Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07.850 --> 00:00:10.605
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:17.245 --> 00:00:20.285
Siempre supe que llegaría el día
en que tendría mi oportunidad.
3
00:00:21.365 --> 00:00:26.325
Lo que no esperaba era llevarme
la ciudad por delante.
4
00:00:40.850 --> 00:00:43.845
7 DÍAS ANTES
MARTES
5
00:01:30.125 --> 00:01:31.500
¿Qué pasa?
6
00:01:33.205 --> 00:01:35.165
Deberías estar durmiendo, Thor.
7
00:01:39.205 --> 00:01:40.565
¿Estás bien, chaval?
8
00:01:40.645 --> 00:01:42.165
Erik vuelve a oler fatal.
9
00:01:46.645 --> 00:01:48.125
ORKAN ERDEM
FUTBOLISTA DEL AÑO
10
00:01:49.125 --> 00:01:50.685
- Ya voy yo.
- Gracias.
11
00:02:06.205 --> 00:02:10.325
Lo siento mucho, Mike.
Pero es horrible.
12
00:02:16.605 --> 00:02:19.165
Venga, ¿qué te ocurre?
13
00:02:19.245 --> 00:02:21.405
Ya está, ya está.
14
00:02:24.325 --> 00:02:25.485
Acuéstate.
15
00:02:30.805 --> 00:02:32.525
- Joder, ¿qué habéis comido?
- Kebab.
16
00:02:32.605 --> 00:02:34.205
¿Qué? ¿En serio?
17
00:02:38.450 --> 00:02:41.450
Vale, ya está.
18
00:02:43.765 --> 00:02:45.285
Venga, a dormir.
19
00:02:47.525 --> 00:02:49.605
¿Por qué no les preparas comida decente?
20
00:02:49.685 --> 00:02:51.850
- ¿Como qué?
- No sé.
21
00:02:51.165 --> 00:02:54.405
Patatas, espinacas con huevo por encima.
Échale imaginación.
22
00:04:51.525 --> 00:04:53.605
Grimmer, Homicidios.
¿Qué ha pasado?
23
00:04:54.805 --> 00:04:56.125
Hay un muerto.
24
00:04:59.285 --> 00:05:00.325
¿Y bien?
25
00:05:02.245 --> 00:05:05.925
Alguien ha llamado para denunciar
un posible atraco con lesiones graves.
26
00:05:06.500 --> 00:05:08.805
El oficial de guardia nos ha enviado
inmediatamente a la zona.
27
00:05:08.885 --> 00:05:13.450
Y aunque aquí
nadie parece saber nada del asunto,
28
00:05:13.125 --> 00:05:16.165
ese hombre asegura
que en los arbustos hay un cadáver.
29
00:05:16.245 --> 00:05:18.500
¿Su nombre?
30
00:05:18.845 --> 00:05:21.925
Bueno, aún no lo hemos identificado.
No hace ni tres minutos que...
31
00:05:22.500 --> 00:05:23.805
No me refería al de la víctima.
32
00:05:24.805 --> 00:05:27.165
Claro. Petrovic.
33
00:05:27.245 --> 00:05:30.725
Bien, Petrovic. Pertenezco al Grupo 6
de Investigación Criminal.
34
00:05:30.805 --> 00:05:33.325
Siga interrogando a esta gente
35
00:05:33.405 --> 00:05:35.725
por si alguien puede aportar algo,
36
00:05:35.805 --> 00:05:38.885
pero antes dígale a su compañero
que salga de ahí detrás.
37
00:05:41.685 --> 00:05:44.405
¡Wachtmeister!
Se llama así. ¡Ven aquí!
38
00:05:49.445 --> 00:05:52.805
Ya no hay nada que podamos hacer por él.
Hay que avisar a Homicidios.
39
00:05:52.885 --> 00:05:54.245
Ya estoy aquí.
40
00:05:54.885 --> 00:05:56.450
Grimmer, Grupo 6.
41
00:05:57.845 --> 00:05:59.725
¿Ha certificado la muerte?
42
00:05:59.805 --> 00:06:03.685
Sí, bueno, no oficialmente.
Eso lo hace el médico forense.
43
00:06:03.765 --> 00:06:05.605
Por supuesto. ¿Ha tocado algo?
44
00:06:07.285 --> 00:06:09.565
- ¿Qué hace usted aquí?
- Vivo cerca.
45
00:06:10.485 --> 00:06:12.500
Ya, pero ¿está de servicio?
46
00:06:12.485 --> 00:06:13.565
Sí.
47
00:06:16.725 --> 00:06:19.285
Solo el cuello y la muñeca.
Le han cortado un dedo.
48
00:06:19.365 --> 00:06:21.845
Bien, Wachtmeister,
creo que le echaré un vistazo.
49
00:06:21.925 --> 00:06:23.605
- Sí, y yo voy a informar.
- Aún no.
50
00:06:25.325 --> 00:06:28.500
Necesito que me lo cuiden.
Se llama Erik.
51
00:07:16.485 --> 00:07:17.485
¡Vuelva adentro!
52
00:07:17.565 --> 00:07:19.450
¡Y cierre la ventana!
53
00:07:21.450 --> 00:07:21.885
¡Vamos!
54
00:07:46.325 --> 00:07:47.485
¿Ya están todos?
55
00:07:47.565 --> 00:07:50.605
Sí, es gente del barrio,
solo faltan los que hay en las ventanas.
56
00:07:50.685 --> 00:07:53.205
Eso más tarde.
¿Qué edad tenéis?
57
00:07:53.285 --> 00:07:54.525
¿Cómo?
58
00:07:54.605 --> 00:07:57.325
- Yo, 22.
- Y yo, 23.
59
00:07:57.405 --> 00:07:58.805
¿Es vuestro primer asesinato?
60
00:07:58.885 --> 00:08:01.525
- ¿Asesinato?
- Te lo he dicho, voy a informar.
61
00:08:01.605 --> 00:08:02.765
No, antes escuchadme.
62
00:08:03.445 --> 00:08:05.845
De estos casos
se ocupa mi departamento.
63
00:08:05.925 --> 00:08:07.925
Hoy concretamente el Grupo 6,
o sea, yo.
64
00:08:08.500 --> 00:08:10.850
Eso no lo va a cambiar nadie.
65
00:08:11.450 --> 00:08:13.850
Pero las circunstancias
son algo peculiares
66
00:08:13.165 --> 00:08:15.565
y necesito que colaboréis conmigo.
67
00:08:15.965 --> 00:08:17.485
¿A qué se refiere exactamente?
68
00:08:18.725 --> 00:08:20.450
El muerto no es cualquiera.
69
00:08:21.365 --> 00:08:22.925
Ahora no puedo contaros más.
70
00:08:23.485 --> 00:08:25.965
Olvidad lo que habéis aprendido
en la academia.
71
00:08:26.450 --> 00:08:27.500
Hoy no os servirá.
72
00:08:27.565 --> 00:08:29.685
Tomaos esto
como un entrenamiento avanzado.
73
00:08:29.765 --> 00:08:32.885
Es una situación especial
que requiere un tratamiento especial
74
00:08:32.965 --> 00:08:35.850
y necesito confiar en vosotros al 100 %.
75
00:08:36.605 --> 00:08:37.605
¿Qué hacemos?
76
00:08:37.684 --> 00:08:39.924
Decidme cuál ha sido
vuestro último informe.
77
00:08:40.500 --> 00:08:41.525
Hemos avisado al llegar al lugar.
78
00:08:41.605 --> 00:08:44.285
- Bien, informad de un 0-3.
- 0-3.
79
00:08:44.365 --> 00:08:45.525
Os dejarán en paz.
80
00:08:45.605 --> 00:08:47.725
Decid que ha habido una agresión.
81
00:08:47.804 --> 00:08:49.925
Pero en ningún caso
mencionéis el homicidio.
82
00:08:50.325 --> 00:08:52.565
- ¿Quiere que mintamos?
- Solo por ahora.
83
00:08:52.645 --> 00:08:55.365
La prensa escucha las comunicaciones
y no quiero que vengan.
84
00:08:55.445 --> 00:08:57.765
Tranquilos, luego hablaré
con vuestros superiores.
85
00:08:57.845 --> 00:09:01.365
Ahora lo más importante
es que nadie se acerque al escenario.
86
00:09:01.765 --> 00:09:03.765
Y cuando digo "nadie",
quiero decir "nadie".
87
00:09:03.845 --> 00:09:05.565
Ni una sola persona.
88
00:09:05.645 --> 00:09:08.850
Ni compañeros, ni médicos,
ni técnicos forenses,
89
00:09:08.165 --> 00:09:11.325
ni siquiera el ministro del Interior,
¿está claro?
90
00:09:11.405 --> 00:09:13.765
- Me da igual lo que haya que hacer.
- Pero...
91
00:09:13.845 --> 00:09:15.445
Es lo mejor para vosotros.
92
00:09:16.365 --> 00:09:18.450
A veces el destino
llama a la puerta.
93
00:09:18.725 --> 00:09:21.525
Este podría ser el día más importante
de vuestras carreras.
94
00:09:23.850 --> 00:09:24.405
No lo desaprovechéis
95
00:09:25.500 --> 00:09:27.725
y quizá algún día
seamos compañeros en Homicidios.
96
00:09:27.805 --> 00:09:28.885
Gracias.
97
00:09:29.445 --> 00:09:30.645
No acabo de entenderlo.
98
00:09:31.285 --> 00:09:32.725
¿Qué hacemos?
99
00:09:32.805 --> 00:09:36.325
Solo vigilar la escena del crimen
hasta que lleguemos,
100
00:09:36.405 --> 00:09:37.805
pero sin contarlo todo.
101
00:09:38.725 --> 00:09:42.765
- ¿Y usted no informa a su departamento?
- No tardarán en llegar.
102
00:09:42.845 --> 00:09:45.245
Bien, tengo que ocuparme de otro asunto.
103
00:09:46.125 --> 00:09:48.165
- ¿Ahora se larga?
- Sí, vuelvo enseguida.
104
00:09:49.500 --> 00:09:50.485
¡Cuento con vosotros!
105
00:09:52.405 --> 00:09:53.565
¿Qué mierda es esta?
106
00:09:54.125 --> 00:09:56.165
Hay que sacar la cinta
y acordonar la zona.
107
00:09:56.245 --> 00:09:58.125
Ese tío nos va a meter en un follón.
108
00:09:59.845 --> 00:10:01.245
Informa del 0-3.
109
00:10:03.500 --> 00:10:06.125
KURT GRIMMER
MÓVIL
110
00:10:09.365 --> 00:10:10.645
Grimmer, cabrón,
111
00:10:10.725 --> 00:10:13.445
dímelo en el despacho
dentro de seis horas.
112
00:10:26.965 --> 00:10:28.850
A ver, ¿qué quieres?
113
00:10:28.165 --> 00:10:30.285
Seguro que luego me lo agradeces.
114
00:10:30.365 --> 00:10:32.485
- ¿Quién es el muerto?
- Orkan Erdem.
115
00:10:34.485 --> 00:10:35.565
¿El futbolista?
116
00:10:35.645 --> 00:10:37.565
El mejor jugador
de la selección alemana.
117
00:10:38.165 --> 00:10:40.885
- ¿No juegan mañana?
- Un clasificatorio contra Turquía.
118
00:10:40.965 --> 00:10:43.565
¡Joder!
¿Hay alguien más contigo?
119
00:10:44.205 --> 00:10:45.205
- Estoy solo.
- ¿Qué?
120
00:10:46.685 --> 00:10:48.285
Esto va a correr como la pólvora.
121
00:10:48.365 --> 00:10:52.765
No se hablará de otra cosa.
Tú, como director, querrás saberlo.
122
00:10:52.845 --> 00:10:53.725
¿No está la prensa?
123
00:10:53.805 --> 00:10:55.405
- No.
- ¿Quién más lo sabe?
124
00:10:55.485 --> 00:10:58.450
Solo tú y yo y dos agentes
que no saben quién es.
125
00:10:58.125 --> 00:11:00.645
- ¿Cómo lo has conseguido?
- Estaba por la zona.
126
00:11:00.725 --> 00:11:03.925
Escucha,
no lleva muerto ni diez minutos
127
00:11:04.500 --> 00:11:05.725
y no me cuadra mucho el sitio.
128
00:11:06.285 --> 00:11:09.285
- El jardín de un edificio de Marzahn.
- Mierda.
129
00:11:11.445 --> 00:11:15.565
Con lo del partido, esto va a ser
un banquete para los buitres de la prensa.
130
00:11:16.850 --> 00:11:18.725
Y no solo la local,
sino la del país entero.
131
00:11:19.685 --> 00:11:21.500
Será una puta locura.
132
00:11:21.925 --> 00:11:23.885
Había mucha gente cabreada con Erdem.
133
00:11:23.965 --> 00:11:26.500
Los turcos no querían
que jugase con Alemania
134
00:11:26.850 --> 00:11:27.645
y los neonazis menos.
135
00:11:27.725 --> 00:11:30.645
O tenemos cuidado o esto se convertirá
en un conflicto racial.
136
00:11:33.405 --> 00:11:34.485
Tengo una idea.
137
00:11:35.500 --> 00:11:38.885
Aún no hay identificación oficial,
la familia no lo sabe
138
00:11:38.965 --> 00:11:41.165
y la investigación nos ofrece
algunos recursos.
139
00:11:41.245 --> 00:11:43.605
Lo mejor sería no avisar
hasta después del partido.
140
00:11:43.685 --> 00:11:46.525
Sí, está claro que eso enfriaría
un poco el asunto.
141
00:11:47.205 --> 00:11:48.205
Aunque...
142
00:11:49.965 --> 00:11:51.525
...seguro que nos crucifican.
143
00:11:51.605 --> 00:11:54.645
Quizá no, ¿quién sabe?
Igual pillamos al culpable.
144
00:11:54.725 --> 00:11:58.125
¿Y qué pasará mañana
cuando Erdem no acuda al estadio?
145
00:11:58.205 --> 00:12:00.565
Llama a la Federación Alemana de Fútbol.
146
00:12:00.645 --> 00:12:03.525
Habla personalmente con el presidente
o con el seleccionador.
147
00:12:04.500 --> 00:12:05.965
Pero si lo sabe más gente,
estallará antes.
148
00:12:06.450 --> 00:12:09.525
Cómprate ropa interior nueva.
149
00:12:11.365 --> 00:12:13.205
Veré a quién puedo localizar.
150
00:12:14.445 --> 00:12:15.885
- ¿Seiler?
- Ya hablamos.
151
00:12:15.965 --> 00:12:17.685
- ¿Seiler?
- ¿Qué?
152
00:12:17.765 --> 00:12:18.645
Este caso...
153
00:12:19.525 --> 00:12:20.565
Lo quiero yo.
154
00:12:21.525 --> 00:12:23.845
Por fin piensas un poco en tu carrera,
Grimmer.
155
00:12:23.925 --> 00:12:26.565
Tranquilo, si te han llamado a ti,
el caso es tuyo.
156
00:12:26.645 --> 00:12:29.565
No me han llamado.
Estaba allí por casualidad.
157
00:12:30.165 --> 00:12:31.605
Pero estarías de guardia.
158
00:12:31.685 --> 00:12:33.725
No. Hoy le toca al Grupo 5.
159
00:12:33.805 --> 00:12:34.965
¡Joder, Grimmer!
160
00:12:35.450 --> 00:12:36.125
Sí, ya lo sé.
161
00:12:37.645 --> 00:12:39.365
Has hecho lo correcto, como siempre.
162
00:12:41.765 --> 00:12:43.850
Intentaré solucionarlo.
163
00:12:46.845 --> 00:12:47.965
¡Sí!
164
00:13:02.965 --> 00:13:04.645
Hola, cariño.
165
00:13:05.245 --> 00:13:06.125
Venga, despierta.
166
00:13:06.805 --> 00:13:08.725
Arriba. Vístete.
167
00:13:11.525 --> 00:13:12.445
¿Qué ocurre?
168
00:13:12.525 --> 00:13:15.850
Lo siento.
Necesito que me ayudes.
169
00:13:15.165 --> 00:13:17.245
- ¿Y las llaves del coche?
- ¿Y los niños?
170
00:13:17.325 --> 00:13:19.725
Dormirán en el coche.
¿Cuánto dinero tienes?
171
00:13:20.485 --> 00:13:23.165
Unos 150 euros,
pero son para pagar unas facturas.
172
00:13:23.965 --> 00:13:25.645
- ¿Por qué?
- Necesito mucho más.
173
00:13:25.725 --> 00:13:27.125
Tanto como pueda conseguir.
174
00:13:27.205 --> 00:13:28.885
Venga, nena, espabila.
175
00:13:28.965 --> 00:13:30.805
Ya voy.
176
00:13:30.885 --> 00:13:34.685
¿Señora Wiegand?
Despiértese y escuche con atención.
177
00:13:35.645 --> 00:13:38.500
Necesito que llame a la jefa de policía.
178
00:13:38.850 --> 00:13:40.205
O al ministro del Interior.
179
00:13:40.285 --> 00:13:42.445
Quiero hablar con el primero que responda.
180
00:13:44.245 --> 00:13:46.450
UNO PARA TODOS,
TODOS PARA EL EQUIPO
181
00:13:46.125 --> 00:13:49.405
Localice al presidente
de la Federación Alemana de Fútbol
182
00:13:49.485 --> 00:13:51.965
y al seleccionador nacional
del primer equipo.
183
00:13:52.645 --> 00:13:54.725
Busque la manera.
184
00:13:54.805 --> 00:13:57.405
Despierte a quien haga falta
y vaya consiguiendo números.
185
00:13:57.485 --> 00:13:58.845
Aunque sea el del utillero.
186
00:14:17.165 --> 00:14:18.325
¿Llevas algo?
187
00:14:20.325 --> 00:14:22.485
¡Lo siento!
¡Mi droga es la música!
188
00:15:07.245 --> 00:15:08.685
Ven aquí.
189
00:15:12.405 --> 00:15:14.500
Erol, posible contacto.
190
00:15:14.805 --> 00:15:16.965
Anis Aziz ha llegado en coche
desde Róterdam.
191
00:15:17.450 --> 00:15:18.565
Va hacia tu posición.
192
00:15:19.325 --> 00:15:20.285
Aún no lo veo.
193
00:15:20.605 --> 00:15:22.205
Ha aparcado en el sitio de siempre.
194
00:15:22.285 --> 00:15:24.805
Los de seguridad lo han recibido
y lo han dejado entrar.
195
00:15:24.885 --> 00:15:25.965
- Como siempre.
- Vale.
196
00:15:27.525 --> 00:15:30.365
¿Gafas, chaqueta de cuero
y más feo que pegarle a un padre?
197
00:15:30.445 --> 00:15:31.405
Es él.
198
00:15:34.925 --> 00:15:37.165
Vale. Lo estaban esperando.
199
00:15:38.645 --> 00:15:40.165
Anis les ha dado algo.
200
00:15:40.245 --> 00:15:43.850
- Serán las llaves del coche.
- No lo sé, me acercaré.
201
00:15:45.125 --> 00:15:46.285
Sí, son las llaves.
202
00:15:47.445 --> 00:15:50.685
Joder, no te lo vas a creer.
Las tiene Hakim en persona.
203
00:15:52.645 --> 00:15:55.685
No lo pierdas de vista.
Seguro que se las da a algún chófer.
204
00:15:56.965 --> 00:15:58.850
Creo que no.
205
00:15:58.165 --> 00:16:00.565
Él no conduce nunca.
No le gusta arriesgarse.
206
00:16:31.245 --> 00:16:32.365
Va hacia ti.
207
00:16:49.500 --> 00:16:51.605
Aykut, espero que estéis preparados.
208
00:16:54.850 --> 00:16:54.965
Estamos preparados.
209
00:17:06.450 --> 00:17:07.725
- Lo veo.
- ¿Se dirige al coche?
210
00:17:12.405 --> 00:17:13.765
Ya ha subido.
211
00:17:48.325 --> 00:17:49.405
Toda una novedad.
212
00:17:50.565 --> 00:17:51.725
¡Hakim conduciendo!
213
00:17:51.805 --> 00:17:53.805
Dudo que tengamos
una oportunidad mejor.
214
00:17:53.885 --> 00:17:56.125
Aún no sabemos si va hacia el objetivo.
215
00:17:56.205 --> 00:17:59.685
- ¿Por qué iban a cambiar de estrategia?
- ¿Por qué conduce de repente?
216
00:17:59.765 --> 00:18:02.285
A veces, a los polis nos sale
una flor en el culo.
217
00:18:02.365 --> 00:18:04.500
A mi culo no lo metas en esto.
218
00:18:04.725 --> 00:18:06.725
No, paso de arriesgarme
a que me degraden.
219
00:18:06.805 --> 00:18:08.965
Y me refería a mi precioso culo,
no al tuyo.
220
00:18:09.445 --> 00:18:11.285
Ha girado por Boxhagener.
221
00:18:11.365 --> 00:18:14.125
Estupendo. Eso es buena señal.
222
00:18:14.845 --> 00:18:16.525
Aviso a las fuerzas especiales.
223
00:18:19.500 --> 00:18:20.365
¿Nos conviene llevar luces?
224
00:18:20.445 --> 00:18:22.845
No te cagues encima
o te perderás el espectáculo.
225
00:18:37.165 --> 00:18:38.525
- ¿Diga?
- Späti, soy Kurt.
226
00:18:38.605 --> 00:18:40.125
Joder, Kurt, ¿qué quieres?
227
00:18:40.205 --> 00:18:42.485
El plazo vence mañana
y no puedo hacer más.
228
00:18:42.565 --> 00:18:43.685
No me comas la oreja.
229
00:18:43.765 --> 00:18:46.285
¿Cómo están las apuestas
para el Alemania-Turquía?
230
00:18:46.365 --> 00:18:48.125
¿Es que te has vuelto loco?
231
00:18:48.205 --> 00:18:49.805
Cuelga ya.
232
00:18:49.885 --> 00:18:53.285
Olvidaré que me has llamado.
Te recuerdo que mañana tienes que pagar.
233
00:18:53.365 --> 00:18:55.765
- Solo quiero saber eso.
- Ni lo sueñes.
234
00:18:56.405 --> 00:18:59.205
No puedes apostar
hasta que pagues tus deudas.
235
00:18:59.285 --> 00:19:00.685
¿Cuál es el problema? Solo...
236
00:19:00.765 --> 00:19:03.445
- 17 000, mañana.
- ...quiero información.
237
00:19:03.525 --> 00:19:05.125
No soy un servicio público.
238
00:19:09.850 --> 00:19:12.325
Ni siquiera he podido sacar el máximo.
La cuenta está a cero.
239
00:19:12.405 --> 00:19:15.925
- Vale, ¿cuánto tenemos?
- 1800 euros. Tus 1300 y mis 500.
240
00:19:16.500 --> 00:19:17.245
¡Joder!
241
00:19:20.445 --> 00:19:21.405
¡Joder, no!
242
00:19:21.485 --> 00:19:23.285
4,5:1 ALEMANIA
243
00:19:24.525 --> 00:19:25.445
¿Kurt?
244
00:19:25.525 --> 00:19:26.805
¿Qué sucede?
245
00:19:28.765 --> 00:19:30.205
Le debo dinero a un tipo.
246
00:19:31.685 --> 00:19:32.605
17 000.
247
00:19:32.685 --> 00:19:34.925
- Tengo hasta mañana.
- ¿17 000?
248
00:19:35.500 --> 00:19:36.845
Hay una apuesta fiable.
249
00:19:37.365 --> 00:19:38.525
Podría cambiarlo todo.
250
00:19:38.605 --> 00:19:41.205
¿Cómo diablos pensabas devolver
tanto dinero mañana?
251
00:19:41.925 --> 00:19:43.450
Este era el plan.
252
00:19:43.925 --> 00:19:46.965
El destino me da una oportunidad
y estoy improvisando.
253
00:19:47.450 --> 00:19:48.565
Te harán daño, ¿verdad?
254
00:19:49.565 --> 00:19:51.645
Y no puedes contárselo a tus compañeros.
255
00:19:52.605 --> 00:19:56.325
No te preocupes. Sé caer de pie.
256
00:20:10.500 --> 00:20:12.850
- No.
- Cógelo.
257
00:20:12.925 --> 00:20:14.605
Tú me has ayudado miles de veces.
258
00:20:19.405 --> 00:20:21.485
No lo merezco.
259
00:20:24.965 --> 00:20:26.500
Gracias.
260
00:20:32.565 --> 00:20:33.685
¿Cuánto te falta?
261
00:20:33.765 --> 00:20:36.645
Para cubrir la deuda, 4000,
y 20 000 para ganar algo.
262
00:20:37.725 --> 00:20:40.805
- ¿Y no podrías pedirlo prestado?
- ¿A estas horas de la noche?
263
00:20:40.885 --> 00:20:43.205
Eres policía federal, a alguien conocerás.
264
00:20:47.805 --> 00:20:50.165
- ¿Seguro que es quien dice ser?
- Desde luego.
265
00:20:50.245 --> 00:20:52.285
Lo habría sabido sin ver la placa,
266
00:20:52.365 --> 00:20:53.605
solo hay que oírle hablar.
267
00:20:54.965 --> 00:20:57.805
¿Y cómo explicas que se haya largado
de la escena de un crimen?
268
00:20:58.245 --> 00:20:59.685
Ya hace más de 20 minutos.
269
00:21:00.165 --> 00:21:01.605
Ha llegado con un bebé.
270
00:21:01.685 --> 00:21:03.850
Habrá ido a acostarlo
271
00:21:03.165 --> 00:21:05.445
o puede que esté llamando a su equipo,
272
00:21:05.525 --> 00:21:07.205
no quiere utilizar una radio.
273
00:21:07.285 --> 00:21:08.325
Yo llevo un teléfono.
274
00:21:10.450 --> 00:21:12.325
Joder, esto da mala espina,
¿no te das cuenta?
275
00:21:13.445 --> 00:21:15.725
Y lo peor es que si no obedecemos,
276
00:21:15.805 --> 00:21:17.605
igual se cabrea e intenta jodernos.
277
00:21:17.685 --> 00:21:19.285
- Llueve.
- ¿Qué?
278
00:21:19.765 --> 00:21:21.405
Me ha caído una gota.
279
00:21:21.485 --> 00:21:22.765
¿Y ahora qué hacemos?
280
00:21:23.765 --> 00:21:25.845
¡La lluvia eliminará un montón de pruebas!
281
00:21:28.325 --> 00:21:30.365
¡Tenemos que informar enseguida!
282
00:21:34.450 --> 00:21:34.965
¿Sí?
283
00:21:35.605 --> 00:21:36.925
Pero ¿cómo...?
284
00:21:37.500 --> 00:21:38.845
Espere, ¿de dónde ha sacado este número?
285
00:21:39.365 --> 00:21:41.925
Del oficial de guardia.
Escucha, está lloviendo.
286
00:21:42.500 --> 00:21:43.365
Hay que proteger la escena.
287
00:21:44.285 --> 00:21:45.205
¿Cómo?
288
00:21:45.285 --> 00:21:47.685
¿Qué sé yo? Lonas, mantas...
Como sea.
289
00:21:47.765 --> 00:21:49.765
Estamos solos. ¿Cuándo piensa volver?
290
00:21:49.845 --> 00:21:51.450
No tardaré.
291
00:22:10.165 --> 00:22:12.685
72. Unidad 1 subiendo.
292
00:22:21.965 --> 00:22:22.885
¿Ha llegado?
293
00:22:22.965 --> 00:22:24.850
Aún no.
294
00:22:24.805 --> 00:22:26.205
He cogido un atajo.
295
00:22:29.885 --> 00:22:31.765
Dentro hay varios miembros de Tarik-Amir.
296
00:22:31.845 --> 00:22:33.485
Estamos en posición.
297
00:22:33.565 --> 00:22:36.845
- Allí, allí y allí.
- Solo falta Hakim.
298
00:22:37.845 --> 00:22:40.165
- ¿Hay una radio para mí?
- ¿Para qué la quieres?
299
00:22:40.245 --> 00:22:43.325
Hay otro equipo siguiéndole.
Tal vez se haya desviado.
300
00:22:46.565 --> 00:22:48.245
Ahí viene.
301
00:22:52.565 --> 00:22:54.965
Vamos. Entra de una vez.
302
00:22:56.445 --> 00:22:57.725
¿Qué hace?
303
00:22:57.805 --> 00:23:01.125
- ¿Sabéis quién es el otro?
- No, ese es nuevo.
304
00:23:01.205 --> 00:23:03.565
- ¿Erol?
- No lo conozco.
305
00:23:05.325 --> 00:23:07.125
¿Por qué no lo recogen ellos?
306
00:23:07.885 --> 00:23:09.125
Hoy es algo distinto.
307
00:23:13.125 --> 00:23:14.605
Hoy todo es distinto.
308
00:23:17.500 --> 00:23:18.645
Bien, cariño, ven con mamá.
309
00:23:20.525 --> 00:23:21.965
Sí, eso está mucho mejor.
310
00:23:22.565 --> 00:23:25.285
A mí no me gusta nada.
Deberíamos abortar.
311
00:23:25.365 --> 00:23:29.450
¿Qué? No digas chorradas.
¿Y renunciar a nuestra única oportunidad?
312
00:23:29.725 --> 00:23:30.845
Tío.
313
00:23:30.925 --> 00:23:32.845
Hakim Tarik-Amir en persona
314
00:23:32.925 --> 00:23:36.165
lleva una entrega recién llegada
de Róterdam. ¿Cómo quieres abortar?
315
00:23:37.125 --> 00:23:39.765
¿Sabes cuánto tiempo me ha costado
convencer al fiscal?
316
00:23:40.325 --> 00:23:41.765
Precisamente.
317
00:23:43.845 --> 00:23:46.125
Ahí está el nuevo.
Y viene hacia nosotros.
318
00:23:47.525 --> 00:23:49.965
Tal vez quiera entrar por otra puerta.
319
00:23:50.450 --> 00:23:51.605
Va hacia nuestros vehículos.
320
00:23:51.685 --> 00:23:52.925
- Detenedlo.
- Voy yo.
321
00:24:43.805 --> 00:24:44.885
¡Policía! ¡A cubierto!
322
00:25:18.685 --> 00:25:20.525
Quieto. Las manos atrás.
323
00:25:22.925 --> 00:25:25.125
Arriba. Vamos. ¡Levanta!
324
00:25:28.325 --> 00:25:30.685
- ¿Qué edad tienes?
- Quince años.
325
00:25:30.765 --> 00:25:32.485
¿Qué haces en la calle a estas horas?
326
00:25:33.605 --> 00:25:35.245
- Entra ahí.
- Yo no he hecho nada.
327
00:25:35.325 --> 00:25:37.850
Es la primera vez que vengo.
328
00:25:37.525 --> 00:25:40.405
- Podrías acabar en la cárcel.
- No se lo diga a mis padres.
329
00:25:40.485 --> 00:25:42.405
Voy al colegio, soy un buen estudiante.
330
00:25:42.485 --> 00:25:44.845
Solo tenía que entregar la alfombra.
331
00:25:45.365 --> 00:25:47.485
- Nunca he vendido drogas.
- Vale.
332
00:25:47.565 --> 00:25:49.405
- Mi padre me matará si...
- Cálmate.
333
00:25:49.485 --> 00:25:52.850
- ¿Llevas el carné?
- En el bolsillo derecho.
334
00:25:52.165 --> 00:25:54.565
¿Llevas algo que pinche?
¿Jeringuillas, navajas...?
335
00:25:54.645 --> 00:25:55.485
- No.
- Vale.
336
00:26:00.845 --> 00:26:04.205
Murad Issam, tienes 15 años.
Eso al menos es cierto.
337
00:26:05.805 --> 00:26:06.965
Escucha, Murad,
338
00:26:07.450 --> 00:26:09.850
creo que has tenido mala suerte,
339
00:26:09.165 --> 00:26:11.500
pero no tanta como parece,
340
00:26:11.850 --> 00:26:14.485
porque hoy
la vida te ha enseñado una lección.
341
00:26:15.125 --> 00:26:16.725
Esta vez te voy a soltar,
342
00:26:16.805 --> 00:26:19.450
pero ahora sé quién eres y dónde vives.
343
00:26:19.125 --> 00:26:22.850
El clan Tarik-Amir es escoria.
No te acerques a ellos.
344
00:26:23.325 --> 00:26:26.565
Si te vuelvo a pillar aunque sea robando
un caramelo para esa gentuza,
345
00:26:26.645 --> 00:26:29.850
pide que tu padre te mate
porque la cárcel será peor.
346
00:26:30.245 --> 00:26:32.445
Erol, espero que lo hayas cogido.
Vamos a entrar.
347
00:26:32.885 --> 00:26:34.485
Ven, date la vuelta.
348
00:26:36.805 --> 00:26:40.285
Aún no puedes irte, ¿vale?
Aquí todavía nos queda trabajo por hacer.
349
00:26:45.645 --> 00:26:47.245
Ahora vuelvo, no hagas tonterías.
350
00:26:49.525 --> 00:26:50.605
Espere.
351
00:26:51.205 --> 00:26:52.725
¿Qué hago si alguien me pregunta?
352
00:26:52.805 --> 00:26:54.525
Dile que a tu novia le va ese rollo.
353
00:27:01.805 --> 00:27:05.285
Bueno, esto al menos protegerá
la zona cercana al cadáver.
354
00:27:05.805 --> 00:27:07.450
¿Y las huellas, qué?
355
00:27:07.965 --> 00:27:09.645
Las plantas retienen la lluvia.
356
00:27:10.325 --> 00:27:13.645
Y si ponemos bolsas de plástico,
tal vez preservemos algunas huellas.
357
00:27:13.725 --> 00:27:15.925
Vaya forma de cagar un primer asesinato.
358
00:27:16.445 --> 00:27:18.765
Las primeras horas son cruciales.
359
00:27:20.925 --> 00:27:23.500
¿Aún sigues pensando que va a volver?
360
00:27:23.850 --> 00:27:25.405
Deberíamos haber llamado a Homicidios.
361
00:27:28.445 --> 00:27:30.500
Le daremos 15 minutos.
362
00:27:30.925 --> 00:27:31.765
¿De acuerdo?
363
00:27:46.645 --> 00:27:52.205
HERMANDAD DE MARZAHN
364
00:27:56.285 --> 00:27:57.565
Mierda.
365
00:28:07.605 --> 00:28:10.205
¡Lárgate o te haré besar el asfalto,
capullo!
366
00:28:19.965 --> 00:28:23.205
¡Mandy! ¡Soy yo! ¿Está en casa?
367
00:28:23.285 --> 00:28:24.925
¡Joder, Kurt! ¿De verdad eres tú?
368
00:28:25.605 --> 00:28:28.285
¡Sí! ¿Puedes avisarle?
369
00:28:36.125 --> 00:28:37.125
¿Y bien?
370
00:28:37.565 --> 00:28:40.405
¡Dice que vuelvas con tus amiguitos
de la pasma y que te den!
371
00:28:40.485 --> 00:28:42.645
¡Que salga él a decírmelo
si tiene cojones!
372
00:28:42.725 --> 00:28:45.405
¡Lo siento, Kurt!
No debiste romperle el corazón.
373
00:29:26.365 --> 00:29:27.765
Cambié el código.
374
00:29:39.605 --> 00:29:41.500
Hola, hermano.
375
00:29:46.285 --> 00:29:47.405
Adelante.
376
00:29:57.445 --> 00:29:59.605
El coche ya tendría que estar desmontado.
377
00:29:59.685 --> 00:30:00.845
Mierda.
378
00:30:03.165 --> 00:30:05.685
¡Policía! ¡Policía!
379
00:30:05.765 --> 00:30:07.405
¡Al suelo!
380
00:30:17.125 --> 00:30:20.405
- ¡Contacto!
- ¡Policía! ¡Al suelo!
381
00:30:36.725 --> 00:30:38.965
Todo tiene que salir bien.
382
00:30:39.450 --> 00:30:41.685
Tranquilos, irá bien.
383
00:30:49.485 --> 00:30:51.485
¡Policía! ¡Alto! ¡Que nadie se mueva!
384
00:30:52.365 --> 00:30:55.500
¿De qué va esto?
¿La música está muy alta?
385
00:30:55.565 --> 00:30:56.565
Eso es mío.
386
00:30:59.485 --> 00:31:00.965
¡Eh!
387
00:31:03.500 --> 00:31:05.445
¡Ahmad! ¿Cuándo viene el albañil?
388
00:31:18.165 --> 00:31:20.850
¡Que venga una ambulancia!
389
00:31:23.125 --> 00:31:24.450
Joder.
390
00:31:25.850 --> 00:31:26.885
Tranquila.
391
00:31:33.285 --> 00:31:34.845
La vida fácil no te sienta bien.
392
00:31:35.605 --> 00:31:39.765
Aquí te podrías haber topado con 50 tíos
armados con puños americanos.
393
00:31:39.845 --> 00:31:40.845
Qué fuerte.
394
00:31:41.565 --> 00:31:42.925
¿Tan jodido estás?
395
00:31:43.500 --> 00:31:44.325
No más de lo normal.
396
00:31:45.925 --> 00:31:48.500
Pero ahora tengo una buena oportunidad.
397
00:31:48.850 --> 00:31:49.645
Una buena oportunidad.
398
00:31:50.205 --> 00:31:51.605
Como decía mamá,
399
00:31:51.925 --> 00:31:54.365
si la vida te ofrece un as,
tienes que jugar.
400
00:31:56.605 --> 00:31:58.805
Aunque tampoco tengo más opciones.
401
00:32:00.165 --> 00:32:03.850
Si lo de esta noche se repite,
me dará igual que seas mi hermano
402
00:32:03.165 --> 00:32:04.765
y te clavaré en una pared.
403
00:32:12.445 --> 00:32:16.325
¿Cuánto... tardarán en darse cuenta
de que falta dinero?
404
00:32:17.485 --> 00:32:18.605
¿No te acuerdas?
405
00:32:18.685 --> 00:32:20.125
Aquí no nos engañamos.
406
00:32:20.965 --> 00:32:22.845
Lo contaré a primera hora de la mañana.
407
00:32:24.125 --> 00:32:25.365
Tienes hasta el domingo.
408
00:32:27.365 --> 00:32:28.725
¿No vas a darme las gracias?
409
00:32:33.765 --> 00:32:35.450
Te enviaré una tarjeta.
410
00:32:37.205 --> 00:32:39.485
Eres un puto desgraciado.
¿Lo sabías?
411
00:32:40.805 --> 00:32:42.685
Hoy se han cargado a un kanack
en Marzahn.
412
00:32:44.885 --> 00:32:45.805
Ni idea.
413
00:32:49.765 --> 00:32:51.485
¿No habrán sido los camaradas?
414
00:32:52.325 --> 00:32:53.205
No.
415
00:32:54.645 --> 00:32:57.205
Pero es culpa suya.
¿Qué coño hacía en esta zona?
416
00:32:57.285 --> 00:32:58.525
Eso querría saber.
417
00:33:02.685 --> 00:33:03.885
Investigo el caso.
418
00:33:10.405 --> 00:33:12.325
Nos veremos pronto, hermanito.
419
00:33:27.125 --> 00:33:28.125
¿Cuánto tienes?
420
00:33:28.205 --> 00:33:30.685
No lo suficiente
para vivir sin preocupaciones.
421
00:33:36.405 --> 00:33:37.765
¡Está en rojo!
422
00:33:40.725 --> 00:33:41.965
¡Cuidado!
423
00:33:56.445 --> 00:33:58.605
- ¿Qué haces?
- Ya he perdido mucho tiempo.
424
00:34:00.485 --> 00:34:01.765
¿Adónde quieres ir?
425
00:34:13.285 --> 00:34:14.644
Han pasado más de 15 minutos.
426
00:34:14.724 --> 00:34:17.805
Lo sé, pero creo
que deberíamos esperar un poco más.
427
00:34:17.885 --> 00:34:20.365
Llevamos aquí casi una hora
sin llamar a nadie.
428
00:34:20.445 --> 00:34:22.125
¿No te parece un poquito raro?
429
00:34:24.805 --> 00:34:26.565
PRENSA
430
00:34:30.485 --> 00:34:31.684
Mierda.
431
00:34:46.525 --> 00:34:47.445
Hola.
432
00:34:48.285 --> 00:34:49.565
¿Algo interesante?
433
00:34:49.644 --> 00:34:52.885
¿Aquí? ¿En Marzahn?
434
00:34:56.204 --> 00:34:57.644
¿Cuánto hace que han llegado?
435
00:34:58.565 --> 00:35:02.405
Hay más unidades en camino.
Es mejor que hable con mis superiores.
436
00:35:02.485 --> 00:35:04.165
Vamos. Cógelo.
437
00:35:08.965 --> 00:35:11.605
DESVÍO DE LLAMADA
5. HOMICIDIO
438
00:35:30.765 --> 00:35:31.965
Sí, soy Fucht.
439
00:35:35.885 --> 00:35:37.525
En la calle...
440
00:35:39.445 --> 00:35:41.125
Sí, conozco a Grimmer.
441
00:35:43.325 --> 00:35:45.500
Desde luego que es raro.
442
00:35:46.450 --> 00:35:48.965
De acuerdo, voy para allá.
Llegaré en 20 minutos.
443
00:35:53.500 --> 00:35:54.285
¿Alguna pregunta?
444
00:35:55.245 --> 00:35:56.325
Descuida.
445
00:35:57.850 --> 00:35:58.125
Puedo hacerlo.
446
00:36:18.205 --> 00:36:19.925
Vamos, nena, date prisa.
447
00:36:20.765 --> 00:36:26.885
APUESTAS DEPORTIVAS BO$$
448
00:36:50.765 --> 00:36:51.925
Oiga.
449
00:36:53.405 --> 00:36:54.405
Conozco el camino.
450
00:36:54.485 --> 00:36:58.850
PROHIBIDO EL PASO
451
00:37:53.605 --> 00:37:54.885
Hola, Späti.
452
00:37:54.965 --> 00:37:58.805
¡Aleluya!
Por fin alguien me acierta el gusto.
453
00:37:58.885 --> 00:38:02.125
¡Gracias, chicos!
No sabía que hoy fuese mi cumpleaños.
454
00:38:05.605 --> 00:38:07.125
Mañana juega la selección.
455
00:38:10.725 --> 00:38:13.325
Quiero apostar 8000 euros.
Por Turquía.
456
00:38:13.405 --> 00:38:14.285
¿En serio?
457
00:38:21.725 --> 00:38:23.605
Eres la putita de Kurt, ¿verdad?
458
00:38:24.645 --> 00:38:26.485
Kurt ya no puede apostar aquí.
459
00:38:26.965 --> 00:38:30.850
Dile que me quedo los 8000
en concepto de adelanto,
460
00:38:30.165 --> 00:38:33.365
pero que espero que mañana
traiga los 9000 que faltan.
461
00:38:37.965 --> 00:38:39.485
¿Kurt te debe dinero?
462
00:38:39.925 --> 00:38:42.605
A mí nadie me debe nada.
463
00:38:42.685 --> 00:38:46.125
Es a mi jefe a quien se lo debe,
te aseguro que no es lo mismo.
464
00:38:47.850 --> 00:38:49.765
Lo entiendo.
Hay una gran diferencia.
465
00:38:50.965 --> 00:38:52.845
Porque tú no eres tu jefe, ¿verdad?
466
00:38:52.925 --> 00:38:54.165
Exacto.
467
00:38:55.165 --> 00:38:58.845
Y supongo que también harás negocios
por tu cuenta. ¿Cierto?
468
00:38:58.925 --> 00:39:02.725
Digamos que a veces me busco la vida,
si tanto te interesa saberlo.
469
00:39:04.885 --> 00:39:06.405
¿Crees que me parezco a Kurt?
470
00:39:09.685 --> 00:39:12.405
Desde luego que no, encanto.
471
00:39:15.405 --> 00:39:16.685
Escucha, Späti.
472
00:39:17.925 --> 00:39:20.850
No me parezco a Kurt
porque no soy como él.
473
00:39:21.365 --> 00:39:23.525
Puede que le deba dinero a tu jefe,
pero yo no,
474
00:39:23.605 --> 00:39:25.500
ni tú tampoco.
475
00:39:25.850 --> 00:39:28.165
Los dos somos libres de tomar
ciertas decisiones, llegado el caso.
476
00:39:29.850 --> 00:39:33.445
Y yo he decidido apostar todos mis ahorros
a la victoria de Turquía.
477
00:39:37.885 --> 00:39:40.565
Sé que ahora mismo esa apuesta
va cuatro a uno en contra.
478
00:39:41.245 --> 00:39:42.845
Hay 8000 euros en esa bolsa,
479
00:39:43.245 --> 00:39:46.685
y de un modo u otro acabaré
encontrando a alguien que los acepte.
480
00:39:48.125 --> 00:39:50.365
Tenía entendido que eras un profesional.
481
00:40:00.125 --> 00:40:03.405
¿Quieres mi dinero o...
482
00:40:03.965 --> 00:40:07.605
...busco a alguien que no dude
cuando una mujer quiere hacer negocios?
483
00:40:13.525 --> 00:40:14.485
El DNI.
484
00:40:32.850 --> 00:40:33.365
¿Tardarás mucho?
485
00:41:01.565 --> 00:41:02.765
¿Me darás un recibo?
486
00:41:34.525 --> 00:41:36.645
Grimmer trama algo
en la escena de un crimen.
487
00:41:41.365 --> 00:41:43.245
¿Qué? ¿Aún se están riendo?
488
00:41:45.525 --> 00:41:48.885
Pasa de ellos, son unos cabrones.
Ya los tenemos.
489
00:41:48.965 --> 00:41:51.885
Que no se te escapen, ¿eh?
490
00:41:51.965 --> 00:41:53.925
- Jódelos bien.
- Lo haré. Y tú, cúrate.
491
00:41:54.525 --> 00:41:57.565
¿Para qué?
Son vacaciones pagadas.
492
00:42:02.845 --> 00:42:04.285
¿Cuánto va a durar esta mierda?
493
00:42:04.365 --> 00:42:06.405
Tengo entradas para el partido de mañana.
494
00:42:07.725 --> 00:42:09.805
Joder, la pasma está llena de kanacks.
495
00:42:09.885 --> 00:42:11.125
Sí.
496
00:42:15.485 --> 00:42:16.805
¿Tienes algún problema?
497
00:42:18.450 --> 00:42:19.205
¿Por qué iba a tenerlo?
498
00:42:20.285 --> 00:42:22.450
Te molesta que trabajar para vosotros
499
00:42:22.125 --> 00:42:24.405
no sea la única salida para un turco.
500
00:42:26.205 --> 00:42:27.765
¿Nos conocemos?
501
00:42:31.525 --> 00:42:32.765
Dímelo tú.
502
00:42:40.725 --> 00:42:42.965
- ¿Hay algo?
- Aún no.
503
00:42:51.285 --> 00:42:53.205
Rafika podría haber muerto.
504
00:42:55.845 --> 00:42:56.805
¿Y para qué?
505
00:42:57.405 --> 00:42:59.765
Aquí hay menos drogas que en un convento.
506
00:43:01.450 --> 00:43:02.805
Creo que nos estaban esperando.
507
00:43:08.445 --> 00:43:10.565
Sobre esa alfombra
que tenías que entregar...
508
00:43:38.525 --> 00:43:40.565
- Por fin.
- ¿Ha sido el primero en llegar?
509
00:43:40.645 --> 00:43:42.605
- Sí, pero...
- Llévenos al cadáver.
510
00:43:42.685 --> 00:43:44.925
- Díganos lo que sepa.
- Pero Grimmer...
511
00:43:45.445 --> 00:43:48.725
Por lo que respecta a Grimmer,
este asunto traerá consecuencias.
512
00:43:55.850 --> 00:43:57.525
- ¿Le importa?
- Lo siento, tengo órdenes estrictas.
513
00:43:57.605 --> 00:43:59.285
Apártese.
514
00:43:59.365 --> 00:44:02.605
¡Anda! ¡Fucht y Kramer!
Bienvenidos.
515
00:44:04.405 --> 00:44:05.405
¿Os puedo ayudar?
516
00:44:05.485 --> 00:44:08.485
Dile a este poli de guardería
que me deje acceder al cadáver.
517
00:44:08.565 --> 00:44:10.325
Lo siento, este caso es mío.
518
00:44:12.450 --> 00:44:14.485
Me trae sin cuidado
lo que tengas entre manos.
519
00:44:14.565 --> 00:44:16.805
Asuntos Internos
será el menor de tus problemas.
520
00:44:16.885 --> 00:44:20.125
Director Seiler,
alguien quiere hablar con usted.
521
00:44:20.925 --> 00:44:22.165
Que sea rápido.
522
00:44:25.645 --> 00:44:26.565
Fucht.
523
00:44:29.325 --> 00:44:30.285
Sí, claro.
524
00:44:32.445 --> 00:44:33.845
Por supuesto, sí.
525
00:44:33.925 --> 00:44:35.125
En ese caso...
526
00:44:35.205 --> 00:44:37.765
No, en absoluto, confíe en nosotros.
527
00:44:38.765 --> 00:44:41.525
Sí. Adiós, señor director.
528
00:44:42.645 --> 00:44:43.805
¿Qué te ha dicho?
529
00:44:44.965 --> 00:44:46.525
Te lo cuento en el coche. Vamos.
530
00:44:49.325 --> 00:44:52.245
Bueno, algo de ayuda nos vendría bien,
esto parece gordo.
531
00:44:52.325 --> 00:44:53.925
Bésame el culo, Grimmer.
532
00:45:03.445 --> 00:45:04.285
¿Sí?
533
00:45:04.365 --> 00:45:06.605
- Soy Bine. ¿Dónde estás?
- Trabajando.
534
00:45:07.485 --> 00:45:09.805
- No puedo recogerte.
- Da igual, escucha.
535
00:45:10.525 --> 00:45:12.285
Todo ha ido bien. Ha aceptado.
536
00:45:12.365 --> 00:45:14.450
Eres fantástica.
537
00:45:15.765 --> 00:45:16.805
¿Y los niños?
538
00:45:16.885 --> 00:45:19.605
Siguen durmiendo. Ven a por ellos,
aún me queda un rato.
539
00:45:19.965 --> 00:45:21.925
- Vale. Hasta ahora.
- Adiós.
540
00:45:23.885 --> 00:45:25.325
De acuerdo.
541
00:45:27.725 --> 00:45:30.765
Queremos pedirle disculpas,
deberíamos haber esperado...
542
00:45:30.845 --> 00:45:33.245
No importa, he tardado muchísimo.
543
00:45:33.325 --> 00:45:34.725
Lo habéis hecho muy bien.
544
00:45:38.885 --> 00:45:41.685
Aún falta una hora como mínimo
para que se lleven el cuerpo.
545
00:45:42.365 --> 00:45:44.485
Vamos a interrogar a los vecinos,
546
00:45:44.565 --> 00:45:46.165
quizá alguien viera algo.
547
00:45:51.450 --> 00:45:53.850
Tenemos a la prensa encima.
548
00:45:53.165 --> 00:45:55.125
No creo que podamos aguantar mucho más.
549
00:45:55.765 --> 00:45:57.285
Estará durmiendo.
550
00:46:10.285 --> 00:46:11.285
¿Sí?
551
00:46:12.205 --> 00:46:14.805
- Walther, ¿qué haces aquí?
- ¿Podemos entrar, Hardy?
552
00:46:14.885 --> 00:46:16.885
No irás a echarme antes del partido.
553
00:46:24.405 --> 00:46:26.485
¿Y dice que le ha parecido
un coche deportivo?
554
00:46:26.565 --> 00:46:30.450
Sí, sonaba igual que un coche de carreras.
555
00:46:33.205 --> 00:46:34.485
Ya era hora.
556
00:46:43.500 --> 00:46:45.965
- ¿Su nombre es Albert Meiser?
- Sí.
557
00:46:46.450 --> 00:46:48.500
- Bien. ¿Vive solo?
- Sí.
558
00:46:49.405 --> 00:46:50.645
Anotaré sus datos...
559
00:46:50.725 --> 00:46:52.565
- ¿Sí?
- El seleccionador ya lo sabe.
560
00:46:52.645 --> 00:46:55.450
Dice que anunciará lo más tarde posible
561
00:46:55.125 --> 00:46:57.685
que Erdem no puede jugar
porque está enfermo.
562
00:46:57.765 --> 00:46:59.850
¿Y su cuenta de Instagram?
563
00:46:59.165 --> 00:47:01.325
La prensa esperará que Erdem comente algo.
564
00:47:01.405 --> 00:47:03.165
- ¿No tenemos su teléfono?
- No.
565
00:47:03.245 --> 00:47:07.405
Kranz ha dicho que es un amigo de Erdem
quien se encarga de sus redes sociales.
566
00:47:07.485 --> 00:47:09.450
Lo estamos buscando.
567
00:47:09.125 --> 00:47:10.605
Cuanto más lo pienso,
568
00:47:10.685 --> 00:47:14.365
más me cuesta creer que podamos
mantenerlo en secreto hasta el partido.
569
00:47:14.445 --> 00:47:17.125
Lo más importante es evitar
que se enteren sus padres.
570
00:47:17.765 --> 00:47:19.205
¿La familia todavía no lo sabe?
571
00:47:19.285 --> 00:47:22.125
Solo lo saben dos personas más
y ahora mismo están contigo.
572
00:47:22.205 --> 00:47:24.325
El de la Federación
ha traído a dos abogados.
573
00:47:24.405 --> 00:47:26.485
Esperemos que el círculo no se amplíe.
574
00:47:26.565 --> 00:47:29.205
Ya. Oye, tengo que dejarte, ¿vale?
575
00:47:42.725 --> 00:47:44.125
Eres un capullo.
576
00:47:46.500 --> 00:47:47.565
- ¿Dónde estabas?
- Con amigos.
577
00:47:47.645 --> 00:47:48.565
¿Amigos?
578
00:47:48.645 --> 00:47:52.965
¿Qué clase de amigos tienes
que salen entre semana hasta estas horas?
579
00:47:53.450 --> 00:47:55.365
Son normales.
Pero he perdido el móvil.
580
00:47:57.885 --> 00:47:59.285
¿Sabes lo que es
581
00:47:59.965 --> 00:48:02.125
llegar del turno de noche
y ver que no estás?
582
00:48:02.205 --> 00:48:03.485
Métete en tus cosas.
583
00:48:10.205 --> 00:48:11.845
Estaba muerta de miedo.
584
00:48:12.645 --> 00:48:14.125
No tengo a nadie más.
585
00:48:28.765 --> 00:48:31.850
¡Murad, un policía pregunta por ti!
586
00:48:40.485 --> 00:48:42.885
Erol Birkan. Encantado.
587
00:48:43.765 --> 00:48:46.925
¿Esto es tuyo?
Me lo he encontrado en una parada.
588
00:48:52.565 --> 00:48:54.205
- Parece un buen chico.
- Perdón.
589
00:48:54.285 --> 00:48:55.485
Mañana tiene que madrugar.
590
00:48:58.605 --> 00:48:59.685
¿Lo cría usted sola?
591
00:49:01.500 --> 00:49:03.500
Sí. Soy su hermana.
592
00:49:04.405 --> 00:49:05.725
Un trabajo duro.
593
00:49:08.125 --> 00:49:09.525
Voy a dejarle mi número.
594
00:49:11.365 --> 00:49:12.925
Si necesita algo, llámeme.
595
00:49:14.725 --> 00:49:17.445
- Adiós.
- Adiós. Y gracias.
596
00:49:47.605 --> 00:49:53.485
METRO KAISERWARTE
597
00:49:53.565 --> 00:49:55.205
¿Ha oído el motor de un coche?
598
00:49:55.285 --> 00:49:57.885
- Sí, era un Lamborghini.
- ¿Cómo lo sabe?
599
00:49:58.525 --> 00:50:01.125
Reconocería el sonido de un Lamborghini
hasta durmiendo.
600
00:50:01.205 --> 00:50:03.805
Pero ha sido después de la paliza,
no antes,
601
00:50:03.885 --> 00:50:06.565
así que no sé si lo han traído esos tíos
602
00:50:06.645 --> 00:50:07.805
o era de la víctima.
603
00:50:07.885 --> 00:50:09.605
A lo mejor querían robárselo, ¿no?
604
00:50:09.685 --> 00:50:12.205
¿Se refiere a los tres jóvenes
que iban con capucha?
605
00:50:12.285 --> 00:50:14.205
¿De aspecto árabe o turco?
606
00:50:14.285 --> 00:50:15.845
Sí, y bates de béisbol.
607
00:50:15.925 --> 00:50:17.765
¿Por qué cree que eran turcos o árabes?
608
00:50:20.205 --> 00:50:24.485
Porque llevaban esos pantalones de chándal
metidos en los calcetines.
609
00:50:24.565 --> 00:50:27.850
Los jóvenes alemanes
suelen enrollárselos un poco.
610
00:50:27.165 --> 00:50:30.365
Lo de metérselos en los calcetines
solo lo veo en el metro.
611
00:50:31.485 --> 00:50:34.365
Estaban ahí, los he visto salir
corriendo por esa esquina
612
00:50:34.445 --> 00:50:37.565
y luego he oído el Lamborghini
y otro coche acelerando.
613
00:50:37.645 --> 00:50:40.685
A la víctima no la he visto
hasta que el detective
614
00:50:40.765 --> 00:50:42.525
ha entrado en los arbustos.
615
00:50:42.605 --> 00:50:45.685
Lástima que no se haya despertado antes.
616
00:50:46.850 --> 00:50:49.450
Los testigos nunca son demasiado fiables.
617
00:50:49.605 --> 00:50:51.365
La tecnología es mucho mejor.
618
00:51:40.885 --> 00:51:43.125
He escuchado tu canción.
Esa mierda es buena.
619
00:51:43.685 --> 00:51:45.500
Gracias.
620
00:51:45.850 --> 00:51:47.525
No hay clan que se precie
que no tenga su rapero.
621
00:51:48.285 --> 00:51:49.805
Es como tener portavoz oficial.
622
00:51:49.885 --> 00:51:52.725
Ya iba siendo hora
de que Tarik-Amir tuviera el suyo.
623
00:51:53.365 --> 00:51:56.605
- Aún estoy perfeccionando...
- Hoy has hecho un buen trabajo.
624
00:51:57.765 --> 00:51:59.485
¿Algún problema con la policía?
625
00:52:01.365 --> 00:52:03.365
No. Yo ya me había ido.
626
00:52:05.485 --> 00:52:08.245
Mejor, aunque tampoco te habrían detenido.
627
00:52:10.565 --> 00:52:12.405
¿Estás listo para una misión de verdad?
628
00:52:13.765 --> 00:52:14.965
No estoy seguro.
629
00:52:18.605 --> 00:52:20.445
Murad, te estoy dando una oportunidad.
630
00:52:21.685 --> 00:52:23.965
Y en Kaiserwarte
no se te presentan muchas.
631
00:52:28.500 --> 00:52:30.605
De acuerdo. Estoy listo.
632
00:52:31.850 --> 00:52:31.965
Muy bien.
633
00:52:33.525 --> 00:52:34.845
¿Sueles apostar?
634
00:52:36.245 --> 00:52:37.325
La gente apuesta mucho.
635
00:52:37.405 --> 00:52:42.165
Es un negocio que mueve mil millones
de euros al año, hay mucho que ganar.
636
00:52:44.500 --> 00:52:45.450
Toma.
637
00:52:45.125 --> 00:52:47.850
Hay una dirección y una foto.
638
00:52:47.165 --> 00:52:48.645
Haz lo que te he dicho.
639
00:52:48.725 --> 00:52:51.685
Hazlo exactamente como te he dicho.
640
00:52:51.765 --> 00:52:53.325
No dejes que te pillen.
641
00:52:55.685 --> 00:52:57.765
Abdul, acompáñale.
642
00:53:07.605 --> 00:53:09.965
Luego lleva al chaval a casa.
Venga.
643
00:53:28.925 --> 00:53:32.365
- Eso es...
- Mola, ¿verdad? Es tuya.
644
00:53:32.445 --> 00:53:35.925
- Aún no la he terminado.
- Kareem quería que la escuchara.
645
00:53:37.450 --> 00:53:39.805
- A él le ha gustado.
- Qué va, ni siquiera se la ha puesto.
646
00:53:39.885 --> 00:53:41.765
Pero yo sí, tranquilo.
647
00:53:45.165 --> 00:53:46.965
Voy a ser tu chófer.
648
00:53:47.450 --> 00:53:47.965
Raif.
649
00:53:48.885 --> 00:53:49.845
Murad.
650
00:53:50.285 --> 00:53:51.325
Soy primo de Kareem.
651
00:53:53.245 --> 00:53:54.725
En serio, este tema mola.
652
00:54:09.445 --> 00:54:10.645
Dúchate y desayuna.
653
00:54:10.725 --> 00:54:12.685
Nos vemos en Tempelhofer a las 8:30.
654
00:54:12.765 --> 00:54:15.525
¿Yo también?
¿Con el grupo de Homicidios?
655
00:54:15.605 --> 00:54:18.165
Claro, ya os he dicho que era
una buena oportunidad.
656
00:54:19.885 --> 00:54:22.685
- ¿Dónde está Wachtmeister?
- Ha ido a llevar el coche.
657
00:54:22.765 --> 00:54:24.805
Para los del primer turno.
658
00:54:26.645 --> 00:54:28.245
Sube, te llevaré a casa.
659
00:54:29.645 --> 00:54:32.325
- No, seguro que tiene que...
- No discutas. Sube.
660
00:54:36.445 --> 00:54:39.845
- A la comisaría. Quiero cambiarme.
- A la comisaría.
661
00:54:39.925 --> 00:54:41.125
BEBÉ A BORDO
662
00:54:46.245 --> 00:54:47.845
Me sabe mal que tenga que llevarme.
663
00:54:47.925 --> 00:54:51.450
Yo también tenía que irme.
El desayuno en familia es sagrado.
664
00:54:52.885 --> 00:54:55.450
Pero creía que vivía en...
665
00:54:55.125 --> 00:54:56.645
¡Joder!
666
00:55:09.165 --> 00:55:10.450
No lleva collar.
667
00:55:15.325 --> 00:55:17.500
Tranquilo.
668
00:55:20.125 --> 00:55:21.245
Vamos.
669
00:55:27.450 --> 00:55:28.165
Muy bien.
670
00:55:30.765 --> 00:55:34.525
Si no es de nadie,
quizá le guste a su familia.
671
00:55:36.850 --> 00:55:37.445
Mi mujer no quiere perros.
672
00:55:37.525 --> 00:55:39.125
Qué pena.
673
00:55:40.500 --> 00:55:42.500
Quién sabe dónde acabará.
674
00:55:42.850 --> 00:55:45.325
¿Con quién quieres ir?
¿Con una poli soltera, tal vez?
675
00:55:45.925 --> 00:55:47.765
No tiene muchas opciones.
676
00:55:48.525 --> 00:55:49.565
Ya lo sé.
677
00:55:49.645 --> 00:55:51.885
Cuando alguien decide adoptar un perro,
678
00:55:52.565 --> 00:55:54.565
en realidad también está decidiendo
679
00:55:54.645 --> 00:55:56.605
cómo vivirá ese perro.
680
00:55:57.285 --> 00:55:59.850
El animal no decide nada.
681
00:56:00.685 --> 00:56:03.485
¿Paseará por la playa?
¿Estará encadenado en un jardín?
682
00:56:04.645 --> 00:56:06.565
¿Comerá pienso o huesos de cordero?
683
00:56:06.645 --> 00:56:08.765
¿Irá de vacaciones
o se quedará en la ciudad?
684
00:56:09.365 --> 00:56:12.365
¿Dormirá en la terraza?
¿Se peleará con otros perros?
685
00:56:13.450 --> 00:56:16.445
¿Tendrá cachorros?
¿Le dejarán echar algún polvo?
686
00:56:16.525 --> 00:56:18.685
Todo lo que haga lo decidirá otro.
687
00:56:19.405 --> 00:56:21.645
No tendrá elección y ni siquiera lo sabrá.
688
00:56:22.245 --> 00:56:24.805
Solo decidirá si quiere cagar o no.
689
00:56:36.565 --> 00:56:37.965
- Hasta luego.
- Vale.
690
00:56:38.445 --> 00:56:40.365
Y prepárate para un gran día.
691
00:56:42.805 --> 00:56:44.205
Buenos días.
692
00:56:44.285 --> 00:56:47.325
Amanece un nuevo y precioso día de otoño
693
00:56:47.405 --> 00:56:49.165
en nuestra querida capital.
694
00:56:49.245 --> 00:56:50.845
El tiempo va a mejorar.
695
00:56:50.925 --> 00:56:54.565
Los cielos estarán despejados
y la temperatura alcanzará los 14 grados.
696
00:56:54.645 --> 00:56:57.125
Un tiempo ideal
para el encuentro que jugarán hoy
697
00:56:57.205 --> 00:56:58.845
Alemania y Turquía.
698
00:56:58.925 --> 00:57:02.485
Se espera que acudan 70 000 espectadores
al Estadio Olímpico...
699
00:57:02.565 --> 00:57:03.445
¿Cariño?
700
00:57:03.525 --> 00:57:06.850
Como siempre que se enfrentan
estas dos selecciones,
701
00:57:06.165 --> 00:57:08.445
será difícil saber quién juega en casa.
702
00:57:09.325 --> 00:57:10.205
¡Cariño!
703
00:57:14.445 --> 00:57:15.445
Lo sé.
704
00:57:17.485 --> 00:57:20.500
Siento llegar tan tarde.
Ha sido una noche horrible.
705
00:57:21.245 --> 00:57:22.645
Tu madre ha llamado.
706
00:57:25.805 --> 00:57:27.965
Alexa, reproduce los mensajes.
707
00:57:29.765 --> 00:57:33.565
Erol, será mejor que no aparezcas por casa
durante unos días.
708
00:57:33.645 --> 00:57:35.450
No vengas a verme.
709
00:57:36.325 --> 00:57:37.725
Tu padre ha vuelto.
710
00:57:44.565 --> 00:57:46.450
Un perro no tiene elección.
711
00:57:46.685 --> 00:57:49.405
Solo decide si quiere cagar o no.
712
00:57:52.765 --> 00:57:54.325
La pregunta es
713
00:57:54.405 --> 00:57:55.725
si para el dueño del perro
714
00:57:56.285 --> 00:57:59.685
la cosa es muy diferente.
¿Somos tan distintos?
715
00:58:01.885 --> 00:58:03.850
¿De verdad podemos elegir
716
00:58:03.165 --> 00:58:05.885
o todo está decidido desde que nacemos?
717
00:58:11.500 --> 00:58:15.565
Nuestro momento, nuestro lugar concreto,
nuestro sitio en la historia.
718
00:58:21.685 --> 00:58:25.645
Un país, una sociedad,
un sistema de creencias.
719
00:58:25.725 --> 00:58:31.605
Religión, clase social,
familia, clan, cadena de ADN...
720
00:58:33.645 --> 00:58:38.450
Leyes locales, normas,
códigos éticos y morales de la época.
721
00:58:38.645 --> 00:58:40.125
¿Qué elegimos realmente?
722
00:58:52.125 --> 00:58:55.805
¿Acaso se puede escapar
de la vida en la que hemos nacido?
723
00:59:03.325 --> 00:59:05.365
Hablaremos con algunos aficionados
724
00:59:05.445 --> 00:59:08.450
que llevan días acampados
frente al estadio.
725
00:59:08.125 --> 00:59:12.245
Pero antes quiero saludar
a nuestro invitado, Jürgen Astleben,
726
00:59:12.325 --> 00:59:14.885
y pedirle alguna pista
sobre la posible alineación
727
00:59:14.965 --> 00:59:16.485
de hoy de Hardy Kranz.
728
00:59:16.565 --> 00:59:18.565
No sé quién va a salir,
729
00:59:18.645 --> 00:59:22.325
pero hacía años que no contábamos
con un jugador tan talentoso como Erdem.
730
00:59:22.405 --> 00:59:23.845
Con él, todo será más fácil.
731
00:59:23.925 --> 00:59:25.205
En otro partido, sí.
732
00:59:25.285 --> 00:59:27.805
Pero muchos aficionados turcos
no le perdonan
733
00:59:27.885 --> 00:59:29.845
que haya escogido jugar con Alemania.
734
00:59:29.925 --> 00:59:31.365
¿Kranz le hará jugar hoy?
735
00:59:31.845 --> 00:59:35.365
Sería una temeridad
dejar fuera del equipo titular
736
00:59:35.445 --> 00:59:36.765
a un jugador como Orkan.
737
00:59:36.845 --> 00:59:39.485
Gestiona bien la presión.
738
00:59:39.565 --> 00:59:41.805
¿Jugaría Portugal sin Cristiano Ronaldo?
739
00:59:41.885 --> 00:59:44.565
¿O Argentina sin Messi?
No lo creo.
740
00:59:44.645 --> 00:59:47.845
Estoy convencido de que Erdem jugará.
Y más aún contra Turquía.
741
00:59:51.925 --> 00:59:53.765
Subtítulos: Carol López
54888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.