All language subtitles for Doc Martin - 05x03 - Born With a Shotgun.REPACK.HDTV-RiVER.English.HI.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,600 --> 00:00:41,600 (BABY CRIES) 2 00:00:41,640 --> 00:00:43,640 (CRIES LOUDLY) 3 00:00:44,080 --> 00:00:46,960 What on earth are you doing? It worked last night. 4 00:00:47,000 --> 00:00:50,840 Well, it's not working now. No... I know! Here. 5 00:00:54,160 --> 00:00:57,440 Now-Now... just... dance. 6 00:00:57,480 --> 00:00:59,480 Just dance. 7 00:01:02,040 --> 00:01:04,240 But sort of - Not... No. Don't - Erm... 8 00:01:06,000 --> 00:01:07,880 I'm sorry. I think it's actually making him worse. 9 00:01:07,881 --> 00:01:09,760 All right. You take him. 10 00:01:09,800 --> 00:01:11,800 There... 11 00:01:11,840 --> 00:01:15,680 Stir the baby, stir the baby... (For God's sake...) 12 00:01:30,360 --> 00:01:32,440 (CLATTER) 13 00:01:40,920 --> 00:01:42,920 Hello. 14 00:01:46,360 --> 00:01:49,040 I'm afraid I'm going to need those. 15 00:01:59,600 --> 00:02:01,600 Martin. 16 00:02:03,480 --> 00:02:05,480 Mm-hm. 17 00:02:05,520 --> 00:02:07,520 I've been thinking. 18 00:02:08,880 --> 00:02:11,280 And I-I want to move to London with you. 19 00:02:13,560 --> 00:02:16,680 Well... we're going to move to London. 20 00:02:19,800 --> 00:02:21,560 Right. 21 00:02:21,600 --> 00:02:24,200 Oh. Just right? 22 00:02:25,160 --> 00:02:27,160 No. Good. 23 00:02:28,280 --> 00:02:30,280 Good. 24 00:02:30,320 --> 00:02:32,320 (TAPPING) 25 00:02:32,360 --> 00:02:35,280 (DOG WHIMPERS) Martin. 26 00:02:35,320 --> 00:02:38,440 (BABY CRIES) No, sorry. Get him out of here, Martin. 27 00:02:38,480 --> 00:02:40,480 Ooh, no. 28 00:02:40,520 --> 00:02:42,560 It's all right, it's OK. (BABY CRIES) 29 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 This belongs to you. 30 00:03:00,040 --> 00:03:02,040 I don't want it. Bad luck. You've got it. 31 00:03:02,080 --> 00:03:04,840 It lives here. Used to belong to Joan. It smells. 32 00:03:04,880 --> 00:03:07,640 And if it sneaks into my house and hides once more, 33 00:03:07,680 --> 00:03:10,480 I won't be responsible for my actions. So erm... 34 00:03:10,520 --> 00:03:13,640 Well, maybe it might prove to be of some use as a guard dog. 35 00:03:15,160 --> 00:03:19,560 Some shifty young man decided to liberate the hubcaps from my car. 36 00:03:19,600 --> 00:03:21,720 I've lived in London for 25 years 37 00:03:21,760 --> 00:03:24,360 and never had so much as a whisper of trouble. 38 00:03:24,400 --> 00:03:26,700 I shouldn't worry about it. A lot of the people 39 00:03:26,701 --> 00:03:29,000 who live around here are drawn to shiny things. 40 00:03:29,040 --> 00:03:31,960 (SIGHS) I once consulted a case at Broadmoor 41 00:03:32,000 --> 00:03:35,440 where the patient had eaten all the cats in the neighbourhood, 42 00:03:35,480 --> 00:03:37,440 so in the wider scale of things... 43 00:03:37,480 --> 00:03:41,400 Even so, I'd rather not wait to find someone removing my light fittings 44 00:03:41,440 --> 00:03:43,440 or God knows what else. 45 00:03:43,480 --> 00:03:45,480 Does it have a name? 46 00:03:45,520 --> 00:03:49,440 No. Call it what you want. Dr Ellingham. Oh - Ellinghams. 47 00:03:49,480 --> 00:03:51,480 Ruth will suffice. 48 00:03:52,600 --> 00:03:55,840 How are you, then, Doc? Come up here to get away from all the crying? 49 00:03:55,880 --> 00:03:57,880 Hm. 50 00:03:58,720 --> 00:04:00,720 He says good morning. Oh. 51 00:04:00,760 --> 00:04:03,960 Well, you've missed all the excitement. 52 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 I had a visit from the local hubcap thief this morning. 53 00:04:08,800 --> 00:04:11,080 Wh-What'd he look like? About your height, 54 00:04:11,120 --> 00:04:13,000 longish black hair... 55 00:04:13,040 --> 00:04:16,080 no missing limbs or other identifying characteristics. 56 00:04:16,120 --> 00:04:18,120 Disappeared in that direction. 57 00:04:18,160 --> 00:04:20,720 The Dunwich's live up there. Most likely Michael. 58 00:04:20,760 --> 00:04:23,120 He's lived up here alone with his mum for years. 59 00:04:23,160 --> 00:04:25,160 A bit old to be living at home. 60 00:04:25,200 --> 00:04:27,600 Well, he's always been an odd 'un, that one. 61 00:04:29,240 --> 00:04:31,120 I live at home. 62 00:04:31,160 --> 00:04:34,160 Yes, well, I can't spend all morning nattering to you. 63 00:04:34,240 --> 00:04:36,240 Not while I'm paying you by the hour. 64 00:04:36,280 --> 00:04:39,320 Well, yeah, I was thinking about that. About my hourly wage... 65 00:04:39,360 --> 00:04:41,360 No. Right. 66 00:04:41,400 --> 00:04:43,400 You crack on. 67 00:04:43,800 --> 00:04:45,920 I'm going to say hello to the neighbours. 68 00:04:54,320 --> 00:04:58,080 Sorry, Doc. I know I'm late, but it-it's a one-off. 69 00:04:58,120 --> 00:05:02,240 It's your first day. Yeah, and my grandad was supposed to wake me but he never... 70 00:05:02,280 --> 00:05:05,560 Get an alarm clock. (BABY CRIES) I will buy one on my lunch break. 71 00:05:05,600 --> 00:05:07,800 And when is that exactly? You've taken it. 72 00:05:07,840 --> 00:05:10,960 If you're going to be late tomorrow, don't bother coming in. 73 00:05:11,000 --> 00:05:13,200 Put the next patient's notes on my desk. 74 00:05:17,800 --> 00:05:20,080 Is there any way you could keep the noise down? 75 00:05:20,120 --> 00:05:22,920 Yes. No problem, Martin. I'll just flick the switch 76 00:05:22,960 --> 00:05:26,040 on the back of his head that turns him off for an hour or so. 77 00:05:26,080 --> 00:05:29,240 It's just not ideal when I'm trying to hold surgery. 78 00:05:29,280 --> 00:05:31,120 Perhaps you could take him for a walk. 79 00:05:31,160 --> 00:05:33,200 You're telling us to get out of the house? 80 00:05:33,240 --> 00:05:35,200 No... not at all. (CRYING) But er... 81 00:05:35,240 --> 00:05:38,160 newborn babies find the feeling of motion soothing. 82 00:05:38,200 --> 00:05:43,360 It's a fact. Yes, of course. It's not you wanting us out. No, it's a fact. 83 00:05:47,920 --> 00:05:51,640 Er... you should send in your notice at the school 84 00:05:51,680 --> 00:05:54,480 if you meant what you said earlier. 85 00:05:54,520 --> 00:05:58,120 I did, yes. I've already written my notice. I just need to post it. 86 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Good time to go for a walk. 87 00:06:02,760 --> 00:06:04,760 Come on then, Albert. 88 00:06:07,560 --> 00:06:11,080 Albert. We can't just keep referring to him as the baby. 89 00:06:11,120 --> 00:06:13,760 Yes, but Albert. Well, he needs a name. 90 00:06:13,800 --> 00:06:17,200 Stephen, Paul, Michael, Elton! Whatever. 91 00:06:18,040 --> 00:06:20,080 I imagine you have patients waiting. 92 00:06:20,120 --> 00:06:22,840 Don't worry. Don't worry, we won't be in your way. 93 00:07:05,640 --> 00:07:07,640 What do you want here? 94 00:07:07,680 --> 00:07:09,680 Good morning. 95 00:07:09,720 --> 00:07:11,520 This is private property. 96 00:07:11,560 --> 00:07:13,800 And it's charming. 97 00:07:13,840 --> 00:07:16,120 I live at the farm next door. 98 00:07:16,160 --> 00:07:18,680 No, you don't. That's Joan Norton's. 99 00:07:18,720 --> 00:07:20,520 Yes. 100 00:07:20,560 --> 00:07:22,360 And I'm her sister. 101 00:07:23,520 --> 00:07:26,200 I haven't seen her around for a while. 102 00:07:26,240 --> 00:07:28,240 Hadn't you heard? 103 00:07:29,920 --> 00:07:31,920 She died. Oh. 104 00:07:34,000 --> 00:07:36,240 Yes, of course. 105 00:07:36,280 --> 00:07:38,480 Poor Joanie. 106 00:07:38,520 --> 00:07:42,680 (SIGHS) You must be her sister. 107 00:07:44,360 --> 00:07:46,360 Yes. 108 00:07:47,520 --> 00:07:49,520 I left the kettle on. 109 00:07:59,760 --> 00:08:03,360 Joan popped round with some veg sometimes. 110 00:08:04,840 --> 00:08:06,760 Crates of the stuff. 111 00:08:06,800 --> 00:08:08,800 Yeah, grew it in her garden. 112 00:08:08,840 --> 00:08:10,840 And eggs sometimes. 113 00:08:10,880 --> 00:08:12,960 But we never ate any of it. 114 00:08:13,000 --> 00:08:16,520 Well, you can't trust other people's food, but you know that. 115 00:08:16,560 --> 00:08:19,760 Yes, yes. That can be a problem sometimes. 116 00:08:19,800 --> 00:08:21,800 And it's not just the food. 117 00:08:21,840 --> 00:08:26,400 It's what they think. Sometimes it's just not very nice. 118 00:08:27,480 --> 00:08:29,480 Oh, sugar. 119 00:08:29,520 --> 00:08:31,520 Please, sit down. 120 00:08:31,560 --> 00:08:33,920 I wish I could offer you something else, 121 00:08:33,960 --> 00:08:36,680 but Michael still hasn't gone down the shops. 122 00:08:36,720 --> 00:08:38,720 He's too busy creating. 123 00:08:42,120 --> 00:08:44,640 Actually, his food is something horrendous. 124 00:08:45,480 --> 00:08:47,480 I have stomach cramps most days. 125 00:08:48,680 --> 00:08:52,120 I suppose that's the price of genius. You should get a checkup. 126 00:08:52,160 --> 00:08:53,800 Why? 127 00:08:53,840 --> 00:08:55,520 For the stomach cramps. 128 00:08:56,200 --> 00:08:58,200 Oh. 129 00:08:58,640 --> 00:09:00,640 Is your son here? 130 00:09:00,680 --> 00:09:02,680 Why do you wanna know? 131 00:09:04,080 --> 00:09:07,120 Well - I don't think that's any of your business. 132 00:09:07,160 --> 00:09:09,960 No. No, no. Of course not. 133 00:09:11,360 --> 00:09:13,440 Years he's wasted on his art. 134 00:09:14,600 --> 00:09:16,360 Doesn't have a job. 135 00:09:16,400 --> 00:09:19,920 No, but he thinks he's going to be another of these great artists. 136 00:09:19,960 --> 00:09:23,360 Vincent Van... Van- erm... 137 00:09:24,240 --> 00:09:27,160 Sometimes I don't think he's quite right in the head. 138 00:09:27,200 --> 00:09:29,160 He gets that from his father. 139 00:09:29,200 --> 00:09:31,200 Wherever he is. 140 00:09:32,960 --> 00:09:35,720 When did his fath- Ooh, have another biscuit. (BANG) 141 00:09:35,760 --> 00:09:37,600 That was a gunshot. 142 00:09:38,720 --> 00:09:40,840 Oh, yeah. 143 00:09:48,160 --> 00:09:50,320 Those are my hubcaps. 144 00:09:50,360 --> 00:09:52,360 Are you sure? 145 00:09:52,400 --> 00:09:56,440 Michael's always finding things. He found them attached to my car. 146 00:09:59,400 --> 00:10:01,400 And now I'd like them back. 147 00:10:14,160 --> 00:10:16,160 Right, then. 148 00:10:17,400 --> 00:10:21,560 He says they represent something or other. I-I forget. 149 00:10:21,600 --> 00:10:25,240 Probably the fact that I'll be driving around with ruined hubcaps. 150 00:10:25,280 --> 00:10:27,280 Lovely to meet you. 151 00:10:43,600 --> 00:10:46,400 Benign paroxysmal positional vertigo. 152 00:10:47,360 --> 00:10:49,560 I bet you can't say that four times in a row. 153 00:10:49,600 --> 00:10:53,720 The spinning sensation, the feeling of nausea, rotatory nystagmus... 154 00:10:53,760 --> 00:10:56,720 the eye is rotating towards the infected ear. 155 00:10:56,760 --> 00:10:58,760 Felt like seasickness. 156 00:10:58,800 --> 00:11:00,800 Er a bit, yes. Yes, it is. 157 00:11:00,840 --> 00:11:04,240 Calcium crystals in the canal fluid of the inner ear become dislodged, 158 00:11:04,280 --> 00:11:06,200 which affects the balance mechanism. 159 00:11:06,240 --> 00:11:08,400 Crystals and canals in my ear? (CHUCKLES) 160 00:11:08,440 --> 00:11:10,520 The next thing you'll be telling me 161 00:11:10,560 --> 00:11:13,960 is I've got a magic castle with a fairy princess of my nose. 162 00:11:14,000 --> 00:11:16,240 Why's that? 163 00:11:16,280 --> 00:11:18,960 It's my first day. Can you call back later? 164 00:11:19,840 --> 00:11:21,840 All right. OK. Thanks. 165 00:11:21,880 --> 00:11:23,880 Morning. Hello. 166 00:11:23,920 --> 00:11:26,880 Morning, Stinky. I'm mad at you. 167 00:11:26,920 --> 00:11:28,920 You said you were gonna wake me. 168 00:11:28,960 --> 00:11:32,480 Sorry, love. Got lost in the land of nod, myself. 169 00:11:32,520 --> 00:11:34,200 Won't happen again. 170 00:11:34,240 --> 00:11:37,080 Any chance of slipping an appointment in 171 00:11:37,120 --> 00:11:39,680 for a decorated war hero? 172 00:11:39,720 --> 00:11:41,720 Go on, then. 173 00:11:42,920 --> 00:11:45,520 (DOOR OPENS) So I just need to take these pills then. 174 00:11:45,560 --> 00:11:47,440 Yes. But what if I go on a boat? 175 00:11:47,480 --> 00:11:50,080 Cos if I got seasick on a boat and had this ear thingy, 176 00:11:50,120 --> 00:11:53,800 would that make it worse or would the two of them just cancel each other out? 177 00:11:53,840 --> 00:11:55,520 Are you planning to go on a boat? No. 178 00:11:55,560 --> 00:11:57,480 Go away. Next patient. 179 00:11:57,520 --> 00:11:59,520 Mr Newcross. Mr Newcross. 180 00:12:04,760 --> 00:12:06,760 Come through. 181 00:12:08,520 --> 00:12:12,440 She's probably got a good reason for being late... your receptionist. 182 00:12:12,480 --> 00:12:17,640 I have to say, I've heard nothing but good things about that young lady. 183 00:12:17,680 --> 00:12:19,400 I know she's your granddaughter. 184 00:12:19,440 --> 00:12:23,720 Right. At my age you get a bit forgetful. 185 00:12:23,760 --> 00:12:25,760 Take a seat. 186 00:12:28,800 --> 00:12:30,800 What seems to be the problem? 187 00:12:30,840 --> 00:12:33,280 Well... my elbow's fine. 188 00:12:33,320 --> 00:12:35,800 So thanks for that, Doc. 189 00:12:37,480 --> 00:12:39,200 And what's the problem right now? 190 00:12:39,240 --> 00:12:41,440 Getting old, Doc. That's the crux of it. 191 00:12:41,480 --> 00:12:46,400 The body... starts rebelling, can't do the things you enjoy no more. 192 00:12:47,480 --> 00:12:49,480 I love a good walk, see. 193 00:12:50,480 --> 00:12:53,520 The French have a word for it. What the matter with you?! 194 00:12:53,560 --> 00:12:57,600 Flaneur - one who experiences life 195 00:12:57,640 --> 00:13:00,600 by drifting through towns and cities. 196 00:13:01,640 --> 00:13:04,040 Well, I'm buggered for that now. 197 00:13:07,400 --> 00:13:09,400 She's a real beauty. 198 00:13:09,440 --> 00:13:11,440 Bunion. 199 00:13:12,400 --> 00:13:14,240 There's sign of skin decay. 200 00:13:14,280 --> 00:13:16,160 You'll need a course of antibiotics... 201 00:13:16,200 --> 00:13:19,560 and an x-ray of the metatarsophalangeal joint... 202 00:13:19,600 --> 00:13:22,440 to screen for anything else. I'll get the receptionist 203 00:13:22,480 --> 00:13:24,800 to make an appointment at the hospital for you. 204 00:13:24,840 --> 00:13:26,840 And she'll get right onto it, Doc. 205 00:13:39,880 --> 00:13:41,880 Louisa! Pippa. 206 00:13:43,360 --> 00:13:47,000 How are you? Oh, more importantly, how are you? 207 00:13:49,240 --> 00:13:51,240 Is this her? Him. 208 00:13:51,280 --> 00:13:53,360 Oh, I can never tell at that age. 209 00:13:53,400 --> 00:13:55,640 Ooh! He's a little prince, isn't he? 210 00:13:56,920 --> 00:13:58,920 How are your nipples? 211 00:13:58,960 --> 00:14:02,280 Sorry? Mine were killing me with the twins. Cabbage. 212 00:14:02,320 --> 00:14:04,760 Stick it in the fridge, tear off some of the leaves 213 00:14:04,800 --> 00:14:08,240 and wrap it round the-the - you know, like a little bib. Works a treat. 214 00:14:08,280 --> 00:14:10,280 OK. Thanks. 215 00:14:11,120 --> 00:14:13,320 With all the trouble they put you to, 216 00:14:13,360 --> 00:14:16,720 it's funny to think the worst part is going back to work. 217 00:14:16,760 --> 00:14:19,720 Just you wait. Oh, I'm not looking forward to it. 218 00:14:20,360 --> 00:14:22,920 Although, I'm only going to be there till half term. 219 00:14:22,960 --> 00:14:24,960 We're moving... to London. 220 00:14:26,440 --> 00:14:28,440 This is my final notice. 221 00:14:28,480 --> 00:14:30,680 Oh, no. Hm. 222 00:14:30,720 --> 00:14:32,840 Oh... have to have a drink before then. 223 00:14:32,880 --> 00:14:35,760 Yeah. I mean, we'll probably just sit there and blather on 224 00:14:35,800 --> 00:14:37,560 about babies and whatnot, 225 00:14:37,600 --> 00:14:40,200 but at least we can do it over a nice bottle of wine. 226 00:14:40,240 --> 00:14:41,880 Tomorrow night then? 227 00:14:41,920 --> 00:14:44,160 OK. Yeah. 228 00:14:44,200 --> 00:14:46,720 Right. Yeah. Home to feed the family. 229 00:14:47,840 --> 00:14:49,840 Oh... I envy you - only one. 230 00:14:49,880 --> 00:14:53,440 You don't know how lucky you are. (CHUCKLES) Tomorrow, then. 231 00:14:53,480 --> 00:14:55,480 Yeah. See you. See you! 232 00:14:59,640 --> 00:15:03,040 I've been having these pains, doctor, in my belly. 233 00:15:04,280 --> 00:15:07,520 They're getting worse. Your aunt suggested I come see you. 234 00:15:07,560 --> 00:15:10,480 Any diarrhoea? No. N-No. 235 00:15:12,360 --> 00:15:16,360 How long have you been having them? Well, it's been about - Mrs Dunwich. 236 00:15:16,400 --> 00:15:18,400 She won't remember. 237 00:15:18,760 --> 00:15:20,640 Could you wait outside, please? 238 00:15:20,680 --> 00:15:22,800 Can't do that. She needs me in here with her. 239 00:15:22,840 --> 00:15:25,960 Has she been declared incompetent? She's fine. I'm fine. 240 00:15:26,000 --> 00:15:27,800 Be quiet. Sorry. 241 00:15:27,840 --> 00:15:29,840 Not you. She says she's fine. 242 00:15:29,880 --> 00:15:31,880 Out. Now. 243 00:15:40,560 --> 00:15:42,560 Shut the door. 244 00:15:45,920 --> 00:15:47,920 I don't trust him any more. 245 00:15:47,960 --> 00:15:50,000 I think he wants the house to himself. 246 00:15:50,840 --> 00:15:53,400 Erm... how long have you had the abdominal pain? 247 00:15:53,440 --> 00:15:55,840 I think he's planning to do something to me. 248 00:15:57,440 --> 00:16:00,480 I see. He has this look. 249 00:16:00,520 --> 00:16:03,600 Anything apart from the look? 250 00:16:04,560 --> 00:16:06,560 He has thoughts. Dark ones. 251 00:16:06,600 --> 00:16:08,600 All the time. 252 00:16:08,640 --> 00:16:10,640 Write that down. Dark thoughts. 253 00:16:12,800 --> 00:16:14,800 I'm going to give you a test. 254 00:16:17,040 --> 00:16:19,040 Will it find out what he's up to? 255 00:16:19,880 --> 00:16:24,120 Erm I'm going to say three words and I want you to memorise them. 256 00:16:24,160 --> 00:16:26,160 Oh. All right. 257 00:16:27,320 --> 00:16:29,760 Apple, orange, pear. 258 00:16:31,720 --> 00:16:34,520 I've got that. Take this and collect a urine sample... 259 00:16:34,560 --> 00:16:36,480 and when you come back I want you 260 00:16:36,520 --> 00:16:39,360 to tell me what the three words were. What do you want this for? 261 00:16:39,400 --> 00:16:41,440 I need to check your kidney function. 262 00:16:41,480 --> 00:16:43,800 A kidney infection could cause abdominal pain 263 00:16:43,840 --> 00:16:45,680 and a confused mental state. 264 00:16:45,720 --> 00:16:47,960 Oh. Is that likely to happen, then? 265 00:16:48,800 --> 00:16:50,600 It's something to look out for, yes. 266 00:16:51,760 --> 00:16:53,760 Right. 267 00:16:54,560 --> 00:16:55,760 Yes. 268 00:17:02,680 --> 00:17:04,680 (Orange, pear...) 269 00:17:15,240 --> 00:17:17,880 How cheap was this? We're saving 60p a bottle, 270 00:17:17,920 --> 00:17:20,080 compared to the old house red. 271 00:17:21,320 --> 00:17:23,760 I suppose if nobody buys it we can repackage it 272 00:17:23,800 --> 00:17:26,560 as fragrant paint stripper. Oh, it's not that bad. 273 00:17:29,440 --> 00:17:32,920 It's an acquired taste. Ugh. Just like the finest wines. 274 00:17:48,080 --> 00:17:50,080 There you are. 275 00:17:50,120 --> 00:17:53,520 Can you remember the three words? Why are you testing her memory? 276 00:17:53,560 --> 00:17:55,760 I'm concerned about her state of mind. 277 00:17:55,800 --> 00:17:57,920 She came to see you about her stomach. 278 00:17:57,960 --> 00:18:01,080 She's displaying paranoid behaviour. Don't you get involved. 279 00:18:01,120 --> 00:18:03,120 I'm her doctor. You leave her alone... 280 00:18:03,160 --> 00:18:05,200 and we'll be fine. Do I make myself clear? 281 00:18:05,240 --> 00:18:09,560 Are you threatening me? Don't you speak to my boy like that! 282 00:18:09,600 --> 00:18:11,600 What? He's worth 100 of you. 283 00:18:11,640 --> 00:18:13,920 Would you take a seat please, Mrs Dunwich? 284 00:18:13,960 --> 00:18:15,960 I'd rather die a death. 285 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Come on, Michael. 286 00:18:18,040 --> 00:18:20,040 Yes, Mum. 287 00:18:32,080 --> 00:18:34,800 All right, Grandad? Fish supper waiting for you. 288 00:18:37,360 --> 00:18:40,160 Oh, apologies for dropping you in it this morning. 289 00:18:40,200 --> 00:18:42,560 Are you trying to win me over with a bit of cod? No... 290 00:18:42,600 --> 00:18:44,280 cod and chips. 291 00:18:44,320 --> 00:18:47,320 You're nuts, you are. Let's save the fish for later. 292 00:18:47,360 --> 00:18:49,800 Gotta grab my purse and go get an alarm clock. 293 00:18:49,840 --> 00:18:52,760 Otherwise Doc'll go spare. I'd like just once to have a job 294 00:18:52,800 --> 00:18:55,680 that doesn't end up with me getting told to sling my hook. 295 00:18:55,720 --> 00:18:57,720 Well, I can help you with that. 296 00:18:58,760 --> 00:19:00,760 You just need a bit of get up and go. 297 00:19:02,680 --> 00:19:07,320 Army issue. I thought it had been at least two minutes since you mentioned the war. 298 00:19:07,880 --> 00:19:09,880 Alarm clock's on me, eh? 299 00:19:09,920 --> 00:19:11,920 Oh, cheers. 300 00:19:18,560 --> 00:19:20,560 (BABY CRIES) 301 00:19:27,320 --> 00:19:29,320 Louisa. (CRYING) 302 00:19:29,360 --> 00:19:31,400 Louisa. 303 00:19:31,440 --> 00:19:33,560 The baby. 304 00:19:36,840 --> 00:19:38,840 (THUD) 305 00:19:42,280 --> 00:19:44,280 There's someone in the house. 306 00:19:44,320 --> 00:19:46,320 (CLATTER) 307 00:19:50,120 --> 00:19:52,440 (MUSIC) 308 00:19:55,520 --> 00:19:58,560 What on earth are you doing? Morning, Doc. I'm here for work. 309 00:19:58,600 --> 00:20:01,000 He's got quite a pair of lungs on him, hasn't he? 310 00:20:01,040 --> 00:20:04,480 Better than any alarm clock. It's half past six in the morning. 311 00:20:04,520 --> 00:20:07,800 Yeah. I was gonna make a start on sorting through your patient files, 312 00:20:07,840 --> 00:20:09,840 then I heard the little fella kicking off, 313 00:20:09,880 --> 00:20:11,600 knew you'd be getting up... Go away. 314 00:20:11,640 --> 00:20:15,240 Ooh... First you say I'm too late, then you say I'm too early. 315 00:20:15,280 --> 00:20:17,320 Make your mind up, Doc. Morning! 316 00:20:17,360 --> 00:20:20,280 Morwenna, I'm sure Martin appreciates your enthusiasm. 317 00:20:20,320 --> 00:20:22,600 No, I don't. There are boundaries. 318 00:20:22,640 --> 00:20:26,240 I just figured - you're probably up and about, you might like a cup of coffee. 319 00:20:26,280 --> 00:20:28,560 Do as I do - start the day with a strong brew. 320 00:20:28,600 --> 00:20:30,800 Shut up and get out. 321 00:20:30,840 --> 00:20:32,840 Fine. 322 00:20:34,800 --> 00:20:36,800 See ya. 323 00:20:39,040 --> 00:20:42,120 Don't suppose you'd like to feed them while you're over there. 324 00:20:42,160 --> 00:20:46,320 Something about their beady eyes, their arrogant little beaks. 325 00:20:46,360 --> 00:20:48,360 You're lucky they're still here. 326 00:20:48,400 --> 00:20:50,400 Someone's taken your hinges. 327 00:20:50,440 --> 00:20:52,600 Why would someone want to do that? 328 00:20:52,640 --> 00:20:55,240 Hm. Why would someone wanna take your hubcaps? 329 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 Oh, you think it's Michael. 330 00:20:58,440 --> 00:21:01,080 Do you want me to go up there, have a word with him? 331 00:21:01,120 --> 00:21:03,760 No. You concentrate on mending the chicken run. 332 00:21:03,800 --> 00:21:05,880 I can deal with the neighbours myself. 333 00:21:10,480 --> 00:21:12,640 FROM THE HOUSE: I'm sick of you going on at me. 334 00:21:12,680 --> 00:21:14,680 Then why don't you just leave? 335 00:21:16,560 --> 00:21:19,200 Get out of my house! It's mine as much as yours! 336 00:21:19,240 --> 00:21:21,480 Why don't you leave? Your art is rubbish! 337 00:21:21,520 --> 00:21:23,440 It'll never make you anything. 338 00:21:23,480 --> 00:21:25,480 You - Ow! 339 00:21:38,440 --> 00:21:40,440 What have you done? 340 00:22:01,760 --> 00:22:04,840 Hello? In here, Martin! 341 00:22:08,480 --> 00:22:10,480 She did it herself. 342 00:22:10,520 --> 00:22:12,520 Oh... Oh. 343 00:22:12,560 --> 00:22:16,080 Do you know where you are, Mrs erm... oh... 344 00:22:16,120 --> 00:22:19,000 thing? I'm ever so sorry, doctor. 345 00:22:19,040 --> 00:22:21,040 I wasn't watching where I was going. 346 00:22:22,560 --> 00:22:24,560 Can you sit up? Mum. 347 00:22:24,600 --> 00:22:26,840 Oh, that's it. 348 00:22:26,880 --> 00:22:30,000 You don't have to look at me like that. It was an accident. 349 00:22:30,680 --> 00:22:32,280 Follow my finger. 350 00:22:33,760 --> 00:22:36,480 She regained consciousness just after I called. 351 00:22:36,520 --> 00:22:39,120 I need to talk to you privately. 352 00:22:39,160 --> 00:22:41,200 She walked into the door when I opened it. 353 00:22:41,240 --> 00:22:44,080 Did you help her walk into it? She wasn't paying attention. 354 00:22:44,120 --> 00:22:47,000 Mum, would you like a scone, cos I just baked a fresh batch. 355 00:22:47,040 --> 00:22:49,800 Oh, no, thank you, Michael. I'll be fine, sweetheart. 356 00:22:49,840 --> 00:22:52,960 I think we'll let Martin decide that. Will you all be quiet, please. 357 00:22:55,360 --> 00:22:57,360 You're not concussed. 358 00:22:57,400 --> 00:22:59,240 That wound won't need stitches 359 00:22:59,280 --> 00:23:01,760 but I'll disinfect it and dress it. I'll do that. 360 00:23:01,800 --> 00:23:04,040 No, you won't. I know how to do it. I'm not stupid. 361 00:23:04,080 --> 00:23:07,400 Her head's OK. You can leave now. Any more abdominal discomfort? 362 00:23:07,440 --> 00:23:09,720 Enough now. She needs her rest. 363 00:23:09,760 --> 00:23:11,920 Michael, please. Fine! 364 00:23:13,320 --> 00:23:15,320 Finish your business. 365 00:23:15,360 --> 00:23:17,760 And the stomach pain? 366 00:23:17,800 --> 00:23:19,800 Oh... She's been fine. 367 00:23:19,840 --> 00:23:21,560 Oh, really. I have been. 368 00:23:21,600 --> 00:23:24,720 Might need a new pair of glasses, though. 369 00:23:24,760 --> 00:23:26,760 Silly old cow that I am. (CHUCKLES) 370 00:23:28,280 --> 00:23:30,280 Ow! 371 00:23:33,040 --> 00:23:35,040 What did you make of them? 372 00:23:35,080 --> 00:23:38,880 Well, it wouldn't be the first time a mother and son had come to blows. 373 00:23:38,920 --> 00:23:41,800 It is a strange setup they have. 374 00:23:41,840 --> 00:23:44,800 Well, this is Cornwall. Even so, there's obviously 375 00:23:44,840 --> 00:23:47,800 some sign of mental impairment. Early dementia. 376 00:23:47,840 --> 00:23:49,680 I'll see if I can speed up her referral 377 00:23:49,720 --> 00:23:51,520 for a psychological evaluation 378 00:23:51,560 --> 00:23:53,840 and chase her urine analysis and toxicology. 379 00:23:53,880 --> 00:23:56,480 And I'll cross them off my Christmas card list. 380 00:24:15,400 --> 00:24:17,400 Bert? 381 00:24:20,120 --> 00:24:22,360 I-I lost my sea-legs, Doc. 382 00:24:22,400 --> 00:24:24,840 Did you take those tablets I prescribed you? 383 00:24:24,880 --> 00:24:26,880 I was going to start today. (SIGHS) 384 00:24:28,160 --> 00:24:31,560 Well, get up. I don't know whether I can. 385 00:24:31,600 --> 00:24:33,600 (Oh, God.) 386 00:24:34,920 --> 00:24:36,920 (GIRLS CHATTER AND GIGGLE) 387 00:24:38,560 --> 00:24:40,560 Get a room, you two. 388 00:24:42,200 --> 00:24:44,000 Grandad's got a rabbit to cook for tea. 389 00:24:44,040 --> 00:24:46,120 Does anyone know any nice recipes? I like to... 390 00:24:46,160 --> 00:24:48,340 I've never cooked one. I could make it into just 391 00:24:48,341 --> 00:24:50,520 a stew, I suppose. Veg and that. Or fry it up. 392 00:24:50,560 --> 00:24:53,680 They're not rodents, you know. Some people think so. They're game, 393 00:24:53,720 --> 00:24:57,280 which doesn't mean they're up for anything, although they do like to shag... 394 00:24:57,320 --> 00:25:00,120 Mr Mclntyre needs his rash looking after. Ick. Don't forget 395 00:25:00,160 --> 00:25:02,720 his new prescription for that stuff I can't pronounce. 396 00:25:02,760 --> 00:25:05,120 This lady has a bad back, thinks it could be a 397 00:25:05,121 --> 00:25:07,480 slipped disc or possibly a trapped nerve... 398 00:25:07,520 --> 00:25:09,560 Shut up. 399 00:25:09,600 --> 00:25:12,000 It's getting bad again, Doc. Come in. 400 00:25:13,160 --> 00:25:15,160 Who wants tea and cake? 401 00:25:16,080 --> 00:25:19,280 Sit down... on the floor. What? 402 00:25:19,320 --> 00:25:21,320 On the floor. 403 00:25:23,680 --> 00:25:26,920 Since she didn't have the good sense, let alone the good manners, 404 00:25:26,960 --> 00:25:28,840 to take the tablets I prescribed you... 405 00:25:28,880 --> 00:25:31,520 It was a new house red, Doc, that I was trying to - Be quiet. 406 00:25:31,560 --> 00:25:34,120 you're going to have to perform the Epley manoeuvre 407 00:25:34,160 --> 00:25:36,420 If you do it right, it repositions particles in 408 00:25:36,421 --> 00:25:38,680 your ear and you won't have any more problems. 409 00:25:38,720 --> 00:25:40,720 (CRASHING) 410 00:25:40,760 --> 00:25:43,040 Er the symptoms are in your left ear 411 00:25:43,080 --> 00:25:45,640 so turn your head to the left and lie down. 412 00:25:48,240 --> 00:25:50,240 Remain like that for five minutes... 413 00:25:50,280 --> 00:25:52,440 and then turn to the other side... 414 00:25:52,480 --> 00:25:55,160 No, wait! Remain like that for five minutes! 415 00:25:56,400 --> 00:25:59,400 Then turn to the other side for a further five minutes. 416 00:25:59,560 --> 00:26:01,200 (CLATTER) 417 00:26:01,240 --> 00:26:03,360 Am I meant to be remembering this, Doc? Yes. 418 00:26:03,400 --> 00:26:06,560 A further five minutes in that position, then sit up straight for 30 seconds 419 00:26:06,600 --> 00:26:09,200 and you should be fine - (CLATTER) For goodness' sake! 420 00:26:09,240 --> 00:26:11,240 One more time through that, Doc. 421 00:26:14,880 --> 00:26:18,400 What are you doing?! Oh, sorry. Making too much noise? 422 00:26:18,440 --> 00:26:21,160 I was going to arrange your leaflets, medical magazines 423 00:26:21,200 --> 00:26:24,200 and journals, then I thought I'd make a cake for the patients. 424 00:26:24,240 --> 00:26:27,480 Then I saw your pots and pans and I thought I'd give them a good clean. 425 00:26:27,520 --> 00:26:29,840 How many cups of coffee have you had? Just the one. 426 00:26:29,880 --> 00:26:32,240 Although, I did have a hot chocolate as well. Mint. 427 00:26:32,280 --> 00:26:35,000 Some people can't stand the flavoured ones, but I love 'em. 428 00:26:35,040 --> 00:26:37,760 Have you had an energy drink or a caffeine tablet? Er... 429 00:26:37,800 --> 00:26:41,000 Those drinks dehydrate you. Stop talking! Look into the light. 430 00:26:41,040 --> 00:26:43,040 Why? Just turn your head. 431 00:26:44,080 --> 00:26:46,120 Your pupils are dilated. Mydriasis... 432 00:26:46,160 --> 00:26:49,760 caused by illness, trauma or drug abuse. Have you been taking drugs? 433 00:26:49,800 --> 00:26:51,880 What are you saying? I don't take drugs. 434 00:26:51,920 --> 00:26:54,000 Have you banged your head recently? No. 435 00:26:54,040 --> 00:26:56,960 I did take a couple of pills. They weren't drugs, though. 436 00:26:57,000 --> 00:27:00,120 What are you doing? Accelerated heart rate. You're fired. 437 00:27:00,160 --> 00:27:03,520 What? You've been taking stimulants. I've taken energy pills. 438 00:27:03,560 --> 00:27:05,320 Amphetamines more like. 439 00:27:05,360 --> 00:27:07,600 It is totally and utterly unacceptable. 440 00:27:07,640 --> 00:27:10,520 Doc - I hardly think that's a sackable offence. Come on. 441 00:27:10,560 --> 00:27:13,040 You didn't think taking amphetamines before work 442 00:27:13,080 --> 00:27:15,800 in a doctor's surgery was a sackable offence? Really? 443 00:27:23,560 --> 00:27:25,560 Bert. 444 00:27:25,600 --> 00:27:27,600 Bert! (SNORES) 445 00:27:27,640 --> 00:27:29,640 Wake up. Doc. 446 00:27:30,280 --> 00:27:32,280 The Epley manoeuvre. 447 00:27:36,040 --> 00:27:38,040 What are you doing? 448 00:27:39,360 --> 00:27:43,480 My farm is not an art supply store. 449 00:27:44,360 --> 00:27:46,040 Mum said it'd be OK. 450 00:27:46,080 --> 00:27:48,080 I very much doubt that. 451 00:27:50,080 --> 00:27:53,000 Fine! Take them. I'm too old and too dignified 452 00:27:53,040 --> 00:27:56,280 to stand around arguing about chicken feathers. 453 00:27:58,080 --> 00:27:59,800 How is she, by the way? 454 00:27:59,840 --> 00:28:01,840 Your mother. 455 00:28:01,880 --> 00:28:03,920 Feeling better? 456 00:28:03,960 --> 00:28:07,120 She's great. No need to bother us any more. 457 00:28:10,720 --> 00:28:12,720 She says hello. 458 00:28:49,280 --> 00:28:50,960 Mrs Dunwich? 459 00:28:53,560 --> 00:28:55,560 Hello? 460 00:29:00,880 --> 00:29:02,880 Shirley? 461 00:29:02,920 --> 00:29:04,920 Oh! 462 00:29:07,800 --> 00:29:09,800 (MURMERING) 463 00:29:11,640 --> 00:29:13,640 Ooh! Shirley. 464 00:29:15,320 --> 00:29:17,320 (BURPS) 465 00:29:18,040 --> 00:29:19,760 What's happened to you? 466 00:29:20,920 --> 00:29:22,920 He's killed me. 467 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 (RINGING) 468 00:29:42,800 --> 00:29:46,360 Doc, you caught me in the middle of a surveillance operation. 469 00:29:46,400 --> 00:29:50,280 Penhale, I'm looking at the results of a urine analysis on one of my patients. 470 00:29:50,320 --> 00:29:52,360 There's a high concentration of arsenic. 471 00:29:52,400 --> 00:29:54,640 Arsenic? Do you have a case of poisoning? 472 00:29:54,680 --> 00:29:56,680 Haven't had one of those in a while. 473 00:29:57,480 --> 00:29:59,200 Never, in fact. Listen. 474 00:29:59,240 --> 00:30:01,640 I think the son is trying to kill the mother. 475 00:30:01,680 --> 00:30:04,840 It's the er... Dunwich family at Cliffside Farm. 476 00:30:04,880 --> 00:30:06,880 Roger that. Thanks, Doc. 477 00:30:06,920 --> 00:30:09,160 I'll take it from here. No, you won't. 478 00:30:09,200 --> 00:30:11,600 I need to go to the chemist to get some dimercaprol 479 00:30:11,640 --> 00:30:13,520 but I'll meet you there. And, Penhale... 480 00:30:13,560 --> 00:30:17,200 the son is possibly deranged and has a firearm. 481 00:30:18,200 --> 00:30:20,240 If I get there first I'll wait for you. 482 00:30:24,360 --> 00:30:27,040 What you doing here? Who are you? 483 00:30:27,080 --> 00:30:29,800 It's Ruth Ellingham, dear. 484 00:30:31,480 --> 00:30:33,480 Shirley! 485 00:30:35,560 --> 00:30:37,560 He's poisoned me. Your son? 486 00:30:37,600 --> 00:30:41,040 He put something in my food. Weedkiller. 487 00:30:41,080 --> 00:30:43,080 I'm dying. 488 00:30:43,120 --> 00:30:46,840 Well, let's not be premature. Oh! I'll get help. 489 00:30:46,880 --> 00:30:49,880 Now, is there a phone up here, or only downstairs? 490 00:30:49,920 --> 00:30:51,920 (GUNSHOT) 491 00:30:58,800 --> 00:31:00,800 Nothing to worry about. 492 00:31:00,840 --> 00:31:02,840 (BURPS AND SPLUTTERS) 493 00:31:26,800 --> 00:31:28,800 Put that down! 494 00:31:32,920 --> 00:31:34,920 Hello, Michael. 495 00:31:36,400 --> 00:31:38,440 You're here. Again. 496 00:31:38,480 --> 00:31:40,480 Yes. 497 00:31:40,520 --> 00:31:43,760 I was concerned about your mother. I'm sure you are as well. 498 00:31:43,800 --> 00:31:47,360 There's nothing wrong with her! So there's no need to take her away. 499 00:31:47,400 --> 00:31:50,560 I think she might be ill, Michael. 500 00:31:50,600 --> 00:31:54,600 She's always complaining. Yes, I've noticed that, too. 501 00:31:54,640 --> 00:31:56,640 Must be very painful for you. 502 00:31:59,480 --> 00:32:03,800 You know... since I've moved here, I've seen so many guns. 503 00:32:03,840 --> 00:32:06,480 Everyone seems to have one. 504 00:32:06,520 --> 00:32:09,200 You need them for the vermin. 505 00:32:10,720 --> 00:32:13,200 What kind of gun is that? 506 00:32:13,240 --> 00:32:16,600 Do you think it would be too heavy for me? Huh? 507 00:32:16,640 --> 00:32:19,280 Rats are getting at the chicken's eggs. 508 00:32:21,120 --> 00:32:23,160 Can I? 509 00:32:23,200 --> 00:32:25,280 I don't know about that. 510 00:32:26,240 --> 00:32:28,240 OK. 511 00:32:28,280 --> 00:32:30,400 I just wanted to see what it feels like. 512 00:32:30,440 --> 00:32:33,880 Knowing me, I'd probably shoot the chickens and miss the rats. 513 00:32:39,360 --> 00:32:42,800 I've gotta warn you - don't go pointing that at anyone. It's loaded. 514 00:32:45,040 --> 00:32:47,000 (SHIRLEY CALLS OUT IN PAIN) 515 00:32:47,040 --> 00:32:52,000 Mum! We should help her, Michael, shouldn't we? 516 00:33:02,720 --> 00:33:04,440 What's the matter, Mum? 517 00:33:04,480 --> 00:33:06,480 Mum? (GROANS) 518 00:33:06,520 --> 00:33:08,520 Is she dying? 519 00:33:08,560 --> 00:33:11,840 You won't be able to manage without me, will you? 520 00:33:11,880 --> 00:33:15,040 (SPLUTTERS) You should've thought of that! Don't say that. 521 00:33:15,120 --> 00:33:17,560 You poisoned me, you murderer! 522 00:33:17,600 --> 00:33:22,280 No, Mum. No, Mum. I wouldn't. Why would you think that? 523 00:33:22,320 --> 00:33:25,240 She's delirious. She doesn't know what she's saying. 524 00:33:25,280 --> 00:33:31,040 She needs water. Michael, could you get some water for your mother? 525 00:33:31,080 --> 00:33:34,240 I'm not drinking any of it. He'll put weedkiller on it. 526 00:33:34,280 --> 00:33:36,120 I wouldn't! 527 00:33:36,160 --> 00:33:38,600 I wouldn't! Even if I did, the weedkiller's... 528 00:33:38,640 --> 00:33:40,640 Hear that? 'Even if I did.' 529 00:33:40,680 --> 00:33:44,120 That's practically a confession! 530 00:33:44,160 --> 00:33:46,160 Just hurry, Michael. Go on. 531 00:33:50,120 --> 00:33:52,920 Get me out of here. I'm working on it. 532 00:33:52,960 --> 00:33:55,120 But we must keep calm. 533 00:33:55,160 --> 00:33:57,880 Now, is there a phone up here? No. 534 00:33:57,920 --> 00:33:59,920 A mobile, then? 535 00:34:00,920 --> 00:34:03,240 I-I think it's in my handbag. 536 00:34:03,280 --> 00:34:05,280 Over there. 537 00:34:10,520 --> 00:34:12,960 Oh, just like me. Never throw anything away. 538 00:34:15,440 --> 00:34:18,040 I think your son is repenting, dear. 539 00:34:18,080 --> 00:34:22,800 His fear of losing you is somewhat greater than his desire to kill you. 540 00:34:22,840 --> 00:34:24,760 Why are you saying that? 541 00:34:24,800 --> 00:34:26,720 There! See? Weedkiller! 542 00:34:27,960 --> 00:34:32,040 If you plan to poison someone, you could at least try and be subtle about it. 543 00:34:32,080 --> 00:34:34,280 No! Look, Mum, it's harmless. It's not... 544 00:34:34,320 --> 00:34:35,960 Michael. 545 00:34:36,000 --> 00:34:37,400 Mum? 546 00:34:37,440 --> 00:34:39,440 Over there! 547 00:34:40,680 --> 00:34:42,680 What are you doing? Now, Michael. 548 00:34:46,400 --> 00:34:48,400 All right. 549 00:34:48,440 --> 00:34:50,440 Not ideal, but we can work with it. 550 00:34:51,320 --> 00:34:54,160 Now, you watch him, while I go and - Stay there! 551 00:34:56,040 --> 00:34:58,280 I mean it! Not another move! 552 00:35:27,190 --> 00:35:28,510 Doc. 553 00:35:28,550 --> 00:35:30,550 Doc... let's not be hasty. 554 00:35:30,590 --> 00:35:33,110 Caution is nine tenths of what it takes 555 00:35:33,150 --> 00:35:36,710 to stay alive in a potentially explosive situation. 556 00:35:41,350 --> 00:35:43,350 You've left your lights on. 557 00:35:50,550 --> 00:35:52,270 Don't hate me, Mum. 558 00:35:53,270 --> 00:35:55,230 I'll be good, I promise. 559 00:35:55,270 --> 00:35:58,270 I'm your best little boy. Just give me another chance. 560 00:35:58,310 --> 00:36:00,190 Oh, show some dignity, man. 561 00:36:00,230 --> 00:36:02,230 Hello! It's Dr Ellingham. 562 00:36:02,270 --> 00:36:04,790 Er in here, doctor. No, Martin! Help me! 563 00:36:07,510 --> 00:36:10,590 Head's quite a bit better now, doctor, thank you. 564 00:36:11,630 --> 00:36:13,550 Glad to hear it. 565 00:36:13,590 --> 00:36:15,590 Oooh, gun. Get in here, you. 566 00:36:17,630 --> 00:36:19,630 Over there! Go on. 567 00:36:24,550 --> 00:36:26,550 Now er Mrs... Dunwich. 568 00:36:26,590 --> 00:36:30,350 Er yes... You're confused, which is understandable. 569 00:36:30,390 --> 00:36:34,350 You've absorbed a huge amount of arsenic. You should be dead, really. 570 00:36:34,390 --> 00:36:37,110 Oh, so now you're on his side. 571 00:36:37,150 --> 00:36:39,350 Doc, Doc... leave it to me. 572 00:36:39,390 --> 00:36:42,270 I'm trained in the art of hostage negotiation. 573 00:36:42,310 --> 00:36:45,310 Nonsense. I see you couldn't avoid getting involved. 574 00:36:45,470 --> 00:36:48,630 I was trying to help them, Martin. Everybody, Be quiet! 575 00:36:48,670 --> 00:36:51,590 I'm gonna shoot the next person who talks. 576 00:36:51,630 --> 00:36:53,870 But I'm innocent, Mum! Believe me... 577 00:36:53,910 --> 00:36:56,070 Why would I want to hurt you? 578 00:36:56,110 --> 00:37:00,630 Because you're lazy. You want the house. You're just like your father. 579 00:37:00,670 --> 00:37:02,350 No! Mum, no! I wouldn't... 580 00:37:02,390 --> 00:37:04,470 I wouldn't do anything to hurt you, please! 581 00:37:04,510 --> 00:37:06,190 Stop whining. What are you doing? 582 00:37:06,230 --> 00:37:08,070 Put that down now! Oh, for God's sake! 583 00:37:08,110 --> 00:37:09,790 What do you think I'm going to do? 584 00:37:09,830 --> 00:37:11,750 Throw it at you and hope you swallow some? 585 00:37:13,070 --> 00:37:15,470 Non-toxic, pet-safe. And it's biodegradable. 586 00:37:15,510 --> 00:37:18,750 Shut up. No arsenic. It's harmless. 587 00:37:18,790 --> 00:37:22,030 What about my stomach pains? That doesn't prove anything. 588 00:37:22,070 --> 00:37:25,670 What it proves, dear, is that Michael hasn't been poisoning you. 589 00:37:25,710 --> 00:37:27,710 I told you, Mum. 590 00:37:27,750 --> 00:37:30,590 There's a peculiar odour in this room. 591 00:37:30,630 --> 00:37:32,990 I'm afraid that's the smell of murder, Doc. 592 00:37:33,030 --> 00:37:34,830 It's like garlic. 593 00:37:34,870 --> 00:37:36,870 And French cooking. 594 00:37:36,910 --> 00:37:38,910 I think... 595 00:37:38,950 --> 00:37:40,790 that it's copper arsenate 596 00:37:40,830 --> 00:37:44,670 and I think it's coming from this disgusting green wallpaper. 597 00:37:45,710 --> 00:37:47,710 Which is lovely, Shirley. 598 00:37:49,030 --> 00:37:51,750 They used to use arsenic as a pigment in wallpaper 599 00:37:51,790 --> 00:37:54,430 until they found the fumes it gives off kill you. 600 00:37:54,470 --> 00:37:56,470 Fumes? No, you're lying! 601 00:37:56,510 --> 00:37:58,510 No, I'm not. 602 00:37:58,550 --> 00:38:00,670 It lies dormant until it's disturbed. 603 00:38:00,710 --> 00:38:02,830 How long has this wallpaper been like this? 604 00:38:02,870 --> 00:38:04,750 I started stripping it about a month ago. 605 00:38:04,790 --> 00:38:06,510 Moocher doesn't finish anything. 606 00:38:06,550 --> 00:38:09,390 And the abdominal pains, did they start about then? 607 00:38:09,430 --> 00:38:11,430 I-I dunno. M-Maybe. 608 00:38:11,470 --> 00:38:14,630 And I assume that the paranoia started then, too. 609 00:38:14,670 --> 00:38:20,270 Wh... The arsenic has affected your mental capabilities, Mrs Winchelsey. 610 00:38:20,310 --> 00:38:22,430 I told you it wasn't me. If you finished what 611 00:38:22,431 --> 00:38:24,550 you started none of this would have happened. 612 00:38:24,630 --> 00:38:27,950 Maybe now would be the time to put the firearm down, Shirley. 613 00:38:29,910 --> 00:38:32,110 Rubbish! 614 00:38:32,150 --> 00:38:34,070 I'm not falling for that. 615 00:38:34,110 --> 00:38:36,110 Poisoned by the wallpaper... 616 00:38:36,150 --> 00:38:38,070 Leave it to the professionals, eh, Doc. 617 00:38:39,310 --> 00:38:41,550 Now then, Shirley... What are you doing? 618 00:38:41,590 --> 00:38:43,590 Taking control. 619 00:38:44,670 --> 00:38:46,670 I'm a busy man, Shirley. 620 00:38:47,390 --> 00:38:49,590 Can't spend all day nattering with you. 621 00:38:51,070 --> 00:38:54,710 We both know that the gun isn't loaded. 622 00:38:55,750 --> 00:39:01,150 So why don't you be a dear...just hand it over. 623 00:39:04,990 --> 00:39:06,470 Am I hit?! 624 00:39:06,510 --> 00:39:08,510 You idiot. 625 00:39:08,550 --> 00:39:12,310 (LAUGHS) I never expected that to happen. 626 00:39:14,110 --> 00:39:16,110 Here. Not you. 627 00:39:17,630 --> 00:39:21,270 I'll give you something to counteract the effects of the arsenic. 628 00:39:21,310 --> 00:39:22,830 Dimercaprol. 629 00:39:22,870 --> 00:39:26,110 It's a good thing, unless you want to continue feeling ill. 630 00:39:26,150 --> 00:39:28,750 Good work, Doc. I distract her, you get the gun. 631 00:39:28,790 --> 00:39:32,670 Textbook stuff. Good work, people. Pats on back all round. 632 00:39:38,390 --> 00:39:40,590 You all right, Mum? Yeah. Of course I am. 633 00:39:41,430 --> 00:39:43,430 There we go. Up the step. 634 00:39:47,910 --> 00:39:50,630 You have no right to send her away. 635 00:39:50,670 --> 00:39:54,110 I need her here. I can take care of her, you know. 636 00:39:54,150 --> 00:39:58,390 Your mother needs to go to hospital. She will recover. 637 00:39:58,990 --> 00:40:01,350 And as soon as she is discharged, you can pick up 638 00:40:01,390 --> 00:40:04,950 your dysfunctional relationship where you left off. No thanks to you. 639 00:40:04,990 --> 00:40:08,150 What? Unbelievable. 640 00:40:17,150 --> 00:40:20,190 Is he actually a policeman or just pretending to be one? 641 00:40:22,230 --> 00:40:24,230 (PHONE RINGS) 642 00:40:25,990 --> 00:40:27,870 Ellingham. What? 643 00:40:29,950 --> 00:40:33,190 Right. Try and get him onto his side and keep him warm. 644 00:40:33,230 --> 00:40:34,950 I'll be there in a few minutes. 645 00:40:35,950 --> 00:40:37,350 Patient. 646 00:40:37,390 --> 00:40:39,390 Typical slacker. 647 00:40:39,430 --> 00:40:41,670 Do anything to get out of mowing the lawn. 648 00:40:41,710 --> 00:40:43,710 Got me bang to rights, love. 649 00:40:45,030 --> 00:40:47,030 Lying down on the job. 650 00:40:48,110 --> 00:40:50,590 Doc'll be here soon. Good. 651 00:40:50,630 --> 00:40:52,630 He needs to be set right. 652 00:40:53,870 --> 00:40:55,870 He shouldn't have sacked you. 653 00:40:57,590 --> 00:40:59,910 I want to give him... 654 00:40:59,950 --> 00:41:02,350 a piece of my... mind. 655 00:41:03,150 --> 00:41:04,990 Grandad. 656 00:41:05,030 --> 00:41:06,590 Morwenna... Grandad... 657 00:41:06,630 --> 00:41:08,070 Please. 658 00:41:08,110 --> 00:41:10,710 Grandad... 659 00:41:10,750 --> 00:41:12,750 Oh, no. No, no, no, no... 660 00:41:12,790 --> 00:41:14,790 Please. 661 00:41:20,230 --> 00:41:22,630 One... two, three... 662 00:41:22,670 --> 00:41:24,670 four, five... 663 00:41:24,710 --> 00:41:26,710 Please... Grandad. 664 00:41:28,310 --> 00:41:31,270 11, 12... 665 00:41:31,310 --> 00:41:34,310 Don't you dare leave me. 666 00:41:34,350 --> 00:41:36,350 (GROANS) 667 00:41:41,470 --> 00:41:43,470 One, two, three... 668 00:41:43,510 --> 00:41:46,670 He just keeled over, Doc. Do something. 669 00:41:46,710 --> 00:41:48,350 (GROANS) 670 00:41:48,390 --> 00:41:50,350 Right... Can you hear me, Mr Dunwich? 671 00:41:50,390 --> 00:41:53,070 Oh... I've called an ambulance. 672 00:41:55,830 --> 00:41:57,830 When did his breathing get bad? 673 00:41:57,870 --> 00:42:00,310 It seemed like forever. A minute ago, maybe. 674 00:42:00,350 --> 00:42:02,070 Is he going to be all right? 675 00:42:02,110 --> 00:42:04,350 His pulse is stable. How did you know to do CPR? 676 00:42:04,390 --> 00:42:06,390 I saw it on the telly. 677 00:42:07,510 --> 00:42:09,510 Do you have any aspirin? 678 00:42:09,550 --> 00:42:11,550 Er... I'll go and get it. 679 00:42:12,950 --> 00:42:14,750 Doc! Yes. 680 00:42:14,790 --> 00:42:18,230 If you don't give the child her job back... 681 00:42:18,270 --> 00:42:23,150 I'm going to be waiting for you at the gates with a big stick. 682 00:42:23,190 --> 00:42:26,950 You just had a cardiac arrest, you're in no position to threaten me. 683 00:42:26,990 --> 00:42:30,630 Did you feel any pressure in your chest or pain before it happened? 684 00:42:30,670 --> 00:42:32,670 No. Sure? Your left arm? 685 00:42:32,710 --> 00:42:34,910 It's been fine. He's been overdoing it. 686 00:42:34,950 --> 00:42:36,910 Scampering about all over the place 687 00:42:36,950 --> 00:42:39,030 since he started taking these energy pills. 688 00:42:39,070 --> 00:42:42,310 Energ- Show me these energy pills. Are these the one you were taking! 689 00:42:42,350 --> 00:42:45,870 They're army pills or something. Grandad found them in his old stuff. 690 00:42:45,910 --> 00:42:48,990 See? Definitely not amphetamines. That's exactly what they are! 691 00:42:49,030 --> 00:42:51,190 You've both been taking Methamphetamines. 692 00:42:51,230 --> 00:42:53,830 They came from the government, didn't they, Grandad? 693 00:42:53,870 --> 00:42:56,750 The handed them out to soldiers in during the Second World War 694 00:42:56,790 --> 00:42:59,750 to keep them going. They're not for geriatrics and teenagers. 695 00:42:59,790 --> 00:43:01,790 I was just trying to help. (SIRENS) 696 00:43:01,830 --> 00:43:06,070 You've given yourself a heart attack and lost your granddaughter her job. 697 00:43:06,110 --> 00:43:08,910 That's really helpful. Doc... she didn't know. 698 00:43:10,230 --> 00:43:12,830 She deserves a second chance, don't you think? 699 00:43:15,150 --> 00:43:17,150 She's a good girl. 700 00:43:17,190 --> 00:43:19,190 Well, that remains to be seen. 701 00:43:19,230 --> 00:43:21,230 Sit up. 702 00:43:22,710 --> 00:43:24,990 Take this. Thanks, Doc. 703 00:43:26,550 --> 00:43:28,230 Here's some water. 704 00:43:41,870 --> 00:43:43,870 How do I look? 705 00:43:44,590 --> 00:43:46,350 A bit flushed. 706 00:43:47,870 --> 00:43:49,870 Oh... 707 00:43:52,670 --> 00:43:54,670 Pulse is fine. Regular. 708 00:43:55,830 --> 00:43:58,870 I suppose that's the closest I'm going to get to a compliment. 709 00:43:58,910 --> 00:44:00,710 Regular pulse. 710 00:44:02,150 --> 00:44:04,150 It feels all wrong. 711 00:44:04,190 --> 00:44:06,190 Going out and leaving the baby. 712 00:44:07,150 --> 00:44:08,910 You've nothing to worry about. 713 00:44:08,950 --> 00:44:11,070 Apparently I have some medical training. 714 00:44:11,110 --> 00:44:13,350 Make sure you check if he needs changing. 715 00:44:13,390 --> 00:44:15,270 Oh, and read him a bedtime story. 716 00:44:15,310 --> 00:44:18,310 He seems to like the one about the talking fire engine. 717 00:44:19,230 --> 00:44:22,470 Highly unlikely that he can grasp the concept of a fire engine, 718 00:44:22,510 --> 00:44:24,710 let alone one that is apparently sentient. 719 00:44:24,750 --> 00:44:27,150 Studies have shown that talking to infants 720 00:44:27,190 --> 00:44:29,550 can help develop their cognitive skills. 721 00:44:29,590 --> 00:44:31,590 Yes. To a certain extent. 722 00:44:33,750 --> 00:44:35,750 Bye. 723 00:45:05,630 --> 00:45:09,150 Er this is an article by a Dr Henry Wolfstein... 724 00:45:09,190 --> 00:45:13,910 of the need to focus on cytotoxic therapies 725 00:45:13,950 --> 00:45:15,950 for cancer patients. 726 00:45:17,430 --> 00:45:20,910 There's a... picture of Dr Wolfstein there. 727 00:45:24,190 --> 00:45:26,390 'Patients with advanced liver cancer 728 00:45:26,430 --> 00:45:29,150 who had not previously received chemotherapy 729 00:45:29,190 --> 00:45:32,590 were randomly allocated to three different regiments... 730 00:45:32,630 --> 00:45:37,750 representing minimal, conventional and intensive cytotoxic treatments. 731 00:45:37,790 --> 00:45:42,350 Patients with impaired renal function were excluded from the analysis 732 00:45:42,390 --> 00:45:45,630 and results were stratified, according to risk category, 733 00:45:45,750 --> 00:45:48,790 based on retrospective analysis of previous studies. 734 00:45:50,350 --> 00:45:52,390 Results support the conclusion...' 735 00:45:53,150 --> 00:45:57,910 Hello! Officer in need of assistance. And some trousers. 736 00:45:57,950 --> 00:45:59,950 Who are you? I'm Elinor. 737 00:46:01,190 --> 00:46:03,190 His grandmother. 738 00:46:04,990 --> 00:46:08,710 Lulu... What are you doing here? 739 00:46:08,750 --> 00:46:10,750 Itfc subtitles Sync and Corrected by APOLLO 55971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.