Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,260 --> 00:01:17,353
traducerea EMILIA - BRASOV
2
00:01:19,854 --> 00:01:22,454
Frica, teroare, onoare!
3
00:01:23,864 --> 00:01:26,355
At�ta timp c�t oamenii se tem de noi...
4
00:01:27,968 --> 00:01:30,232
...�i putem face sa
danseze dupa cum le c�ntam.
5
00:01:32,106 --> 00:01:34,370
Odata ce vor scapa de frica,
suntem terminati.
6
00:01:34,875 --> 00:01:37,241
Cineva este pe cale sa...
7
00:01:42,049 --> 00:01:47,043
...paseasca �n viata mea
8
00:01:51,125 --> 00:01:53,923
Cineva este pe cale sa
9
00:01:58,132 --> 00:02:03,399
...iasa din viata mea
10
00:02:08,275 --> 00:02:10,743
Aceasta este...
11
00:02:10,811 --> 00:02:13,746
...inima mea...
12
00:02:14,248 --> 00:02:16,910
Proclama
13
00:02:17,818 --> 00:02:20,252
Proclama
14
00:02:20,821 --> 00:02:22,755
Proclama
15
00:02:28,095 --> 00:02:30,757
Cineva este pe cale sa...
16
00:02:30,831 --> 00:02:32,230
coboare cu Baba Sikander!
17
00:02:32,299 --> 00:02:34,164
coboare cu Baba Sikander!
18
00:02:34,234 --> 00:02:40,036
Baba Sikander.
- Paseste �n viata mea
19
00:02:40,107 --> 00:02:42,098
Baba Sikander foloseste aceste
arme acolo...
20
00:02:42,176 --> 00:02:44,770
si eu, sef �n Minister,
trebuie sa aud despre asta aici
21
00:02:44,845 --> 00:02:46,938
Cineva este pe cale sa...
22
00:02:47,014 --> 00:02:51,781
Ce anume sa le spun? Este
datoria ta sa mentii legea si ordinea.
23
00:02:51,952 --> 00:02:56,946
...sa iasa din viata ta
24
00:02:57,958 --> 00:03:00,188
A fost cumva �n tara noastra,
l-am tinut deoparte cu mult timp �n urma.
25
00:03:01,128 --> 00:03:03,790
Din cauza asta...
26
00:03:03,864 --> 00:03:06,799
...Inima mea...
27
00:03:07,968 --> 00:03:10,129
Proclama
28
00:03:10,971 --> 00:03:13,303
Proclama
29
00:03:14,141 --> 00:03:16,302
Proclama
30
00:03:16,410 --> 00:03:18,810
Este teroarea cea pe care am eliberat-o...
31
00:03:18,879 --> 00:03:21,814
si ea �mi permite sa conduc India...
32
00:03:21,882 --> 00:03:26,979
Chiar si c�nd sunt la mii de mile
departe de India.
33
00:03:28,989 --> 00:03:33,289
Toti se vor teme de Baba
Sikander. Toti!
34
00:03:33,894 --> 00:03:38,831
De ce sunt ochii tai �ngroziti?
35
00:03:40,167 --> 00:03:45,503
Cu speranta vietii,
de a muri?
36
00:03:47,241 --> 00:03:52,372
C�nd necazurile te-au lovit,
nu te-ai asteptat
37
00:03:53,380 --> 00:03:59,182
Asa ca de ce astepti
anticip�nd?
38
00:04:00,187 --> 00:04:02,849
Esti un hot...
39
00:04:03,190 --> 00:04:05,852
...si eu la fel
40
00:04:06,393 --> 00:04:09,851
Esti tacut...
41
00:04:10,030 --> 00:04:12,396
...dar eu sunt furios.
42
00:04:14,268 --> 00:04:16,862
Acesta este felul �n care...
43
00:04:16,937 --> 00:04:19,929
..inima mea...
44
00:04:21,041 --> 00:04:23,271
Proclama
45
00:04:24,278 --> 00:04:26,872
Proclama
46
00:04:27,414 --> 00:04:31,214
Proclama
47
00:04:48,435 --> 00:04:51,893
Buna dimineata, sir. Buna dimineata,
sir. - Buna dimineata, sir.
48
00:05:24,271 --> 00:05:27,104
Bine acum ca ai venit.
- Ti-am adus Scotch
49
00:05:44,291 --> 00:05:46,122
Ce mai faci?
- Cum ma gasesti?
50
00:05:51,298 --> 00:05:52,959
Ce mai faci,Dev?
- Bine,multumesc,tu...
51
00:05:58,572 --> 00:06:02,372
De c�te ori a sunat? De doua ori.
Ar trebui sa sune �n orice moment.
52
00:06:13,520 --> 00:06:14,987
Buna.
53
00:06:16,156 --> 00:06:21,321
�nca nu am auzit un Da
convins �n vocea ta
54
00:06:21,395 --> 00:06:22,487
Grabeste-te
55
00:06:22,596 --> 00:06:26,396
Altfel, omul meu asteapta doar
un singur semn de la mine
56
00:06:27,401 --> 00:06:29,164
Am nevoie de ceva timp de g�ndire
57
00:06:29,403 --> 00:06:33,169
�sta este ultimul lucru
pe care nu-l mai am.Timpul.
58
00:06:35,342 --> 00:06:38,277
Fiul tau s-a �ntors si el din
America
59
00:06:39,179 --> 00:06:41,010
consulta-te cu el,pentru ultima data
60
00:06:41,081 --> 00:06:43,675
Deoarece,un fiu nu-i poate da
tatalui un sfat prost
61
00:06:44,551 --> 00:06:50,547
Apropo,comisarul,
cine �i va �ndeplini �ndatoririle acestuia.
62
00:06:51,425 --> 00:06:53,359
...Crezi ca te va salva, eh?
63
00:06:54,027 --> 00:06:59,021
Odata ce glontul ce-ti este destinat
paraseste pistolul meu...
64
00:06:59,099 --> 00:07:00,532
...nimeni nu-l mai poate opri
65
00:07:01,201 --> 00:07:04,034
Nici macar ministrii vostri
care-si cumpara voturile la alegeri...
66
00:07:04,104 --> 00:07:06,038
...nici Politia tarii voastre...
67
00:07:06,506 --> 00:07:08,440
...sau cel mai de �ncredere bodyguard...
68
00:07:09,443 --> 00:07:11,570
nici macar propriul fiu.
69
00:07:13,313 --> 00:07:16,043
Voi suna din nou m�ine,pastreaza timpul.
Daca primesc marfa...
70
00:07:16,116 --> 00:07:19,244
...nu vei mai auzi de mine din nou
71
00:07:19,453 --> 00:07:21,045
dar daca n-o primesc...
72
00:07:22,055 --> 00:07:26,219
...tu nu vei mai fi auzit vreodata.
Niciodata.
73
00:07:33,533 --> 00:07:36,593
Tata, de ce nu i-ai spus
ca ai de g�nd sa platesti?
74
00:07:36,670 --> 00:07:38,661
Nu �nteleg
scopul acestei �nt�lniri...
75
00:07:38,739 --> 00:07:42,231
200 milioane sunt un nimic pentru tine!
De ce-ti asumi asa un risc...
76
00:07:42,309 --> 00:07:45,676
de dragul unei sume asa mari?
- Nu este vorba de 200 milioane, draga
77
00:07:45,746 --> 00:07:49,409
nu-mi da sperante false,unchiule.
Tocmai am auzit cum a vorbit cu tine
78
00:07:49,583 --> 00:07:51,676
Stie si de sosirea lui Karan
79
00:07:52,252 --> 00:07:57,087
Voi �nt�i �ngenunchiati si va rugatisi apoi
va ridicati capetele blam�ndu-l pe Dumnezeu.
80
00:07:57,257 --> 00:08:00,090
Eu sunt cel care-si va pierde tatal.
- Anjali, te rog!
81
00:08:00,360 --> 00:08:03,488
Nu e momentul sa arati cu degetul.
Lasa-i sa-si faca treaba
82
00:08:03,597 --> 00:08:05,258
Am vazut cum lucreaza.
83
00:08:05,432 --> 00:08:08,094
Chiar recent Baba a rezolvat
un caz serios cu detonarea unei bombe
84
00:08:08,268 --> 00:08:11,431
Ce ati facut voi si Politia voastra?
- Unde vrei sa ajungi, cucoana?
85
00:08:11,605 --> 00:08:15,097
Legea ne face neputinciosi,
dar nu suntem slabi! - Mr. Rane.
86
00:08:15,509 --> 00:08:17,101
Controleaza-te, te rog.
87
00:08:18,278 --> 00:08:20,508
�n fond,el este un reputat
businessman �n aceasta tara
88
00:08:20,614 --> 00:08:22,104
comisioner unchiule, putin respect...
89
00:08:22,182 --> 00:08:23,706
...si reputatia nu conteaza
mai mult ca viata
90
00:08:23,784 --> 00:08:25,445
Vreau nenorocitii aia de bani, �ntelegi.
91
00:08:52,212 --> 00:08:56,148
Tata,e un joc pe care l-am lasat neterminat
�nainte sa plec �n America, �ntelegi?
92
00:09:06,326 --> 00:09:08,157
Tata, �n acea zi mi-ai spus...
93
00:09:08,495 --> 00:09:11,157
ca o piatra se misca �ncet...
94
00:09:11,498 --> 00:09:15,161
si arata ca ceva nesemnificativ.
Dar daca aceasta simpla piatra...
95
00:09:15,335 --> 00:09:19,328
care aduce toate bogatiile si
averile celeilalte parti...
96
00:09:19,506 --> 00:09:24,170
�si poate asuma locul de Regina
poate chiar sa-l �nvinga si pe Rege
97
00:09:24,344 --> 00:09:28,576
Mai este doar un pas de facut p�na la tine
Si alegerea �ti apartine.
98
00:09:29,182 --> 00:09:32,345
Poti sa mori fara sa opui rezistenta.
Sau fac�nd un pas �nainte...
99
00:09:32,452 --> 00:09:34,352
si sa-ti �nfrunti propriul destin
100
00:09:35,255 --> 00:09:37,348
Nu esti �ngrijorat
pentru viata tatalui tau?
101
00:09:37,524 --> 00:09:40,186
Sun. din cauza asta �ti spun
102
00:09:41,528 --> 00:09:43,519
Da-i unui om bani, si alti 4
oameni vor pretinde...
103
00:09:43,597 --> 00:09:45,394
si multi altii �i vor urma
104
00:09:45,599 --> 00:09:49,194
Toti vor sti ca Mr.
Shah �si vinde viata pentru a trai
105
00:09:50,537 --> 00:09:54,598
Doar Baba este o amenintare astazi,
m�ine vor fi �nsa alti 50
106
00:09:55,675 --> 00:09:57,199
Pentru c�t timp crezi ca vei scapa?
107
00:09:59,546 --> 00:10:01,207
Este hotar�t!
108
00:10:01,381 --> 00:10:04,544
�i dai lui Baba Sikander
200 milioane. Asta este.
109
00:10:04,618 --> 00:10:06,813
Dar Anjali...
- Nu te baga.
110
00:10:07,287 --> 00:10:09,482
stiam ca vei veni aici
si-l vei influenta pe PaPa.
111
00:10:09,689 --> 00:10:11,748
Te �ntreb, de ce a fost nevoie
sa vii?
112
00:10:12,225 --> 00:10:15,388
Stii foarte bine ca l-am
chemat deja pe Karan.
113
00:10:15,562 --> 00:10:17,689
Asa ca spune-i sa plece
114
00:10:18,398 --> 00:10:23,563
El te �mpiedica sa platesti.Te va
salva cumva de pistolul lui Baba?
115
00:10:23,737 --> 00:10:26,228
Daca ceva se �nt�mpla cu tine,
el nu va pierde nimic.
116
00:10:26,506 --> 00:10:29,407
El doar te numeste tata,
�n timp ce eu chiar sunt fiica ta.
117
00:10:29,576 --> 00:10:32,409
Eu voi fi cea care te va pierde.
- G�ndeste �nainte sa vorbesti, Anjali
118
00:10:33,413 --> 00:10:35,643
Ai idee ce vorbesti?
- Tot ce stiu este ca...
119
00:10:36,316 --> 00:10:39,911
Te iubesc foarte mult. Si daca
ti se �nt�mpla ceva...
120
00:10:40,320 --> 00:10:42,413
Nu-l voi ierta nicodata pe omul asta.
121
00:11:05,879 --> 00:11:07,437
Deci ce ai hotar�t?
122
00:11:08,615 --> 00:11:10,446
Viata? Sau 200 milioane?
123
00:11:10,617 --> 00:11:12,881
Nu 200. 400 milioane.
124
00:11:13,620 --> 00:11:18,455
Fii linistit,banii vor ajunge la parintii
copiilor pe care i-ai batut.
125
00:11:21,461 --> 00:11:24,294
Baba, banii vor merge la acele familii...
126
00:11:24,364 --> 00:11:27,299
Care si-au pierdut speranta
de a c�stiga,datorita tie.
127
00:11:32,372 --> 00:11:34,306
Dumnezeule.
128
00:11:36,476 --> 00:11:39,309
Este un sentiment placut
si neplacut �n acelasi timp.
129
00:11:40,981 --> 00:11:43,472
E placut sa-ti vad curajul.
130
00:11:45,652 --> 00:11:48,849
Si neplacut c�nd ma g�ndesc la consecinte.
131
00:11:49,389 --> 00:11:54,326
Aceia care se tem de pistolul tau,
sunt �ngrijorati de consecinte.
132
00:11:54,861 --> 00:11:57,329
Tot ce stiu este ca viata si moartea...
133
00:11:57,397 --> 00:12:01,333
nu sunt �n m�inile oamenilor,
nici �n m�inile unui demon ca tine.
134
00:12:02,402 --> 00:12:04,336
Doar Dumnezeu poate decide asta
135
00:12:04,671 --> 00:12:08,505
De c�nd ai sunat
N-am mai avut liniste.
136
00:12:08,675 --> 00:12:11,940
Dar acum pentru ca azi te-am refuzat...
137
00:12:13,513 --> 00:12:15,344
Ma voi linisti si voi adormi �n pace
138
00:12:23,690 --> 00:12:26,352
Am �ncercat sa fiu tot timpul amabil
139
00:12:28,962 --> 00:12:32,693
Dar de fiecare data,
lumea asta m-a facut sa fiu rau.
140
00:12:35,702 --> 00:12:38,535
Baba, de ce nu te �ngrijorezi?
141
00:12:38,772 --> 00:12:42,367
Acest prieten al tau va merge si va �nfige
cutitul chiar �n burta porcului astuia.
142
00:12:42,542 --> 00:12:44,373
Nu, nu.
143
00:12:44,778 --> 00:12:46,370
Nu acum.
144
00:12:47,047 --> 00:12:48,378
Nu acum.
145
00:12:48,548 --> 00:12:50,914
Aceasta crima trebuie sa devina istorica.
146
00:12:52,719 --> 00:12:54,380
Astazi este �n 25...
147
00:12:54,788 --> 00:12:57,723
Peste 4 zile este ziua de nastere
a lui Kantilal Shah.
148
00:12:58,725 --> 00:13:00,556
Lasa-l sa mai traiasca p�na atunci...
149
00:13:02,729 --> 00:13:05,391
La multi ani.
150
00:13:09,569 --> 00:13:11,901
La multi ani si tie.
151
00:13:13,006 --> 00:13:15,941
La multi ani.
152
00:13:45,839 --> 00:13:48,501
Habar nu are cum �l voi
umili...
153
00:13:50,510 --> 00:13:52,000
Este fericit acum? - Dumnezeu stie
ce a facut �n viata asta...
154
00:13:52,078 --> 00:13:53,443
Ce spui?
155
00:13:54,914 --> 00:13:56,438
Du-te si vorbeste cu el
156
00:13:56,516 --> 00:13:58,780
Ce se �nt�mpla aici?
Pentru asta ai fost platit?
157
00:14:04,991 --> 00:14:07,926
Tata, hai cu noi.
- Unde anume, draga? - vino cu mine...
158
00:14:09,863 --> 00:14:11,455
Fa-ne o poza mie si tatalui meu...
159
00:14:18,004 --> 00:14:19,471
Karan...
160
00:14:21,941 --> 00:14:23,465
Scuza-ma...
- Da. Da
161
00:14:25,745 --> 00:14:27,474
Da. Acum
162
00:15:13,126 --> 00:15:14,525
buna dimineata, sir.
- Buna dimineata.
163
00:15:14,594 --> 00:15:18,690
Karan, este urgent.
Marimea acestui �mprumut...
164
00:15:20,867 --> 00:15:22,528
Du-te tata,voi fi acolo
165
00:16:19,759 --> 00:16:22,922
Misca. Misca. Misca
166
00:16:30,069 --> 00:16:31,593
Nu!
167
00:16:32,772 --> 00:16:34,603
Nu!
168
00:17:17,984 --> 00:17:23,149
A fost un zgomot �ngrozitor Baba, dar
Am pierdut deasemenea 200 milioane.
169
00:17:23,723 --> 00:17:27,819
Nu este o pierdere,este un profit.
Peste 2 zile...
170
00:17:27,894 --> 00:17:31,990
toate ziarele, toate canalele de televiziune
vor vorbi despre mine
171
00:17:33,066 --> 00:17:37,833
dupa ce vor privi spectacolul mortii lui
Kantilal Shah...
172
00:17:37,904 --> 00:17:42,000
fiecare seif plin de bani se va
deschide de la sine �n fata noastra.
173
00:17:54,854 --> 00:17:57,220
Buna, Priya.
Multumesc lui Dumnezeu,ca ai venit.
174
00:17:57,290 --> 00:17:58,689
Ce mai este acum de facut?
175
00:17:59,092 --> 00:18:00,684
Prima pagina din presa
ar trebui sa ne apartina.
176
00:18:03,863 --> 00:18:06,024
Ce-i asta? Nu au permis accesul
presei �nauntru �nca?
177
00:18:06,099 --> 00:18:09,865
Nu. Foarte bine pazit totul.
Seful politiei tocmai a sosit.
178
00:18:09,969 --> 00:18:12,028
Dar nu �nteleg de ce
mass-media asteapta aici?
179
00:18:12,105 --> 00:18:15,302
Sa acopere trupul lui Kantilal Shah.
Este el �nsusi la etaj
180
00:18:15,875 --> 00:18:19,709
Ceea ce �nseamna ca �n cur�nd va fi dat pe
fiecare post tv. Unde este Anjali Shah?
181
00:18:19,779 --> 00:18:21,974
Este lasata la o parte
chiar acum din spate
182
00:18:22,048 --> 00:18:24,039
si Karan Shah?
- Trebuie sa fie undeva prin zona
183
00:18:25,318 --> 00:18:30,051
Nu putem filma trupul �mpuscat, dar
avem nevoie macar de un interviu cu Karan
184
00:18:36,262 --> 00:18:38,890
Vino cu mine. - Dar Priya...
- Taci si urmeaza-ma...
185
00:19:09,095 --> 00:19:10,756
�nauntru
186
00:19:13,933 --> 00:19:15,764
Da drumul la sunet...
187
00:19:16,936 --> 00:19:19,769
Buna dimineata, Mr. Shah. Sunt Priya
de la AAJ Tak, doar 5 minute...
188
00:19:38,958 --> 00:19:40,789
�mi pare rau.
189
00:19:42,328 --> 00:19:44,796
Ce-ai facut? Ai ratat
o ocazie de aur
190
00:19:45,798 --> 00:19:48,323
Ochii �ndurerati ai lui Karan Shah!
Un interviu cu el!
191
00:19:48,401 --> 00:19:50,198
Reportajul nostru s-ar fi v�ndut
ca p�inea calda! - Da...
192
00:19:50,303 --> 00:19:53,966
dar n-am gasit nimic �n camera aia
care sa merite sa fie v�ndut
193
00:20:11,157 --> 00:20:15,821
Vino repede, e timpul sa plecam
la crematoriu...
194
00:20:15,895 --> 00:20:20,332
pentru ultimele ritualuri. Toti asteapta
195
00:20:26,005 --> 00:20:30,339
Unchiule,vreau sa vorbesc cu Karan
196
00:20:33,112 --> 00:20:34,238
�n particular
197
00:20:39,252 --> 00:20:43,848
Niciodata n-ai fost fratele meu.
Ai fost doar fiul tatalui nostru
198
00:20:44,023 --> 00:20:47,254
dar acum ca el nu mai este,aceasta
relatie dintre noi nu mai exista
199
00:20:47,460 --> 00:20:52,193
�ncep�nd de acum, te voi vedea ca pe
criminalul lui Kantilal Shah
200
00:20:55,468 --> 00:21:00,030
Da Karan, nu Baba Sikander
l-a �mpuscat. Tu ai facut-o
201
00:21:03,209 --> 00:21:07,202
Tu mi-ai ucis tatal.
esti un criminal
202
00:21:09,282 --> 00:21:12,877
si nu vreau ca persoana care are m�inile
patate cu s�ngele tatalui meu...
203
00:21:12,952 --> 00:21:14,886
sa-l urmeze la funeralii
204
00:21:16,956 --> 00:21:19,891
Niciodata n-ai avut dreptul sa �ndeplinesti
acest ultim ritual
205
00:21:20,493 --> 00:21:23,894
Dar astazi ti-ai pierdut si
dreptul de a fi prezent
206
00:21:24,063 --> 00:21:25,223
L-ai pierdut
207
00:21:32,438 --> 00:21:35,430
nu-ti pasa de durerea lui, Priya,
�ti faci griji doar pentru tine
208
00:21:36,242 --> 00:21:41,908
Dupa cum am presupus, povestea lui Kantilal
ia sf�rsit odata cu incinerarea lui
209
00:21:42,081 --> 00:21:46,074
Nici un dumnezeu nu va scormoni prin cenusa.
- Celelalte canale g�ndesc la fel
210
00:21:47,086 --> 00:21:50,522
Oricum ar fi,vad �nceputul acestei
povesti,nu sf�rsitul
211
00:21:50,590 --> 00:21:52,319
Cum asa?
- G�ndeste-te putin
212
00:21:52,458 --> 00:21:56,417
De ce fiica a facut ritualul,
at�ta vreme c�t fiul este viu?
213
00:22:04,270 --> 00:22:05,931
Hello.
214
00:22:08,474 --> 00:22:09,941
Vin imediat, comisioner
215
00:22:10,476 --> 00:22:15,937
da, intrati. Intrati. Toata lumea
sa asculte aceasta poveste interesanta.
216
00:22:16,482 --> 00:22:18,416
Priya... ai at�ta dreptate...
217
00:22:18,484 --> 00:22:23,615
Ce am aflat despre Karan
Shah este de-a dreptul incredibil
218
00:22:24,123 --> 00:22:29,356
Dar pentru o detaliere mai exacta,
�l avem pe Bunty de la Mahim
219
00:22:30,363 --> 00:22:34,356
Bunty!
- Da. Bunty alias Karan Shah
220
00:22:37,303 --> 00:22:41,364
Bunty obisnuia sa fie un angajat la
firma lui Kantilal acum 15 ani
221
00:22:46,145 --> 00:22:48,978
�n afara de servirea ceaiului,
el se mai ocupa si cu sedintele...
222
00:22:49,048 --> 00:22:51,642
care aveau loc �n cabana lui Kantilal
223
00:22:52,318 --> 00:22:53,478
Vino.
224
00:22:54,153 --> 00:22:56,587
Treptat, Bunty a �ncetat
sa faca ceai la cantina
225
00:22:57,323 --> 00:23:01,316
El lucra pentru Mr. Shah �n timpul zilei
si studia pentru scoala noaptea
226
00:23:01,394 --> 00:23:03,328
Cur�nd, Bunty devine Karan Shah...
227
00:23:03,396 --> 00:23:06,593
si din sala de consiliu a ajuns
direct la inima lui Mr Shah
228
00:23:06,999 --> 00:23:08,990
Mr Shah l-a adoptat
229
00:23:12,672 --> 00:23:16,164
Munna Patil. El este cel
ce ti-a ucis tatal
230
00:23:16,542 --> 00:23:20,603
A fost prins la aeroport. �ncerca
sa evadeze folosind un pasaport fals
231
00:23:23,349 --> 00:23:25,340
Nu sunt deloc suparat pe el
, Mr Mhatre
232
00:23:26,552 --> 00:23:28,349
Prostul asta doar a tras
233
00:23:29,288 --> 00:23:32,348
Dusmanul meu este cel
care i-a dat pistolul
234
00:23:33,025 --> 00:23:35,516
Karan �ntotdeauna a crezut
�n datorii mai mult dec�t �n cuvinte
235
00:23:35,628 --> 00:23:38,028
Trec�nd �n balanta, grupul de companii
Shah...
236
00:23:38,097 --> 00:23:41,362
a mers �nainte cu 300 %
�n ultimii 5 ani
237
00:23:41,534 --> 00:23:44,367
Fapt pentru care Kantilal Shah
i-a acordat lui Karan �ncrederea
238
00:23:44,570 --> 00:23:48,563
NU este doar dusmanul tau
Este dusmanul �ntregii tari
239
00:23:49,375 --> 00:23:51,104
crezi ca noi nu vrem
sa-l arestam?
240
00:23:51,444 --> 00:23:54,538
Cea mai mare problema este
ca el se ascunde �ntr-o tara...
241
00:23:55,214 --> 00:23:57,546
cu care noi nu avem
tratat pentru extradare
242
00:23:58,384 --> 00:24:02,548
dar nu ne-am pierdut sperantele. I-am
scris ministrului despre asta
243
00:24:03,222 --> 00:24:05,213
si sunt sigur ca deja lucreaza la asta
244
00:24:05,458 --> 00:24:08,723
Mai devreme sau mai t�rziu,legea
va veni �n forta
245
00:24:09,061 --> 00:24:12,053
si atunci, eu personal
voi merge si-l voi aresta
246
00:24:12,398 --> 00:24:14,059
Karan, �ti promit...
247
00:24:14,133 --> 00:24:17,466
Politia nu va lasa nici
o piatra nerasturnata
248
00:24:17,570 --> 00:24:19,060
Domnule comisar...
249
00:24:20,406 --> 00:24:22,340
pentru un moment am uitat
ca esti un politist
250
00:24:22,408 --> 00:24:25,605
Am venit ca sa te implor sa-l arestezi
pe ucigasul tatalui meu
251
00:24:26,679 --> 00:24:31,241
Puneti-va m�na pe inima si spuneti-mi
este acest lucru posibil?
252
00:24:37,423 --> 00:24:40,085
Un baiat care obisnuia sa v�nda
o ceasca de ceai pentru c�tiva banuti...
253
00:24:40,159 --> 00:24:42,753
si a ajuns sa posede propria companie
�n valoare de 20 miliarde...
254
00:24:43,095 --> 00:24:45,427
sa nu stea alaturi de
trupul tatalui sau mort
255
00:24:47,266 --> 00:24:50,258
priviti doar, sir. Acest om
actioneaza cu siguranta...
256
00:24:59,712 --> 00:25:00,770
Hello.
257
00:25:00,846 --> 00:25:03,110
Grea treaba,daca mai este
si un bogatas pe deasupra...
258
00:25:03,182 --> 00:25:05,377
sau un c�ine care latra pe strada...
259
00:25:07,453 --> 00:25:13,119
oroarea de a te �nfrunta cu moartea
ram�ne aceeasi �n ambele cazuri
260
00:25:18,464 --> 00:25:22,457
�nainte sa-ti �mpuste tatal,
omul meu m-a sunat de pe un celular
261
00:25:23,536 --> 00:25:25,629
Pentru ca eu sa pot auzi
ultimele sale sc�ncete
262
00:25:26,472 --> 00:25:31,409
Vocea care a refuzat sa �ndeplineasca
cerintele lui Baba a fost redusa la tacere
263
00:25:31,544 --> 00:25:34,138
Trebuie sa-i fi ruinat ziua...
264
00:25:34,213 --> 00:25:37,740
C�nd l-ai sfatuit pe tatal tau
sa nu aiba de a face cu mine
265
00:25:38,484 --> 00:25:42,352
Pornind de la imaginea tatalui tau
presupun ca g�ndesti ca...
266
00:25:42,688 --> 00:25:46,749
n-ar fi trebuit sa faci asta. Corect?
267
00:25:49,695 --> 00:25:52,323
Nu stiu exact ce n-ar fi trebuit
sa fac, Sikander
268
00:25:52,565 --> 00:25:56,331
dar ceea ce am de g�nd sa fac acum,
vei regreta �n mod sigur
269
00:25:58,504 --> 00:26:02,167
Nu conteaza unde te vei ascunde,
am sa vin dupa tine
270
00:26:02,508 --> 00:26:05,341
Nu doar pentru moartea tatalui meu...
271
00:26:05,778 --> 00:26:10,340
dar vei plati si pentru fiecare picatura de
s�nge pe care nevinovatii astia au varsat-o.
272
00:26:11,250 --> 00:26:14,583
Vei raspunde �n fata oamenilor
si a legii aici
273
00:26:15,354 --> 00:26:18,448
�n fata tarii ai carei copii
i-ai smuls de l�nga parintii lor...
274
00:26:18,591 --> 00:26:20,855
O sa te t�rasc chiar acolo
275
00:26:22,795 --> 00:26:27,357
Daca nu vii de buna voie,
te voi t�r� cu siguranta!
276
00:26:27,533 --> 00:26:30,195
Si asta este provocarea mea!
277
00:26:37,610 --> 00:26:40,602
Spune, ca ma va t�r� �n India
278
00:26:44,617 --> 00:26:46,551
Ca ma va pedepsi
279
00:26:48,487 --> 00:26:50,216
Cu ajutorul cui?
280
00:26:50,556 --> 00:26:52,217
Cu ajutorul cui?
281
00:26:52,558 --> 00:26:54,822
Cu ajutorul guvernului Indian
�ngrozit?
282
00:26:54,894 --> 00:26:56,555
Nu va gasi nici macar un suflet...
283
00:26:59,231 --> 00:27:01,290
care sa nu se teama de mine
284
00:27:09,408 --> 00:27:10,841
Ce te-am �nvatat �n tot acest timp?
285
00:27:10,910 --> 00:27:12,241
Gudiya...
286
00:27:12,411 --> 00:27:13,571
Haide
287
00:27:14,847 --> 00:27:16,246
Tata.
288
00:27:18,784 --> 00:27:20,251
Copilul meu...
289
00:27:22,421 --> 00:27:25,584
Ce-ai �nvatat astazi la scoala?
- Poeme si povesti
290
00:27:27,760 --> 00:27:30,593
Am luat cele mai mari calificative.
- Uau! foarte bine.
291
00:27:36,435 --> 00:27:38,335
Putem merge acasa acum?
- Da. Okay.
292
00:27:55,621 --> 00:27:59,284
Si putem trece prin Rohtang Pass,
apoi prin valea Spiti...
293
00:27:59,358 --> 00:28:02,623
direct �n Ladakh
294
00:28:02,828 --> 00:28:08,460
Uau! Tata, acolo va fi zapada
peste tot
295
00:28:08,634 --> 00:28:11,899
Sunt si munti maronii,
draga. - Si verzui?
296
00:28:12,705 --> 00:28:14,969
Daca-i vrei pe cei verzui,trebuie
sa mergem la Kerala
297
00:28:16,709 --> 00:28:21,305
decide unde vrei sa mergi.
- Nu stiu, tata. Sunt confuza
298
00:28:25,651 --> 00:28:29,485
Okay, acum �nchide ochii
si dormi
299
00:28:30,723 --> 00:28:36,389
si hai sa mergem �n locul pe care
�l vei visa. Okay?
300
00:28:36,662 --> 00:28:40,496
Nu vei anula din nou planurile
nu-i asa?
301
00:28:41,500 --> 00:28:44,492
Linisteste-te,vom merge �n vacanta
de data asta
302
00:28:44,603 --> 00:28:46,503
Promiti!
- Promit.
303
00:28:47,506 --> 00:28:50,498
Ai promis?
304
00:28:53,012 --> 00:28:54,536
Noapte buna...
- Noapte buna.
305
00:29:30,549 --> 00:29:32,710
Chiar de c�nd mi-am pierdut
slujba de politist...
306
00:29:32,785 --> 00:29:34,719
asta este prima data c�nd
cineva ma urmareste
307
00:29:34,987 --> 00:29:36,921
Acum,usor �ntoarce-te
308
00:29:48,901 --> 00:29:50,391
Karan Shah...
309
00:29:55,741 --> 00:29:58,574
Deci tu vrei sa-l prinzi pe Baba Sikander
si sa-l aduci �n India?
310
00:29:59,812 --> 00:30:02,804
Si asta doar tu singur?
- No.Cu ajutorul tau
311
00:30:04,950 --> 00:30:07,418
Sikander nu-i un peste...
312
00:30:07,753 --> 00:30:11,951
Care sa muste momeala
fara o secunda de g�ndire
313
00:30:12,424 --> 00:30:14,415
Sikander este un crocodil
314
00:30:14,760 --> 00:30:16,819
si 3 tari,�mpreuna
nu au reusit...
315
00:30:16,895 --> 00:30:18,954
...sa gaseasca cum sa-l prinda
316
00:30:25,604 --> 00:30:27,435
Lasa-ma sa-ti spun ceva
317
00:30:27,506 --> 00:30:30,942
�nainte sa-mi duc fata la culcare
�n fiecare noapte, �i cer sa viseze
318
00:30:32,044 --> 00:30:34,638
oricum ar fi,eu �ti cer acum
sa �ncetezi sa mai visezi
319
00:30:35,614 --> 00:30:37,445
Trezeste-te, Mr Karan Shah
320
00:30:37,516 --> 00:30:39,450
si �nfrunta adevarul
321
00:30:40,786 --> 00:30:46,452
Am �nfruntat adevarul chiar de c�nd
porcul ala mi-a ucis tatal
322
00:30:47,793 --> 00:30:49,454
Oricum ar fi,criminalul este...
323
00:30:49,628 --> 00:30:52,620
�n mod sigur �l voi aduce �n India
324
00:30:53,799 --> 00:30:56,063
Cu sau fara ajutorul tau
325
00:30:56,135 --> 00:30:58,797
Respect solutia ta
326
00:30:59,071 --> 00:31:03,633
Dar te rog lasa-ma sa traiesc �n aceasta
mica lume pe care am creat-o
327
00:31:03,809 --> 00:31:05,868
Sunt fericit cu fiica mea
asa cum sunt acum
328
00:31:06,812 --> 00:31:11,476
Fericit? sau �ncerci sa te minti pe tine
cu z�mbetul pe fata?
329
00:31:16,889 --> 00:31:19,653
Doar dupa ce voi afla totul
despre tine, voi actiona
330
00:31:21,827 --> 00:31:26,491
As fi putut sa-mi folosesc banii pentru
a aduna o armata �mpotriva lui Sikander.
331
00:31:29,902 --> 00:31:32,837
Dar nu vreau luptatori,
vreau �nvingatori
332
00:31:34,840 --> 00:31:36,501
Mi-am pierdut tatal.
333
00:31:36,975 --> 00:31:42,504
Si cine poate sa �nteleaga mai bine ca tine
ce �nseamna sa pierzi pe cineva drag?
334
00:31:45,918 --> 00:31:49,684
Stiu,si familia ta a fost
una fericita
335
00:31:50,856 --> 00:31:52,585
Aveai o slujba buna...
336
00:31:53,058 --> 00:31:55,856
si pe cineva care sa te iubeasca
mai mult dec�t viata...
337
00:31:59,131 --> 00:32:03,693
cine esti tu sa te amesteci
�n viata mea privata?
338
00:32:04,870 --> 00:32:07,532
Cine esti tu? Acum ridica-te...
339
00:32:09,808 --> 00:32:10,934
Iesi afara.
340
00:32:11,076 --> 00:32:13,544
N-am vrut sa te ranesc
341
00:32:13,812 --> 00:32:16,542
�n termeni formali,niciunul dintre noi n-ar
trebui sa se �nrudeasca vreodata cu celalalt
342
00:32:16,715 --> 00:32:19,149
dar �n termeni reali
suntem legati unul de celalalt
343
00:32:19,218 --> 00:32:20,549
Am spus,iesi afara.
344
00:33:08,133 --> 00:33:09,600
Seema!
345
00:33:10,769 --> 00:33:14,933
Arjun... ei...
346
00:33:15,774 --> 00:33:18,607
au fost oamenii lui Shankar
347
00:33:18,677 --> 00:33:21,612
Eu... Voi muri, Arjun
348
00:33:21,680 --> 00:33:24,877
Nu vei pati nimic.
- Copilul nostru va muri!
349
00:33:25,784 --> 00:33:28,014
Nu vei pati nimic.. nimic
350
00:33:29,021 --> 00:33:32,616
Copilul nostru, arjun... vom muri
351
00:33:32,691 --> 00:33:36,024
Nu te voi lasa sa mori.
- Vom muri cu totii, Arjun
352
00:33:51,810 --> 00:33:53,641
Inspectore, este o fetita
353
00:34:11,997 --> 00:34:13,658
si Seema?
354
00:35:50,162 --> 00:35:51,754
Nu ti-am spus sa intri?
355
00:37:48,480 --> 00:37:51,415
�nca odata n-ai dormit
toata noaptea, nu?
356
00:37:54,152 --> 00:37:55,278
Haide
357
00:37:55,387 --> 00:37:59,881
Copilul meu �si cunoaste
tatal bine,nu-i asa?
358
00:38:01,059 --> 00:38:06,224
Dupa ce ai adormit noaptea trecuta
cineva a venit sa ma vada
359
00:38:07,399 --> 00:38:10,232
Avea nevoie de ajutorul meu.Dar
N-am stiut...
360
00:38:10,902 --> 00:38:12,961
Daca sa-l ajut sau nu
361
00:38:14,072 --> 00:38:18,065
Asa ca am �nchis ochii... si
mama ta a venit la mine
362
00:38:18,243 --> 00:38:22,077
si mi-a spus ca
trebuie sa-l ajut
363
00:38:22,247 --> 00:38:24,909
�n cazul asta trebuie sa-l ajuti
364
00:38:25,250 --> 00:38:26,410
Stiu,draga mea
365
00:38:28,253 --> 00:38:32,417
Dar daca-l ajut,nu vom mai putea
pleca �n vacanta
366
00:38:33,191 --> 00:38:39,096
Si �n plus,va trebui sa stau departe
de tine c�teva zile
367
00:38:39,331 --> 00:38:43,427
Tata,pe cine ai cunoscut mai �nt�i
? pe Mama? Sau pe mine?
368
00:38:44,269 --> 00:38:48,137
Pe Mama. - Asa ca trebuie sa asculti
ce zice ea mai �nt�i...?
369
00:38:48,206 --> 00:38:49,935
Sau ce zic eu?
370
00:38:55,113 --> 00:38:58,480
Copilul meu! Te iubesc
371
00:39:16,134 --> 00:39:18,295
Uau, Sameer! Esti nemaipomenit
372
00:39:18,570 --> 00:39:22,301
Ti-am spus,baiatul asta nu va sta
linistit. El va actiona
373
00:39:22,474 --> 00:39:24,499
Stiu despre Baba Sikander
374
00:39:26,311 --> 00:39:28,643
Nu este deloc mai prejos dec�t
Alexandru cel Mare
375
00:39:30,315 --> 00:39:34,979
Are propriul sau imperiu,soldati,
propria sa armata
376
00:39:36,254 --> 00:39:40,520
ca sa ajungi la el este nevoie
sa �nvingi o armata �ntreaga
377
00:39:41,159 --> 00:39:45,323
si pentru a face asta,
este nevoie de Abhimanyu
378
00:39:54,172 --> 00:39:56,504
Dar unde �l vom gasi?
-�n puscaria Vashi
379
00:40:01,546 --> 00:40:03,013
Abhimanyu
380
00:40:04,182 --> 00:40:06,013
Sikander l-a luat sub protectia lui
381
00:40:06,184 --> 00:40:09,676
El obisnuia sa conduca masina lui Sikander
si �n cele din urma a devenit batausul sau
382
00:40:10,021 --> 00:40:13,013
Appu Takla, Karim Kurla...
383
00:40:13,091 --> 00:40:16,026
Rahim Illahabadi... sa te lovesti de
gangsteri ca ei...
384
00:40:16,094 --> 00:40:19,621
A omor�t deasemenea si multi hotelieri
si bussiness meni faimosi din zona
385
00:40:20,565 --> 00:40:22,089
Fara sa lase vreo urma!
386
00:40:22,367 --> 00:40:26,565
Obisnuieste sa-si sugrume inamicii...
387
00:40:27,439 --> 00:40:29,031
�nainte sa navalim dupa el
388
00:40:34,579 --> 00:40:38,447
Odata ce gaseste o solutie,
o aplica
389
00:40:38,550 --> 00:40:42,714
Abhimanyu!
390
00:40:43,221 --> 00:40:47,055
Abhimanyu!
391
00:40:47,125 --> 00:40:51,061
Abhimanyu!
392
00:40:51,129 --> 00:40:55,065
Abhimanyu!
393
00:40:55,133 --> 00:40:59,069
Abhimanyu!
394
00:40:59,137 --> 00:41:03,073
Abhimanyu!
395
00:41:03,141 --> 00:41:07,077
Abhimanyu!
396
00:41:07,145 --> 00:41:11,081
Abhimanyu!
397
00:41:11,149 --> 00:41:15,085
Abhimanyu!
398
00:41:19,424 --> 00:41:23,087
Abhimanyu!
399
00:41:23,161 --> 00:41:27,097
Abhimanyu!
400
00:41:27,165 --> 00:41:31,431
Abhimanyu!
401
00:41:34,272 --> 00:41:40,268
Abhimanyu!
402
00:41:40,445 --> 00:41:42,106
Abhimanyu! Abhima...
403
00:41:46,451 --> 00:41:49,113
abhimanyu!
404
00:41:49,187 --> 00:41:53,123
Abhimanyu!
405
00:41:57,295 --> 00:41:59,126
El uraste...
406
00:41:59,297 --> 00:42:01,128
Sa �njunghie pe la spate
407
00:42:03,468 --> 00:42:08,303
si daca cineva face asa ceva cu el,
devine cel mai periculos adversar
408
00:42:23,621 --> 00:42:27,148
abhimanyu! Abhimanyu!
- Hei.
409
00:42:34,499 --> 00:42:37,559
Tocmai ai spus,ca nu a lasat
nici o dovada �n urma
410
00:42:38,503 --> 00:42:40,164
Si atunci cum a ajuns �n �nchisoare?
411
00:42:41,573 --> 00:42:45,339
Din cauza lui Sikander. Sikander
l-a lucrat pe la spate
412
00:42:46,511 --> 00:42:49,776
l-a tradat.
- Nu ne poate ajuta din �nchisoare?
413
00:42:50,248 --> 00:42:53,513
No. Din cauza asta trebuie
sa-l eliberam
414
00:42:54,352 --> 00:42:55,512
Cum?
415
00:42:56,654 --> 00:43:01,182
Avem nevoie de 5 cadavre pentru asta.
Si asta este serviciul...
416
00:43:01,359 --> 00:43:03,520
pe care trebuie sa-l faci tu.
- Eu?
417
00:43:05,530 --> 00:43:09,523
Nu sa-i ucizi,am vrut sa spun doar
sa-i aduci pe cei morti aici.
418
00:43:11,369 --> 00:43:13,269
Colegiul medical K. V Shah a fost construit
de bunicul tau, corect?
419
00:43:13,371 --> 00:43:14,736
Corect. Si?
420
00:43:14,806 --> 00:43:18,742
Ei pastrau cadavrele acolo,
pentru studii stiintifice
421
00:43:19,611 --> 00:43:22,205
Asa ca fie �ti folosesti banii
sau nu...
422
00:43:22,380 --> 00:43:25,372
Am nevoie de 5 cadavre si doua
ambulante p�na m�ine dimineata
423
00:43:28,386 --> 00:43:30,616
Si cum �l vor scapa
pe Abhimayu?
424
00:43:30,755 --> 00:43:33,223
Este o singura cale sa-l scoatem de acolo
425
00:43:33,558 --> 00:43:35,753
Va trebui sa-l omor�m.
- Poftim!
426
00:43:37,629 --> 00:43:39,722
Si doi dintre oamenii mei ma vor ajuta
427
00:43:40,565 --> 00:43:42,226
Albert si Tony
428
00:43:42,400 --> 00:43:46,234
Si mai este un lucru pe care trebuie
sa-l faci. La 10:45 am...
429
00:43:46,304 --> 00:43:49,432
�i vei telefona lui Mr Patil,
temnicerul de la �nchisoarea Vashi l
430
00:43:57,782 --> 00:44:03,584
Da,domnule? Ce-i asta?
-Sunt din partea Ministerului sanatatii
431
00:44:03,855 --> 00:44:06,323
Trebuie sa administrati antidotul
�mpotriva malariei,detinutilor
432
00:44:06,591 --> 00:44:08,650
Dar domnule, nu am fost
�nca informati despre asa ceva.
433
00:44:09,527 --> 00:44:12,587
Gardienii nu sunt niciodata informati.
�ntreba-ti superiorul
434
00:44:20,605 --> 00:44:24,268
Hello?Domnule,sunt niste doctori de la
minister de la departamentul Sanatate.
435
00:44:24,609 --> 00:44:26,440
Alo?
Domnule temnicer?
436
00:44:27,612 --> 00:44:29,603
Spuneti
- Avem instructiuni...
437
00:44:29,681 --> 00:44:31,615
de la Ministerul sanatatii.
Daca nu gresesc...
438
00:44:31,683 --> 00:44:33,878
aveti acolo 570 de detinuti
439
00:44:34,752 --> 00:44:36,879
Adevarat. Si?
440
00:44:36,955 --> 00:44:39,287
Trebuie sa administram antidotul pentru
malarie tuturor detinutilor
441
00:44:39,457 --> 00:44:43,826
veniti Luni, �ntre 10 si 12.
- Sigur,dati-ne confirmarea �n scris
442
00:44:44,462 --> 00:44:46,293
Vom pleca
443
00:45:02,714 --> 00:45:03,806
Este totul ok?
444
00:45:03,915 --> 00:45:07,976
Toti sunt sugatori de s�nge aici!
Ce rau le poate face malaria lor?
445
00:45:08,052 --> 00:45:10,486
Mustele sunt cele
ce au nevoie de antidot
446
00:45:36,881 --> 00:45:39,873
Kadam a spus de
prea multe ori... si astazi...
447
00:45:43,755 --> 00:45:47,816
Am �ncercat sa-i povestesc multe.
Dar n-a vrut sa ma asculte.
448
00:45:48,526 --> 00:45:51,518
I-am spus. I-am spus de prea multe
ori. Dar nu a vrut sa ma asculte...
449
00:45:52,964 --> 00:45:54,829
dupa asta...
450
00:45:57,035 --> 00:45:58,366
L-am ignorat...
451
00:46:05,977 --> 00:46:08,445
El m-a implorat apoi...m-a implorat...
452
00:46:12,717 --> 00:46:14,378
Acel nebun a pl�ns
de adevaratelea �n ziua aceea...
453
00:46:14,452 --> 00:46:15,919
Alo?
- Temnicer...
454
00:46:15,987 --> 00:46:19,889
oamenii care au intrat �n �nchisoare
nu sunt doctori. Sunt criminali
455
00:46:23,561 --> 00:46:26,928
Opriti-i �nainte sa evadeze
�mpreuna cu tovarasii lor
456
00:46:26,998 --> 00:46:28,397
Prindeti-i! Prindeti ticalosii!
457
00:46:33,004 --> 00:46:35,905
Hei. Prindeti-i.
458
00:47:01,099 --> 00:47:02,430
Hei!
459
00:47:46,811 --> 00:47:48,472
Urmariti-i!
460
00:48:02,660 --> 00:48:04,491
Repede!
461
00:48:05,763 --> 00:48:07,492
Hei!
462
00:48:10,968 --> 00:48:12,492
Dreapta.
463
00:49:01,886 --> 00:49:03,046
Arjun Srivastav!
464
00:49:03,888 --> 00:49:06,721
Am stiut ca nu poti ram�ne �n
politie pentru mult timp
465
00:49:06,891 --> 00:49:10,884
dar nu mi-am imaginat ca vei
�ncalca legea at�t de cur�nd
466
00:49:21,739 --> 00:49:24,902
Mort! Dar sunt viu.
467
00:49:26,911 --> 00:49:29,903
Daca continui tot asa,
nu vei ram�ne viu pentru mult timp
468
00:49:30,982 --> 00:49:33,041
Frate, tine asta deoparte
469
00:49:33,117 --> 00:49:34,982
Te rog. Ce-i cu toate astea?
470
00:49:35,086 --> 00:49:37,577
Mi-ai demonstrat moartea
ca sa-mi oferi o noua viata?
471
00:49:37,655 --> 00:49:39,919
Sau mi-ai dat o noua lectie de viata
ca sa ma omor� apoi?
472
00:49:40,758 --> 00:49:42,919
Te-am adus aici pentru o treaba
473
00:49:45,997 --> 00:49:48,761
Asta-i bine. Ai o tigara?
474
00:49:56,207 --> 00:49:59,142
Care-i treaba?
- Sa-l aduci pe Baba Sikander aici
475
00:50:01,779 --> 00:50:03,940
Marca asta fumezi?
- Da
476
00:50:04,949 --> 00:50:08,783
Nu-mi trebuie. Altceva
voi pierde bine�nteles
477
00:50:09,120 --> 00:50:11,611
si voi �ncepe sa vorbesc
t�mpenii ca tine
478
00:50:11,789 --> 00:50:14,781
Nu sunt t�mpenii. Totul este logic
479
00:50:17,128 --> 00:50:19,619
Daca ne ajuti,poti �ncepe
o viata noua nouta...
480
00:50:19,697 --> 00:50:22,632
cu un nume nou, �n
orice alta tara
481
00:50:23,901 --> 00:50:28,634
Daca refuzi, te vei �ntoarce �napoi
�n aceeasi puscarie la aceleasi treburi.
482
00:50:28,973 --> 00:50:33,706
Tot ce trebuie sa fac este sa telefonez
politiei si sa le spun ca nu esti mort.
483
00:50:34,979 --> 00:50:38,176
Deci fie �nchisoarea fie treaba asta?
484
00:50:39,984 --> 00:50:43,818
As ram�ne viu �n �nchisoare,
dar din afacerea asta...
485
00:50:49,927 --> 00:50:55,331
Este alegerea ta. Bine,poti sa-ti fixezi
singur pretul pentru aceasta treaba
486
00:50:57,001 --> 00:50:58,832
C�t vrei?
- 5 milioane
487
00:50:59,003 --> 00:51:01,938
5 milioane? Doar at�t?
488
00:51:04,208 --> 00:51:05,675
C�t de mult doresti?
489
00:51:07,845 --> 00:51:09,836
10 milioane?
- S-a facut!
490
00:51:15,019 --> 00:51:16,179
S-a facut!
491
00:51:17,221 --> 00:51:19,746
Condamnare, iritare!
492
00:51:21,092 --> 00:51:24,084
Karan Shah? Vrea sa razbune moartea
tatalui sau?
493
00:51:25,029 --> 00:51:26,690
20 milioane.
- S-a facut
494
00:51:26,864 --> 00:51:29,094
50% �n avans.
- Vei primi
495
00:51:32,236 --> 00:51:34,704
Frate, tigarile alea te rog
496
00:51:42,880 --> 00:51:44,780
Arati at�t de bine �n
aceste fotografii
497
00:51:45,049 --> 00:51:48,109
Mi-as dori ca sa poata vorbi
si eu sa pot auzi
498
00:51:48,886 --> 00:51:52,219
Dar noi jurnalistii descoperim cazul
chiar �nainte sa se dezvaluie
499
00:51:52,390 --> 00:51:55,723
Si capacitatea mea de �ntelegere �mi spune
ca tu chiar esti inteligent
500
00:51:56,060 --> 00:52:00,895
Uita-te la usurinta cu care
ai evitat ochii politie
501
00:52:02,066 --> 00:52:03,727
Treci la subiect
502
00:52:04,068 --> 00:52:08,732
Vrei ca ucigasul tatalui tau sa fie prins,
si eu vreau o poveste pentru canalul meu
503
00:52:09,006 --> 00:52:11,998
�ntr-un fel, am�ndoi
avem nevoie unul de altul
504
00:52:12,143 --> 00:52:14,907
Pentru ca povestea mea,
ma tine aproape de tine.
505
00:52:15,079 --> 00:52:18,412
Si de dragul tau, ma voi tine departe
de aceste poze
506
00:52:23,087 --> 00:52:26,079
�ncerci sa ma santajezi?
- Oh nu
507
00:52:26,157 --> 00:52:28,921
Doar �ti arat o cale de iesire
Ai doua optiuni
508
00:52:29,093 --> 00:52:33,427
Fie sa ma ti alaturi de tine,
fie sa ma alungi
509
00:52:34,031 --> 00:52:37,296
caz �n care as spune tuturor ca
Abhimanyu este �n viata
510
00:52:39,103 --> 00:52:43,767
Ce faci? - Nu-i loc aici
pentru santajisti. Afara!
511
00:52:46,110 --> 00:52:49,773
Ok,ia-o ca pe o rugaminte!Voi da foc tuturor
fotografiilor si negativelor...Afara.
512
00:52:51,048 --> 00:52:53,107
Mi-am uitat poseta �nauntru
513
00:52:54,185 --> 00:52:56,119
si stai departe...
514
00:53:10,201 --> 00:53:13,534
Daca nu se poate �mpreuna cu tine,
te voi urmari.
515
00:53:14,205 --> 00:53:18,403
Dar �n mod sigur ca voi merge,
�n fiecare loc �n care vei merge tu
516
00:53:20,478 --> 00:53:23,538
Doamna,este cineva aici
care vrea sa va vada
517
00:53:28,152 --> 00:53:32,486
Tu...? -De ce? Crezi
ca poti doar sa ma descurajezi?
518
00:53:32,890 --> 00:53:35,882
Crezi ca vei ma putea
urmari...
519
00:53:35,960 --> 00:53:38,326
..sa-mi faci poze,
sa-mi �nregistrezi vocea...
520
00:53:38,396 --> 00:53:41,024
si eu nici macar nu voi afla?
- Domnule,eu...
521
00:53:41,098 --> 00:53:43,157
Te pot da �n judecata pentru asta,
daca doresti!
522
00:53:46,237 --> 00:53:48,000
Dar n-o voi face
523
00:53:49,106 --> 00:53:52,337
Deoarece voi avea nevoie de
ajutorul a c�t mai multi prieteni...
524
00:53:52,410 --> 00:53:55,846
ca sa lupt cu inamicul
Sunt pe cale sa-l urmaresc
525
00:53:55,913 --> 00:54:00,247
si daca prietena mea se �nt�mpla sa fie
at�t de inteligenta,desteapta si frumoasa
526
00:54:00,317 --> 00:54:05,186
ca tine, �mi va face treaba mult mai
usoara pentru mine.
527
00:54:06,924 --> 00:54:11,020
Va trebui sa pasesti
umar la umar cu mine.
528
00:54:11,095 --> 00:54:15,031
Asa va fi. - Doamna... doriti
o cafea?
529
00:54:18,936 --> 00:54:21,871
Ti-am spus destul de des sa
nu te pui cu mine... prostutule!
530
00:54:22,273 --> 00:54:23,865
Scuze,doamna
531
00:55:18,095 --> 00:55:21,462
Inima mea este neobosita...
532
00:55:26,003 --> 00:55:28,471
Inima mea este neobosita...
533
00:55:28,539 --> 00:55:30,939
da-i putina alinare
534
00:55:31,008 --> 00:55:36,105
Te implor, vino si �nt�lneste-ma
535
00:55:36,180 --> 00:55:41,277
vino si �nt�lneste-ma
536
00:55:52,029 --> 00:55:54,020
Inima mea este neobosita...
537
00:55:54,198 --> 00:55:56,564
da-i putina alinare
538
00:55:56,634 --> 00:56:01,503
Te implor, vino si �nt�lneste-ma
539
00:56:01,572 --> 00:56:07,374
vino si �nt�lneste-ma
540
00:56:57,428 --> 00:57:02,627
C�nd �mi amintesc de tine,
�ncep sa ma rog...
541
00:57:02,700 --> 00:57:08,036
Sunt coplesita de lumea
care ma �nconjoara... Ce as putea sa fac?
542
00:57:13,110 --> 00:57:18,446
C�nd �mi amintesc de tine,
�ncep sa ma rog...
543
00:57:18,515 --> 00:57:23,452
Sunt coplesita de lumea
care ma �nconjoara... Ce as putea sa fac?
544
00:57:23,520 --> 00:57:27,650
Asta face doar dragostea din tine...
545
00:57:27,725 --> 00:57:30,558
O iubita...
546
00:57:30,628 --> 00:57:35,725
tu esti at�t de ignoranta
547
00:57:36,133 --> 00:57:41,230
De pe aceste buze dulci, picura
licoare asupra mea...
548
00:57:41,305 --> 00:57:46,072
Ma rog pentru tine, sa nu ma
mai torturezi
549
00:57:46,143 --> 00:57:51,410
sa nu ma mai torturezi
550
00:57:51,482 --> 00:57:54,076
Inima mea este neobosita...
551
00:57:54,151 --> 00:57:56,585
da-i putina alinare
552
00:57:56,654 --> 00:58:01,489
Te implor, vino si �nt�lneste-ma
553
00:58:01,558 --> 00:58:06,825
vino si �nt�lneste-ma
554
00:58:14,371 --> 00:58:16,498
Ce faci acolo, Priya?
-Urmaresc
555
00:58:17,174 --> 00:58:20,109
Urmaresti? Pe cine?
- Karan Shah
556
00:58:20,277 --> 00:58:24,611
Cum �l poti urmari st�nd aici?
- Unde va este celularul, domnule?
557
00:58:25,382 --> 00:58:27,111
Poftim
558
00:58:27,184 --> 00:58:30,620
Ce lumineaza?
- Airtel
559
00:58:30,688 --> 00:58:33,122
Sub asta?
- Kishorilal. Numele meu
560
00:58:33,190 --> 00:58:36,284
Sub asta?
- Numele zonei. Bandra
561
00:58:37,194 --> 00:58:39,185
Acum priveste. Vino aici
562
00:58:39,263 --> 00:58:40,525
Vreau sa-ti arat ceva.
563
00:58:40,597 --> 00:58:42,189
Vino sa vezi asta,domnule.
564
00:58:43,300 --> 00:58:46,292
Acesta este website-ul sistemului
de supraveghere Global Mobile
565
00:58:48,205 --> 00:58:53,472
Introduc�nd numarul, GMTS
va localiza prin Satelit
566
00:58:57,414 --> 00:59:00,315
Oriunde ar merge Karan Shah,
ma va gasi acolo
567
00:59:16,233 --> 00:59:21,972
De acum,niciunul nu va suna acasa sau
va-ncerca sa ia legatura cu vreun prieten.
568
00:59:22,339 --> 00:59:25,365
Considera doar
ca esti mort pentru aceasta lume.
569
00:59:26,343 --> 00:59:28,174
Doar noi doi.
570
00:59:28,245 --> 00:59:32,909
sunt deja mort. - Si asta
cere multe precautii
571
00:59:33,250 --> 00:59:35,184
daca esti vazut...
572
00:59:35,252 --> 00:59:40,189
misiunea noastra se va �ncheia
�nainte sa �nceapa. Ai priceput?
573
00:59:42,259 --> 00:59:43,521
Priceput,frate
574
00:59:43,594 --> 00:59:45,186
Prinde.
575
00:59:49,266 --> 00:59:51,257
Ce-i asta?
- Pasaportul.
576
00:59:51,335 --> 00:59:54,202
Tu esti Rocky, nu Abhimanyu
- Adevarat?
577
00:59:54,271 --> 00:59:56,364
Si eu sunt acum Sahil Singh
578
00:59:56,607 --> 00:59:58,199
si eu?
579
00:59:58,375 --> 01:00:01,708
Cu c�t omul este mai cunoscut
cu at�t este mai greu sa-l ascunzi
580
01:00:01,779 --> 01:00:03,542
Poti fi tu �nsuti
581
01:00:09,286 --> 01:00:11,550
Putem �ncepe, Abhimanyu?
582
01:00:22,399 --> 01:00:26,631
Lumea lui Sikander se sprijina pe
umerii c�torva oameni importanti
583
01:00:26,703 --> 01:00:31,402
Ca sa ajungem la el, trebuie sa
dobor�m acesti umeri
584
01:00:32,509 --> 01:00:36,843
Lasa-ma sa-ti spun despre el
si oamenii lui amanuntit
585
01:00:40,584 --> 01:00:46,250
Baba Sikander. Except�nd India,
este cel mai destept om din toata lumea
586
01:00:46,323 --> 01:00:51,317
Ministrii,politisti,judecatori...
�i are pe toti �n buzunarul sau
587
01:00:51,395 --> 01:00:54,421
Abhimanyu este mort? Nu pot �nghiti asta
588
01:00:56,767 --> 01:01:02,433
Sunt singurul sau dusman. Si
nimeni nu-i poate fi prieten
589
01:01:02,506 --> 01:01:05,771
Atunci cine l-a scos
din �nchisoare?
590
01:01:07,678 --> 01:01:10,772
Tu ce crezi, Salim?
Chiar este mort?
591
01:01:10,848 --> 01:01:13,783
Daca nu este mort �nca,
vom ucide acest porc
592
01:01:13,851 --> 01:01:17,446
Sadela Salim. Prietenul
lui Sikander din copilarie
593
01:01:17,521 --> 01:01:21,287
Sikander ucide pentru bani,
Salim ucide pentru distractie
594
01:01:22,359 --> 01:01:25,351
Aftab. Fiul fratelui sau
595
01:01:25,496 --> 01:01:30,297
El este ministrul de externe
al regatului lui Sikander, as spune
596
01:01:30,367 --> 01:01:33,302
Locul unde Sikander
se refugiaza...
597
01:01:33,370 --> 01:01:36,965
doar acest om poate face
�ntregul guvern sa danseze dupa cum c�nta el
598
01:01:37,474 --> 01:01:40,034
Deci spune-mi, frate, ce
urmeaza sa facem acum?
599
01:01:41,378 --> 01:01:43,972
Trimite fotografia lui Abhimanyu
�n toate aeroporturile
600
01:01:44,047 --> 01:01:48,916
Daca este �n viata, cu siguranta
va �ncerca sa ajunga la noi
601
01:01:48,986 --> 01:01:50,977
�nainte de asta, lasa-ma...
602
01:01:52,489 --> 01:02:00,828
sa-mi informez baietii din Mumbai. �n
24 de ore vom stii adevarul
603
01:02:00,998 --> 01:02:04,661
Sameer. Fratele mai mic al lui Sikander
604
01:02:06,670 --> 01:02:10,606
Locuieste �n Venetia,dar stie ce
se �nt�mpla pe strazile din Mumbai
605
01:02:10,741 --> 01:02:14,837
Iar pentru informatia ta, unde
crezi ca este Baba Sikander �n acest moment?
606
01:02:16,747 --> 01:02:18,840
Ok. Baieti...
607
01:02:18,916 --> 01:02:20,747
E timpul sa ne �mprastiem
608
01:02:21,418 --> 01:02:24,512
Ne �nt�lnim �n Venetia,peste 3 zile
609
01:02:26,423 --> 01:02:29,017
Venetia, sosesc.
610
01:02:52,449 --> 01:02:56,385
Si daca Baba nu crede povestea
ta? - Cunosc slabiciunile lui Baba
611
01:02:57,554 --> 01:03:02,048
Ca fiecare mare personalitate
iubeste sa fie un fel de Dumnezeu
612
01:03:02,726 --> 01:03:04,990
O sa �ngenunchez...
613
01:03:06,563 --> 01:03:11,591
voi c�nta rugile sale,
si voi cere �ndurare
614
01:03:12,669 --> 01:03:15,399
�I voi spune, frate mai mare...
615
01:03:15,472 --> 01:03:19,909
despartirea noastra m-a facut sa realizez
ce precis esti
616
01:03:19,977 --> 01:03:22,468
Si �n concluzie,ia-ma �napoi...
617
01:03:22,546 --> 01:03:25,811
sau �mpusca-ma
618
01:03:25,916 --> 01:03:29,750
Asta-i tot. Baba va fi de-a dreptul convins!
619
01:03:30,754 --> 01:03:34,485
Dar cum �l vom �nt�lni?
- Cu ajutorul prietenei lui
620
01:03:34,825 --> 01:03:36,588
Sonia
621
01:03:40,497 --> 01:03:42,488
Ea lucreaza pentru un club de dans
622
01:03:44,501 --> 01:03:47,436
Voi stabili o �nt�lnire cu
Baba cu ajutorul ei
623
01:03:52,776 --> 01:03:57,611
Sonia nu ma va refuza. Si
Baba n-o va refuza pe ea
624
01:04:03,520 --> 01:04:06,182
Te-am iubit
625
01:04:06,957 --> 01:04:10,188
Ti-am dat tie totul
626
01:04:11,528 --> 01:04:15,464
Tu �nsemni �nsasi viata pentru mine..
627
01:04:15,532 --> 01:04:18,990
stii la fel de bine ca mine
628
01:04:26,543 --> 01:04:32,482
Roaga-te sa nu fim despartiti niciodata
629
01:04:32,549 --> 01:04:34,881
Roaga-te pentru mine
630
01:04:34,951 --> 01:04:38,682
Sunt neobosita
631
01:04:38,755 --> 01:04:42,657
Astept...
632
01:04:42,726 --> 01:04:46,492
ziua...
633
01:04:46,563 --> 01:04:49,999
c�nd doua inimi se vor �nt�lni
634
01:04:50,067 --> 01:04:51,898
Roaga-te pentru mine.
635
01:04:51,968 --> 01:04:53,993
Roaga-te pentru mine.
636
01:04:54,071 --> 01:04:57,507
Roaga-te pentru mine.
637
01:04:57,574 --> 01:05:03,513
Roaga-te pentru ca eu si iubitul meu
sa nu fim despartiti niciodata
638
01:05:03,580 --> 01:05:06,242
Roaga-te pentru mine
639
01:05:33,610 --> 01:05:39,606
Roaga-te,Roaga-te,Roaga-te
640
01:05:41,618 --> 01:05:44,951
Esti �n imaginatia mea
641
01:05:45,021 --> 01:05:47,546
Esti cel la care ma g�ndesc
642
01:05:48,959 --> 01:05:52,725
Nu pot scapa de amintirea ta...
643
01:05:52,796 --> 01:05:56,562
�n toti acesti ani
644
01:05:56,633 --> 01:05:59,568
Esti �n imaginatia mea
645
01:06:00,637 --> 01:06:03,970
Esti cel la care ma g�ndesc
646
01:06:04,741 --> 01:06:08,973
O �ndura-te, o despartire...
647
01:06:09,045 --> 01:06:12,572
ar ucide
648
01:06:12,649 --> 01:06:16,642
C�nd distanta este de netrecut...
649
01:06:16,720 --> 01:06:19,655
fie sa vina ziua
650
01:06:19,723 --> 01:06:23,591
Roaga-te pentru mine.
651
01:06:23,660 --> 01:06:27,653
Roaga-te pentru mine.
652
01:06:27,731 --> 01:06:33,601
Roaga-te ca eu si iubitul meu sa nu fim
despartiti nicodata
653
01:06:33,670 --> 01:06:36,935
Roaga-te pentru mine.
654
01:07:16,813 --> 01:07:24,652
Roaga-te,roaga-te,roaga-te
655
01:07:24,721 --> 01:07:27,656
Mi-am pus dorinte
656
01:07:28,725 --> 01:07:31,660
Am asteptat anticip�nd
657
01:07:32,729 --> 01:07:36,665
pentru dragostea mea...
658
01:07:36,733 --> 01:07:40,066
Te doresc doar pe tine
659
01:07:40,136 --> 01:07:43,401
Mi-am pus dorinte
660
01:07:43,740 --> 01:07:47,676
Am asteptat anticip�nd
661
01:07:48,078 --> 01:07:52,071
Sunt �nsetata...
662
01:07:52,148 --> 01:07:55,845
adu-mi apa
663
01:07:55,919 --> 01:08:00,083
C�nd distanta este de netrecut...
664
01:08:00,156 --> 01:08:03,683
fie ca ziua aceea sa vina
665
01:08:03,760 --> 01:08:07,093
Roaga-te pentru mine...
666
01:08:07,163 --> 01:08:11,190
Roaga-te pentru mine...
667
01:08:11,268 --> 01:08:17,036
Roaga-te ca eu si iubitul meu
sa nu fim despartiti
668
01:08:17,107 --> 01:08:20,201
Roaga-te pentru mine...
669
01:08:38,995 --> 01:08:40,986
Voi merge s-o �nt�lnesc
670
01:09:08,024 --> 01:09:11,084
Nu-mi vine sa cred
Ma uit la tine...
671
01:09:11,161 --> 01:09:15,257
si tu esti chiar l�nga mine
Toti spuneau...
672
01:09:15,332 --> 01:09:19,962
ca vei fi ucis
�ncerc�nd sa evadezi
673
01:09:23,840 --> 01:09:26,434
Te iubesc prea mult...
674
01:09:30,180 --> 01:09:33,115
iubito, nu pl�nge...destul
675
01:09:34,851 --> 01:09:37,786
Sunt aici acum. Haide
676
01:09:38,989 --> 01:09:43,187
Ce s-a �nt�mplat, Abhimanyu?
Cine sunt oamenii acestia cu tine?
677
01:09:43,860 --> 01:09:47,796
Cum de esti �n viata?
- �ti voi povesti totul mai t�rziu
678
01:09:47,864 --> 01:09:50,799
Acum nu am timp.
-Dar...
679
01:09:50,867 --> 01:09:52,858
Asculta-ma cu atentie.
680
01:09:52,936 --> 01:09:56,394
Tipii acestia care stau afara
m-au eliberat
681
01:09:56,473 --> 01:09:59,465
Dar le voi da senzatia
ca sunt cu tine
682
01:09:59,542 --> 01:10:01,476
Cum...?
- Asculta-ma cu atentie
683
01:10:01,544 --> 01:10:04,809
�nt�lneste-te cu mine la intrarea din
biserica Saint George peste doua ore.
684
01:10:04,881 --> 01:10:08,544
Tu si cu mine ne vom evapora de acolo...
ca sa �ncepem povestea noastra de iubire
685
01:10:10,086 --> 01:10:11,144
Ai �nteles?
686
01:10:21,097 --> 01:10:24,157
Este o fraiera. S-a g�ndit
c-o s-o acceptam
687
01:10:25,001 --> 01:10:27,834
Este gata de munca,dar
cere banii
688
01:10:27,904 --> 01:10:29,496
C�t?
- 100,000 Euro
689
01:10:29,572 --> 01:10:32,336
Nu-i �n toate mintile? O sal...
690
01:10:33,009 --> 01:10:35,842
�i va avea.
- Atunci treaba noastra se va face
691
01:10:36,079 --> 01:10:37,842
Da-mi banii.
692
01:10:37,914 --> 01:10:42,180
�n doua ore voi stabili o �nt�lnire
si ma voi �nt�lni cu tine
693
01:10:45,922 --> 01:10:47,355
Tu?
- Eu sunt
694
01:10:47,424 --> 01:10:50,257
Cine...?
- Nu ma inviti �nauntru?
695
01:10:50,326 --> 01:10:53,523
Cum ai ajuns aici?
- Bine�nteles ca te-am urmarit pe tine
696
01:10:53,596 --> 01:10:56,121
stiu totul despre misiunea ta
697
01:11:01,938 --> 01:11:06,204
vreau o iubita ca Sonia
698
01:11:06,276 --> 01:11:10,372
si pentru dragoste, tu
trebuie sa rezolvi asta
699
01:11:10,947 --> 01:11:17,546
As fi putut sa te �nsotesc �n misiune
doar urmarindu-te
700
01:11:17,620 --> 01:11:20,612
Dar misiunea ta este
de departe mult mai importanta
701
01:11:20,957 --> 01:11:25,053
Misiunea mea este sa-ti pazesc spatele
Sunt aici ca sa te ajut
702
01:11:25,128 --> 01:11:26,891
Ce �ncerci sa-mi spui?
703
01:11:29,065 --> 01:11:31,625
Vreau sa pastrez faptele,�naintea ta
704
01:11:32,168 --> 01:11:36,901
�ncerci sa te folosesti de cineva
ca sa intri �n fortareata lui Baba Sikander
705
01:11:36,973 --> 01:11:41,239
El nu-ti este prieten,este dusmanul tau
706
01:11:41,978 --> 01:11:43,912
Te pacaleste
707
01:11:44,080 --> 01:11:47,413
Sonia este prietena lui,
nu a lui Baba Sikander
708
01:12:57,387 --> 01:12:59,981
Nu pot fi dec�t doua motive
pentru care te afli aici
709
01:13:01,324 --> 01:13:05,522
Fie ca vrei sa-ti ceri scuze
si sa ni te alaturi...
710
01:13:05,595 --> 01:13:12,000
sau vrei sa-ti reglezi vechile socoteli
711
01:13:12,068 --> 01:13:16,004
Dar eu mai am un motiv. Sonia
712
01:13:16,072 --> 01:13:18,199
St�nd departe de ea,
am fost ca si mort
713
01:13:18,274 --> 01:13:23,211
Pentru ea, am evadat, am �ncalcat
legea, si am venit la Venetia
714
01:13:27,083 --> 01:13:30,348
Deci nu este vorba despre razbunare,
este o afacere legata de dragoste
715
01:13:30,420 --> 01:13:34,413
Mi-as dori sa te cred
si sa te iert
716
01:13:34,490 --> 01:13:39,689
Oricum, trecutul nu-mi da dreptul
717
01:13:41,097 --> 01:13:44,430
Deoarece tu �mi apartii.
Si trecutul �mi este martor...
718
01:13:44,500 --> 01:13:47,094
nu este dec�t acela care iubeste,
cel ce se va produce...
719
01:13:47,170 --> 01:13:49,195
...caderea celui
mai mare dintre imperii
720
01:13:49,272 --> 01:13:52,105
Fie el julius caesar
sau Mahatma Gandhi...
721
01:13:53,109 --> 01:13:57,205
au fost cei dragi
cei care au ucis un mare om
722
01:14:02,318 --> 01:14:07,051
Nu am sa te ucid, de
fapt ma salvez pe mine
723
01:14:08,224 --> 01:14:15,062
presupune doar ca venind acum la
Venetia ti-ai sapat propriul morm�nt
724
01:14:23,139 --> 01:14:25,801
Destul. Ai vorbit destul
725
01:14:26,476 --> 01:14:31,072
Ca sa-ti faci povestea de iubire nemuritoare
aceasta dezertatie este suficienta.
726
01:14:33,349 --> 01:14:35,817
Este un duet,fratilor.
- Sigur
727
01:14:37,487 --> 01:14:40,581
O sa-mi gasesc pentru mine
o bucata de pam�nt...
728
01:14:40,657 --> 01:14:43,626
nu neaparat fertil.
- Minunat!
729
01:14:43,693 --> 01:14:48,289
O sa-mi gasesc pentru mine o bucata
de pam�nt,nu neaparat fertil.
730
01:14:48,364 --> 01:14:53,495
Blestemata, lumea asta,cruda
M-a �ngropat �n zapada!
731
01:14:53,569 --> 01:14:56,094
Minunat! Minunat!
- Multumesc
732
01:14:56,172 --> 01:14:57,503
Rotten...
733
01:14:57,573 --> 01:15:02,772
daca vrei sa ma �mpusti, fa-o repede
�nainte ca astia sa ma doboare
734
01:15:05,515 --> 01:15:09,451
Era nerabdator sa-si �nt�lneasca
moartea
735
01:15:09,519 --> 01:15:14,286
c�nd l-am vazut, c�nd
am �ncarcat pistolul lui Rashid
736
01:15:14,357 --> 01:15:18,123
Minunat!
- Rashid, �mpusca-i
737
01:15:42,218 --> 01:15:44,209
porcii!
738
01:15:55,331 --> 01:15:57,390
Termina-i!
739
01:16:15,251 --> 01:16:17,242
Abhimanyu, intra!
740
01:16:20,456 --> 01:16:22,515
Abhimanyu, intra!
741
01:16:24,260 --> 01:16:26,251
Pe aici, Abhimanyu
742
01:16:27,597 --> 01:16:29,189
Ce naiba...? Aici
743
01:16:30,466 --> 01:16:31,592
Ia loc!
744
01:16:31,667 --> 01:16:33,692
Sa mergem... hai... hai...
745
01:16:54,290 --> 01:16:56,383
Prinde-i... prinde-i... prinde-i.
746
01:17:01,631 --> 01:17:04,225
Mai repede,intra.
747
01:17:06,502 --> 01:17:08,834
Daca ne vor urmari, vom muri!
- Corect
748
01:17:24,320 --> 01:17:26,311
Nu-i cruta!
749
01:18:27,717 --> 01:18:29,309
Abhimanyu, Intra.
750
01:19:26,642 --> 01:19:28,633
Nu!
751
01:19:53,469 --> 01:19:55,403
Haide, Karan
752
01:20:11,487 --> 01:20:14,923
�ntoarce-te la dreapta!
753
01:20:42,376 --> 01:20:46,632
�mi vine sa te sugrum
chiar �n acest moment!
754
01:20:47,635 --> 01:20:50,855
Dar ce pot face...?Am
obiceiul sa fac doar fapte bune!
755
01:20:51,546 --> 01:20:52,977
Arjun... lasa-l �n pace! Lasa-l!
756
01:21:00,821 --> 01:21:05,503
Am str�ns deja 15 milioane.
10 milioane, la �nceput...
757
01:21:07,318 --> 01:21:08,437
si 5 milioane la final.
758
01:21:08,472 --> 01:21:13,947
Greseala pe care am facut-o
implic�ndu-te �n aceasta misiune...
759
01:21:14,000 --> 01:21:18,381
poate ca va fi reparata cumva.
El �si va lua banii si va pleca.
760
01:21:18,416 --> 01:21:23,696
Dar noi va trebui sa platim
pentru orice se va �nt�mpla astazi aici
761
01:21:49,546 --> 01:21:52,284
Salim...?
- Salim si nu vad ochi pentru ochi
762
01:21:54,913 --> 01:21:56,585
daca voi n-ati fi sosit,
m-ar fi �mpins �n ghearele mortii
763
01:21:59,023 --> 01:22:00,544
N-am sa-ti platesc
pentru ca mi-ai salvat viata
764
01:22:08,532 --> 01:22:10,713
Sa mergem, Sonia.
- Sonia nu merge nicaieri
765
01:22:14,439 --> 01:22:15,805
Si nici tu dealtfel.
766
01:22:20,678 --> 01:22:24,339
Abhimanyu nu e chiar asa de rau
precum �ti imaginezi tu ca ar fi
767
01:22:25,464 --> 01:22:27,557
Orice ar fi facut,a facut-o ca sa-si
tina promisiunea facuta mie
768
01:22:31,163 --> 01:22:32,967
El mi-a promis ca va parasi
banda lui Baba pentru totdeauna
769
01:22:37,232 --> 01:22:38,271
Dar c�nd i-a spus despre
asta lui Baba...
770
01:22:40,506 --> 01:22:41,314
Baba i-a cerut sa faca
o ultima treaba pentru el.
771
01:22:44,253 --> 01:22:45,087
Treaba nu s-a facut.
772
01:22:49,301 --> 01:22:50,946
Nu stiu cum a ajuns acolo
la orele 11
773
01:22:52,751 --> 01:22:53,710
Cine?
- Inspectorul Arjun
774
01:22:56,224 --> 01:22:57,525
Baba te-a trimis �n India sa
faci o ultima treaba pentru el...
775
01:23:00,668 --> 01:23:01,679
si ai ajuns sa fi arestat �n India
pentru trafic de narcotice
776
01:23:03,124 --> 01:23:04,090
Da
777
01:23:05,188 --> 01:23:08,976
De ce un politist ar calatori
at�ta drum pentru a salva un hot...?
778
01:23:10,319 --> 01:23:11,331
Nu a venit singur.
A fost adus acolo, Baba
779
01:23:14,049 --> 01:23:18,229
De nimeni altul dec�t fiul lui Kantilal
Shah, Karan Shah
780
01:23:18,835 --> 01:23:20,059
Nici nu ma mir ca ai acceptat imediat,
c�nd ti-a oferit tie misiunea
781
01:23:23,436 --> 01:23:24,941
Deci ei sunt aici,
ca sa se razbune pe noi?
782
01:23:27,922 --> 01:23:29,348
Pentru moartea tatalui sau.
- Ce fel de razbunare planuiesc?
783
01:23:31,936 --> 01:23:33,780
Lasa-i numai sa vina.
O sa-i �nvat o lectie...
784
01:23:34,486 --> 01:23:35,402
Nu astepta sosirea lor, Salim
785
01:23:37,434 --> 01:23:38,648
Regulile jocului: Striveste sarpele
c�t �nca mai este mic.
786
01:23:43,643 --> 01:23:44,572
Gasiti-i!
787
01:23:45,253 --> 01:23:47,100
I-am cerut sa renunte la crima.
Nu pentru a o preveni
788
01:23:53,974 --> 01:23:55,891
Va fi aici cu tine �ncep�nd de astazi
789
01:23:58,231 --> 01:24:02,837
Daca voi ma puteti ierta,
As dori sa merg �mpreuna cu voi
790
01:24:23,327 --> 01:24:25,923
Trebuie sa plecam de aici
C�t mai cur�nd posibil
791
01:24:26,960 --> 01:24:27,717
Baba Sikander trebuie sa fi aflat
despre misiunea noastra p�na acum
792
01:25:07,052 --> 01:25:07,767
Misca!
793
01:25:33,120 --> 01:25:33,965
Prindeti-i!
794
01:25:52,047 --> 01:25:52,670
Haideti!
795
01:26:07,204 --> 01:26:09,421
Multumesc, Priya...
- Esti foarte norocoasa...
796
01:26:11,075 --> 01:26:11,930
Glontul doar te-a zg�riat putin.
- Baba e cel norocos, nu ea
797
01:26:11,965 --> 01:26:17,112
Daca i s-ar fi �nt�mplat ei ceva,
i-as fi zburat capul de pe umeri
798
01:26:32,213 --> 01:26:33,250
Este aceeasi masina.
799
01:26:35,416 --> 01:26:37,596
Trebuie sa fie pe undeva aproape. Javed,
elibereaza c�inii!
800
01:26:43,727 --> 01:26:44,808
Oh Dumnezeule! Acum ce facem...?
801
01:26:44,983 --> 01:26:48,177
Sa-i terminam, as spune eu.
- Nu faceti nimic.
802
01:26:50,191 --> 01:26:51,264
Ei au arme.
Ei au venit pregatiti
803
01:26:58,192 --> 01:26:59,318
Trebuie sa �ncercam sa scapam de aici.
- Cum? Sonia s�ngereaza
804
01:27:01,350 --> 01:27:02,025
Au venit pregatiti de v�natoare.
805
01:27:02,478 --> 01:27:05,482
Vor urmari mirosul s�ngelui
ca sa ne gaseasca.
806
01:27:09,573 --> 01:27:12,083
Trebuie sa transformam slabiciunile
noastre �n forta pura.
807
01:27:47,221 --> 01:27:48,022
Da-te la o parte!
808
01:27:49,522 --> 01:27:52,854
Picaturi de s�nge. Oriunde s-ar duce,
vor lasa urme pentru noi
809
01:27:54,772 --> 01:27:55,731
Miroase! Rocky, miroase!
810
01:27:57,466 --> 01:27:58,311
Gasiti-i!
811
01:28:48,205 --> 01:28:48,892
Pe aici!
812
01:29:51,404 --> 01:29:52,930
Da,duceti-va.
- Nu pot dec�t sa urmaresc unul...
813
01:29:55,075 --> 01:29:57,277
sa nu omor�ti pe nimeni. 5 dintre ei
au urcat �n tren si au scapat
814
01:29:59,097 --> 01:29:59,880
Unde opreste trenul?
- Paris
815
01:29:59,915 --> 01:30:04,154
Nu-ti fa griji, Aftab. Oamenii nostri
�i vor astepta �n gara din Paris
816
01:30:18,263 --> 01:30:23,778
Cum vine asta... este fiica ta?
817
01:30:24,728 --> 01:30:28,983
Ayesha. Ea �nseamna �nsasi viata pentru mine
818
01:30:30,155 --> 01:30:30,919
si aceasta vedere...?
- Nu vedere. Amintiri
819
01:30:30,954 --> 01:30:34,126
Le colectionez pentru ea
820
01:30:36,571 --> 01:30:39,167
Karan, �ti plac copii, sper ca da?
- Da. Copii altora
821
01:30:39,202 --> 01:30:43,107
Pentru 5 minute, asta este
822
01:30:47,039 --> 01:30:51,214
Ce rautacios!Ce vei face
c�nd vei avea proprii copii dupa casatorie?
823
01:30:51,344 --> 01:30:52,642
Din cauza asta nici nu m-am �nsurat.
824
01:30:55,175 --> 01:30:56,084
Cum?
825
01:30:58,535 --> 01:31:02,422
Incredibil! Nu vrei sa te casatoresti
pentru ca nu vrei copii!
826
01:31:04,157 --> 01:31:05,651
Abhimanyu, c�ti copii
va doriti voi doi?
827
01:31:07,138 --> 01:31:07,781
Cinci
-Cinci...?
828
01:31:09,128 --> 01:31:10,937
Daca cineva �mi duce dorul, nu
va trebui sa plec ca sa-mi fac o armata
829
01:31:12,406 --> 01:31:13,462
Va fi armata celor 5
cu un singur comandant!
830
01:31:19,294 --> 01:31:23,033
Vezi cum �si �nzestreaza proprii copii?
C�t de mult �si iubesc copii!
831
01:31:25,642 --> 01:31:27,886
Si uita-te la tine... prostule!
832
01:31:33,982 --> 01:31:35,873
Ce-a apucat-o?
-Mai bine �ntreab-o pe ea
833
01:31:39,049 --> 01:31:40,448
Saraca fata. Mi-e mila de ea
834
01:31:42,454 --> 01:31:44,504
E at�t de �ndragostita de Karan.
Dar nu-i poate marturisi
835
01:31:46,772 --> 01:31:48,040
Nu e toata lumea ca mine! Atentie!
836
01:31:51,840 --> 01:31:54,418
Atentie! Mi-ai spus vreodata
te iubesc?
837
01:31:55,568 --> 01:31:58,421
Eu sunt cea care
se tot tine dupa tine.
838
01:31:58,607 --> 01:32:01,281
Mi-ai spus vreodata ceva
romantic mie?
839
01:32:01,516 --> 01:32:06,871
Deci asa stau lucrurile, eh...?
O sa fiu pentru tine astazi. Romantic.
840
01:32:10,000 --> 01:32:13,007
Sonia, c�nd privesc �n ochii tai...
841
01:32:16,447 --> 01:32:17,343
Pot vedea...
- Ce...?
842
01:32:19,155 --> 01:32:21,460
Cum le spune...?
- Intoxicatie?
843
01:32:22,789 --> 01:32:24,471
Nu, nu intoxicatie. Ok,
sa lasam ochii
844
01:32:26,978 --> 01:32:30,725
Sonia, c�nd te privesc,
�n inima mea...
845
01:32:33,002 --> 01:32:34,982
Cum �i spune...?
846
01:32:35,998 --> 01:32:38,369
�n inima mea...
- Sa spun eu?
847
01:32:39,052 --> 01:32:40,190
Da-i drumul.
848
01:32:42,970 --> 01:32:43,867
Nerabdare
849
01:33:05,253 --> 01:33:07,020
Nerabdare... �n inima mea
850
01:33:08,956 --> 01:33:09,931
Sa-o lasam balta...
851
01:33:16,073 --> 01:33:17,471
Nerabdare... �n inima mea
852
01:33:18,685 --> 01:33:20,102
Sa mergem,�mpreuna...
853
01:33:26,303 --> 01:33:27,393
Nerabdare... �n inima mea
854
01:33:27,513 --> 01:33:32,365
altfel ma va ucide, dragostea mea
855
01:33:33,395 --> 01:33:34,760
Trebuie sa traiesc,trebuie sa mor...
856
01:33:36,596 --> 01:33:41,654
Trebuie sa te iubesc pe tine
857
01:33:43,986 --> 01:33:45,242
Farmecul tau ma �nnebuneste,
�mi topeste inima
858
01:33:47,204 --> 01:33:48,351
Nerabdare... �n inima mea
859
01:33:49,114 --> 01:33:50,244
Sa mergem,�mpreuna...
860
01:33:53,663 --> 01:33:54,793
altfel ma va ucide, dragostea mea
861
01:34:17,327 --> 01:34:30,540
Singuratatea creste �n inima mea,
umbra ta este precum o cascada
862
01:34:33,317 --> 01:34:34,013
Continui sa astept...
863
01:34:37,075 --> 01:34:39,194
ca si cum as muri treptat, singuratatea
creste �n inima mea
864
01:34:43,555 --> 01:34:46,713
Hai sa ne daruim
am�ndoi unul altuia...
865
01:34:48,875 --> 01:34:51,331
�mpreuna, hai sa ne pierdem
866
01:34:54,348 --> 01:34:57,479
Tu ma faci sa te doresc mai mult...
867
01:34:59,380 --> 01:35:02,413
cum iubesc sa ma pierd cu tine
868
01:35:04,463 --> 01:35:05,898
Bratele tale puternice
trezesc �n mine pasiune...
869
01:35:11,555 --> 01:35:12,434
cum m-as putea opri oare?
870
01:35:16,130 --> 01:35:17,740
Nerabdare... �n inima mea
871
01:35:19,465 --> 01:35:20,470
Sa mergem,�mpreuna...
872
01:35:22,896 --> 01:35:25,088
altfel ma va ucide, dragostea mea
873
01:36:18,035 --> 01:36:22,362
Dragostea mea, iubit-o, tu
esti fericirea mea
874
01:36:25,026 --> 01:36:26,989
ochii mei sunt oglinda
�n care se reflecta chipul tau
875
01:36:30,936 --> 01:36:32,555
Trebuia sa-ti vad frumusetea...
876
01:36:34,931 --> 01:36:36,883
si inima mea
a trecut prin multe �ncercari
877
01:36:39,294 --> 01:36:41,873
Pasiunea nu ma lasa
sa traiesc �n pace...
878
01:36:43,043 --> 01:36:44,196
lasa-ma s-o traiesc,
cel putin �n acest moment
879
01:36:45,834 --> 01:36:49,439
Ochii tai sunt cauza �mbl�nzirii mele.
Ei arunca c�te o vraja �n fiecare moment
880
01:36:51,049 --> 01:36:51,886
Nerabdare... �n inima mea
881
01:36:53,445 --> 01:36:56,090
Sa mergem,�mpreuna, altfel,
voi muri dragostea mea
882
01:37:05,292 --> 01:37:06,858
Unde...? Cum?
883
01:37:09,876 --> 01:37:13,166
M�ine?
884
01:37:14,459 --> 01:37:15,190
Esti sigur?
885
01:37:16,870 --> 01:37:19,193
Da... okay
886
01:37:19,228 --> 01:37:26,439
informatia este corecta
de la sursa mea
887
01:37:28,391 --> 01:37:29,703
Salim va merge cu siguranta la Venetia
sa-si �nt�lneasca iubita,m�ine
888
01:37:58,086 --> 01:37:59,061
va sosi o barca
889
01:38:03,260 --> 01:38:03,997
Este el.
890
01:38:04,879 --> 01:38:05,899
Este aici.
891
01:38:07,923 --> 01:38:12,178
C�ti sunt?
- Priya intra �nauntru
892
01:38:15,521 --> 01:38:16,575
Unu,doi,trei,patru
893
01:38:16,641 --> 01:38:19,444
soferul si 3 bodyguarzi.
Patru �n total.
894
01:38:19,798 --> 01:38:20,996
Ei merg acolo.
- El este deja la usa
895
01:38:41,373 --> 01:38:44,013
Da?
- Rafiq de la gara din Paris
896
01:38:44,953 --> 01:38:46,493
Spune.
- Karan Shah si prietenii lui...
897
01:38:46,560 --> 01:38:48,105
n-au ajuns la Paris.
Nici macar nu se aflau �n tren.
898
01:38:50,707 --> 01:38:51,428
Ce spui acolo?
899
01:39:34,020 --> 01:39:36,388
De ce-mi tremura m�inile
ca sa bat la usa...?
900
01:39:38,070 --> 01:39:40,258
De ce casa mea pare
sa-i apartina altcuiva astazi?
901
01:39:41,553 --> 01:39:42,516
Sa mergem.
902
01:39:47,385 --> 01:39:49,330
A iesit!
- Salim s-a razg�ndit!
903
01:39:51,766 --> 01:39:53,034
Se �ntoarce, Arjun!
- Ce...? Urmareste-l!
904
01:39:53,517 --> 01:39:54,491
Cum?!
905
01:39:56,132 --> 01:39:57,699
Daca Salim ne scapa astazi,
nu-l vom mai gasi niciodata pe Baba.
906
01:39:57,963 --> 01:39:59,007
Karan.
- Sa mergem.
907
01:40:10,096 --> 01:40:10,952
Haideti.
908
01:41:36,905 --> 01:41:37,592
Haide, Karan.Mai repede!
909
01:42:29,706 --> 01:42:30,983
Nu esti dusmanul nostru, Salim.
910
01:42:32,620 --> 01:42:34,341
Spune-ne doar unde este Baba Sikander.
911
01:42:34,773 --> 01:42:35,725
Si-ti crutam viata.
912
01:42:36,960 --> 01:42:39,268
Voi sunteti norocosi ca fiind
dusmanii lui Baba Sikander...
913
01:42:42,048 --> 01:42:42,735
...mai sunteti totusi �n viata!
914
01:42:42,843 --> 01:42:44,001
Baba este moartea �nsasi!
915
01:42:44,794 --> 01:42:47,621
Daca sunteti at�t de nerabdatori sa muriti,
de ce sa mergeti la Baba...?
916
01:42:47,918 --> 01:42:50,764
Dati-mi mie un pistol.
si va omor eu pe toti!
917
01:42:51,159 --> 01:42:51,939
Te mai �ntreb odata.
Unde este Baba Sikander?
918
01:42:54,888 --> 01:42:56,183
Dispari, inspectore Arjun!
Nu vei afla raspunsul!
919
01:42:58,917 --> 01:43:00,300
O broasca care se arunca �n apa
nu se transforma �n crocodil!
920
01:43:00,593 --> 01:43:03,078
Stii asta,nu-i asa?
921
01:43:04,321 --> 01:43:06,113
Ai �nnebunit...?
- Unu.
922
01:43:06,793 --> 01:43:10,631
Esti nebun...?! Crezi ca
ma sperie amenintarile tale?
923
01:43:10,662 --> 01:43:12,352
Crezi ca ma sperii...?
-Unde este Baba?
924
01:43:14,456 --> 01:43:16,823
Doi.
- Esti dus! Esti terminat!
925
01:43:18,432 --> 01:43:20,383
Mai bine scrie-ti testamentul
c�t mai repede!
926
01:43:20,991 --> 01:43:21,671
Nu te apropia...
927
01:43:23,361 --> 01:43:24,812
Trei
- Nu este �n Venetia!
928
01:43:28,919 --> 01:43:29,704
Si?
- Si...?
929
01:43:32,008 --> 01:43:34,797
Este �n Munich.
- Unde anume �n Munich?
930
01:43:36,097 --> 01:43:38,290
Asta nu stiu. Ce stiu este ca
vinerea asta...
931
01:43:40,481 --> 01:43:41,837
va merge pe stadion
ca sa vada un meci de hochei
932
01:43:44,156 --> 01:43:46,338
Nu ma �mpusca!
933
01:43:51,834 --> 01:43:52,913
Acum ce te-a mai apucat?
934
01:43:53,235 --> 01:43:57,386
Salim! Stiu ca tu si cu Baba
m-ati atras aici!
935
01:43:58,678 --> 01:43:59,592
Nu ma lasa,nu pleca!
Scoate-ma de aici!
936
01:44:02,329 --> 01:44:03,483
Scoate-ma de aici! Salim!
937
01:44:05,392 --> 01:44:06,520
Nu te uita asa la mine.
938
01:44:51,772 --> 01:44:54,078
Este sunetul telefonului
care continua sa sune.
939
01:44:54,113 --> 01:44:59,303
Uau.
940
01:45:00,940 --> 01:45:02,268
Alo.
-Ti-am spus eu, Baba.
941
01:45:03,922 --> 01:45:05,856
Te voi gasi, nu conteaza
unde te vei ascunde
942
01:45:05,891 --> 01:45:10,088
�n apropierea ta. Chiar �n fata ta
943
01:45:17,087 --> 01:45:18,968
Karan Shah.
-Corect
944
01:45:20,975 --> 01:45:23,165
Cel care a promis lumii �ntregi ca
te va duce �napoi �n India
945
01:45:27,844 --> 01:45:30,360
Admir �ntelepciunea ta
Regret prostia ta �nsa.
946
01:45:32,517 --> 01:45:35,947
Esti �ntelept pentru ca stii ca
Baba nu-ti va cruta viata
947
01:45:38,392 --> 01:45:42,536
Si totusi, ti-ai adus si prietenii
cu tine ca sa ai cu cine sarbatori
948
01:45:43,285 --> 01:45:44,420
si esti prost deoarece..
949
01:45:45,344 --> 01:45:48,290
�nca mai crezi ca Baba te va tine de m�na
si se va �ntoarce cu tine �n India
950
01:45:49,864 --> 01:45:51,509
India, cu siguranta te vei �ntoarce
acolo, Sikander
951
01:45:52,908 --> 01:45:55,697
Daca hotarasti sa te �ntorci astazi, �ti voi
�ntinde un deget ca sa ai de ce te sprijini
952
01:45:56,884 --> 01:45:58,951
Dar daca am�ni p�na m�ine, va trebui
sa te �ntorci t�r�ndu-te �n genunchi
953
01:46:03,192 --> 01:46:05,496
Speriat... Baba s-a speriat
954
01:46:07,467 --> 01:46:09,929
Ai auzit asta...? Baba
este dintr-o data tare speriat
955
01:46:09,964 --> 01:46:14,008
Nu ma �ntrebi cine
mi-a dat informatia despre unde te afli
956
01:46:16,437 --> 01:46:19,023
Trupul lui Salim zace �n Paris.
Asteapta sa fie ridicat
957
01:46:26,840 --> 01:46:29,248
Ce s-a �nt�mplat, Baba? Nu
gasesti asta amuzant?
958
01:46:32,469 --> 01:46:36,387
C�nd inima �ti s�ngereaza,
nu z�mbesti... pl�ngi.
959
01:46:38,800 --> 01:46:41,206
Ofera-i prietenului tau
o �nmorm�ntare decenta.
960
01:46:41,520 --> 01:46:43,025
Fa-ti datoria ca prieten
si dovedeste-ti prietenia.
961
01:48:20,852 --> 01:48:23,594
Nu a fost Salim cel vizat...
962
01:48:24,332 --> 01:48:25,091
...tu esti cel �n care au tras
de fapt,frate. Tu!
963
01:48:25,126 --> 01:48:30,911
Nu vor scapa cu viata!
964
01:48:30,946 --> 01:48:32,379
O sa-i gasim pe fiecare dintre ei
si le vom oferi o moarte de c�ine!
965
01:48:35,871 --> 01:48:39,142
Sameer are dreptate. Da-ne
doar o sansa
966
01:48:39,177 --> 01:48:43,124
Daca nu-i vei avea �ntinsi
la picioarele tale p�na deseara...
967
01:48:45,860 --> 01:48:46,687
nu ne vom mai numi cu m�ndrie
fratii tai
968
01:48:47,742 --> 01:48:48,561
Nimeni nu pleaca nicaieri
969
01:48:50,883 --> 01:48:53,617
Ei au venit sa ne vesteasca
moartea lui Salim...
970
01:48:55,035 --> 01:48:56,328
�nc�t sa ne pierdem cumpatul
si sa facem ceva irational
971
01:48:59,901 --> 01:49:00,515
si tocmai asta este ceea ce nu vom face.
972
01:49:02,108 --> 01:49:03,979
Vom astepta.
973
01:49:04,175 --> 01:49:05,442
Sa-i lasam sa se bucure de victoria lor.
974
01:49:07,035 --> 01:49:08,039
Ei vor sa-l captureze pe Baba Sikander.
975
01:49:10,370 --> 01:49:12,808
Si dorintele lor
�i vor aduce chiar �n bratele noastre
976
01:49:26,544 --> 01:49:28,673
Priveste asta, Abhimanyu?
Nu acesta este locul.
977
01:49:29,439 --> 01:49:31,208
�sta este! Casa de oaspeti a
lui Baba Sikander
978
01:49:33,031 --> 01:49:34,339
El viziteaza locul asta
odata la o luna sau la doua
979
01:49:35,553 --> 01:49:36,830
Dar nu-l putem astepta
o luna sau doua.
980
01:49:37,287 --> 01:49:38,101
Un minut.
981
01:49:40,752 --> 01:49:41,647
Cine-i asta...?
982
01:49:43,455 --> 01:49:44,467
Poti mari?
- Sigur.
983
01:49:54,307 --> 01:49:55,335
Unchiul Farid!
984
01:49:57,780 --> 01:49:58,648
Unchiul Farid?
985
01:50:00,543 --> 01:50:02,249
Unchiul Farid a venit ca director
la clubul unde lucram eu
986
01:50:03,964 --> 01:50:05,354
Unii oameni �ncercau sa
se poarte frumos cu mine...
987
01:50:08,504 --> 01:50:09,261
..deoarece credeau ca
sunt singura.
988
01:50:09,946 --> 01:50:10,808
Unchiul Farid m-a tratat
ca pe o fiica
989
01:50:12,322 --> 01:50:13,960
Nu numai ca m-a aparat
de lupi...
990
01:50:16,183 --> 01:50:17,523
...dar m-a si �ntretinut financiar
991
01:50:22,058 --> 01:50:24,811
Unchiule Farid, multumesc ca mi-ai
raspuns la telefon si ai venit aici.
992
01:50:25,058 --> 01:50:28,073
Multumesc.
- As fi venit cu siguranta,copilul meu.
993
01:50:28,276 --> 01:50:30,228
Dar voi trebuie sa plecati imediat.
994
01:50:31,697 --> 01:50:33,627
Tu esti Abhimanyu, nu-i asa?
995
01:50:35,098 --> 01:50:36,752
N-ai facut bine sa-i ajuti pe
Inspectorul Arjun si pe Karan Shah
996
01:50:38,143 --> 01:50:38,769
Ti-ai pus propria viata �n pericol
si viata ei la fel
997
01:50:41,337 --> 01:50:42,023
Uita de ajutor... Baba planuia
sa ma desfiinteze oricum
998
01:50:46,434 --> 01:50:47,118
adevarat,dar a �nnebunit caut�ndu-va
dupa moartea lui Salim
999
01:50:51,261 --> 01:50:54,759
O sa am probleme,
daca ma vede cineva cu voi.
1000
01:50:54,841 --> 01:50:58,577
Unchiule, te rog... aceasta va fi ultima
data c�nd �ti vei ajuta fiica.
1001
01:50:58,612 --> 01:51:02,698
Dupa asta vom pleca departe.
-Grabeste-te si spune-mi.
1002
01:51:04,282 --> 01:51:05,911
Stim ca ai grija de
casa de oaspeti a lui Baba
1003
01:51:06,694 --> 01:51:07,547
Vrem doar sa ne spui c�nd
va veni Baba data urmatoare
1004
01:51:09,614 --> 01:51:11,208
Voi vreti sa stiti c�nd Baba
urmeaza sa se refugieze aici...?!
1005
01:51:12,616 --> 01:51:16,245
Te rog, Unchiule Farid.
Am venit aici plina de speranta.
1006
01:51:17,465 --> 01:51:21,962
Stiu ca �n ciuda faptului ca ai trait
printre viermi,esti �nca milos la inima.
1007
01:51:23,102 --> 01:51:24,757
M-ai salvat �ntotdeauna
de oamenii rai...
1008
01:51:26,709 --> 01:51:27,310
deoarece m-ai considerat
fiica ta.
1009
01:51:28,689 --> 01:51:30,282
Te implor �n numele
a tot ce-i mai nobil...
1010
01:51:31,614 --> 01:51:33,414
...avem nevoie de ajutorul tau.
1011
01:51:34,611 --> 01:51:35,708
Sa vad ce pot face.
1012
01:51:37,437 --> 01:51:40,742
Ne vedem m�ine la Town Square
La ora 11.
1013
01:52:36,804 --> 01:52:37,448
Am noutati.
1014
01:52:39,911 --> 01:52:41,545
Vine peste doua zile.
1015
01:52:43,748 --> 01:52:44,826
Are o �nt�lnire importanta.
1016
01:52:45,561 --> 01:52:49,298
Dar va mai spun odata,
nu faceti nimic prostesc
1017
01:52:49,760 --> 01:52:53,060
Pentru ca nu puteti trece de paznicii
lui Baba ca sa ajungeti la el.
1018
01:52:53,666 --> 01:52:58,622
Si �n ceea ce ma priveste,
nu stiu cine sunteti.
1019
01:53:00,472 --> 01:53:02,479
Am priceput. Sa mergem, Sonia
1020
01:53:06,878 --> 01:53:10,829
Unchiule Farid, favoarea asta...
- Destul!
1021
01:53:12,104 --> 01:53:14,759
�nainte ca cineva sa ne vada �mpreuna,
ar fi bine sa plecati...
1022
01:53:15,823 --> 01:53:16,821
...Duceti-va.
1023
01:53:16,856 --> 01:53:20,225
Sa mergem.
1024
01:54:09,250 --> 01:54:10,992
Bravo, Farid
1025
01:54:12,468 --> 01:54:15,813
Pentru treaba asta, o sa te fac
proprietarul bungalow-ului
1026
01:54:18,170 --> 01:54:18,998
Dar de ce i-ai lasat sa se �ntoarca?
1027
01:54:20,380 --> 01:54:21,311
Puteam sa-i terminam
pe am�ndoi chiar acum
1028
01:54:22,431 --> 01:54:24,163
Acestia doi vor reveni �mpreuna si cu
ceilalti trei
1029
01:54:26,989 --> 01:54:28,202
Nu vreau sa-mi folosesc
2 degete, Aftab...
1030
01:54:30,806 --> 01:54:31,747
...cei ce au �ndraznit sa
ma sfideze...
1031
01:54:34,369 --> 01:54:35,089
vor afla cine este Baba
1032
01:54:41,176 --> 01:54:42,057
Le-au mai ramas doar 48 de ore.
1033
01:54:45,973 --> 01:54:46,611
Doar 48 de ore
1034
01:54:48,109 --> 01:54:49,255
haideti;haideti...
- Ce se �nt�mpla aici?
1035
01:54:50,944 --> 01:54:52,380
Aseaza-te, Abhimanyu.
- Ce face ea...?
1036
01:54:52,609 --> 01:54:54,118
Omoara timpul.
-Omoara timpul?
1037
01:54:55,836 --> 01:54:56,556
�nainte sa ne terminam bautura...
1038
01:54:58,008 --> 01:55:00,563
...trebuie sa spunem unul altuia
ceva personal...
1039
01:55:00,935 --> 01:55:02,931
ceva ce n-am mai spus
p�na acum nimanui.
1040
01:55:03,022 --> 01:55:04,776
Oric�t de multa �ncredere
am avea �n echipa noastra...
1041
01:55:04,864 --> 01:55:06,888
vom avea si mai multa �ncredere
dupa asta unul �n celalalt, okay?
1042
01:55:08,823 --> 01:55:10,223
�mi servesti o bautura si
ma supui unui test de prietenie?
1043
01:55:11,420 --> 01:55:12,273
Abhimanyu, pornesti jocul
chiar �nainte sa-l �ncepem.
1044
01:55:14,578 --> 01:55:15,524
Asa stau lucrurile, eh?
1045
01:55:17,130 --> 01:55:18,759
Bine.
Atunci lasa-ma pe mine sa �ncep.
1046
01:55:22,347 --> 01:55:23,966
O sa va spun ceva ce n-am mai spus
nimanui �nainte
1047
01:55:25,304 --> 01:55:26,174
Dar am nevoie sa-mi promiteti,prieteni
1048
01:55:28,816 --> 01:55:30,276
Odata ce veti auzi ce voi povesti,
nu veti �ncepe sa ma ur�ti
1049
01:55:37,674 --> 01:55:41,833
Despre ce e vorba, Abhimanyu?
- Sunt trei lucruri de fapt.
1050
01:55:43,711 --> 01:55:46,783
Sonia, te-am �nselat.
1051
01:55:51,904 --> 01:55:53,635
Te iubeam foarte mult
1052
01:55:54,624 --> 01:55:55,783
dar dupa ce am ajuns
�ntr-o �nchisoare indiana...
1053
01:55:55,836 --> 01:55:57,993
...si auzind despre
viata ta de dansatoare �n bar
1054
01:55:59,710 --> 01:56:01,172
Am �nceput sa te urasc.
1055
01:56:04,097 --> 01:56:07,026
Asteapta...? - Am lasat loc
urii �n inima mea.
1056
01:56:07,785 --> 01:56:08,761
Te-am folosit...
1057
01:56:09,246 --> 01:56:12,354
...asa �nc�t sa pot disparea
�n momentul �n care primeam banii.
1058
01:56:12,432 --> 01:56:16,407
Las�ndu-te pe tine �n saracie si mizerie!
- Si al treilea...?
1059
01:56:16,501 --> 01:56:17,944
Al treilea lucru este...
1060
01:56:19,037 --> 01:56:21,789
Sunt un mincinos incurabil!
1061
01:56:27,206 --> 01:56:30,301
Smechere! Ne-a speriat pe toti.
Este un vrajitor.
1062
01:56:30,366 --> 01:56:31,650
Nu-i asa ca a fost una buna...?
1063
01:56:35,414 --> 01:56:38,108
sa �ncep prin a va spune, ca aceasta misiune
chiar a fost o slujba pentru mine
1064
01:56:39,191 --> 01:56:41,407
si dintr-o slujba,s-a
transformat �ntr-o cauza
1065
01:56:44,742 --> 01:56:47,021
si... si dintr-o cauza,
a devenit o necesitate pentru mine
1066
01:56:48,903 --> 01:56:49,597
si acum am ajuns sa ma �ndragostesc
de necesitatea asta a mea
1067
01:56:54,605 --> 01:56:59,022
As putea spune ca aceasta dragoste
a devenit necesitatea mea acum.
1068
01:57:00,755 --> 01:57:03,327
Suna putin ridicol!Dragoste, necesitate...?
1069
01:57:03,431 --> 01:57:06,893
Trebuie sa-ti pui creierul la bataie
ca sa �ntelegi toate astea.
1070
01:57:12,764 --> 01:57:15,756
Abhimanyu, vreau sa-ti spun
despre Hardeep
1071
01:57:17,461 --> 01:57:18,588
Hardeep...? Acum cine mai este si Hardeep?
1072
01:57:21,563 --> 01:57:23,347
L-am �nt�lnit pe Hardeep dupa
ce ai intrat tu �n puscarie
1073
01:57:25,441 --> 01:57:28,819
Oh da,cunosc toate astea! Doar
pentru ca te-am tachinat...
1074
01:57:29,980 --> 01:57:31,553
�ncerci acum sa ma provoci!
1075
01:57:32,119 --> 01:57:33,916
Nu, Abhimanyu.
Acesta este adevarul.
1076
01:57:35,551 --> 01:57:36,678
Sa �ncep prin...
1077
01:57:37,947 --> 01:57:41,005
...Nu mi-a placut ca Hardeep �mi dadea
t�rcoale...�ncerc�nd sa se apropie de mine.
1078
01:57:43,091 --> 01:57:44,245
Dar treptat am �nceput sa-l plac.
-Ce t�mpenii spui acolo?
1079
01:57:45,697 --> 01:57:47,861
Am �nceput apoi sa ne vedem.
- �n timpul zilei, sau noaptea?
1080
01:57:51,258 --> 01:57:54,136
Nu a fost nimic de genul
noapte sau zi �ntre noi.
1081
01:57:55,527 --> 01:57:56,701
Hardeep m-a vrajit...
1082
01:57:56,897 --> 01:57:59,708
si am ajuns sa nu mai putem
trai unul fara celalalt...
1083
01:57:59,805 --> 01:58:01,772
..chiar si pentru un moment.
1084
01:58:03,481 --> 01:58:06,510
si �ntr-o zi...
- �ntr-o zi? Ce?
1085
01:58:09,945 --> 01:58:12,164
Si �ntr-o zi, s-a casatorit,
1086
01:58:13,005 --> 01:58:16,743
si s-a mutat la Londra,
cu sotul ei Sikh!
1087
01:58:23,315 --> 01:58:25,775
Nu mai vreau sa joc jocul asta!
- Oh, stai jos!
1088
01:58:26,324 --> 01:58:29,393
Ma leaga de picior!
- Si ce daca. Tu ai facut la fel
1089
01:58:32,243 --> 01:58:34,684
N-am nimic de spus despre mine.
1090
01:58:35,398 --> 01:58:39,993
Dar as vrea sa spun totusi ceva
ce n-am fost �n stare sa spun p�na acum
1091
01:58:45,788 --> 01:58:47,926
Am fost un copil care servea ceai
1092
01:58:48,513 --> 01:58:50,353
Apoi un om m-a luat de pe strazi si
m-a dus �n biroul lui
1093
01:58:51,822 --> 01:58:54,514
si din birou,
el m-a luat �n casa lui.
1094
01:58:56,617 --> 01:58:59,288
M-a iubit mai mult
dec�t �ti poti iubi propriul copil
1095
01:59:04,278 --> 01:59:05,722
N-am putut niciodata
sa-i spun...
1096
01:59:08,901 --> 01:59:10,541
...ca l-am iubit...
1097
01:59:12,490 --> 01:59:13,587
...L-am iubit chiar foarte mult
1098
01:59:15,710 --> 01:59:22,579
Tata,daca ma poti auzi acum
si daca ma poti vedea acum...
1099
01:59:24,914 --> 01:59:27,554
Vreau sa-ti spun cum ma simt
1100
01:59:29,759 --> 01:59:30,455
Te iubesc tata.
1101
01:59:33,233 --> 01:59:33,947
Te iubesc foarte mult.
1102
02:00:17,440 --> 02:00:18,469
De ce pl�ngi? De ce?
1103
02:00:25,006 --> 02:00:27,559
Viata devine dintr-o data... prea
multe tensiuni si atunci spui la revedere
1104
02:00:29,284 --> 02:00:30,163
Hei frate... el vorbeste din suflet!
1105
02:01:04,400 --> 02:01:05,502
De ce pl�ngi? De ce?
1106
02:01:08,149 --> 02:01:10,558
Viata devine dintr-o data... prea
multa tensiuni si atunci spui la revedere
1107
02:01:16,206 --> 02:01:17,296
De ce pl�ngi? De ce?
1108
02:01:19,910 --> 02:01:21,442
Viata devine dintr-o data... prea
multa tensiuni si atunci spui la revedere
1109
02:01:24,344 --> 02:01:25,942
Altfel,ai sa mori.
Fara sa realizezi nimic
1110
02:01:27,592 --> 02:01:28,694
Vei ram�ne �nsetat
1111
02:01:32,063 --> 02:01:33,159
De ce pl�ngi? De ce?
1112
02:01:34,017 --> 02:01:34,956
Viata devine dintr-o data... prea
multa tensiuni si atunci spui la revedere
1113
02:02:11,492 --> 02:02:13,077
Astazi sunt cu tine, m�ine
fara tine...
1114
02:02:15,691 --> 02:02:17,485
nu toate dorintele se �mplinesc
1115
02:02:23,386 --> 02:02:25,418
C�nd, iubit-o, dragostea noastra
va deveni deplina?
1116
02:02:27,646 --> 02:02:31,538
Dragostea nu este singurul lucru care-mi
trece prin minte. Am si alte �ngrijorari.
1117
02:02:32,846 --> 02:02:38,122
Dar nimic �n lumea asta nu este mai
maret ca dragostea,dragostea mea
1118
02:02:39,545 --> 02:02:40,419
Nu conteaza, lasa-l... da-i drumul
1119
02:02:46,587 --> 02:02:47,729
De ce pl�ngi? De ce?
1120
02:02:50,492 --> 02:02:53,351
Viata devine dintr-o data... prea
multa tensiuni si atunci spui la revedere
1121
02:02:54,889 --> 02:02:55,769
De ce pl�ngi? De ce?
1122
02:02:58,435 --> 02:03:00,988
Viata devine dintr-o data... prea
multa tensiuni si atunci spui la revedere
1123
02:03:02,352 --> 02:03:03,652
Altfel,ai sa mori.
Fara sa realizezi nimic
1124
02:03:06,028 --> 02:03:06,804
Vei ram�ne �nsetat
1125
02:03:10,470 --> 02:03:11,801
De ce pl�ngi? De ce?
1126
02:03:14,519 --> 02:03:17,010
Viata devine dintr-o data... prea
multa tensiuni si atunci spui la revedere
1127
02:05:19,020 --> 02:05:22,046
Domnule Baba.Am asteptat
3saptam�ni sa ne primim banii.
1128
02:05:22,357 --> 02:05:23,894
C�t timp va mai dura?
1129
02:05:24,019 --> 02:05:27,217
Timpurile se schimba,prietene.
Puterea trece �n alte m�ini
1130
02:05:28,427 --> 02:05:30,008
Politia din mai toate tarile
este �n alerta
1131
02:05:34,038 --> 02:05:36,104
Daca echipele anti-tero
se alatura bataliei...
1132
02:05:36,210 --> 02:05:38,667
afacerile noastre vor deveni
si mai dificile.
1133
02:05:38,990 --> 02:05:41,416
Dar cum se va putea realiza
proiectul nostru fara bani?
1134
02:05:41,524 --> 02:05:43,867
Vei avea cur�nd si banii.
Astazi suntem �n 15.
1135
02:05:43,911 --> 02:05:45,916
Banii mei sunt transferati din
India la Paris
1136
02:05:47,176 --> 02:05:48,702
dupa aia �i voi transfera aici.
1137
02:05:48,723 --> 02:05:52,667
Vei avea banii prin
20 luna asta
1138
02:05:53,088 --> 02:05:56,122
Bine.Trebuia sa-mi spui ceva
despre un hotel...?
1139
02:05:57,005 --> 02:05:58,482
Oh da, am decis sa fac
un casino la hotel
1140
02:06:01,747 --> 02:06:03,841
stiu ca nu face parte din
planul initial
1141
02:06:05,883 --> 02:06:09,184
Dar av�nd si un casino
profiturile noastre vor fi si mai mari.
1142
02:06:10,560 --> 02:06:12,716
Du-te!
- Uita-te la hotelul fratilor...
1143
02:06:13,749 --> 02:06:14,462
...ei fac c�te un hotel �n fiecare an.
1144
02:06:14,757 --> 02:06:18,483
Dar apoi, chiar si un singur hotel...
Este o capcana,iesi afara!
1145
02:06:18,647 --> 02:06:22,248
Oamenii vor sa c�stige tot mai multi bani!
1146
02:06:26,292 --> 02:06:27,214
Sus! Du-te!
1147
02:06:48,452 --> 02:06:52,417
Nimeni nu trebuie sa scape cu viata!
El �ndrazneste sa striveasca un frate...?
1148
02:07:36,265 --> 02:07:37,103
Haide.
1149
02:07:59,057 --> 02:07:59,884
Priya.
1150
02:08:42,209 --> 02:08:43,175
Am ramas fara munitie!
1151
02:08:49,116 --> 02:08:51,297
Unul cade si
alti doi �i iau locul!
1152
02:08:54,754 --> 02:08:55,519
Suntem �ncercuiti!
1153
02:08:59,196 --> 02:08:59,884
Nu vad nici o scapare!
1154
02:09:05,151 --> 02:09:05,865
Daca mor, o sa iau
20 dintre ei cu mine!
1155
02:09:09,567 --> 02:09:10,237
O scapare este imposibila, Abhimanyu!
1156
02:09:15,825 --> 02:09:16,943
O Dumnezeule! Sunt peste tot
1157
02:09:24,963 --> 02:09:25,835
Avem nevoie de mai multe arme! De munitie!
1158
02:09:28,385 --> 02:09:30,005
Karan, deschide usa.
- Poftim?
1159
02:09:30,546 --> 02:09:32,099
Deschide usa!
1160
02:09:37,773 --> 02:09:38,759
O sa murim...
1161
02:09:40,545 --> 02:09:42,032
...toti
o sa murim astazi
1162
02:09:44,551 --> 02:09:45,218
O sa murim...o sa
murim, Arjun!
1163
02:09:46,592 --> 02:09:48,068
O sa murim...o sa
murim, Arjun!
1164
02:09:50,579 --> 02:09:52,258
O sa murim...o sa
murim, Arjun!
1165
02:09:58,195 --> 02:09:59,339
Nimeni nu va muri.
1166
02:10:02,403 --> 02:10:03,072
Nu de data asta
1167
02:10:10,220 --> 02:10:11,348
O sa murim, Arjun!
O sa murim, Arjun!
1168
02:10:27,606 --> 02:10:28,539
Arjun.
1169
02:10:40,088 --> 02:10:41,031
Karan.
1170
02:10:43,079 --> 02:10:43,922
Arjun.
1171
02:10:56,942 --> 02:10:58,254
- Abhimanyu.
- Arjun.
1172
02:14:00,603 --> 02:14:01,592
Arjun.
1173
02:14:32,040 --> 02:14:34,673
Hei Arjun... trezeste-te!
1174
02:14:36,112 --> 02:14:38,666
Hei Arjun... uita-te la mine!
1175
02:14:40,715 --> 02:14:42,085
Trezeste-te,am spus! Arjun! Trezeste-te!
1176
02:14:45,176 --> 02:14:46,704
Priveste-ma, Arjun!
1177
02:14:47,480 --> 02:14:53,118
Ai spus ca vei avea grija de mine,
nu-i asa? Atunci ai grija de mine acum!
1178
02:14:54,842 --> 02:14:56,859
Trezeste-te...trezeste-te!
1179
02:14:58,838 --> 02:15:00,386
priveste-ma! Vorbeste cu mine! Arjun...
1180
02:15:02,410 --> 02:15:05,263
Ridica-te! Trezeste-te!
1181
02:16:26,296 --> 02:16:28,780
Si-a sacrificat propria viata
ca sa va salveze pe voi
1182
02:16:32,186 --> 02:16:36,776
Au trecut secole de c�nd n-am mai vazut
pe cineva fac�nd asa un sacrificiu.
1183
02:16:38,062 --> 02:16:39,063
Foarte impresionant
1184
02:16:39,698 --> 02:16:43,467
Pentru prima data, ma simt ca si cum
as fi �mpins un om viu catre moarte
1185
02:16:43,621 --> 02:16:46,413
Altadata, multi dintre oameni erau morti
cu mult �nainte sa-i omor eu
1186
02:16:46,858 --> 02:16:50,108
Asa ca profita de avantajul dat
de sacrificiul prietenului tau...
1187
02:16:50,811 --> 02:16:53,640
si �ntoarce-te �n India �mpreuna cu
mai multele tale femei si barbati
1188
02:16:54,363 --> 02:16:58,566
Ai putea spune ca Baba v-a iertat.
1189
02:17:00,562 --> 02:17:03,711
Si da, �nainte sa plec...
1190
02:17:03,733 --> 02:17:08,076
...o sa-ti ofer ocazia sa
fii un bun prieten.
1191
02:17:08,847 --> 02:17:14,145
Fa-i prietenului tau
o �nmorm�ntare decenta.
1192
02:17:15,493 --> 02:17:17,959
Fa-ti datoria mai presus de �nfr�ngere.
1193
02:17:39,558 --> 02:17:42,939
Abhimanyu, iata-i.
1194
02:17:45,127 --> 02:17:46,184
Este ziua ta scadenta.
1195
02:17:48,170 --> 02:17:50,239
Poti s-o iei pe Sonia
si s-o duci �n orice parte a lumii...
1196
02:17:50,296 --> 02:17:51,246
...si sa �ncepeti o viata noua �mpreuna.
1197
02:17:51,993 --> 02:17:54,445
Si Baba...?
Ce se va �nt�mpla cu el?
1198
02:17:55,722 --> 02:17:58,425
�n �ncercarea mea de a-l prinde pe Baba,
l-am pierdut deja pe Arjun.
1199
02:17:58,847 --> 02:18:02,927
Aduc�ndu-te �n misiunea asta
a fost cea mai mare greseala a mea.
1200
02:18:03,545 --> 02:18:06,909
Ca sa-mi fac datoria, nu am nici un drept
sa va pun voua vietile �n pericol.
1201
02:18:07,115 --> 02:18:08,543
Crezi ca asta e un joc?
1202
02:18:08,694 --> 02:18:11,295
Tata a murit si tu planifici
o misiune ca sa-l prinzi pe Baba.
1203
02:18:11,390 --> 02:18:12,969
si �nchei misiunea
pentru ca ti-a murit un prieten?
1204
02:18:13,130 --> 02:18:14,335
Misiunea nu s-a �ncheiat.
1205
02:18:14,379 --> 02:18:16,297
Doar tu te-ai izolat de misiunea asta.
1206
02:18:16,400 --> 02:18:18,701
Eu singur �l voi �nvinge
pe Baba Sikander.
1207
02:18:19,782 --> 02:18:22,914
Si eu...? Te astepti sa ram�n asa
si sa privesc distractia?
1208
02:18:23,313 --> 02:18:26,306
Arjun nu a fost doar prietenul tau!
A fost prietenul nostru!
1209
02:18:26,504 --> 02:18:30,027
Baba l-a ucis miseleste!
Si noi �i vom razbuna moartea!
1210
02:18:30,058 --> 02:18:31,911
Nu vreau sa mai aud alte argumente!
1211
02:18:33,178 --> 02:18:35,300
Eu v-am atras �n misiunea asta
1212
02:18:35,744 --> 02:18:37,181
si va pot concedia
oric�nd doresc eu...
1213
02:18:37,229 --> 02:18:38,244
...platindu-va
restul banilor.
1214
02:18:40,445 --> 02:18:43,834
Am �nteles...
acum am �nteles.
1215
02:18:46,278 --> 02:18:49,057
�ncerci sa reduci totul la bani
nu-i asa?
1216
02:18:51,398 --> 02:18:53,079
Crezi ca suntem sclavii
acestor bani,corect?
1217
02:18:57,867 --> 02:18:58,789
Iata �nsa sf�rsitul sclaviei mele!
1218
02:19:00,821 --> 02:19:02,106
Sa te vad cum ma mai opresti acum!
1219
02:19:03,409 --> 02:19:07,898
Nimeni nu va veni cu mine. Si
cu asta am �ncheiat discutia,�ntelegeti?
1220
02:19:23,556 --> 02:19:26,516
De ce te consideri responsabil
pentru moartea lui Arjun?
1221
02:19:33,690 --> 02:19:35,750
Ai avut dreptate �n ziua
�n care ti-ai sfatuit tatal...
1222
02:19:35,824 --> 02:19:37,845
�n legatura cu Baba Sikander.
1223
02:19:40,028 --> 02:19:41,199
Ai avut dreptate chiar si c�nd...
1224
02:19:41,296 --> 02:19:44,365
ne-ai ales pe noi pentru misiunea asta.
1225
02:19:49,960 --> 02:19:53,761
Dar acum �ti folosesti inima.
Nu creierul.
1226
02:19:55,599 --> 02:19:59,600
Vreau sa construiesc case sigure
pentru toti copii,ca fiica mea
1227
02:20:00,468 --> 02:20:02,047
Am declarat ca-l vom
prinde pe Baba Sikander.
1228
02:20:02,116 --> 02:20:05,160
Am declarat razboi �mpotriva lui.
1229
02:20:05,771 --> 02:20:08,608
Mi-ar place sa merg �n vacanta cu
Ayesha timp de o luna
1230
02:20:10,381 --> 02:20:13,475
Arjun nu este mort.
Este un erou al acestui razboi.
1231
02:20:13,760 --> 02:20:14,712
Arjun si-a sacrificat viata ca sa...
1232
02:20:16,754 --> 02:20:17,582
...nu vrem dec�t sa finalizam
aceasta misiune
1233
02:20:19,514 --> 02:20:20,588
Haide...trezeste-te!
1234
02:20:22,113 --> 02:20:23,661
Suntem foarte aproape
de Baba Sikander
1235
02:20:25,500 --> 02:20:26,829
Fa-i prietenului tau o �nmorm�ntare decenta.
1236
02:20:28,219 --> 02:20:29,275
Fa-ti datoria fata de prietenul tau.
1237
02:20:31,133 --> 02:20:34,453
Nu-i timp de pierdut prieteni.
Este timpul sa str�ngem r�ndurile.
1238
02:21:23,350 --> 02:21:25,092
Saarbrocken!
Baba va fi aici �n cur�nd!
1239
02:21:25,333 --> 02:21:28,286
Saarbrocken...? Corect. Este locul
unde se afla hotelul lui Baba.
1240
02:21:28,798 --> 02:21:30,806
Dar el nu va zabovi acolo
mai mult de c�teva ore
1241
02:21:32,781 --> 02:21:35,151
�nca un motiv pentru care
se afla �n Saarbrocken.
1242
02:21:35,247 --> 02:21:36,737
Sa prinda zborul la aeroport.
1243
02:21:36,905 --> 02:21:38,345
Odata ce Baba va parasi Germania...
1244
02:21:39,126 --> 02:21:41,537
va trebui s-o luam de la capat
cu urmarirea lui
1245
02:21:41,918 --> 02:21:44,371
Ceea ce �nseamna ca trebuie sa facem ceva
ca sa-l tinem pe Baba �n Germania
1246
02:21:44,646 --> 02:21:46,439
Nu �n Germania. �n Franta.
- Ceea ce �nseamna...?
1247
02:21:46,610 --> 02:21:48,937
Avem o ocazie foarte buna ca sa
�l �ncoltim pe Baba.
1248
02:21:49,286 --> 02:21:51,781
Saarbrocken este la granita dintre
Franta si Germania
1249
02:21:51,825 --> 02:21:55,280
Nu avem tratat de extradare cu
Germania.Dar avem unul cu Franta.
1250
02:21:55,595 --> 02:21:58,455
Daca va trece granita �n
Franta �nainte sa ajunga la aeroport...
1251
02:21:58,630 --> 02:22:00,816
autoritatile franceze
ne-ar putea ajuta.
1252
02:22:01,321 --> 02:22:03,776
Odata ajuns �n Franta, este
ca si cum ar fi ajuns deja �n India.
1253
02:22:07,848 --> 02:22:12,097
Pe harta se vede un pod micut �n apropiere
de Saarbrocken care face legatura cu Franta.
1254
02:22:12,174 --> 02:22:13,775
Nu este un drum principal,
este de fapt un drum prin padure
1255
02:22:13,843 --> 02:22:17,168
si este perfect pentru scopul nostru.
- Dar de ce s-ar duce �n Franta?
1256
02:22:17,347 --> 02:22:19,786
Nu s-ar duce.
Noi �l vom �mpinge s-o faca.
1257
02:22:32,914 --> 02:22:33,556
Este un accident.
1258
02:22:34,798 --> 02:22:36,210
N-o puteti lua pe aici.
1259
02:22:40,507 --> 02:22:43,433
Ce este?
- A avut loc un accident.
1260
02:22:43,588 --> 02:22:48,343
Trebuie s-o luam pe alta ruta.
- �n regula,mergi pe celalalt drum.
1261
02:22:48,378 --> 02:22:49,129
Multumesc.
1262
02:23:14,216 --> 02:23:15,502
Asta este pentru tine.
1263
02:23:16,258 --> 02:23:17,998
Bani pentru costume.
1264
02:23:18,072 --> 02:23:20,849
Si asta este pentru masina ta, si
mai bine va-ti spala...
1265
02:23:20,975 --> 02:23:23,030
...si ati disparea,
�nainte ca politistii adevarati sa apara.
1266
02:23:55,208 --> 02:23:57,121
Priya intra.
- Da Karan.
1267
02:23:57,333 --> 02:23:59,343
Baba se afla �naintea ta.
Totul este ok?
1268
02:23:59,698 --> 02:24:00,752
Da, totul este ok.
1269
02:24:01,240 --> 02:24:04,059
�l astept pe Baba de partea asta a granitei
�mpreuna cu politia Franceza
1270
02:24:12,516 --> 02:24:13,524
Opriti masina.
1271
02:24:35,208 --> 02:24:36,808
Ne-au oprit �nainte de granita!
-Ce?
1272
02:25:01,152 --> 02:25:03,732
De ce ne-am oprit aici?
Autostrada este mult mai �n fata.
1273
02:25:05,083 --> 02:25:07,993
Drumul asta nu duce la autostrada.
Duce �n India.
1274
02:25:08,093 --> 02:25:11,272
Ce spui acolo,frate...?
- Granita franceza este �n fata.
1275
02:25:12,739 --> 02:25:17,084
Baiatul s-a dovedit a fi
mult mai dur dec�t mi-am imaginat.
1276
02:25:17,712 --> 02:25:20,860
Nu este dispus sa accepte �nfr�ngerea
chiar si dupa moartea prietenului sau.
1277
02:25:21,651 --> 02:25:23,462
- Despre cine vorbesti?
- Karan Shah.
1278
02:25:26,267 --> 02:25:30,763
Nu a plecat. �nca mai viseaza
ca ma va duce �napoi �n India.
1279
02:25:33,053 --> 02:25:34,718
�ntoarce masina.
1280
02:25:40,527 --> 02:25:42,525
�ntorc.
- Oh, Dumnezeule!
1281
02:25:42,586 --> 02:25:44,955
Se �ndreapta direct spre tine,
Karan! Plan B... repede!
1282
02:27:30,480 --> 02:27:33,362
Stai acolo,frate!
O sa le venim de hac!
1283
02:27:33,473 --> 02:27:35,669
�ntr-un fel sau altul trebuie
sa-l scoatem pe Baba de aici!
1284
02:28:05,597 --> 02:28:07,969
Munna! Munna a fost �mpuscat!
1285
02:28:13,776 --> 02:28:14,717
Nu-i cruta pe ticalosi!
1286
02:28:16,171 --> 02:28:17,650
Ram�nem fara munitie, Sameer!
1287
02:28:52,427 --> 02:28:55,418
Subhash.
- Aftab-bhai!
1288
02:29:06,787 --> 02:29:07,816
Sameer...ajutor!
1289
02:29:22,399 --> 02:29:26,537
Dificil sa scapi de aici!Toate
masinile au fost aruncate �n aer!
1290
02:29:52,350 --> 02:29:54,355
L-ai omor�t pe fratele Sameer!
1291
02:30:13,570 --> 02:30:16,863
S-a terminat,frate!S-a terminat!
1292
02:30:17,712 --> 02:30:22,504
Sameer...�n ochii mei! Si
n-am putut face nimic!
1293
02:30:22,614 --> 02:30:26,577
Dar n-am sa las sa mi se �nt�mple mie asta!
Salveaza-ma,frate...salveaza-ma!
1294
02:30:26,794 --> 02:30:30,440
Nu vreau sa ma �ntorc �n India!
Politistii de acolo... �nchisorile...
1295
02:30:30,963 --> 02:30:32,504
Voi muri,frate!
1296
02:30:33,710 --> 02:30:34,852
Salveaza-ma,frate,salveaza-ma!
1297
02:30:36,419 --> 02:30:37,528
Salveaza-ma!
1298
02:30:47,738 --> 02:30:48,882
Nu-ti fie teama.
1299
02:30:52,480 --> 02:30:54,688
Ti-am dat o viata �mbelsugata
precum a regilor.
1300
02:30:58,411 --> 02:31:00,504
Nu te voi lasa sa mori ca un c�ine.
1301
02:31:17,624 --> 02:31:19,414
Drumurile care se deschid �n fata noastra...
1302
02:31:22,093 --> 02:31:24,130
...sunt doar pentru Baba.
1303
02:31:27,164 --> 02:31:28,453
Doar Baba poate merge pe ele.
1304
02:31:50,066 --> 02:31:50,962
Baba.
1305
02:31:52,813 --> 02:31:55,223
Tine, Abhimanyu!
- Nimeni nu ma va opri!
1306
02:31:56,376 --> 02:31:59,318
Opreste-te,am spus!
- L-a ucis pe Arjun!
1307
02:31:59,512 --> 02:32:01,990
Nu-l voi cruta!
- Am spus sa te opresti!
1308
02:32:12,664 --> 02:32:15,113
Vreau si eu razbunare pentru moartea
lui Arjun.Nu esti singurul.
1309
02:32:15,495 --> 02:32:19,430
Dar nu este demn pentru el.
Nu e destul sa-i zburam creierii!
1310
02:32:26,180 --> 02:32:30,092
Teama... incertitudine.. teroare
1311
02:32:31,393 --> 02:32:35,076
timp de 20 de ani, ne-a terorizat
si condus pe toti!
1312
02:32:38,199 --> 02:32:40,197
�n ciuda faptului ca a trait
la mile distanta...
1313
02:32:40,338 --> 02:32:42,759
a sadit panica �n inimile noastre.
1314
02:32:46,032 --> 02:32:49,069
Vreau sa-l omor cu
propriile lui arme.
1315
02:32:49,983 --> 02:32:51,109
Vreau sa-l omor cu frica
sadita �n inimile noastre...
1316
02:32:52,798 --> 02:32:56,373
asa �nc�t sa simta
cum e sa traiesti o viata de lux!
1317
02:32:58,732 --> 02:33:01,827
Odata ce teama dispare,
Baba este terminat
1318
02:33:33,742 --> 02:33:37,040
�n baza martorilor
si a dovezilor...
1319
02:33:37,265 --> 02:33:40,739
tribunalul hotaraste ca Baba
Sikander a comis...
1320
02:33:41,598 --> 02:33:42,934
nenumarate crime �mpotriva tarii.
1321
02:33:44,136 --> 02:33:46,506
�n baza Codului Penal Indian
art 302.
1322
02:33:46,817 --> 02:33:49,252
Curtea are un singur verdict de pronuntat
1323
02:33:49,362 --> 02:33:51,836
si acesta este sentinta la moarte.
1324
02:34:31,720 --> 02:34:33,301
Viata lunga lui Karan Shah!
1325
02:34:33,302 --> 02:34:34,701
Viata lunga lui Karan Shah!
1326
02:34:34,792 --> 02:34:35,978
Viata lunga lui Karan Shah!
1327
02:34:36,024 --> 02:34:36,992
Viata lunga lui Karan Shah!
1328
02:35:25,040 --> 02:35:25,978
Hai acasa,frate.
1329
02:35:53,415 --> 02:35:56,442
Asa cum Kantilal Shah l-a adoptat pe
Karan cu c�tiva ani �n urma...
1330
02:35:57,475 --> 02:36:00,677
Karan si Priya au adoptat-o pe
fiica lui Arjun,Ayesha.
1331
02:36:02,382 --> 02:36:04,788
Abhimanyu si Sonia locuiesc �n Venetia
1332
02:36:05,527 --> 02:36:08,413
Ca sa �ndeplineasca visul armatei celor
cinci luptatori cu un singur comandant
1333
02:36:09,716 --> 02:36:15,468
pe 20 decembrie, 2004, la orele 6 a.m.
Baba Sikander a fost executat.
1334
02:36:16,045 --> 02:36:18,798
Teama a luat sf�rsit.
Baba este terminat.
1335
02:36:20,099 --> 02:36:23,099
Sincronizare:DISTEL
steloo@gmail.com
1336
02:36:26,099 --> 02:37:23,099
Pentru mai multe subtitrari indiene vizitati
http://subtitrari.detonate.ro108531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.