All language subtitles for Doc Martin - 05x07 - Cats & Sharks.FoV.English.HI.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,830 --> 00:00:31,870 All right, Norman. Let's go to work. 2 00:00:51,110 --> 00:00:53,110 Oh, Dr Ellingham... 3 00:00:53,910 --> 00:00:55,670 Oh, can I just say... 4 00:00:55,710 --> 00:00:57,550 I think you made the right decision. 5 00:00:57,590 --> 00:01:01,310 About you and Louisa Glasson - never meant to be. 6 00:01:01,350 --> 00:01:04,870 What's happened to your face? My face? Nothing. 7 00:01:04,910 --> 00:01:06,910 Oh, unless you mean my new lipstick. 8 00:01:07,510 --> 00:01:09,910 I thought I'd try a different shade. Right. 9 00:01:09,950 --> 00:01:13,270 And you probably noticed my hair too. No. 10 00:01:13,310 --> 00:01:16,470 Oh, Dr Ellingham, always teasing me! 11 00:01:16,510 --> 00:01:18,510 (NERVOUS LAUGH) 12 00:01:20,430 --> 00:01:22,430 See you later. 13 00:01:26,990 --> 00:01:32,630 When I first opened the sanctuary, I got maybe one unwanted cat a month. 14 00:01:32,670 --> 00:01:35,830 Now I get two or three a week. Is that right? 15 00:01:35,870 --> 00:01:39,390 Which is why this fundraising evening is so important to me. 16 00:01:39,430 --> 00:01:41,350 Yeah. You keep saying. 17 00:01:41,390 --> 00:01:44,030 So I hope you've bought plenty of food and drink. 18 00:01:44,070 --> 00:01:46,790 I'll get it when you've paid me. Paid you? 19 00:01:46,830 --> 00:01:49,230 I've told you, I need the money up front. 20 00:01:49,270 --> 00:01:53,550 You said there'd be no cost. I said the wine would be AT COST. 21 00:01:53,590 --> 00:01:56,790 If you think I'm going to give you a whole lot of free food and wine, 22 00:01:56,830 --> 00:01:58,550 you're barking up the wrong tree. 23 00:01:58,590 --> 00:02:00,470 Well, I'll have to cancel the evening. 24 00:02:00,510 --> 00:02:03,350 Well, I'm sorry, but times are hard. 25 00:02:03,390 --> 00:02:05,110 They are, if you're a cat! 26 00:02:05,150 --> 00:02:07,950 I don't know how I'm going to feed the poor things. 27 00:02:09,030 --> 00:02:11,230 I mean, are you quite sure...? 28 00:02:11,270 --> 00:02:12,630 Ow! 29 00:02:15,790 --> 00:02:18,670 Here, Doc, Doc! Hang on. 30 00:02:19,350 --> 00:02:21,150 I need your help. It's Mrs Dingley. 31 00:02:21,190 --> 00:02:23,190 She's come a cropper. 32 00:02:24,230 --> 00:02:26,630 Ohh! Ow! 33 00:02:26,670 --> 00:02:28,670 Shush! It's nothing serious. 34 00:02:28,710 --> 00:02:30,390 Just put a bag of ice on it. 35 00:02:30,430 --> 00:02:32,190 Do you have any ice? Some. 36 00:02:32,230 --> 00:02:33,990 Not a lot. 37 00:02:34,030 --> 00:02:36,030 Could you fetch it, please? 38 00:02:36,910 --> 00:02:39,550 If the pain gets any worse, come and see me in the surgery. 39 00:02:39,590 --> 00:02:40,910 Oh, right. 40 00:02:40,950 --> 00:02:43,190 Oh, Doctor. Do you think I could ask...? 41 00:02:43,230 --> 00:02:46,310 If you pester me for a donation, the answer's still no. 44 00:02:57,390 --> 00:03:00,310 So you'll go to Clappy-Time at the library? Yeah, maybe. 45 00:03:00,350 --> 00:03:02,270 Or Sing-Along-Susie at the Harbour Cafe. 46 00:03:02,310 --> 00:03:05,150 Well, we are spoilt for choice, aren't we, Jim-Jim? 47 00:03:05,190 --> 00:03:06,990 It's James. (SCHOOL BELL) 48 00:03:07,030 --> 00:03:10,230 I have to go. You will find something nice to do, won't you? 49 00:03:10,270 --> 00:03:12,270 Yes, I expect so. 50 00:03:12,310 --> 00:03:15,110 Aw, bye-bye, darling. Be a good boy. 51 00:03:15,150 --> 00:03:17,150 Go! 52 00:03:20,710 --> 00:03:22,710 Hey! Inside! 53 00:03:25,390 --> 00:03:27,310 Looks like you're busy. 54 00:03:27,350 --> 00:03:29,270 But you're going to come in anyway. 55 00:03:29,310 --> 00:03:32,190 Are you here as a patient? Yes and no. 56 00:03:34,270 --> 00:03:37,350 Are you considering changing your mind about Louisa? 57 00:03:38,190 --> 00:03:40,190 No. 58 00:03:40,230 --> 00:03:42,590 So, as your doctor, what can I do for you? 59 00:03:42,630 --> 00:03:44,310 I've run out of Oralube. 60 00:03:44,350 --> 00:03:46,830 You could have telephoned for a repeat prescription. 61 00:03:46,870 --> 00:03:48,590 I assumed you'd want to see me. 62 00:03:48,630 --> 00:03:52,630 My symptoms might have changed, my condition deteriorated. 63 00:03:52,670 --> 00:03:55,590 Has your condition deteriorated? Not in the least. 64 00:03:56,230 --> 00:03:59,990 So... you're going up to London as planned, 65 00:04:00,030 --> 00:04:02,510 and Louisa will stay here with the child? 66 00:04:04,430 --> 00:04:06,430 Yes. 67 00:04:06,470 --> 00:04:08,270 Good. 68 00:04:10,190 --> 00:04:12,910 You parents stayed together for your sake. 69 00:04:12,950 --> 00:04:15,110 No-one got out unscathed. 70 00:04:15,150 --> 00:04:17,150 We don't want a repeat of that. 71 00:04:20,550 --> 00:04:22,270 Well, this has been fun (!) 72 00:04:22,310 --> 00:04:24,670 If you want to discuss it further, Martin, 73 00:04:24,710 --> 00:04:26,710 you know where I am. 74 00:04:29,790 --> 00:04:31,510 Thank you. 75 00:04:45,790 --> 00:04:48,590 Hello, there. We're looking for Bert Large. 76 00:04:48,630 --> 00:04:50,310 He's around somewhere. 77 00:04:50,350 --> 00:04:52,190 OK, we'll sit here and you can run inside 78 00:04:52,230 --> 00:04:54,230 and fetch him for us, yeah? 79 00:04:54,990 --> 00:04:57,390 What do you want? Oh, where are my manners? 80 00:04:58,790 --> 00:05:00,790 I'm Alastair Tonken. 81 00:05:01,790 --> 00:05:03,910 And this here is my little boy Norman. 82 00:05:04,710 --> 00:05:06,710 All right? 83 00:05:08,350 --> 00:05:10,350 You work here, do you? 84 00:05:11,310 --> 00:05:13,310 Off and on. 85 00:05:13,350 --> 00:05:15,630 Oh! There he is. 86 00:05:15,670 --> 00:05:17,670 Hello, Bert. (CHUCKLES) 87 00:05:19,070 --> 00:05:21,070 Lovely to see you again. 88 00:05:21,630 --> 00:05:24,910 You can probably guess what we're here for, I'm sure. 89 00:05:24,950 --> 00:05:26,710 Can we talk about it somewhere else? 90 00:05:26,750 --> 00:05:29,630 No. Here is quite nice, thank you, Bert. 91 00:05:29,670 --> 00:05:32,310 All I want to know is - have you got it? (MOUTHS) 92 00:05:32,350 --> 00:05:34,070 Got what? 93 00:05:34,110 --> 00:05:36,110 What's he on about, Dad? Dad? 94 00:05:37,790 --> 00:05:41,550 Your dad has borrowed £1,000. 95 00:05:41,590 --> 00:05:44,270 You what? Ah, don't worry. 96 00:05:44,310 --> 00:05:46,430 He can probably pay it back. 97 00:05:46,470 --> 00:05:48,550 The only thing is that if he can't, 98 00:05:48,590 --> 00:05:52,110 then there might be some of those - oh, what do you call them? 99 00:05:52,150 --> 00:05:54,590 What is the word I'm looking for? Repercussions. 100 00:05:54,630 --> 00:05:58,030 That's it. Yeah. There might have to be some repercussions. 101 00:06:01,390 --> 00:06:03,470 You didn't see the sign? Says you shouldn't 102 00:06:03,471 --> 00:06:05,550 park in the harbour when the tide's in. 103 00:06:05,590 --> 00:06:08,750 If we had seen the sign, we never would have parked in the harbour. 104 00:06:08,790 --> 00:06:11,790 Couldn't get near the car last night. The water was up to here. 105 00:06:11,830 --> 00:06:15,510 So you just left the vehicle where it was? No! 106 00:06:15,550 --> 00:06:18,750 We drove it away and we put it back there just now (!) 107 00:06:19,710 --> 00:06:22,630 Of course we left it where it was! Was anything stolen? 108 00:06:22,670 --> 00:06:26,150 No. Somebody smashed the back window and fiddled with my wife's clothing. 109 00:06:26,190 --> 00:06:28,670 You didn't put your wife's clothing in the boot? 110 00:06:28,710 --> 00:06:31,350 It's just a coat. Real fur, though. 111 00:06:31,390 --> 00:06:33,390 Fox, not mink. 112 00:06:34,070 --> 00:06:37,230 You went to a loan shark? That's not what he calls himself. 113 00:06:37,270 --> 00:06:40,190 But you know that's what he is. And if we can't pay him back, 114 00:06:40,230 --> 00:06:43,470 there's going to be repercussions. Come on, that could mean anything. 115 00:06:43,510 --> 00:06:45,510 Exactly. And you saw Norman. 116 00:06:45,550 --> 00:06:48,470 If he wants to smash up the restaurant, who's going to stop him? 117 00:06:48,510 --> 00:06:50,230 OK, things don't look good right now. 118 00:06:50,270 --> 00:06:52,870 You told me, Dad, you said you went to the bank. 119 00:06:52,910 --> 00:06:55,350 I admit I've been economical with the truth. 120 00:06:55,390 --> 00:06:58,110 It's a shame you weren't economical with anything else 121 00:06:58,150 --> 00:06:59,990 because we're going to go bankrupt! 122 00:07:00,030 --> 00:07:02,270 Well, if you hadn't spent all that time with Ruth, 123 00:07:02,310 --> 00:07:04,510 instead of helping me here. So now it's my fault? 124 00:07:04,550 --> 00:07:06,550 I'm not saying that. 125 00:07:06,950 --> 00:07:09,310 I'm just asking you to help me. 126 00:07:10,870 --> 00:07:12,870 No, Dad. You got us into this mess. 127 00:07:12,910 --> 00:07:14,910 You get us out. 128 00:07:16,030 --> 00:07:17,990 Well, thank you very much. 129 00:07:18,030 --> 00:07:20,030 (SEAGULL CALLS) 130 00:07:31,910 --> 00:07:34,310 Are you open? The door's unlocked. 131 00:07:34,350 --> 00:07:36,790 Most people would take that as a good indication. 132 00:07:36,830 --> 00:07:39,830 You told me to come and see you if the pain got worse. 133 00:07:39,870 --> 00:07:41,870 You got any time today? 134 00:07:42,790 --> 00:07:44,790 See the receptionist. 135 00:07:47,190 --> 00:07:49,190 I want to see the doctor. 136 00:07:49,230 --> 00:07:52,590 Has he got any time today? 137 00:07:52,630 --> 00:07:55,590 Do you want those cuts looking at? No, I don't. 138 00:07:55,630 --> 00:07:57,630 They're just my cats. 139 00:07:59,390 --> 00:08:02,270 I've actually come about my knee. 140 00:08:02,310 --> 00:08:05,230 Do you want to see it? No. No. 141 00:08:05,270 --> 00:08:07,270 Sit down. 142 00:08:08,390 --> 00:08:10,390 Go on. 143 00:08:15,950 --> 00:08:17,950 (BABY GURGLES) 144 00:08:17,990 --> 00:08:20,510 Any chance of a cup of coffee? We're not open. 145 00:08:22,950 --> 00:08:25,150 I don't think there's a cafe in this village 146 00:08:25,190 --> 00:08:26,950 that isn't full of kiddies crying 147 00:08:26,990 --> 00:08:31,110 or even worse, someone singing to try and stop the kiddies crying. 148 00:08:32,430 --> 00:08:34,990 It's lovely to be somewhere so peaceful. 149 00:08:37,070 --> 00:08:39,070 Shame about the coffee. 150 00:08:39,110 --> 00:08:41,110 I'm trying to think. 151 00:08:41,150 --> 00:08:43,150 What about? 152 00:08:43,590 --> 00:08:46,310 Well, if you must know... 153 00:08:47,310 --> 00:08:50,590 the restaurant's in trouble and I'm trying to come up with new ideas. 154 00:08:50,630 --> 00:08:53,350 Well, why didn't you say so? 155 00:08:53,390 --> 00:08:57,070 I ran a very successful restaurant in Andalusia for seven years. 156 00:08:57,110 --> 00:08:59,150 I am full of good ideas. 157 00:08:59,190 --> 00:09:01,350 If you fancy a brainstorm... 158 00:09:01,390 --> 00:09:03,270 over a nice cup of coffee. 159 00:09:03,310 --> 00:09:05,310 Black or white? 160 00:09:05,350 --> 00:09:07,190 (BABY WAILS) 161 00:09:07,230 --> 00:09:10,430 I'll be back in five minutes. You get that percolator on. 162 00:09:11,190 --> 00:09:14,350 If you'd elevated your knee, it wouldn't be this swollen. 163 00:09:14,390 --> 00:09:16,390 By coming to see me to tell me that it hurt, 164 00:09:16,430 --> 00:09:18,430 you've made it even worse. 165 00:09:18,470 --> 00:09:20,470 Are you going to give me a lift home? 166 00:09:20,510 --> 00:09:22,790 You can put my bike on the top of your car. 167 00:09:22,830 --> 00:09:24,830 I'm a doctor, not a taxi driver. 168 00:09:25,310 --> 00:09:28,630 Stay off your feet for at least two days. Stay off my feet? 169 00:09:28,670 --> 00:09:31,190 Who's going to feed my cats and kittens? 170 00:09:31,230 --> 00:09:32,990 They can't feed themselves. 171 00:09:33,030 --> 00:09:34,710 Get someone to help you, then. 172 00:09:34,750 --> 00:09:38,990 I can't even afford to feed the animals, let alone pay an assistant. 173 00:09:39,030 --> 00:09:42,470 Sit down with your leg up as often as possible with your foot raised. 174 00:09:42,510 --> 00:09:44,490 In the meantime, I'll give you a 175 00:09:44,491 --> 00:09:46,470 prescription for some anti-inflammatories. 176 00:09:57,230 --> 00:09:59,270 Your glasses have broken. I know that. 177 00:09:59,310 --> 00:10:02,670 They're my old ones. Do you have a new pair? 178 00:10:02,710 --> 00:10:05,030 Somewhere. I don't know where they are. 179 00:10:05,070 --> 00:10:07,830 These do the job, if I want to read something. 180 00:10:07,870 --> 00:10:10,070 You should go to the optician and get some more. 181 00:10:10,110 --> 00:10:12,110 What, and waste all that money? 182 00:10:12,150 --> 00:10:14,150 Give that to Mrs Tishell. 183 00:10:16,350 --> 00:10:19,150 Oh... Will she be able to read your writing? 184 00:10:20,230 --> 00:10:22,230 If she holds it the right way up, yes. 185 00:10:25,310 --> 00:10:27,310 (ENGINE TURNS OVER) 186 00:10:28,150 --> 00:10:30,150 (ENGINE FAILS TO START) 187 00:10:33,590 --> 00:10:35,590 So come on! 188 00:10:35,910 --> 00:10:37,910 (RETRIES ENGINE) 189 00:10:38,670 --> 00:10:40,670 (ENGINE FAILS TO START) 190 00:10:40,710 --> 00:10:44,030 Have you flooded the carburettor? Eh? 191 00:10:44,070 --> 00:10:45,830 I've no idea what it means, 192 00:10:45,870 --> 00:10:48,910 but it's what people always ask me when my car fails to start. 193 00:10:48,950 --> 00:10:51,870 You really need to think about getting this tractor repaired. 194 00:10:51,910 --> 00:10:54,910 And the bowser can't hold its water. Should I call the vet? 195 00:10:54,950 --> 00:10:57,670 No, the water bowser. By the time I get to the pasture, 196 00:10:57,710 --> 00:10:59,790 there's nothing left for the sheep to drink. 197 00:10:59,830 --> 00:11:01,750 That's IF I even get there. 198 00:11:01,790 --> 00:11:03,670 I can probably fix the bowser myself, 199 00:11:03,710 --> 00:11:06,870 but you should think about getting a new tractor one of these days. 200 00:11:06,910 --> 00:11:08,590 I don't imagine they come cheap. 201 00:11:08,630 --> 00:11:11,470 Well, maybe three or four grand second-hand. 202 00:11:11,510 --> 00:11:13,510 Let's deal with one thing at a time. 203 00:11:15,390 --> 00:11:19,230 For the fencing in the top field, you needed £800. 204 00:11:31,180 --> 00:11:34,460 No, sarge, I have yet to release the vehicle to the registered keeper. 205 00:11:34,500 --> 00:11:38,020 I want to know what to do with the big rock in the back of the car. 206 00:11:38,060 --> 00:11:40,060 Might be fingerprints or... 207 00:11:41,580 --> 00:11:44,900 No, I know it only appears to be criminal damage, 208 00:11:44,940 --> 00:11:48,140 but there are traces of blood all over the broken window. 209 00:11:48,940 --> 00:11:51,500 Should I take samples for DNA? 210 00:11:52,820 --> 00:11:54,820 Hello? 211 00:11:58,380 --> 00:12:00,380 (SHOP BELL) 212 00:12:06,260 --> 00:12:08,820 For my leg, keep the swelling down. 213 00:12:08,860 --> 00:12:12,180 Yes. Oh, yes, yes. That's what I would have prescribed myself. 214 00:12:12,220 --> 00:12:14,900 While I'm here, I want to ask about some glasses. 215 00:12:14,940 --> 00:12:17,220 What about them? Well, have you got any? 216 00:12:17,260 --> 00:12:20,500 Help me with my reading. I don't want anything too pricey. 217 00:12:20,540 --> 00:12:23,340 All my spectacles are on the rack by the door. 218 00:12:29,100 --> 00:12:32,700 I got the message that you were holding some pessary rings for me. 219 00:12:32,740 --> 00:12:35,660 Oh, yes. Yes, Dr Ellingham, I've got them right here. 220 00:12:35,700 --> 00:12:37,900 Are these for long sight or short sight? 221 00:12:37,940 --> 00:12:40,060 I was just thinking... 222 00:12:40,100 --> 00:12:42,060 Erm, perhaps we could meet tonight. 223 00:12:43,060 --> 00:12:45,180 For a chat... about everything? 224 00:12:45,220 --> 00:12:47,220 The pessary rings. 225 00:12:47,740 --> 00:12:49,460 How much for these? Oh! 226 00:12:49,500 --> 00:12:52,380 Oh! Ow! Oh, my eye! Oh, God! 227 00:12:52,420 --> 00:12:55,140 Oh, my eye hurts. It really hurts. Ohh! 228 00:12:55,180 --> 00:12:57,740 Take your fingers out. Hold your head still. 229 00:12:57,780 --> 00:13:02,180 Tilt your head up. Look up. What have I done? I've hurt it. 230 00:13:02,220 --> 00:13:04,260 Be still. Hold still. 231 00:13:04,300 --> 00:13:06,260 Have I damaged it? 232 00:13:06,300 --> 00:13:08,140 No, it's just some arcus senilis. 233 00:13:08,180 --> 00:13:10,660 What's that, for heaven's sake? 234 00:13:10,700 --> 00:13:12,780 A cream-coloured circle around your iris. 235 00:13:12,820 --> 00:13:14,500 It's common in people of your age. 236 00:13:14,540 --> 00:13:16,380 It can be a symptom of high cholesterol. 237 00:13:16,420 --> 00:13:18,340 Come to the surgery. I'll do a blood test. 238 00:13:18,380 --> 00:13:20,440 I can't come today. I've got people coming 239 00:13:20,441 --> 00:13:22,500 over from Delabole to look at some cats. 240 00:13:22,540 --> 00:13:25,540 If cats are more important than your health, I couldn't care less. 241 00:13:25,580 --> 00:13:28,180 Or I'm also free tomorrow night. 242 00:13:28,220 --> 00:13:31,020 Just put the pessary rings on my account, please. 243 00:13:32,220 --> 00:13:34,020 (SHOP BELL) 244 00:13:34,060 --> 00:13:36,820 Thank you very much. Oh, it's you. 245 00:13:36,860 --> 00:13:38,540 How's James Henry? Fine. 246 00:13:38,580 --> 00:13:41,260 What are you doing in here? I've come to buy him a dummy. 247 00:13:41,300 --> 00:13:44,140 No. He's not to have a dummy. Louisa and I have discussed this. 248 00:13:44,180 --> 00:13:47,620 I'm sure you've discussed lots of things, but people change their minds. 249 00:13:47,660 --> 00:13:49,500 No! No dummies. 250 00:13:49,540 --> 00:13:51,380 You're not to sell this woman a dummy. 251 00:13:51,420 --> 00:13:53,220 Whatever you say, Dr Ellingham. 252 00:13:53,260 --> 00:13:56,780 Do I have your permission to purchase James Henry some nappies? 253 00:13:57,340 --> 00:13:59,340 Yes, of course. 254 00:13:59,380 --> 00:14:01,380 Hello, Sally. Hello. 255 00:14:02,380 --> 00:14:06,140 Oh. And hello to you, James Henry. 256 00:14:06,180 --> 00:14:10,100 Don't you look just gorgeous today? 257 00:14:10,140 --> 00:14:11,660 Yes, you do! 258 00:14:11,700 --> 00:14:14,020 There was blood all over the vehicle. 259 00:14:14,060 --> 00:14:15,740 I've taken some samples. 260 00:14:15,780 --> 00:14:19,580 But I need your help to identify any possible suspects. 261 00:14:19,620 --> 00:14:21,340 My help? Mm. 262 00:14:21,380 --> 00:14:25,420 Now, I know you can't show me any medical records 263 00:14:25,460 --> 00:14:28,460 or discuss individual patients, 264 00:14:28,500 --> 00:14:30,940 but if I were to mention a few names 265 00:14:30,980 --> 00:14:33,700 and one of those names were to coincide 266 00:14:33,740 --> 00:14:36,700 with someone who came in here for treatment 267 00:14:36,740 --> 00:14:39,820 to cuts or abrasions to their hands or arms... 268 00:14:39,860 --> 00:14:42,580 Mrs Dingley cut her wrist. Florence Dingley. 269 00:14:42,620 --> 00:14:44,380 Runs the cat home. 270 00:14:44,420 --> 00:14:46,420 Is that Dingley with a D? 271 00:14:55,060 --> 00:14:57,700 What's going on? Nothing, Doc. 272 00:14:57,740 --> 00:14:59,740 I was just... 273 00:15:00,180 --> 00:15:01,980 Just... Telling me off 274 00:15:02,020 --> 00:15:03,820 for dropping litter in the street. 275 00:15:03,860 --> 00:15:06,540 It will never happen again, Officer. 276 00:15:06,580 --> 00:15:08,540 Yes, well... 277 00:15:08,580 --> 00:15:10,540 you see it doesn't. 278 00:15:10,580 --> 00:15:12,580 Otherwise... 279 00:15:25,540 --> 00:15:27,420 Spanish theme night? Yeah. 280 00:15:27,460 --> 00:15:29,660 We do the place up like an Andalusian bar. 281 00:15:29,700 --> 00:15:32,740 We serve tapas - that's little Spanish dishes... 282 00:15:32,780 --> 00:15:34,900 and we keep the sangria flowing all evening. 283 00:15:34,940 --> 00:15:38,140 Just one problem - I can't afford no tapas nor that sangria. 284 00:15:38,180 --> 00:15:40,420 Well, what's in your freezer? 285 00:15:40,460 --> 00:15:42,940 Right, I'll chop these up small, 286 00:15:42,980 --> 00:15:45,460 fry them in olive oil, 287 00:15:45,500 --> 00:15:47,340 lashings of garlic. 288 00:15:47,380 --> 00:15:49,620 As for the sangria... 289 00:15:49,660 --> 00:15:52,980 we take your cheapest plonk, add orange juice and cooking brandy 290 00:15:53,020 --> 00:15:55,020 and (SNAPS FINGERS) ole! 291 00:15:55,060 --> 00:15:58,100 This looks like rubbish. Hang on a minute. 292 00:15:58,140 --> 00:16:00,940 That's the new house red, that is. Perfect. 293 00:16:00,980 --> 00:16:03,380 Right, I've got to pick up my grandson. 294 00:16:03,420 --> 00:16:05,100 So I'll start on the tapas tomorrow. 295 00:16:05,140 --> 00:16:07,420 Who's got the baby? A girl called Angie Grappy. 296 00:16:07,460 --> 00:16:09,740 She only wants two quid an hour. (LAUGHS) 297 00:16:11,020 --> 00:16:13,020 (BABY WAILS) 298 00:16:24,260 --> 00:16:27,900 Thursday is Spanish theme night. No, it's not. 299 00:16:27,940 --> 00:16:30,900 Listen, we ask the Tonkens for a few more days to pay, 300 00:16:30,940 --> 00:16:34,260 and in the meantime, we make a fortune with this tapas and sangria. 301 00:16:34,300 --> 00:16:37,900 No, you will never make a fortune selling anything, 302 00:16:37,940 --> 00:16:39,940 whereas I... 303 00:16:39,980 --> 00:16:41,980 have £800. 304 00:16:43,420 --> 00:16:46,740 Now I've got a bit in the bank, there's some cash around the house. 305 00:16:46,780 --> 00:16:50,460 We put it all together, and we might have a grand. 306 00:16:50,500 --> 00:16:52,380 That's great. Yeah. 307 00:16:52,420 --> 00:16:54,820 But what about the interest? 308 00:16:54,860 --> 00:16:57,260 What? What interest, Dad? 309 00:16:57,300 --> 00:16:59,340 The Tonkens don't lend money for free. 310 00:16:59,380 --> 00:17:01,380 We've got to find another 100 quid. 311 00:17:01,420 --> 00:17:03,420 Oh, Dad. Don't worry. 312 00:17:03,460 --> 00:17:05,420 We'll manage. Yeah, but how? 313 00:17:16,620 --> 00:17:18,860 Out of the way! Out of the way! 314 00:17:19,660 --> 00:17:21,660 What are you doing? 315 00:17:43,460 --> 00:17:46,700 800 quid there. And another 200 quid here. 316 00:17:46,740 --> 00:17:49,580 Quite a lot of loose change, I'm afraid. Hope you don't mind. 317 00:17:49,620 --> 00:17:53,140 Not at all, Bert. I'm a very reasonable man. 318 00:17:53,180 --> 00:17:55,380 Pleasure doing business. 319 00:17:55,420 --> 00:17:57,820 Not that our business is concluded just yet. 320 00:17:57,860 --> 00:18:01,020 No, I know that we owe you another 100 quid for interest, 321 00:18:01,060 --> 00:18:03,100 but if we can have until the end of the week. 322 00:18:03,140 --> 00:18:05,380 You don't owe me 100 quid. Really? 323 00:18:05,420 --> 00:18:07,420 You owe me 350. BOTH: What? 324 00:18:07,460 --> 00:18:10,300 There's a late-payment penalty clause. 325 00:18:10,340 --> 00:18:14,380 So we're wanting 350 quid from you two by this time tomorrow. 326 00:18:15,060 --> 00:18:16,740 Six o'clock. We can't do that. 327 00:18:16,780 --> 00:18:20,660 Well, you'll have to, unless you'd rather face the consequences. 328 00:18:20,700 --> 00:18:22,900 You said there'd be repercussions. 329 00:18:22,940 --> 00:18:25,140 They're very similar to consequences. 330 00:18:25,180 --> 00:18:27,060 What on earth is it, Norman? Look. 331 00:18:28,260 --> 00:18:31,380 I think he's bothered by them marks on your neck. 332 00:18:32,620 --> 00:18:35,900 Are they contagious? No. Just... 333 00:18:35,940 --> 00:18:37,940 Better wash your hands, Norman. 334 00:19:04,220 --> 00:19:05,900 Martin. Louisa. 335 00:19:05,940 --> 00:19:07,620 I haven't got long before school. 336 00:19:07,660 --> 00:19:09,660 I brought my notes on the christening. 337 00:19:09,700 --> 00:19:14,460 Some ideas for catering, a guest list and suggestions for music. 338 00:19:14,500 --> 00:19:16,300 Who's got the baby today? What? 339 00:19:16,340 --> 00:19:19,580 Who's taking care of James Henry? Well, my mother, of course. 340 00:19:19,620 --> 00:19:21,660 Are you sure about that? Why are you asking? 341 00:19:21,700 --> 00:19:24,420 Well, I saw... I thought I saw 342 00:19:24,460 --> 00:19:27,540 a girl wheeling James in his pushchair yesterday. 343 00:19:27,580 --> 00:19:30,460 Martin, my mother's looking after the baby all day today, 344 00:19:30,500 --> 00:19:33,060 just like she looked after him all day yesterday. 345 00:19:33,100 --> 00:19:36,380 I'm sorry, but I'm late. Could you have a look at this? Yes. 346 00:19:47,580 --> 00:19:49,580 (WINCES) 347 00:19:53,860 --> 00:19:56,100 You OK? I feel a bit sick. 348 00:19:57,340 --> 00:19:59,340 I think one of them prawns was off. 349 00:20:00,460 --> 00:20:03,380 Shall I chuck 'em? No, shove them back in the fridge. 350 00:20:05,820 --> 00:20:08,300 Stop scratching. It's driving me mental, Doc. 351 00:20:08,340 --> 00:20:10,740 Stop it! How long have you had it? 352 00:20:10,780 --> 00:20:13,500 Started itching yesterday. 353 00:20:13,540 --> 00:20:15,580 Changed your washing powder recently? No. 354 00:20:15,620 --> 00:20:18,140 Tried a new aftershave? You been in close contact 355 00:20:18,180 --> 00:20:20,780 with any domestic animals - cats, dogs? No. 356 00:20:20,820 --> 00:20:23,100 Are you suffering stress at the moment? 357 00:20:23,140 --> 00:20:26,500 Well, life with Dad is always stressful. 358 00:20:26,540 --> 00:20:28,540 Hm. Put your shirt on. 359 00:20:29,700 --> 00:20:32,020 They're hives. They'll go of their own accord. 360 00:20:32,060 --> 00:20:35,580 In the meantime, I'll prescribe you some ointment to ease the irritation. 361 00:20:35,620 --> 00:20:38,260 Hives? Well, how comes I've got 'em? 362 00:20:38,300 --> 00:20:41,420 What are they? Circumscribed dermal oedema. 363 00:20:41,460 --> 00:20:44,220 Patches of irritated skin caused by any number of reasons. 364 00:20:44,260 --> 00:20:46,580 But you say you can rule out stress? 365 00:20:47,980 --> 00:20:49,980 Yes. 366 00:20:53,900 --> 00:20:56,580 Al! I was just on my way to see you. 367 00:20:58,140 --> 00:21:00,700 Well, I'm sort of busy, so... 368 00:21:00,740 --> 00:21:02,540 My son would like a word. 369 00:21:02,580 --> 00:21:04,580 Norman, show him your hand. 370 00:21:05,380 --> 00:21:08,660 It seems Norman has caught whatever it is you have. 371 00:21:08,700 --> 00:21:10,380 It's only hives. 372 00:21:10,420 --> 00:21:13,060 I see you've been to the doctor. What did he say? 373 00:21:13,100 --> 00:21:16,540 He asked me if I'd changed my washing powder or my aftershave. 374 00:21:16,580 --> 00:21:18,460 He give you a prescription? Yeah. 375 00:21:18,500 --> 00:21:20,500 Excellent. 376 00:21:21,940 --> 00:21:23,940 (SHOP BELL) Oh! 377 00:21:23,980 --> 00:21:25,980 Good morning, Al. 378 00:21:26,420 --> 00:21:29,740 And how are you today? Been better, Mrs T. 379 00:21:29,780 --> 00:21:31,380 Got this. 380 00:21:31,420 --> 00:21:33,260 Is it hives or something more serious? 381 00:21:33,300 --> 00:21:35,900 I never discuss my clients' prescriptions. 382 00:21:35,940 --> 00:21:38,260 But you can tell us if hives are contagious? 383 00:21:38,300 --> 00:21:41,620 If you want medical advice, I suggest you ask Dr Ellingham. 384 00:21:43,900 --> 00:21:45,860 What is it about me that women don't like? 385 00:21:45,900 --> 00:21:48,420 You know that Mrs Dingley, that cat woman, 386 00:21:48,460 --> 00:21:51,380 she couldn't bear to look at me, let alone hold a conversation. 387 00:21:51,420 --> 00:21:54,620 Were you asking her for money? I was asking her for MY money. 388 00:21:54,660 --> 00:21:56,500 You leave her alone! 389 00:21:57,100 --> 00:22:01,100 This is only for external use. 390 00:22:01,140 --> 00:22:02,900 (PHONE RINGS) Ooh! 391 00:22:02,940 --> 00:22:05,060 Would you excuse me? 392 00:22:05,100 --> 00:22:07,100 Here we go. Here. 393 00:22:07,140 --> 00:22:09,140 Thank you. 394 00:22:10,100 --> 00:22:12,100 Hello. Ahem! 395 00:22:14,140 --> 00:22:19,100 And thank you in advance for the 350 quid we'll be collecting tonight. 396 00:22:19,140 --> 00:22:22,380 There's no way... We'll be at that restaurant at 6pm. 397 00:22:22,420 --> 00:22:24,420 You make sure you're there. 398 00:22:31,700 --> 00:22:33,700 (GROANS) 399 00:22:36,140 --> 00:22:38,140 Agh! 400 00:22:38,180 --> 00:22:41,100 You look absolutely terrible, if you don't mind my saying so. 401 00:22:41,140 --> 00:22:44,900 I think I'm going to be sick. It really hurts. Just here. 402 00:22:44,940 --> 00:22:46,940 Should I take those prawns off the menu? 403 00:22:46,980 --> 00:22:48,700 I think I'm gonna use your loo. 404 00:22:48,740 --> 00:22:50,060 Ugh! 405 00:22:53,980 --> 00:22:56,460 All right, Ange? No. I'm knackered. 406 00:22:56,500 --> 00:22:59,500 Miss Glasson's mum's too ill to look after the baby today, 407 00:22:59,540 --> 00:23:01,420 so I've got him again. 408 00:23:01,460 --> 00:23:04,580 Any chance I could see the doc? I'll have to check. 409 00:23:04,620 --> 00:23:06,460 Why have you got my baby? 410 00:23:06,500 --> 00:23:08,500 Eleanor's not very well today. 411 00:23:08,540 --> 00:23:10,300 Did you have him yesterday? Yeah. 412 00:23:10,340 --> 00:23:13,140 But I'm not here to talk about the baby. It's my ankle tag. 413 00:23:13,180 --> 00:23:15,580 Your what? My ankle tag. 414 00:23:15,620 --> 00:23:18,060 If I start to sweat, it gets really sore, 415 00:23:18,100 --> 00:23:21,100 like it's rubbing against the skin. Can you take a look, Doc? 416 00:23:30,700 --> 00:23:32,700 LOUISA: This is really super. 417 00:23:36,540 --> 00:23:38,820 Carry on, children. Be back in a moment. 418 00:23:40,460 --> 00:23:42,180 What's wrong? Why have you got James? 419 00:23:42,220 --> 00:23:43,940 I thought it was better I have him, 420 00:23:43,980 --> 00:23:46,540 rather than leave him in the custody of a child convict. 421 00:23:46,580 --> 00:23:50,260 What? Your mother subcontracted to a girl called Angie. 422 00:23:50,300 --> 00:23:52,740 Not Angie Grappy? I don't know what her full name was. 423 00:23:52,780 --> 00:23:56,020 No doubt PC Penhale will have it on his police computer. 424 00:23:56,060 --> 00:23:58,100 Right, OK, I'll deal with it. Well, will you? 425 00:23:58,140 --> 00:24:00,660 Or just return him to your mother and hope for the best? 426 00:24:00,860 --> 00:24:03,260 You've made your point. Now will you please go away? 427 00:24:03,300 --> 00:24:05,860 Your mother couldn't care less about our baby. 428 00:24:05,900 --> 00:24:08,860 Oh, but YOU could (!) A man who's about to leave his son 429 00:24:08,900 --> 00:24:11,580 and move hundreds of miles away for the sake of his career? 430 00:24:11,620 --> 00:24:13,620 Oh, yeah, you really care about our baby. 431 00:24:13,660 --> 00:24:16,540 That is a complete distortion. No, enough! 432 00:24:16,580 --> 00:24:18,580 I'm in the middle of a lesson. 433 00:24:19,300 --> 00:24:21,300 And what about James Henry? 434 00:24:22,820 --> 00:24:24,820 Not your problem, Martin. 435 00:24:24,860 --> 00:24:27,900 Right. We have a visitor. 436 00:24:27,940 --> 00:24:29,940 CHILDREN: Aw! 437 00:24:29,980 --> 00:24:33,300 This lot ought to make a profit, but I'm not sure it'll be 350 quid. 438 00:24:33,340 --> 00:24:36,620 Of course it won't. Anyway, they want it tonight. 439 00:24:36,660 --> 00:24:39,380 So what are we going to do? We could act like men. 440 00:24:39,420 --> 00:24:43,100 How would that work, exactly? We stand up to the Tonkens. 441 00:24:43,140 --> 00:24:46,940 We say, 'No, you can't have your money. 442 00:24:46,980 --> 00:24:48,900 Now, leave us alone.' 443 00:24:49,860 --> 00:24:53,300 You want protection? In case they don't like us acting as men. 444 00:24:53,340 --> 00:24:57,380 The son Norman, if he takes a swing at my dad... 445 00:24:57,420 --> 00:24:59,420 he'll probably kill him. 446 00:24:59,460 --> 00:25:01,180 But you don't know he'll do that. 447 00:25:01,220 --> 00:25:03,900 Just to make sure he don't, can you come with us? 448 00:25:03,940 --> 00:25:06,300 I'm not some kind of bodyguard 449 00:25:06,340 --> 00:25:09,580 to be used as and when you feel you might be in danger. 450 00:25:09,620 --> 00:25:12,620 But you've got nothing better to do. That's where you're wrong. 451 00:25:12,660 --> 00:25:14,420 I'm in the middle of an ongoing enquiry 452 00:25:14,460 --> 00:25:16,820 concerning criminal damage to a motor vehicle. 453 00:25:16,860 --> 00:25:19,260 I'm just waiting to hear back from the CRB. 454 00:25:19,820 --> 00:25:21,820 That's Criminal Records Bureau. 455 00:25:21,860 --> 00:25:24,780 And then I intend to interrogate the suspect. 456 00:25:24,820 --> 00:25:27,020 Can't it wait? No. 457 00:25:27,060 --> 00:25:29,740 Anyway, your business with a loan shark is a civil matter. 458 00:25:29,780 --> 00:25:33,340 So I can't get involved. What do you mean by 'civil matter'? 459 00:25:33,380 --> 00:25:36,340 It's not a criminal offence, if you don't pay back a loan. 460 00:25:36,380 --> 00:25:38,540 Mr Tonken can take you to a civil court, 461 00:25:38,580 --> 00:25:40,600 but if he's not licensed with the Office of 462 00:25:40,601 --> 00:25:42,620 Fair Trading, he probably won't risk it. 463 00:25:42,660 --> 00:25:45,660 So what you're saying, what you're actually saying, Joe, 464 00:25:45,700 --> 00:25:47,500 is you're not going to help us. 465 00:25:47,540 --> 00:25:51,940 I'm saying I can't. My hands are tied... by the law. 466 00:25:51,980 --> 00:25:53,980 You know what, Joe? 467 00:25:54,020 --> 00:25:56,220 The law is an ass. 468 00:25:56,260 --> 00:25:58,540 Why do you ring me when the surgery's right there? 469 00:25:58,580 --> 00:26:01,460 I didn't want to see HIM. I need a lift to another doctor. 470 00:26:01,500 --> 00:26:03,180 Isn't there a clinic in Wadebridge? 471 00:26:03,220 --> 00:26:06,060 I can't believe you let Angie Grappy look after my baby! 472 00:26:06,100 --> 00:26:08,260 I was ill. I couldn't cope with a baby. 473 00:26:08,300 --> 00:26:10,580 But you're well enough to come and cook for Bert? 474 00:26:10,620 --> 00:26:12,300 Please don't tell me off! 475 00:26:12,340 --> 00:26:14,380 You can't even look after your own grandson? 476 00:26:14,420 --> 00:26:17,060 Not now, Lulu, I'm not strong enough. 477 00:26:17,100 --> 00:26:19,620 (AGONISED GROANS) I feel sick. 478 00:26:19,660 --> 00:26:23,020 In that case, you're coming over the road with me. 479 00:26:23,060 --> 00:26:26,260 When did the pain start? It only got really bad today. 480 00:26:26,300 --> 00:26:28,300 I think it's something I ate. 481 00:26:28,940 --> 00:26:30,940 (SCREAMS) 482 00:26:32,660 --> 00:26:35,700 This isn't food poisoning. It's an umbilical hernia. 483 00:26:35,740 --> 00:26:37,660 It's never played up like this before. 484 00:26:37,700 --> 00:26:40,340 What do you mean 'before'? I had it checked over in Spain. 485 00:26:40,380 --> 00:26:43,940 Why didn't you get it dealt with? I had places to go, people to see. 486 00:26:43,980 --> 00:26:45,780 It's obstructed your intestine now. 487 00:26:45,820 --> 00:26:47,300 Morwenna! 488 00:26:47,340 --> 00:26:49,700 Congratulations. You have a strangulated hernia 489 00:26:49,740 --> 00:26:51,700 and need an operation as soon as possible. 490 00:26:51,740 --> 00:26:54,980 Morwenna! Call an ambulance and tell them it's urgent. 491 00:26:55,020 --> 00:26:58,420 They'll probably guess, if I've dialled 999, cos people only do it... 492 00:26:58,460 --> 00:27:00,460 Just call them! 493 00:27:02,580 --> 00:27:04,580 (TAPS KEYBOARD) 494 00:27:26,300 --> 00:27:28,300 Call someone and have it repaired. 495 00:27:28,900 --> 00:27:32,460 It'll be cheaper than paying you to stand around staring at it. 496 00:27:32,500 --> 00:27:34,500 Yeah. OK. 497 00:27:38,180 --> 00:27:40,180 I think it's time you told me. 498 00:27:41,300 --> 00:27:43,300 Told you what? 499 00:27:43,340 --> 00:27:45,340 What it is that's bothering you. 500 00:27:45,980 --> 00:27:48,780 It's... erm... 501 00:27:48,820 --> 00:27:51,620 It's nothing. Just... 502 00:27:51,660 --> 00:27:54,940 Your work has ground to a halt. You have hives and insomnia. 503 00:27:54,980 --> 00:27:57,140 You look as vacant as the chickens. 504 00:27:57,180 --> 00:27:59,500 It's clearly not nothing. 505 00:28:00,100 --> 00:28:01,860 Look, I just... 506 00:28:01,900 --> 00:28:04,140 I don't really want to talk about it right now. 507 00:28:05,500 --> 00:28:07,500 Al... 508 00:28:13,460 --> 00:28:15,460 (SIGHS DEEPLY) 509 00:28:18,100 --> 00:28:21,340 My... My dad borrowed some money 510 00:28:21,380 --> 00:28:25,540 from a couple of blokes and I had to pay them back. 511 00:28:25,580 --> 00:28:27,300 Or they were gonna... 512 00:28:27,340 --> 00:28:29,420 Well, we don't know what they were gonna do, 513 00:28:29,460 --> 00:28:31,180 but they were gonna do something. 514 00:28:31,220 --> 00:28:33,220 That's not a good situation. 515 00:28:33,980 --> 00:28:35,980 Very uncomfortable, I imagine. 516 00:28:36,940 --> 00:28:38,820 I was just trying to help Dad. 517 00:28:42,540 --> 00:28:44,540 I... er... 518 00:28:44,980 --> 00:28:46,700 I gave them your fence money. 519 00:28:49,140 --> 00:28:51,140 I see. 520 00:28:53,300 --> 00:28:55,180 And were you going to tell me this? 521 00:28:57,500 --> 00:28:59,380 Probably not. 522 00:29:01,060 --> 00:29:03,900 Right. I was gonna find the money, 523 00:29:03,940 --> 00:29:06,780 before I had to pay for the fence. 524 00:29:07,940 --> 00:29:09,620 Oh, Al... 525 00:29:09,660 --> 00:29:15,460 That is, once I'd found the money from somewhere. 526 00:29:15,500 --> 00:29:18,500 In the meantime, you'd just keep fobbing off the old lady? 527 00:29:22,380 --> 00:29:24,380 Sorry. 528 00:29:32,540 --> 00:29:35,900 Morwenna! If you're asking about the ambulance again, don't bother. 529 00:29:35,940 --> 00:29:37,540 Is it here? It's not coming. 530 00:29:37,580 --> 00:29:39,740 They put the call down as Portweggan. 531 00:29:39,780 --> 00:29:41,540 The ambulance has just arrived there. 532 00:29:41,580 --> 00:29:43,300 Call another one. Yeah, I did ask. 533 00:29:43,340 --> 00:29:45,020 They're trying to find one. 534 00:29:45,060 --> 00:29:46,820 Are you happy to wait? Of course not! 535 00:29:46,860 --> 00:29:49,940 What happens if this one takes ages? (AGONISED YELLS) 536 00:29:52,660 --> 00:29:54,840 If it's left much longer, the intestine will 537 00:29:54,841 --> 00:29:57,020 become gangrenous and she'll die of septicaemia. 538 00:29:57,060 --> 00:29:59,300 Or she'll need major surgery and a colostomy. 539 00:29:59,340 --> 00:30:02,180 Which is why I'm going to operate. What? 540 00:30:02,220 --> 00:30:04,620 Wash your hands. Why? You're going to help me. 541 00:30:04,660 --> 00:30:07,940 Yes! Only do what I tell you to do when I tell you to do it. 542 00:30:07,980 --> 00:30:10,380 Right. I won't have to use a needle, will I? 543 00:30:10,420 --> 00:30:12,820 I'm really not good with needles. Shut up. 544 00:30:12,860 --> 00:30:16,260 A scalpel I could probably manage. Or I could help instead. 545 00:30:16,300 --> 00:30:18,300 Erm, no. 546 00:30:19,820 --> 00:30:23,420 Martin! I was just going to get some surgical packs. 547 00:30:23,460 --> 00:30:25,300 You will look after her? Yes, of course. 548 00:30:25,340 --> 00:30:28,060 I'll carry out the procedure to the best of my ability. 549 00:30:28,100 --> 00:30:30,820 It only takes a few minutes. 550 00:30:30,860 --> 00:30:34,100 My first incision's about 5cm long, just above your mother's navel. 551 00:30:34,140 --> 00:30:36,180 Then I use forceps to hold the skin back. 552 00:30:36,220 --> 00:30:38,900 Then I'll go in and cut and remove the hernia sac. 553 00:30:40,100 --> 00:30:42,940 All right? Yes, OK. 554 00:30:51,440 --> 00:30:54,560 Aren't you forgetting something? What? 555 00:30:54,600 --> 00:30:56,720 I'm still awake. Yes. 556 00:30:56,760 --> 00:30:58,840 And you will be throughout the procedure. 557 00:30:58,880 --> 00:31:01,880 I thought that injection was supposed to knock me out. 558 00:31:01,920 --> 00:31:05,320 No, that was morphine to numb the pain of your hernia. 559 00:31:06,200 --> 00:31:08,600 Oh, God. You keep that thing away from me. 560 00:31:08,640 --> 00:31:10,320 Shush. 561 00:31:10,360 --> 00:31:12,560 I'm just going to give you a local anaesthetic, 562 00:31:12,600 --> 00:31:15,520 so you don't feel anything when I make the incision. 563 00:31:22,840 --> 00:31:26,520 How long does it take to work? Just a few seconds. 564 00:31:29,400 --> 00:31:32,440 I like to listen to some music when I'm at the dentist's. 565 00:31:32,480 --> 00:31:36,200 You're not at the dentist's. So just... be quiet. 566 00:31:36,240 --> 00:31:38,240 Charming! 567 00:31:38,280 --> 00:31:40,200 I'm going to make the first incision. 568 00:31:40,240 --> 00:31:42,120 Are you ready to swab the blood? Blood? 569 00:31:42,160 --> 00:31:44,160 OK. I'll try not to pass out. 570 00:31:48,920 --> 00:31:51,360 What are you doing now? Be quiet. 571 00:32:25,440 --> 00:32:27,440 Right. 572 00:32:28,360 --> 00:32:30,360 What are you doing? 573 00:32:32,640 --> 00:32:34,760 That's it. Just need to close up now. 574 00:32:34,800 --> 00:32:36,760 I can close up, if you like. 575 00:32:36,800 --> 00:32:38,800 I'll give it a go, if you talk me through it. 576 00:32:38,840 --> 00:32:40,840 Don't be ridiculous. 577 00:32:46,280 --> 00:32:49,480 You can go in here. You'll like it together in here. 578 00:32:49,520 --> 00:32:51,440 You go in with Sammy. 579 00:33:00,600 --> 00:33:02,600 Oh, no, you don't. (SIREN BLARES) 580 00:33:04,920 --> 00:33:06,920 (SCREAMS) 581 00:33:15,720 --> 00:33:17,400 Mrs Dingley? 582 00:33:27,000 --> 00:33:29,840 Oh, you coming to us, and early. I like that. 583 00:33:29,880 --> 00:33:31,560 Well, you won't like this. 584 00:33:31,600 --> 00:33:33,280 We're not gonna pay you. 585 00:33:33,320 --> 00:33:35,560 (LAUGHS) 586 00:33:35,600 --> 00:33:37,840 That's funny. Well, we mean it. 587 00:33:37,880 --> 00:33:40,400 You've still got an hour to change your mind. 588 00:33:40,440 --> 00:33:44,040 Now, if you'll excuse us, we've got to go and see little Mrs Dingley. 589 00:33:44,080 --> 00:33:47,160 And I've got a feeling she's not going to be too pleased to see us. 590 00:33:47,200 --> 00:33:49,000 What a shame (!) 591 00:33:49,040 --> 00:33:51,040 Norman! 592 00:34:04,280 --> 00:34:06,880 Thanks, Martin. Yes. 593 00:34:06,920 --> 00:34:08,920 Right. 594 00:34:12,320 --> 00:34:15,200 I'm going to take James in the ambulance with Mum. Right. 595 00:34:15,240 --> 00:34:17,280 Are you sure it went OK? Yes. 596 00:34:17,320 --> 00:34:19,320 (PHONE RINGS) 597 00:34:21,720 --> 00:34:23,720 She'll be fine. 598 00:34:29,040 --> 00:34:32,400 Doc, PC Penhale's on the phone. He says he needs you. 599 00:34:32,440 --> 00:34:36,680 Doc's on his way. When he heard it was me, he said he'd drop everything. 600 00:34:36,720 --> 00:34:38,940 Well, didn't exactly say that, but I know that's 601 00:34:38,941 --> 00:34:41,160 what he meant from the way he hung the phone up. 602 00:34:41,200 --> 00:34:43,200 TONKEN: What's happened here? Ow! 603 00:34:45,840 --> 00:34:48,960 It's all under control. We want to talk to Mrs Dingley. 604 00:34:49,000 --> 00:34:51,880 But if there's been some kind of an accident... 605 00:34:51,920 --> 00:34:54,280 Oi! You leave her alone. 606 00:34:54,320 --> 00:34:58,000 I was merely enquiring after Mrs Dingley's health. 607 00:34:58,040 --> 00:35:01,240 Course you were (!) These are the loan sharks I told you about, Joe. 608 00:35:01,280 --> 00:35:03,560 Who are you calling loan sharks? 609 00:35:03,600 --> 00:35:05,600 Mrs Dingley? Over here. 610 00:35:07,200 --> 00:35:09,520 I'm not here to ask Mrs Dingley for money. 611 00:35:09,560 --> 00:35:11,360 You say that now with the police here, 612 00:35:11,400 --> 00:35:14,320 but we know you've come to bully her till you get what you want. 613 00:35:14,360 --> 00:35:16,160 I don't know what you're on about. 614 00:35:16,200 --> 00:35:18,040 How many fingers am I holding up? 615 00:35:18,080 --> 00:35:20,160 I'm not an idiot. Two. 616 00:35:20,200 --> 00:35:22,600 Follow this one without moving your head. 617 00:35:25,400 --> 00:35:27,400 I need to have a look in your eyes. 618 00:35:27,440 --> 00:35:29,440 (SOUNDS OF AN ARGUMENT) 619 00:35:32,080 --> 00:35:34,080 Hold still. 620 00:35:34,120 --> 00:35:36,520 What are you doing? I'm looking in your eyes. 621 00:35:36,560 --> 00:35:38,760 I can see tiny spots on your retina. 622 00:35:39,440 --> 00:35:42,720 Do you often get little shapes floating around in front of your eyes? 623 00:35:42,760 --> 00:35:46,320 Shapes? All I can see is a big bright light. 624 00:35:46,360 --> 00:35:48,880 Hm. Ah! Oh, now it's gone. 625 00:35:50,560 --> 00:35:52,560 Oh, now it's come back again. 626 00:35:53,360 --> 00:35:55,040 Not only do you have arcus senilis, 627 00:35:55,080 --> 00:35:57,120 you also have birdshot chorioretinopathy. 628 00:35:57,160 --> 00:35:59,520 Is that good or bad? No, it's not good, 629 00:35:59,560 --> 00:36:02,640 but with steroids and immune- suppressants, you won't go blind. 630 00:36:02,680 --> 00:36:07,040 Oh, that's a relief because my poor cats need me. 631 00:36:07,080 --> 00:36:09,080 (ARGUMENT CONTINUES) 632 00:36:09,120 --> 00:36:11,000 Can you get rid of those people? 633 00:36:11,040 --> 00:36:13,120 I could arrest them, but only if they start 634 00:36:13,121 --> 00:36:15,200 a fight which causes terror to the public. 635 00:36:15,240 --> 00:36:18,000 That's the legal definition. (ARGUMENT CONTINUES) 636 00:36:18,040 --> 00:36:20,040 Shut up, all of you! 637 00:36:21,280 --> 00:36:24,520 Here, Doc. Has my son got hives? How should I know? 638 00:36:24,560 --> 00:36:26,560 Well, can you take a look? 639 00:36:31,240 --> 00:36:33,240 Fleas. Flea bites. 640 00:36:34,680 --> 00:36:36,680 Have you got a dog? 641 00:36:44,120 --> 00:36:45,800 How long have you had it? A few days. 642 00:36:45,840 --> 00:36:48,600 Mrs Dingley gave it to Norman because she didn't have the... 643 00:36:48,640 --> 00:36:50,640 Well, anyway, she just gave it him. 644 00:36:51,720 --> 00:36:54,240 Does it sleep in the van? With Norman. 645 00:36:54,280 --> 00:36:56,800 And when did your rash first appear? Dunno. 646 00:36:56,840 --> 00:36:59,160 It was yesterday. Right, then. 647 00:36:59,200 --> 00:37:01,200 That's where your rash came from. 648 00:37:01,240 --> 00:37:03,800 Would you like a diagram? I have a patient. 649 00:37:03,840 --> 00:37:06,040 You heard the doc. Get rid of the kitten. 650 00:37:06,080 --> 00:37:07,920 No. 651 00:37:07,960 --> 00:37:09,960 It's for your own good, Norman. 652 00:37:10,000 --> 00:37:12,760 We're not going to pay you any more money. 653 00:37:12,800 --> 00:37:15,280 There's nothing you can do about it. That's right. 654 00:37:15,320 --> 00:37:18,640 Oh, there might be nothing I can do about it perhaps, 655 00:37:18,680 --> 00:37:22,720 but I wouldn't like to predict what Norman's gonna do the state he's in. 656 00:37:22,760 --> 00:37:24,800 He's like a wild beast when he's upset. 657 00:37:24,840 --> 00:37:26,840 Can I just stop you there? 658 00:37:27,520 --> 00:37:29,560 Up until now this has been a civil matter. 659 00:37:29,600 --> 00:37:32,400 However, what you just said sounded like a threat to me. 660 00:37:32,440 --> 00:37:34,320 I wasn't threatening anyone. Good. 661 00:37:34,360 --> 00:37:37,240 That would be a criminal matter and I'd have to take action. 662 00:37:37,280 --> 00:37:40,200 If you harass these gentlemen, I will arrest you. 663 00:37:40,240 --> 00:37:43,000 But... But they owe me money! 664 00:37:43,040 --> 00:37:45,680 Mrs Dingley does too. You can't expect me to just... 665 00:37:49,080 --> 00:37:51,680 walk away. Walk away? No. 666 00:37:51,720 --> 00:37:54,040 Drive away? Yes. 667 00:37:54,080 --> 00:37:56,400 I don't want you coming near this village again. 668 00:37:56,440 --> 00:37:59,840 If you do, I shall have to take a close look at this van of yours. 669 00:37:59,880 --> 00:38:03,360 Check it's roadworthy, check it's taxed, check it's insured. 670 00:38:03,400 --> 00:38:08,000 That will take a very long time and I will do it over and over again. 671 00:38:08,040 --> 00:38:10,040 Do I make myself clear? 672 00:38:15,400 --> 00:38:18,520 Go on, Norman, get rid of the cat and let's get out of here. 673 00:38:28,480 --> 00:38:30,480 (BABY VOICE) Bye, Mummy! Bye! 674 00:38:36,040 --> 00:38:40,880 You know, you wouldn't fall so much, if you bought some new spectacles. 675 00:38:40,920 --> 00:38:43,440 Yeah, I know. I will, I promise. 676 00:38:43,480 --> 00:38:45,680 A little soap wouldn't go amiss either. 677 00:38:46,360 --> 00:38:49,280 Can I question this suspect, Doc? What do you mean 'suspect'? 678 00:38:49,320 --> 00:38:52,120 I believe Mrs Dingley knows something about criminal damage 679 00:38:52,160 --> 00:38:54,080 to a motor vehicle in the harbour car park. 680 00:38:54,120 --> 00:38:56,160 Oh, God. I don't think this is a great time. 681 00:38:56,200 --> 00:38:58,440 No, I want to make my confession. 682 00:38:58,480 --> 00:39:00,720 Mrs Dingley, he's a policeman, not a priest. 683 00:39:00,760 --> 00:39:03,560 I broke the window in that car. 684 00:39:03,600 --> 00:39:08,880 Well, I saw the tide was coming in and I saw this dog on the back seat. 685 00:39:08,920 --> 00:39:12,800 There was a dog? No. It turned out to be a fur coat. 686 00:39:12,840 --> 00:39:17,880 So you broke the window to save the dog that turned out to be a coat? 687 00:39:17,920 --> 00:39:21,440 Yeah. I know. I'm sorry. I'll pay for the window. 688 00:39:23,680 --> 00:39:27,160 No, I can't, actually. I can't. 689 00:39:27,200 --> 00:39:29,520 (TEARFULLY) I'm very sorry, but I can't. 690 00:39:30,440 --> 00:39:32,800 (SOBS) Sorry. I'm so sorry. 691 00:39:32,840 --> 00:39:36,000 Never mind, Mrs Dingley. No harm done. 692 00:39:36,040 --> 00:39:38,240 Apart from the criminal damage. 693 00:39:38,280 --> 00:39:41,080 But... we'll say no more. 694 00:40:38,000 --> 00:40:41,880 Right, boy, we do one of these every week, we'll soon be in the black. 695 00:40:41,920 --> 00:40:43,920 Proper job. 696 00:40:43,960 --> 00:40:46,160 Right, I'll go and check on the prawns. 697 00:40:49,200 --> 00:40:51,200 Thanks for coming. 698 00:40:51,960 --> 00:40:54,840 So you have a proposal for me? 699 00:40:54,880 --> 00:40:56,880 I've been thinking. 700 00:40:56,920 --> 00:41:00,080 What if I offered you... 701 00:41:00,120 --> 00:41:03,120 10% of the restaurant's profits? 702 00:41:05,040 --> 00:41:08,200 And... And... And also my scooter. 703 00:41:08,240 --> 00:41:11,480 And I'll pay you back in one go. Well, almost. 704 00:41:12,640 --> 00:41:16,760 Well, thank you, Al, but I don't think you've thought this through. 705 00:41:19,600 --> 00:41:22,200 How are you going to turn up for work without the scooter? 706 00:41:23,800 --> 00:41:25,800 Er... 707 00:41:25,840 --> 00:41:28,240 I sort assumed that I didn't work for you any more. 708 00:41:29,480 --> 00:41:31,600 You didn't for a while. 709 00:41:36,200 --> 00:41:38,080 Could you get me a glass of Rioja? 710 00:41:42,480 --> 00:41:44,480 Si. 711 00:41:58,480 --> 00:42:00,480 (SPANISH THEME MUSIC DRIFTS IN) 712 00:42:00,520 --> 00:42:02,520 How's your mother? Comfortable. 713 00:42:04,400 --> 00:42:06,080 Whatever that means. 714 00:42:06,120 --> 00:42:08,120 But the consultant said you saved her life. 715 00:42:08,160 --> 00:42:10,120 Yes, and her bowel. 716 00:42:10,160 --> 00:42:11,800 I'm really grateful. 717 00:42:13,160 --> 00:42:15,160 So... 718 00:42:19,160 --> 00:42:21,600 Did you enjoy it, being a surgeon again? 719 00:42:21,640 --> 00:42:23,920 I didn't do it for fun, Louisa. Still... 720 00:42:24,800 --> 00:42:27,280 it must have been nice to have a bit of practice 721 00:42:27,320 --> 00:42:29,040 before you go back to London. 722 00:42:34,560 --> 00:42:37,440 I was just going to ask if you could look after James for a while. 723 00:42:37,480 --> 00:42:39,480 Now? Yeah. Why? 724 00:42:40,200 --> 00:42:42,800 Well, you could just say, 'I'd be happy to help.' 725 00:42:42,840 --> 00:42:46,000 I would be happy to help. Good. I wanted to pop across the road. 726 00:42:46,040 --> 00:42:48,000 It's Spanish theme night at the restaurant, 727 00:42:48,001 --> 00:42:49,960 and Mum asked me to report back. 728 00:42:50,000 --> 00:42:51,640 Yeah. 729 00:42:51,680 --> 00:42:54,440 I'm assuming you don't want to come. No. 730 00:42:54,480 --> 00:42:56,480 No. I didn't think so. 731 00:42:58,840 --> 00:43:00,840 Er... right. 732 00:43:00,880 --> 00:43:02,840 I'll be back in a while. 733 00:43:03,960 --> 00:43:06,000 Thank you. 734 00:43:06,040 --> 00:43:09,240 Er, Louisa? Yes, Martin. 735 00:43:09,280 --> 00:43:12,400 Could you ask them to switch the music off? It's very loud. 736 00:43:12,440 --> 00:43:15,280 Yes, Martin. Mm. 737 00:43:18,240 --> 00:43:21,920 Just finish off the washing up, and we'll have some fun. 738 00:43:32,600 --> 00:43:34,440 Martin! 739 00:43:34,480 --> 00:43:37,240 Hello, love. Clive! 740 00:43:37,280 --> 00:43:39,320 She seems to have formed a fixation on me. 741 00:43:39,360 --> 00:43:40,960 Why? 742 00:43:41,000 --> 00:43:43,880 I think you'd better tell me what's been going on here, Doc. 743 00:44:13,360 --> 00:44:15,320 Sync and corrected by APOLLO 57404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.