All language subtitles for Doc Martin - 04x06 - Midwife Crisis.Unspecified.English.HI.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,052 --> 00:00:08,040 THEME MUSIC 2 00:00:43,008 --> 00:00:45,048 VOICE ON TAPE: Prepare to begin the operation. 3 00:00:45,060 --> 00:00:48,076 Remember to keep breathing. 4 00:00:48,088 --> 00:00:51,028 In and out. 5 00:00:53,012 --> 00:00:55,092 As you cut in with a scalpel, blood wells up. 6 00:00:56,004 --> 00:00:57,072 Do not look away from this. 7 00:00:57,084 --> 00:00:59,060 It is only blood. 8 00:00:59,076 --> 00:01:02,064 It's never harmed you, it can't harm you. 9 00:01:02,076 --> 00:01:04,044 You are in control. 10 00:01:05,044 --> 00:01:08,012 Breathe in and out. 11 00:01:09,056 --> 00:01:11,040 Always in control. 12 00:01:11,052 --> 00:01:13,084 In and out. 13 00:01:21,040 --> 00:01:24,020 Bye. Yeah. 14 00:01:46,084 --> 00:01:48,096 The doctor will see you now. 15 00:01:49,012 --> 00:01:51,024 What? She's from Truro. 16 00:01:51,036 --> 00:01:53,044 This is Doctor Ellingham. 17 00:01:53,060 --> 00:01:56,052 Don't forget we're due at the school in 15 minutes. 18 00:01:58,028 --> 00:02:01,004 Molly O'Brien, Truro Obstetrics. 19 00:02:01,016 --> 00:02:02,064 Is this a good time? 20 00:02:02,076 --> 00:02:04,016 What for? 21 00:02:04,032 --> 00:02:07,092 Patients with newborns and birthing within the next six weeks. 22 00:02:08,004 --> 00:02:10,028 I am the new area midwife. 23 00:02:12,056 --> 00:02:15,012 You use a snare? Sometimes. 24 00:02:15,024 --> 00:02:17,088 Oh yeah - slip-wire. 25 00:02:18,004 --> 00:02:21,012 You know an awful lot about an awful lot, Bert Large. 26 00:02:21,028 --> 00:02:23,048 Oh, I've been around. I bet you have! 27 00:02:23,060 --> 00:02:25,088 What do you think, boy? 28 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Touch of class on the menu. 29 00:02:28,016 --> 00:02:31,016 Stealing's alright, I suppose, as long as we don't get caught. 30 00:02:32,016 --> 00:02:34,028 Poaching's not stealing. 31 00:02:34,040 --> 00:02:36,004 It doesn't matter. 32 00:02:38,008 --> 00:02:39,088 What's your problem? 33 00:02:40,004 --> 00:02:42,004 She's only been here a week. Yes? 34 00:02:42,020 --> 00:02:44,056 Why did she come over all flirty? Flirty? 35 00:02:44,072 --> 00:02:48,052 Yeah, always sucking up to you and acting like a girl. 36 00:02:48,064 --> 00:02:50,044 Perhaps she likes me. 37 00:02:50,060 --> 00:02:52,064 Dad, she's married. With kids. 38 00:02:52,076 --> 00:02:54,064 Ow! 39 00:02:54,080 --> 00:02:57,016 Are you OK? It's alright. Knife slipped. 40 00:02:57,028 --> 00:02:59,076 Here. 41 00:03:00,092 --> 00:03:04,032 Al, call the doctor. Tell 'em we're coming in. 42 00:03:07,084 --> 00:03:10,088 Mary Dawkins. Unremarkable. 43 00:03:11,000 --> 00:03:12,096 Louisa Glasson. 44 00:03:13,008 --> 00:03:14,096 Not my patient. 45 00:03:16,056 --> 00:03:18,028 Avril Sumpter. 46 00:03:18,044 --> 00:03:20,056 Red face, four or five children, expecting another. 47 00:03:20,072 --> 00:03:23,076 Anything in her history that would help me to help her. 48 00:03:23,092 --> 00:03:27,000 She'll be fine. I wouldn't worry. Is that a fact? 49 00:03:27,016 --> 00:03:29,016 She's having a baby. She's had them before. 50 00:03:29,032 --> 00:03:32,044 If you want to pop round and rub her back, be my guest, I have to get on. 51 00:03:32,060 --> 00:03:35,092 She's fine, she's fine, she's moved, she's fine. 52 00:03:36,008 --> 00:03:38,040 Do give me a call if anything unexpected happens. 53 00:03:38,052 --> 00:03:41,096 Doc! Doc! Chef's cut her finger. 54 00:03:42,012 --> 00:03:44,024 Here, show the doctor. Just a sticky plaster. 55 00:03:44,040 --> 00:03:47,024 I'll do it. All this fuss, Doctor Ellingham. 56 00:03:53,088 --> 00:03:55,084 Come through. 57 00:03:57,012 --> 00:03:59,012 Get out of the way. 58 00:04:02,084 --> 00:04:05,044 I'm sorry to put you to this trouble, Dr Ellingham, 59 00:04:05,060 --> 00:04:07,024 only Bert thought it was best. Seat. 60 00:04:07,040 --> 00:04:10,072 I was going to come and see you about another matter, as it happens. 61 00:04:10,088 --> 00:04:14,064 Mm? It's probably just a cold. 62 00:04:16,000 --> 00:04:19,072 I wouldn't bother you only my sister's got glandular fever 63 00:04:19,088 --> 00:04:23,084 and I was wondering if she, she could've given it to me. 64 00:04:23,096 --> 00:04:26,072 My throat is a bit sore. 65 00:04:26,084 --> 00:04:28,072 Any other symptoms? 66 00:04:28,084 --> 00:04:31,020 Fatigue, lightheadedness? 67 00:04:32,036 --> 00:04:35,056 Well, yes actually, now you come to mention it. 68 00:04:35,068 --> 00:04:37,080 I do sometimes get a bit dreamy. 69 00:04:41,048 --> 00:04:43,072 Can you feel something? 70 00:04:43,088 --> 00:04:46,052 Slight tumescence. You cook, don't you? 71 00:04:46,064 --> 00:04:48,012 I do, yes. 72 00:04:48,028 --> 00:04:50,076 Wear gloves in the kitchen, don't sneeze in the food 73 00:04:50,088 --> 00:04:52,084 and see Pauline for a blood test. 74 00:04:55,084 --> 00:04:57,080 Why are you nodding? 75 00:04:57,092 --> 00:05:00,088 You've got such a commanding manner. 76 00:05:01,092 --> 00:05:04,076 I always feel safe in your hands, somehow. 77 00:05:04,088 --> 00:05:06,032 Hm. 78 00:05:10,004 --> 00:05:13,020 There's no point in change for change's sake. 79 00:05:13,036 --> 00:05:16,036 You stick to the doctoring - which you're good at - 80 00:05:16,048 --> 00:05:18,000 and let me do the blood stuff. 81 00:05:18,016 --> 00:05:20,068 Alright, I wouldn't be able to do a really bad one, 82 00:05:20,084 --> 00:05:23,004 like if someone cut their arm off or something. 83 00:05:23,020 --> 00:05:25,024 You'd just have to vomit and get on with it. 84 00:05:25,040 --> 00:05:27,016 But day to day, why put yourself through it? 85 00:05:27,032 --> 00:05:28,068 MOBILE RINGS Ellingham. 86 00:05:28,084 --> 00:05:31,020 Geoffrey Rushton wants to leave sooner than they thought, 87 00:05:31,036 --> 00:05:34,000 so they need the new head of vascular to start in six weeks. 88 00:05:34,016 --> 00:05:37,032 How do you know? Robert called. 89 00:05:37,044 --> 00:05:39,012 Why did he call you? 90 00:05:39,028 --> 00:05:42,012 He wanted my opinion on your blood thing. 91 00:05:42,024 --> 00:05:44,064 Oh, and what is your opinion? 92 00:05:44,080 --> 00:05:48,044 It's tricky for him, he's not the only one on the board. 93 00:05:48,060 --> 00:05:50,096 Can you do lunch, Thursday - three of us? 94 00:05:51,012 --> 00:05:54,020 I'd need a bit more notice to get up to London. 95 00:05:54,036 --> 00:05:57,036 No, he's down here at the moment on select committee business. 96 00:05:57,048 --> 00:05:59,056 I suggested The Metropole in Truro. 97 00:06:00,056 --> 00:06:02,008 Right. 98 00:06:02,024 --> 00:06:06,056 Is that 'right' as in you'll be able to tell him you're no longer phobic? 99 00:06:07,056 --> 00:06:11,008 Ellingham, it's not a complicated question. 100 00:06:11,024 --> 00:06:15,016 Will you be able to perform surgery in six weeks? 101 00:06:15,028 --> 00:06:17,080 Yes. 102 00:06:19,064 --> 00:06:21,064 Then see you Thursday. 103 00:06:23,012 --> 00:06:25,048 Everything alright? 104 00:06:25,060 --> 00:06:27,032 Yep. 105 00:06:27,044 --> 00:06:29,032 (CHILDREN CHATTER) 106 00:06:33,040 --> 00:06:35,040 Which is louder - that? 107 00:06:35,052 --> 00:06:37,096 Or that? 108 00:06:39,020 --> 00:06:40,080 Second one. Correct. 109 00:06:41,080 --> 00:06:43,064 Everything alright? 110 00:06:43,076 --> 00:06:45,016 Er, yes. 111 00:06:46,016 --> 00:06:47,072 That one's a bit deaf. 112 00:06:47,088 --> 00:06:49,080 Dulcie? The ginger one. 113 00:06:49,096 --> 00:06:51,072 Oh dear. A grommet will sort her out. 114 00:06:51,088 --> 00:06:54,072 Otherwise, most of them are fine - one or two borderline obese. 115 00:06:54,084 --> 00:06:56,024 That one and that one. 116 00:06:56,040 --> 00:07:00,004 Annie. A bit tubby maybe, but hardly obese. 117 00:07:00,016 --> 00:07:02,000 She wants to watch it. 118 00:07:02,016 --> 00:07:04,016 How's your health? If I'm allowed to ask. 119 00:07:04,032 --> 00:07:07,064 Oh, it's fine. Just a bit tired. Not that I'm complaining. 120 00:07:07,076 --> 00:07:09,016 Are you sleeping alright? 121 00:07:09,032 --> 00:07:11,020 Not brilliant. I don't know where to put this. 122 00:07:11,032 --> 00:07:13,012 Bowel and waterworks? 123 00:07:14,088 --> 00:07:17,048 Perhaps you should finish with this patient first. 124 00:07:17,060 --> 00:07:19,048 What? Oh, we're done. 125 00:07:19,060 --> 00:07:21,040 We're done! 126 00:07:25,008 --> 00:07:29,072 Actually, it stings a bit when I pee. 127 00:07:29,088 --> 00:07:32,024 Is that a worry? Do you go a lot? 128 00:07:33,040 --> 00:07:36,060 I want to and then not much comes. Is that alright? 129 00:07:36,072 --> 00:07:38,076 What do they say in Truro? 130 00:07:39,080 --> 00:07:42,044 I haven't had time. Oh, it's a long way. 131 00:07:43,084 --> 00:07:46,008 Is it smelly? Hm? 132 00:07:46,024 --> 00:07:48,044 When you pee, does it smell differently from usual? 133 00:07:48,056 --> 00:07:50,036 Yes. 134 00:07:50,048 --> 00:07:51,088 Urinary tract infection. 135 00:07:52,004 --> 00:07:53,088 Would you like me to give you a prescription? 136 00:07:54,000 --> 00:07:56,044 Is that alright for the baby? 137 00:07:56,060 --> 00:07:58,076 I wouldn't suggest it if it wasn't, would I? 138 00:07:58,092 --> 00:08:00,084 No, Martin, I don't suppose you would. 139 00:08:01,000 --> 00:08:04,076 I really don't know why you took this job in your condition. 140 00:08:06,084 --> 00:08:08,036 Very similar to a rabbit. 141 00:08:08,052 --> 00:08:11,092 Now what you're looking for is to peel it off, just like an overcoat. 142 00:08:12,008 --> 00:08:14,092 No need to pluck it, not if you're serving it without the skin. 143 00:08:15,004 --> 00:08:16,060 So you're not a pheasant plucker? 144 00:08:16,076 --> 00:08:20,032 No, but I do know how to undress a bird. 145 00:08:23,064 --> 00:08:25,016 Hm? What? 146 00:08:25,028 --> 00:08:27,008 Look. 147 00:08:28,028 --> 00:08:32,040 There's a bit of bottle. Or jam jar glass or something. 148 00:08:35,016 --> 00:08:37,080 There's another bit. 149 00:08:39,060 --> 00:08:41,044 It's a car headlight. 150 00:08:44,044 --> 00:08:46,032 Road kill. 151 00:08:48,004 --> 00:08:51,028 It just flew up in front of the truck. 152 00:08:51,040 --> 00:08:53,016 Not poached then? 153 00:08:53,028 --> 00:08:55,056 Sorry, Bert, I should've told you, 154 00:08:55,072 --> 00:08:58,036 but my family have always eaten any game we hit, 155 00:08:58,052 --> 00:09:00,084 but some people are funny about that. 156 00:09:00,096 --> 00:09:02,084 No, no, 157 00:09:02,096 --> 00:09:05,040 it's not too bashed up. 158 00:09:11,052 --> 00:09:14,020 Make sure you get all the glass out. 159 00:09:14,032 --> 00:09:17,000 Yeah, lucky we found it, eh. 160 00:09:24,004 --> 00:09:25,068 BELL RINGS 161 00:09:25,080 --> 00:09:27,052 Miss Glasson. 162 00:09:27,068 --> 00:09:31,000 Louisa Glasson? Yes? 163 00:09:31,016 --> 00:09:35,000 Molly O'Brien. Have you done for the day? I was just on my way. 164 00:09:35,016 --> 00:09:38,080 School's over, yes, but I've got a fair bit of marking. 165 00:09:38,092 --> 00:09:40,052 On your way where? 166 00:09:40,068 --> 00:09:44,020 Oh dear. You wrote back about four weeks ago. 167 00:09:44,036 --> 00:09:47,008 I'm your midwife, through to delivery. 168 00:09:47,024 --> 00:09:49,056 Oh yes, God, sorry. I've become so forgetful. 169 00:09:49,072 --> 00:09:51,088 Not at all, you have a lot to think about. 170 00:09:53,092 --> 00:09:55,052 Prescription? 171 00:09:55,064 --> 00:10:00,040 Mm. I've got a bit of an infection. 172 00:10:01,084 --> 00:10:04,012 It hurts when I pee. 173 00:10:04,024 --> 00:10:06,000 Not antibiotics? 174 00:10:06,012 --> 00:10:08,068 Yes, actually. Why? 175 00:10:08,084 --> 00:10:10,084 From the clinic? From my doctor. 176 00:10:11,000 --> 00:10:12,084 He's not my doctor, it's complicated. 177 00:10:12,096 --> 00:10:14,080 Oh. 178 00:10:14,092 --> 00:10:16,076 Doctor Ellingham. 179 00:10:16,092 --> 00:10:20,056 Yes. I was pressed for time and he's very good. 180 00:10:20,068 --> 00:10:23,024 As a doctor. Well, he knows a lot. 181 00:10:23,036 --> 00:10:24,080 Oh, well. 182 00:10:25,080 --> 00:10:27,036 What? 183 00:10:27,052 --> 00:10:30,028 I could suggest other remedies, there's no need to suffer. 184 00:10:30,040 --> 00:10:31,080 God forbid. 185 00:10:33,028 --> 00:10:36,032 Just seems a shame to give drugs to a lady who's expecting. 186 00:10:36,044 --> 00:10:37,084 Yes, actually, I wondered that. 187 00:10:38,000 --> 00:10:40,068 I think the doctor knows best, Miss Glasson. 188 00:10:40,080 --> 00:10:42,092 A mother knows best. 189 00:10:45,084 --> 00:10:48,076 Sorry. That's just my opinion. 190 00:10:49,096 --> 00:10:51,060 Shall I continue? 191 00:10:51,076 --> 00:10:55,024 You know what, Mrs Tishell, I think I'll pass. 192 00:10:56,036 --> 00:10:59,000 And in future, run your baby's symptoms past an adult 193 00:10:59,016 --> 00:11:01,016 before you call it an emergency. (BABY CRIES) 194 00:11:01,032 --> 00:11:04,016 So you can't do nothing? They cry when hungry, feed it. 195 00:11:04,032 --> 00:11:06,012 But then he'll expect it. (BABY CRIES) 196 00:11:06,028 --> 00:11:09,000 You're a mother, your life has changed - get used to it. 197 00:11:09,012 --> 00:11:10,080 Hi, Miss Glasson. 198 00:11:10,092 --> 00:11:13,072 Hello there. Everything alright? 199 00:11:13,084 --> 00:11:15,032 Daren keeps crying. 200 00:11:15,044 --> 00:11:18,084 Ah. What a beautiful child! 201 00:11:19,000 --> 00:11:21,024 Have you collected your prescription yet? 202 00:11:21,040 --> 00:11:24,044 We've just come from the chemist, Dr Ellingham. 203 00:11:25,072 --> 00:11:28,096 Right, so you two know each other? Yes, we've met. 204 00:11:29,012 --> 00:11:31,064 Nurse O'Brien's going to be my midwife. 205 00:11:31,076 --> 00:11:34,036 Yes. Get some sleep. 206 00:11:39,040 --> 00:11:42,084 I do feel a bit sneaky, if I'm honest. 207 00:11:43,000 --> 00:11:46,024 He's not your doctor, he shouldn't prescribe your medicine. 208 00:11:46,040 --> 00:11:49,024 Force feeding antibiotics to an unborn infant. 209 00:11:49,040 --> 00:11:51,060 I've half a mind to make a formal complaint. 210 00:11:53,012 --> 00:11:57,088 Ah. Well, thing is, it's a bit complicated. 211 00:12:01,048 --> 00:12:03,072 We were going to get married. 212 00:12:03,084 --> 00:12:05,068 Yes, well, we didn't. 213 00:12:05,084 --> 00:12:09,044 But I got pregnant anyway. So it is complicated. 214 00:12:09,056 --> 00:12:13,012 You poor darling. I am so sorry. 215 00:12:13,024 --> 00:12:15,032 No, no, it was mutual. 216 00:12:15,048 --> 00:12:18,024 I mean, I didn't want to get married. In the end. 217 00:12:18,036 --> 00:12:19,076 When you got to know him? 218 00:12:19,088 --> 00:12:21,080 He didn't want it either. 219 00:12:21,092 --> 00:12:23,096 Men, sure. 220 00:12:24,008 --> 00:12:27,036 Your trouble getting to sleep, 221 00:12:27,052 --> 00:12:29,036 is that mostly discomfort, do you think, 222 00:12:29,048 --> 00:12:31,028 or do you lie there fretting? 223 00:12:31,044 --> 00:12:36,012 Both, really. But maybe I have taken on too much. 224 00:12:36,028 --> 00:12:37,088 Martin thinks I have. Hm. 225 00:12:38,000 --> 00:12:39,040 What? 226 00:12:39,056 --> 00:12:42,028 I wonder if maybe he's poisoning your mind 227 00:12:42,044 --> 00:12:44,024 as well as trying to poison your body. 228 00:12:44,036 --> 00:12:46,068 That's a bit harsh. 229 00:12:46,080 --> 00:12:48,056 You think? 230 00:13:23,008 --> 00:13:25,008 Don't let go this time. Yep. 231 00:13:25,020 --> 00:13:27,028 (PUFFS) 232 00:13:27,040 --> 00:13:29,024 Morning. 233 00:13:31,048 --> 00:13:34,028 You've got something on your shoulder. 234 00:13:34,040 --> 00:13:36,000 I know! Can you believe it? 235 00:13:36,016 --> 00:13:39,084 Driving in this morning and it just rushed out in front of the truck. 236 00:13:39,096 --> 00:13:42,012 What? 237 00:13:42,028 --> 00:13:44,056 What are the chances of that? Two days in a row. 238 00:13:44,072 --> 00:13:47,096 I know, weird, isn't it. Oh come on. Give us a hand. 239 00:13:48,008 --> 00:13:50,068 Poor little chap. 240 00:13:50,080 --> 00:13:53,024 Here. (GROANS) 241 00:13:54,072 --> 00:13:58,032 (SIGHS) Plenty of servings on it, though. 242 00:13:58,048 --> 00:14:00,060 Oh yeah. Must be worth a few quid, eh? 243 00:14:01,060 --> 00:14:03,064 Mates rates, hey, Bert. 244 00:14:03,076 --> 00:14:05,064 (LAUGHS) 245 00:14:08,072 --> 00:14:10,032 Sorry to keep you waiting. 246 00:14:10,048 --> 00:14:12,028 Good of you to see me on my lunch hour. 247 00:14:12,044 --> 00:14:15,024 Can't afford to lose patrol time for a routine test. 248 00:14:15,040 --> 00:14:19,048 No. This way, please. Doctor. 249 00:14:21,008 --> 00:14:24,004 Roll up your sleeve, please, constable. 250 00:14:26,020 --> 00:14:28,044 What is cholesterol, anyway? 251 00:14:28,056 --> 00:14:30,032 It's fat that clogs you up. 252 00:14:30,048 --> 00:14:34,036 No, it isn't. Pauline, go to lunch, I'll do that. 253 00:14:44,056 --> 00:14:47,076 So, how come you're OK with the blood now? 254 00:14:47,092 --> 00:14:51,088 No disrespect but everyone knows it's an issue. 255 00:14:52,004 --> 00:14:54,072 He's just being stubborn, he still hates it. 256 00:14:54,088 --> 00:15:00,056 Go away, Pauline. Mind over matter, eh? 257 00:15:06,056 --> 00:15:11,024 Though you do look a bit peaky, if you don't mind me saying. 258 00:15:15,032 --> 00:15:17,004 (CLEARS THROAT) 259 00:15:23,012 --> 00:15:25,056 DOORBELL RINGS 260 00:15:25,068 --> 00:15:27,056 (SIGHS) 261 00:15:34,084 --> 00:15:37,096 Running a bath? Yes, actually. 262 00:15:38,012 --> 00:15:40,012 That's the girl. Do you mind if I come in. 263 00:15:43,092 --> 00:15:45,052 What's that? 264 00:15:45,068 --> 00:15:48,080 Just thought I'd show you, it's a home birthing pool. 265 00:15:48,092 --> 00:15:50,032 Oh. 266 00:15:50,048 --> 00:15:52,096 I like to show my mothers what's available. 267 00:15:53,008 --> 00:15:54,064 A home birth? 268 00:15:54,076 --> 00:15:56,060 Did you not consider that? 269 00:15:56,076 --> 00:16:00,032 Well, no, no, not really, I'd just assumed... 270 00:16:00,048 --> 00:16:02,044 ..you'd be having baby in the hospital. 271 00:16:02,060 --> 00:16:05,056 Yeah. That's what they want you to assume. 272 00:16:05,068 --> 00:16:08,004 Have you ever seen a birthing pool? 273 00:16:08,016 --> 00:16:10,068 No, no, I haven't. 274 00:16:12,000 --> 00:16:15,096 Why do they, do you think? Want babies born in hospitals. 275 00:16:16,012 --> 00:16:18,048 Because then the doctors are in control. 276 00:16:18,064 --> 00:16:22,004 But it must be a bit safer too, yeah? 277 00:16:22,020 --> 00:16:25,080 Statistically, it's safer to have your baby at home, 278 00:16:25,096 --> 00:16:29,048 away from men who think pregnancy's a disease. 279 00:16:29,064 --> 00:16:32,028 Do you have a DVD player? Yes. 280 00:16:33,064 --> 00:16:36,084 One of my mothers giving birth in a pool just like this one. 281 00:16:36,096 --> 00:16:39,008 It might actually be this one. 282 00:16:39,024 --> 00:16:42,064 I wouldn't really be sure about a pool, actually. 283 00:16:42,080 --> 00:16:48,012 It's a life-changing experience, Louisa. All my mothers say so. 284 00:16:48,028 --> 00:16:54,084 Water is such a feminine element, in the pool you are in a sanctuary. 285 00:16:55,000 --> 00:16:59,004 Others need your consent to get close to you, you are in control. 286 00:16:59,016 --> 00:17:00,096 Well, you and me. 287 00:17:01,012 --> 00:17:04,016 I'm sure it's great for some people, but mm-mm. 288 00:17:05,016 --> 00:17:08,084 Please try to keep an open mind. Have a look at the video. 289 00:17:08,096 --> 00:17:11,092 Yeah, yeah, of course. Sorry. 290 00:17:22,012 --> 00:17:23,068 Oh. BELL RINGS 291 00:17:23,080 --> 00:17:25,024 Good evening, Dr Ellingham. 292 00:17:25,040 --> 00:17:27,052 These examination gloves aren't pre-powdered. 293 00:17:27,064 --> 00:17:31,020 Aren't they! Oh dear! I am sorry. 294 00:17:31,032 --> 00:17:34,056 They are X5437s, they should be. 295 00:17:35,056 --> 00:17:38,072 Oh no, now wait a minute, I see what's happened. 296 00:17:38,088 --> 00:17:44,036 I am so sorry for the inconvenience, Doctor Ellingham. 297 00:17:44,052 --> 00:17:47,092 But you know, now you are here, it could be regarded as providential. 298 00:17:48,008 --> 00:17:50,032 I have been in an agony of indecision 299 00:17:50,048 --> 00:17:53,004 on a matter of some delicacy. The gloves, Mrs Tishell. 300 00:17:53,016 --> 00:17:54,060 How can I put this? 301 00:17:54,076 --> 00:17:58,052 I think you ought to know that one of your patients 302 00:17:58,068 --> 00:18:02,016 is refusing to take medication prescribed by you. Who? 303 00:18:02,028 --> 00:18:03,072 Louisa Glasson. 304 00:18:04,080 --> 00:18:06,080 (SOUNDS OF LABOUR) 305 00:18:09,048 --> 00:18:12,088 And that's less painful than a regular birth? 306 00:18:13,004 --> 00:18:17,032 It's not really pain, it's a woman taking charge of her power. 307 00:18:17,044 --> 00:18:19,016 Yes? 308 00:18:19,028 --> 00:18:21,056 Yes, Louisa. 309 00:18:23,056 --> 00:18:25,092 It's just a lot to think about. 310 00:18:26,008 --> 00:18:29,096 It is. Would you like to try sitting in the pool? 311 00:18:30,008 --> 00:18:32,020 What, now? 312 00:18:32,036 --> 00:18:35,056 Just to get the idea what it's like, in your own territory 313 00:18:35,068 --> 00:18:37,020 with your own things about you. 314 00:18:37,032 --> 00:18:39,096 Try it for me. 315 00:18:40,008 --> 00:18:42,040 Yeah, why not? 316 00:18:44,072 --> 00:18:46,088 No, it's fine, I'm OK. 317 00:18:58,060 --> 00:19:02,088 Oh. Did you prevent this patient from taking prescribed medication? 318 00:19:03,004 --> 00:19:07,008 Excuse me, Dr Ellingham, but I am with a client. 319 00:19:07,024 --> 00:19:10,008 Perhaps you'd like to - Have you completely lost your mind? 320 00:19:10,020 --> 00:19:11,080 You're not seriously considering 321 00:19:11,096 --> 00:19:14,060 giving birth in this harpy's paddling pool, are you? 322 00:19:14,076 --> 00:19:17,084 How dare you! I am a fully qualified - 323 00:19:18,000 --> 00:19:19,064 Be quiet. Louisa, take your medicine. 324 00:19:19,080 --> 00:19:21,016 No. What? 325 00:19:21,028 --> 00:19:22,088 You heard me. 326 00:19:23,004 --> 00:19:25,040 Miss Glasson is making an informed decision endorsed by - 327 00:19:25,052 --> 00:19:26,092 I told you to shut up! 328 00:19:27,008 --> 00:19:29,000 No, no. Don't you speak to her like that! 329 00:19:29,016 --> 00:19:31,072 You always have to be in control, don't you? 330 00:19:31,088 --> 00:19:34,076 I'm the doctor, I'm the expert, I'm so clever. 331 00:19:34,092 --> 00:19:40,056 You don't, you don't understand women at all, do you, Martin? 332 00:19:40,068 --> 00:19:42,048 Well, you're not my doctor, she is, 333 00:19:42,060 --> 00:19:44,056 so you can take your ruddy drugs 334 00:19:44,072 --> 00:19:47,004 and you can shove them where the sun don't shine. 335 00:19:47,016 --> 00:19:49,052 Goodnight, Martin. 336 00:19:51,084 --> 00:19:54,072 When your infection gets worse, take these. 337 00:19:54,084 --> 00:19:56,092 No, thank you. 338 00:20:02,036 --> 00:20:04,016 Well done, Louisa. 339 00:20:04,028 --> 00:20:05,068 Thanks. 340 00:20:24,040 --> 00:20:26,040 Morning. Oh hello, my lover. 341 00:20:26,056 --> 00:20:29,084 Deer and pheasants learning to keep out of your way now, Marigold? 342 00:20:30,000 --> 00:20:33,000 You! Actually, I had to drive myself this morning, 343 00:20:33,016 --> 00:20:35,060 Michael's not at all well. Oh, that's perfect! 344 00:20:35,076 --> 00:20:38,072 There's a chiller cabinet needs fetching from Tintagel. 345 00:20:38,088 --> 00:20:42,000 Too big for the company vehicle. Could you pop me over after lunch? 346 00:20:42,016 --> 00:20:45,080 For you, anything. Why don't we make a trip of it, 347 00:20:45,096 --> 00:20:49,060 tea at Trebarwith on the way back? Lovely. 348 00:20:49,076 --> 00:20:52,076 Marigold Marley's blood test's come back negative. 349 00:20:52,088 --> 00:20:54,080 It's not glandular fever then. 350 00:20:54,092 --> 00:20:57,000 Where's the RCH geriatric file? 351 00:20:57,016 --> 00:21:02,004 Mrs Mowbray's biopsy's nonmalignant. I said it was just a lump. 352 00:21:03,004 --> 00:21:05,052 Billy Piper's prostate's set for Tuesday. 353 00:21:05,064 --> 00:21:07,084 Mrs Averill's come back negative. 354 00:21:08,000 --> 00:21:10,036 Not a good time then? What do you want? 355 00:21:10,052 --> 00:21:13,068 I met Louisa on her way to school and she was looking awfully tired. 356 00:21:13,084 --> 00:21:16,080 I thought you'd like to keep an eye on her, only don't say I said. 357 00:21:16,096 --> 00:21:19,052 She doesn't want me to keep an eye on her! 358 00:21:24,020 --> 00:21:26,032 (SIGHS) 359 00:21:26,044 --> 00:21:29,056 Are you alright, Miss Glasson? 360 00:21:29,068 --> 00:21:32,092 I feel a bit shivery, actually. 361 00:21:33,008 --> 00:21:38,004 Bit light-headed, a bit sweaty? My brother had it, and his kids. 362 00:21:38,020 --> 00:21:40,092 Really. It's a summer cold. 363 00:21:41,008 --> 00:21:44,020 Actually, can you take powders with the baby? 364 00:21:44,032 --> 00:21:46,048 Mrs Tishell could help you. 365 00:21:46,060 --> 00:21:48,088 Yeah. 366 00:21:49,000 --> 00:21:51,008 Or I could call the midwife. 367 00:21:52,068 --> 00:21:54,068 CAR STALLS 368 00:22:03,008 --> 00:22:04,060 Private parking. 369 00:22:04,076 --> 00:22:06,056 It's all right, Doc, we're on our way. 370 00:22:06,072 --> 00:22:08,056 Don't park here again. Okey-dokey. 371 00:22:08,072 --> 00:22:11,076 Here, Doc, did Marigold's glandular fever test come back yet? 372 00:22:11,092 --> 00:22:13,044 Yes. You haven't got it. Oh good. 373 00:22:13,060 --> 00:22:16,012 She's still got a sore throat though, you tell him. 374 00:22:16,024 --> 00:22:17,072 It's nothing. 375 00:22:17,084 --> 00:22:19,032 Is it getting better or worse? 376 00:22:19,044 --> 00:22:21,008 Ah, let me see. 377 00:22:21,024 --> 00:22:23,068 Come and see me tomorrow morning 8:45. 378 00:22:23,084 --> 00:22:26,032 Alright. Is this thing legal? 379 00:22:26,044 --> 00:22:28,040 Absolutely. Off we go. 380 00:22:54,032 --> 00:22:57,072 Do you ever feel like you could just keep driving and driving? 381 00:22:58,096 --> 00:23:02,064 Leave all the, I don't know, all the rubbish behind? 382 00:23:02,076 --> 00:23:04,096 Yes, I do. 383 00:23:09,024 --> 00:23:11,012 Your husband, is he really poorly? 384 00:23:11,028 --> 00:23:13,080 He's a man, so he's at death's door, isn't he. 385 00:23:13,096 --> 00:23:17,028 To tell the truth, I don't think it's much worse than what I've got. 386 00:23:17,044 --> 00:23:20,068 Bit of flu, whatever, no big deal. And you still have to work. 387 00:23:20,080 --> 00:23:22,068 Call this work? 388 00:23:22,080 --> 00:23:24,088 More like a holiday. 389 00:23:25,004 --> 00:23:27,052 THUMP What? 390 00:23:45,016 --> 00:23:47,004 Fresh as a daisy. 391 00:23:47,020 --> 00:23:50,048 You're not thinking of cooking it though, are you? 392 00:23:50,064 --> 00:23:55,016 Why not? Nobody minds an apple that's fallen out of a tree. 393 00:23:56,016 --> 00:23:58,032 Well it's not an apple. 394 00:23:58,048 --> 00:24:01,028 As long as you know what you're doing, what's the difference? 395 00:24:03,028 --> 00:24:07,080 No difference, really. No, you're right. 396 00:24:08,096 --> 00:24:12,052 Oh, he's a plump little chap, eh. 397 00:24:12,064 --> 00:24:15,024 Proper job. 398 00:24:28,036 --> 00:24:31,016 KNOCKING Come. 399 00:24:31,032 --> 00:24:34,000 I'm off then, Doctor, unless there's anything else? 400 00:24:34,012 --> 00:24:35,068 No, there isn't. 401 00:24:36,080 --> 00:24:40,068 Dr Ellingham, this blood business - 402 00:24:40,080 --> 00:24:43,016 you doing Mrs Marley's finger 403 00:24:43,032 --> 00:24:45,096 and then taking over when I was with PC Penhale, 404 00:24:46,008 --> 00:24:48,080 are you wanting to do without me? 405 00:24:50,016 --> 00:24:52,092 I just want to know, not that I want another job, 406 00:24:53,008 --> 00:24:55,040 I just don't want to be caught unawares. 407 00:24:55,052 --> 00:24:58,064 You won't be caught unawares. 408 00:24:58,076 --> 00:25:01,040 So I can still do the blood, 409 00:25:01,056 --> 00:25:03,044 you're not planning to get rid of me? 410 00:25:03,060 --> 00:25:08,004 If there were any changes to the practice and the way things are, 411 00:25:08,016 --> 00:25:09,088 I'd let you know. 412 00:25:16,068 --> 00:25:18,044 Bad luck. 413 00:25:18,060 --> 00:25:21,080 Why do you get colds in summer? I know. 414 00:25:21,092 --> 00:25:23,092 And why when you least want it? 415 00:25:24,008 --> 00:25:26,092 The last two weeks of summer term are my busiest all year. 416 00:25:27,008 --> 00:25:29,032 That's not actually a coincidence, you know. 417 00:25:29,048 --> 00:25:33,044 Stress weakens the immune system. Oh, great. 418 00:25:33,060 --> 00:25:36,084 Is it still uncomfortable when you go for a tinkle? 419 00:25:37,096 --> 00:25:40,000 Yes, just the same, actually. 420 00:25:40,012 --> 00:25:41,092 And a cold on top of it. 421 00:25:42,008 --> 00:25:45,096 What a shame Dr Ellingham had to be so unpleasant yesterday. 422 00:25:46,012 --> 00:25:48,076 Yes, well, I can't blame Martin for everything though. 423 00:25:51,028 --> 00:25:53,084 I mean, I'm sure he's not the only doctor 424 00:25:53,096 --> 00:25:55,068 who'd have recommended antibiotics. 425 00:25:55,084 --> 00:25:59,020 No? And I'm sure yours wouldn't be the first baby 426 00:25:59,036 --> 00:26:01,084 born with a weakened immune system because of it. 427 00:26:02,000 --> 00:26:04,084 Right. Still, but some women do take - 428 00:26:05,000 --> 00:26:09,004 Oh Louisa, Louisa, it's not your fault. 429 00:26:09,020 --> 00:26:13,000 The control of childbirth by a male-dominated health service 430 00:26:13,016 --> 00:26:15,008 is designed to keep women suppressed. 431 00:26:17,064 --> 00:26:20,012 Put your head back and close your eyes. 432 00:26:24,072 --> 00:26:27,096 Imagine you're in a meadow. 433 00:26:28,012 --> 00:26:32,068 The sun is shining, the grass is soft. 434 00:26:32,080 --> 00:26:35,040 You are lying in the sunlight. 435 00:26:36,088 --> 00:26:40,004 Not a care in the world. 436 00:26:40,016 --> 00:26:42,068 And one by one, 437 00:26:42,080 --> 00:26:44,068 your worries 438 00:26:44,080 --> 00:26:46,076 all fade away. 439 00:27:01,052 --> 00:27:04,048 Aunty Joan. What's happened? 440 00:27:04,060 --> 00:27:06,036 Nothing, nothing. 441 00:27:06,048 --> 00:27:08,008 It's 7:30 in the morning. 442 00:27:08,024 --> 00:27:12,080 Is it? Er, right, well, the thing is, um, I'm having a lunch. 443 00:27:12,096 --> 00:27:15,056 A lunch. Er, yes. 444 00:27:15,068 --> 00:27:18,052 Um, there's this job in London 445 00:27:18,068 --> 00:27:21,096 and, um, I'm having a lunch to see someone about it. 446 00:27:22,012 --> 00:27:24,032 To talk, talk about it. In London? 447 00:27:24,048 --> 00:27:27,044 Yes. The job is. The lunch is in Truro. 448 00:27:27,056 --> 00:27:29,064 What kind of job? 449 00:27:29,080 --> 00:27:32,008 Head of Vascular Surgery at Imperial College. 450 00:27:32,024 --> 00:27:33,060 Surgery? Yes. 451 00:27:33,072 --> 00:27:35,020 What about the blood? 452 00:27:35,036 --> 00:27:38,016 Well, um, I'm working on that, um, it's coming along. 453 00:27:38,032 --> 00:27:40,084 Bit of a way to go, but definitely getting there. 454 00:27:40,096 --> 00:27:43,024 Maybe I should have said something. 455 00:27:44,032 --> 00:27:47,044 No, it's wonderful, Martin. Wonderful. 456 00:27:52,000 --> 00:27:53,092 What's that? 457 00:27:54,004 --> 00:27:56,000 Marigold's birthday today. 458 00:27:56,012 --> 00:27:57,060 What you get her? 459 00:27:58,060 --> 00:28:01,020 It's a bit big, isn't it? Is it? 460 00:28:01,036 --> 00:28:03,072 She'll have to hide that from her husband. 461 00:28:03,088 --> 00:28:06,028 Oh it's just a little something from her employer. 462 00:28:06,044 --> 00:28:08,080 So, you want to give her a little something, do you? 463 00:28:08,092 --> 00:28:10,084 I'm just being friendly. 464 00:28:11,000 --> 00:28:12,036 Wanna see? Mm. 465 00:28:15,020 --> 00:28:18,016 And I can come up and see you. 466 00:28:18,028 --> 00:28:20,056 Yes, that'll be nice. 467 00:28:21,056 --> 00:28:25,032 It really is jolly good news, if you're sure you can manage it. 468 00:28:25,044 --> 00:28:27,096 Yes, yes, it is. 469 00:28:30,044 --> 00:28:32,004 Does Louisa know? 470 00:28:34,012 --> 00:28:37,028 No. What about the child? 471 00:28:37,040 --> 00:28:38,092 What do you mean? 472 00:28:39,008 --> 00:28:40,088 Your child, seeing it as it's growing up. 473 00:28:41,004 --> 00:28:45,040 I don't honestly think I'd be a natural at all that, do you? 474 00:28:45,052 --> 00:28:46,096 When it came to it. 475 00:28:47,012 --> 00:28:49,052 You're just going to have to work twice as hard at it. 476 00:28:53,004 --> 00:28:54,076 If that's what Louisa wants. 477 00:28:54,092 --> 00:28:58,024 A long distance father's better than no father at all. 478 00:28:58,040 --> 00:29:01,044 But the two of you are going to have to work it out together. 479 00:29:01,056 --> 00:29:03,016 It won't happen by itself. 480 00:29:04,084 --> 00:29:07,072 I'm going to miss you, Marty. 481 00:29:08,084 --> 00:29:10,076 I'm going to miss you too, Aunty Joan. 482 00:29:13,000 --> 00:29:15,056 Just don't let Louisa be the last one to find out. 483 00:29:16,088 --> 00:29:18,056 PHONE RINGS 484 00:29:18,068 --> 00:29:20,068 Of course, there'd be water in it. 485 00:29:20,084 --> 00:29:22,044 What do you think? She'll love it. 486 00:29:24,072 --> 00:29:26,072 Hello. 487 00:29:26,084 --> 00:29:29,088 Oh, alright, alright, yeah. 488 00:29:30,004 --> 00:29:33,004 I'll tell him. Yeah. That was Marigold. 489 00:29:33,020 --> 00:29:36,000 Her old man's flu's got worse so she's staying at home. 490 00:29:36,016 --> 00:29:37,064 Marigold? Mm. 491 00:29:37,076 --> 00:29:39,040 Not coming in? 492 00:29:39,056 --> 00:29:44,000 No. Could you call Angela, and arrange cover? 493 00:29:52,032 --> 00:29:55,056 I promise you he was crying fit to bust before I brought him in. 494 00:29:55,068 --> 00:29:57,068 He's got a slight temperature. 495 00:29:57,084 --> 00:29:59,084 Have you got any Calpol at home? Yes. 496 00:30:00,000 --> 00:30:02,064 That'll bring it down. Do you have a thermometer? 497 00:30:02,080 --> 00:30:05,080 I think so. 37 is what you're aiming for. 498 00:30:05,096 --> 00:30:09,056 Has he got what Miss Glasson's got? What's she got? 499 00:30:09,072 --> 00:30:12,004 Nasty cold. She's off school and everything. 500 00:30:12,020 --> 00:30:15,024 No, he's teething. Give him the Calpol. 501 00:30:25,068 --> 00:30:29,020 So, you're off to your meeting then. In Truro. 502 00:30:29,036 --> 00:30:34,092 Yes. Good luck. 503 00:31:05,064 --> 00:31:07,088 What? 504 00:31:08,004 --> 00:31:10,044 We'll keep you hydrated and ride out the storm. 505 00:31:10,060 --> 00:31:13,028 Try to keep a positive attitude, Louisa. 506 00:31:13,044 --> 00:31:17,044 There's nothing to be gained by letting baby feel your vexation. 507 00:31:17,056 --> 00:31:19,024 Are you sure it's OK? 508 00:31:19,040 --> 00:31:22,020 Mothers have been having colds since time began. 509 00:31:22,036 --> 00:31:24,044 Nature and Nurse O'Brien know what to do. 510 00:31:30,032 --> 00:31:33,048 She's resting. Martin. 511 00:31:33,060 --> 00:31:35,060 Louisa, how are you feeling? 512 00:31:35,072 --> 00:31:37,020 Not very good. 513 00:31:37,032 --> 00:31:39,000 What's her temperature? 514 00:31:39,016 --> 00:31:41,016 She has a very nasty cold, poor thing. 515 00:31:41,032 --> 00:31:42,096 No, she doesn't. What's her temperature? 516 00:31:43,012 --> 00:31:44,068 103. 103! 517 00:31:44,084 --> 00:31:47,056 You're still not taking the antibiotics? No. 518 00:31:51,064 --> 00:31:55,024 Ow! You've developed a kidney infection leading to rigors. 519 00:31:55,040 --> 00:31:58,024 Give me the medication. Don't you click your fingers at me. 520 00:31:58,036 --> 00:31:59,076 What's rigors? 521 00:31:59,092 --> 00:32:01,064 Louisa, do not allow that man to bully you. 522 00:32:01,076 --> 00:32:03,016 Is the baby alright? 523 00:32:03,032 --> 00:32:05,048 The baby wants you to take antibiotics. 524 00:32:05,064 --> 00:32:08,064 What's rigors? It's your body heating up to kill bacteria. 525 00:32:08,080 --> 00:32:11,076 Antibiotics also kill bacteria, they're just quicker and safer. 526 00:32:11,088 --> 00:32:13,068 That's a very male point of view. 527 00:32:13,080 --> 00:32:15,028 No it's not, it's a fact! 528 00:32:15,044 --> 00:32:18,004 The only risk this woman and her baby have been put at 529 00:32:18,020 --> 00:32:21,064 is a premature delivery triggered by prolonged high temperature. 530 00:32:21,076 --> 00:32:24,008 Oh well done, doctor! 531 00:32:24,024 --> 00:32:26,080 Another victory for conveyor belt medicine. 532 00:32:26,096 --> 00:32:29,060 (GAGS) Oh. Hang on. 533 00:32:29,076 --> 00:32:33,088 I am sorry, Miss Glasson, it is not your fault, you are a victim. 534 00:32:34,000 --> 00:32:35,076 I beg your pardon? 535 00:32:35,092 --> 00:32:38,092 I'm not a victim, thank you very much. 536 00:32:39,004 --> 00:32:40,052 Oh but you are, darlin'. 537 00:32:40,068 --> 00:32:43,000 You are a wounded creature and the cat has pounced. 538 00:32:43,016 --> 00:32:45,092 I'm not a cat. He doesn't pounce. 539 00:32:47,024 --> 00:32:50,008 Martin is a very, very good doctor. And a man. 540 00:32:50,024 --> 00:32:51,060 No, he's not. Yes, I am. 541 00:32:51,076 --> 00:32:53,048 Of course you are but that's not the point! 542 00:32:53,060 --> 00:32:55,000 But it is the point. 543 00:32:55,016 --> 00:32:57,092 No, it isn't. If anyone has got a problem with sex, it's you! 544 00:32:58,008 --> 00:33:01,040 I beg your pardon! I mean gender. Men and women. 545 00:33:01,056 --> 00:33:04,032 You know, a woman could be just as insensitive as Martin. 546 00:33:04,048 --> 00:33:07,004 What? Well, you are. 547 00:33:07,016 --> 00:33:09,068 Thank you for doing your best, Molly 548 00:33:09,084 --> 00:33:13,076 but I'm just not happy with it, so goodbye. 549 00:33:17,076 --> 00:33:19,056 Goodbye, darlin'. 550 00:33:23,092 --> 00:33:25,076 She does mean well. 551 00:33:25,088 --> 00:33:28,024 That's alright then. 552 00:33:28,040 --> 00:33:31,052 Now, take one of these every four hours. Drink plenty of water. 553 00:33:31,068 --> 00:33:34,008 You should feel the benefits pretty soon. 554 00:33:34,020 --> 00:33:37,044 Thank you. Thanks. 555 00:33:39,048 --> 00:33:43,048 Actually, there was another reason I came here. 556 00:33:44,048 --> 00:33:47,072 Something I wanted to tell you. I'm having lunch. 557 00:33:47,084 --> 00:33:50,044 You are? OK. 558 00:33:50,060 --> 00:33:55,088 Yes, in Truro. With my old tutor from Imperial which is a hospital. 559 00:33:56,004 --> 00:33:57,060 In London. Uh huh. 560 00:33:59,080 --> 00:34:01,080 And the truth is, 561 00:34:01,092 --> 00:34:04,040 actually, Louisa - 562 00:34:04,056 --> 00:34:06,032 KNOCKING Doctor Ellingham! 563 00:34:06,044 --> 00:34:08,080 Thank God, I saw your car. 564 00:34:08,096 --> 00:34:10,088 I'm sorry, Miss Glasson, but it's Daren. 565 00:34:11,004 --> 00:34:13,032 Oh go on, Martin. It's fine. I'll be fine. 566 00:34:13,044 --> 00:34:15,088 Right. 567 00:34:16,004 --> 00:34:20,032 Take a lukewarm shower to cool down and let the penicillin do the rest. 568 00:34:20,044 --> 00:34:22,000 Yeah. Thank you, Martin. 569 00:34:23,000 --> 00:34:24,088 Right, go on! 570 00:34:25,004 --> 00:34:28,012 His temperature has just shot up. It's really, really high! 571 00:34:35,000 --> 00:34:37,024 It's the same as before - 38 degrees. 572 00:34:37,036 --> 00:34:39,064 It was 99 just now, definitely. 573 00:34:39,080 --> 00:34:43,000 99 degrees Fahrenheit. Yes. 574 00:34:43,016 --> 00:34:45,068 99 degrees Fahrenheit, 38 degrees Centigrade. 575 00:34:45,084 --> 00:34:48,008 Which one's he got? They're both the same. 576 00:34:48,024 --> 00:34:51,052 Look, you press the button and only worry about the lower number. 577 00:34:51,068 --> 00:34:54,012 When did you last give him Calpol? I haven't got any. 578 00:34:54,024 --> 00:34:56,000 Oh, for God's sake! 579 00:34:56,016 --> 00:34:59,004 Sorry, I thought I had. I'll go get some from Mrs Tishell. 580 00:34:59,016 --> 00:35:01,024 Thanks ever so, doctor. 581 00:35:01,036 --> 00:35:03,008 You've forgotten something. 582 00:35:03,024 --> 00:35:06,036 Have I? Danny. 583 00:35:06,048 --> 00:35:08,064 Oh, Daren, yes. 584 00:35:08,080 --> 00:35:12,092 I'd forget my head if it wasn't screwed on. Thanks ever so, doctor. 585 00:35:37,040 --> 00:35:39,008 Is anyone home? 586 00:35:39,020 --> 00:35:42,012 Marigold? 587 00:35:42,024 --> 00:35:44,068 Bert? Is that you? 588 00:35:44,084 --> 00:35:47,056 Hello? Come on up. 589 00:35:50,092 --> 00:35:55,028 No, Michael, you stay put, don't be foolish. I'll see to it. 590 00:35:55,040 --> 00:35:57,012 (GROANS) 591 00:35:57,024 --> 00:36:01,056 Come on, Mari, we've got a visitor. 592 00:36:01,068 --> 00:36:04,040 No, Michael, Bert understands. 593 00:36:04,052 --> 00:36:05,092 Bert, tell him. 594 00:36:06,008 --> 00:36:10,000 Hello, Mr Marley. Don't worry about me. You just stay there. 595 00:36:10,012 --> 00:36:12,024 What are you doing here? 596 00:36:12,036 --> 00:36:15,012 That for Marigold, is it? 597 00:36:15,028 --> 00:36:18,056 It's just a present. From everyone. 598 00:36:18,068 --> 00:36:20,024 Oh. 599 00:36:22,092 --> 00:36:25,048 He's not well at all, is he? 600 00:36:27,036 --> 00:36:29,080 I know. 601 00:36:29,092 --> 00:36:31,080 Have you called the doctor? 602 00:36:31,096 --> 00:36:36,028 I don't really like to, he's not keen on house calls, is he? 603 00:36:36,044 --> 00:36:41,008 No. But I could call him if you want. Like a friend. 604 00:36:41,024 --> 00:36:43,036 MOBILE RINGS PAULINE: Dr. Ellingham? 605 00:36:43,052 --> 00:36:45,092 I have Mr Large for you, just putting you through. 606 00:36:46,008 --> 00:36:47,052 Why? MR: LARGE: Doc? 607 00:36:47,068 --> 00:36:49,040 What do you want? Sorry to bother you. 608 00:36:49,052 --> 00:36:51,000 Yes? 609 00:36:51,016 --> 00:36:53,080 But I'm out at St Breward at Marigold Marley's place. 610 00:36:53,096 --> 00:36:56,076 You remember her - cut finger, she works in my restaurant. 611 00:36:56,088 --> 00:36:58,044 I'm in a hurry, Bert. 612 00:36:58,060 --> 00:37:02,012 It's her husband. He isn't very well, not well at all, 613 00:37:02,028 --> 00:37:05,012 and I was wondering if you had any tips. 614 00:37:05,028 --> 00:37:08,024 I mean, he's in bed, but he's as weak as a kitten. 615 00:37:08,040 --> 00:37:10,052 Is she alright? Oh, she's fine, I think. 616 00:37:10,064 --> 00:37:13,032 Just a bit peaky. Mustn't grumble. 617 00:37:13,044 --> 00:37:15,052 Has he got a temperature? 618 00:37:15,064 --> 00:37:18,000 I don't know, really. 619 00:37:18,012 --> 00:37:19,092 Does he seem at all delirious? 620 00:37:20,004 --> 00:37:22,060 Ah - 621 00:37:22,076 --> 00:37:25,080 (SCREAMS) Michael. My word! 622 00:37:25,096 --> 00:37:27,060 Bert? Michael! 623 00:37:27,076 --> 00:37:31,060 I have Dr Montgomery for you, Dr Ellingham, just putting you through. 624 00:37:31,076 --> 00:37:33,052 No! DR MONTGOMERY: Ellingham? 625 00:37:33,064 --> 00:37:35,040 Oh for God's sake! 626 00:37:35,056 --> 00:37:38,044 Hello, Ellingham, are you alright? Yes, what do you want? 627 00:37:38,060 --> 00:37:42,012 Your secretary said you were going to be late. We wondered how late. 628 00:37:42,024 --> 00:37:43,076 I'm attending an emergency. 629 00:37:43,092 --> 00:37:47,024 Oh. But the thing is, Robert's got a 2.30 train. 630 00:37:47,036 --> 00:37:49,008 I can't miss it. 631 00:37:49,024 --> 00:37:50,092 Ambulance wouldn't be more appropriate? 632 00:37:51,008 --> 00:37:54,004 Edith, there's a sick man on Bodmin Moor, 633 00:37:54,020 --> 00:37:56,056 I'm on Bodmin Moor and I'm a doctor. 634 00:37:56,072 --> 00:37:58,088 I do think it would be good if you could get here. 635 00:38:06,004 --> 00:38:11,028 He is full of apologies but he's got an emergency. 636 00:38:11,040 --> 00:38:13,092 That's bloody awkward, actually. 637 00:38:15,024 --> 00:38:17,056 He has got the Imperial post, hasn't he? 638 00:38:19,024 --> 00:38:21,068 I've been asked to look him in the eye 639 00:38:21,084 --> 00:38:24,028 and quiz him about his blood problem. 640 00:38:29,040 --> 00:38:31,008 Thanks, Doc, it's over here. 641 00:38:34,064 --> 00:38:36,016 Have you moved him? 642 00:38:36,032 --> 00:38:38,012 Ah, just to make him more comfortable, Doc. 643 00:38:38,024 --> 00:38:40,016 And to keep him warm. 644 00:38:40,032 --> 00:38:43,036 He's boiling. Have you got a thermometer? 645 00:38:43,048 --> 00:38:44,096 Somewhere. 646 00:38:45,008 --> 00:38:47,016 (GROANS) 647 00:38:50,056 --> 00:38:52,080 Right. We need to get him on his side. 648 00:38:52,092 --> 00:38:54,056 Right, Doc. 649 00:38:54,072 --> 00:38:56,084 No, don't touch him. He might have broken something. 650 00:38:57,000 --> 00:38:59,084 (GROANS) That's all we've got. 651 00:39:00,000 --> 00:39:03,028 It's a jam thermometer, Doc. You use it in cooking. 652 00:39:03,044 --> 00:39:05,004 Um, not just for jam, for all sorts - 653 00:39:05,016 --> 00:39:06,084 Right, it'll do. 654 00:39:10,020 --> 00:39:12,012 I need rubber gloves. 655 00:39:14,080 --> 00:39:16,088 Go see if she's got some ice. 656 00:39:17,004 --> 00:39:19,040 Ice? Yes! To cool him down. Quickly. 657 00:39:19,052 --> 00:39:21,040 OK, Doc. 658 00:39:21,052 --> 00:39:24,004 (GROANS) 659 00:39:24,016 --> 00:39:26,004 I'm a doctor. 660 00:39:26,016 --> 00:39:28,048 You've had an accident. 661 00:39:28,064 --> 00:39:32,024 An ambulance is on its way. Does it hurt anywhere? 662 00:39:32,036 --> 00:39:34,004 Marigold? 663 00:39:34,020 --> 00:39:37,000 She's in the kitchen. Does it hurt anywhere in particular? 664 00:39:37,012 --> 00:39:39,044 I don't think so. 665 00:39:39,056 --> 00:39:41,044 (SIGHS) 666 00:39:41,056 --> 00:39:43,044 CHOPPING SOUND 667 00:39:48,088 --> 00:39:51,064 Oh, sorry, there are the gloves. 668 00:39:51,076 --> 00:39:54,068 What are you doing? 669 00:39:54,084 --> 00:39:57,028 Breaking up the ice up, so it'll fit in the funnel. 670 00:39:57,044 --> 00:39:59,016 It doesn't have to fit in the funnel. 671 00:39:59,032 --> 00:40:01,080 Well how else are you going to get it in his bottom? 672 00:40:01,096 --> 00:40:05,024 That's not going in his bottom, the thermometer is. 673 00:40:10,056 --> 00:40:13,048 Has your husband handled these? 674 00:40:14,048 --> 00:40:17,064 Yes. What does he do, stuff them? 675 00:40:17,080 --> 00:40:22,000 Well, I do most of the cooking. I stuff the pheasants. 676 00:40:22,012 --> 00:40:23,056 Cooking! 677 00:40:23,068 --> 00:40:25,072 You cook them? 678 00:40:25,084 --> 00:40:27,052 Oh God! 679 00:40:27,068 --> 00:40:30,040 Well, that one may be a bit past its sell-by 680 00:40:30,052 --> 00:40:32,040 but it's Michael, 681 00:40:32,052 --> 00:40:34,088 he likes the extra flavour. 682 00:40:35,004 --> 00:40:37,056 It's perfectly legal. Marigold's alright. 683 00:40:37,068 --> 00:40:39,020 Marigold is not alright. 684 00:40:39,036 --> 00:40:41,056 Your immune system seems stronger than your husband's 685 00:40:41,072 --> 00:40:44,032 but you're both presenting symptoms of toxoplasmosis - 686 00:40:44,048 --> 00:40:46,044 found in wild animals and infected meat. 687 00:40:47,044 --> 00:40:50,096 I've poisoned Mikey! More or less. 688 00:40:51,008 --> 00:40:54,000 Oh, Michael, my love! 689 00:40:56,012 --> 00:40:59,012 Mikey! Oh I'll get the ice then. 690 00:41:02,092 --> 00:41:04,096 Oh Mikey, Mikey. 691 00:41:05,012 --> 00:41:08,032 Mari. It was the badger burgers. 692 00:41:08,048 --> 00:41:13,072 I know they were strong but I can't say no to you, my darling. 693 00:41:14,072 --> 00:41:16,072 Hold that against his forehead. 694 00:41:18,020 --> 00:41:21,068 You been leading him on, Pussycat, hey? 695 00:41:26,040 --> 00:41:28,056 Maybe a bit. 696 00:41:28,068 --> 00:41:30,092 Oh, Marigold. 697 00:41:33,008 --> 00:41:38,032 Not your fault, Mr Large. She's just a sucker for flirting. 698 00:41:38,044 --> 00:41:40,040 (GROANS) 699 00:41:40,052 --> 00:41:41,092 Is he going to be OK? 700 00:41:42,004 --> 00:41:44,028 Yes, now that we know what it is. 701 00:41:44,040 --> 00:41:45,092 AMBULANCE SIREN WAILS 702 00:41:46,008 --> 00:41:49,024 Bert, you haven't been selling this stuff in your cafe, have you? 703 00:41:49,036 --> 00:41:52,000 Has Miss Glasson had any? Bert! 704 00:41:52,012 --> 00:41:54,072 She hasn't been in. 705 00:41:54,088 --> 00:41:57,048 And we don't serve badger in any restaurant of mine, 706 00:41:57,064 --> 00:42:00,024 thank you very much. Right. Come in. 707 00:42:00,040 --> 00:42:03,040 The patient is presenting symptoms of cerebral toxoplasmosis. 708 00:42:03,056 --> 00:42:05,044 Pulse rate is elevated and he's febrile. 709 00:42:22,060 --> 00:42:25,000 Louisa, you should be in bed. 710 00:42:25,016 --> 00:42:28,032 I feel so much better. Can I come in for a minute? 711 00:42:28,044 --> 00:42:30,008 Yes. 712 00:42:30,020 --> 00:42:33,000 Oh, you're expecting someone. Sorry. 713 00:42:33,012 --> 00:42:35,036 No, that's fine. What do you want? 714 00:42:35,048 --> 00:42:38,052 I just wanted to apologise, really, 715 00:42:38,064 --> 00:42:41,012 for not taking the antibiotics 716 00:42:41,028 --> 00:42:44,004 and for being rude, basically, the other night. 717 00:42:44,020 --> 00:42:47,084 And I will have the baby in hospital if that's your advice. 718 00:42:47,096 --> 00:42:49,084 It is. Yes. 719 00:42:51,016 --> 00:42:54,048 Louisa, um, take a seat. 720 00:43:01,016 --> 00:43:03,024 Louisa - 721 00:43:03,036 --> 00:43:05,024 KNOCKING 722 00:43:05,036 --> 00:43:08,024 (SIGHS) I'll get that. 723 00:43:14,044 --> 00:43:17,012 Hello, Ellingham. Edith. 724 00:43:17,028 --> 00:43:19,084 Medical emergency turn out satisfactorily? 725 00:43:20,000 --> 00:43:22,068 Yes, thank you. Cerebral toxoplasmosis. 726 00:43:23,068 --> 00:43:25,080 Robert was a little huffy. 727 00:43:25,096 --> 00:43:28,080 But actually it helped, you not being there. 728 00:43:28,096 --> 00:43:32,048 It was the haemophobia he wanted to be sure about. 729 00:43:32,064 --> 00:43:34,056 I told him you were completely over it 730 00:43:34,068 --> 00:43:36,040 and itching to get back to London. 731 00:43:36,052 --> 00:43:38,028 Tell me you can back it up. 732 00:43:38,040 --> 00:43:40,084 Because, it's not official yet, 733 00:43:40,096 --> 00:43:43,064 they're giving it to you. 734 00:43:43,076 --> 00:43:45,064 You replace 735 00:43:45,076 --> 00:43:47,064 Geoffrey Rushton 736 00:43:47,076 --> 00:43:49,036 on the 31st. 737 00:43:51,052 --> 00:43:54,000 Congratulations. 738 00:43:55,048 --> 00:43:57,060 You're welcome. 739 00:44:00,060 --> 00:44:03,028 Oh, hello. 740 00:44:03,044 --> 00:44:06,004 I just popped in to tell Martin something. 741 00:44:07,004 --> 00:44:09,024 You look a bit pasty. Are you alright? 742 00:44:09,040 --> 00:44:12,000 A urinary tract infection. It's in hand. 743 00:44:12,012 --> 00:44:13,076 Ah. 744 00:44:13,088 --> 00:44:16,028 I'll just pop off then. 745 00:44:16,040 --> 00:44:17,080 Right. 746 00:44:17,096 --> 00:44:20,024 I've implemented 8 of your 14 suggestions. 747 00:44:20,040 --> 00:44:23,024 I thought you'd stopped being her doctor. 748 00:44:23,036 --> 00:44:24,084 It was a one-off. 749 00:44:26,084 --> 00:44:28,096 Funny little thing, isn't she? 750 00:44:30,012 --> 00:44:32,044 Quite spiky. 751 00:44:47,052 --> 00:44:50,016 I have every right to accuse you of opening my post, 752 00:44:50,032 --> 00:44:52,028 if you have opened my post, which you have! 753 00:44:52,040 --> 00:44:54,032 How else was I going to find out, 754 00:44:54,048 --> 00:44:57,012 I just turn up at work one day and find the place empty. 755 00:44:57,024 --> 00:44:58,096 We're sharing? 756 00:44:59,012 --> 00:45:01,060 Well, I find that a night together works out better 757 00:45:01,076 --> 00:45:04,000 if both parties are in the same room, don't you think? 758 00:45:04,012 --> 00:45:05,076 Closed Captions by CSI 56263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.