All language subtitles for Dogs.Of.Berlin.S01E01.German.720p.WEBRip.x264.RERiP-FENDT_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07.850 --> 00:00:10.605 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17.245 --> 00:00:20.285 Siempre supe que llegaría el día en que tendría mi oportunidad. 3 00:00:21.365 --> 00:00:26.325 Lo que no esperaba era llevarme la ciudad por delante. 4 00:00:40.850 --> 00:00:43.845 7 DÍAS ANTES MARTES 5 00:01:30.125 --> 00:01:31.500 ¿Qué pasa? 6 00:01:33.205 --> 00:01:35.165 Deberías estar durmiendo, Thor. 7 00:01:39.205 --> 00:01:40.565 ¿Estás bien, chaval? 8 00:01:40.645 --> 00:01:42.165 Erik vuelve a oler fatal. 9 00:01:46.645 --> 00:01:48.125 ORKAN ERDEM FUTBOLISTA DEL AÑO 10 00:01:49.125 --> 00:01:50.685 - Ya voy yo. - Gracias. 11 00:02:06.205 --> 00:02:10.325 Lo siento mucho, Mike. Pero es horrible. 12 00:02:16.605 --> 00:02:19.165 Venga, ¿qué te ocurre? 13 00:02:19.245 --> 00:02:21.405 Ya está, ya está. 14 00:02:24.325 --> 00:02:25.485 Acuéstate. 15 00:02:30.805 --> 00:02:32.525 - Joder, ¿qué habéis comido? - Kebab. 16 00:02:32.605 --> 00:02:34.205 ¿Qué? ¿En serio? 17 00:02:38.450 --> 00:02:41.450 Vale, ya está. 18 00:02:43.765 --> 00:02:45.285 Venga, a dormir. 19 00:02:47.525 --> 00:02:49.605 ¿Por qué no les preparas comida decente? 20 00:02:49.685 --> 00:02:51.850 - ¿Como qué? - No sé. 21 00:02:51.165 --> 00:02:54.405 Patatas, espinacas con huevo por encima. Échale imaginación. 22 00:04:51.525 --> 00:04:53.605 Grimmer, Homicidios. ¿Qué ha pasado? 23 00:04:54.805 --> 00:04:56.125 Hay un muerto. 24 00:04:59.285 --> 00:05:00.325 ¿Y bien? 25 00:05:02.245 --> 00:05:05.925 Alguien ha llamado para denunciar un posible atraco con lesiones graves. 26 00:05:06.500 --> 00:05:08.805 El oficial de guardia nos ha enviado inmediatamente a la zona. 27 00:05:08.885 --> 00:05:13.450 Y aunque aquí nadie parece saber nada del asunto, 28 00:05:13.125 --> 00:05:16.165 ese hombre asegura que en los arbustos hay un cadáver. 29 00:05:16.245 --> 00:05:18.500 ¿Su nombre? 30 00:05:18.845 --> 00:05:21.925 Bueno, aún no lo hemos identificado. No hace ni tres minutos que... 31 00:05:22.500 --> 00:05:23.805 No me refería al de la víctima. 32 00:05:24.805 --> 00:05:27.165 Claro. Petrovic. 33 00:05:27.245 --> 00:05:30.725 Bien, Petrovic. Pertenezco al Grupo 6 de Investigación Criminal. 34 00:05:30.805 --> 00:05:33.325 Siga interrogando a esta gente 35 00:05:33.405 --> 00:05:35.725 por si alguien puede aportar algo, 36 00:05:35.805 --> 00:05:38.885 pero antes dígale a su compañero que salga de ahí detrás. 37 00:05:41.685 --> 00:05:44.405 ¡Wachtmeister! Se llama así. ¡Ven aquí! 38 00:05:49.445 --> 00:05:52.805 Ya no hay nada que podamos hacer por él. Hay que avisar a Homicidios. 39 00:05:52.885 --> 00:05:54.245 Ya estoy aquí. 40 00:05:54.885 --> 00:05:56.450 Grimmer, Grupo 6. 41 00:05:57.845 --> 00:05:59.725 ¿Ha certificado la muerte? 42 00:05:59.805 --> 00:06:03.685 Sí, bueno, no oficialmente. Eso lo hace el médico forense. 43 00:06:03.765 --> 00:06:05.605 Por supuesto. ¿Ha tocado algo? 44 00:06:07.285 --> 00:06:09.565 - ¿Qué hace usted aquí? - Vivo cerca. 45 00:06:10.485 --> 00:06:12.500 Ya, pero ¿está de servicio? 46 00:06:12.485 --> 00:06:13.565 Sí. 47 00:06:16.725 --> 00:06:19.285 Solo el cuello y la muñeca. Le han cortado un dedo. 48 00:06:19.365 --> 00:06:21.845 Bien, Wachtmeister, creo que le echaré un vistazo. 49 00:06:21.925 --> 00:06:23.605 - Sí, y yo voy a informar. - Aún no. 50 00:06:25.325 --> 00:06:28.500 Necesito que me lo cuiden. Se llama Erik. 51 00:07:16.485 --> 00:07:17.485 ¡Vuelva adentro! 52 00:07:17.565 --> 00:07:19.450 ¡Y cierre la ventana! 53 00:07:21.450 --> 00:07:21.885 ¡Vamos! 54 00:07:46.325 --> 00:07:47.485 ¿Ya están todos? 55 00:07:47.565 --> 00:07:50.605 Sí, es gente del barrio, solo faltan los que hay en las ventanas. 56 00:07:50.685 --> 00:07:53.205 Eso más tarde. ¿Qué edad tenéis? 57 00:07:53.285 --> 00:07:54.525 ¿Cómo? 58 00:07:54.605 --> 00:07:57.325 - Yo, 22. - Y yo, 23. 59 00:07:57.405 --> 00:07:58.805 ¿Es vuestro primer asesinato? 60 00:07:58.885 --> 00:08:01.525 - ¿Asesinato? - Te lo he dicho, voy a informar. 61 00:08:01.605 --> 00:08:02.765 No, antes escuchadme. 62 00:08:03.445 --> 00:08:05.845 De estos casos se ocupa mi departamento. 63 00:08:05.925 --> 00:08:07.925 Hoy concretamente el Grupo 6, o sea, yo. 64 00:08:08.500 --> 00:08:10.850 Eso no lo va a cambiar nadie. 65 00:08:11.450 --> 00:08:13.850 Pero las circunstancias son algo peculiares 66 00:08:13.165 --> 00:08:15.565 y necesito que colaboréis conmigo. 67 00:08:15.965 --> 00:08:17.485 ¿A qué se refiere exactamente? 68 00:08:18.725 --> 00:08:20.450 El muerto no es cualquiera. 69 00:08:21.365 --> 00:08:22.925 Ahora no puedo contaros más. 70 00:08:23.485 --> 00:08:25.965 Olvidad lo que habéis aprendido en la academia. 71 00:08:26.450 --> 00:08:27.500 Hoy no os servirá. 72 00:08:27.565 --> 00:08:29.685 Tomaos esto como un entrenamiento avanzado. 73 00:08:29.765 --> 00:08:32.885 Es una situación especial que requiere un tratamiento especial 74 00:08:32.965 --> 00:08:35.850 y necesito confiar en vosotros al 100 %. 75 00:08:36.605 --> 00:08:37.605 ¿Qué hacemos? 76 00:08:37.684 --> 00:08:39.924 Decidme cuál ha sido vuestro último informe. 77 00:08:40.500 --> 00:08:41.525 Hemos avisado al llegar al lugar. 78 00:08:41.605 --> 00:08:44.285 - Bien, informad de un 0-3. - 0-3. 79 00:08:44.365 --> 00:08:45.525 Os dejarán en paz. 80 00:08:45.605 --> 00:08:47.725 Decid que ha habido una agresión. 81 00:08:47.804 --> 00:08:49.925 Pero en ningún caso mencionéis el homicidio. 82 00:08:50.325 --> 00:08:52.565 - ¿Quiere que mintamos? - Solo por ahora. 83 00:08:52.645 --> 00:08:55.365 La prensa escucha las comunicaciones y no quiero que vengan. 84 00:08:55.445 --> 00:08:57.765 Tranquilos, luego hablaré con vuestros superiores. 85 00:08:57.845 --> 00:09:01.365 Ahora lo más importante es que nadie se acerque al escenario. 86 00:09:01.765 --> 00:09:03.765 Y cuando digo "nadie", quiero decir "nadie". 87 00:09:03.845 --> 00:09:05.565 Ni una sola persona. 88 00:09:05.645 --> 00:09:08.850 Ni compañeros, ni médicos, ni técnicos forenses, 89 00:09:08.165 --> 00:09:11.325 ni siquiera el ministro del Interior, ¿está claro? 90 00:09:11.405 --> 00:09:13.765 - Me da igual lo que haya que hacer. - Pero... 91 00:09:13.845 --> 00:09:15.445 Es lo mejor para vosotros. 92 00:09:16.365 --> 00:09:18.450 A veces el destino llama a la puerta. 93 00:09:18.725 --> 00:09:21.525 Este podría ser el día más importante de vuestras carreras. 94 00:09:23.850 --> 00:09:24.405 No lo desaprovechéis 95 00:09:25.500 --> 00:09:27.725 y quizá algún día seamos compañeros en Homicidios. 96 00:09:27.805 --> 00:09:28.885 Gracias. 97 00:09:29.445 --> 00:09:30.645 No acabo de entenderlo. 98 00:09:31.285 --> 00:09:32.725 ¿Qué hacemos? 99 00:09:32.805 --> 00:09:36.325 Solo vigilar la escena del crimen hasta que lleguemos, 100 00:09:36.405 --> 00:09:37.805 pero sin contarlo todo. 101 00:09:38.725 --> 00:09:42.765 - ¿Y usted no informa a su departamento? - No tardarán en llegar. 102 00:09:42.845 --> 00:09:45.245 Bien, tengo que ocuparme de otro asunto. 103 00:09:46.125 --> 00:09:48.165 - ¿Ahora se larga? - Sí, vuelvo enseguida. 104 00:09:49.500 --> 00:09:50.485 ¡Cuento con vosotros! 105 00:09:52.405 --> 00:09:53.565 ¿Qué mierda es esta? 106 00:09:54.125 --> 00:09:56.165 Hay que sacar la cinta y acordonar la zona. 107 00:09:56.245 --> 00:09:58.125 Ese tío nos va a meter en un follón. 108 00:09:59.845 --> 00:10:01.245 Informa del 0-3. 109 00:10:03.500 --> 00:10:06.125 KURT GRIMMER MÓVIL 110 00:10:09.365 --> 00:10:10.645 Grimmer, cabrón, 111 00:10:10.725 --> 00:10:13.445 dímelo en el despacho dentro de seis horas. 112 00:10:26.965 --> 00:10:28.850 A ver, ¿qué quieres? 113 00:10:28.165 --> 00:10:30.285 Seguro que luego me lo agradeces. 114 00:10:30.365 --> 00:10:32.485 - ¿Quién es el muerto? - Orkan Erdem. 115 00:10:34.485 --> 00:10:35.565 ¿El futbolista? 116 00:10:35.645 --> 00:10:37.565 El mejor jugador de la selección alemana. 117 00:10:38.165 --> 00:10:40.885 - ¿No juegan mañana? - Un clasificatorio contra Turquía. 118 00:10:40.965 --> 00:10:43.565 ¡Joder! ¿Hay alguien más contigo? 119 00:10:44.205 --> 00:10:45.205 - Estoy solo. - ¿Qué? 120 00:10:46.685 --> 00:10:48.285 Esto va a correr como la pólvora. 121 00:10:48.365 --> 00:10:52.765 No se hablará de otra cosa. Tú, como director, querrás saberlo. 122 00:10:52.845 --> 00:10:53.725 ¿No está la prensa? 123 00:10:53.805 --> 00:10:55.405 - No. - ¿Quién más lo sabe? 124 00:10:55.485 --> 00:10:58.450 Solo tú y yo y dos agentes que no saben quién es. 125 00:10:58.125 --> 00:11:00.645 - ¿Cómo lo has conseguido? - Estaba por la zona. 126 00:11:00.725 --> 00:11:03.925 Escucha, no lleva muerto ni diez minutos 127 00:11:04.500 --> 00:11:05.725 y no me cuadra mucho el sitio. 128 00:11:06.285 --> 00:11:09.285 - El jardín de un edificio de Marzahn. - Mierda. 129 00:11:11.445 --> 00:11:15.565 Con lo del partido, esto va a ser un banquete para los buitres de la prensa. 130 00:11:16.850 --> 00:11:18.725 Y no solo la local, sino la del país entero. 131 00:11:19.685 --> 00:11:21.500 Será una puta locura. 132 00:11:21.925 --> 00:11:23.885 Había mucha gente cabreada con Erdem. 133 00:11:23.965 --> 00:11:26.500 Los turcos no querían que jugase con Alemania 134 00:11:26.850 --> 00:11:27.645 y los neonazis menos. 135 00:11:27.725 --> 00:11:30.645 O tenemos cuidado o esto se convertirá en un conflicto racial. 136 00:11:33.405 --> 00:11:34.485 Tengo una idea. 137 00:11:35.500 --> 00:11:38.885 Aún no hay identificación oficial, la familia no lo sabe 138 00:11:38.965 --> 00:11:41.165 y la investigación nos ofrece algunos recursos. 139 00:11:41.245 --> 00:11:43.605 Lo mejor sería no avisar hasta después del partido. 140 00:11:43.685 --> 00:11:46.525 Sí, está claro que eso enfriaría un poco el asunto. 141 00:11:47.205 --> 00:11:48.205 Aunque... 142 00:11:49.965 --> 00:11:51.525 ...seguro que nos crucifican. 143 00:11:51.605 --> 00:11:54.645 Quizá no, ¿quién sabe? Igual pillamos al culpable. 144 00:11:54.725 --> 00:11:58.125 ¿Y qué pasará mañana cuando Erdem no acuda al estadio? 145 00:11:58.205 --> 00:12:00.565 Llama a la Federación Alemana de Fútbol. 146 00:12:00.645 --> 00:12:03.525 Habla personalmente con el presidente o con el seleccionador. 147 00:12:04.500 --> 00:12:05.965 Pero si lo sabe más gente, estallará antes. 148 00:12:06.450 --> 00:12:09.525 Cómprate ropa interior nueva. 149 00:12:11.365 --> 00:12:13.205 Veré a quién puedo localizar. 150 00:12:14.445 --> 00:12:15.885 - ¿Seiler? - Ya hablamos. 151 00:12:15.965 --> 00:12:17.685 - ¿Seiler? - ¿Qué? 152 00:12:17.765 --> 00:12:18.645 Este caso... 153 00:12:19.525 --> 00:12:20.565 Lo quiero yo. 154 00:12:21.525 --> 00:12:23.845 Por fin piensas un poco en tu carrera, Grimmer. 155 00:12:23.925 --> 00:12:26.565 Tranquilo, si te han llamado a ti, el caso es tuyo. 156 00:12:26.645 --> 00:12:29.565 No me han llamado. Estaba allí por casualidad. 157 00:12:30.165 --> 00:12:31.605 Pero estarías de guardia. 158 00:12:31.685 --> 00:12:33.725 No. Hoy le toca al Grupo 5. 159 00:12:33.805 --> 00:12:34.965 ¡Joder, Grimmer! 160 00:12:35.450 --> 00:12:36.125 Sí, ya lo sé. 161 00:12:37.645 --> 00:12:39.365 Has hecho lo correcto, como siempre. 162 00:12:41.765 --> 00:12:43.850 Intentaré solucionarlo. 163 00:12:46.845 --> 00:12:47.965 ¡Sí! 164 00:13:02.965 --> 00:13:04.645 Hola, cariño. 165 00:13:05.245 --> 00:13:06.125 Venga, despierta. 166 00:13:06.805 --> 00:13:08.725 Arriba. Vístete. 167 00:13:11.525 --> 00:13:12.445 ¿Qué ocurre? 168 00:13:12.525 --> 00:13:15.850 Lo siento. Necesito que me ayudes. 169 00:13:15.165 --> 00:13:17.245 - ¿Y las llaves del coche? - ¿Y los niños? 170 00:13:17.325 --> 00:13:19.725 Dormirán en el coche. ¿Cuánto dinero tienes? 171 00:13:20.485 --> 00:13:23.165 Unos 150 euros, pero son para pagar unas facturas. 172 00:13:23.965 --> 00:13:25.645 - ¿Por qué? - Necesito mucho más. 173 00:13:25.725 --> 00:13:27.125 Tanto como pueda conseguir. 174 00:13:27.205 --> 00:13:28.885 Venga, nena, espabila. 175 00:13:28.965 --> 00:13:30.805 Ya voy. 176 00:13:30.885 --> 00:13:34.685 ¿Señora Wiegand? Despiértese y escuche con atención. 177 00:13:35.645 --> 00:13:38.500 Necesito que llame a la jefa de policía. 178 00:13:38.850 --> 00:13:40.205 O al ministro del Interior. 179 00:13:40.285 --> 00:13:42.445 Quiero hablar con el primero que responda. 180 00:13:44.245 --> 00:13:46.450 UNO PARA TODOS, TODOS PARA EL EQUIPO 181 00:13:46.125 --> 00:13:49.405 Localice al presidente de la Federación Alemana de Fútbol 182 00:13:49.485 --> 00:13:51.965 y al seleccionador nacional del primer equipo. 183 00:13:52.645 --> 00:13:54.725 Busque la manera. 184 00:13:54.805 --> 00:13:57.405 Despierte a quien haga falta y vaya consiguiendo números. 185 00:13:57.485 --> 00:13:58.845 Aunque sea el del utillero. 186 00:14:17.165 --> 00:14:18.325 ¿Llevas algo? 187 00:14:20.325 --> 00:14:22.485 ¡Lo siento! ¡Mi droga es la música! 188 00:15:07.245 --> 00:15:08.685 Ven aquí. 189 00:15:12.405 --> 00:15:14.500 Erol, posible contacto. 190 00:15:14.805 --> 00:15:16.965 Anis Aziz ha llegado en coche desde Róterdam. 191 00:15:17.450 --> 00:15:18.565 Va hacia tu posición. 192 00:15:19.325 --> 00:15:20.285 Aún no lo veo. 193 00:15:20.605 --> 00:15:22.205 Ha aparcado en el sitio de siempre. 194 00:15:22.285 --> 00:15:24.805 Los de seguridad lo han recibido y lo han dejado entrar. 195 00:15:24.885 --> 00:15:25.965 - Como siempre. - Vale. 196 00:15:27.525 --> 00:15:30.365 ¿Gafas, chaqueta de cuero y más feo que pegarle a un padre? 197 00:15:30.445 --> 00:15:31.405 Es él. 198 00:15:34.925 --> 00:15:37.165 Vale. Lo estaban esperando. 199 00:15:38.645 --> 00:15:40.165 Anis les ha dado algo. 200 00:15:40.245 --> 00:15:43.850 - Serán las llaves del coche. - No lo sé, me acercaré. 201 00:15:45.125 --> 00:15:46.285 Sí, son las llaves. 202 00:15:47.445 --> 00:15:50.685 Joder, no te lo vas a creer. Las tiene Hakim en persona. 203 00:15:52.645 --> 00:15:55.685 No lo pierdas de vista. Seguro que se las da a algún chófer. 204 00:15:56.965 --> 00:15:58.850 Creo que no. 205 00:15:58.165 --> 00:16:00.565 Él no conduce nunca. No le gusta arriesgarse. 206 00:16:31.245 --> 00:16:32.365 Va hacia ti. 207 00:16:49.500 --> 00:16:51.605 Aykut, espero que estéis preparados. 208 00:16:54.850 --> 00:16:54.965 Estamos preparados. 209 00:17:06.450 --> 00:17:07.725 - Lo veo. - ¿Se dirige al coche? 210 00:17:12.405 --> 00:17:13.765 Ya ha subido. 211 00:17:48.325 --> 00:17:49.405 Toda una novedad. 212 00:17:50.565 --> 00:17:51.725 ¡Hakim conduciendo! 213 00:17:51.805 --> 00:17:53.805 Dudo que tengamos una oportunidad mejor. 214 00:17:53.885 --> 00:17:56.125 Aún no sabemos si va hacia el objetivo. 215 00:17:56.205 --> 00:17:59.685 - ¿Por qué iban a cambiar de estrategia? - ¿Por qué conduce de repente? 216 00:17:59.765 --> 00:18:02.285 A veces, a los polis nos sale una flor en el culo. 217 00:18:02.365 --> 00:18:04.500 A mi culo no lo metas en esto. 218 00:18:04.725 --> 00:18:06.725 No, paso de arriesgarme a que me degraden. 219 00:18:06.805 --> 00:18:08.965 Y me refería a mi precioso culo, no al tuyo. 220 00:18:09.445 --> 00:18:11.285 Ha girado por Boxhagener. 221 00:18:11.365 --> 00:18:14.125 Estupendo. Eso es buena señal. 222 00:18:14.845 --> 00:18:16.525 Aviso a las fuerzas especiales. 223 00:18:19.500 --> 00:18:20.365 ¿Nos conviene llevar luces? 224 00:18:20.445 --> 00:18:22.845 No te cagues encima o te perderás el espectáculo. 225 00:18:37.165 --> 00:18:38.525 - ¿Diga? - Späti, soy Kurt. 226 00:18:38.605 --> 00:18:40.125 Joder, Kurt, ¿qué quieres? 227 00:18:40.205 --> 00:18:42.485 El plazo vence mañana y no puedo hacer más. 228 00:18:42.565 --> 00:18:43.685 No me comas la oreja. 229 00:18:43.765 --> 00:18:46.285 ¿Cómo están las apuestas para el Alemania-Turquía? 230 00:18:46.365 --> 00:18:48.125 ¿Es que te has vuelto loco? 231 00:18:48.205 --> 00:18:49.805 Cuelga ya. 232 00:18:49.885 --> 00:18:53.285 Olvidaré que me has llamado. Te recuerdo que mañana tienes que pagar. 233 00:18:53.365 --> 00:18:55.765 - Solo quiero saber eso. - Ni lo sueñes. 234 00:18:56.405 --> 00:18:59.205 No puedes apostar hasta que pagues tus deudas. 235 00:18:59.285 --> 00:19:00.685 ¿Cuál es el problema? Solo... 236 00:19:00.765 --> 00:19:03.445 - 17 000, mañana. - ...quiero información. 237 00:19:03.525 --> 00:19:05.125 No soy un servicio público. 238 00:19:09.850 --> 00:19:12.325 Ni siquiera he podido sacar el máximo. La cuenta está a cero. 239 00:19:12.405 --> 00:19:15.925 - Vale, ¿cuánto tenemos? - 1800 euros. Tus 1300 y mis 500. 240 00:19:16.500 --> 00:19:17.245 ¡Joder! 241 00:19:20.445 --> 00:19:21.405 ¡Joder, no! 242 00:19:21.485 --> 00:19:23.285 4,5:1 ALEMANIA 243 00:19:24.525 --> 00:19:25.445 ¿Kurt? 244 00:19:25.525 --> 00:19:26.805 ¿Qué sucede? 245 00:19:28.765 --> 00:19:30.205 Le debo dinero a un tipo. 246 00:19:31.685 --> 00:19:32.605 17 000. 247 00:19:32.685 --> 00:19:34.925 - Tengo hasta mañana. - ¿17 000? 248 00:19:35.500 --> 00:19:36.845 Hay una apuesta fiable. 249 00:19:37.365 --> 00:19:38.525 Podría cambiarlo todo. 250 00:19:38.605 --> 00:19:41.205 ¿Cómo diablos pensabas devolver tanto dinero mañana? 251 00:19:41.925 --> 00:19:43.450 Este era el plan. 252 00:19:43.925 --> 00:19:46.965 El destino me da una oportunidad y estoy improvisando. 253 00:19:47.450 --> 00:19:48.565 Te harán daño, ¿verdad? 254 00:19:49.565 --> 00:19:51.645 Y no puedes contárselo a tus compañeros. 255 00:19:52.605 --> 00:19:56.325 No te preocupes. Sé caer de pie. 256 00:20:10.500 --> 00:20:12.850 - No. - Cógelo. 257 00:20:12.925 --> 00:20:14.605 Tú me has ayudado miles de veces. 258 00:20:19.405 --> 00:20:21.485 No lo merezco. 259 00:20:24.965 --> 00:20:26.500 Gracias. 260 00:20:32.565 --> 00:20:33.685 ¿Cuánto te falta? 261 00:20:33.765 --> 00:20:36.645 Para cubrir la deuda, 4000, y 20 000 para ganar algo. 262 00:20:37.725 --> 00:20:40.805 - ¿Y no podrías pedirlo prestado? - ¿A estas horas de la noche? 263 00:20:40.885 --> 00:20:43.205 Eres policía federal, a alguien conocerás. 264 00:20:47.805 --> 00:20:50.165 - ¿Seguro que es quien dice ser? - Desde luego. 265 00:20:50.245 --> 00:20:52.285 Lo habría sabido sin ver la placa, 266 00:20:52.365 --> 00:20:53.605 solo hay que oírle hablar. 267 00:20:54.965 --> 00:20:57.805 ¿Y cómo explicas que se haya largado de la escena de un crimen? 268 00:20:58.245 --> 00:20:59.685 Ya hace más de 20 minutos. 269 00:21:00.165 --> 00:21:01.605 Ha llegado con un bebé. 270 00:21:01.685 --> 00:21:03.850 Habrá ido a acostarlo 271 00:21:03.165 --> 00:21:05.445 o puede que esté llamando a su equipo, 272 00:21:05.525 --> 00:21:07.205 no quiere utilizar una radio. 273 00:21:07.285 --> 00:21:08.325 Yo llevo un teléfono. 274 00:21:10.450 --> 00:21:12.325 Joder, esto da mala espina, ¿no te das cuenta? 275 00:21:13.445 --> 00:21:15.725 Y lo peor es que si no obedecemos, 276 00:21:15.805 --> 00:21:17.605 igual se cabrea e intenta jodernos. 277 00:21:17.685 --> 00:21:19.285 - Llueve. - ¿Qué? 278 00:21:19.765 --> 00:21:21.405 Me ha caído una gota. 279 00:21:21.485 --> 00:21:22.765 ¿Y ahora qué hacemos? 280 00:21:23.765 --> 00:21:25.845 ¡La lluvia eliminará un montón de pruebas! 281 00:21:28.325 --> 00:21:30.365 ¡Tenemos que informar enseguida! 282 00:21:34.450 --> 00:21:34.965 ¿Sí? 283 00:21:35.605 --> 00:21:36.925 Pero ¿cómo...? 284 00:21:37.500 --> 00:21:38.845 Espere, ¿de dónde ha sacado este número? 285 00:21:39.365 --> 00:21:41.925 Del oficial de guardia. Escucha, está lloviendo. 286 00:21:42.500 --> 00:21:43.365 Hay que proteger la escena. 287 00:21:44.285 --> 00:21:45.205 ¿Cómo? 288 00:21:45.285 --> 00:21:47.685 ¿Qué sé yo? Lonas, mantas... Como sea. 289 00:21:47.765 --> 00:21:49.765 Estamos solos. ¿Cuándo piensa volver? 290 00:21:49.845 --> 00:21:51.450 No tardaré. 291 00:22:10.165 --> 00:22:12.685 72. Unidad 1 subiendo. 292 00:22:21.965 --> 00:22:22.885 ¿Ha llegado? 293 00:22:22.965 --> 00:22:24.850 Aún no. 294 00:22:24.805 --> 00:22:26.205 He cogido un atajo. 295 00:22:29.885 --> 00:22:31.765 Dentro hay varios miembros de Tarik-Amir. 296 00:22:31.845 --> 00:22:33.485 Estamos en posición. 297 00:22:33.565 --> 00:22:36.845 - Allí, allí y allí. - Solo falta Hakim. 298 00:22:37.845 --> 00:22:40.165 - ¿Hay una radio para mí? - ¿Para qué la quieres? 299 00:22:40.245 --> 00:22:43.325 Hay otro equipo siguiéndole. Tal vez se haya desviado. 300 00:22:46.565 --> 00:22:48.245 Ahí viene. 301 00:22:52.565 --> 00:22:54.965 Vamos. Entra de una vez. 302 00:22:56.445 --> 00:22:57.725 ¿Qué hace? 303 00:22:57.805 --> 00:23:01.125 - ¿Sabéis quién es el otro? - No, ese es nuevo. 304 00:23:01.205 --> 00:23:03.565 - ¿Erol? - No lo conozco. 305 00:23:05.325 --> 00:23:07.125 ¿Por qué no lo recogen ellos? 306 00:23:07.885 --> 00:23:09.125 Hoy es algo distinto. 307 00:23:13.125 --> 00:23:14.605 Hoy todo es distinto. 308 00:23:17.500 --> 00:23:18.645 Bien, cariño, ven con mamá. 309 00:23:20.525 --> 00:23:21.965 Sí, eso está mucho mejor. 310 00:23:22.565 --> 00:23:25.285 A mí no me gusta nada. Deberíamos abortar. 311 00:23:25.365 --> 00:23:29.450 ¿Qué? No digas chorradas. ¿Y renunciar a nuestra única oportunidad? 312 00:23:29.725 --> 00:23:30.845 Tío. 313 00:23:30.925 --> 00:23:32.845 Hakim Tarik-Amir en persona 314 00:23:32.925 --> 00:23:36.165 lleva una entrega recién llegada de Róterdam. ¿Cómo quieres abortar? 315 00:23:37.125 --> 00:23:39.765 ¿Sabes cuánto tiempo me ha costado convencer al fiscal? 316 00:23:40.325 --> 00:23:41.765 Precisamente. 317 00:23:43.845 --> 00:23:46.125 Ahí está el nuevo. Y viene hacia nosotros. 318 00:23:47.525 --> 00:23:49.965 Tal vez quiera entrar por otra puerta. 319 00:23:50.450 --> 00:23:51.605 Va hacia nuestros vehículos. 320 00:23:51.685 --> 00:23:52.925 - Detenedlo. - Voy yo. 321 00:24:43.805 --> 00:24:44.885 ¡Policía! ¡A cubierto! 322 00:25:18.685 --> 00:25:20.525 Quieto. Las manos atrás. 323 00:25:22.925 --> 00:25:25.125 Arriba. Vamos. ¡Levanta! 324 00:25:28.325 --> 00:25:30.685 - ¿Qué edad tienes? - Quince años. 325 00:25:30.765 --> 00:25:32.485 ¿Qué haces en la calle a estas horas? 326 00:25:33.605 --> 00:25:35.245 - Entra ahí. - Yo no he hecho nada. 327 00:25:35.325 --> 00:25:37.850 Es la primera vez que vengo. 328 00:25:37.525 --> 00:25:40.405 - Podrías acabar en la cárcel. - No se lo diga a mis padres. 329 00:25:40.485 --> 00:25:42.405 Voy al colegio, soy un buen estudiante. 330 00:25:42.485 --> 00:25:44.845 Solo tenía que entregar la alfombra. 331 00:25:45.365 --> 00:25:47.485 - Nunca he vendido drogas. - Vale. 332 00:25:47.565 --> 00:25:49.405 - Mi padre me matará si... - Cálmate. 333 00:25:49.485 --> 00:25:52.850 - ¿Llevas el carné? - En el bolsillo derecho. 334 00:25:52.165 --> 00:25:54.565 ¿Llevas algo que pinche? ¿Jeringuillas, navajas...? 335 00:25:54.645 --> 00:25:55.485 - No. - Vale. 336 00:26:00.845 --> 00:26:04.205 Murad Issam, tienes 15 años. Eso al menos es cierto. 337 00:26:05.805 --> 00:26:06.965 Escucha, Murad, 338 00:26:07.450 --> 00:26:09.850 creo que has tenido mala suerte, 339 00:26:09.165 --> 00:26:11.500 pero no tanta como parece, 340 00:26:11.850 --> 00:26:14.485 porque hoy la vida te ha enseñado una lección. 341 00:26:15.125 --> 00:26:16.725 Esta vez te voy a soltar, 342 00:26:16.805 --> 00:26:19.450 pero ahora sé quién eres y dónde vives. 343 00:26:19.125 --> 00:26:22.850 El clan Tarik-Amir es escoria. No te acerques a ellos. 344 00:26:23.325 --> 00:26:26.565 Si te vuelvo a pillar aunque sea robando un caramelo para esa gentuza, 345 00:26:26.645 --> 00:26:29.850 pide que tu padre te mate porque la cárcel será peor. 346 00:26:30.245 --> 00:26:32.445 Erol, espero que lo hayas cogido. Vamos a entrar. 347 00:26:32.885 --> 00:26:34.485 Ven, date la vuelta. 348 00:26:36.805 --> 00:26:40.285 Aún no puedes irte, ¿vale? Aquí todavía nos queda trabajo por hacer. 349 00:26:45.645 --> 00:26:47.245 Ahora vuelvo, no hagas tonterías. 350 00:26:49.525 --> 00:26:50.605 Espere. 351 00:26:51.205 --> 00:26:52.725 ¿Qué hago si alguien me pregunta? 352 00:26:52.805 --> 00:26:54.525 Dile que a tu novia le va ese rollo. 353 00:27:01.805 --> 00:27:05.285 Bueno, esto al menos protegerá la zona cercana al cadáver. 354 00:27:05.805 --> 00:27:07.450 ¿Y las huellas, qué? 355 00:27:07.965 --> 00:27:09.645 Las plantas retienen la lluvia. 356 00:27:10.325 --> 00:27:13.645 Y si ponemos bolsas de plástico, tal vez preservemos algunas huellas. 357 00:27:13.725 --> 00:27:15.925 Vaya forma de cagar un primer asesinato. 358 00:27:16.445 --> 00:27:18.765 Las primeras horas son cruciales. 359 00:27:20.925 --> 00:27:23.500 ¿Aún sigues pensando que va a volver? 360 00:27:23.850 --> 00:27:25.405 Deberíamos haber llamado a Homicidios. 361 00:27:28.445 --> 00:27:30.500 Le daremos 15 minutos. 362 00:27:30.925 --> 00:27:31.765 ¿De acuerdo? 363 00:27:46.645 --> 00:27:52.205 HERMANDAD DE MARZAHN 364 00:27:56.285 --> 00:27:57.565 Mierda. 365 00:28:07.605 --> 00:28:10.205 ¡Lárgate o te haré besar el asfalto, capullo! 366 00:28:19.965 --> 00:28:23.205 ¡Mandy! ¡Soy yo! ¿Está en casa? 367 00:28:23.285 --> 00:28:24.925 ¡Joder, Kurt! ¿De verdad eres tú? 368 00:28:25.605 --> 00:28:28.285 ¡Sí! ¿Puedes avisarle? 369 00:28:36.125 --> 00:28:37.125 ¿Y bien? 370 00:28:37.565 --> 00:28:40.405 ¡Dice que vuelvas con tus amiguitos de la pasma y que te den! 371 00:28:40.485 --> 00:28:42.645 ¡Que salga él a decírmelo si tiene cojones! 372 00:28:42.725 --> 00:28:45.405 ¡Lo siento, Kurt! No debiste romperle el corazón. 373 00:29:26.365 --> 00:29:27.765 Cambié el código. 374 00:29:39.605 --> 00:29:41.500 Hola, hermano. 375 00:29:46.285 --> 00:29:47.405 Adelante. 376 00:29:57.445 --> 00:29:59.605 El coche ya tendría que estar desmontado. 377 00:29:59.685 --> 00:30:00.845 Mierda. 378 00:30:03.165 --> 00:30:05.685 ¡Policía! ¡Policía! 379 00:30:05.765 --> 00:30:07.405 ¡Al suelo! 380 00:30:17.125 --> 00:30:20.405 - ¡Contacto! - ¡Policía! ¡Al suelo! 381 00:30:36.725 --> 00:30:38.965 Todo tiene que salir bien. 382 00:30:39.450 --> 00:30:41.685 Tranquilos, irá bien. 383 00:30:49.485 --> 00:30:51.485 ¡Policía! ¡Alto! ¡Que nadie se mueva! 384 00:30:52.365 --> 00:30:55.500 ¿De qué va esto? ¿La música está muy alta? 385 00:30:55.565 --> 00:30:56.565 Eso es mío. 386 00:30:59.485 --> 00:31:00.965 ¡Eh! 387 00:31:03.500 --> 00:31:05.445 ¡Ahmad! ¿Cuándo viene el albañil? 388 00:31:18.165 --> 00:31:20.850 ¡Que venga una ambulancia! 389 00:31:23.125 --> 00:31:24.450 Joder. 390 00:31:25.850 --> 00:31:26.885 Tranquila. 391 00:31:33.285 --> 00:31:34.845 La vida fácil no te sienta bien. 392 00:31:35.605 --> 00:31:39.765 Aquí te podrías haber topado con 50 tíos armados con puños americanos. 393 00:31:39.845 --> 00:31:40.845 Qué fuerte. 394 00:31:41.565 --> 00:31:42.925 ¿Tan jodido estás? 395 00:31:43.500 --> 00:31:44.325 No más de lo normal. 396 00:31:45.925 --> 00:31:48.500 Pero ahora tengo una buena oportunidad. 397 00:31:48.850 --> 00:31:49.645 Una buena oportunidad. 398 00:31:50.205 --> 00:31:51.605 Como decía mamá, 399 00:31:51.925 --> 00:31:54.365 si la vida te ofrece un as, tienes que jugar. 400 00:31:56.605 --> 00:31:58.805 Aunque tampoco tengo más opciones. 401 00:32:00.165 --> 00:32:03.850 Si lo de esta noche se repite, me dará igual que seas mi hermano 402 00:32:03.165 --> 00:32:04.765 y te clavaré en una pared. 403 00:32:12.445 --> 00:32:16.325 ¿Cuánto... tardarán en darse cuenta de que falta dinero? 404 00:32:17.485 --> 00:32:18.605 ¿No te acuerdas? 405 00:32:18.685 --> 00:32:20.125 Aquí no nos engañamos. 406 00:32:20.965 --> 00:32:22.845 Lo contaré a primera hora de la mañana. 407 00:32:24.125 --> 00:32:25.365 Tienes hasta el domingo. 408 00:32:27.365 --> 00:32:28.725 ¿No vas a darme las gracias? 409 00:32:33.765 --> 00:32:35.450 Te enviaré una tarjeta. 410 00:32:37.205 --> 00:32:39.485 Eres un puto desgraciado. ¿Lo sabías? 411 00:32:40.805 --> 00:32:42.685 Hoy se han cargado a un kanack en Marzahn. 412 00:32:44.885 --> 00:32:45.805 Ni idea. 413 00:32:49.765 --> 00:32:51.485 ¿No habrán sido los camaradas? 414 00:32:52.325 --> 00:32:53.205 No. 415 00:32:54.645 --> 00:32:57.205 Pero es culpa suya. ¿Qué coño hacía en esta zona? 416 00:32:57.285 --> 00:32:58.525 Eso querría saber. 417 00:33:02.685 --> 00:33:03.885 Investigo el caso. 418 00:33:10.405 --> 00:33:12.325 Nos veremos pronto, hermanito. 419 00:33:27.125 --> 00:33:28.125 ¿Cuánto tienes? 420 00:33:28.205 --> 00:33:30.685 No lo suficiente para vivir sin preocupaciones. 421 00:33:36.405 --> 00:33:37.765 ¡Está en rojo! 422 00:33:40.725 --> 00:33:41.965 ¡Cuidado! 423 00:33:56.445 --> 00:33:58.605 - ¿Qué haces? - Ya he perdido mucho tiempo. 424 00:34:00.485 --> 00:34:01.765 ¿Adónde quieres ir? 425 00:34:13.285 --> 00:34:14.644 Han pasado más de 15 minutos. 426 00:34:14.724 --> 00:34:17.805 Lo sé, pero creo que deberíamos esperar un poco más. 427 00:34:17.885 --> 00:34:20.365 Llevamos aquí casi una hora sin llamar a nadie. 428 00:34:20.445 --> 00:34:22.125 ¿No te parece un poquito raro? 429 00:34:24.805 --> 00:34:26.565 PRENSA 430 00:34:30.485 --> 00:34:31.684 Mierda. 431 00:34:46.525 --> 00:34:47.445 Hola. 432 00:34:48.285 --> 00:34:49.565 ¿Algo interesante? 433 00:34:49.644 --> 00:34:52.885 ¿Aquí? ¿En Marzahn? 434 00:34:56.204 --> 00:34:57.644 ¿Cuánto hace que han llegado? 435 00:34:58.565 --> 00:35:02.405 Hay más unidades en camino. Es mejor que hable con mis superiores. 436 00:35:02.485 --> 00:35:04.165 Vamos. Cógelo. 437 00:35:08.965 --> 00:35:11.605 DESVÍO DE LLAMADA 5. HOMICIDIO 438 00:35:30.765 --> 00:35:31.965 Sí, soy Fucht. 439 00:35:35.885 --> 00:35:37.525 En la calle... 440 00:35:39.445 --> 00:35:41.125 Sí, conozco a Grimmer. 441 00:35:43.325 --> 00:35:45.500 Desde luego que es raro. 442 00:35:46.450 --> 00:35:48.965 De acuerdo, voy para allá. Llegaré en 20 minutos. 443 00:35:53.500 --> 00:35:54.285 ¿Alguna pregunta? 444 00:35:55.245 --> 00:35:56.325 Descuida. 445 00:35:57.850 --> 00:35:58.125 Puedo hacerlo. 446 00:36:18.205 --> 00:36:19.925 Vamos, nena, date prisa. 447 00:36:20.765 --> 00:36:26.885 APUESTAS DEPORTIVAS BO$$ 448 00:36:50.765 --> 00:36:51.925 Oiga. 449 00:36:53.405 --> 00:36:54.405 Conozco el camino. 450 00:36:54.485 --> 00:36:58.850 PROHIBIDO EL PASO 451 00:37:53.605 --> 00:37:54.885 Hola, Späti. 452 00:37:54.965 --> 00:37:58.805 ¡Aleluya! Por fin alguien me acierta el gusto. 453 00:37:58.885 --> 00:38:02.125 ¡Gracias, chicos! No sabía que hoy fuese mi cumpleaños. 454 00:38:05.605 --> 00:38:07.125 Mañana juega la selección. 455 00:38:10.725 --> 00:38:13.325 Quiero apostar 8000 euros. Por Turquía. 456 00:38:13.405 --> 00:38:14.285 ¿En serio? 457 00:38:21.725 --> 00:38:23.605 Eres la putita de Kurt, ¿verdad? 458 00:38:24.645 --> 00:38:26.485 Kurt ya no puede apostar aquí. 459 00:38:26.965 --> 00:38:30.850 Dile que me quedo los 8000 en concepto de adelanto, 460 00:38:30.165 --> 00:38:33.365 pero que espero que mañana traiga los 9000 que faltan. 461 00:38:37.965 --> 00:38:39.485 ¿Kurt te debe dinero? 462 00:38:39.925 --> 00:38:42.605 A mí nadie me debe nada. 463 00:38:42.685 --> 00:38:46.125 Es a mi jefe a quien se lo debe, te aseguro que no es lo mismo. 464 00:38:47.850 --> 00:38:49.765 Lo entiendo. Hay una gran diferencia. 465 00:38:50.965 --> 00:38:52.845 Porque tú no eres tu jefe, ¿verdad? 466 00:38:52.925 --> 00:38:54.165 Exacto. 467 00:38:55.165 --> 00:38:58.845 Y supongo que también harás negocios por tu cuenta. ¿Cierto? 468 00:38:58.925 --> 00:39:02.725 Digamos que a veces me busco la vida, si tanto te interesa saberlo. 469 00:39:04.885 --> 00:39:06.405 ¿Crees que me parezco a Kurt? 470 00:39:09.685 --> 00:39:12.405 Desde luego que no, encanto. 471 00:39:15.405 --> 00:39:16.685 Escucha, Späti. 472 00:39:17.925 --> 00:39:20.850 No me parezco a Kurt porque no soy como él. 473 00:39:21.365 --> 00:39:23.525 Puede que le deba dinero a tu jefe, pero yo no, 474 00:39:23.605 --> 00:39:25.500 ni tú tampoco. 475 00:39:25.850 --> 00:39:28.165 Los dos somos libres de tomar ciertas decisiones, llegado el caso. 476 00:39:29.850 --> 00:39:33.445 Y yo he decidido apostar todos mis ahorros a la victoria de Turquía. 477 00:39:37.885 --> 00:39:40.565 Sé que ahora mismo esa apuesta va cuatro a uno en contra. 478 00:39:41.245 --> 00:39:42.845 Hay 8000 euros en esa bolsa, 479 00:39:43.245 --> 00:39:46.685 y de un modo u otro acabaré encontrando a alguien que los acepte. 480 00:39:48.125 --> 00:39:50.365 Tenía entendido que eras un profesional. 481 00:40:00.125 --> 00:40:03.405 ¿Quieres mi dinero o... 482 00:40:03.965 --> 00:40:07.605 ...busco a alguien que no dude cuando una mujer quiere hacer negocios? 483 00:40:13.525 --> 00:40:14.485 El DNI. 484 00:40:32.850 --> 00:40:33.365 ¿Tardarás mucho? 485 00:41:01.565 --> 00:41:02.765 ¿Me darás un recibo? 486 00:41:34.525 --> 00:41:36.645 Grimmer trama algo en la escena de un crimen. 487 00:41:41.365 --> 00:41:43.245 ¿Qué? ¿Aún se están riendo? 488 00:41:45.525 --> 00:41:48.885 Pasa de ellos, son unos cabrones. Ya los tenemos. 489 00:41:48.965 --> 00:41:51.885 Que no se te escapen, ¿eh? 490 00:41:51.965 --> 00:41:53.925 - Jódelos bien. - Lo haré. Y tú, cúrate. 491 00:41:54.525 --> 00:41:57.565 ¿Para qué? Son vacaciones pagadas. 492 00:42:02.845 --> 00:42:04.285 ¿Cuánto va a durar esta mierda? 493 00:42:04.365 --> 00:42:06.405 Tengo entradas para el partido de mañana. 494 00:42:07.725 --> 00:42:09.805 Joder, la pasma está llena de kanacks. 495 00:42:09.885 --> 00:42:11.125 Sí. 496 00:42:15.485 --> 00:42:16.805 ¿Tienes algún problema? 497 00:42:18.450 --> 00:42:19.205 ¿Por qué iba a tenerlo? 498 00:42:20.285 --> 00:42:22.450 Te molesta que trabajar para vosotros 499 00:42:22.125 --> 00:42:24.405 no sea la única salida para un turco. 500 00:42:26.205 --> 00:42:27.765 ¿Nos conocemos? 501 00:42:31.525 --> 00:42:32.765 Dímelo tú. 502 00:42:40.725 --> 00:42:42.965 - ¿Hay algo? - Aún no. 503 00:42:51.285 --> 00:42:53.205 Rafika podría haber muerto. 504 00:42:55.845 --> 00:42:56.805 ¿Y para qué? 505 00:42:57.405 --> 00:42:59.765 Aquí hay menos drogas que en un convento. 506 00:43:01.450 --> 00:43:02.805 Creo que nos estaban esperando. 507 00:43:08.445 --> 00:43:10.565 Sobre esa alfombra que tenías que entregar... 508 00:43:38.525 --> 00:43:40.565 - Por fin. - ¿Ha sido el primero en llegar? 509 00:43:40.645 --> 00:43:42.605 - Sí, pero... - Llévenos al cadáver. 510 00:43:42.685 --> 00:43:44.925 - Díganos lo que sepa. - Pero Grimmer... 511 00:43:45.445 --> 00:43:48.725 Por lo que respecta a Grimmer, este asunto traerá consecuencias. 512 00:43:55.850 --> 00:43:57.525 - ¿Le importa? - Lo siento, tengo órdenes estrictas. 513 00:43:57.605 --> 00:43:59.285 Apártese. 514 00:43:59.365 --> 00:44:02.605 ¡Anda! ¡Fucht y Kramer! Bienvenidos. 515 00:44:04.405 --> 00:44:05.405 ¿Os puedo ayudar? 516 00:44:05.485 --> 00:44:08.485 Dile a este poli de guardería que me deje acceder al cadáver. 517 00:44:08.565 --> 00:44:10.325 Lo siento, este caso es mío. 518 00:44:12.450 --> 00:44:14.485 Me trae sin cuidado lo que tengas entre manos. 519 00:44:14.565 --> 00:44:16.805 Asuntos Internos será el menor de tus problemas. 520 00:44:16.885 --> 00:44:20.125 Director Seiler, alguien quiere hablar con usted. 521 00:44:20.925 --> 00:44:22.165 Que sea rápido. 522 00:44:25.645 --> 00:44:26.565 Fucht. 523 00:44:29.325 --> 00:44:30.285 Sí, claro. 524 00:44:32.445 --> 00:44:33.845 Por supuesto, sí. 525 00:44:33.925 --> 00:44:35.125 En ese caso... 526 00:44:35.205 --> 00:44:37.765 No, en absoluto, confíe en nosotros. 527 00:44:38.765 --> 00:44:41.525 Sí. Adiós, señor director. 528 00:44:42.645 --> 00:44:43.805 ¿Qué te ha dicho? 529 00:44:44.965 --> 00:44:46.525 Te lo cuento en el coche. Vamos. 530 00:44:49.325 --> 00:44:52.245 Bueno, algo de ayuda nos vendría bien, esto parece gordo. 531 00:44:52.325 --> 00:44:53.925 Bésame el culo, Grimmer. 532 00:45:03.445 --> 00:45:04.285 ¿Sí? 533 00:45:04.365 --> 00:45:06.605 - Soy Bine. ¿Dónde estás? - Trabajando. 534 00:45:07.485 --> 00:45:09.805 - No puedo recogerte. - Da igual, escucha. 535 00:45:10.525 --> 00:45:12.285 Todo ha ido bien. Ha aceptado. 536 00:45:12.365 --> 00:45:14.450 Eres fantástica. 537 00:45:15.765 --> 00:45:16.805 ¿Y los niños? 538 00:45:16.885 --> 00:45:19.605 Siguen durmiendo. Ven a por ellos, aún me queda un rato. 539 00:45:19.965 --> 00:45:21.925 - Vale. Hasta ahora. - Adiós. 540 00:45:23.885 --> 00:45:25.325 De acuerdo. 541 00:45:27.725 --> 00:45:30.765 Queremos pedirle disculpas, deberíamos haber esperado... 542 00:45:30.845 --> 00:45:33.245 No importa, he tardado muchísimo. 543 00:45:33.325 --> 00:45:34.725 Lo habéis hecho muy bien. 544 00:45:38.885 --> 00:45:41.685 Aún falta una hora como mínimo para que se lleven el cuerpo. 545 00:45:42.365 --> 00:45:44.485 Vamos a interrogar a los vecinos, 546 00:45:44.565 --> 00:45:46.165 quizá alguien viera algo. 547 00:45:51.450 --> 00:45:53.850 Tenemos a la prensa encima. 548 00:45:53.165 --> 00:45:55.125 No creo que podamos aguantar mucho más. 549 00:45:55.765 --> 00:45:57.285 Estará durmiendo. 550 00:46:10.285 --> 00:46:11.285 ¿Sí? 551 00:46:12.205 --> 00:46:14.805 - Walther, ¿qué haces aquí? - ¿Podemos entrar, Hardy? 552 00:46:14.885 --> 00:46:16.885 No irás a echarme antes del partido. 553 00:46:24.405 --> 00:46:26.485 ¿Y dice que le ha parecido un coche deportivo? 554 00:46:26.565 --> 00:46:30.450 Sí, sonaba igual que un coche de carreras. 555 00:46:33.205 --> 00:46:34.485 Ya era hora. 556 00:46:43.500 --> 00:46:45.965 - ¿Su nombre es Albert Meiser? - Sí. 557 00:46:46.450 --> 00:46:48.500 - Bien. ¿Vive solo? - Sí. 558 00:46:49.405 --> 00:46:50.645 Anotaré sus datos... 559 00:46:50.725 --> 00:46:52.565 - ¿Sí? - El seleccionador ya lo sabe. 560 00:46:52.645 --> 00:46:55.450 Dice que anunciará lo más tarde posible 561 00:46:55.125 --> 00:46:57.685 que Erdem no puede jugar porque está enfermo. 562 00:46:57.765 --> 00:46:59.850 ¿Y su cuenta de Instagram? 563 00:46:59.165 --> 00:47:01.325 La prensa esperará que Erdem comente algo. 564 00:47:01.405 --> 00:47:03.165 - ¿No tenemos su teléfono? - No. 565 00:47:03.245 --> 00:47:07.405 Kranz ha dicho que es un amigo de Erdem quien se encarga de sus redes sociales. 566 00:47:07.485 --> 00:47:09.450 Lo estamos buscando. 567 00:47:09.125 --> 00:47:10.605 Cuanto más lo pienso, 568 00:47:10.685 --> 00:47:14.365 más me cuesta creer que podamos mantenerlo en secreto hasta el partido. 569 00:47:14.445 --> 00:47:17.125 Lo más importante es evitar que se enteren sus padres. 570 00:47:17.765 --> 00:47:19.205 ¿La familia todavía no lo sabe? 571 00:47:19.285 --> 00:47:22.125 Solo lo saben dos personas más y ahora mismo están contigo. 572 00:47:22.205 --> 00:47:24.325 El de la Federación ha traído a dos abogados. 573 00:47:24.405 --> 00:47:26.485 Esperemos que el círculo no se amplíe. 574 00:47:26.565 --> 00:47:29.205 Ya. Oye, tengo que dejarte, ¿vale? 575 00:47:42.725 --> 00:47:44.125 Eres un capullo. 576 00:47:46.500 --> 00:47:47.565 - ¿Dónde estabas? - Con amigos. 577 00:47:47.645 --> 00:47:48.565 ¿Amigos? 578 00:47:48.645 --> 00:47:52.965 ¿Qué clase de amigos tienes que salen entre semana hasta estas horas? 579 00:47:53.450 --> 00:47:55.365 Son normales. Pero he perdido el móvil. 580 00:47:57.885 --> 00:47:59.285 ¿Sabes lo que es 581 00:47:59.965 --> 00:48:02.125 llegar del turno de noche y ver que no estás? 582 00:48:02.205 --> 00:48:03.485 Métete en tus cosas. 583 00:48:10.205 --> 00:48:11.845 Estaba muerta de miedo. 584 00:48:12.645 --> 00:48:14.125 No tengo a nadie más. 585 00:48:28.765 --> 00:48:31.850 ¡Murad, un policía pregunta por ti! 586 00:48:40.485 --> 00:48:42.885 Erol Birkan. Encantado. 587 00:48:43.765 --> 00:48:46.925 ¿Esto es tuyo? Me lo he encontrado en una parada. 588 00:48:52.565 --> 00:48:54.205 - Parece un buen chico. - Perdón. 589 00:48:54.285 --> 00:48:55.485 Mañana tiene que madrugar. 590 00:48:58.605 --> 00:48:59.685 ¿Lo cría usted sola? 591 00:49:01.500 --> 00:49:03.500 Sí. Soy su hermana. 592 00:49:04.405 --> 00:49:05.725 Un trabajo duro. 593 00:49:08.125 --> 00:49:09.525 Voy a dejarle mi número. 594 00:49:11.365 --> 00:49:12.925 Si necesita algo, llámeme. 595 00:49:14.725 --> 00:49:17.445 - Adiós. - Adiós. Y gracias. 596 00:49:47.605 --> 00:49:53.485 METRO KAISERWARTE 597 00:49:53.565 --> 00:49:55.205 ¿Ha oído el motor de un coche? 598 00:49:55.285 --> 00:49:57.885 - Sí, era un Lamborghini. - ¿Cómo lo sabe? 599 00:49:58.525 --> 00:50:01.125 Reconocería el sonido de un Lamborghini hasta durmiendo. 600 00:50:01.205 --> 00:50:03.805 Pero ha sido después de la paliza, no antes, 601 00:50:03.885 --> 00:50:06.565 así que no sé si lo han traído esos tíos 602 00:50:06.645 --> 00:50:07.805 o era de la víctima. 603 00:50:07.885 --> 00:50:09.605 A lo mejor querían robárselo, ¿no? 604 00:50:09.685 --> 00:50:12.205 ¿Se refiere a los tres jóvenes que iban con capucha? 605 00:50:12.285 --> 00:50:14.205 ¿De aspecto árabe o turco? 606 00:50:14.285 --> 00:50:15.845 Sí, y bates de béisbol. 607 00:50:15.925 --> 00:50:17.765 ¿Por qué cree que eran turcos o árabes? 608 00:50:20.205 --> 00:50:24.485 Porque llevaban esos pantalones de chándal metidos en los calcetines. 609 00:50:24.565 --> 00:50:27.850 Los jóvenes alemanes suelen enrollárselos un poco. 610 00:50:27.165 --> 00:50:30.365 Lo de metérselos en los calcetines solo lo veo en el metro. 611 00:50:31.485 --> 00:50:34.365 Estaban ahí, los he visto salir corriendo por esa esquina 612 00:50:34.445 --> 00:50:37.565 y luego he oído el Lamborghini y otro coche acelerando. 613 00:50:37.645 --> 00:50:40.685 A la víctima no la he visto hasta que el detective 614 00:50:40.765 --> 00:50:42.525 ha entrado en los arbustos. 615 00:50:42.605 --> 00:50:45.685 Lástima que no se haya despertado antes. 616 00:50:46.850 --> 00:50:49.450 Los testigos nunca son demasiado fiables. 617 00:50:49.605 --> 00:50:51.365 La tecnología es mucho mejor. 618 00:51:40.885 --> 00:51:43.125 He escuchado tu canción. Esa mierda es buena. 619 00:51:43.685 --> 00:51:45.500 Gracias. 620 00:51:45.850 --> 00:51:47.525 No hay clan que se precie que no tenga su rapero. 621 00:51:48.285 --> 00:51:49.805 Es como tener portavoz oficial. 622 00:51:49.885 --> 00:51:52.725 Ya iba siendo hora de que Tarik-Amir tuviera el suyo. 623 00:51:53.365 --> 00:51:56.605 - Aún estoy perfeccionando... - Hoy has hecho un buen trabajo. 624 00:51:57.765 --> 00:51:59.485 ¿Algún problema con la policía? 625 00:52:01.365 --> 00:52:03.365 No. Yo ya me había ido. 626 00:52:05.485 --> 00:52:08.245 Mejor, aunque tampoco te habrían detenido. 627 00:52:10.565 --> 00:52:12.405 ¿Estás listo para una misión de verdad? 628 00:52:13.765 --> 00:52:14.965 No estoy seguro. 629 00:52:18.605 --> 00:52:20.445 Murad, te estoy dando una oportunidad. 630 00:52:21.685 --> 00:52:23.965 Y en Kaiserwarte no se te presentan muchas. 631 00:52:28.500 --> 00:52:30.605 De acuerdo. Estoy listo. 632 00:52:31.850 --> 00:52:31.965 Muy bien. 633 00:52:33.525 --> 00:52:34.845 ¿Sueles apostar? 634 00:52:36.245 --> 00:52:37.325 La gente apuesta mucho. 635 00:52:37.405 --> 00:52:42.165 Es un negocio que mueve mil millones de euros al año, hay mucho que ganar. 636 00:52:44.500 --> 00:52:45.450 Toma. 637 00:52:45.125 --> 00:52:47.850 Hay una dirección y una foto. 638 00:52:47.165 --> 00:52:48.645 Haz lo que te he dicho. 639 00:52:48.725 --> 00:52:51.685 Hazlo exactamente como te he dicho. 640 00:52:51.765 --> 00:52:53.325 No dejes que te pillen. 641 00:52:55.685 --> 00:52:57.765 Abdul, acompáñale. 642 00:53:07.605 --> 00:53:09.965 Luego lleva al chaval a casa. Venga. 643 00:53:28.925 --> 00:53:32.365 - Eso es... - Mola, ¿verdad? Es tuya. 644 00:53:32.445 --> 00:53:35.925 - Aún no la he terminado. - Kareem quería que la escuchara. 645 00:53:37.450 --> 00:53:39.805 - A él le ha gustado. - Qué va, ni siquiera se la ha puesto. 646 00:53:39.885 --> 00:53:41.765 Pero yo sí, tranquilo. 647 00:53:45.165 --> 00:53:46.965 Voy a ser tu chófer. 648 00:53:47.450 --> 00:53:47.965 Raif. 649 00:53:48.885 --> 00:53:49.845 Murad. 650 00:53:50.285 --> 00:53:51.325 Soy primo de Kareem. 651 00:53:53.245 --> 00:53:54.725 En serio, este tema mola. 652 00:54:09.445 --> 00:54:10.645 Dúchate y desayuna. 653 00:54:10.725 --> 00:54:12.685 Nos vemos en Tempelhofer a las 8:30. 654 00:54:12.765 --> 00:54:15.525 ¿Yo también? ¿Con el grupo de Homicidios? 655 00:54:15.605 --> 00:54:18.165 Claro, ya os he dicho que era una buena oportunidad. 656 00:54:19.885 --> 00:54:22.685 - ¿Dónde está Wachtmeister? - Ha ido a llevar el coche. 657 00:54:22.765 --> 00:54:24.805 Para los del primer turno. 658 00:54:26.645 --> 00:54:28.245 Sube, te llevaré a casa. 659 00:54:29.645 --> 00:54:32.325 - No, seguro que tiene que... - No discutas. Sube. 660 00:54:36.445 --> 00:54:39.845 - A la comisaría. Quiero cambiarme. - A la comisaría. 661 00:54:39.925 --> 00:54:41.125 BEBÉ A BORDO 662 00:54:46.245 --> 00:54:47.845 Me sabe mal que tenga que llevarme. 663 00:54:47.925 --> 00:54:51.450 Yo también tenía que irme. El desayuno en familia es sagrado. 664 00:54:52.885 --> 00:54:55.450 Pero creía que vivía en... 665 00:54:55.125 --> 00:54:56.645 ¡Joder! 666 00:55:09.165 --> 00:55:10.450 No lleva collar. 667 00:55:15.325 --> 00:55:17.500 Tranquilo. 668 00:55:20.125 --> 00:55:21.245 Vamos. 669 00:55:27.450 --> 00:55:28.165 Muy bien. 670 00:55:30.765 --> 00:55:34.525 Si no es de nadie, quizá le guste a su familia. 671 00:55:36.850 --> 00:55:37.445 Mi mujer no quiere perros. 672 00:55:37.525 --> 00:55:39.125 Qué pena. 673 00:55:40.500 --> 00:55:42.500 Quién sabe dónde acabará. 674 00:55:42.850 --> 00:55:45.325 ¿Con quién quieres ir? ¿Con una poli soltera, tal vez? 675 00:55:45.925 --> 00:55:47.765 No tiene muchas opciones. 676 00:55:48.525 --> 00:55:49.565 Ya lo sé. 677 00:55:49.645 --> 00:55:51.885 Cuando alguien decide adoptar un perro, 678 00:55:52.565 --> 00:55:54.565 en realidad también está decidiendo 679 00:55:54.645 --> 00:55:56.605 cómo vivirá ese perro. 680 00:55:57.285 --> 00:55:59.850 El animal no decide nada. 681 00:56:00.685 --> 00:56:03.485 ¿Paseará por la playa? ¿Estará encadenado en un jardín? 682 00:56:04.645 --> 00:56:06.565 ¿Comerá pienso o huesos de cordero? 683 00:56:06.645 --> 00:56:08.765 ¿Irá de vacaciones o se quedará en la ciudad? 684 00:56:09.365 --> 00:56:12.365 ¿Dormirá en la terraza? ¿Se peleará con otros perros? 685 00:56:13.450 --> 00:56:16.445 ¿Tendrá cachorros? ¿Le dejarán echar algún polvo? 686 00:56:16.525 --> 00:56:18.685 Todo lo que haga lo decidirá otro. 687 00:56:19.405 --> 00:56:21.645 No tendrá elección y ni siquiera lo sabrá. 688 00:56:22.245 --> 00:56:24.805 Solo decidirá si quiere cagar o no. 689 00:56:36.565 --> 00:56:37.965 - Hasta luego. - Vale. 690 00:56:38.445 --> 00:56:40.365 Y prepárate para un gran día. 691 00:56:42.805 --> 00:56:44.205 Buenos días. 692 00:56:44.285 --> 00:56:47.325 Amanece un nuevo y precioso día de otoño 693 00:56:47.405 --> 00:56:49.165 en nuestra querida capital. 694 00:56:49.245 --> 00:56:50.845 El tiempo va a mejorar. 695 00:56:50.925 --> 00:56:54.565 Los cielos estarán despejados y la temperatura alcanzará los 14 grados. 696 00:56:54.645 --> 00:56:57.125 Un tiempo ideal para el encuentro que jugarán hoy 697 00:56:57.205 --> 00:56:58.845 Alemania y Turquía. 698 00:56:58.925 --> 00:57:02.485 Se espera que acudan 70 000 espectadores al Estadio Olímpico... 699 00:57:02.565 --> 00:57:03.445 ¿Cariño? 700 00:57:03.525 --> 00:57:06.850 Como siempre que se enfrentan estas dos selecciones, 701 00:57:06.165 --> 00:57:08.445 será difícil saber quién juega en casa. 702 00:57:09.325 --> 00:57:10.205 ¡Cariño! 703 00:57:14.445 --> 00:57:15.445 Lo sé. 704 00:57:17.485 --> 00:57:20.500 Siento llegar tan tarde. Ha sido una noche horrible. 705 00:57:21.245 --> 00:57:22.645 Tu madre ha llamado. 706 00:57:25.805 --> 00:57:27.965 Alexa, reproduce los mensajes. 707 00:57:29.765 --> 00:57:33.565 Erol, será mejor que no aparezcas por casa durante unos días. 708 00:57:33.645 --> 00:57:35.450 No vengas a verme. 709 00:57:36.325 --> 00:57:37.725 Tu padre ha vuelto. 710 00:57:44.565 --> 00:57:46.450 Un perro no tiene elección. 711 00:57:46.685 --> 00:57:49.405 Solo decide si quiere cagar o no. 712 00:57:52.765 --> 00:57:54.325 La pregunta es 713 00:57:54.405 --> 00:57:55.725 si para el dueño del perro 714 00:57:56.285 --> 00:57:59.685 la cosa es muy diferente. ¿Somos tan distintos? 715 00:58:01.885 --> 00:58:03.850 ¿De verdad podemos elegir 716 00:58:03.165 --> 00:58:05.885 o todo está decidido desde que nacemos? 717 00:58:11.500 --> 00:58:15.565 Nuestro momento, nuestro lugar concreto, nuestro sitio en la historia. 718 00:58:21.685 --> 00:58:25.645 Un país, una sociedad, un sistema de creencias. 719 00:58:25.725 --> 00:58:31.605 Religión, clase social, familia, clan, cadena de ADN... 720 00:58:33.645 --> 00:58:38.450 Leyes locales, normas, códigos éticos y morales de la época. 721 00:58:38.645 --> 00:58:40.125 ¿Qué elegimos realmente? 722 00:58:52.125 --> 00:58:55.805 ¿Acaso se puede escapar de la vida en la que hemos nacido? 723 00:59:03.325 --> 00:59:05.365 Hablaremos con algunos aficionados 724 00:59:05.445 --> 00:59:08.450 que llevan días acampados frente al estadio. 725 00:59:08.125 --> 00:59:12.245 Pero antes quiero saludar a nuestro invitado, Jürgen Astleben, 726 00:59:12.325 --> 00:59:14.885 y pedirle alguna pista sobre la posible alineación 727 00:59:14.965 --> 00:59:16.485 de hoy de Hardy Kranz. 728 00:59:16.565 --> 00:59:18.565 No sé quién va a salir, 729 00:59:18.645 --> 00:59:22.325 pero hacía años que no contábamos con un jugador tan talentoso como Erdem. 730 00:59:22.405 --> 00:59:23.845 Con él, todo será más fácil. 731 00:59:23.925 --> 00:59:25.205 En otro partido, sí. 732 00:59:25.285 --> 00:59:27.805 Pero muchos aficionados turcos no le perdonan 733 00:59:27.885 --> 00:59:29.845 que haya escogido jugar con Alemania. 734 00:59:29.925 --> 00:59:31.365 ¿Kranz le hará jugar hoy? 735 00:59:31.845 --> 00:59:35.365 Sería una temeridad dejar fuera del equipo titular 736 00:59:35.445 --> 00:59:36.765 a un jugador como Orkan. 737 00:59:36.845 --> 00:59:39.485 Gestiona bien la presión. 738 00:59:39.565 --> 00:59:41.805 ¿Jugaría Portugal sin Cristiano Ronaldo? 739 00:59:41.885 --> 00:59:44.565 ¿O Argentina sin Messi? No lo creo. 740 00:59:44.645 --> 00:59:47.845 Estoy convencido de que Erdem jugará. Y más aún contra Turquía. 741 00:59:51.925 --> 00:59:53.765 Subtítulos: Carol López 54888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.