Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,368 --> 00:01:31,302
It's 4:00.
2
00:01:31,470 --> 00:01:33,199
We are over Trollness again.
3
00:02:16,915 --> 00:02:20,783
Look. Look. That flag.
4
00:02:20,952 --> 00:02:23,318
- That's not ours.
- It's Norwegian.
5
00:02:23,488 --> 00:02:24,785
Let's go down.
6
00:02:31,963 --> 00:02:35,899
Our garrison headquarters
flying a Norwegian flag.
7
00:02:36,134 --> 00:02:39,399
That's right. A Norwegian flag.
8
00:02:39,571 --> 00:02:41,539
Suggest you investigate immediately.
9
00:03:24,082 --> 00:03:26,073
Not a sign of life.
10
00:03:32,691 --> 00:03:35,091
No smoke coming from the chimneys.
11
00:03:35,327 --> 00:03:37,454
There can be fire without smoke.
12
00:04:26,111 --> 00:04:29,478
Go away! Go away!
13
00:04:29,648 --> 00:04:30,979
This is mine!
14
00:04:31,149 --> 00:04:33,549
All mine! I own all this!
15
00:04:33,718 --> 00:04:36,209
Go away! Go away, I tell you!
16
00:04:36,388 --> 00:04:39,619
This is all mine. Go away!
17
00:04:40,125 --> 00:04:41,683
Stop.
18
00:04:48,733 --> 00:04:51,827
- What happened here?
- What happened here? What happened here?
19
00:04:52,003 --> 00:04:53,868
The cannery, I built it.
20
00:04:54,039 --> 00:04:58,271
Yes, I built it. With beautiful machines
that stamped out on millions of cans...
21
00:04:58,443 --> 00:05:01,435
...Kaspar Torgersen, Torgersen, Torgersen.
22
00:05:01,613 --> 00:05:03,342
I owned half the boats.
23
00:05:03,515 --> 00:05:06,382
Now I own them all. I own everything.
24
00:05:07,786 --> 00:05:09,447
Hopelessly insane. Get rid of him.
25
00:05:09,621 --> 00:05:12,112
Mine. Mine. Mine.
26
00:05:12,290 --> 00:05:14,690
The landing party will be
divided into four groups.
27
00:05:14,860 --> 00:05:18,318
Each group will scour a section of the
town. When they accomplished that...
28
00:05:18,496 --> 00:05:20,396
...they will assemble at the hotel.
- Yes.
29
00:05:20,565 --> 00:05:21,691
It's all mine.
30
00:06:24,296 --> 00:06:30,496
If you're not too squeamish, lieutenant,
I would like to dictate a report.
31
00:06:30,669 --> 00:06:32,637
At your service, Herr Hauptmann.
32
00:06:57,829 --> 00:07:04,064
We entered the town of
Trollness, October 28th, 1942.
33
00:07:10,041 --> 00:07:13,010
Former German garrison...
34
00:07:13,178 --> 00:07:20,277
...commanded by
Hauptmann K-O-E-N-I-G.
35
00:07:21,820 --> 00:07:23,549
Hauptmann Koenig.
36
00:07:28,059 --> 00:07:29,890
Herr Major Ruck.
37
00:07:33,198 --> 00:07:35,996
Heil Hitler.
- Heil Hitler, Herr Major.
38
00:07:38,403 --> 00:07:40,337
My credentials.
39
00:07:41,473 --> 00:07:43,464
Please sit down, Herr Major.
40
00:07:44,042 --> 00:07:47,773
May I offer my apologies
for this surprise visit?
41
00:07:48,680 --> 00:07:52,741
I'm a member of the f�hrer's bodyguard
attached to the Academy of War Sciences.
42
00:07:52,917 --> 00:07:56,375
- Of course. Of course, Herr Major.
- Sit down. Don't be alarmed.
43
00:07:56,821 --> 00:07:58,846
We discovered we obtain our best results...
44
00:07:59,024 --> 00:08:01,686
...by not announcing our arrival beforehand.
45
00:08:02,327 --> 00:08:07,060
In Berlin I have seen the files from all
the commands of the central Norwegian coast.
46
00:08:07,465 --> 00:08:11,959
You are mentioned as a student of tactics,
a good disciplinarian, worthy of promotion.
47
00:08:12,137 --> 00:08:15,800
- Herr Major means...
- Sit down. That's not what I have come for.
48
00:08:16,174 --> 00:08:18,734
- Can we be overheard?
- No, Herr Major.
49
00:08:19,911 --> 00:08:21,674
I will be brief.
50
00:08:23,915 --> 00:08:26,383
I stopped at every station
between here and Trondheim.
51
00:08:26,551 --> 00:08:31,386
On one point, there is dissatisfaction
both in the general staff and in Berlin.
52
00:08:32,157 --> 00:08:34,682
It is the attitude of the
Norwegians toward our troops.
53
00:08:34,859 --> 00:08:36,326
I've come here to correct it.
54
00:08:36,494 --> 00:08:39,361
I want all the available
information concerning your town.
55
00:08:39,531 --> 00:08:41,499
Facts, figures, et cetera.
56
00:08:45,170 --> 00:08:47,195
This is Trollness.
57
00:08:47,372 --> 00:08:49,431
Main industry, fishing.
58
00:08:49,607 --> 00:08:52,303
The cannery, it employs
about a hundred men and women.
59
00:08:52,477 --> 00:08:55,105
A few shopkeepers, a few professionals.
60
00:08:55,280 --> 00:08:59,842
In the hills, a few scattered farms. Total
population, a little under 800 persons.
61
00:09:00,018 --> 00:09:03,647
Against them, our German
garrison of 150 men...
62
00:09:03,822 --> 00:09:06,086
...well-equipped,
well-seasoned troops.
63
00:09:06,257 --> 00:09:07,849
This hotel is our headquarters.
64
00:09:08,026 --> 00:09:10,290
Breastworks have been put up, trenches dug.
65
00:09:10,462 --> 00:09:12,589
Machine guns are scattered all over the town.
66
00:09:12,764 --> 00:09:16,757
I can defend this town against
anything, except an attack by sea.
67
00:09:16,935 --> 00:09:19,563
A revolt would be crushed within an hour.
68
00:09:19,737 --> 00:09:22,331
I compliment you on your
thoroughness, Hauptmann Koenig.
69
00:09:22,507 --> 00:09:24,134
Thank you, Herr Major.
70
00:09:24,309 --> 00:09:27,540
I have been working on a plan
every night since I've been here.
71
00:09:27,712 --> 00:09:31,978
It's not just a plan for this town alone, but
a master plan for all occupied territories.
72
00:09:32,150 --> 00:09:33,981
- Lf Berlin accepts...
- Sent it to Berlin?
73
00:09:34,152 --> 00:09:37,553
Yes, I have. And I expect
an answer by the next boat.
74
00:09:37,722 --> 00:09:40,316
If they accept it, I hope
I shall be transferred.
75
00:09:40,492 --> 00:09:42,221
To the Russian front, preferably.
76
00:09:42,393 --> 00:09:45,055
- You don't like it here, Hauptmann Koenig?
- I'm a soldier.
77
00:09:45,230 --> 00:09:47,357
It's one thing to fight soldiers.
78
00:09:47,532 --> 00:09:49,523
Those are ghosts.
79
00:09:49,801 --> 00:09:53,464
- Then there is trouble here too?
- Nothing you can put your finger on.
80
00:09:53,638 --> 00:09:58,098
Once in a while, a fire breaks out,
a boat is sunk, a wire is cut...
81
00:09:58,276 --> 00:10:00,176
...a shipment of fish is spoiled.
82
00:10:00,345 --> 00:10:02,336
The kettle boils.
83
00:10:02,514 --> 00:10:05,574
It's clear this town is no
different from many others.
84
00:10:05,750 --> 00:10:07,650
Yes. Especially of late.
85
00:10:07,819 --> 00:10:11,084
The underground newspaper keeps
the people excited and stirred up...
86
00:10:11,256 --> 00:10:14,919
...with their silly tales of
commando raids, guerrilla warfares...
87
00:10:15,093 --> 00:10:16,583
...our losses in Russia.
88
00:10:16,761 --> 00:10:19,855
After all, I can hardly
be expected to take...
89
00:10:20,031 --> 00:10:22,898
I have carried out all military
regulations to the letter.
90
00:10:23,067 --> 00:10:24,659
Blackout every night after curfew.
91
00:10:24,836 --> 00:10:26,599
- Precautionary searches...
- I am sure you have.
92
00:10:28,306 --> 00:10:30,740
One thing more. My stay here will be brief.
93
00:10:30,909 --> 00:10:32,342
A few days at most.
94
00:10:32,510 --> 00:10:35,240
I shall want a list of all
the troublemakers in this town.
95
00:10:35,413 --> 00:10:39,008
Ha, ha, ha. I would have to give you
the name of every man, woman and child.
96
00:10:39,184 --> 00:10:41,709
- The leaders, do you know who they are?
- Every one.
97
00:10:41,886 --> 00:10:46,118
We begin right here in the hotel,
right where my soldiers are quartered.
98
00:10:46,291 --> 00:10:48,486
The woman downstairs, the innkeeper...
99
00:10:48,660 --> 00:10:51,925
...her father was shot as a hostage
when we first took over the town.
100
00:10:52,463 --> 00:10:54,693
She steals army food from the commissariat...
101
00:10:54,866 --> 00:10:56,595
...and distributes it in the village.
102
00:10:56,768 --> 00:11:00,602
I close my eyes to that because
she's very efficient otherwise.
103
00:11:04,342 --> 00:11:06,333
I took the liberty of fixing your chair.
104
00:11:06,511 --> 00:11:10,504
You have a habit of tilting it back and
I noticed that the legs were too weak.
105
00:11:10,782 --> 00:11:12,272
Try it.
106
00:11:13,117 --> 00:11:15,915
Don't be afraid. I'm a good carpenter.
107
00:11:19,557 --> 00:11:21,889
You always have flowers on the table.
108
00:11:22,060 --> 00:11:24,255
My dead wife loved flowers.
109
00:11:24,429 --> 00:11:26,624
You bear such a strong resemblance to her.
110
00:11:26,798 --> 00:11:29,733
I'm busy. I have work to do.
111
00:11:32,036 --> 00:11:35,267
Yes, I know. Too much for a woman.
112
00:11:36,608 --> 00:11:41,671
This could be a fine hotel. It
needs a man around to fix things.
113
00:11:41,980 --> 00:11:44,210
I'm a good carpenter.
114
00:11:45,550 --> 00:11:47,347
You're a German.
115
00:11:49,821 --> 00:11:53,018
Now, for the rest f them, here in the town.
116
00:11:56,861 --> 00:11:58,886
There is Jensen, the shoemaker.
117
00:11:59,063 --> 00:12:01,861
He is sly. He bears watching.
118
00:12:03,935 --> 00:12:06,028
Slveig Brategaard, the baker's widow.
119
00:12:07,372 --> 00:12:11,035
Her husband was shot, but she
carries n his work against us.
120
00:12:15,446 --> 00:12:17,641
Petersen, the butcher.
121
00:12:17,815 --> 00:12:19,146
He will run amuck some day.
122
00:12:22,120 --> 00:12:24,714
Old man Mortensen, the tailor.
123
00:12:24,889 --> 00:12:27,449
His son was arrested in Oslo. He is bitter.
124
00:12:29,927 --> 00:12:32,487
Lars Malken, he runs the general store.
125
00:12:34,065 --> 00:12:36,829
An old fool. But he's
useful to them for errands.
126
00:12:37,268 --> 00:12:41,364
Karen Stensgard, very active, very dangerous.
127
00:12:41,539 --> 00:12:44,474
Daughter of the only doctor
in town, Martin Stensgard.
128
00:12:44,642 --> 00:12:46,872
- Where are you going?
- To Gunnar Brogge.
129
00:12:47,045 --> 00:12:49,878
- Karen, I forbid it.
- What have you against him, Father?
130
00:12:50,048 --> 00:12:51,572
- He's not for you.
- I think he is.
131
00:12:51,749 --> 00:12:54,582
Germans will stand him up against
a wall, you along with him.
132
00:12:54,752 --> 00:12:55,810
Someone has to fight.
133
00:12:55,987 --> 00:12:58,649
I'm a good Norwegian. I wanna
hold this family together.
134
00:12:58,823 --> 00:13:02,486
You're not the only one in Norway
that wants that. Good night, Father.
135
00:13:07,865 --> 00:13:10,060
A few farmers. They're not very important.
136
00:13:10,234 --> 00:13:13,362
In the cannery, they are all against us.
137
00:13:13,538 --> 00:13:15,472
- One with us.
- The owner?
138
00:13:15,640 --> 00:13:16,698
Of course.
139
00:13:18,209 --> 00:13:22,305
- Who is the leader among these rebels?
- A man called Brogge, Gunnar Brogge.
140
00:13:22,480 --> 00:13:24,448
A fisherman, about 30.
141
00:13:24,615 --> 00:13:27,277
Served in the Norwegian
army when we first came in.
142
00:13:27,452 --> 00:13:30,478
Head of the fishermen's
union when they had one.
143
00:13:32,023 --> 00:13:34,116
Why don't you make arrests?
144
00:13:34,392 --> 00:13:36,053
If it comes to an open rebellion...
145
00:13:36,227 --> 00:13:40,857
...I can assure you, Herr
Major, within ten minutes.
146
00:13:41,299 --> 00:13:44,393
We're 150 against 800.
147
00:13:44,569 --> 00:13:47,333
We could be 150 against 8000.
148
00:13:47,505 --> 00:13:48,733
Eighty thousand.
149
00:13:48,906 --> 00:13:52,069
We have guns and they are afraid to die.
150
00:13:52,677 --> 00:13:54,577
This man Brogge, where does he live?
151
00:13:54,746 --> 00:13:59,877
Here on the wharf in this shack.
152
00:14:15,466 --> 00:14:18,367
I can sail the course to England blindfolded.
153
00:14:21,406 --> 00:14:23,670
The moon is bright tonight.
154
00:14:23,941 --> 00:14:25,203
They won't see me.
155
00:14:25,376 --> 00:14:28,675
Gunnar, maybe you could wait?
156
00:14:28,846 --> 00:14:31,610
- For what?
- For another night, a darker one.
157
00:14:31,783 --> 00:14:35,412
- I've had my fill of waiting.
- All right then, go, now.
158
00:14:41,726 --> 00:14:43,159
Karen...
159
00:14:43,461 --> 00:14:45,452
...you think this is easy for me?
160
00:14:45,630 --> 00:14:47,359
I can't stand it here any longer.
161
00:14:47,532 --> 00:14:50,729
More than two years now with
the Nazi without striking a blow.
162
00:14:50,902 --> 00:14:53,803
Other Norwegians have gone to
England. They're doing something.
163
00:14:53,971 --> 00:14:55,302
But you've been doing things.
164
00:14:55,473 --> 00:14:57,964
- Everyone here depends on you.
- Yes.
165
00:14:58,142 --> 00:15:00,337
"Gunnar, how long? Gunnar, when?
166
00:15:00,511 --> 00:15:02,138
Will we get the arms, Gunnar?"
167
00:15:02,313 --> 00:15:04,781
And we wait. And they never come.
168
00:15:05,883 --> 00:15:08,351
- So you leave us.
- I must.
169
00:15:08,686 --> 00:15:09,778
You leave me.
170
00:15:15,393 --> 00:15:17,793
Go now or I shall hold you.
171
00:15:42,653 --> 00:15:44,484
Into the other room.
172
00:15:55,066 --> 00:15:56,499
Gunnar.
173
00:15:56,667 --> 00:15:59,135
- Gunnar. Karen.
174
00:16:11,782 --> 00:16:15,616
Hammer, what happened? What
are you doing here in Trollness?
175
00:16:15,786 --> 00:16:18,755
- In Stoksund, revolt.
- What?
176
00:16:18,923 --> 00:16:22,256
- There's a revolt in Stoksund.
- How? When?
177
00:16:22,426 --> 00:16:24,018
Gunnar, I walked here.
178
00:16:24,195 --> 00:16:26,186
- Talk.
- I can't.
179
00:16:26,364 --> 00:16:28,025
A bullet here.
180
00:16:30,234 --> 00:16:33,897
Karen, take him to
Osterholm's farm. It's not far.
181
00:16:34,071 --> 00:16:36,767
Gunnar, I can't walk anymore.
182
00:16:36,941 --> 00:16:38,841
Then crawl. Did you hear that bugle?
183
00:16:39,010 --> 00:16:41,240
Koenig must have gotten
the news from Stoksund.
184
00:16:41,412 --> 00:16:44,176
They'll send patrols. They'll
search every house for arms.
185
00:16:44,348 --> 00:16:46,839
This is the first house they'll come to.
186
00:16:52,823 --> 00:16:54,415
The patrol.
187
00:16:55,626 --> 00:16:57,355
The trap, quick.
188
00:17:00,898 --> 00:17:05,062
Hang on under the wharf until they leave.
Stay in the water then use the rowboat.
189
00:17:05,236 --> 00:17:08,603
Hammer, please, try to
hold on a little longer.
190
00:17:10,308 --> 00:17:12,037
Open up in there.
191
00:17:13,644 --> 00:17:15,475
Open up in there!
192
00:17:20,651 --> 00:17:23,677
We have orders to search
the place. All right.
193
00:17:37,501 --> 00:17:38,934
Come here.
194
00:17:44,375 --> 00:17:46,104
What is this for?
195
00:17:46,277 --> 00:17:47,676
That?
196
00:17:48,579 --> 00:17:53,073
Oh, I fish down there when it's
stormy and I'm afraid to go out.
197
00:17:56,821 --> 00:17:59,619
All right. Hurry up there. You too.
198
00:18:19,877 --> 00:18:21,469
What's this?
199
00:18:21,879 --> 00:18:24,541
I was fixing my net. You
banged so hard on the door...
200
00:18:24,715 --> 00:18:27,377
...it startled me and I cut myself.
201
00:18:28,352 --> 00:18:32,311
Now, with your permission, I'd like to
go to a doctor before I bleed to death.
202
00:19:04,822 --> 00:19:08,053
There's no use crying
anymore, Anna. They have gone.
203
00:19:08,225 --> 00:19:10,750
They had no right to search this house.
204
00:19:10,928 --> 00:19:15,331
- They're searching every house, Anna.
- No. They had no right to search this house.
205
00:19:15,499 --> 00:19:18,161
They're not searching your brother's house.
206
00:19:19,070 --> 00:19:22,005
Oh, I'm sorry, Anna. I
didn't mean to say that.
207
00:19:26,110 --> 00:19:28,840
Anna, you'd better go upstairs and go to bed.
208
00:19:30,981 --> 00:19:32,949
It's after 9:00.
209
00:19:33,117 --> 00:19:34,482
Martin.
210
00:19:34,652 --> 00:19:38,952
It's just... I want them
to treat you with respect.
211
00:19:39,123 --> 00:19:42,251
You're a doctor. Doctors
should be treated with respect.
212
00:19:42,426 --> 00:19:44,053
Yes, Anna. Yes. Thank you.
213
00:19:44,228 --> 00:19:47,095
Hulda, take Mrs. Stensgard
upstairs. It's after 9:00.
214
00:19:47,264 --> 00:19:48,458
After 9:00.
215
00:19:48,632 --> 00:19:52,329
In the old days, we used to
sit up until 11, sometimes 12.
216
00:19:52,503 --> 00:19:53,834
Well, Hulda...
217
00:19:54,004 --> 00:19:56,564
...we'll have to give this
house a thorough cleaning.
218
00:19:56,741 --> 00:19:59,039
I hope that lamp the
Germans broke can be mended.
219
00:19:59,210 --> 00:20:01,678
It was such a beautiful lamp.
220
00:20:07,585 --> 00:20:10,383
- I cut my arm.
- What do you want?
221
00:20:10,888 --> 00:20:13,584
A man is on his way to Knut Osterholm's farm.
222
00:20:13,758 --> 00:20:14,816
He's badly hurt.
223
00:20:15,226 --> 00:20:17,660
- Who is he?
- A Norwegian.
224
00:20:17,828 --> 00:20:21,320
Brogge, why don't you let me alone?
225
00:20:21,699 --> 00:20:23,633
You're the only doctor in town.
226
00:20:38,816 --> 00:20:41,284
Let us understand each other, Brogge.
227
00:20:41,719 --> 00:20:43,414
It is my duty to heal the sick.
228
00:20:43,587 --> 00:20:46,715
I go with you only because I am a doctor.
229
00:21:07,511 --> 00:21:10,878
Please, Hammer. It's just a little ways now.
230
00:21:11,415 --> 00:21:14,009
I can't go any farther.
231
00:21:20,291 --> 00:21:22,851
Send my daughter on a mission
like this. Maybe to her death.
232
00:21:23,027 --> 00:21:24,494
Dr. Stensgard, please.
233
00:21:24,662 --> 00:21:26,960
We're all as worried as you are.
234
00:21:56,126 --> 00:21:58,117
- Karen, are you all right?
- I'm all right.
235
00:21:58,295 --> 00:22:01,355
- You're wet, shivering. You're cold.
- Father, that man is in agony.
236
00:22:01,532 --> 00:22:03,659
You must change your clothes. You'll be sick.
237
00:22:03,834 --> 00:22:06,394
Gerd has some dry clothes for you.
238
00:22:20,451 --> 00:22:23,852
- Hammer.
- Here. Cut his sleeve.
239
00:22:30,294 --> 00:22:31,318
Gunnar.
240
00:22:33,264 --> 00:22:34,925
Gunnar.
241
00:22:35,099 --> 00:22:36,896
You're all right now, Hammer.
242
00:22:37,067 --> 00:22:38,295
You're all right.
243
00:22:38,936 --> 00:22:40,369
Gunnar.
244
00:22:40,537 --> 00:22:42,004
Listen.
245
00:22:42,273 --> 00:22:44,104
Important.
246
00:22:44,642 --> 00:22:46,371
I got out.
247
00:22:46,710 --> 00:22:47,938
No one else.
248
00:22:48,412 --> 00:22:50,243
From the beginning.
249
00:22:51,015 --> 00:22:54,416
- From the beginning, Hammer.
- This man is in no condition to talk.
250
00:22:54,585 --> 00:22:57,713
He must be quiet. Quiet. Hold the light.
251
00:22:58,422 --> 00:22:59,446
Will he live?
252
00:23:02,326 --> 00:23:03,554
I don't know.
253
00:23:03,727 --> 00:23:05,695
- What are you doing?
- Putting him to sleep.
254
00:23:05,863 --> 00:23:08,957
- Supposing he doesn't come out of it?
- Then let him die in peace.
255
00:23:11,168 --> 00:23:12,999
Hammer, listen to me.
256
00:23:13,170 --> 00:23:16,230
- Are you listening?
- This is a human being, Brogge.
257
00:23:16,907 --> 00:23:18,397
I'll ask questions. You answer.
258
00:23:18,575 --> 00:23:21,806
The skin has burned off his face.
It's agony for him to move his lips.
259
00:23:21,979 --> 00:23:23,776
How did the revolt start?
260
00:23:23,948 --> 00:23:25,381
We got arms.
261
00:23:25,849 --> 00:23:26,975
They got arms.
262
00:23:27,151 --> 00:23:30,120
I've known you all my life
as kind, decent people.
263
00:23:30,287 --> 00:23:32,721
Hammer, how did you get the arms?
264
00:23:33,123 --> 00:23:34,613
He's going to sleep.
265
00:23:34,792 --> 00:23:36,623
I could kill you for this.
266
00:23:36,794 --> 00:23:38,921
Hammer, you've got to hold on.
267
00:23:39,096 --> 00:23:40,358
How did you get the arms?
268
00:23:43,167 --> 00:23:45,067
The English.
269
00:23:45,302 --> 00:23:46,735
They're...
270
00:23:47,204 --> 00:23:48,603
They're...
271
00:23:49,173 --> 00:23:50,538
What, Hammer? What?
272
00:23:51,508 --> 00:23:56,377
Delivering arms, all up and down the coast.
273
00:23:56,547 --> 00:23:57,878
Not to us, they haven't.
274
00:23:58,282 --> 00:24:00,807
- They will.
- Are you sure, Hammer?
275
00:24:03,520 --> 00:24:04,646
Hammer, are you sure?
276
00:24:05,589 --> 00:24:07,318
Yes.
277
00:24:07,691 --> 00:24:09,318
Sure.
278
00:24:09,960 --> 00:24:11,825
I'm sure.
279
00:24:12,963 --> 00:24:14,590
Sure.
280
00:24:15,532 --> 00:24:17,329
Hear that? Did you hear what he said?
281
00:24:17,501 --> 00:24:19,833
We're gonna get arms from
the British. He was sure.
282
00:24:20,004 --> 00:24:21,995
- Arms.
- At last.
283
00:24:23,741 --> 00:24:25,641
God help us.
284
00:24:26,043 --> 00:24:28,068
God help us all.
285
00:25:04,648 --> 00:25:06,240
Goodbye.
286
00:25:08,152 --> 00:25:10,620
How many mornings we've
said goodbye on these steps?
287
00:25:10,788 --> 00:25:12,619
Will there be one more morning, Gunnar?
288
00:25:14,124 --> 00:25:17,924
I must make arrangements to get
Hammer across the border into Sweden.
289
00:25:21,465 --> 00:25:25,959
Before he goes, we must
hold a meeting in the church.
290
00:25:35,679 --> 00:25:39,513
It's important that in receiving
the arms the whole town be with us.
291
00:25:39,683 --> 00:25:42,311
They'll be with us. They'll follow you.
292
00:25:42,486 --> 00:25:44,044
Thanks.
293
00:25:46,190 --> 00:25:49,091
All right, Gunnar. I'm through crying now.
294
00:25:49,460 --> 00:25:52,725
Karen, I gave you many reasons
for wanting to go to England.
295
00:25:52,896 --> 00:25:54,864
I don't care now why you wanted to go.
296
00:25:55,332 --> 00:25:57,766
All I care is that you're staying.
297
00:25:58,202 --> 00:26:00,864
- But there was one reason I didn't give you.
- Yes?
298
00:26:01,438 --> 00:26:02,496
You.
299
00:26:02,673 --> 00:26:04,300
I worried about you.
300
00:26:04,475 --> 00:26:07,410
I was afraid that if
anything happened to you, I...
301
00:26:07,578 --> 00:26:09,170
I might lose my head.
302
00:26:09,346 --> 00:26:11,337
Then I wouldn't be of much use anymore.
303
00:26:11,915 --> 00:26:14,645
But now I stay. Now, I've got to stay.
304
00:26:14,818 --> 00:26:17,150
Karen, if were going to fight...
305
00:26:17,988 --> 00:26:20,149
...we have to be like steel.
306
00:26:20,624 --> 00:26:22,285
Yes, Gunnar.
307
00:26:31,802 --> 00:26:33,599
I'll have some more butter, please.
308
00:26:33,770 --> 00:26:35,169
There isn't any more, ma'am.
309
00:26:35,339 --> 00:26:38,502
There won't be any more
until the day after tomorrow.
310
00:26:39,209 --> 00:26:41,643
Good morning, Mother,
Father. Good morning, Karen.
311
00:26:41,812 --> 00:26:42,904
Good morning, darling.
312
00:26:43,080 --> 00:26:46,481
- How pretty she looks. You slept well.
- Wonderfully, Mother.
313
00:26:46,650 --> 00:26:50,142
Oh, I'm so glad you weren't here
last night when the Germans came.
314
00:26:50,521 --> 00:26:54,252
I was visiting the pastor's
wife. She's not feeling very well.
315
00:26:54,424 --> 00:26:56,824
You must've stayed late.
I didn't hear you come in.
316
00:26:56,994 --> 00:26:58,154
Did you hear her, Martin?
317
00:26:58,595 --> 00:27:01,530
- No. No, I didn't.
- I'll help you straighten out the house.
318
00:27:01,698 --> 00:27:05,134
Yes. Yes, this house
must be straightened out.
319
00:27:05,302 --> 00:27:09,238
- This house must look as pretty as you do.
- Isn't she sweet?
320
00:27:09,673 --> 00:27:12,141
Darling, I had a dream.
321
00:27:12,309 --> 00:27:17,303
I had a wonderful dream. I dreamt
things were like they used to be.
322
00:27:17,481 --> 00:27:19,745
I had made a great big supper...
323
00:27:19,917 --> 00:27:22,852
...and we sat around the
table talking, laughing.
324
00:27:23,020 --> 00:27:26,922
Your father drank a little bit too much,
fell asleep just the way he used to do.
325
00:27:27,090 --> 00:27:28,717
And Uncle Kaspar told stories...
326
00:27:28,892 --> 00:27:31,554
...about how he worked
his way up in the world.
327
00:27:31,728 --> 00:27:35,255
And you were playing the
piano and Johann was singing.
328
00:27:35,432 --> 00:27:38,526
- Wasn't that a beautiful dream?
- Yes, Mother.
329
00:27:38,702 --> 00:27:41,102
Darling, that wasn't a
dream. That's the truth.
330
00:27:41,271 --> 00:27:45,970
That's just the way it's going
to be. Johann is coming home.
331
00:27:47,511 --> 00:27:49,240
Johann's coming home?
332
00:27:51,348 --> 00:27:52,440
Well, aren't you glad?
333
00:27:53,717 --> 00:27:54,741
Yes, Mother.
334
00:27:54,918 --> 00:28:00,220
I got the letter this morning.
I must have read it 20 times.
335
00:28:00,724 --> 00:28:03,716
No. No, it isn't in my pocket. It's upstairs.
336
00:28:03,894 --> 00:28:06,294
I'll go and get it. I'll read it to you.
337
00:28:13,570 --> 00:28:16,664
I didn't even know he was coming
until your mother got the letter.
338
00:28:16,840 --> 00:28:18,740
I didn't send for him.
339
00:28:20,077 --> 00:28:21,840
- Who did?
- Your uncle.
340
00:28:22,012 --> 00:28:25,379
- Birds of a feather.
- Karen, Johann is your brother.
341
00:28:25,549 --> 00:28:29,007
In Oslo, in 1940 when the Germans
came, he was one of the first...
342
00:28:29,186 --> 00:28:32,383
- He didn't know what he was doing.
- He knew.
343
00:28:32,556 --> 00:28:34,820
His whole world was
crumbling. He was bewildered.
344
00:28:35,492 --> 00:28:38,256
I have seen men stood up
against a wall with the Germans.
345
00:28:38,428 --> 00:28:41,591
They had more to lose than
he did. Wives, children.
346
00:28:41,765 --> 00:28:44,928
Their world was crumbling
too. They weren't bewildered.
347
00:28:45,736 --> 00:28:48,967
Karen, we are not all strong.
348
00:28:49,139 --> 00:28:51,300
There are some of us that are weak.
349
00:28:51,475 --> 00:28:55,036
- When he comes, what will you do?
- Villagers of Trollness are his countrymen.
350
00:28:55,212 --> 00:28:58,375
- They will be his judges.
- They don't have to know.
351
00:28:59,349 --> 00:29:02,045
Why must everything in the
world be either black or white?
352
00:29:02,219 --> 00:29:04,050
That's the way the world is these days.
353
00:29:04,221 --> 00:29:06,416
Johann may have changed. Men repent.
354
00:29:06,590 --> 00:29:10,185
Why don't you wait and see for yourself?
Let your mother see him once more.
355
00:29:10,360 --> 00:29:13,454
If he doesn't come home now,
she probably never will again.
356
00:29:14,831 --> 00:29:17,698
Would it be better if she were to find out?
357
00:29:18,302 --> 00:29:20,862
We can keep that from her.
We've kept everything else.
358
00:29:21,038 --> 00:29:24,303
Karen, let her dream come true.
359
00:29:24,474 --> 00:29:27,102
There are so few dreams left that do.
360
00:29:28,011 --> 00:29:29,979
Poor father.
361
00:29:30,314 --> 00:29:33,374
- Poor father.
- There were good things in the old life.
362
00:29:33,550 --> 00:29:35,711
Don't tear up everything by the roots.
363
00:29:35,886 --> 00:29:38,878
Maybe, when this is over, we'll
all wanna pick where we left off.
364
00:29:39,356 --> 00:29:43,816
Karen, please. Two years is
a long time. A man can change.
365
00:29:43,994 --> 00:29:47,555
Let him stay here in peace. Let him
feel there is still a home to come to...
366
00:29:47,731 --> 00:29:50,598
...that there is still a place
where people love each other.
367
00:29:52,769 --> 00:29:57,433
Father, I say this for
your sake and for his sake.
368
00:29:57,607 --> 00:30:00,007
If you can still stop him from coming, do it.
369
00:30:00,477 --> 00:30:02,877
- Father, promise me you'll try.
- All right, I'll try.
370
00:30:29,005 --> 00:30:31,371
Why do you come to see me
in the middle of the day?
371
00:30:31,541 --> 00:30:34,237
I'm a busy man. I have troubles of my own.
372
00:30:34,811 --> 00:30:38,577
Well, whatever it is, come on,
say it and get it over with.
373
00:30:41,351 --> 00:30:43,410
Kaspar, why did you send for Johann?
374
00:30:43,587 --> 00:30:44,679
Because I need him.
375
00:30:44,855 --> 00:30:47,449
He should stay in Oslo
and finish his education.
376
00:30:47,624 --> 00:30:49,114
Ha, why do you lie to yourself?
377
00:30:49,292 --> 00:30:51,726
He hasn't been near a
classroom in almost two years.
378
00:30:51,895 --> 00:30:53,886
That's a fact. I'm a man who deals in facts.
379
00:30:54,064 --> 00:30:55,827
If he comes here, there'll be trouble.
380
00:30:55,999 --> 00:30:59,366
No trouble. Johann's a smart
boy. He understands the new order.
381
00:30:59,536 --> 00:31:01,265
Write him. Tell him not to come home.
382
00:31:01,438 --> 00:31:04,430
You will tell him to stay where
he is, to go back to school.
383
00:31:04,608 --> 00:31:08,009
Tell you daughter it's too late. He's
on the boat. He'll be here Sunday.
384
00:31:08,178 --> 00:31:10,009
I don't want you to get him mixed up.
385
00:31:10,180 --> 00:31:12,842
Your daughter doesn't want
me to get him mixed up.
386
00:31:13,016 --> 00:31:15,644
- Let him alone.
- Your daughter wants me to let him alone.
387
00:31:15,819 --> 00:31:17,810
Anything happens, I'll hold you responsible.
388
00:31:17,988 --> 00:31:20,286
Why is Karen so worried
about his coming here?
389
00:31:20,457 --> 00:31:22,755
This is a peaceful village.
390
00:31:23,293 --> 00:31:25,193
Or maybe it isn't.
391
00:31:25,362 --> 00:31:28,024
Maybe there's something going on.
392
00:31:28,198 --> 00:31:31,565
Something you ought to tell
your brother-in- law about.
393
00:31:31,735 --> 00:31:33,202
Well?
394
00:31:33,370 --> 00:31:34,735
Well, well?
395
00:31:34,905 --> 00:31:38,671
Facts. Give me facts. I'm
a man who deals in facts.
396
00:31:39,743 --> 00:31:43,235
I can't understand. You're
an educated man. A clever man.
397
00:31:43,413 --> 00:31:47,144
A man who's been willing to take advantage
of every opportunity that came along.
398
00:31:47,317 --> 00:31:50,218
Now when the greatest opportunity
of a lifetime comes along...
399
00:31:50,387 --> 00:31:52,912
...you flounder like a fish out of water.
400
00:31:53,223 --> 00:31:56,283
What is it? You want to be a patriot?
401
00:31:56,460 --> 00:31:59,896
Well, it's men like us who are
the real patriots of Norway.
402
00:32:00,063 --> 00:32:01,587
Shut your fat, evil mouth!
403
00:32:01,765 --> 00:32:03,665
The polite doctor shouts.
404
00:32:03,834 --> 00:32:07,270
The cultured gentleman raises his voice.
405
00:32:07,771 --> 00:32:11,764
What's the matter, Martin,
holding out for a bigger price?
406
00:32:14,177 --> 00:32:16,236
Hauptmann Koenig.
407
00:32:17,447 --> 00:32:19,779
Good morning, Dr. Stensgard. Herr Torgersen.
408
00:32:19,950 --> 00:32:21,542
Good morning, sir. Good morning.
409
00:32:21,718 --> 00:32:24,209
- It is exactly 11.
- Everything is arranged.
410
00:32:24,387 --> 00:32:28,084
- The men are waiting for you.
- Excellent, Herr Torgersen, excellent.
411
00:32:28,358 --> 00:32:31,657
Did you hear what he said?
"Excellent, Herr Torgersen. "
412
00:32:31,828 --> 00:32:34,160
And you slapped me.
413
00:32:38,735 --> 00:32:41,602
There've been incidents in this
cannery in direct defiance...
414
00:32:41,771 --> 00:32:43,898
...of the order of the German high command.
415
00:32:44,074 --> 00:32:47,475
Let me remind you how the order reads.
416
00:32:48,345 --> 00:32:52,372
"The economic life of a country
occupied by German troops is to continue.
417
00:32:52,549 --> 00:32:56,645
Everyone is to remain at his position
and continue with his work as before.
418
00:32:56,820 --> 00:32:59,755
Any acts to the contrary are sabotage. "
419
00:33:00,123 --> 00:33:01,852
I have been lenient, heretofore.
420
00:33:02,025 --> 00:33:03,788
If there are any more accidents...
421
00:33:03,960 --> 00:33:06,827
...if there are any more
attempts to spoil the fish...
422
00:33:06,997 --> 00:33:10,956
...such as making them unfit for
consumption by kerosene or other means...
423
00:33:11,134 --> 00:33:16,367
...men will be chosen at random and
tried for sabotage by a military court.
424
00:33:16,540 --> 00:33:18,838
I will impose stricter measures on the town.
425
00:33:19,009 --> 00:33:21,341
Forbid public gatherings. Close the church.
426
00:33:21,511 --> 00:33:23,843
- Tonight at the church.
Fishing will be forbidden.
427
00:33:24,014 --> 00:33:26,244
The cannery will be shut down.
428
00:33:31,755 --> 00:33:33,746
We got arms from the British.
429
00:33:33,924 --> 00:33:37,155
We were told to wait for the
day the entire coast was armed.
430
00:33:37,327 --> 00:33:39,318
We couldn't. We were betrayed.
431
00:33:39,496 --> 00:33:43,626
Some quisling must have told the Germans
the guns were buried in our gardens.
432
00:33:43,800 --> 00:33:45,597
They came with searching parties.
433
00:33:45,769 --> 00:33:48,237
Then it started. House to house.
434
00:33:48,405 --> 00:33:51,738
The men defending themselves.
What else could they do?
435
00:33:51,908 --> 00:33:56,140
Possession of arms meant death
anyway. It was like a blood bath.
436
00:33:56,313 --> 00:33:59,305
They offered us a truce on their terms.
437
00:33:59,482 --> 00:34:01,245
We told them to go to the devil.
438
00:34:39,422 --> 00:34:41,913
How were you situated? How many of you?
439
00:34:42,092 --> 00:34:44,492
A hundred and four.
440
00:34:44,661 --> 00:34:48,222
One machine gun and 2000
rounds for the rifles.
441
00:34:48,398 --> 00:34:51,162
We were facing them with
our backs to the water.
442
00:34:51,334 --> 00:34:55,168
On the other flank, we had a little hill
which we could keep pretty well covered.
443
00:34:55,338 --> 00:34:58,102
That's how we stood when the attack started.
444
00:34:58,274 --> 00:35:02,506
About that time was when young Olav
Brande tried to launch the boat.
445
00:35:02,679 --> 00:35:05,147
Olav Brande was a friend of my son.
446
00:35:05,315 --> 00:35:07,249
The one who was arrested
in Oslo for cutting wires.
447
00:35:07,417 --> 00:35:08,509
Shh.
448
00:35:08,685 --> 00:35:11,176
He called to women and
children to get in the boats...
449
00:35:11,354 --> 00:35:14,983
...and he'd set them adrift until it
was over, but they couldn't make it.
450
00:35:15,158 --> 00:35:17,718
The Germans raked the
wharf with machine gun fire.
451
00:35:18,395 --> 00:35:19,726
The women and children?
452
00:35:19,896 --> 00:35:24,162
Most of them were lying on pilings under
the wharf. You could hear them crying.
453
00:35:24,334 --> 00:35:26,427
What happened to the women and children?
454
00:35:26,603 --> 00:35:29,163
Those that tried to run
for the boats were shot.
455
00:35:32,409 --> 00:35:35,742
There's no time for tears. Be quiet.
456
00:35:36,646 --> 00:35:37,874
Go on.
457
00:35:38,048 --> 00:35:40,073
We fought until dark and held them off.
458
00:35:40,250 --> 00:35:42,582
About 9:00, their firing stopped.
459
00:35:42,752 --> 00:35:44,481
We sat back and began to talk over...
460
00:35:44,654 --> 00:35:47,851
...whether or not we could
make the boats in the dark.
461
00:35:48,024 --> 00:35:50,390
There had to be a way out.
462
00:35:50,560 --> 00:35:51,925
Then the planes came.
463
00:35:52,095 --> 00:35:54,222
They sent down flares and then dived.
464
00:35:54,397 --> 00:35:56,456
Houses started bursting into flames.
465
00:35:56,633 --> 00:36:00,296
First one, then another.
The whole fjord was yellow.
466
00:36:00,470 --> 00:36:03,098
Even the trees were on fire.
467
00:36:04,074 --> 00:36:05,371
I guess that's all.
468
00:36:06,676 --> 00:36:09,270
Stoksund was a nice town.
469
00:36:09,446 --> 00:36:12,313
Once I was gonna open a
butcher shop in Stoksund...
470
00:36:12,482 --> 00:36:14,313
...but my wife was against it.
471
00:36:15,919 --> 00:36:19,047
Oh, excuse me. I didn't mean to be funny.
472
00:36:19,556 --> 00:36:24,084
Hammer has told us that the English are
delivering arms up and down the coast.
473
00:36:24,260 --> 00:36:26,057
We'll get them here.
474
00:36:26,596 --> 00:36:29,224
You've heard what happened in Stoksund.
475
00:36:29,532 --> 00:36:31,329
That may also happen here.
476
00:36:31,501 --> 00:36:33,093
Oh, no.
477
00:36:33,970 --> 00:36:35,733
Not if you plan your strategy.
478
00:36:35,905 --> 00:36:37,634
Lars Malken may be right.
479
00:36:37,807 --> 00:36:39,741
That's another question.
480
00:36:39,976 --> 00:36:43,343
The question now is, do we
agree to accept the arms?
481
00:36:43,513 --> 00:36:45,378
Are we together when they come?
482
00:36:45,548 --> 00:36:48,278
Each man should speak his mind here. Now.
483
00:36:48,451 --> 00:36:51,978
- You say the whole coast will be armed?
- Yes.
484
00:36:52,155 --> 00:36:54,123
Then what is there to speak about?
485
00:36:54,290 --> 00:36:56,986
Is there anyone here who
can't see what that means?
486
00:37:01,397 --> 00:37:03,695
No, this is not the way.
487
00:37:04,400 --> 00:37:06,868
Every man must speak his mind.
488
00:37:07,036 --> 00:37:09,197
Pastor, what do you say?
489
00:37:09,372 --> 00:37:10,737
I say it's wrong.
490
00:37:10,907 --> 00:37:14,138
I say it's against God's
will. I say it's murder.
491
00:37:14,611 --> 00:37:18,945
They slaughtered us in the
streets and you talk about murder.
492
00:37:19,115 --> 00:37:21,276
Yeah, that's it.
- Wait.
493
00:37:21,451 --> 00:37:24,818
Wait. You'll all have a chance
to speak. Let him have his say.
494
00:37:24,988 --> 00:37:26,751
Believe me, I understand.
495
00:37:26,923 --> 00:37:30,359
But do not infect us. It
would only make it worse.
496
00:37:30,527 --> 00:37:33,462
By him who died on the cross,
I swear I'm no coward...
497
00:37:33,630 --> 00:37:36,326
...but in my very soul, I know this is wrong.
498
00:37:36,499 --> 00:37:39,798
You are a man of God, pastor.
But in these times, you...
499
00:37:39,969 --> 00:37:42,631
In these times, I must
cry out all the louder.
500
00:37:43,039 --> 00:37:46,475
How can you trust a man who talks like that?
501
00:37:46,643 --> 00:37:48,338
God have mercy on you.
502
00:37:48,511 --> 00:37:52,106
We pay you a good wage, 300 kroner a month...
503
00:37:52,282 --> 00:37:54,182
...and now you turn on us.
504
00:37:54,350 --> 00:37:56,215
I am not turning on you.
505
00:37:56,619 --> 00:37:58,746
He has a right to say what he thinks.
506
00:37:58,922 --> 00:38:01,550
That he has. Go on, pastor.
507
00:38:01,724 --> 00:38:04,215
No, I've said my share.
508
00:38:04,727 --> 00:38:06,786
And you, Dr. Stensgard?
509
00:38:06,963 --> 00:38:09,523
- No, not now.
- Then it's settled.
510
00:38:09,699 --> 00:38:12,395
No, not yet.
511
00:38:12,569 --> 00:38:15,902
I don't agree with the pastor,
but there are doubts in my mind.
512
00:38:16,072 --> 00:38:19,838
You doubt. But my son in Oslo
was arrested for cutting wires.
513
00:38:20,009 --> 00:38:21,874
To the devil with your son in Oslo.
514
00:38:22,045 --> 00:38:24,309
- You're a traitor.
- I'm a farmer.
515
00:38:24,480 --> 00:38:27,313
If I lose my farm, there
must be a reason for it.
516
00:38:27,483 --> 00:38:31,510
The sacrifice of one poor
village, what will it accomplish?
517
00:38:32,255 --> 00:38:34,155
What sacrifice?
518
00:38:34,324 --> 00:38:37,384
What are you giving up? Your life?
519
00:38:37,560 --> 00:38:40,495
Maybe they'll take that from
you whether you fight or not.
520
00:38:40,697 --> 00:38:44,929
Your farm? It isn't yours
anyway until you fight for it.
521
00:38:45,235 --> 00:38:46,702
Your peace?
522
00:38:46,870 --> 00:38:50,738
What peace is there when a body of troops
can come in the middle of the night...
523
00:38:50,907 --> 00:38:53,705
...and arrest you as a hostage to be shot...
524
00:38:53,877 --> 00:38:56,846
...for something you never
did or never even thought of?
525
00:38:57,513 --> 00:38:59,310
Like my father.
526
00:39:00,283 --> 00:39:04,083
To live in constant fear, to
have blackings at your windows...
527
00:39:04,254 --> 00:39:08,623
...to talk in whispers, to have
guards at your church doors.
528
00:39:09,259 --> 00:39:10,783
Do you have anymore objections?
529
00:39:10,960 --> 00:39:13,053
All I did was ask a question.
530
00:39:13,229 --> 00:39:17,962
A man has a right to ask a question.
I'm satisfied with the answer.
531
00:39:18,134 --> 00:39:22,764
Sixtus Andresen, you're a man
for whom we all have respect.
532
00:39:22,939 --> 00:39:25,430
You have taught our
children, even some of us.
533
00:39:25,608 --> 00:39:27,337
We have found you to be wise.
534
00:39:27,510 --> 00:39:31,105
- Surely in this matter, your wisdom...
- He's fallen asleep.
535
00:39:31,281 --> 00:39:34,444
No, no, I was not asleep.
536
00:39:34,984 --> 00:39:38,010
I was thinking what to say when you asked me.
537
00:39:38,187 --> 00:39:40,781
And I knew that you would ask me.
538
00:39:41,991 --> 00:39:46,223
What can I say to you? How can I advise you?
539
00:39:46,562 --> 00:39:50,692
I find now that I've
lived more than 70 years...
540
00:39:50,867 --> 00:39:54,234
...and all I know, I know from books.
541
00:39:54,404 --> 00:40:00,036
And in all the books I've read, not one
do I remember that gives me an answer.
542
00:40:01,344 --> 00:40:04,040
Perhaps I read the wrong books.
543
00:40:05,081 --> 00:40:07,709
Forgive me if I've failed you.
544
00:40:08,217 --> 00:40:10,549
All this may prove a point.
545
00:40:10,720 --> 00:40:12,620
Vote. Let's have the vote.
546
00:40:13,389 --> 00:40:17,689
We are all Norwegians. I love my country
as much as you do. You must believe that.
547
00:40:17,860 --> 00:40:19,828
What would you have us do, Dr. Stensgard?
548
00:40:19,996 --> 00:40:21,020
Wait.
549
00:40:21,197 --> 00:40:23,961
A tidal wave has swept over us.
It'll recede. When it does...
550
00:40:24,133 --> 00:40:25,395
We'll all be drowned.
551
00:40:25,568 --> 00:40:29,265
Ask yourself these questions. Do you
want your country ravaged, homes burned?
552
00:40:29,439 --> 00:40:31,839
Your children bombed as
they were in Stoksund?
553
00:40:32,008 --> 00:40:34,841
Ask your children those questions.
554
00:40:38,581 --> 00:40:42,210
All right. Take the vote.
555
00:40:43,353 --> 00:40:45,514
All those in favor.
556
00:40:46,489 --> 00:40:48,218
Hold on, Gunnar.
557
00:40:48,391 --> 00:40:52,157
How do we know the pastor and
some others won't betray us?
558
00:40:52,328 --> 00:40:53,727
No.
559
00:40:54,931 --> 00:40:57,263
Dr. Stensgard won't betray you.
560
00:40:57,433 --> 00:40:59,901
He's a good man. I work for him.
561
00:41:00,069 --> 00:41:02,503
I know he won't betray you.
562
00:41:04,007 --> 00:41:05,531
Excuse me.
563
00:41:06,676 --> 00:41:08,337
Thank you, Hulda.
564
00:41:09,645 --> 00:41:11,408
Those with us.
565
00:41:37,740 --> 00:41:39,708
Don't try to go further than Olsen's farm.
566
00:41:39,876 --> 00:41:41,935
It's too rough on a wounded man. Good luck.
567
00:41:42,111 --> 00:41:43,738
Don't worry about me.
568
00:41:51,087 --> 00:41:53,817
- Just a minute.
- Run.
569
00:42:07,036 --> 00:42:09,527
- What do you want?
- Do you want them to hear you?
570
00:42:09,705 --> 00:42:11,536
Where's the guard? Don't they have one?
571
00:42:11,707 --> 00:42:13,971
He's at the back. He'll
be around in a minute.
572
00:42:14,143 --> 00:42:15,804
Who are you?
573
00:42:17,647 --> 00:42:20,616
- Who's down there? I heard voices.
- I did not see anybody.
574
00:42:25,188 --> 00:42:27,884
- Hauptmann Koenig.
- Not now. Later.
575
00:42:32,428 --> 00:42:34,658
So you're Gunnar Brogge?
576
00:42:35,031 --> 00:42:37,727
Lovely night, Miss Stensgard,
for running though the woods.
577
00:42:37,900 --> 00:42:40,698
Feeling better, Sister Gerd? Good.
578
00:42:41,437 --> 00:42:43,598
Now let's get down to business.
579
00:42:43,840 --> 00:42:46,570
A dictionary. Oslo edition, 1937.
580
00:42:46,742 --> 00:42:49,210
I give it to you in case we
have no opportunity later.
581
00:42:49,378 --> 00:42:51,539
- Who are you?
- A British agent.
582
00:42:51,714 --> 00:42:54,706
- How do we know you speak the truth?
- You don't.
583
00:42:55,651 --> 00:42:57,915
- When arms are landed in this village...
- We fight.
584
00:42:58,087 --> 00:42:59,384
Gerd.
585
00:42:59,555 --> 00:43:02,581
No. You wait. No matter what happens.
586
00:43:02,758 --> 00:43:05,522
Keep your people in check
till the whole coast is armed.
587
00:43:05,695 --> 00:43:08,061
Beginning tomorrow, you'll
have a man stationed...
588
00:43:08,231 --> 00:43:12,133
...between midnight and 4 on the plateau
about half a mile up from the hotel.
589
00:43:12,502 --> 00:43:16,438
He must keep a watch out to sea to a point
due west to the center of the village.
590
00:43:16,606 --> 00:43:19,404
- Due west to the center.
- He will be signaled by a ship...
591
00:43:19,575 --> 00:43:21,805
...lying 12 miles off coast.
- And then?
592
00:43:21,978 --> 00:43:24,913
He will answer the signals
with 20 candlepower brilliance.
593
00:43:25,081 --> 00:43:27,379
One flash for yes, two for no.
594
00:43:27,550 --> 00:43:29,142
Ten seconds between answers.
595
00:43:29,318 --> 00:43:31,411
For each word, we will flash two numbers.
596
00:43:31,587 --> 00:43:35,182
The first designates page number, second
the number of the word on that page.
597
00:43:35,391 --> 00:43:41,159
So 212-9 would mean
page 212, the ninth word.
598
00:43:41,330 --> 00:43:43,025
Will you remember all that?
599
00:43:43,199 --> 00:43:45,565
If I don't, she will.
She's a very educated girl.
600
00:43:45,735 --> 00:43:50,729
Due west, 20 candlepower, one, yes,
two, no. Ten seconds between answers.
601
00:43:50,907 --> 00:43:52,568
Page and word number in dictionary.
602
00:43:52,742 --> 00:43:55,176
- Correct.
- You see? She went to college in Oslo.
603
00:43:55,344 --> 00:43:57,073
When does this happen?
604
00:43:57,313 --> 00:44:00,282
Don't ask me. I only carry the news.
605
00:44:00,449 --> 00:44:03,384
An Englishman in that
uniform. How do you do it?
606
00:44:03,553 --> 00:44:05,180
Do I ask you how you catch fish?
607
00:44:17,133 --> 00:44:19,727
I'll not be left out of
things, do you hear me?
608
00:44:19,902 --> 00:44:23,030
Why wasn't I asked to the meeting
with Hammer at Osterholm's farm?
609
00:44:23,206 --> 00:44:25,231
I'll make an issue of it.
610
00:44:25,541 --> 00:44:28,408
Look here, Gunnar, why don't
you let me in on things?
611
00:44:28,578 --> 00:44:30,739
Reason? I demand a reason.
612
00:44:30,913 --> 00:44:33,177
Should I talk to him that way?
613
00:44:33,349 --> 00:44:36,113
Or should I be clever, wheedle it out of him?
614
00:44:36,285 --> 00:44:38,150
You're wearing out your shoes.
615
00:44:38,321 --> 00:44:40,255
Leather is rationed too.
616
00:44:40,423 --> 00:44:42,186
I'll show you.
617
00:44:44,093 --> 00:44:47,620
I'll show all of you. I'm not useless.
618
00:44:47,797 --> 00:44:50,129
You'll come to me yet, Mr. Gunnar Brogge.
619
00:44:50,299 --> 00:44:52,233
I'll show you how to beat the Germans.
620
00:44:55,271 --> 00:44:57,933
Go on up to the hotel. Start shooting.
621
00:45:02,111 --> 00:45:03,135
Good morning.
622
00:45:03,312 --> 00:45:05,712
Good morning.
- I want a bag for traveling.
623
00:45:28,537 --> 00:45:32,098
- Is this the best you have got?
- This is all I've got.
624
00:45:32,341 --> 00:45:35,367
- How much?
- Norwegian or German money?
625
00:45:35,544 --> 00:45:37,205
I get paid by the Germans.
626
00:45:37,380 --> 00:45:39,280
Twenty-two marks.
627
00:45:51,861 --> 00:45:55,695
"Go up to the hotel," she says.
"Start shooting," she says. The old...
628
00:45:57,133 --> 00:45:58,691
Hotel.
629
00:45:59,635 --> 00:46:03,332
Say, maybe that's not such a bad idea.
630
00:46:32,802 --> 00:46:36,294
- Hey, Paul, want a boat ride?
- We're going out to get the mail.
631
00:46:36,472 --> 00:46:38,030
No, thanks.
632
00:46:43,512 --> 00:46:46,208
Put the breakfast on the table.
633
00:46:47,450 --> 00:46:49,111
Would you hand me a towel?
634
00:46:49,285 --> 00:46:51,276
There's one on the bed.
635
00:46:53,522 --> 00:46:55,046
Thank you.
636
00:46:55,958 --> 00:46:58,859
Is there any news from the town?
637
00:47:01,931 --> 00:47:05,526
What are you doing here? What do you want?
638
00:47:06,168 --> 00:47:07,226
What do you want?
639
00:47:07,403 --> 00:47:12,500
I'm sorry to disturb you. L...
You thought I was somebody else.
640
00:47:13,075 --> 00:47:17,273
You remember me, don't
you? The shop and the bag?
641
00:47:17,446 --> 00:47:19,937
What about it? Did I pay
you too much or too little?
642
00:47:20,116 --> 00:47:22,607
Oh, no, no, no. It's not that I...
643
00:47:23,085 --> 00:47:25,553
I wanted to talk to someone.
644
00:47:25,721 --> 00:47:28,918
Someone who'd been down on the
Continent since I was there.
645
00:47:29,091 --> 00:47:30,888
I heard you were Polish.
646
00:47:31,060 --> 00:47:33,585
I have a cousin in Warsaw.
647
00:47:33,763 --> 00:47:37,756
And I thought, perhaps,
you might be dressed...
648
00:47:39,268 --> 00:47:41,429
What was your cousin's name?
649
00:47:41,604 --> 00:47:45,233
His... Malken same as mine.
650
00:47:45,408 --> 00:47:46,898
Sit down.
651
00:47:47,076 --> 00:47:48,839
Give me your hat.
652
00:47:49,011 --> 00:47:51,673
What a beautiful new one it is.
653
00:47:51,847 --> 00:47:54,111
Do you mind if I dress?
654
00:47:55,918 --> 00:47:57,909
Is there any trouble in the town?
655
00:47:58,287 --> 00:48:00,255
Trouble? Why should there be trouble?
656
00:48:00,623 --> 00:48:05,185
Tell me about your cousin. I know
a great many people in Warsaw.
657
00:48:05,594 --> 00:48:08,722
Well, I think... I think...
658
00:48:08,898 --> 00:48:12,834
Was he a Pole or a Norwegian?
What was his business there?
659
00:48:13,002 --> 00:48:15,334
- Well, I...
- Was he in Warsaw during the siege?
660
00:48:15,504 --> 00:48:18,996
- You mustn't ask me questions.
- Then tell me why you've come to see me.
661
00:48:21,177 --> 00:48:22,769
I wanted you to help us.
662
00:48:22,945 --> 00:48:24,378
To do what?
663
00:48:24,547 --> 00:48:25,707
Well, I thought...
664
00:48:25,881 --> 00:48:29,476
...see, you living in this hotel with
the Germans, you might have information.
665
00:48:29,652 --> 00:48:32,985
- What kind of information?
- Well, we could use all kinds of information.
666
00:48:33,155 --> 00:48:36,852
For instance, number of guns, where
they're placed, have they got a wireless?
667
00:48:37,026 --> 00:48:39,187
What do you want that information for?
668
00:48:39,361 --> 00:48:43,092
Well, you see, everybody
in town thinks I'm useless.
669
00:48:43,265 --> 00:48:46,234
- I'm not. I thought if we could bring them...
- We?
670
00:48:47,503 --> 00:48:49,198
Will you help us?
671
00:48:49,371 --> 00:48:51,236
What makes you think I'd do this?
672
00:48:51,407 --> 00:48:53,432
What good will your filthy money do me here?
673
00:48:53,609 --> 00:48:56,407
Think I'm crazy enough to get
mixed up in anything like this?
674
00:48:56,579 --> 00:48:58,479
I'm leaving here. Today. They promised me.
675
00:48:58,647 --> 00:49:02,413
- Well, I don't know. I just thought...
- Oh, you fool. You fool.
676
00:49:03,686 --> 00:49:06,154
Go before somebody finds you.
677
00:49:06,489 --> 00:49:09,356
Go, go. Do you want me to give you away?
678
00:49:10,226 --> 00:49:12,751
Wait a minute. How did you get in here?
679
00:49:12,928 --> 00:49:14,589
Through the corridor window.
680
00:49:14,763 --> 00:49:18,597
If you don't want to get a good beating,
you better go out the same way you came.
681
00:49:18,901 --> 00:49:20,163
You wait here.
682
00:49:20,336 --> 00:49:22,668
I will go and see if
there's anybody in the hall.
683
00:49:34,583 --> 00:49:35,709
What are you looking at?
684
00:49:36,051 --> 00:49:37,916
It isn't forbidden to look.
685
00:49:38,087 --> 00:49:39,384
For you it is, you swine.
686
00:49:39,555 --> 00:49:43,491
- You Polish sow.
- Go ahead. I dare you. I dare you to hit me.
687
00:49:44,627 --> 00:49:47,323
You won't always be with the officers.
688
00:49:47,496 --> 00:49:49,191
I can wait.
689
00:49:49,365 --> 00:49:51,128
You will rot first!
690
00:50:14,523 --> 00:50:16,047
Hello, Grandpa.
691
00:50:16,225 --> 00:50:18,659
Oh, muscles. Heh, heh.
692
00:50:18,994 --> 00:50:21,019
Not bad.
693
00:50:21,797 --> 00:50:22,991
Teeth too.
694
00:50:24,700 --> 00:50:26,258
Hey!
695
00:50:29,872 --> 00:50:31,840
What's your hurry, Grandpa?
696
00:50:33,375 --> 00:50:35,639
Look, men. Look what
came out of Katja's room.
697
00:50:35,811 --> 00:50:38,507
Let me at him. I'm jealous.
698
00:50:39,782 --> 00:50:40,840
No, no. Wait a minute.
699
00:50:41,016 --> 00:50:45,646
Here. Before he dies, he's gonna tell us
the secret of his success with the ladies.
700
00:50:45,821 --> 00:50:48,346
Let me go. Before I tell
you what I think of you.
701
00:50:48,524 --> 00:50:50,389
What every honest man thinks of you.
702
00:50:52,027 --> 00:50:54,120
Quiet! Quiet, everybody!
703
00:50:54,296 --> 00:50:56,355
All right, Grandpa, tell us.
704
00:51:11,347 --> 00:51:15,477
Brave Nazis. Very brave indeed. But not
so brave when you're patrolling at night.
705
00:51:15,651 --> 00:51:18,984
I've watched your faces. Somebody
slams the door, you think it's a shot.
706
00:51:19,154 --> 00:51:22,555
And how do you sleep at
night? Not very well. And why?
707
00:51:22,725 --> 00:51:25,216
Because my Norway has a fighting tradition.
708
00:51:25,394 --> 00:51:27,487
There was Eric the Red. There was Ibsen.
709
00:51:27,663 --> 00:51:30,291
You're dealing here with giants.
710
00:51:32,768 --> 00:51:35,669
I could have told them all those things.
711
00:51:37,039 --> 00:51:39,803
I didn't say a word.
712
00:52:01,697 --> 00:52:04,928
Well, Johann. You remember me, don't you?
713
00:52:05,100 --> 00:52:07,500
- Of course. How are you, Brogge?
- Fine.
714
00:52:07,670 --> 00:52:10,264
- I didn't know you were coming home.
- He surprised us.
715
00:52:10,439 --> 00:52:13,203
Oh, surprise. Well, that's
the best kind of a visit.
716
00:52:13,375 --> 00:52:16,105
I'm sorry. We have to
hurry. His mother is waiting.
717
00:52:21,417 --> 00:52:23,578
Letter for Hauptmann Koenig from Berlin.
718
00:52:23,752 --> 00:52:26,482
Maybe we'll be lucky
and they'll transfer him.
719
00:52:27,556 --> 00:52:29,490
Berlin has said no to my plan.
720
00:52:29,658 --> 00:52:32,024
They have ordered me to stay here.
721
00:52:32,628 --> 00:52:34,152
Now I remain nothing.
722
00:52:34,329 --> 00:52:36,763
A commander of a garrison.
723
00:52:36,932 --> 00:52:40,629
A garrison in which even
my own troops hate me.
724
00:52:43,105 --> 00:52:45,767
- You weren't listening.
- I was. But the boat is leaving...
725
00:52:45,941 --> 00:52:47,408
You will not go to the boat.
726
00:52:47,576 --> 00:52:50,238
You weren't listening. You
kept thinking about yourself.
727
00:52:50,412 --> 00:52:51,845
- You promised.
- You are not.
728
00:52:52,014 --> 00:52:54,107
You're staying. Here in this hole like I am.
729
00:52:54,283 --> 00:52:55,682
- You're staying.
- You promised!
730
00:52:55,851 --> 00:52:57,785
- You are staying!
- Liar! Liar!
731
00:52:57,953 --> 00:53:00,786
You are staying!
- Liar! Liar!
732
00:53:15,838 --> 00:53:18,306
Draw the curtains, before
someone sees me in here.
733
00:53:18,474 --> 00:53:21,602
Weren't you taught to knock
before you enter someone's room?
734
00:53:21,777 --> 00:53:24,712
Please don't be angry with me. Help me.
735
00:53:24,947 --> 00:53:26,574
I don't know what to do.
736
00:53:40,295 --> 00:53:41,694
Hauptmann was quite upset.
737
00:53:41,864 --> 00:53:44,059
- You heard?
- Yes.
738
00:53:44,233 --> 00:53:47,760
- You're Polish, aren't you?
- Yes.
739
00:53:48,437 --> 00:53:50,598
What are you doing here in Norway?
740
00:53:51,907 --> 00:53:56,674
Well, you see, at the time
the Germans took my country...
741
00:53:56,845 --> 00:53:59,678
...I was in Berlin on the stage.
742
00:53:59,915 --> 00:54:03,282
Then they wanted me to work in a factory.
743
00:54:03,552 --> 00:54:07,181
After all, they said, I was only a Pole.
744
00:54:08,056 --> 00:54:11,048
I told them I was an actress.
745
00:54:11,260 --> 00:54:15,390
Then they said that before
I could act anywhere again...
746
00:54:15,564 --> 00:54:17,395
...I would have to prove my loyalty.
747
00:54:17,566 --> 00:54:21,434
And to prove it, you
agreed to come to Norway?
748
00:54:23,372 --> 00:54:27,638
They promised I would only
have to be here a little while.
749
00:54:28,076 --> 00:54:32,536
Now I have been here almost two years.
750
00:54:33,182 --> 00:54:35,480
What do you want me to do about it?
751
00:54:41,456 --> 00:54:47,326
I thought that since you
are here, a high officer...
752
00:54:47,496 --> 00:54:52,263
...that maybe you would talk to the
Hauptman, get him to send me back.
753
00:54:52,568 --> 00:54:54,661
I am afraid to stay here any longer.
754
00:54:54,837 --> 00:54:57,829
- What are you afraid of?
- Everything.
755
00:54:58,006 --> 00:55:00,406
The soldiers. This town.
756
00:55:00,576 --> 00:55:03,670
There's something going
to happen here. I feel it.
757
00:55:03,846 --> 00:55:08,806
Only today, a man came up from town
and wanted to know if I would help him.
758
00:55:08,984 --> 00:55:11,612
- Did you report him?
- No.
759
00:55:11,787 --> 00:55:13,721
- Why not if you're loyal?
- I'm not loyal.
760
00:55:13,889 --> 00:55:16,016
I'm not anything. I hate them.
761
00:55:16,191 --> 00:55:18,250
I'll have you shot for such talk.
762
00:55:19,428 --> 00:55:20,622
No, you won't.
763
00:55:21,964 --> 00:55:24,489
I know you're not what you pretend to be.
764
00:55:24,666 --> 00:55:26,793
I saw you talking to those people last night.
765
00:55:26,969 --> 00:55:28,197
It was I who warned you.
766
00:55:33,008 --> 00:55:35,909
I can't risk the fate of a
whole village just to help you.
767
00:55:36,078 --> 00:55:38,546
- What must I do?
- You could do a lot.
768
00:55:38,714 --> 00:55:40,011
You could help us all.
769
00:55:40,182 --> 00:55:42,446
Remember the old man who
came and asked for help?
770
00:55:42,618 --> 00:55:46,281
- No, no, I won't.
- You wanted me to tell you what to do.
771
00:55:46,455 --> 00:55:49,618
I'm not going to get mixed up in
anything that will get me killed.
772
00:55:49,791 --> 00:55:52,282
I want to get out of here alive.
773
00:55:54,796 --> 00:55:59,290
Are you going to speak to
Hauptmann Koenig for me?
774
00:55:59,468 --> 00:56:00,833
No.
775
00:56:04,273 --> 00:56:06,901
Do you want me to speak to Hauptmann Koenig?
776
00:56:07,075 --> 00:56:09,976
Now, before your boat leaves?
777
00:56:10,145 --> 00:56:12,773
I could do it so easy.
778
00:56:12,948 --> 00:56:14,108
Only a word.
779
00:56:14,549 --> 00:56:17,575
One little word.
780
00:56:19,321 --> 00:56:22,415
You'll find my shirts in the top
drawer. Will you bring them here?
781
00:57:19,348 --> 00:57:24,376
Ten o'clock and we're still
up, just like in the old days.
782
00:57:24,987 --> 00:57:26,852
I'd like...
783
00:57:27,389 --> 00:57:30,449
I'd like to make a toast.
784
00:57:31,994 --> 00:57:34,986
Father, Mother wants us to drink a toast.
785
00:57:36,398 --> 00:57:38,059
Oh, I'm sleepy.
786
00:57:39,001 --> 00:57:41,936
No, Martin, you are drunk.
787
00:57:49,344 --> 00:57:51,972
- Hello, Hulda.
- Good evening, sir.
788
00:57:54,916 --> 00:57:56,383
Well, it's a fine thing.
789
00:57:56,551 --> 00:58:00,282
My sister's son comes home, I'm not
invited to my sister's house to welcome him.
790
00:58:00,455 --> 00:58:02,252
Oh, forgive me, Kaspar, I forgot.
791
00:58:02,424 --> 00:58:05,086
- You see, there's so much excitement.
- Oh, forget it.
792
00:58:05,260 --> 00:58:08,491
- Welcome home, Johann.
- Uncle Kaspar.
793
00:58:08,697 --> 00:58:11,495
Well, this is nice. Family life.
794
00:58:11,666 --> 00:58:14,567
Mother, father, children, all together.
795
00:58:15,971 --> 00:58:19,338
I can see now I missed a
lot by never getting married.
796
00:58:19,508 --> 00:58:21,169
But I have Johann.
797
00:58:21,343 --> 00:58:23,903
Like a son he is to me, just like a son.
798
00:58:24,079 --> 00:58:26,343
Now I can settle back and take things easy.
799
00:58:26,515 --> 00:58:29,678
You'll help your old
uncle, won't you, Johann?
800
00:58:29,851 --> 00:58:34,254
Well, that's why I'm here, Uncle
Kaspar, to help you in the cannery.
801
00:58:39,628 --> 00:58:43,724
Kaspar, we were just drinking
a toast. Will you join us?
802
00:58:48,603 --> 00:58:51,299
Now, let me see, what were we drinking to?
803
00:58:51,473 --> 00:58:55,967
Oh, yes. To peace. May
peace come again and soon.
804
00:58:56,144 --> 00:58:57,634
To a free Norway.
805
00:58:57,813 --> 00:58:59,644
I'll drink to that.
806
00:59:55,871 --> 00:59:57,498
From Trollness, 500 blankets.
807
01:00:02,577 --> 01:00:04,841
From Trollness, 300 overcoats.
808
01:00:07,149 --> 01:00:11,085
From Trollness, 800 pair of shoes.
809
01:00:11,253 --> 01:00:15,189
From Trollness, 100 tons of fish.
810
01:00:15,457 --> 01:00:17,357
From Trollness, milk.
811
01:00:17,526 --> 01:00:19,016
From Trollness, eggs.
812
01:00:19,194 --> 01:00:20,593
From Trollness, butter.
813
01:00:48,623 --> 01:00:50,250
It will be ready in a minute.
814
01:00:52,894 --> 01:00:54,452
Fr�ulein.
815
01:00:54,629 --> 01:00:58,895
The orders are that any person out
after curfew may be shot on sight.
816
01:00:59,434 --> 01:01:01,129
Well then why don't you shoot me?
817
01:01:03,738 --> 01:01:06,536
Why should there be hate between us?
818
01:01:06,775 --> 01:01:10,404
There's such a thing as being
in the war and yet outside of it.
819
01:01:10,745 --> 01:01:12,804
We all have our own lives.
820
01:01:12,981 --> 01:01:16,781
All of us, even those who have the
strongest faith would like to stop fighting.
821
01:01:19,054 --> 01:01:21,750
We'll fight until we push the
last one of you into the sea.
822
01:01:24,292 --> 01:01:26,522
Perhaps what you say is true.
823
01:01:26,695 --> 01:01:28,595
Perhaps that will be the end.
824
01:01:29,965 --> 01:01:32,126
The resemblance is remarkable.
825
01:01:32,300 --> 01:01:34,165
Good night, Fr�ulein.
826
01:01:48,416 --> 01:01:50,748
The 56th watch.
827
01:01:51,019 --> 01:01:53,647
I feel like shouting out
across the seas to the world.
828
01:01:53,822 --> 01:01:57,918
"Hey, world, we're waiting here
in Trollness. Don't forget us. "
829
01:01:58,126 --> 01:02:00,822
Go ahead. Shout.
830
01:02:00,996 --> 01:02:02,793
Maybe it'll help.
831
01:02:03,298 --> 01:02:05,823
But tell them to be quick. I'm getting old.
832
01:02:08,870 --> 01:02:12,271
When my father was my age,
he already had two children.
833
01:02:12,874 --> 01:02:16,571
What must it be like to live in
world where there are no Nazis.
834
01:02:19,514 --> 01:02:20,879
Good.
835
01:02:35,730 --> 01:02:37,823
I might have been a German guard.
836
01:02:37,999 --> 01:02:40,968
At a time like this, you've no
right to think of yourselves.
837
01:02:45,974 --> 01:02:47,703
Poor Gerd.
838
01:02:47,876 --> 01:02:49,002
She's unhappy.
839
01:02:49,177 --> 01:02:52,669
I would be too if I were in
love with a German soldier.
840
01:03:01,156 --> 01:03:04,353
- You got everything?
- Yes.
841
01:03:18,440 --> 01:03:19,930
Why don't you go home?
842
01:03:22,377 --> 01:03:24,208
We'll stand your watch with you.
843
01:03:24,379 --> 01:03:26,540
It's lonely out here.
844
01:03:26,915 --> 01:03:28,780
I'm sorry I was angry.
845
01:03:35,090 --> 01:03:37,320
Lend me a handkerchief, will you, Gunnar?
846
01:03:37,492 --> 01:03:39,050
The glasses are dirty.
847
01:03:51,106 --> 01:03:52,437
That's better.
848
01:03:52,974 --> 01:03:54,737
Thank you.
849
01:04:19,634 --> 01:04:21,329
They've come. They're here.
850
01:04:21,503 --> 01:04:23,562
Stack them over here, men.
851
01:04:26,408 --> 01:04:29,707
The British captain says, "Look,
there's Norway, only four miles away.
852
01:04:29,878 --> 01:04:31,539
Must be quite a place in peacetime. "
853
01:04:31,713 --> 01:04:33,704
"Captain," I says, "it's quite a place now. "
854
01:04:33,882 --> 01:04:36,874
Karen, you should've seen that
wonderful, big fisherman of yours.
855
01:04:37,051 --> 01:04:41,317
Collar up, cap pulled over the
eyes, face streaked with salt water.
856
01:04:41,489 --> 01:04:44,287
There he was, squinting
dead ahead through the spray.
857
01:04:44,459 --> 01:04:46,188
The picture of a Viking.
858
01:04:46,361 --> 01:04:48,192
I never heard Gunnar so talkative.
859
01:04:48,363 --> 01:04:50,388
Every time the boat rolled, he'd say:
860
01:04:50,565 --> 01:04:52,692
"We're not in your store now, eh, Malken?"
861
01:04:52,867 --> 01:04:55,597
And me so seasick, I was
afraid I wouldn't die.
862
01:04:55,770 --> 01:04:59,137
Same with me. It got to the point
where I thought I could stand no more.
863
01:04:59,307 --> 01:05:01,707
And at that moment, I heard our motor stop.
864
01:05:01,876 --> 01:05:04,037
"Are you sure this is
the right spot, Gunnar?"
865
01:05:04,212 --> 01:05:06,806
"Yes," says Gunnar. "I marked it
yesterday on the side of the boat. "
866
01:05:08,416 --> 01:05:10,145
Did you have trouble finding the sub?
867
01:05:10,318 --> 01:05:13,253
No. I had the good fortune to be
looking in the right direction.
868
01:05:13,421 --> 01:05:14,581
I saw it all.
869
01:05:14,756 --> 01:05:18,852
First, a white line of breakers and
then something like a fish in the middle.
870
01:05:19,027 --> 01:05:22,360
When, all at once, she
was up not 50 yards away...
871
01:05:22,530 --> 01:05:24,725
...with sailors pouring
fast out of the hatch...
872
01:05:24,899 --> 01:05:27,459
...training a light and a deck gun on us.
873
01:05:27,635 --> 01:05:30,365
We heard a voice calling.
"Brogge, Gunnar. Are you there?"
874
01:05:30,538 --> 01:05:32,836
That was Ruck. He was the first to greet us.
875
01:05:33,007 --> 01:05:35,271
"You wanted to know when
we'd deliver the arms?
876
01:05:35,443 --> 01:05:37,775
Here's your answer. The
last night in September. "
877
01:05:37,946 --> 01:05:39,277
I knew he wouldn't forget us.
878
01:05:39,447 --> 01:05:42,245
He didn't. "Clever woman you
have in sister Gerd," he said.
879
01:05:42,417 --> 01:05:43,748
"Kiss her for me, will you?
880
01:05:43,918 --> 01:05:45,909
And the beautiful Miss Stensgard too. "
881
01:05:46,087 --> 01:05:49,113
Now, to work. I want to see
what our friends sent us.
882
01:05:49,357 --> 01:05:50,619
I wrote down every box...
883
01:05:50,792 --> 01:05:53,317
...as the quartermaster was
calling out their contents.
884
01:05:53,495 --> 01:05:54,826
Read it.
885
01:05:55,430 --> 01:05:58,695
"Fifteen thousand rounds
of 50-caliber ammunition.
886
01:05:58,867 --> 01:06:01,859
One hundred hand grenades, 300 bayonets.
887
01:06:02,036 --> 01:06:05,870
Three hundred rifles and
four light machine guns. "
888
01:06:06,040 --> 01:06:08,065
"And don't stop to count them," he said.
889
01:06:09,777 --> 01:06:11,039
I don't wanna say anything.
890
01:06:11,212 --> 01:06:15,342
We should be glad to get that
much, but still, it's the old story.
891
01:06:15,517 --> 01:06:18,042
Four machine guns against the German army.
892
01:06:18,219 --> 01:06:20,312
That Osterholm, always on the gloomy side.
893
01:06:20,488 --> 01:06:22,217
Here, Karen, feel how light that is.
894
01:06:22,390 --> 01:06:25,484
Does no one here remember Stoksund?
895
01:06:28,997 --> 01:06:31,056
Sure. We remember Stoksund.
896
01:06:31,232 --> 01:06:33,894
But in Stoksund, they were
betrayed by a quisling.
897
01:06:39,173 --> 01:06:43,735
In Trollness, we, too, can
be betrayed by a quisling.
898
01:06:46,548 --> 01:06:48,413
Speak up, Karen.
899
01:06:48,583 --> 01:06:51,051
Tell them who might betray
us here in Trollness.
900
01:06:56,891 --> 01:06:58,654
My brother.
901
01:07:09,904 --> 01:07:15,240
- This is the tree. Mark it.
- All right, Gunnar. I won't be long.
902
01:07:55,316 --> 01:07:56,715
Down.
903
01:08:01,823 --> 01:08:03,882
The flashlight, they shot it out of my hands.
904
01:08:04,058 --> 01:08:06,322
- Where is it?
- Don't know, shouldn't have lit it.
905
01:08:06,494 --> 01:08:07,518
That's bad.
906
01:08:30,318 --> 01:08:31,785
Hello?
907
01:08:32,286 --> 01:08:36,655
You can see for yourself what
ungrateful people they are.
908
01:08:36,891 --> 01:08:39,223
They speak of loyalty to their country.
909
01:08:39,394 --> 01:08:40,827
And how do they prove it?
910
01:08:40,995 --> 01:08:43,088
By provoking the Germans
into destroying it...
911
01:08:43,264 --> 01:08:45,926
...with their plots and conspiracies.
912
01:08:46,100 --> 01:08:47,727
What do you want, Uncle Kaspar?
913
01:08:48,636 --> 01:08:50,763
You and I, Johann. We're the only sane ones.
914
01:08:50,938 --> 01:08:53,600
The only calm ones, the only smart ones.
915
01:08:53,775 --> 01:08:56,073
We'll come out all right, no matter who wins.
916
01:08:56,244 --> 01:09:00,408
When I came here, it was with the clear
understanding that I was to be left alone.
917
01:09:00,581 --> 01:09:01,946
Well, I've left you alone.
918
01:09:02,116 --> 01:09:04,482
Well, let it continue that way.
919
01:09:04,686 --> 01:09:07,655
I made a mistake in Oslo. I'm not a Nazi.
920
01:09:07,822 --> 01:09:09,983
It isn't a question of being a Nazi, Johann.
921
01:09:10,158 --> 01:09:12,490
It's a question of protecting what's yours.
922
01:09:12,660 --> 01:09:16,426
This cannery is mine now,
but it'll be yours someday.
923
01:09:16,597 --> 01:09:19,225
Tomorrow morning, because of
this nonsense on the hill...
924
01:09:19,400 --> 01:09:22,096
...Koenig is confiscating
all the fishing boats.
925
01:09:22,270 --> 01:09:25,171
He's afraid the villagers
might use them to get arms.
926
01:09:25,339 --> 01:09:27,170
Do you know what that means, Johann?
927
01:09:27,341 --> 01:09:31,175
It means that our cannery will have to close.
928
01:09:32,547 --> 01:09:36,643
Now, wouldn't it be better if
quietly and without any fuss...
929
01:09:36,818 --> 01:09:40,219
...you could find out what
they were doing on that hill?
930
01:09:40,388 --> 01:09:43,789
It wouldn't be hard. The villagers trust you.
931
01:09:43,958 --> 01:09:47,724
You could listen, ask a few questions.
932
01:09:50,598 --> 01:09:53,032
- Well, Johann?
- No.
933
01:09:53,434 --> 01:09:55,425
I won't go through it again.
934
01:09:55,603 --> 01:09:57,400
What I went through in Oslo...
935
01:09:57,572 --> 01:09:59,802
...when all my friends found out.
936
01:10:00,408 --> 01:10:02,603
What will you do, Johann?
937
01:10:02,777 --> 01:10:06,042
I'll go away to some other town.
938
01:10:07,048 --> 01:10:09,983
All right, let's deal in facts.
939
01:10:10,151 --> 01:10:14,588
One, travel in Norway is
forbidden without a German visa.
940
01:10:14,756 --> 01:10:17,816
Two, it will be very simple
for the people of Trollness...
941
01:10:17,992 --> 01:10:20,688
...to find out you were a traitor.
942
01:10:20,862 --> 01:10:24,730
Three, the Nazis consider you one of them.
943
01:10:24,899 --> 01:10:28,300
They don't like traitors
either. They shoot them.
944
01:10:33,274 --> 01:10:37,870
See, Johann, the facts speak for themselves.
945
01:10:41,349 --> 01:10:42,543
Where did you get this?
946
01:10:42,717 --> 01:10:45,515
Can you fix it, Mr. Malken?
I think it can still be used.
947
01:10:45,686 --> 01:10:48,314
- Well, where did you get it?
- I found it.
948
01:10:48,489 --> 01:10:50,582
- Up on the plateau in the woods?
- Yeah.
949
01:10:50,758 --> 01:10:52,623
Why? Is it yours?
950
01:10:52,860 --> 01:10:55,055
It's lucky you found it
instead of the Germans.
951
01:10:55,229 --> 01:10:56,253
How do you mean?
952
01:10:56,430 --> 01:10:57,954
- Well, you see that hole?
- Yeah.
953
01:10:58,132 --> 01:11:01,465
German bullet went right through there.
Shot it right out of a fellow's hand.
954
01:11:03,037 --> 01:11:05,028
Oh, what a night. My back's almost broken.
955
01:11:05,206 --> 01:11:09,700
Hauling all those supplies from
the plateau to the big ravine.
956
01:11:09,877 --> 01:11:13,244
From the plateau to the ravine.
From the plateau to the ravine.
957
01:11:26,060 --> 01:11:30,690
- Well?
- A fool's errand. There's nothing.
958
01:11:34,836 --> 01:11:37,396
I told you word for word what Malken said.
959
01:11:37,572 --> 01:11:39,005
It's not my fault.
960
01:11:39,173 --> 01:11:42,199
Lucky for us, Karen warned us in time.
961
01:11:42,376 --> 01:11:43,707
Her own brother.
962
01:11:44,512 --> 01:11:46,503
Maybe it wasn't such a fool's errand.
963
01:11:46,681 --> 01:11:50,310
Lieutenant, the following measures
are to be carried out immediately.
964
01:11:50,484 --> 01:11:52,042
Confiscate their fishing boats.
965
01:11:52,220 --> 01:11:55,417
Evict the schoolmaster and
convert his home into a blockhouse.
966
01:11:55,590 --> 01:11:58,115
All restrictions on our
troops are to be lifted.
967
01:11:58,292 --> 01:12:01,989
- They're free to do as they choose.
- There'll be trouble, Herr Hauptmann.
968
01:12:02,163 --> 01:12:04,996
That's exactly what I want.
969
01:12:06,667 --> 01:12:08,225
Your son, Anna. He's a traitor.
970
01:12:08,402 --> 01:12:10,302
- Father.
- It's time for her to know.
971
01:12:10,471 --> 01:12:11,529
Know what, Martin?
972
01:12:11,706 --> 01:12:14,641
He's a traitor. Ask him
why. Maybe he'll tell you.
973
01:12:18,913 --> 01:12:21,905
Johann, you tell them the
truth now. It'll be better.
974
01:12:22,083 --> 01:12:24,347
You tell them the truth.
975
01:12:25,486 --> 01:12:27,010
All right.
976
01:12:28,456 --> 01:12:30,822
When the Nazis came into Oslo...
977
01:12:31,192 --> 01:12:33,786
...I had to make a decision and I thought...
978
01:12:33,961 --> 01:12:37,829
- You thought of yourself before Norway.
- Yes.
979
01:12:37,999 --> 01:12:40,832
That was in Oslo, but here, on
the boat, you gave your word.
980
01:12:41,002 --> 01:12:43,971
I didn't realize, father, that
once you're in you can't get out.
981
01:12:44,138 --> 01:12:45,469
You can.
982
01:12:45,640 --> 01:12:46,971
If you're not afraid to die.
983
01:12:47,141 --> 01:12:48,608
Karen...
984
01:12:48,776 --> 01:12:52,712
...if I could get out of Norway
to Sweden, England, any place.
985
01:12:52,880 --> 01:12:55,075
You can help me get out.
You people have ways.
986
01:12:55,249 --> 01:12:57,581
I know you've smuggled
thousands across the border.
987
01:12:57,752 --> 01:12:59,879
Not long ago, in Trondheim...
988
01:13:00,054 --> 01:13:02,454
...they helped a quisling
to get across the border.
989
01:13:02,623 --> 01:13:05,683
No sooner was he across, the people
who'd helped him were arrested.
990
01:13:05,860 --> 01:13:09,057
Ten men were shot. The rest
sent to a concentration camp.
991
01:13:09,230 --> 01:13:12,290
No. No, I wouldn't do
that. You know I wouldn't.
992
01:13:12,466 --> 01:13:13,933
Karen, tell him I wouldn't.
993
01:13:14,468 --> 01:13:16,436
You wouldn't want to do it, Johann.
994
01:13:16,604 --> 01:13:19,164
You didn't want to go
back to the Nazis either...
995
01:13:19,340 --> 01:13:21,103
...but you can't help yourself now.
996
01:13:21,275 --> 01:13:24,005
- You're weak, Johann.
- Karen.
997
01:13:24,545 --> 01:13:26,479
Mother, I wish I could speak for him.
998
01:13:26,647 --> 01:13:29,081
I wish I could say to
Gunnar, "Help my brother. "
999
01:13:29,250 --> 01:13:32,481
I wish I hadn't been the one
that had to warn them against him.
1000
01:13:33,821 --> 01:13:36,517
Father, they'll kill me.
1001
01:13:40,161 --> 01:13:41,788
No.
1002
01:13:41,996 --> 01:13:43,759
No, we won't kill you.
1003
01:13:43,931 --> 01:13:46,058
It isn't necessary to kill you.
1004
01:13:46,233 --> 01:13:51,170
There isn't a single person in this town
who doesn't know that you're a quisling.
1005
01:13:51,339 --> 01:13:53,830
Soon all Norway will know it.
1006
01:13:56,644 --> 01:13:58,236
JOHANN What can I do?
1007
01:14:00,848 --> 01:14:02,406
Mother...
1008
01:14:02,850 --> 01:14:04,647
...what can I do?
1009
01:14:06,087 --> 01:14:08,419
Oh, my boy.
1010
01:14:12,860 --> 01:14:14,760
I don't know.
1011
01:14:33,447 --> 01:14:36,041
"In the name f the German
army high command, I decree...
1012
01:14:36,217 --> 01:14:38,276
...the immediate confiscation f all vessels.
1013
01:14:38,452 --> 01:14:40,215
It is forbidden to leave the harbor.
1014
01:14:40,388 --> 01:14:43,255
It is forbidden to remove any
equipment from these boats.
1015
01:14:43,424 --> 01:14:46,916
Any resistance will be
crushed by military force. "
1016
01:15:22,163 --> 01:15:23,755
Come in.
1017
01:15:24,899 --> 01:15:27,333
- Yes?
- Good morning.
1018
01:15:32,373 --> 01:15:34,000
Good morning.
1019
01:15:38,345 --> 01:15:41,109
My name is Sixtus Andresen.
1020
01:15:41,282 --> 01:15:45,685
I'm the schoolmaster of
Trollness, retired seven years.
1021
01:15:45,853 --> 01:15:48,378
Your men came to see me this morning.
1022
01:15:48,556 --> 01:15:52,822
They were kind enough to offer
me 48 hours to move my things.
1023
01:15:52,993 --> 01:15:55,188
What little odds and ends I have, my books...
1024
01:15:55,362 --> 01:15:56,795
Yes?
1025
01:15:59,967 --> 01:16:01,332
Hm.
1026
01:16:02,269 --> 01:16:04,032
Do you mind?
1027
01:16:04,905 --> 01:16:10,002
What with the scarcity these days,
it's been some time since I've smoked.
1028
01:16:13,581 --> 01:16:15,242
What do you want?
1029
01:16:15,683 --> 01:16:17,344
Thank you.
1030
01:16:19,320 --> 01:16:21,481
I thought it only right...
1031
01:16:21,655 --> 01:16:25,682
...considering that you are de
facto commandant of the village...
1032
01:16:25,860 --> 01:16:28,385
...to acquaint you with
a decision that I've made.
1033
01:16:28,796 --> 01:16:29,820
I'm very busy.
1034
01:16:29,997 --> 01:16:34,764
I know. I hope you will forgive me.
I know I'm being selfish, but, uh...
1035
01:16:35,703 --> 01:16:37,637
Why did you want my house?
1036
01:16:38,005 --> 01:16:39,973
For a blockhouse.
1037
01:16:40,141 --> 01:16:42,132
But what was it you wanted to see me about?
1038
01:16:43,410 --> 01:16:45,742
I cannot let you have my house.
1039
01:16:46,113 --> 01:16:50,345
- You what?
- I must forbid you to enter my house.
1040
01:16:53,988 --> 01:16:56,684
Are you insane? I could have you shot.
1041
01:16:57,158 --> 01:16:58,682
I know.
1042
01:16:58,859 --> 01:17:02,488
But if you're interested, I'll tell
you what brought me to my conclusion...
1043
01:17:02,663 --> 01:17:06,155
...which is, I can assure
you, completely unshakable.
1044
01:17:06,333 --> 01:17:08,358
You see, I'm well past 70.
1045
01:17:08,536 --> 01:17:13,496
And at my age, it would be foolish
for me to be like Socrates' enemies...
1046
01:17:13,674 --> 01:17:17,235
...and fear death more than I love truth.
1047
01:17:17,411 --> 01:17:22,508
- Go on.
- I have no guns, no airplanes, no force.
1048
01:17:22,683 --> 01:17:24,708
- I disdain...
- Silence!
1049
01:17:26,187 --> 01:17:29,315
What you don't understand
is that the individual man...
1050
01:17:29,490 --> 01:17:30,923
Quiet, you fool!
1051
01:17:31,091 --> 01:17:35,084
The individual man must
stand against you like a rock.
1052
01:17:35,262 --> 01:17:37,526
Will you stop?
1053
01:17:37,698 --> 01:17:39,256
No.
1054
01:17:39,500 --> 01:17:43,994
If I were afraid, there might
be hope for you, but I'm not.
1055
01:17:45,739 --> 01:17:49,698
There are certain things
you cannot take away from me.
1056
01:17:49,877 --> 01:17:52,641
What is mine is mine.
1057
01:17:52,813 --> 01:17:57,716
Do you think you can stop the
working of my brain and my heart?
1058
01:17:58,552 --> 01:18:01,316
We are not animals, we are men.
1059
01:18:02,690 --> 01:18:06,387
That is the foundation
of law. You cannot win.
1060
01:18:06,560 --> 01:18:10,496
Where are your courts,
your judges and your juries?
1061
01:18:10,664 --> 01:18:14,122
Until you bring them forward,
I must forbid you my house.
1062
01:18:14,301 --> 01:18:15,962
He forbids!
1063
01:18:16,136 --> 01:18:17,728
He forbids!
1064
01:18:32,419 --> 01:18:34,046
Attention!
1065
01:18:34,221 --> 01:18:35,916
Attention!
1066
01:18:41,962 --> 01:18:44,522
I give you 45 minutes to clear
everything out of his house.
1067
01:18:44,698 --> 01:18:47,428
Clear him out too. We have
no room for philosophers.
1068
01:18:47,601 --> 01:18:49,796
Take all his belongings
to the public square...
1069
01:18:49,970 --> 01:18:51,995
...and burn them as a lesson to the others.
1070
01:18:52,172 --> 01:18:55,539
They must be taught to obey. That's an order.
1071
01:18:58,545 --> 01:19:00,911
Stack arms.
1072
01:19:01,348 --> 01:19:04,181
Throw the old goat to us. We'll catch him.
1073
01:19:23,570 --> 01:19:27,165
Well, my little goat almost got
away. You better throw me a rope.
1074
01:19:27,341 --> 01:19:30,606
So you like to run, Grandfather. Go on.
1075
01:19:40,487 --> 01:19:41,579
Come on.
1076
01:19:44,224 --> 01:19:48,217
After you've been here for a
while, you'll get used to it.
1077
01:20:00,874 --> 01:20:03,172
Hail! Halt!
1078
01:20:03,344 --> 01:20:04,641
One!
1079
01:20:04,812 --> 01:20:06,404
Two!
1080
01:20:27,968 --> 01:20:31,927
The professor has so much in his head
that he doesn't need his books anymore.
1081
01:20:32,106 --> 01:20:35,234
He asked us to distribute a
little knowledge among all of you.
1082
01:20:35,409 --> 01:20:37,639
Here's some knowledge for you, my friends.
1083
01:20:37,811 --> 01:20:39,642
There's some knowledge.
1084
01:20:39,813 --> 01:20:41,781
Knowledge for you. Here's some knowledge.
1085
01:20:41,949 --> 01:20:43,473
Here.
1086
01:22:25,152 --> 01:22:26,779
Do nothing. This is not the day.
1087
01:22:26,954 --> 01:22:28,819
Wait for the day.
- Do nothing. Wait.
1088
01:22:29,223 --> 01:22:30,850
Wait for the day.
1089
01:22:31,024 --> 01:22:32,491
Wait.
1090
01:22:34,962 --> 01:22:37,362
Wait. Wait. Remember Stoksund.
1091
01:22:40,601 --> 01:22:42,432
Wait. Our day is coming. Wait.
1092
01:22:45,439 --> 01:22:48,897
This is not the day. Wait.
Wait. Remember Stoksund.
1093
01:22:49,276 --> 01:22:50,743
Wait. Wait. Wait now.
1094
01:22:51,278 --> 01:22:54,839
Remember Stoksund. Wait. Our day will come.
1095
01:22:55,015 --> 01:22:57,449
This is not the day. Wait. Wait.
1096
01:25:22,562 --> 01:25:24,587
All right, Brogge.
1097
01:25:39,312 --> 01:25:42,770
You must forgive us, Sixtus
Andresen, for not helping you.
1098
01:25:42,949 --> 01:25:45,474
But, you see, if we had then all our hopes...
1099
01:25:45,652 --> 01:25:48,018
I understand.
1100
01:25:48,555 --> 01:25:50,648
Is this why you came to see me?
1101
01:25:50,824 --> 01:25:53,418
- To explain?
- Yes.
1102
01:25:53,593 --> 01:25:55,390
And the others?
1103
01:25:55,562 --> 01:25:57,826
They've asked me to speak for them.
1104
01:25:59,332 --> 01:26:02,130
I'm a fool, Brogge.
1105
01:26:04,204 --> 01:26:06,638
We all think that you're a very brave man.
1106
01:26:06,807 --> 01:26:09,241
Still a fool.
1107
01:26:10,410 --> 01:26:15,245
Koenig is a fool too, but I, a worse one.
1108
01:26:16,850 --> 01:26:19,444
Thank you for coming.
1109
01:26:30,831 --> 01:26:33,823
Each day we learn a lesson.
1110
01:26:35,202 --> 01:26:38,831
What is the lesson for today, Stensgard?
1111
01:26:40,207 --> 01:26:44,234
The individual cannot stand like a rock.
1112
01:26:45,078 --> 01:26:48,411
Even a rock can be crushed.
1113
01:26:49,249 --> 01:26:51,240
It's obvious.
1114
01:26:52,252 --> 01:26:55,050
Tell me, Stensgard.
1115
01:26:55,589 --> 01:27:00,219
Do you think that again I prove a point?
1116
01:27:18,245 --> 01:27:22,045
Another patrol. Every day. Every day.
1117
01:27:25,218 --> 01:27:27,243
The days to come will be even worse.
1118
01:27:27,420 --> 01:27:30,685
Koenig wants to make us lose our
heads. He's trying to forced our hand.
1119
01:27:30,857 --> 01:27:32,017
He will, Gunnar.
1120
01:27:32,192 --> 01:27:34,251
Our people won't stand it much longer.
1121
01:27:34,427 --> 01:27:36,622
Soon, we'll have to fight.
1122
01:27:37,697 --> 01:27:40,530
There are some of us who
won't come out of it alive.
1123
01:27:41,668 --> 01:27:44,228
Every battle must have its dead.
1124
01:27:45,772 --> 01:27:47,103
We've been lucky, Karen.
1125
01:27:47,274 --> 01:27:49,799
We've had two whole years together.
1126
01:27:50,343 --> 01:27:53,005
Time is measured differently these days.
1127
01:27:53,180 --> 01:27:55,307
A day is a year.
1128
01:27:55,849 --> 01:27:58,477
In a way, this war's been good to me.
1129
01:27:58,652 --> 01:28:00,950
Because of it, I met you.
1130
01:28:02,055 --> 01:28:05,684
We must be ready for whatever happens.
The plans have got to be well laid.
1131
01:28:05,859 --> 01:28:08,327
Tonight we'll meet in Osterholm's cellar.
1132
01:28:08,628 --> 01:28:12,428
I'll go back and tell those inside. Notify
the others, I'll meet you at my house.
1133
01:28:12,599 --> 01:28:15,432
No. I'd better go home.
It's a lonely house now.
1134
01:28:15,602 --> 01:28:18,662
All right, I'll pick you up there.
1135
01:28:50,203 --> 01:28:51,397
Will you shut that off?
1136
01:28:51,571 --> 01:28:54,267
When the English gave us
this, they told us to use it.
1137
01:28:54,441 --> 01:28:56,568
Well, why do you have to use it here?
1138
01:28:56,743 --> 01:29:00,611
If the Germans caught me, I'd
be dead even if I had nine lives.
1139
01:29:00,780 --> 01:29:03,840
A meeting in my cellar, guns in my cellar...
1140
01:29:04,017 --> 01:29:06,884
...and now an illegal radio in
my ce... Will you shut that off?
1141
01:29:07,053 --> 01:29:09,317
Mr. Churchill's going to speak.
1142
01:29:09,489 --> 01:29:12,481
For a week, you've been saying,
"Mr. Churchill's going to speak. "
1143
01:29:12,659 --> 01:29:14,593
So far, all I've heard is static.
1144
01:29:14,761 --> 01:29:17,594
All the same, Mr.
Churchill is going to speak.
1145
01:29:19,699 --> 01:29:21,166
Good evening, Hulda.
1146
01:29:21,334 --> 01:29:24,064
Is...? Oh, good evening, Mrs. Stensgard.
1147
01:29:24,237 --> 01:29:25,261
- Doctor.
- Good evening.
1148
01:29:25,438 --> 01:29:27,201
- I came for Karen.
- Karen's not here.
1149
01:29:27,374 --> 01:29:29,001
Oh, please come in. You're welcome.
1150
01:29:29,175 --> 01:29:32,372
We were about to have some tea. We
could sit and talk a while. Hulda?
1151
01:29:32,545 --> 01:29:35,207
No, thank you, Mrs. Stensgard.
I haven't got much time.
1152
01:29:35,382 --> 01:29:37,816
I left Karen an hour ago.
She was gonna meet me here.
1153
01:29:37,984 --> 01:29:41,147
- We were going on together to Osterholm's.
- An hour ago?
1154
01:29:41,388 --> 01:29:43,379
- Perhaps, we'd better go and find out.
- No.
1155
01:29:43,556 --> 01:29:47,515
She's probably stopped some place to visit,
perhaps with Gerd, and went on with her.
1156
01:29:47,694 --> 01:29:50,925
We're holding a meeting,
doctor, in Osterholm's cellar.
1157
01:29:51,097 --> 01:29:53,531
We'd like you there to help us plan.
1158
01:29:54,834 --> 01:29:56,563
- Me?
- Yes.
1159
01:29:56,736 --> 01:29:58,761
I'll wait for you if you like.
1160
01:29:59,773 --> 01:30:02,742
Oh, no, no. No, you go ahead. You go on.
1161
01:30:03,109 --> 01:30:05,737
All right, you know where we
are if you change your mind.
1162
01:30:05,912 --> 01:30:08,608
Good evening. Good evening, Mrs. Stensgard.
1163
01:30:18,985 --> 01:30:21,453
Martin, you go.
1164
01:30:21,621 --> 01:30:24,749
Go on with him. Your heart's
with them. I know it is.
1165
01:30:24,924 --> 01:30:28,621
I knew it this afternoon when you
stood in the square and you sang.
1166
01:30:28,795 --> 01:30:31,958
And I knew it here all
evening when you were silent.
1167
01:30:32,131 --> 01:30:35,760
I knew what was on your
mind, what was in your tongue.
1168
01:30:36,703 --> 01:30:40,867
Martin, I want you to go with him.
1169
01:30:51,217 --> 01:30:54,243
Now, there's your hat, the cane.
1170
01:30:54,420 --> 01:30:57,446
Doctor should always look his best.
1171
01:31:06,265 --> 01:31:08,495
I'll go and look for Gunnar.
1172
01:31:09,569 --> 01:31:13,403
That's all we need, somebody to
go out to look for someone else.
1173
01:31:13,573 --> 01:31:15,302
You shouldn't have let Gunnar go out.
1174
01:31:15,475 --> 01:31:19,536
- He was here. He should have stayed here.
- Then why didn't you try to stop him?
1175
01:31:26,819 --> 01:31:29,879
I think they're here.
- Now will you turn that off?
1176
01:31:31,190 --> 01:31:32,452
Dr. Stensgard.
1177
01:31:38,731 --> 01:31:41,495
I brought my wife. I hope you don't mind.
1178
01:31:41,667 --> 01:31:43,726
You're both welcome.
1179
01:31:45,972 --> 01:31:49,203
- Dr. Stensgard, this is your chair.
- Thank you.
1180
01:31:50,576 --> 01:31:52,373
Mrs. Stensgard, will you sit here?
1181
01:31:52,545 --> 01:31:54,809
- You were expecting him to come? Why, yes.
1182
01:31:54,981 --> 01:31:57,142
Oh, thank you.
1183
01:31:58,351 --> 01:32:01,548
But my daughter and Gunnar Brogge,
they were supposed to be here.
1184
01:32:01,721 --> 01:32:05,555
Yes, we're expecting them.
They're a little late.
1185
01:32:13,466 --> 01:32:16,492
- It's raining.
- Yes.
1186
01:32:18,805 --> 01:32:21,603
Oh, that's a pretty shawl
you've got on. Did you make that?
1187
01:32:22,141 --> 01:32:23,165
Yes.
1188
01:32:23,910 --> 01:32:28,006
Don't you think it'd be a good
idea for you to turn the radio on?
1189
01:32:30,349 --> 01:32:32,146
But you said...
1190
01:32:36,556 --> 01:32:39,047
Mr. Churchill's going to speak.
1191
01:32:44,730 --> 01:32:46,630
- She's not here. Gunnar.
1192
01:32:46,799 --> 01:32:49,063
I've looked everywhere,
every house, every street.
1193
01:32:49,235 --> 01:32:52,033
When you came to my house, you told me
she'd gone with Gerd. I remember clearly.
1194
01:33:00,947 --> 01:33:04,212
Karen, what is it?
1195
01:33:06,052 --> 01:33:07,986
Karen, what is it?
1196
01:33:08,721 --> 01:33:11,189
- Perhaps you all better go, leave us alone...
- No.
1197
01:33:11,357 --> 01:33:14,656
Let them hear. Let them all hear.
1198
01:33:23,536 --> 01:33:25,367
I know the man.
1199
01:33:25,838 --> 01:33:26,862
I know him.
1200
01:33:27,039 --> 01:33:31,373
Gunnar, if you think that now
is the time to fight, we fight.
1201
01:33:49,362 --> 01:33:51,227
- Listen to me.
- I'll listen to no one.
1202
01:33:51,397 --> 01:33:55,333
You're going to throw away everything we
hoped for, struggled for, to be revenged.
1203
01:33:55,501 --> 01:33:58,163
Gunnar, all over Europe this
happens to many. They go on.
1204
01:33:58,337 --> 01:34:00,464
Happened to you's all I
know. All I wanna know.
1205
01:34:00,640 --> 01:34:03,074
I didn't have to tell you,
could've kept it from you.
1206
01:34:03,242 --> 01:34:05,335
They killed Gerd's father, Solveig's husband.
1207
01:34:05,511 --> 01:34:07,479
- Why am I any different to them?
- Why am I?
1208
01:34:07,647 --> 01:34:11,276
I'm human. Is there a man in
Norway who wouldn't kill for this?
1209
01:34:12,418 --> 01:34:15,114
Yes, there is such a man. Gunnar Brogge.
1210
01:34:15,288 --> 01:34:16,721
Gunner Brogge is our leader.
1211
01:34:16,889 --> 01:34:18,686
The people of Trollness trust him.
1212
01:34:18,858 --> 01:34:21,793
There's a chance for them to
win if he doesn't throw it away.
1213
01:34:21,961 --> 01:34:26,227
He said himself, "In these times,
we must be like steel. " Like steel.
1214
01:34:26,399 --> 01:34:27,889
Were they just words, Gunnar?
1215
01:34:58,531 --> 01:35:00,192
It's...
1216
01:35:00,533 --> 01:35:03,764
It's hard to find words
for such a thing as this.
1217
01:35:04,670 --> 01:35:08,436
When you put flame to the tip
of a harpoon to temper it...
1218
01:35:08,975 --> 01:35:12,638
...even the hardest steel
melts if the flame is too hot.
1219
01:35:13,346 --> 01:35:15,576
I was full of such a flame.
1220
01:35:18,050 --> 01:35:19,745
Karen is right.
1221
01:35:19,986 --> 01:35:21,112
We'll not fight now.
1222
01:35:21,487 --> 01:35:23,614
These things are not forgotten.
1223
01:35:23,789 --> 01:35:25,518
They're written down in books.
1224
01:35:25,691 --> 01:35:30,958
In days to come, people will say,
"There were giants here in Trollness. "
1225
01:35:32,898 --> 01:35:35,230
We came here tonight to
learn our plan of battle.
1226
01:35:35,401 --> 01:35:37,995
What is it, Gunnar? You're our leader.
1227
01:35:38,437 --> 01:35:41,235
From now on, every one
of us must be a leader.
1228
01:35:42,842 --> 01:35:44,742
I'll draw you the plan here.
1229
01:35:44,910 --> 01:35:46,502
Remember it.
1230
01:35:46,812 --> 01:35:48,837
Remember it well.
1231
01:35:52,418 --> 01:35:56,013
That is symbolism and that is the message...
1232
01:35:56,188 --> 01:35:57,587
...f the Atlantic meeting.
1233
01:35:57,757 --> 01:36:00,851
D not despair, brave Norwegians.
1234
01:36:01,027 --> 01:36:03,052
Your land shall be cleansed...
1235
01:36:03,229 --> 01:36:05,254
...not only from the invader...
1236
01:36:05,431 --> 01:36:10,391
...but from the filthy
quislings who are his tools.
1237
01:36:10,669 --> 01:36:12,068
Yield not an inch...
1238
01:37:01,921 --> 01:37:04,981
A German soldier has been
brutally assassinated...
1239
01:37:05,157 --> 01:37:07,625
...when in foreign land,
surrounded by enemies...
1240
01:37:07,793 --> 01:37:10,557
...by a civilian population
of thieves and assassins.
1241
01:37:10,729 --> 01:37:13,027
But the fatherland stands with us.
1242
01:37:13,199 --> 01:37:16,965
I want you to remember the honor of
the Third Reich lies in your hands.
1243
01:37:17,136 --> 01:37:19,969
No man shall die unavenged.
1244
01:37:20,239 --> 01:37:22,764
There stands the self-confessed assassin.
1245
01:37:23,209 --> 01:37:26,576
The depraved product of
a degenerate democracy.
1246
01:37:26,745 --> 01:37:30,374
That a man like that could have such a son.
1247
01:37:31,417 --> 01:37:33,942
But the life of one Norwegian
is not payment enough...
1248
01:37:34,120 --> 01:37:36,315
...for the life of a German soldier.
1249
01:37:36,489 --> 01:37:38,753
As an example to the
rest of the population...
1250
01:37:38,924 --> 01:37:40,983
...every one of their leaders will be shot...
1251
01:37:41,160 --> 01:37:43,754
...tomorrow morning at
7:00 in the public square.
1252
01:37:43,929 --> 01:37:47,262
Their bodies will be buried there,
graves will serve as a reminder...
1253
01:37:47,433 --> 01:37:50,664
...to slave populations that there
must be complete submission...
1254
01:37:50,836 --> 01:37:52,929
...to the master race.
1255
01:37:53,105 --> 01:37:55,005
They will dig their own graves.
1256
01:38:09,588 --> 01:38:11,351
Three minutes.
1257
01:39:18,123 --> 01:39:21,889
- Forgive me.
- There's nothing to forgive, Father.
1258
01:39:22,061 --> 01:39:24,291
When I saw their faces,
I had to kill. I had to.
1259
01:39:24,463 --> 01:39:26,658
If it hadn't been you,
somebody else would have.
1260
01:39:26,832 --> 01:39:29,995
The noose was drawn too
tight around our necks.
1261
01:39:39,945 --> 01:39:43,574
You will see, Torgersen, from now
on this will be a peaceful village.
1262
01:39:43,749 --> 01:39:44,841
I hope so.
1263
01:39:45,217 --> 01:39:46,582
Oh, God.
1264
01:39:46,752 --> 01:39:48,720
If this suffering must be...
1265
01:39:48,887 --> 01:39:52,823
...bless those that serve
thee and want only freedom.
1266
01:39:53,459 --> 01:39:56,189
But whatsoever thou decidest...
1267
01:39:57,162 --> 01:39:58,527
...may thy will be done.
1268
01:40:00,833 --> 01:40:04,325
Well, Mr. Torgersen, I think it is time.
1269
01:40:04,503 --> 01:40:06,937
Lieutenant, proceed.
1270
01:40:11,343 --> 01:40:13,743
Lay down your shovels.
1271
01:40:22,087 --> 01:40:24,487
Lieutenant, cover each entrance.
1272
01:40:24,657 --> 01:40:28,286
If they don't stop when ordered,
fire. The execution will proceed.
1273
01:40:32,197 --> 01:40:34,631
This time Koenig's guns won't stop them.
1274
01:40:34,800 --> 01:40:37,564
This time none of them are afraid to die.
1275
01:40:53,552 --> 01:40:57,113
Get the prisoners ready. Out!
1276
01:41:04,129 --> 01:41:05,687
Attention!
1277
01:41:05,864 --> 01:41:08,230
Go back, your leaders have betrayed you.
1278
01:41:08,400 --> 01:41:09,833
They deserve to be shot.
1279
01:41:10,235 --> 01:41:12,965
Go back. I will intercede in your behalf.
1280
01:41:13,138 --> 01:41:15,834
The canneries will be reopened.
Fishing will be resumed.
1281
01:41:16,008 --> 01:41:18,909
Your boats will be given back
to you. There'll be peace again.
1282
01:41:19,078 --> 01:41:23,208
Work again, bread again. Go back!
1283
01:41:32,524 --> 01:41:34,151
Ready!
1284
01:42:33,685 --> 01:42:35,744
It's an armed revolt.
1285
01:42:37,589 --> 01:42:39,580
- Headquarters, headquarters. Yes, sir?
1286
01:42:39,758 --> 01:42:43,990
Lieutenant, revolt. It's come. They have
arms. Dispatch reinforcements to all posts.
1287
01:42:44,163 --> 01:42:46,893
Hold force to protect hotel
in case they break through.
1288
01:43:08,253 --> 01:43:11,620
Women and children should stay under
cover until they get to the boats.
1289
01:43:11,790 --> 01:43:15,726
The order was women with
children get under cover. I fight.
1290
01:43:15,894 --> 01:43:17,919
Excuse me.
1291
01:43:18,897 --> 01:43:21,229
Harbor detachment, harbor detachment.
1292
01:43:21,400 --> 01:43:23,925
This is Hauptmann Koenig.
Revolt. They've got arms.
1293
01:43:24,102 --> 01:43:26,434
They will break through to the boats.
1294
01:43:53,265 --> 01:43:54,732
Dead!
1295
01:44:17,856 --> 01:44:19,881
Go back to your room.
1296
01:44:30,836 --> 01:44:31,825
Blockhouse.
1297
01:44:32,004 --> 01:44:33,232
Blockhouse? Blockhouse?
1298
01:44:33,405 --> 01:44:35,339
This is Hauptmann Koenig.
1299
01:44:35,507 --> 01:44:37,441
Blockhouse? Blockhouse?
1300
01:44:37,609 --> 01:44:39,907
Blockhouse, blockhouse,
will you answer. Corporal!
1301
01:44:41,580 --> 01:44:43,013
Your corporal is dead.
1302
01:44:43,181 --> 01:44:45,706
We're coming up to get you next. Free Norway!
1303
01:44:52,658 --> 01:44:54,888
Harbor detachment? Harbor detachment?
1304
01:44:56,028 --> 01:44:59,259
Harbor detachment? Harbor detachment?
1305
01:44:59,431 --> 01:45:02,559
Yes, this is the harbor detachment.
The Norwegian harbor detachment.
1306
01:45:02,734 --> 01:45:05,532
If you want a ride to England
with women and children, come.
1307
01:45:05,704 --> 01:45:07,695
We're saving a place for you.
1308
01:45:08,707 --> 01:45:10,971
Machine guns in woods
east and west of the hotel.
1309
01:45:11,143 --> 01:45:14,203
Rabble advances across the clearing,
wipe them out with crossfire.
1310
01:45:14,379 --> 01:45:15,505
Yes, sir.
1311
01:45:23,522 --> 01:45:25,456
- Is this is what you wanted? Thank you.
1312
01:45:25,624 --> 01:45:27,285
Here's the rest of your instruments.
1313
01:45:28,994 --> 01:45:31,827
Martin? Martin?
1314
01:45:32,564 --> 01:45:34,156
Martin!
1315
01:45:37,135 --> 01:45:39,399
Martin, goodbye.
1316
01:45:42,975 --> 01:45:44,442
Goodbye.
1317
01:46:00,859 --> 01:46:02,383
The machine guns are placed, sir.
1318
01:46:02,561 --> 01:46:04,552
The enemy is heading this way. Many of them.
1319
01:46:04,730 --> 01:46:06,960
Radio to Trondheim. Tell them I want planes.
1320
01:46:16,808 --> 01:46:20,403
It means our radio is dead. They'll
never get beyond the clearing.
1321
01:46:20,579 --> 01:46:22,774
Machine guns on the
flanks will cut them down.
1322
01:46:22,948 --> 01:46:25,746
You don't know, didn't see them.
They kept coming and coming.
1323
01:46:25,917 --> 01:46:27,851
Check the east wing.
1324
01:46:31,023 --> 01:46:32,285
Attention!
1325
01:46:36,028 --> 01:46:38,553
Our outposts have been wiped out.
1326
01:46:38,730 --> 01:46:40,493
The radio is dead.
1327
01:46:40,666 --> 01:46:42,896
We are cut off from the outside.
1328
01:46:43,068 --> 01:46:45,400
If we succeed in holding
this hotel until 4:00...
1329
01:46:45,570 --> 01:46:48,004
...until the patrol plane
flies over Trollness...
1330
01:46:48,173 --> 01:46:50,539
...we'll be able to
communicate with the outside.
1331
01:46:50,709 --> 01:46:53,007
We'll get reinforcements.
1332
01:46:55,380 --> 01:46:57,814
We are German soldiers.
1333
01:46:57,983 --> 01:47:00,383
Soldiers of our f�hrer.
1334
01:47:00,585 --> 01:47:02,485
These are rabble.
1335
01:47:02,654 --> 01:47:04,622
They must not win.
1336
01:47:04,790 --> 01:47:07,156
They cannot win.
1337
01:47:07,526 --> 01:47:09,585
- Heil, Hitler. Heil, Hitler.
1338
01:47:12,064 --> 01:47:14,191
Leave me alone.
1339
01:47:15,734 --> 01:47:18,294
I want to make a speech to the German army.
1340
01:47:18,470 --> 01:47:20,131
I have ordered you to your room.
1341
01:47:20,672 --> 01:47:23,038
To the invincible German army.
1342
01:47:23,208 --> 01:47:24,835
To the master race.
1343
01:47:25,010 --> 01:47:27,478
To the conquerors of the world.
1344
01:47:27,646 --> 01:47:30,945
To Hauptmann Koenig, the
father of the Koenig plan.
1345
01:47:32,984 --> 01:47:35,282
You are frightened.
1346
01:47:36,955 --> 01:47:39,890
You, remove the body, then report down here.
1347
01:47:40,058 --> 01:47:41,355
You'll take care of wounded.
1348
01:47:57,909 --> 01:48:00,343
Now, remember, as soon as
you get out of the woods...
1349
01:48:00,512 --> 01:48:02,571
...spread out so you won't make good targets.
1350
01:48:02,748 --> 01:48:04,375
Walk slowly.
1351
01:48:04,549 --> 01:48:07,484
Don't fire until they do, then charge.
1352
01:48:07,652 --> 01:48:09,950
We'll keep our surprises
for them until later.
1353
01:48:10,122 --> 01:48:14,752
We've gotta get this over with before
their 4:00 patrol plane checks the town.
1354
01:48:49,227 --> 01:48:51,024
Goodbye, Gunnar.
1355
01:48:51,763 --> 01:48:54,459
We've said goodbye before, we're still alive.
1356
01:48:54,633 --> 01:48:58,467
Just in case when this is over one of us
is not around, the other gets to England.
1357
01:48:58,637 --> 01:49:01,128
Only women, children, and
wounded will get to England.
1358
01:49:01,306 --> 01:49:03,740
Your plan was for the
rest of us to follow them.
1359
01:49:03,909 --> 01:49:05,672
No, we stay here.
1360
01:49:05,844 --> 01:49:08,972
These fascists will never
drive Norwegians out of Norway.
1361
01:49:09,147 --> 01:49:12,116
Those of us who come out of this
alive will take to the hills.
1362
01:49:12,284 --> 01:49:15,253
Fight on from there until we drive them out.
1363
01:49:33,839 --> 01:49:35,466
Corporal.
1364
01:49:36,808 --> 01:49:38,400
Hold your fire until I ordered it.
1365
01:49:38,577 --> 01:49:42,775
The crossfire from the machine guns
I've placed on our flanks must not fail.
1366
01:50:13,311 --> 01:50:16,371
Pick up their guns. We need
all they've got and more.
1367
01:50:20,518 --> 01:50:22,349
Why aren't they firing? Where are they?
1368
01:50:29,227 --> 01:50:30,888
Norwegians!
1369
01:50:31,630 --> 01:50:33,291
Go back!
1370
01:50:33,465 --> 01:50:34,932
It's a trap!
1371
01:50:35,100 --> 01:50:37,261
They've got machine guns
on both sides of you.
1372
01:50:37,435 --> 01:50:39,426
Gunnar, it's Johann.
1373
01:50:39,604 --> 01:50:42,072
JOHANN Go back! Go back!
1374
01:50:42,607 --> 01:50:45,075
How can we trust him? Keep going.
1375
01:50:45,610 --> 01:50:47,703
Keep going. Keep going.
1376
01:50:48,380 --> 01:50:50,245
It's a trap!
1377
01:50:59,257 --> 01:51:02,249
Go back! Believe me, I'm with you!
1378
01:51:02,894 --> 01:51:05,454
With you, believe me!
1379
01:51:10,335 --> 01:51:11,893
Osterholm.
1380
01:51:14,339 --> 01:51:17,604
Take some men, cover the woods on
the right. Lars, you cover the left.
1381
01:51:17,776 --> 01:51:20,438
Got to get behind the machine
guns. Do you understand?
1382
01:51:20,612 --> 01:51:23,877
The rest of us will charge just
as soon as we hear your fire.
1383
01:55:04,402 --> 01:55:05,664
Now I can talk.
1384
01:55:05,837 --> 01:55:08,237
You're dealing here with
giants! I tell you, giants!
1385
01:55:08,406 --> 01:55:11,375
Stop me from saying it now. Stop me.
1386
01:55:21,352 --> 01:55:24,048
"Go to hotel," she said.
1387
01:55:24,756 --> 01:55:27,350
"Start shooting," she said.
1388
01:56:34,692 --> 01:56:39,356
"We entered the town of
Trollness on October 28th, 1942.
1389
01:56:39,530 --> 01:56:45,560
Thorough investigation disclosed the fact
that no one was left alive on either side.
1390
01:56:45,737 --> 01:56:50,071
The former German garrison,
commanded by Hauptmann Koenig...
1391
01:56:50,241 --> 01:56:55,474
...evidently fought a battle of
annihilation with the people of Trollness. "
1392
01:57:11,262 --> 01:57:12,923
Add this:
1393
01:57:13,097 --> 01:57:17,363
Hauptmann Koenig died a hero's death.
1394
01:57:17,702 --> 01:57:20,432
For the f�hrer and the Reich.
1395
01:57:20,838 --> 01:57:25,832
The town of Trollness is once
again flying the German flag.
1396
01:57:44,429 --> 01:57:45,453
See anything?
1397
01:57:45,630 --> 01:57:48,827
One of their soldiers is
sending up the German flag.
1398
01:58:21,566 --> 01:58:23,761
It's all right, I can walk alone.
1399
01:58:24,435 --> 01:58:26,767
No, you don't have to.
1400
01:58:30,408 --> 01:58:36,904
If there is anyone who still wonders
why this war is being fought...
1401
01:58:37,081 --> 01:58:40,073
...let him look to Norway.
1402
01:58:40,485 --> 01:58:46,720
If there is anyone who has any delusions
that this war could have been averted...
1403
01:58:46,891 --> 01:58:49,689
...let him look to Norway.
1404
01:58:50,061 --> 01:58:55,658
And if there is anyone who doubts
of the democratic will to win...
1405
01:58:55,833 --> 01:59:01,271
...again I say, let him look to Norway.
111994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.