507
Γνωρίζετε ότι, έτσι δεν είναι;
925
01:43:03,677 --> 01:43:05,508
Εχεις τρελαθεί...? - Ενας
926
01:43:05,679 --> 01:43:09,513
είσαι τρελός...?! Νομίζεις ότι είμαι πρόκειται να φοβάται τις απειλές σας;
927
01:43:10,584 --> 01:43:12,518
Θα πάω να φοβάται ...; - Πού είναι ο Μπάμπα;
928
01:43:13,187 --> 01:43:17,521
Δύο. - Εφυγες! Τελειώσετε!
929
01:43:17,691 --> 01:43:19,522
Καλύτερη γράφετε θα είναι σύντομα!
930
01:43:19,693 --> 01:43:22,526
Μην πάρετε οποιοδήποτε πιο κοντά ...
931
01:43:22,596 --> 01:43:25,531
Τρεις - Δεν είναι στη Βενετία!
932
01:43:27,601 --> 01:43:29,865
Έτσι; - Λοιπόν ...;
933
01:43:31,605 --> 01:43:34,870
Είναι στο Μόναχο. - Σε περίπτωση που στο Μόναχο;
934
01:43:35,042 --> 01:43:37,533
Δεν ξέρω πως. Αυτό που ξέρω είναι ότι αυτή την Παρασκευή ...
935
01:43:37,611 --> 01:43:41,877
που σίγουρα θα πάει στο γήπεδο για να παρακολουθήσουν τον αγώνα χόκεϊ
936
01:43:42,616 --> 01:43:44,550
δεν πυροβολούν μου!
937
01:43:50,724 --> 01:43:52,555
Τώρα τι πάρει σε σας;
938
01:43:52,626 --> 01:43:56,562
Salim! Ξέρω ότι εσείς και ο Baba είναι που έχω μου παγιδευμένοι εδώ!
939
01:43:57,631 --> 01:44:01,567
Μην με αφήσεις και να πάει μακριά! Βγάλε με από εδώ!
940
01:44:01,635 --> 01:44:03,899
Πάρτε με από αυτό το μέρος! Salim!
941
01:44:04,104 --> 01:44:06,572
Μην με κοιτάς έτσι.
942
01:44:06,740 --> 01:44:11,302
... lt δεν είναι που εγώ νοσοκόμα μια πέρδικα κατά. Είναι ανικανότητα μου.
943
01:44:46,680 --> 01:44:48,614
Είναι κρατήσει μου ζητούν ότι Τηλέφωνο καλύπτονται.
944
01:44:55,689 --> 01:44:57,623
Πω πω.
945
01:45:00,294 --> 01:45:02,626
Γεια σας. - Σου είπα, Μπάμπα.
946
01:45:02,796 --> 01:45:06,960
Θα βρείτε, όπου κι αν κρύβονται στη γη
947
01:45:07,701 --> 01:45:09,635
Βλέπω? Είμαι εδώ.
948
01:45:09,803 --> 01:45:13,170
Στο den σας. Ακριβώς μπροστά από σας
949
01:45:15,809 --> 01:45:18,642
Karan Shah. - Σωστά
950
01:45:19,813 --> 01:45:23,977
Ο ένας ο οποίος δήλωσε ότι θα σας μεταφέρει πίσω στην Ινδία
951
01:45:26,820 --> 01:45:31,189
Αγαπώ τη σοφία και την Κρίμα σας βλακεία σας.
952
01:45:31,725 --> 01:45:36,662
Είσαι σοφός επειδή ξέρετε Μπαμπά, δεν θα σας απαλλάξω ζωντανός
953
01:45:36,730 --> 01:45:40,188
Έτσι, έχετε έφερε τέσσερις φίλοι μαζί για να φέρουν νεκροφόρα σας
954
01:45:40,334 --> 01:45:41,995
και είστε ηλίθιοι, γιατί ...
955
01:45:43,737 --> 01:45:48,834
που εξακολουθούν να πιστεύουν Baba θα κρατήσει το δάχτυλό σας και να επιστρέψετε στην Ινδία
956
01:45:49,009 --> 01:45:51,409
Ινδία, θα πρέπει σίγουρα να επιστρέψει στην, Σικάντερ
957
01:45:51,845 --> 01:45:55,008
Αν επιλέξετε να επιστρέψει σήμερα, εγώ θα σας δανείσει το δάχτυλό μου να παραμείνει στην
958
01:45:55,215 --> 01:45:58,673
Αλλά αν επιλέξετε αύριο, θα πρέπει να συρθεί στα γόνατά σας
959
01:46:02,089 --> 01:46:05,422
Scared ... Μπάμπα φοβάται
960
01:46:06,760 --> 01:46:09,854
Το Ακουσες...? Μπάμπα ξαφνικά πολύ φοβισμένος
961
01:46:10,764 --> 01:46:13,699
Δεν θα με ρωτάτε που μου έδωσε την τύχη σας
962
01:46:15,035 --> 01:46:18,698
το σώμα Σαλίμ είναι ξαπλωμένη στο Παρίσι. Έχετε το πήρε
963
01:46:25,879 --> 01:46:29,042
Τι έγινε, Μπάμπα; Δεν μπορείτε να βρείτε αυτό το αστείο;
964
01:46:31,785 --> 01:46:36,051
Όταν αιμορραγεί από την καρδιά σας, μην το χαμόγελο ... να ρίξει δάκρυα
965
01:46:37,791 --> 01:46:40,726
Δώστε στο φίλο σας ένα αξιοπρεπές ταφής.
966
01:46:40,794 --> 01:46:42,728
Εκτελέστε το καθήκον σας ως φίλος και να εκπληρώσει τη φιλία σας.
967
01:48:19,359 --> 01:48:20,826
Δεν ήταν Salim ...
968
01:48:21,895 --> 01:48:24,830
... είσαι ο ένας που πυροβόλησαν, τον αδελφό. Εσύ!
969
01:48:25,899 --> 01:48:27,833
Δεν παίρνουν μακριά ζωντανός!
970
01:48:28,902 --> 01:48:31,837
Θα βρείτε κάθε ένα από αυτά και να τους δώσουμε το θάνατο του σκύλου!
971
01:48:34,908 --> 01:48:39,504
το δικαίωμα Sameer του. Δώστε μας μόνο μία ευκαιρία
972
01:48:40,013 --> 01:48:42,846
Αν δεν τους θέσει στα πόδια σας με αυτό το βράδυ ...
973
01:48:44,017 --> 01:48:45,848
δεν θα υπερηφάνεια τους εαυτούς μας για να είναι αδέρφια σας
974
01:48:46,453 --> 01:48:48,512
Κανείς δεν πρόκειται πουθενά
975
01:48:50,390 --> 01:48:53,848
Ήρθαν για να μας δώσουν λόγο του θανάτου του Σαλίμ ...
976
01:48:53,927 --> 01:48:56,862
έτσι ώστε να είχαμε χάσει μετριάζει μας και να κάνουμε κάτι απερίσκεπτο
977
01:48:59,032 --> 01:49:00,863
και αυτό είναι κάτι που δεν θα το κάνουμε.
978
01:49:01,034 --> 01:49:03,195
Θα περιμένουμε
979
01:49:03,403 --> 01:49:05,871
Ας τους αφήσουμε να χαρούν τη νίκη τους.
980
01:49:06,039 --> 01:49:09,270
Θέλουν να συλλάβει Baba Σικάντερ.
981
01:49:09,409 --> 01:49:13,869
Και είναι ανάγκη τους που θα τους συγκεντρώσει σε εμάς με δική τους
982
01:49:25,292 --> 01:49:27,886
Κοίτα αυτό, Abhimanyu; Δεν είναι αυτό το μέρος.
983
01:49:27,961 --> 01:49:30,896
Αυτό είναι! Ο ξενώνας Baba Σικάντερ του
984
01:49:31,231 --> 01:49:33,893
Επισκέπτεται τη χώρα κάθε μήνα ή δύο
985
01:49:33,967 --> 01:49:36,902
Αλλά δεν μπορούμε να περιμένουμε γι 'αυτόν για ένα ή δύο μήνες
986
01:49:36,970 --> 01:49:38,904
Μια στιγμή
987
01:49:39,973 --> 01:49:41,907
Ποιός είναι αυτός...?
988
01:49:42,075 --> 01:49:43,906
Μπορείτε να μεγεθύνετε αυτό; - Σίγουρος
989
01:49:53,320 --> 01:49:54,912
Θείος Farid!
990
01:49:57,324 --> 01:49:58,916
Θείος Farid;
991
01:49:59,993 --> 01:50:02,928
Θείος Farid ήρθε ως διευθυντής του συλλόγου Δούλευα για
992
01:50:03,096 --> 01:50:04,927
Μερικοί άνθρωποι προσπάθησαν να ενεργεί φρέσκα μαζί μου ...
993
01:50:04,998 --> 01:50:06,932
... γιατί νόμιζαν ότι ήμουν ολομόναχος
994
01:50:08,001 --> 01:50:10,265
Ο θείος Farid μου φέρθηκαν σαν την κόρη του
995
01:50:11,104 --> 01:50:14,267
Δεν έσωσε μόνο από τους λύκους ...
996
01:50:15,108 --> 01:50:17,668
... αλλά μου έδωσε οικονομική στήριξη πολύ
997
01:50:21,114 --> 01:50:23,947
Ο θείος Farid, ευχαριστώ για να ανταποκρίνεται στο κάλεσμά μου και έρχονται εδώ
998
01:50:24,017 --> 01:50:26,952
Από ό, τι τόσο πολύ. - Έχω έρθει σίγουρα εδώ, παιδί μου.
999
01:50:27,120 --> 01:50:28,951
Αλλά οι λαοί πρέπει να φύγει αμέσως
1000
01:50:31,024 --> 01:50:32,958
Είσαι Abhimanyu, έτσι δεν είναι;
1001
01:50:34,361 --> 01:50:36,955
Δεν έχουν γίνει σωστά, βοηθώντας επιθεωρητή Arjun και Karan Shah
1002
01:50:37,297 --> 01:50:39,959
Έχετε Βάλτε τη ζωή σας, αλλά και το δικό της σε κίνδυνο
1003
01:50:40,133 --> 01:50:44,968
Ξεχάστε για να βοηθήσει ... Μπάμπα είχε προγραμματιστεί για μένα χτύπημα μακριά ούτως ή άλλως
1004
01:50:45,138 --> 01:50:48,972
Είναι αλήθεια, αλλά έχει τρελαθεί ψάχνει για σας παιδιά μετά το θάνατο του Σαλίμ
1005
01:50:50,310 --> 01:50:53,973
Θα προσγειωθεί στο πρόβλημα πάρα πολύ, αν κάποιος μου είδε την κίνηση του μαζί σας
1006
01:50:54,047 --> 01:50:57,983
Ο θείος, παρακαλώ ... αυτή είναι η τελευταία φορά που θα βοηθώντας την κόρη σας
1007
01:50:58,051 --> 01:51:01,646
Θα πάει μακριά μετά από αυτό. - Βιάσου και πες μου
1008
01:51:02,055 --> 01:51:04,319
Ξέρουμε ότι ψάχνετε μετά ξενώνα Μπάμπα
1009
01:51:04,658 --> 01:51:08,321
Έχετε μόνο για να μας πείτε πότε Μπάμπα έρχονται εκεί τον επόμενο
1010
01:51:08,528 --> 01:51:10,996
Είσαι ζητώντας την τύχη Baba να ξεφύγουν από Baba τον εαυτό του ...;!
1011
01:51:11,164 --> 01:51:15,328
Παρακαλούμε, ο θείος Farid. Έχω έρθει σε σας με μεγάλες ελπίδες
1012
01:51:16,169 --> 01:51:21,004
Ξέρω, παρά ζουν από τα ζωύφια, είστε ακόμα Πίου στην καρδιά
1013
01:51:22,175 --> 01:51:24,006
Έχετε πάντα με έσωσε από τους κακούς τύπους ...
1014
01:51:24,077 --> 01:51:26,011
γιατί μου θεωρείται ότι είναι η κόρη σας
1015
01:51:27,414 --> 01:51:30,008
Σας ικετεύω, στο όνομα του κάθε τι που είναι ευγενής ...
1016
01:51:30,183 --> 01:51:32,344
...χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου
1017
01:51:33,687 --> 01:51:35,018
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
1018
01:51:36,423 --> 01:51:40,018
Γνωρίστε μου στο πλατεία αύριο. Στις έντεκα
1019
01:52:36,149 --> 01:52:38,083
Έχω νέα.
1020
01:52:39,252 --> 01:52:41,083
Έρχεται εκεί μετά από δύο ημέρες
1021
01:52:43,156 --> 01:52:45,090
Έχει μια συνάντηση έρχεται.
1022
01:52:45,258 --> 01:52:48,421
Αλλά και πάλι λέω, δεν κάνουν τίποτα ηλίθιο
1023
01:52:48,695 --> 01:52:52,096
Επειδή δεν μπορείτε να παραβιάσουν την ασφάλεια Μπάμπα και να πάρει τον
1024
01:52:52,766 --> 01:52:57,430
και όσο είμαι ενδιαφερόμενο, δεν ξέρω ποιος εσείς είστε
1025
01:52:59,506 --> 01:53:02,100
Θα το πάρει. Πάμε, Σόνια
1026
01:53:04,644 --> 01:53:08,102
Ο θείος Farid, αυτή τη χάρη ... - Αρκετά!
1027
01:53:08,515 --> 01:53:13,851
Πριν κάποιος μας είδε την κίνηση του κοινού, καλύτερα να φύγει ...
1028
01:53:15,188 --> 01:53:17,122
...Πηγαίνω.
1029
01:53:35,542 --> 01:53:37,134
Πάμε.
1030
01:54:08,241 --> 01:54:10,175
Μπράβο, Farid
1031
01:54:11,344 --> 01:54:15,178
Για αυτή τη δουλειά, θα σας κάνει ο ιδιοκτήτης του μπανγκαλόου
1032
01:54:16,249 --> 01:54:17,511
Αλλά γιατί θα τους αφήσουμε να επιστρέψει;
1033
01:54:17,784 --> 01:54:19,183
Θα μπορούσαμε να έχουμε αυτά τα δύο τελειώσει τώρα
1034
01:54:21,254 --> 01:54:24,189
Οι δυο τους θα πάνε και έρχονται πίσω με τα άλλα τρία
1035
01:54:25,258 --> 01:54:27,920
Δεν ήθελα να σοβαρή δύο δάχτυλα, Aftab ...
1036
01:54:29,596 --> 01:54:31,860
Θέλω να σοβαρού το χέρι ...
1037
01:54:33,266 --> 01:54:35,200
... που τόλμησε να σφιγμένα σε μια γροθιά ...
1038
01:54:35,268 --> 01:54:37,202
και να προωθήσει προς Μπάμπα
1039
01:54:40,273 --> 01:54:42,605
Έχουν μόνο 48 ώρες αριστερά.
1040
01:54:45,378 --> 01:54:47,209
Μόνο 48 ώρες
1041
01:54:47,280 --> 01:54:49,544
Έλα, έλα ... - Τι συμβαίνει εδώ;
1042
01:54:49,616 --> 01:54:51,743
Καθίστε κάτω, Abhimanyu. - Τι κάνει...?
1043
01:54:51,818 --> 01:54:53,877
Σκοτώνω την ώρα μου. - Σκοτώνω την ώρα μου?
1044
01:54:54,287 --> 01:54:56,551
Πριν τελειώσουμε το ποτό μας ...
1045
01:54:56,623 --> 01:54:59,820
... πρέπει να πούμε ο ένας τον άλλον κάτι προσωπικό ...
1046
01:54:59,893 --> 01:55:02,225
τα οποία δεν έχουμε πει σε κανέναν πριν.
1047
01:55:02,295 --> 01:55:04,229
Όσο έχουμε εμπιστοσύνη στην ομάδα μας ...
1048
01:55:04,297 --> 01:55:06,231
η πιο ειλικρινής θα είμαστε ο ένας στον άλλο, εντάξει;
1049
01:55:07,901 --> 01:55:10,233
Είσαι μου σερβίρουν ένα ποτό ή τη θέση μου μέσα από μια εξέταση της φιλίας;
1050
01:55:10,403 --> 01:55:13,236
Abhimanyu, είστε καταστρέφοντας το παιχνίδι, ακόμη και πριν αυτή αρχίσει
1051
01:55:13,406 --> 01:55:15,237
Έτσι είναι, ε;
1052
01:55:16,409 --> 01:55:19,242
Εντάξει. Επιτρέψτε μου λοιπόν να ξεκινήσει το παιχνίδι
1053
01:55:21,648 --> 01:55:26,915
Θα σας πω κάτι που δεν έχω πει σε κανέναν νωρίτερα
1054
01:55:28,321 --> 01:55:30,585
Αλλά χρειάζομαι μια υπόσχεση από σας παιδιά
1055
01:55:31,424 --> 01:55:35,918
Μόλις με ακούσατε έξω, δεν θα αρχίσουν να με μισούν
1056
01:55:37,430 --> 01:55:41,594
Τι είναι αυτό, Abhimanyu; - Τρία πράγματα στην πραγματικότητα
1057
01:55:42,802 --> 01:55:46,260
Σόνια, έχω να σας εξαπατούν
1058
01:55:50,877 --> 01:55:52,936
Θα χρησιμοποιηθεί για να σ 'αγαπώ πολύ
1059
01:55:53,680 --> 01:55:55,671
Αλλά αφού σε μια ινδική φυλακή ...
1060
01:55:55,749 --> 01:55:57,944
... και άκουσε για τη ζωή σας στο χορό μπαρ
1061
01:55:58,685 --> 01:56:00,277
Άρχισα να μισείτε
1062
01:56:03,456 --> 01:56:06,289
Το δεύτερο...? - Θα κατέστειλε το μίσος στην καρδιά μου
1063
01:56:06,359 --> 01:56:08,293
Σας χρησιμοποιηθεί ...
1064
01:56:08,361 --> 01:56:11,819
... έτσι θα μπορούσα να εξαφανιστούν τη στιγμή που πήρα τα χρήματα
1065
01:56:11,898 --> 01:56:15,891
Φεύγοντας μπορείτε να υποφέρουν στη δυστυχία! - Και το τρίτο ...;
1066
01:56:15,969 --> 01:56:17,300
Το τρίτο θέμα είναι ότι ...
1067
01:56:18,905 --> 01:56:21,032
Είμαι μια συνήθης ψεύτης!
1068
01:56:26,379 --> 01:56:29,314
Αχρείος! Έδωσε σε όλους μια φοβισμένη. Αυτός είναι ένας φουκαράς.
1069
01:56:29,382 --> 01:56:31,316
Δεν ήταν ότι ένα ωραίο ένα ...;
1070
01:56:34,487 --> 01:56:37,320
Κατ 'αρχάς, η αποστολή αυτή ήταν απλά μια δουλειά για μένα
1071
01:56:37,657 --> 01:56:40,319
και από μια θέση εργασίας, να μετατραπεί σε μια αιτία
1072
01:56:40,660 --> 01:56:44,323
και ... και από μια αιτία, έγινε μια ανάγκη για μένα
1073
01:56:45,732 --> 01:56:48,997
και τώρα αρχίζω να πέσει στην αγάπη με την ανάγκη μου
1074
01:56:53,873 --> 01:56:59,072
Θα μπορούσε μάλιστα να πει κανείς ότι η αγάπη έχει καταλήξει να είναι ανάγκη μου τώρα
1075
01:56:59,746 --> 01:57:02,340
Ακούγεται σαν ένα αίνιγμα! Η αγάπη, πρέπει να ...;
1076
01:57:02,415 --> 01:57:06,351
Δεν χρειάζεται να πάρει τον εγκέφαλό σας να καταλάβει ότι σε όλα τα
1077
01:57:11,958 --> 01:57:16,361
Abhimanyu, θέλω να σας πω για Hardeep
1078
01:57:16,529 --> 01:57:19,896
Hardeep ...; Τώρα ποιος είναι Hardeep;
1079
01:57:20,767 --> 01:57:24,100
Γνώρισα Hardeep μετά πήγε στη φυλακή
1080
01:57:24,537 --> 01:57:28,974
Ω ναι, ξέρω όλα αυτά! Ακριβώς επειδή σας πείραζαν ...
1081
01:57:29,042 --> 01:57:30,373
προσπαθείτε να μου προκαλούν!
1082
01:57:31,444 --> 01:57:33,378
Όχι, Abhimanyu. Αυτή είναι η αλήθεια
1083
01:57:35,448 --> 01:57:37,382
Για αρχή...
1084
01:57:37,450 --> 01:57:40,908
... Δεν μου άρεσε Hardeep πλανάται γύρω μου ... είναι κοντά σε μένα
1085
01:57:41,054 --> 01:57:44,387
Αλλά άρχισα να αρέσει σταδιακά. - Τι σκουπίδια είναι αυτά που λες;
1086
01:57:45,725 --> 01:57:49,923
Στη συνέχεια άρχισε να βλέπει ο ένας τον άλλον. - Κατά τη διάρκεια της ημέρας, ή το βράδυ;
1087
01:57:50,063 --> 01:57:53,396
Δεν υπήρχε τίποτα σαν την ημέρα ή τη νύχτα μεταξύ μας
1088
01:57:54,467 --> 01:57:56,401
SPELL Hardeep είχε εργαστεί για μένα ...
1089
01:57:56,569 --> 01:57:58,730
στο βαθμό που δεν μπορούσε να ζήσει χωρίς το άλλο ...
1090
01:57:58,805 --> 01:58:01,069
... ακόμη και για μια στιγμή
1091
01:58:02,475 --> 01:58:05,933
και μια μέρα ... - Μια μέρα; Τι?
1092
01:58:09,482 --> 01:58:11,416
Και μια μέρα, παντρεύτηκε
1093
01:58:12,485 --> 01:58:15,750
και πήγε μακριά στο Λονδίνο, με τον σύζυγό της Σιχ!
1094
01:58:22,595 --> 01:58:25,428
Δεν θέλω να παίξετε αυτό το παιχνίδι! - Ω, κάτσε κάτω!
1095
01:58:25,498 --> 01:58:28,433
Έχει τραβώντας το πόδι μου! - Έτσι, εντάξει. Θα το έκανε, πάρα πολύ
1096
01:58:31,504 --> 01:58:33,438
Δεν έχω τίποτα να πω για τον εαυτό μου
1097
01:58:34,507 --> 01:58:39,171
Αλλά θέλω να πω αυτό που δεν ήταν σε θέση να σας πω μέχρι τώρα
1098
01:58:44,617 --> 01:58:47,108
Ήμουν ένα παιδί που έφερε φλιτζάνια τσαγιού γύρω από
1099
01:58:47,620 --> 01:58:49,451
Στη συνέχεια, αυτός ο άνθρωπος μου πήρε από τους δρόμους και με πήρε στο γραφείο του
1100
01:58:50,623 --> 01:58:53,990
και από το γραφείο του, με πήρε στο σπίτι του
1101
01:58:55,528 --> 01:58:58,463
Μου άρεσε πολύ περισσότερο από ό, τι αγαπούσε το γιο του
1102
01:59:03,536 --> 01:59:05,800
Ποτέ δεν θα μπορούσε να φέρει τον εαυτό μου για να του πω ...
1103
01:59:08,141 --> 01:59:09,802
... ότι τον αγαπούσε ...
1104
01:59:11,544 --> 01:59:13,478
... Τον αγαπούσα τόσο πολύ ακριβά
1105
01:59:14,647 --> 01:59:22,144
Μπαμπά, αν μπορείτε να με ακούσετε τώρα και αν με παρακολουθούν ...
1106
01:59:23,890 --> 01:59:26,484
Θέλω να σας πω πώς αισθάνομαι
1107
01:59:28,895 --> 01:59:30,487
Σε αγαπάω μπαμπά.
1108
01:59:31,898 --> 01:59:33,490
Σ 'αγαπώ τόσο πολύ.
1109
02:00:16,609 --> 02:00:20,545
Why're κλαις; Γιατί;
1110
02:00:24,617 --> 02:00:27,950
Η ζωή είναι για μια φορά ... με ένταση πω αντίο
1111
02:00:28,154 --> 02:00:32,215
Γεια σου αδερφέ ... μιλάει κορακίστικα μου!
1112
02:01:03,656 --> 02:01:07,592
Why're κλαις; Γιατί;
1113
02:01:07,660 --> 02:01:11,596
Η ζωή είναι για μια φορά ... με ένταση πω αντίο
1114
02:01:15,668 --> 02:01:19,604
Why're κλαις; Γιατί;
1115
02:01:19,672 --> 02:01:22,607
Η ζωή είναι για μια φορά ... με ένταση πω αντίο
1116
02:01:23,009 --> 02:01:26,604
Αλλιώς, θα πέσει νεκρός. Θα επιτύχουμε τίποτα
1117
02:01:26,679 --> 02:01:29,614
Θα μείνει διψούν
1118
02:01:31,284 --> 02:01:34,617
Why're κλαις; Γιατί;
1119
02:01:35,221 --> 02:01:38,622
Η ζωή είναι για μια φορά ... με ένταση πω αντίο
1120
02:02:10,723 --> 02:02:14,659
Με το σήμερα, μακριά από αύριο ...
1121
02:02:14,827 --> 02:02:17,990
δεν είναι κάθε επιθυμία εκπληρώνεται
1122
02:02:22,735 --> 02:02:29,664
Όταν, γλυκιά μου, θα ολοκληρωθούν μας ιστορία αγάπης;
1123
02:02:30,743 --> 02:02:34,679
Η αγάπη δεν είναι το μόνο πράγμα στο μυαλό μου. Έχω και άλλα δεινά
1124
02:02:34,747 --> 02:02:38,683
Αλλά τίποτα στον κόσμο δεν είναι μεγαλύτερη από την αγάπη, η αγάπη μου
1125
02:02:38,751 --> 02:02:42,687
Δεν πειράζει, ας είναι ... ας πάει
1126
02:02:46,225 --> 02:02:49,683
Why're κλαις; Γιατί;
1127
02:02:50,096 --> 02:02:53,691
Η ζωή είναι για μια φορά ... με ένταση πω αντίο
1128
02:02:54,100 --> 02:02:57,695
Why're κλαις; Γιατί;
1129
02:02:58,104 --> 02:03:01,301
Η ζωή είναι για μια φορά ... με ένταση πω αντίο
1130
02:03:01,374 --> 02:03:05,037
Αλλιώς, θα πέσει νεκρός. Θα επιτύχουμε τίποτα
1131
02:03:05,211 --> 02:03:07,702
Θα μείνει διψούν
1132
02:03:09,782 --> 02:03:13,718
Why're κλαις; Γιατί;
1133
02:03:13,786 --> 02:03:17,722
Η ζωή είναι για μια φορά ... με ένταση πω αντίο
1134
02:05:17,910 --> 02:05:20,845
Baba-Saheb. Έχουμε περίμεναν 3 εβδομάδες για τα χρήματά μας.
1135
02:05:21,013 --> 02:05:22,844
Πόσο περισσότερο χρόνο θα πάρει;
1136
02:05:22,915 --> 02:05:26,851
Οι καιροί αλλάζουν, ο φίλος μου. Η ισχύς Περνώντας σε νέα χέρια
1137
02:05:26,919 --> 02:05:29,854
Η Αστυνομία της σχεδόν κάθε έθνος είναι σε κόκκινο-alert
1138
02:05:33,025 --> 02:05:35,858
Αν οι αντι-τρομοκρατίας παιδιά ενταχθούν στον πόλεμο ...
1139
02:05:35,928 --> 02:05:37,862
επιχείρησή μας θα γίνει ακόμη πιο δύσκολη
1140
02:05:37,930 --> 02:05:40,194
Αλλά πώς θα πάρει το Project μας οποιαδήποτε περαιτέρω χωρίς τα χρήματα;
1141
02:05:40,366 --> 02:05:42,857
Θα έχουμε σύντομα τα χρήματα. Σήμερα είναι η 15η
1142
02:05:43,035 --> 02:05:45,868
Τα χρήματα μου είναι να μεταφερθεί από την Ινδία στο Παρίσι
1143
02:05:46,539 --> 02:05:48,871
αυτό θα στη συνέχεια να μεταφερθεί εδώ.
1144
02:05:48,941 --> 02:05:51,876
Θα έχουν τα χρήματα από την 20η του μήνα
1145
02:05:51,944 --> 02:05:54,879
εντάξει. Θα έπρεπε να μου πει κάτι για ένα ξενοδοχείο ...;
1146
02:05:55,047 --> 02:05:59,882
Ω ναι, έχω αποφασίσει να έχουν ένα καζίνο στο ξενοδοχείο
1147
02:06:00,486 --> 02:06:03,887
Ξέρω ότι δεν ήταν μέρος των σχεδίων μας νωρίτερα
1148
02:06:04,557 --> 02:06:07,890
Αλλά έχει ένα καζίνο θα αυξήσει την πολλαπλή κέρδη μας
1149
02:06:09,962 --> 02:06:11,896
Πηγαίνω! - Κοιτάξτε ξενοδοχείο της das αδελφού ...
1150
02:06:11,964 --> 02:06:14,228
... κάνουν ένα νέο ξενοδοχείο κάθε χρόνο.
1151
02:06:14,300 --> 02:06:16,564
Στη συνέχεια, όμως, ακόμη και ένα ξενοδοχείο ... - Είναι μια παγίδα, να βγει!
1152
02:06:17,970 --> 02:06:20,302
Οι άνθρωποι θέλουν να κερδίσουν τόσα πολλά χρήματα!
1153
02:06:24,977 --> 02:06:26,911
UP σκάλες! Πηγαίνω!
1154
02:06:48,000 --> 02:06:51,265
Κανένας από αυτούς δεν πρέπει να ξεφύγει ζωντανός! Αυτός τολμά να αναμετρηθεί με αδερφέ ...;
1155
02:07:35,381 --> 02:07:36,973
Ελα.
1156
02:07:58,404 --> 02:07:59,996
Priya.
1157
02:08:41,213 --> 02:08:43,044
Έχω ξεμείνει από πυρομαχικά!
1158
02:08:48,120 --> 02:08:50,588
Ένα πέφτει νεκρός και δύο άλλοι πάρει τη θέση του!
1159
02:08:54,126 --> 02:08:56,060
Είμαστε περιβάλλεται!
1160
02:08:58,464 --> 02:09:00,728
Δεν βλέπω κανένα τρόπο διαφυγής!
1161
02:09:04,470 --> 02:09:06,734
Αν πεθάνω, θα πάω να λάβει 20 από αυτούς μαζί μου!
1162
02:09:09,141 --> 02:09:11,075
Μια απόδραση είναι αδύνατη, Abhimanyu!
1163
02:09:15,481 --> 02:09:17,073
Ω Θεέ μου! Αυτοί είναι παντού.
1164
02:09:24,156 --> 02:09:27,091
Χρειαζόμαστε περισσότερα όπλα! Περισσότερα πυρομαχικά!
1165
02:09:27,159 --> 02:09:29,093
Karan, ανοίξτε την πόρτα. - Τι?
1166
02:09:29,261 --> 02:09:31,092
Ανοίξτε την πόρτα!
1167
02:09:37,169 --> 02:09:39,103
Εμείς πάμε για να πεθάνει ...
1168
02:09:39,505 --> 02:09:41,097
... είμαστε όλοι πρόκειται να πεθάνουν σήμερα
1169
02:09:41,507 --> 02:09:45,102
Εμείς πάμε για να πεθάνει ... θα πάμε να πεθάνουμε, Arjun!
1170
02:09:45,277 --> 02:09:47,108
Εμείς πάμε για να πεθάνει ... θα πάμε να πεθάνουμε, Arjun!
1171
02:09:47,513 --> 02:09:52,780
Εμείς πάμε για να πεθάνει ... θα πάμε να πεθάνουμε, Arjun!
1172
02:09:57,189 --> 02:09:59,123
Κανείς δεν πρόκειται να πεθάνει.
1173
02:10:01,527 --> 02:10:03,119
ΟΧΙ αυτη τη φορα
1174
02:10:09,201 --> 02:10:11,465
Εμείς πάμε για να πεθάνει, Arjun! Εμείς πάμε για να πεθάνει, Arjun!
1175
02:10:27,219 --> 02:10:29,153
Arjun.
1176
02:10:39,231 --> 02:10:41,165
Οι λόγοι.
1177
02:10:42,234 --> 02:10:44,168
Arjun.
1178
02:10:56,248 --> 02:10:58,182
Abhimnyu. - Arjun.
1179
02:13:59,431 --> 02:14:01,365
Arjun.
1180
02:14:33,465 --> 02:14:35,399
Γεια σου Arjun ... ξυπνήσει!
1181
02:14:35,467 --> 02:14:38,061
Γεια σου Arjun ... Κοίτα με!
1182
02:14:39,471 --> 02:14:43,737
Ξυπνήστε, λέω! Arjun! Ξύπνα!
1183
02:14:46,478 --> 02:14:48,412
Κοίτα με, Arjun!
1184
02:14:50,082 --> 02:14:53,415
Είπατε ότι θα αναλάβει τη φροντίδα του εαυτού μου, έτσι δεν είναι; Έτσι, να φροντίζει για μένα τώρα!
1185
02:14:54,486 --> 02:14:58,422
Ξύπνα Ξύπνα!
1186
02:15:06,498 --> 02:15:10,594
Κοίταξέ με! Μίλησέ μου! Arjun ...
1187
02:15:12,504 --> 02:15:15,439
Σήκω! Ξύπνα!
1188
02:16:25,577 --> 02:16:29,172
Αυτός που προβλέπει τη ζωή του για να σώσει τη ζωή σας
1189
02:16:30,916 --> 02:16:36,047
Είναι ηλικίας από τότε που είδα κάποιον θέσει ένα τέτοιο πνεύμα αγώνα
1190
02:16:36,688 --> 02:16:38,519
Πολύ εντυπωσιακό
1191
02:16:38,590 --> 02:16:41,855
Για πρώτη φορά, φαινόταν σαν να ήταν Κάνοντας μια ζωντανή άνθρωπο στο θάνατο
1192
02:16:42,127 --> 02:16:45,528
Αλλιώς, οι περισσότεροι από αυτούς είναι νεκροί, ακόμη και προτού να τους σκοτώσει
1193
02:16:45,597 --> 02:16:49,192
Έτσι, να επωφεληθούν από τη θυσία φίλος σας έχει κάνει ...
1194
02:16:49,601 --> 02:16:53,196
και να επιστρέψει στην Ινδία με αρσενικά και θηλυκά πιθήκων
1195
02:16:53,605 --> 02:16:57,701
Θα μπορούσαμε να πούμε ότι Baba που έχει συγχωρέσει
1196
02:16:59,611 --> 02:17:01,545
και ναι, πριν φύγω ...
1197
02:17:01,613 --> 02:17:05,879
... l'Θα σας δώσει την ευκαιρία να είναι ένας καλός φίλος
1198
02:17:07,619 --> 02:17:13,216
Δώστε στο φίλο σας ένα αξιοπρεπές κηδεία.
1199
02:17:14,626 --> 02:17:17,220
Κάντε το καθήκον σας προς το σύντροφό σας.
1200
02:17:38,650 --> 02:17:40,584
Abhimanyu, εδώ είστε.
1201
02:17:43,989 --> 02:17:46,253
Είναι Καταβολή του υπολοίπου σας
1202
02:17:46,758 --> 02:17:48,589
Μπορείτε να πάρετε Σόνια σε οποιοδήποτε μέρος του κόσμου ...
1203
02:17:48,660 --> 02:17:50,594
... και να ξεκινήσει μια νέα ζωή μαζί
1204
02:17:50,762 --> 02:17:53,595
και Baba ...; Τι συμβαίνει γι 'αυτόν;
1205
02:17:54,199 --> 02:17:56,599
Στην προσπάθειά μου να πιάσει Μπαμπά, έχω ήδη χάσει Arjun
1206
02:17:57,936 --> 02:18:01,133
Κάνοντας μπορείτε Μέρος αυτής της αποστολής ήταν το μεγαλύτερο λάθος που έκανα
1207
02:18:02,674 --> 02:18:06,007
Για να έχετε τον τρόπο μου, δεν έχω κανένα δικαίωμα να θέσει σε κίνδυνο τη ζωή σας
1208
02:18:06,078 --> 02:18:07,602
Νομίζεις ότι αυτό είναι ένα παιχνίδι;
1209
02:18:07,779 --> 02:18:10,145
Παπά έχασαν τη ζωή τους και θα προγραμματίσει μια αποστολή για να συλλαμβάνω Μπάμπα
1210
02:18:10,215 --> 02:18:12,206
και είστε τερματισμό της αποστολής, επειδή ένας φίλος είναι νεκρός;
1211
02:18:12,284 --> 02:18:13,615
Η αποστολή δεν έχει τελειώσει.
1212
02:18:13,685 --> 02:18:15,619
Μόνο που είναι απομονωμένη από την αποστολή
1213
02:18:15,687 --> 02:18:17,621
Έχω μόνο θα συλλάβει Μπάμπα Σικάντερ
1214
02:18:18,790 --> 02:18:22,157
και εγώ...? Είμαι αναμένεται να γίνει θηλυπρεπείς και να παρακολουθήσουν τη διασκέδαση;
1215
02:18:22,294 --> 02:18:25,627
Arjun δεν ήταν μόνο ο φίλος σας! Ήταν φίλος με όλους μας!
1216
02:18:25,697 --> 02:18:29,633
Baba τον σκότωσε με δόλο! Και θα εκδικηθεί το θάνατό του!
1217
02:18:29,701 --> 02:18:31,635
Δεν θέλω κανένα επιχείρημα!
1218
02:18:32,037 --> 02:18:34,631
Εγώ ήμουν που σας στρατολόγησε για την αποστολή αυτή
1219
02:18:34,706 --> 02:18:35,968
και μπορώ να απορρίψει σας ανά πάσα στιγμή θέλω να ...
1220
02:18:36,041 --> 02:18:37,633
... από εσάς Πληρώνοντας το υπόλοιπο των χρημάτων
1221
02:18:39,711 --> 02:18:42,646
Κατάλαβα ... Θα το πάρει τώρα
1222
02:18:45,050 --> 02:18:48,645
Είσαι ρίχνουν το βάρος σας γύρω επειδή τα χρήματα, έτσι δεν είναι;
1223
02:18:50,722 --> 02:18:52,815
Νομίζεις ότι είμαι σκλάβος σε αυτά τα χρήματα, έτσι δεν είναι;
1224
02:18:57,062 --> 02:18:58,654
Αυτό είναι το τέλος της δουλείας μου!
1225
02:18:59,731 --> 02:19:01,665
Επιτρέψτε μου να δούμε πώς θα με σταματήσει τώρα!
1226
02:19:02,334 --> 02:19:06,668
Κανείς δεν πρόκειται να είναι μαζί μου. Και αυτό είναι τελεσίδικη, καταλαβαίνετε.
1227
02:19:22,754 --> 02:19:25,689
Why're σας κρατώντας τον εαυτό σας υπεύθυνο για το θάνατο Arjun του;
1228
02:19:32,864 --> 02:19:36,698
Είχες δίκιο η ημέρα που ενημέρωσε τον πατέρα σου ...
1229
02:19:36,768 --> 02:19:38,702
κατά υπέκυψε στην Μπάμπα Σικάντερ.
1230
02:19:38,870 --> 02:19:41,031
Είχες δίκιο, ακόμη και όταν ...
1231
02:19:41,106 --> 02:19:43,370
που όλους μας επέλεξε για την αποστολή αυτή
1232
02:19:48,880 --> 02:19:53,044
Αλλά εσείς χρησιμοποιείτε την καρδιά σας τώρα. Δεν το μυαλό σας
1233
02:19:54,786 --> 02:19:59,723
Θέλω να οικοδομήσουμε ένα ασφαλές σπίτι για τα παιδιά, όπως η κόρη μου
1234
02:19:59,791 --> 02:20:02,726
Έχουμε δηλώσει ότι θα πιάσει Μπάμπα Σικάντερ
1235
02:20:02,794 --> 02:20:04,125
Έχουμε κήρυξε τον πόλεμο εναντίον του
1236
02:20:04,262 --> 02:20:07,720
Θα ήθελα να πάω σε διακοπές με Ayesha για ένα μήνα
1237
02:20:09,801 --> 02:20:12,736
Arjun δεν είναι νεκρός. Έχει μόνο μαρτύρησε σε αυτόν τον πόλεμο
1238
02:20:12,804 --> 02:20:14,738
Arjun τη ζωή του έτσι ώστε να ...
1239
02:20:14,806 --> 02:20:16,740
... θα μπορούσαμε να ζήσουμε και να επιτευχθεί αυτή η αποστολή
1240
02:20:17,909 --> 02:20:20,742
Σήκω Ξύπνα!
1241
02:20:20,912 --> 02:20:24,404
Είμαστε μόνο απόσταση ενός βραχίονα μακριά από το Baba Σικάντερ
1242
02:20:24,816 --> 02:20:27,751
Δώστε στο φίλο σας ένα αξιοπρεπές κηδεία.
1243
02:20:27,819 --> 02:20:29,753
Κάντε το καθήκον σας προς το φίλο σας.
1244
02:20:29,921 --> 02:20:33,755
Δεν είναι ώρα να απορρίπτουν φίλους. Ήρθε η ώρα να ενισχύσει τους δεσμούς
1245
02:21:22,340 --> 02:21:24,399
Saarbrocken! Baba είναι εδώ τώρα!
1246
02:21:24,476 --> 02:21:27,809
Saarbrocken ...; - Σωστά. Αυτός είναι όπου το ξενοδοχείο Μπάμπα είναι
1247
02:21:27,879 --> 02:21:29,813
Αλλά δεν θα μείνουν εκεί για περισσότερες από δύο ώρες
1248
02:21:31,883 --> 02:21:34,215
ένας άλλος λόγος για τον οποίο είναι σε Saarbrocken.
1249
02:21:34,286 --> 02:21:35,810
Για να πιάσει μια πτήση στο αεροδρόμιο
1250
02:21:35,987 --> 02:21:37,818
Μόλις Baba αφήνει τη Γερμανία ...
1251
02:21:37,989 --> 02:21:40,822
θα πρέπει να ξεκινήσει τον εντοπισμό του ξανά από την αρχή
1252
02:21:40,892 --> 02:21:43,360
Που σημαίνει ότι πρέπει να κάνουμε κάτι και κρατήστε Baba πίσω στη Γερμανία
1253
02:21:43,495 --> 02:21:45,827
Δεν είναι στη Γερμανία. Στη Γαλλία. - Που σημαίνει...?
1254
02:21:45,897 --> 02:21:47,831
Δεν μπορούμε να έχουμε μια καλύτερη ευκαιρία σε άκρη Μπάμπα
1255
02:21:48,166 --> 02:21:50,828
Saarbrocken βρίσκεται στα σύνορα της Γαλλίας και της Γερμανίας
1256
02:21:50,902 --> 02:21:54,360
Δεν έχουμε καμία συμφωνία έκδοσης με τη Γερμανία. Αλλά έχουμε ένα με τη Γαλλία
1257
02:21:54,506 --> 02:21:57,839
Αν διασχίζει τα σύνορα της Γαλλίας πριν φτάσει στο αεροδρόμιο ...
1258
02:21:57,909 --> 02:22:00,241
οι γαλλικές αρχές μπορεί να μας δώσει κάποια βοήθεια
1259
02:22:00,378 --> 02:22:03,836
Μόλις φτάνει στη Γαλλία, είναι τόσο καλό όσο είναι στην Ινδία
1260
02:22:06,918 --> 02:22:11,014
Ο χάρτης δείχνει μια μικρή γέφυρα κοντά Saarbrocken που συνδέει προς Γαλλία
1261
02:22:11,122 --> 02:22:12,851
Δεν είναι το κεντρικό δρόμο, είναι ένα δάσος βασικά
1262
02:22:13,024 --> 02:22:16,187
και είναι τέλειο για το σκοπό μας. - Αλλά γιατί να πάει στη Γαλλία;
1263
02:22:16,394 --> 02:22:18,862
Δεν θα το κάνει. Θα τον αναγκάσει να
1264
02:22:32,043 --> 02:22:35,206
Υπάρχει ένα ατύχημα
1265
02:22:35,280 --> 02:22:38,545
Δεν μπορείτε να πάτε από αυτόν τον δρόμο.
1266
02:22:40,051 --> 02:22:42,212
Ποια είναι τα νέα σου? - Ένα ατύχημα έλαβε χώρα
1267
02:22:42,420 --> 02:22:46,880
Θα πρέπει να λάβει μια άλλη διαδρομή. - Εντάξει, πάρτε την άλλη διαδρομή
1268
02:22:47,058 --> 02:22:48,889
Ευχαριστώ.
1269
02:23:13,451 --> 02:23:14,918
Αυτό είναι για σάς.
1270
02:23:15,320 --> 02:23:16,912
Αυτά τα χρήματα για τα κοστούμια σας.
1271
02:23:16,988 --> 02:23:19,923
Και αυτό είναι για σας τα αυτοκίνητα, και εσείς καλύτερα να ξεκαθαρίσει ...
1272
02:23:19,991 --> 02:23:22,255
... και εξαφανίζονται, πριν από την πραγματική τους μπάτσους που παίρνετε.
1273
02:23:54,492 --> 02:23:55,959
Priya έρχονται στο -. Ναι Karan.
1274
02:23:56,127 --> 02:23:58,960
Μπάμπα κατευθύνθηκε προς εσάς. Όλα έτοιμα;
1275
02:23:59,030 --> 02:24:00,292
Ναι, όλα είναι έτοιμα
1276
02:24:00,465 --> 02:24:02,956
Είμαι σε αναμονή για Baba αυτή πλευρά των συνόρων, με τη γαλλική αστυνομία
1277
02:24:11,576 --> 02:24:12,975
Σταματήστε το αυτοκίνητο
1278
02:24:33,598 --> 02:24:35,998
Έχουν σταματήσει πριν από τα σύνορα! - Τι?
1279
02:25:00,191 --> 02:25:03,024
Why've θα σταματήσει εδώ, αδερφέ; Η εθνική οδός είναι επάνω μπροστά
1280
02:25:03,628 --> 02:25:07,029
Αυτός ο δρόμος δεν οδηγεί στην εθνική οδό. Οδηγεί στην Ινδία
1281
02:25:07,198 --> 02:25:10,361
Τι είναι εσείς λέει, αδερφέ ...; - Τα γαλλικά σύνορα είναι σωστό μπροστά
1282
02:25:12,103 --> 02:25:16,039
Αυτό το αγόρι έχει αποδειχθεί να είναι κατασκευασμένα από ισχυρότερη πράγματα από ό, τι είχα φανταστεί
1283
02:25:16,641 --> 02:25:20,042
Δεν είναι πρόθυμος να παραδεχτεί την ήττα, ακόμη και μετά το θάνατο του φίλου του
1284
02:25:20,445 --> 02:25:23,039
Για ποιον μιλάς? - Karan Shah
1285
02:25:25,116 --> 02:25:29,780
Δεν έχει επιστρέψει. Είναι ακόμα ονειρεύονται τη λήψη μου πίσω στην Ινδία
1286
02:25:32,123 --> 02:25:34,057
Γυρίστε τα αυτοκίνητα γύρω από
1287
02:25:39,664 --> 02:25:42,064
Είναι μετατρέποντας τα αυτοκίνητα γύρω. - Ω Θεέ μου!
1288
02:25:42,133 --> 02:25:44,067
Είναι κατευθύνεται προς εσάς, Karan! Plan B ... Γρήγορα!
1289
02:27:29,774 --> 02:27:32,174
Μείνετε εκεί, αδερφέ! Θα τους χειριστεί!
1290
02:27:32,343 --> 02:27:35,176
Έχουμε κατά κάποιο τρόπο πήρε για να πάρει τον αδελφό έξω από εδώ!
1291
02:28:05,276 --> 02:28:07,540
Munna! Munna είναι ήδη πυροβόλησε!
1292
02:28:13,818 --> 02:28:15,217
Μην διαθέσετε τα καθάρματα!
1293
02:28:15,386 --> 02:28:17,217
Είμαστε εξαντλείται γυμνοσάλιαγκες, Sameer!
1294
02:28:51,856 --> 02:28:54,916
Subs. - Aftab-αδελφό!
1295
02:29:06,337 --> 02:29:09,272
Sameer ... βοήθεια!
1296
02:29:21,452 --> 02:29:25,286
Δύσκολο να βγούμε από εδώ! Όλα τα αυτοκίνητα έχουν ανατιναχτεί!
1297
02:29:52,984 --> 02:29:55,316
Έχετε σκότωσε τον αδελφό μου Sameer!
1298
02:30:13,004 --> 02:30:16,337
Είναι πάνω από όλα, αδερφέ! Ολα τελείωσαν!
1299
02:30:17,408 --> 02:30:21,344
Sameer ... μπροστά στα μάτια μου! Και θα μπορούσα να κάνω τίποτα γι 'αυτό!
1300
02:30:21,879 --> 02:30:26,009
Αλλά μην αφήσετε να συμβεί σε μένα! Σώσε με, αδερφέ ... σώσε με!
1301
02:30:26,417 --> 02:30:29,352
Δεν θέλω να επιστρέψουν στην Ινδία! Οι μπάτσοι εκεί ... οι φυλακές ...
1302
02:30:29,954 --> 02:30:31,353
Θα πεθάνει, ο αδελφός!
1303
02:30:32,757 --> 02:30:35,021
Σώσε με, αδελφέ! Σώσε με!
1304
02:30:35,960 --> 02:30:39,020
Σώσε με!
1305
02:30:47,438 --> 02:30:49,372
Μην ανησυχείτε, το παιδί
1306
02:30:51,442 --> 02:30:54,377
Έχω δώσει τη ζωή των αυτοκρατόρων
1307
02:30:57,782 --> 02:31:00,376
Δεν θα σας αφήσει να πεθάνει ο θάνατος ενός σκύλου
1308
02:31:16,567 --> 02:31:18,933
Ο δρόμος που βρίσκεται μπροστά μας ...
1309
02:31:21,472 --> 02:31:23,406
... προορίζεται μόνο για Μπάμπα
1310
02:31:25,943 --> 02:31:28,070
Μόνο Baba μπορούν να περπατήσουν πάνω του
1311
02:31:49,500 --> 02:31:51,434
Μωρό.
1312
02:31:51,602 --> 02:31:55,436
Κρατήστε αυτό, Abhimanyu! - Κανείς δεν πρόκειται να με σταματήσει!
1313
02:31:55,506 --> 02:31:58,441
Σταμάτα, λέω! - Έχει σκοτωθεί Arjun!
1314
02:31:58,609 --> 02:32:01,169
Δεν είμαι τον φειδωλός! - Είπα να σταματήσει αυτό!
1315
02:32:11,989 --> 02:32:15,447
Θέλω εκδίκηση για τον θάνατο του Arjun πάρα πολύ. Δεν είναι το μόνο
1316
02:32:15,860 --> 02:32:19,125
Αλλά δεν είναι από τον αποκεφαλισμό του. Είναι κάνοντας τον σκύβετε το κεφάλι του!
1317
02:32:25,069 --> 02:32:29,199
Ο φόβος ... φόβος ... τρόμου
1318
02:32:30,541 --> 02:32:34,477
Εδώ και 20 χρόνια, έχει να μας τρομοκρατούν και να αποφανθεί πάνω μας!
1319
02:32:36,881 --> 02:32:39,475
Παρά ζουν χιλιάδες μίλια μακριά από εμάς ...
1320
02:32:39,550 --> 02:32:42,018
χτύπησε Πανικός στις καρδιές μας
1321
02:32:45,556 --> 02:32:48,150
Θέλω να τον σκοτώσει με τα δικά του όπλα
1322
02:32:49,660 --> 02:32:52,493
Θέλω να σκοτώσει τον φόβο χτύπησε στις καρδιές μας ...
1323
02:32:52,563 --> 02:32:55,498
έτσι ώστε να μπορεί να οδηγήσει μια ζωή της πολυτέλειας!
1324
02:32:57,668 --> 02:33:01,035
Μόλις ο φόβος έχει τελειώσει, Μπάμπα τελικό
1325
02:33:30,701 --> 02:33:32,862
Μέχρι σήμερα.
1326
02:33:33,070 --> 02:33:35,538
Εν όψει των μαρτύρων και μαρτυρίες ...
1327
02:33:36,140 --> 02:33:39,541
το δικαστήριο κατέληξε στο συμπέρασμα ότι Μπάμπα Σικάντερ έχει διαπράξει ...
1328
02:33:39,710 --> 02:33:42,543
πολλά εγκλήματα κατά της χώρας αυτής
1329
02:33:42,713 --> 02:33:45,546
Σύμφωνα με την ινδική Ποινικού Κώδικα τμήμα 302.
1330
02:33:45,716 --> 02:33:48,879
Το δικαστήριο έχει μόνο μία ετυμηγορία για τον δράστη
1331
02:33:48,953 --> 02:33:51,217
και ότι είναι ένας θάνατος-πρόταση
1332
02:34:30,261 --> 02:34:32,593
Ζήτω Karan Shah!
1333
02:34:32,663 --> 02:34:35,598
Ζήτω Karan Shah!
1334
02:34:35,666 --> 02:34:37,600
Ζήτω Karan Shah!
1335
02:34:37,668 --> 02:34:39,602
Ζήτω Karan Shah!
1336
02:35:24,315 --> 02:35:26,647
Ας πάει στο σπίτι, ο αδελφός
1337
02:35:52,743 --> 02:35:55,678
ακριβώς όπως Kantilal Σαχ είχε υιοθετήσει Karan πριν από αρκετά χρόνια ...
1338
02:35:56,347 --> 02:35:59,680
Karan και Priya έχουν πλέον υιοθετημένη κόρη Ayesha Arjun του
1339
02:36:01,752 --> 02:36:03,845
Abhimanyu και Σόνια ζουν στη Βενετία
1340
02:36:04,755 --> 02:36:07,690
Για να εκπληρώσει το όνειρο του στρατού πέντε-man και το ένα διοικητή
1341
02:36:09,093 --> 02:36:14,690
Στις 20 Δεκεμβρίου 2004, στις 6 το πρωί Μπάμπα Σικάντερ κρεμάστηκε μέχρι θανάτου
1342
02:36:14,865 --> 02:36:18,028
Ο φόβος είχε τελειώσει. Μπάμπα είχε τελειώσει.175240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.