All language subtitles for Django und Sabata Wie blutige Geier.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 Django und Sabata - wie blutige Geier (1970) dTV - WDR - 31. Juli 2012 2 00:00:04,120 --> 00:00:07,880 Musik 3 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Hier k�nnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 4 00:02:53,720 --> 00:02:55,760 Sch�sse 5 00:03:34,840 --> 00:03:36,120 Sind sie tot? - Und wie. 6 00:03:36,640 --> 00:03:37,840 Gel�chter 7 00:03:44,320 --> 00:03:47,440 Wo sind die Pferde? - Hey, da dr�ben. 8 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 Musik 9 00:04:18,640 --> 00:04:21,720 Los, Amigos, weg hier. 10 00:04:22,960 --> 00:04:25,960 Musik 11 00:04:54,920 --> 00:04:57,560 Django Sabata 12 00:05:05,520 --> 00:05:08,560 Musik 13 00:05:10,760 --> 00:05:12,560 Trixie Samuel Spencer 14 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 Musik 15 00:06:18,480 --> 00:06:20,560 Tja, so sieht man sich wieder. 16 00:06:21,960 --> 00:06:25,440 Hab verdammt lange gebraucht, dich zu finden. 17 00:06:27,040 --> 00:06:30,040 Musik 18 00:07:14,760 --> 00:07:16,800 Quietschen 19 00:07:18,280 --> 00:07:19,560 3.000. 4.000 und 5.000. 20 00:07:19,561 --> 00:07:21,040 Einen Moment. 21 00:07:26,960 --> 00:07:28,360 In Ordnung. 22 00:07:30,720 --> 00:07:32,680 Wie w�rs mit einem Spielchen? 23 00:07:32,960 --> 00:07:38,200 Das wollen wir heute auslassen. Ich hab was damit vor. 24 00:07:49,600 --> 00:07:54,280 Hey Amigo, ich brauch das Zeug, was du anhast. 25 00:07:55,120 --> 00:07:57,520 Das reicht ja wohl daf�r. 26 00:07:59,480 --> 00:08:03,680 Django, die Fetzen willst du kaufen? - Ja. 27 00:08:04,440 --> 00:08:05,920 Schuss 28 00:08:06,360 --> 00:08:08,680 Lachen 29 00:08:51,840 --> 00:08:53,840 Kannst du nicht lesen? 30 00:08:54,640 --> 00:08:58,320 Da steht, du bist ne Leiche, wenn du weiterreitest. 31 00:09:00,880 --> 00:09:02,120 Zieh ab. 32 00:10:08,440 --> 00:10:12,480 Na, was solls sein? Whiskey, Tequila, was zu essen? 33 00:10:14,720 --> 00:10:18,160 Gold. Und Mantas such ich. 34 00:10:20,320 --> 00:10:23,000 Hier in Cementerio wollen sie alle Gold. 35 00:10:23,240 --> 00:10:27,760 Die Minenbosse holens aus der Erde, und denen wirds wieder abgenommen. 36 00:10:28,040 --> 00:10:29,280 Wer steckt dahinter? 37 00:10:29,480 --> 00:10:30,800 Hey, Mistk�fer. 38 00:10:31,680 --> 00:10:33,680 Ja, dich mein ich. 39 00:10:34,800 --> 00:10:37,359 K�mmer dich um deinen eigenen Dreck, 40 00:10:37,360 --> 00:10:40,440 sonst kommst du an den n�chsten Baum. 41 00:10:51,320 --> 00:10:54,320 Sieh dir das Ding genau an. Kennst du das? 42 00:10:55,400 --> 00:10:57,120 Nein, du Mistk�fer. 43 00:11:02,240 --> 00:11:04,800 Du bist eben zu fett, Junge. 44 00:11:21,680 --> 00:11:27,280 Verschwinde, Hombre, bevor du Piep sagst, legt der dich um. 45 00:11:27,800 --> 00:11:30,800 Dann werd ich halt nicht Piep sagen. 46 00:11:32,080 --> 00:11:36,360 Ist halb so wild. Bring mir erst mal was zu essen. 47 00:11:37,440 --> 00:11:40,280 Und zwar Eier, und nicht zu wenig. 48 00:11:42,840 --> 00:11:44,600 T�rklopfen 49 00:11:56,320 --> 00:11:58,680 Hey, wie siehst du denn aus? 50 00:11:59,520 --> 00:12:02,640 Du bist doch nicht etwa in die Suppe gefallen? 51 00:12:02,920 --> 00:12:04,120 Gel�chter 52 00:12:04,520 --> 00:12:06,600 Um Gottes willen, sei still. 53 00:12:07,560 --> 00:12:10,600 Steht dir aber nicht schlecht, Dickerchen. 54 00:12:13,480 --> 00:12:15,840 H�rt auf zu lachen, ihr Idioten. 55 00:12:16,200 --> 00:12:19,200 Da ist jemand bei Jose, der �ber das Gold Bescheid wei�. 56 00:12:19,480 --> 00:12:22,080 Au�erdem sucht er Mantas. 57 00:12:23,480 --> 00:12:26,760 Schei�e. Los, du suchst Mantas. 58 00:12:29,520 --> 00:12:33,760 Colpe, du gehst wieder zur�ck. Serino, Miguel, ihr geht mit ihm. 59 00:12:33,960 --> 00:12:36,000 Du gehst ans Fenster. 60 00:12:41,640 --> 00:12:43,560 Du bleibst, wo du bist. 61 00:12:43,960 --> 00:12:47,840 Mantas haut mir den Sch�del ein, wenn dir was passiert. 62 00:13:00,240 --> 00:13:03,200 Musik 63 00:13:17,000 --> 00:13:19,799 Hey, willst du ein bisschen Schinken rein? 64 00:13:19,800 --> 00:13:22,799 Ja, aber beeil dich. D�mliche Fragerei. 65 00:13:22,800 --> 00:13:25,960 Wirst kaum noch zum Essen kommen, Amigo. 66 00:13:26,600 --> 00:13:30,359 He Wirt, bring ne neue Suppe f�r unsern Freund. 67 00:13:30,360 --> 00:13:33,360 Musik 68 00:14:02,160 --> 00:14:04,919 So eine Pistole habe ich noch nie gesehen. 69 00:14:04,920 --> 00:14:06,879 Was ist das f�r ein Modell? 70 00:14:06,880 --> 00:14:08,000 Ne Brotkanone. 71 00:14:08,080 --> 00:14:11,639 Muss doch bereits stinken. Was machen die denn blo�? 72 00:14:11,640 --> 00:14:12,799 Da sind sie. 73 00:14:12,800 --> 00:14:14,280 Sie kommen raus. 74 00:14:19,960 --> 00:14:23,080 Schmei� sie hin, damit man sie gut sehen kann. 75 00:14:23,280 --> 00:14:24,880 Na los, du Schlafm�tze. 76 00:14:41,800 --> 00:14:45,639 Nein, das Schwein will doch nur, dass wir rauskommen. 77 00:14:45,640 --> 00:14:49,719 Es ist besser, wenn wir hierbleiben und auf Mantas warten. 78 00:14:49,720 --> 00:14:52,240 Der m�sste auch langsam hier sein. 79 00:14:55,120 --> 00:14:57,400 Wo steckt denn dein Rotzbengel? 80 00:15:03,520 --> 00:15:05,080 Nein. 81 00:15:06,080 --> 00:15:07,560 Zur�ck. 82 00:15:08,280 --> 00:15:11,000 Immer dasselbe mit dem Weibergesindel. 83 00:15:11,200 --> 00:15:12,720 Das war zu viel. 84 00:15:13,760 --> 00:15:16,640 Nein. Mantas w�rde dich umlegen. 85 00:15:19,680 --> 00:15:22,280 Was zum Teufel soll denn das? 86 00:15:47,320 --> 00:15:49,119 Das geh�rt mir, Senor. 87 00:15:49,120 --> 00:15:52,920 Wenn du meiner Mutter hilfst, dann bekommst du es. 88 00:15:55,400 --> 00:15:56,800 Wo ist sie jetzt? 89 00:15:57,120 --> 00:16:00,959 Sie ist da in dem Haus, Senor, mit vielen b�sen M�nnern. 90 00:16:00,960 --> 00:16:03,360 Kannst du die M�nner t�ten? 91 00:16:06,640 --> 00:16:11,360 Daf�r, dass ein Mann einen anderen umbringt, soll man nicht bezahlen. 92 00:16:12,520 --> 00:16:15,000 Worauf wartet der denn blo�? 93 00:16:15,680 --> 00:16:18,680 Musik 94 00:16:35,360 --> 00:16:37,120 Zum Wohl. 95 00:16:48,480 --> 00:16:50,519 Du bist eben zu gut f�r mich. 96 00:16:50,520 --> 00:16:52,920 Ich bin nur durstiger als du. 97 00:16:53,920 --> 00:16:55,680 Macht trotzdem Spa�. 98 00:16:56,440 --> 00:17:00,199 Was meinst du, sind die Jungs schon nerv�s geworden? 99 00:17:00,200 --> 00:17:02,160 Wahrscheinlich mehr w�tend. 100 00:17:02,840 --> 00:17:05,480 Gut, dann kann ich ja gehen. 101 00:17:11,760 --> 00:17:14,879 Besonders geholfen hast du mir nicht. 102 00:17:14,880 --> 00:17:19,319 Ich w�re so froh, wenn es Mantas an den Kragen ginge. 103 00:17:19,320 --> 00:17:22,359 Von der Goldsache wei� ich wirklich nichts. 104 00:17:22,360 --> 00:17:23,720 Ich glaubs dir. 105 00:17:26,120 --> 00:17:29,120 Musik 106 00:18:02,760 --> 00:18:05,760 Musik 107 00:18:19,560 --> 00:18:23,439 Ich will doch nur sehen, was du mit denen anstellst. 108 00:18:23,440 --> 00:18:26,639 Ich versteh vielleicht nichts davon, 109 00:18:26,640 --> 00:18:30,719 aber ich habe noch nie gesehen, dass ein Mann 4 in Atem h�lt. 110 00:18:30,720 --> 00:18:32,800 Dazu noch M�nner von Mantas. 111 00:18:33,400 --> 00:18:35,399 Was hei�t denn, in Atem h�lt? 112 00:18:35,400 --> 00:18:38,000 Ich will nur, dass sie rauskommen. 113 00:18:38,680 --> 00:18:41,359 Wenn sie rauskommen, lege ich sie um. 114 00:18:41,360 --> 00:18:43,600 Wenn sie nicht brav sind. 115 00:18:48,000 --> 00:18:51,400 Hey Amigos, h�rt ihr mich? 116 00:18:53,760 --> 00:18:58,280 Kommt ganz friedlich raus, ich will mit euch plaudern. 117 00:18:59,280 --> 00:19:00,280 H�rt ihr? 118 00:19:02,160 --> 00:19:04,959 Kommt raus, aber ein bisschen schnell, 119 00:19:04,960 --> 00:19:08,320 sonst bekommt ihr Dynamit unter den Hintern. 120 00:19:08,960 --> 00:19:12,560 Ich geb euch 10 sek. Habt ihr verstanden? 121 00:19:14,240 --> 00:19:16,080 Also, was ist? 122 00:19:24,720 --> 00:19:25,800 Raus hier. 123 00:19:35,800 --> 00:19:39,160 Hallo ihr S��en, hier bin ich. 124 00:19:58,160 --> 00:19:59,560 Mama. 125 00:20:07,000 --> 00:20:09,239 Oh Senor, gracias. 126 00:20:09,240 --> 00:20:12,319 Dieser Schweinehund hat mich gefangen gehalten. 127 00:20:12,320 --> 00:20:15,480 Aber nicht doch in diesem Ton vor einem Kind. 128 00:20:15,680 --> 00:20:18,440 Du warst lange bei diesen M�nnern. 129 00:20:18,840 --> 00:20:22,199 Haben sie �ber ein Minenarbeiterdorf gesprochen? 130 00:20:22,200 --> 00:20:24,559 Ja, sie haben dar�ber gesprochen. 131 00:20:24,560 --> 00:20:26,639 Es hie�, glaube ich, Apaluza. 132 00:20:26,640 --> 00:20:30,800 Tut mir leid, ich w�rde Ihnen so gerne helfen. 133 00:20:31,320 --> 00:20:33,480 Feuer? - Danke. 134 00:20:37,760 --> 00:20:41,959 Macht nichts, ich werde das Nest schon irgendwie finden. 135 00:20:41,960 --> 00:20:44,280 Ha, ha, Dynamit. 136 00:20:48,480 --> 00:20:51,520 Musik 137 00:21:32,160 --> 00:21:33,479 Sieh dir den an. 138 00:21:33,480 --> 00:21:36,479 Noch so ein Schwein, das von Spencer bezahlt wird. 139 00:21:36,480 --> 00:21:38,439 H�r auf mit deinem Geschw�tz. 140 00:21:38,440 --> 00:21:41,840 Wir k�nnen nichts weiter machen als warten. 141 00:21:42,440 --> 00:21:44,519 Was ist denn, Trixie? 142 00:21:44,520 --> 00:21:48,439 Was gibts denn da drau�en, was f�r dich so interessant ist? 143 00:21:48,440 --> 00:21:52,560 Ach, nichts weiter. Ein Fremder. Nicht interessant. 144 00:21:53,960 --> 00:21:57,040 Wahrscheinlich einer von Spencers M�nnern. 145 00:21:58,160 --> 00:22:00,360 Vorw�rts, Hogy, frag ihn. 146 00:22:00,760 --> 00:22:03,479 Sehen Sie, Baxter, �h, Mr. Baxter, 147 00:22:03,480 --> 00:22:08,200 wir haben geh�rt, dass unser Gold noch nicht angekommen ist. 148 00:22:08,320 --> 00:22:10,639 Ja, ich wei�, Spencer wei� es auch. 149 00:22:10,640 --> 00:22:14,919 Diese Banditen schaffen es immer wieder, uns das Gold abzunehmen, 150 00:22:14,920 --> 00:22:17,999 obwohl eine gute Begleitmannschaft mitreitet. 151 00:22:18,000 --> 00:22:21,679 Das muss ich auch sagen, Mr. Spencer denkt an alles. 152 00:22:21,680 --> 00:22:24,479 Glaub mir, n�chstes Mal klappts bestimmt. 153 00:22:24,480 --> 00:22:27,879 Gib ruhig dein Gold Mr. Spencer, und machs bekannt. 154 00:22:27,880 --> 00:22:32,079 Wir habens schon 5 Mal versucht und durchgekommen... 155 00:22:32,080 --> 00:22:34,839 Diesmal kommt der Transport durch. 156 00:22:34,840 --> 00:22:39,280 Hogy, du musst Vertrauen zu Mr. Spencer haben, mehr nicht. 157 00:22:39,680 --> 00:22:41,400 Habe die Ehre. 158 00:22:49,400 --> 00:22:50,840 Wer ist der Wirt hier? 159 00:22:53,080 --> 00:22:54,480 Was wollen Sie? 160 00:22:56,880 --> 00:22:58,319 Etwas hinlegen. 161 00:22:58,320 --> 00:23:01,079 Hier schl�fts sich ausgesprochen schlecht. 162 00:23:01,080 --> 00:23:04,679 Das Essen ist schlecht, und gespielt wird auch nicht. 163 00:23:04,680 --> 00:23:08,319 Hier bedeutets schon viel, wenn man noch am Leben ist. 164 00:23:08,320 --> 00:23:11,839 Ich liebe die Ruhe, Verehrteste. Enchante. 165 00:23:11,840 --> 00:23:17,360 Wenn Sie nicht f�r Spencer arbeiten, sind noch alle Zimmer frei. 166 00:23:17,920 --> 00:23:21,160 Ich bitte um Verzeihung. Enchante. 167 00:23:22,040 --> 00:23:27,040 Wiedersehen Trixie, ich werde Spencer deine Gr��e ausrichten. 168 00:23:32,400 --> 00:23:35,080 Seine Mutter hat ihn schlecht erzogen. 169 00:23:35,760 --> 00:23:38,800 Musik 170 00:26:20,080 --> 00:26:22,000 Emiliano. 171 00:26:28,280 --> 00:26:31,160 Was soll denn das, bist du verr�ckt? 172 00:26:33,960 --> 00:26:35,719 Wo ist der Wirt? 173 00:26:35,720 --> 00:26:38,320 Schafft mir diesen dreckigen Wurm her. 174 00:26:39,440 --> 00:26:41,800 Mantas, sie sind alle tot. 175 00:26:42,080 --> 00:26:44,920 Holt den Wirt, aber schnell, ihr Idioten. 176 00:26:49,560 --> 00:26:52,559 Komm schon, Alter, Mantas will mit dir reden. 177 00:26:52,560 --> 00:26:56,120 Lauf, du schmierige Ratte. 178 00:26:57,040 --> 00:26:59,040 Ich habs nicht getan. 179 00:26:59,280 --> 00:27:01,559 Erz�hl uns keine Geschichten. 180 00:27:01,560 --> 00:27:04,999 Das ist deine Schuld, dass unsere Amigos tot sind. 181 00:27:05,000 --> 00:27:07,160 Das ist nicht wahr. 182 00:27:08,720 --> 00:27:11,439 Wo zum Teufel steckt meine Frau? 183 00:27:11,440 --> 00:27:13,199 Ich wei� nicht. 184 00:27:13,200 --> 00:27:17,200 Sag mir, wo sie ist. - Ich wei� es nicht. 185 00:27:17,800 --> 00:27:20,039 Rede, oder ich breche dir das Genick. 186 00:27:20,040 --> 00:27:21,639 Ich wei� wirklich nicht. 187 00:27:21,640 --> 00:27:23,679 Du hast dem Gringo geholfen. 188 00:27:23,680 --> 00:27:24,960 Nein, ich schw�re. 189 00:27:24,961 --> 00:27:28,359 Ich pump dich so voll Blei, dass du 3 Zentner wiegst. 190 00:27:28,360 --> 00:27:31,240 Warum glaubst du mir nicht? 191 00:27:36,640 --> 00:27:40,719 Verdammter Gringo, er hat 7 meiner M�nner umgelegt. 192 00:27:40,720 --> 00:27:43,479 Und meine Frau ist abgehauen. 193 00:27:43,480 --> 00:27:45,599 Er hat mich reingelegt. 194 00:27:45,600 --> 00:27:48,080 Ein verdammt gewiefter Hund. 195 00:27:52,320 --> 00:27:55,159 Ein Mann t�tet 7 eiskalte Jungs. 196 00:27:55,160 --> 00:27:58,160 Ich m�chts wissen, wie er das geschafft hat. 197 00:28:01,880 --> 00:28:04,039 Versteht ihr, was ich meine? 198 00:28:04,040 --> 00:28:09,240 Der Mann ist gef�hrlich f�r uns, gef�hrlich wie ein Wolf. 199 00:28:11,840 --> 00:28:15,599 Komm, erz�hl mal, ist er wirklich so schnell mit dem Colt? 200 00:28:15,600 --> 00:28:16,920 Ja. 201 00:28:19,920 --> 00:28:22,000 Meinst du, schneller als ich? 202 00:28:29,640 --> 00:28:31,480 Komm, sags mir. - Nein. 203 00:28:32,920 --> 00:28:35,720 Warum muss Mantas ihn dann umlegen? 204 00:28:36,000 --> 00:28:37,520 Wo ist er hingeritten? 205 00:28:37,840 --> 00:28:39,360 Nach Apaluza. 206 00:28:40,320 --> 00:28:44,280 Verdammt, der einzige Ort, wos ungesund ist f�r mich. 207 00:28:44,520 --> 00:28:47,680 Augustin, Machete, los reitet hin. 208 00:28:50,200 --> 00:28:53,399 Einen Moment, der Gringo ist nicht bl�d. 209 00:28:53,400 --> 00:28:56,960 Vergesst nicht, was er mit euren Amigos gemacht hat. 210 00:28:58,440 --> 00:29:01,440 Musik 211 00:29:20,480 --> 00:29:23,559 2 Pfund und 3 Unzen, ist das richtig? 212 00:29:23,560 --> 00:29:25,720 Wenn Sie es sagen, Mr. Spencer. 213 00:29:29,720 --> 00:29:32,720 Hier. Ist deine Frau wieder gesund? 214 00:29:33,600 --> 00:29:34,640 Tut mir leid. 215 00:29:35,160 --> 00:29:39,599 Und du, Tanowski, willst du mir dein Gold nicht geben? 216 00:29:39,600 --> 00:29:43,079 Ich habe einen ganzen Monat wie ein Tier geschuftet. 217 00:29:43,080 --> 00:29:44,839 Es ist alles, was ich habe. 218 00:29:44,840 --> 00:29:47,759 Wie du willst, ich zwinge niemanden. 219 00:29:47,760 --> 00:29:52,640 Ich tue euch nur einen Gefallen, wenn ich euer Gold zur Bank bringe. 220 00:29:53,320 --> 00:29:55,959 Also, bitte sehr, Mr. Spencer. 221 00:29:55,960 --> 00:30:00,039 Sei beruhigt, diesmal kommt der Transport durch. 222 00:30:00,040 --> 00:30:02,079 Das kannst du mir glauben. 223 00:30:02,080 --> 00:30:05,559 Wenn du Geld brauchst, kann ich dir sofort was geben. 224 00:30:05,560 --> 00:30:07,479 Sagen wir, 50 Dollar? 225 00:30:07,480 --> 00:30:10,399 Aber das Gold ist 10 Mal so viel wert. 226 00:30:10,400 --> 00:30:12,920 Das ist ja auch nur ein Vorschuss. 227 00:30:13,360 --> 00:30:17,599 Dankbarkeit scheint nicht deine St�rke zu sein, mein Freund. 228 00:30:17,600 --> 00:30:20,600 Musik 229 00:30:33,960 --> 00:30:37,759 Hey Amigo, hast du Eier da? Frische, wenns geht. 230 00:30:37,760 --> 00:30:41,279 Du kannst mich Angelo nennen. Wie viele willst du? 231 00:30:41,280 --> 00:30:45,239 Nur eins, Angelo, wer zu viele isst, bekommt dicke F��e. 232 00:30:45,240 --> 00:30:46,480 Ach, ja? 233 00:31:10,200 --> 00:31:15,000 Los steh auf und lass deine dreckigen Griffel vom Brot. 234 00:31:19,920 --> 00:31:22,680 Und keine hastigen Bewegungen, Hombre. 235 00:31:23,080 --> 00:31:25,360 Geh ein bisschen vom Tisch weg. 236 00:31:25,880 --> 00:31:27,360 Recht so, Gevatter? 237 00:31:27,600 --> 00:31:30,960 Ich werde bis 3 z�hlen, in der Zeit kannst du beten. 238 00:31:35,480 --> 00:31:37,480 1, 2. 239 00:31:54,800 --> 00:31:59,520 Das ist dumm, wenn man nicht wei�, was nach der 2 kommt, nicht wahr? 240 00:31:59,960 --> 00:32:03,080 Warum habe ich blo� sauber gemacht? 241 00:32:03,840 --> 00:32:06,359 Kriegst du �fter mal so lieben Besuch? 242 00:32:06,360 --> 00:32:08,120 Hm, manchmal. 243 00:32:08,840 --> 00:32:11,399 Gibt es hier so was wie einen Sheriff? 244 00:32:11,400 --> 00:32:13,399 Keinen Sheriff, kein Gesetz. 245 00:32:13,400 --> 00:32:15,719 Hier gibt es nur die Minengesellschaft. 246 00:32:15,720 --> 00:32:17,559 Das hei�t, Mr. Spencer. 247 00:32:17,560 --> 00:32:21,760 Oh, Spencer, dann werd ich den mal besuchen. 248 00:32:38,440 --> 00:32:40,800 Ja, was sehe ich? Enchante. 249 00:32:49,800 --> 00:32:52,520 Wollen Sie mir nicht die Hand k�ssen? 250 00:32:56,160 --> 00:32:57,640 Darf man eintreten? 251 00:33:14,760 --> 00:33:17,999 Er wollte mich einfach nicht durchlassen. 252 00:33:18,000 --> 00:33:19,480 Was wollen Sie? 253 00:33:19,760 --> 00:33:22,959 Ich habe geh�rt, Sie sind der Boss von dem Ganzen. 254 00:33:22,960 --> 00:33:25,679 Der Boss der Minengesellschaft, das Gesetz, 255 00:33:25,680 --> 00:33:29,879 und da es hier keine Kirche gibt, vielleicht auch der liebe Gott. 256 00:33:29,880 --> 00:33:35,080 Wenn es so ist, bringen Sie mir nicht viel Respekt entgegen. 257 00:33:38,320 --> 00:33:42,160 Der liebe Gott knallt nicht mit so was in der Gegend rum. 258 00:33:42,440 --> 00:33:44,319 Ein kleines Missverst�ndnis. 259 00:33:44,320 --> 00:33:47,120 Moment... weiterschlafen. 260 00:33:51,400 --> 00:33:55,159 Tut mir leid. Baxter ist ein gewaltt�tiger Mensch. 261 00:33:55,160 --> 00:33:58,239 Aber in solchen Gegenden ist das manchmal erforderlich. 262 00:33:58,240 --> 00:34:02,680 3 lausige Mexikaner waren im Saloon und wollten mich umlegen, 263 00:34:03,000 --> 00:34:05,320 nicht mal z�hlen konnten die. 264 00:34:05,600 --> 00:34:08,960 Einer von ihnen hatte was H�bsches zu erz�hlen. 265 00:34:09,200 --> 00:34:12,680 Warum kommen Sie zu mir, k�nnen Sie mir das verraten? 266 00:34:13,080 --> 00:34:14,919 Wegen des Goldes, Spencer. 267 00:34:14,920 --> 00:34:18,319 Ich bin sicher, die 3 M�nner geh�rten zu der Bande, 268 00:34:18,320 --> 00:34:20,679 die die Transporte immer �berf�llt. 269 00:34:20,680 --> 00:34:24,319 Mir geh�rt auch was von dem Gold, ich habe viel verloren. 270 00:34:24,320 --> 00:34:26,919 Die Wagen, die M�nner des Begleitschutzes, 271 00:34:26,920 --> 00:34:30,199 die Vorschussgelder, das ist doch alles kein Dreck. 272 00:34:30,200 --> 00:34:34,599 Glauben Sie wirklich, dass die 3 an den �berf�llen beteiligt waren? 273 00:34:34,600 --> 00:34:36,759 Nicht 100%ig. 274 00:34:36,760 --> 00:34:39,679 Ich war beim letzten �berfall zu weit weg. 275 00:34:39,680 --> 00:34:42,639 Warum haben Sie nichts unternommen? 276 00:34:42,640 --> 00:34:45,799 Gratis? Umsonst macht das nur ein Anf�nger. 277 00:34:45,800 --> 00:34:48,759 Wenn Sie ein Angebot machen, w�re ich bereit, 278 00:34:48,760 --> 00:34:51,239 den n�chsten Transport zu �berwachen. 279 00:34:51,240 --> 00:34:54,320 Ich �berlegs mir, lassen Sie mir Zeit. 280 00:34:54,400 --> 00:34:56,280 Wie Sie wollen, Spencer. 281 00:34:58,560 --> 00:35:00,440 Aber nicht zu lange. 282 00:35:01,240 --> 00:35:04,639 Ich hab mir schon ein paar gute M�nner an Land gezogen. 283 00:35:04,640 --> 00:35:07,399 Hoffentlich sind die besser als die anderen. 284 00:35:07,400 --> 00:35:09,399 Als Bart Travis zum Beispiel. 285 00:35:09,400 --> 00:35:10,799 Den kenn ich nicht. 286 00:35:10,800 --> 00:35:13,719 Er wird einen falschen Namen genannt haben. 287 00:35:13,720 --> 00:35:17,359 Er war schon �fter bei einem Goldtransport dabei. 288 00:35:17,360 --> 00:35:21,800 Aber er hat manchmal leider die Seiten verwechselt. 289 00:35:22,040 --> 00:35:24,040 Sie wissen, wo Sie mich finden. 290 00:35:27,200 --> 00:35:28,680 T�rknallen 291 00:35:32,600 --> 00:35:33,840 Ist das alles? 292 00:35:34,040 --> 00:35:36,040 Ist deine Leber, mein Junge. 293 00:35:43,000 --> 00:35:45,280 Sag schon, Trixie, was hast du vor? 294 00:35:45,440 --> 00:35:46,800 Prost, Verehrteste. 295 00:35:52,320 --> 00:35:56,239 Sag mal, Angelo, was kann man hier abends anstellen? 296 00:35:56,240 --> 00:36:00,679 Fr�her war noch was los, heute kannst du nur noch pennen. 297 00:36:00,680 --> 00:36:02,239 Ich verstehe... 298 00:36:02,240 --> 00:36:03,360 He, Mister. 299 00:36:04,560 --> 00:36:07,560 Musik 300 00:36:34,600 --> 00:36:37,400 Mr. Spencer m�chte, dass wir Freunde werden. 301 00:36:38,480 --> 00:36:41,280 Sympathischer Kerl, dieser Spencer. 302 00:36:41,800 --> 00:36:45,320 Wahrscheinlich will er dein Begr�bnis nicht bezahlen. 303 00:36:48,440 --> 00:36:50,679 Gib meinem Freund was zu trinken. 304 00:36:50,680 --> 00:36:54,039 Nein, danke, verschieben wir es auf ein andermal. 305 00:36:54,040 --> 00:36:56,480 Ich geh jetzt und hau mich aufs Ohr. 306 00:36:57,360 --> 00:36:59,359 Hm, ein lieber Mensch. 307 00:36:59,360 --> 00:37:02,120 Er will nicht, dass ich Geld ausgebe. 308 00:37:02,840 --> 00:37:05,959 Ich werde mich auch mal ne Runde ins Bett legen. 309 00:37:05,960 --> 00:37:09,680 Ich will aber nicht gest�rt werden bis morgen fr�h. 310 00:37:10,240 --> 00:37:12,080 Ich werd sonst sehr b�se. 311 00:37:20,880 --> 00:37:22,960 Hast du verstanden, Mantas? 312 00:37:23,320 --> 00:37:26,560 Quatsch nicht, du gehst mir auf die Nerven. 313 00:37:26,840 --> 00:37:29,880 Niemand darf mit mir so sprechen, merk dir das. 314 00:37:31,200 --> 00:37:34,439 Ich h�tt ihn wie einen Wurm zertreten, diesen Gringo. 315 00:37:34,440 --> 00:37:36,479 Er ist wohl zu gut f�r dich, was? 316 00:37:36,480 --> 00:37:37,519 Okay, okay. 317 00:37:37,520 --> 00:37:40,960 Wir beide wollen doch nichts weiter als das Gold. 318 00:37:45,760 --> 00:37:49,519 Damit du Bescheid wei�t, die paar Kr�mel sind mir zu wenig. 319 00:37:49,520 --> 00:37:51,039 Du kannst mehr bekommen, 320 00:37:51,040 --> 00:37:55,360 aber erst mal muss der verdammte Django unter der Erde liegen. 321 00:37:55,920 --> 00:37:57,400 Er ist bald f�llig. 322 00:37:57,920 --> 00:38:01,639 Du musst das erledigen, bevor Mr. Spencer ihn einkauft. 323 00:38:01,640 --> 00:38:06,719 Vergiss nicht, Mantas, der Junge ist nicht auf den Kopf gefallen. 324 00:38:06,720 --> 00:38:10,959 Darum musst du dir was einfallen lassen. 325 00:38:10,960 --> 00:38:15,680 Pass auf, sonst hast du ne Kugel im Sch�del, bevor du Amen gesagt hast. 326 00:38:16,000 --> 00:38:17,080 R�lpsen 327 00:38:17,600 --> 00:38:19,160 Du Ferkel. 328 00:38:24,640 --> 00:38:28,959 Warte ab, mit diesem bleichen Affen werde ich schon fertig. 329 00:38:28,960 --> 00:38:34,720 Ich muss nur wissen, wo er seinen Colt versteckt h�lt. 330 00:38:35,800 --> 00:38:36,960 Ja, ist klar. 331 00:38:37,880 --> 00:38:41,759 2 M�nner und Cajetano werden ihn sich vorher einmal ansehen. 332 00:38:41,760 --> 00:38:44,919 Cajetano ist ein guter Mann, jung und clever. 333 00:38:44,920 --> 00:38:48,199 Aber nur ich werde ihn erledigen. 334 00:38:48,200 --> 00:38:51,319 Von mir aus. Ich werde wieder zur�ckreiten. 335 00:38:51,320 --> 00:38:53,839 Sonst kommt Spencer noch auf dumme Ideen. 336 00:38:53,840 --> 00:38:54,880 Ich komme mit. 337 00:38:59,600 --> 00:39:01,600 Schnarchen 338 00:39:27,440 --> 00:39:30,440 Musik 339 00:39:53,000 --> 00:39:54,240 Kr�hen 340 00:39:55,240 --> 00:39:56,480 Schuss 341 00:39:57,680 --> 00:39:59,080 Schnauze. 342 00:40:02,040 --> 00:40:04,679 Er will auf keinen Fall gest�rt werden. 343 00:40:04,680 --> 00:40:09,240 Sehr gut, er soll immer seine Ruhe haben, wir machen das schon. 344 00:40:09,760 --> 00:40:13,519 Und mach keine Zicken, Angelo, sonst sorgen wir daf�r, 345 00:40:13,520 --> 00:40:17,480 dass du ganz schnell bei den Engeln landest. 346 00:40:19,840 --> 00:40:20,840 Vamos. 347 00:40:53,960 --> 00:40:57,599 Ich fress meinen Hut, wenn er jetzt einen Colt bei sich hat. 348 00:40:57,600 --> 00:40:59,600 Der Pinscher nimmt ein Bad. 349 00:41:11,160 --> 00:41:13,199 Guten Tag, Freunde. 350 00:41:13,200 --> 00:41:16,719 Sag doch lieber Auf Wiedersehen. 351 00:41:16,720 --> 00:41:20,639 Ich hab das Gef�hl, die Wanne wird dein Sarg. 352 00:41:20,640 --> 00:41:25,200 Aber, wer wird denn so dicke Spr�che klopfen? 353 00:41:26,200 --> 00:41:29,119 Lass gut sein, es ist bald vorbei. 354 00:41:29,120 --> 00:41:31,679 Was ist, soll ich ihn aus der Wanne pusten, 355 00:41:31,680 --> 00:41:34,440 oder darf er sich noch den Hintern waschen? 356 00:41:37,840 --> 00:41:42,120 Einen Moment noch, ich m�chte h�bsch begraben werden. 357 00:41:42,400 --> 00:41:43,680 Aus Eitelkeit. 358 00:41:43,880 --> 00:41:45,759 Ich bezahl im Voraus. 359 00:41:45,760 --> 00:41:48,199 Ich hab noch nen ganzen B�ndel Scheine. 360 00:41:48,200 --> 00:41:49,959 Dann r�ck sie doch raus. 361 00:41:49,960 --> 00:41:52,639 Wir k�mmern uns um deinen Wunsch. 362 00:41:52,640 --> 00:41:56,800 Na, wo sind denn die Scheinchen? 363 00:41:57,440 --> 00:42:00,840 Da dr�ben. In meiner Geldtasche. Darf ich? 364 00:42:06,600 --> 00:42:11,039 Und beim Begr�bnis, sch�ne Musik, ja? 365 00:42:11,040 --> 00:42:12,479 Vorsicht. 366 00:42:12,480 --> 00:42:14,400 Sch�sse 367 00:42:18,680 --> 00:42:22,119 Menschenskind, das wird auf die Dauer teuer, 368 00:42:22,120 --> 00:42:24,360 die Dinger besohlen zu lassen. 369 00:42:25,400 --> 00:42:29,440 Bin ich nun schneller, oder war er schneller? 370 00:42:35,200 --> 00:42:41,160 Ich bin doch sicher schneller, oder verdammt noch mal wars er? 371 00:42:50,520 --> 00:42:52,840 Warum fragst du das ne Blume? 372 00:42:57,640 --> 00:43:01,240 Irgendwann wirst du es selber rauskriegen. 373 00:43:01,640 --> 00:43:06,480 Sicher, aber ich glaube, wir haben noch etwas Zeit damit. 374 00:43:07,000 --> 00:43:10,080 Mantas, Pedro erz�hlt mir gerade, dass... 375 00:43:14,240 --> 00:43:15,480 Erfreut. 376 00:43:17,120 --> 00:43:20,600 Das ganze Gold von denen sollte man klauen. 377 00:43:21,240 --> 00:43:23,480 Die haben reichlich eingesteckt. 378 00:43:24,520 --> 00:43:26,720 Sollen wir es uns holen, Amigo? 379 00:43:27,960 --> 00:43:30,680 Paco, bring unserem Freund was zu essen. 380 00:43:30,920 --> 00:43:32,120 Ein Ei. 381 00:43:32,360 --> 00:43:34,480 Jetzt h�r mir mal zu. 382 00:43:35,880 --> 00:43:38,599 Ich werde den n�chsten Transport �berwachen. 383 00:43:38,600 --> 00:43:41,199 Na und, die werden wieder Sand reinpacken. 384 00:43:41,200 --> 00:43:43,639 Ich bin ganz sicher, dass es Gold ist. 385 00:43:43,640 --> 00:43:45,639 Moment, bring mir doch... 386 00:43:45,640 --> 00:43:47,320 Schuss 387 00:43:50,160 --> 00:43:52,479 Bring ihm doch ruhig noch eins. 388 00:43:52,480 --> 00:43:56,000 Ich wei� nicht, du kommst mir ein wenig blass vor. 389 00:43:57,560 --> 00:44:03,239 Mescal, noch mal so einen Bl�dsinn, und du kriegst den Arsch voll. 390 00:44:03,240 --> 00:44:04,240 Raus. 391 00:44:06,800 --> 00:44:10,599 Glaubst du, der sp�rt das, bei dem fetten Arsch? 392 00:44:10,600 --> 00:44:13,120 Da muss ich mal dr�ber nachdenken. 393 00:44:14,000 --> 00:44:17,439 Nehmen wir mal an, das Gold w�re nicht auf dem Wagen... 394 00:44:17,440 --> 00:44:19,999 Sondern w�rde hinten rausgeschafft. 395 00:44:20,000 --> 00:44:23,079 Ja, wo du mit deinen Jungs w�rst. Einverstanden? 396 00:44:23,080 --> 00:44:24,319 Ja, nat�rlich. 397 00:44:24,320 --> 00:44:27,679 Wir haben doch halbe-halbe ausgemacht, oder? 398 00:44:27,680 --> 00:44:28,799 Bleibts dabei? 399 00:44:28,800 --> 00:44:30,640 Mhm. 400 00:44:31,840 --> 00:44:34,840 Musik 401 00:44:58,360 --> 00:45:01,399 Wie kommst du dazu, solche M�nner zu engagieren? 402 00:45:01,400 --> 00:45:02,919 Warum denn nicht? 403 00:45:02,920 --> 00:45:06,999 Sind zwar finstere Br�der und ziemlich teuer, leisten aber was. 404 00:45:07,000 --> 00:45:11,760 Niemand, der mit ihnen �rger hatte, kann etwas davon erz�hlen. 405 00:45:49,800 --> 00:45:52,160 Einen Whiskey und einen Gin. 406 00:46:02,280 --> 00:46:07,599 Hast du nicht kapiert? Ein bisschen d�mlich, was? 407 00:46:07,600 --> 00:46:11,239 Der Gin ist f�r mich, mein Bruder kriegt den Whiskey. 408 00:46:11,240 --> 00:46:12,480 Lachen 409 00:46:16,280 --> 00:46:18,639 Wollen Sie was dazu? 410 00:46:18,640 --> 00:46:21,559 Frag nicht so viel, das macht mich nerv�s. 411 00:46:21,560 --> 00:46:25,799 Fauch den Jungen nicht so an, Joe. Das ist doch ein ganz Netter. 412 00:46:25,800 --> 00:46:29,959 Was kann er daf�r, dass er in diesem beschissenen Nest leben muss? 413 00:46:29,960 --> 00:46:34,119 Ich hoffe, dass sich die Ausgabe f�r die beiden bezahlt macht. 414 00:46:34,120 --> 00:46:35,839 Da k�nnen Sie sicher sein. 415 00:46:35,840 --> 00:46:39,360 Die werden ordentlich mit dem Gesindel aufr�umen. 416 00:46:39,680 --> 00:46:41,560 Wer ist denn das, Baxter? 417 00:46:46,280 --> 00:46:48,760 Kenn ich nicht. Ein Spinner. 418 00:46:50,040 --> 00:46:53,040 Musik 419 00:47:04,400 --> 00:47:07,560 Da sieh dir doch blo� den Typen an. 420 00:47:16,320 --> 00:47:20,200 Dein verdammter Gin schmeckt wie Pisse. 421 00:47:22,240 --> 00:47:23,959 W�rd ich auch sagen. 422 00:47:23,960 --> 00:47:28,080 Ist �berhaupt ziemlich beschissen hier, oder findest du nicht? 423 00:47:29,400 --> 00:47:31,759 Mach einfach noch ne Flasche auf, 424 00:47:31,760 --> 00:47:35,719 vielleicht kriegen wir dann bessere Laune, du fette Sau. 425 00:47:35,720 --> 00:47:38,000 Aber bitte vom Besten, ja. 426 00:47:39,840 --> 00:47:42,319 Na, was is denn? 427 00:47:42,320 --> 00:47:44,879 Ich krieg den Verdacht, der glaubt nicht, 428 00:47:44,880 --> 00:47:46,719 dass wir seine Pisse bezahlen. 429 00:47:46,720 --> 00:47:48,960 Dann bezahl mal gleich. 430 00:47:59,960 --> 00:48:01,160 Lass mich mal. 431 00:48:02,680 --> 00:48:06,240 Komm, Junge, hol das Geld aus dem Spucknapf. 432 00:48:06,800 --> 00:48:09,799 Und dann bezahl damit deinen verpissten Gin. 433 00:48:09,800 --> 00:48:11,840 Lachen 434 00:48:14,400 --> 00:48:20,200 Moment, Angelo, du wei�t doch, dass wir an Schweine nichts verkaufen. 435 00:48:25,400 --> 00:48:30,720 Das w�rde ich gerne noch mal h�ren. Hast du was von Schweinen gesagt? 436 00:48:31,040 --> 00:48:32,920 Ja, vollkommen richtig. 437 00:48:39,040 --> 00:48:41,319 Willst du ihr die Haut abziehen? 438 00:48:41,320 --> 00:48:44,520 Nein, die Braut ist was Besseres gew�hnt. 439 00:48:47,120 --> 00:48:49,879 Verstehe, du schneidest ihr die Zunge ab. 440 00:48:49,880 --> 00:48:53,440 Wieder falsch, dann kann sie nicht mehr winseln. 441 00:48:58,600 --> 00:49:01,000 Ist doch ein h�bsches Messerchen. 442 00:49:01,720 --> 00:49:05,719 Ich f�rchte, wenn ich ein bisschen damit arbeite, siehts aus, 443 00:49:05,720 --> 00:49:08,639 als ob die Geier an dir rumgefressen h�tten. 444 00:49:08,640 --> 00:49:10,799 Mach doch ihr Maul etwas breiter. 445 00:49:10,800 --> 00:49:12,720 He, Gentlemen. - Sabata. 446 00:49:22,840 --> 00:49:23,920 Sabata. 447 00:49:24,320 --> 00:49:25,400 Verflucht. 448 00:49:27,960 --> 00:49:30,560 Joe, entschuldige dich bei ihr. 449 00:49:34,160 --> 00:49:35,760 Entschuldigung. 450 00:49:36,480 --> 00:49:38,680 Nein, so geht das nicht. 451 00:49:39,080 --> 00:49:41,960 Du machst einen sch�nen B�ckling vor ihr. 452 00:49:49,200 --> 00:49:52,720 Das Ganze noch mal, Joe, und mit mehr Grazie. 453 00:50:00,320 --> 00:50:03,880 Du bist einfach zu dumm, �u�erst �rgerlich. 454 00:50:05,720 --> 00:50:10,680 Flint, greif dir deinen Bruder und hau ab, aber gleich nach Mexiko. 455 00:50:15,480 --> 00:50:19,000 Na, mach schon, der ist nicht aus Zuckerguss. 456 00:50:21,040 --> 00:50:25,319 Habt noch mal Gl�ck gehabt, Donnerstags leg ich nie einen um. 457 00:50:25,320 --> 00:50:26,480 Habs versprochen. 458 00:50:26,481 --> 00:50:29,240 Wem denn, wenn ich fragen darf? 459 00:50:33,480 --> 00:50:34,640 Meiner Mutter. 460 00:50:52,680 --> 00:50:54,959 Ich bin Ihnen sehr dankbar. 461 00:50:54,960 --> 00:50:57,920 Sprechen wir nicht �ber Kleinigkeiten. 462 00:50:58,160 --> 00:51:01,199 Haben Sie ein Zimmer? Ich will etwas bleiben. 463 00:51:01,200 --> 00:51:04,720 Aber nat�rlich. Bitte entschuldigen Sie mich. 464 00:51:07,480 --> 00:51:12,599 Die beiden haben doch wirklich behauptet, der Ort w�re beschissen. 465 00:51:12,600 --> 00:51:16,040 Wie recht sie hatten. - Aber immerhin voller Gold. 466 00:51:16,760 --> 00:51:20,400 Sie k�nnen hier sehr viel Geld verdienen. 467 00:51:21,560 --> 00:51:26,319 Nicht mit Arbeit, hoffe ich. Das kommt f�r mich nicht in Frage. 468 00:51:26,320 --> 00:51:28,000 Das macht mich nerv�s. 469 00:51:28,640 --> 00:51:32,279 Warum sprechen wir nicht bei einer Runde Poker dar�ber? 470 00:51:32,280 --> 00:51:33,920 Mit Vergn�gen. 471 00:51:35,320 --> 00:51:38,920 Sind Sie Berufspieler? - Von Zeit zu Zeit. 472 00:51:39,400 --> 00:51:42,360 Angelo, ein neues Blatt Karten. 473 00:51:48,320 --> 00:51:51,560 Wollen Sie zuerst geben? - Ist egal. 474 00:51:51,760 --> 00:51:55,880 Alle wollen gewinnen. Nur die meisten schaffen es nicht. 475 00:52:00,480 --> 00:52:03,639 Bin ich auch eingeladen? - Warum nicht? 476 00:52:03,640 --> 00:52:08,400 Das macht die Partie erst so richtig erfrischend. 477 00:52:09,000 --> 00:52:11,160 Ziemlich dick, der Vortrag. 478 00:52:18,320 --> 00:52:22,359 Ein Bube, eine Dame, ein K�nig. 479 00:52:22,360 --> 00:52:23,760 Und ein Ass. 480 00:52:27,320 --> 00:52:29,600 Ich w�rde ganz gerne mitspielen. 481 00:52:30,560 --> 00:52:35,120 Dann w�rde ich vorschlagen, wir spielen Schwarzer Peter. 482 00:52:38,680 --> 00:52:41,560 Die Welt ist verdammt klein, Sabata. 483 00:52:42,200 --> 00:52:44,640 V.a. f�r 2 Typen wie uns. 484 00:52:45,480 --> 00:52:49,560 Keine Angst, mein Freund, das Problem kann gel�st werden. 485 00:52:50,120 --> 00:52:52,160 Es gibt ganz h�bsche S�rge. 486 00:52:52,600 --> 00:52:57,360 Ja, du bist eitel, da braucht man einen h�bschen Sarg. 487 00:52:59,560 --> 00:53:02,720 Was ist, wann bekomme ich endlich die Karten? 488 00:53:07,880 --> 00:53:10,880 Musik 489 00:53:30,200 --> 00:53:32,360 Ich �ffne mit 10. 490 00:53:35,960 --> 00:53:38,360 Ich m�chte auf 25 erh�hen. 491 00:53:39,480 --> 00:53:41,120 Sagen wir doch 50. 492 00:53:43,040 --> 00:53:44,760 50. 493 00:53:49,400 --> 00:53:51,080 2 Karten. 494 00:53:54,920 --> 00:53:56,680 F�r mich auch. 495 00:53:59,640 --> 00:54:01,000 Serviert. 496 00:54:04,640 --> 00:54:05,640 Serviert. 497 00:54:08,160 --> 00:54:09,920 Schiebe, meine Herren. 498 00:54:12,200 --> 00:54:13,400 Schiebe auch. 499 00:54:16,520 --> 00:54:18,160 100 Dollar. 500 00:54:21,520 --> 00:54:22,880 Ja, ist gut. 501 00:54:25,600 --> 00:54:27,000 In Ordnung. 502 00:54:27,840 --> 00:54:29,280 200. 503 00:54:32,320 --> 00:54:33,960 Runde 1.000. 504 00:54:40,240 --> 00:54:42,120 Ich bin dabei. 505 00:54:48,640 --> 00:54:50,120 Zu viel f�r mich. 506 00:54:51,800 --> 00:54:54,440 2.000. - Na dann, 3.000. 507 00:54:57,000 --> 00:54:58,480 Ich m�chte sehen. 508 00:55:08,400 --> 00:55:10,040 Nein. 509 00:55:13,880 --> 00:55:15,120 Stecks ein. 510 00:55:19,920 --> 00:55:24,040 Fantastisch, es war ein Bluff, vielleicht auch 2. 511 00:55:24,440 --> 00:55:26,520 Wer wei�? 512 00:55:26,760 --> 00:55:29,040 Dinge zu erfahren, kostet ne Menge. 513 00:55:29,280 --> 00:55:31,600 Der Wert der Sache macht den Preis. 514 00:55:31,760 --> 00:55:34,719 10.000 Dollar halte ich f�r angemessen. 515 00:55:34,720 --> 00:55:38,640 Dann wird der Transport seinen Bestimmungsort erreichen. 516 00:55:41,880 --> 00:55:45,640 Das Wort Vertrauen existiert nicht in Ihrem Vokabular. 517 00:55:46,560 --> 00:55:48,719 In Ihrem bestimmt auch nicht. 518 00:55:48,720 --> 00:55:51,959 Ich glaube, sonst w�ren Sie nicht mehr am Leben. 519 00:55:51,960 --> 00:55:54,559 Das sagte meine Gro�mutter auch immer. 520 00:55:54,560 --> 00:55:55,920 Eine kluge Frau. 521 00:55:59,520 --> 00:56:03,479 �brigens, warum haben Sie mich und nicht Django engagiert? 522 00:56:03,480 --> 00:56:07,120 Sie haben beim Poker gewonnen. - Mhm, ich verstehe. 523 00:56:11,040 --> 00:56:13,959 Wie gefiel Ihnen die Vorstellung? 524 00:56:13,960 --> 00:56:16,319 Ein passabler Schauspieler. 525 00:56:16,320 --> 00:56:19,239 Aber warum das ganze Spiel? 526 00:56:19,240 --> 00:56:21,840 Sie gefallen mir eben besser. 527 00:56:22,120 --> 00:56:24,920 Aber das wollte ich ihm nicht zeigen. 528 00:56:25,440 --> 00:56:27,080 Jetzt haben wir Ruhe. 529 00:56:27,280 --> 00:56:30,159 Aber Sie wissen doch eins ganz genau, Spencer, 530 00:56:30,160 --> 00:56:33,799 Sabata kommt nicht zuf�llig in diese Stadt. 531 00:56:33,800 --> 00:56:37,200 Er wittert den Geruch des Goldes wie ein Jagdhund. 532 00:56:37,840 --> 00:56:40,799 Was mich interessiert: Was ist mit Baxter? 533 00:56:40,800 --> 00:56:43,279 Nat�rlich habe ich ihm nichts gesagt. 534 00:56:43,280 --> 00:56:46,160 Ein pr�chtiger Plan und eine simple L�sung. 535 00:56:46,320 --> 00:56:48,079 Man teilt seine Feinde. 536 00:56:48,080 --> 00:56:50,159 Sabata erledigt die Banditen... 537 00:56:50,160 --> 00:56:53,120 Und ich lege ihn um, wenn er was versucht. 538 00:56:53,480 --> 00:56:57,519 Das Gold wird bei mir besser aufgehoben sein als da drin. 539 00:56:57,520 --> 00:56:59,479 Das ist ein sch�ner Safe. 540 00:56:59,480 --> 00:57:01,359 Der Beste, der zu kriegen war. 541 00:57:01,360 --> 00:57:06,120 Ich gebe ne Menge Geld aus, das Gold dieser Menschen zu sch�tzen. 542 00:57:07,800 --> 00:57:12,120 Gibt aber nur wenige Menschen, die so denken wie Sie. 543 00:57:13,680 --> 00:57:15,680 2 Achten. 544 00:57:20,480 --> 00:57:23,600 2 Asse, ich hab gewonnen. 545 00:57:24,080 --> 00:57:27,280 Lass mich mal ausrechnen. Ich schulde dir... 546 00:57:30,080 --> 00:57:34,560 1.365.000 Dollar. 547 00:57:39,080 --> 00:57:43,920 Und 50 Cent. Du bist ein Betr�ger, Angelo. 548 00:57:45,920 --> 00:57:48,800 Jetzt gehe ich ein bisschen pennen. 549 00:57:49,480 --> 00:57:52,760 Ich w�nsche dir eine gute Nacht. 550 00:57:57,440 --> 00:58:00,199 Ich glaube, das ist nicht Ihr Bett. 551 00:58:00,200 --> 00:58:05,279 Da haben Sie recht, ich m�chte mit Ihnen reden. 552 00:58:05,280 --> 00:58:09,000 Das wird aber ein sehr ger�uschvolles Gespr�ch werden. 553 00:58:09,440 --> 00:58:12,200 Wenn Sie vern�nftig sind, nicht. 554 00:58:12,480 --> 00:58:14,160 Sie m�ssen mir helfen. 555 00:58:19,960 --> 00:58:22,919 Ein bezauberndes Ger�t, was Sie da haben. 556 00:58:22,920 --> 00:58:26,600 Ich hab gesch�ftlich mit Ihnen zu sprechen. 557 00:58:28,240 --> 00:58:29,800 Jetzt jedenfalls. 558 00:58:30,720 --> 00:58:33,000 Wie schade. Also, reden Sie. 559 00:58:33,400 --> 00:58:36,999 Seit einem Jahr versuche ich, in Apaluza etwas aufzuziehen. 560 00:58:37,000 --> 00:58:38,999 Ich habe viel Geld ausgegeben, 561 00:58:39,000 --> 00:58:41,559 den besten Saloon in der Gegend zu bauen. 562 00:58:41,560 --> 00:58:43,519 Und was habe ich davon? Nichts. 563 00:58:43,520 --> 00:58:44,919 Erz�hlen Sie weiter. 564 00:58:44,920 --> 00:58:48,719 Die Minenarbeiter schuften wie die Tiere, um das Gold rauszuholen. 565 00:58:48,720 --> 00:58:50,959 Und diese Schweine stehlen es wieder. 566 00:58:50,960 --> 00:58:52,158 Finden Sie das gut? 567 00:58:52,159 --> 00:58:53,240 Nat�rlich nicht. 568 00:58:53,241 --> 00:58:56,599 Es w�re besser, wenn sie es in Ihrer Kneipe ausgeben. 569 00:58:56,600 --> 00:58:59,479 Dann w�rden sie sich wenigstens am�sieren. 570 00:58:59,480 --> 00:59:03,479 Wenn Sie daf�r sorgen, dass das Gold nicht mehr verschwindet, 571 00:59:03,480 --> 00:59:05,479 kriegen Sie 10%. Einverstanden? 572 00:59:05,480 --> 00:59:08,159 Ich will die H�lfte, ich bin ein Schwein. 573 00:59:08,160 --> 00:59:10,959 Lumpige 50%, was ist das schon? 574 00:59:10,960 --> 00:59:12,359 Ach, bin ich dumm. 575 00:59:12,360 --> 00:59:15,999 Es w�re besser gewesen, ich h�tte mit Sabata verhandelt. 576 00:59:16,000 --> 00:59:19,840 Mit dem Gauner? Dann h�tten Sie �berhaupt nichts gekriegt. 577 00:59:21,560 --> 00:59:23,400 Sehr freundlich. 578 00:59:24,360 --> 00:59:27,040 So gef�llst du mir wesentlich besser. 579 00:59:27,240 --> 00:59:29,039 Komm, zieh dich aus. 580 00:59:29,040 --> 00:59:31,479 Nein, so ist das nicht gemeint. 581 00:59:31,480 --> 00:59:33,599 Wir m�ssen doch nur vort�uschen, 582 00:59:33,600 --> 00:59:36,520 dass wir die Nacht zusammen verbracht haben. 583 00:59:38,800 --> 00:59:41,520 Ich seh mich inzwischen ein wenig um. 584 00:59:49,240 --> 00:59:50,999 Wirklich schade. 585 00:59:51,000 --> 00:59:54,240 Wenn es nicht um das verdammte Gold ginge... 586 00:59:56,720 --> 00:59:59,720 Musik 587 01:02:08,480 --> 01:02:10,000 Lachen 588 01:02:15,600 --> 01:02:18,359 Kommst du immer durchs Fenster? 589 01:02:18,360 --> 01:02:22,839 Musst ja was Wichtiges vorgehabt haben, dass du verzichtet hast, 590 01:02:22,840 --> 01:02:24,840 bei der im Bett zu bleiben. 591 01:02:25,200 --> 01:02:27,999 Du wirst mich doch nicht vertreten haben? 592 01:02:28,000 --> 01:02:30,239 Das w�rde ich mir nie erlauben. 593 01:02:30,240 --> 01:02:32,879 Du wei�t, bei der Arbeit st�rt so was nur. 594 01:02:32,880 --> 01:02:36,759 Ich hab schon immer gewusst, dass du ein seri�ser Profi bist. 595 01:02:36,760 --> 01:02:40,079 Ich glaube, morgen findest du kein Gold auf dem Wagen. 596 01:02:40,080 --> 01:02:42,399 Die wollen mich doch glatt verladen. 597 01:02:42,400 --> 01:02:45,159 Was glauben die, mit wem sies zu tun haben? 598 01:02:45,160 --> 01:02:48,679 Jeder denkt, du w�rdest den Wagen wie sonst angreifen. 599 01:02:48,680 --> 01:02:51,599 Aber wenn du das nicht tust... - Was dann? 600 01:02:51,600 --> 01:02:54,519 Romero, du wirst den Wagen �berfallen. 601 01:02:54,520 --> 01:02:58,160 Mit dem gr��ten Vergn�gen. 602 01:02:58,440 --> 01:03:02,560 In der Zwischenzeit reite ich mit den anderen in die Stadt. 603 01:03:04,880 --> 01:03:09,399 Unser Freund, der Gringo, hatte die Idee, dass wir uns teilen sollen. 604 01:03:09,400 --> 01:03:12,880 Aber die andere Idee ist von mir, Django. 605 01:03:13,160 --> 01:03:15,759 Ich bekomm das gesamte Gold. 606 01:03:15,760 --> 01:03:18,679 Und dann teile ich es zwischen uns auf. 607 01:03:18,680 --> 01:03:22,400 Obwohl ich ihm mit dem Ding den Kopf abschneiden w�rde. 608 01:03:24,400 --> 01:03:27,400 Musik 609 01:03:57,280 --> 01:04:00,080 Baxter? - Ja, Spencer. 610 01:04:18,160 --> 01:04:19,839 Lass dir ruhig Zeit. 611 01:04:19,840 --> 01:04:23,079 Die werden sich alle gegenseitig umbringen. 612 01:04:23,080 --> 01:04:24,399 Fabelhaftes Bild. 613 01:04:24,400 --> 01:04:28,119 Mantas, Django, Sabata. Und das f�r einen Haufen Sand. 614 01:04:28,120 --> 01:04:31,359 Und wenn einer von ihnen �brig bleibt? 615 01:04:31,360 --> 01:04:32,839 Hat er Gl�ck gehabt. 616 01:04:32,840 --> 01:04:37,720 Wir sind dann schon lang mit dem Gold dr�ben in Mexiko. 617 01:04:47,120 --> 01:04:49,960 Romero, Amigos. 618 01:04:51,760 --> 01:04:53,679 Der Wagen ist abgefahren. 619 01:04:53,680 --> 01:04:57,199 Auf die Pferde. Wir wollen Django nicht warten lassen. 620 01:04:57,200 --> 01:04:59,719 Miguel, du nimmst den Weg �ber die Berge. 621 01:04:59,720 --> 01:05:01,920 Die anderen mit mir zum Canyon. 622 01:05:41,560 --> 01:05:42,759 Alles fertig? 623 01:05:42,760 --> 01:05:47,440 Ja, die G�ule stehen hinter dem Haus. 624 01:05:48,520 --> 01:05:50,719 Es wird uns niemand sehen k�nnen. 625 01:05:50,720 --> 01:05:54,999 Baxter, es tut mir fast leid, auf diese Weise hier weg zu gehen. 626 01:05:55,000 --> 01:05:56,559 Ein komisches Gef�hl. 627 01:05:56,560 --> 01:05:59,799 Aber was solls? Was wir wollten, haben wir erreicht. 628 01:05:59,800 --> 01:06:02,600 Die Idioten hier haben f�r uns gearbeitet. 629 01:06:21,720 --> 01:06:24,720 Die Gesellschaft ist pleite, Partner. 630 01:06:25,680 --> 01:06:28,680 Musik 631 01:07:07,560 --> 01:07:09,080 Vorsicht. 632 01:07:20,720 --> 01:07:23,720 Musik 633 01:08:12,320 --> 01:08:15,439 Habt ihr gesehen, der Wurm verl�sst sein Loch. 634 01:08:15,440 --> 01:08:17,640 Na warte, mein Junge. 635 01:08:26,440 --> 01:08:31,000 Hey, Bastard, wo steckst du? Wir haben Durst. 636 01:08:34,960 --> 01:08:37,240 Wo hast du dich verkrochen? 637 01:08:38,480 --> 01:08:40,999 Hast ganz sch�n lange gebraucht. 638 01:08:41,000 --> 01:08:44,160 Ich hats langsam satt, auf dich zu warten. 639 01:09:01,200 --> 01:09:04,959 Vielen Dank, Partner, deine Idee war goldrichtig. 640 01:09:04,960 --> 01:09:06,999 Wart ab, Mantas. 641 01:09:07,000 --> 01:09:09,599 Erst mal muss ich dir danken. 642 01:09:09,600 --> 01:09:12,560 Du hast sch�n brav meinen Anteil mitgebracht. 643 01:09:13,240 --> 01:09:14,919 Nein, nein. 644 01:09:14,920 --> 01:09:17,439 Ich bin nicht wegen deines Anteils hier. 645 01:09:17,440 --> 01:09:19,439 Ich wollte endlich mal wissen, 646 01:09:19,440 --> 01:09:22,879 wer von uns beiden schneller mit dem Colt ist. 647 01:09:22,880 --> 01:09:27,080 Verstehst du? - Ja. 648 01:09:28,600 --> 01:09:30,919 Da kann man schlecht Nein sagen. 649 01:09:30,920 --> 01:09:34,720 Ich bin etwas b�se, Mantas, du bist unehrlich. 650 01:09:35,960 --> 01:09:40,359 Das liegt in der Familie. 651 01:09:40,360 --> 01:09:45,199 Wei�t du, es kommt nicht darauf an, wie schnell du bist, 652 01:09:45,200 --> 01:09:47,480 sondern wie klug du bist. 653 01:09:47,760 --> 01:09:51,800 H�r mal zu, Hombre, wir sind zu dritt. 654 01:09:54,200 --> 01:09:56,200 Er schie�t auf das Brot. 655 01:09:58,040 --> 01:10:01,560 Er z�hlt bis 3, dann wirft er dir ne Pistole zu. 656 01:10:02,520 --> 01:10:05,479 Und ich baller dir in die Fresse. 657 01:10:05,480 --> 01:10:07,639 Ein Duell zwischen Gentlemen. 658 01:10:07,640 --> 01:10:10,920 Ja, meine Pistole gegen deine. 659 01:10:12,320 --> 01:10:13,879 Und zwar die da. 660 01:10:13,880 --> 01:10:17,120 Woanders hast du doch keine, habe ich recht? 661 01:10:17,400 --> 01:10:19,800 Da unten zum Beispiel. 662 01:10:20,080 --> 01:10:23,600 Nein, diesmal stecken nur F��e in deinen Stiefeln. 663 01:10:24,960 --> 01:10:26,120 Pedro. 664 01:10:27,040 --> 01:10:30,960 1, 2... 665 01:10:46,360 --> 01:10:49,360 Musik 666 01:11:32,760 --> 01:11:35,200 Willst du uns schon verlassen? 667 01:11:39,320 --> 01:11:41,799 K�mmere dich lieber um diese Herren. 668 01:11:41,800 --> 01:11:45,000 Die graulen sich doch sonst blo� bei dir. 669 01:11:47,560 --> 01:11:51,200 Und bitte stabile S�rge, damit sie nicht abhauen. 670 01:11:53,160 --> 01:11:57,680 Es war nett bei dir. - Adios, Amigo. 671 01:12:02,120 --> 01:12:07,199 Ach, wo es hier wirklich so aussieht wie auf nem Friedhof, 672 01:12:07,200 --> 01:12:09,880 gehst du da nicht weg? 673 01:12:10,200 --> 01:12:13,559 Die Leute werden zur�ckkommen, jetzt, wo er tot ist. 674 01:12:13,560 --> 01:12:15,439 Die haben dann sicher Hunger. 675 01:12:15,440 --> 01:12:17,399 Ich hab noch ne Verabredung, 676 01:12:17,400 --> 01:12:20,240 mit einem, der immer hinter mir her rennt. 677 01:12:20,480 --> 01:12:23,480 Musik 678 01:13:47,680 --> 01:13:50,079 Nein, bitte nicht schie�en. 679 01:13:50,080 --> 01:13:54,759 Django hat gesagt, er erwartet dich im Saloon. 680 01:13:54,760 --> 01:13:57,359 Ich schlage vor, du kommst mit. 681 01:13:57,360 --> 01:14:00,840 So was sieht man nicht alle Tage, Angelo. 682 01:14:07,800 --> 01:14:10,800 Musik 683 01:14:40,960 --> 01:14:44,080 Wirklich gut, wie von meiner Mutter. 684 01:14:48,280 --> 01:14:51,280 Musik 685 01:14:59,880 --> 01:15:03,840 Hey Sabata, Django ist da. 686 01:15:20,640 --> 01:15:22,920 Ein ausgesprochen angenehmer Mensch. 687 01:15:23,160 --> 01:15:26,280 Wenn er sich verabredet hat, kommt er auch. 688 01:15:33,040 --> 01:15:36,040 Musik 689 01:16:05,360 --> 01:16:09,680 W�rden Sie bitte verschwinden, die Tasse k�nnte kaputtgehen. 690 01:16:43,000 --> 01:16:45,920 Willst du, dass ich sie dir aufmache? 691 01:16:48,840 --> 01:16:50,280 Ich mach weiter. 692 01:16:57,840 --> 01:16:59,960 Exzellente Qualit�t. 693 01:17:00,480 --> 01:17:04,240 Wirklich. Edler, hochwertiger Sand. 694 01:17:04,480 --> 01:17:07,720 Aber du hast auch nicht gefragt, was drin ist. 695 01:17:07,960 --> 01:17:11,120 Weil ich genau wusste, dass es kein Gold ist. 696 01:17:14,720 --> 01:17:16,520 50:50? 697 01:17:16,760 --> 01:17:19,120 Ich habe prinzipiell nichts dagegen, 698 01:17:19,360 --> 01:17:26,440 wenn du dich mit der H�lfte von nichts und dem zufrieden gibst. 699 01:17:51,200 --> 01:17:55,440 Nicht bluffen. Ich gebe dir den guten Rat. 700 01:17:56,000 --> 01:17:57,960 Wir spielen hier nicht Poker. 701 01:17:58,080 --> 01:18:00,800 Aber nein, ich bluffe nicht. 702 01:18:09,440 --> 01:18:10,680 Ich auch nicht. 703 01:18:21,560 --> 01:18:25,360 Sehr fein, rauch doch erst mal deine Zigarre zu Ende. 704 01:18:25,600 --> 01:18:29,960 Es wird deine Letzte sein, Amigo. 705 01:18:50,800 --> 01:18:53,400 Ich hoffe, du bist nicht beleidigt. 706 01:18:58,480 --> 01:19:00,800 Und du hoffentlich auch nicht. 707 01:19:01,520 --> 01:19:04,520 Musik 708 01:19:38,680 --> 01:19:41,040 Gut, die Letzte hast du verschossen. 709 01:19:41,280 --> 01:19:43,880 Nein, f�r dich reichts immer noch. 710 01:19:47,360 --> 01:19:50,240 Verschwinde. - Du bist eine Ratte. 711 01:19:50,800 --> 01:19:53,280 Du spielst falsch. - Du Stinker. 712 01:19:54,080 --> 01:19:56,960 Wei�t du, ich habe meiner Mutter versprochen, 713 01:19:57,200 --> 01:19:59,480 nie auf einen Vorteil zu verzichten. 714 01:19:59,720 --> 01:20:03,040 Und jetzt geh sch�n ruhig zu deinem Gaul. 715 01:20:05,680 --> 01:20:09,000 Und halt die Finger still. Sei so nett. 716 01:20:12,920 --> 01:20:16,320 Und jetzt, hol die Winchester aus dem Halfter. 717 01:20:16,920 --> 01:20:18,680 Mit der linken Hand. 718 01:20:22,520 --> 01:20:24,720 Sch�n am Lauf anfassen. 719 01:20:26,560 --> 01:20:29,520 Und lass sie so. Ja, gut so. 720 01:20:34,800 --> 01:20:36,520 Und jetzt hau ab. 721 01:20:51,400 --> 01:20:53,480 Hey, sch�n ruhig bleiben. 722 01:20:57,600 --> 01:20:59,520 Das habe ich auch noch. 723 01:21:00,960 --> 01:21:03,520 Die Entfernung ist zu gro� daf�r. 724 01:21:04,400 --> 01:21:06,040 Vielleicht auch nicht. 725 01:21:12,680 --> 01:21:15,680 Musik 726 01:21:44,800 --> 01:21:46,840 Erinnerung an die Mama, was? 727 01:21:49,920 --> 01:21:52,360 Findest du es nicht auch zauberhaft? 728 01:21:52,440 --> 01:21:55,160 Ja, wunderbar, aber wo ist das Gold? 729 01:22:01,360 --> 01:22:03,000 Was willst du tun? 730 01:22:13,440 --> 01:22:15,120 Das ist ja ne Frechheit. 731 01:22:15,200 --> 01:22:18,360 Sag nur nicht, Angelo sitzt immer noch da oben. 732 01:22:18,520 --> 01:22:20,040 Die ganze Zeit �ber. 733 01:22:20,280 --> 01:22:23,440 Er wusste ja nicht, was mit ihm f�hrt. 734 01:22:23,680 --> 01:22:28,240 Na bitte, wir haben es geschafft. Jetzt wird ja wohl geteilt, oder? 735 01:22:28,480 --> 01:22:32,960 Ich f�rchte fast, dass du nur 10.000 Dollar von mir kriegst. 736 01:22:57,800 --> 01:22:59,640 Das find ich aber b�sartig. 737 01:22:59,760 --> 01:23:04,800 Was glaubst du, was aus eurem Gold geworden w�re, ohne uns? 738 01:23:05,320 --> 01:23:06,440 Uns? 739 01:23:06,920 --> 01:23:08,840 Sch�sse 740 01:23:19,640 --> 01:23:23,240 Wenn er "uns" gesagt hat, hei�t das auch "uns". 741 01:23:23,480 --> 01:23:26,120 Das vorhin war ein kleiner Scherz. 742 01:23:30,400 --> 01:23:32,600 Was machen wir jetzt, Amigo? 743 01:23:33,400 --> 01:23:35,960 Am besten verschwinden wir. 744 01:23:36,680 --> 01:23:40,960 Diesmal konnten sie wirklich nicht wissen, wo dein Colt steckt. 745 01:23:41,240 --> 01:23:43,960 War auch schwer. Sabata als Reserve-Colt. 746 01:23:44,200 --> 01:23:46,840 Verdammt raffiniert, diese Trixie. 747 01:23:47,120 --> 01:23:50,560 Diese Braut h�tte uns doch beinah aufs Kreuz gelegt. 748 01:23:50,640 --> 01:23:51,840 Tss, Weiber. 749 01:23:52,120 --> 01:23:54,840 Wei�t du, Frauen sind mir zu ausgebufft, 750 01:23:55,080 --> 01:23:57,720 darum habe ich nie geheiratet. 751 01:23:58,120 --> 01:24:00,720 W�r ja auch ein bisschen verr�ckt, was? 752 01:24:00,800 --> 01:24:02,600 Ich verwette meine Zigarre, 753 01:24:02,840 --> 01:24:06,080 dass deine Mutter auch nie verheiratet war. 754 01:24:06,560 --> 01:24:08,040 Hey. 755 01:24:08,560 --> 01:24:11,560 Musik 756 01:24:46,920 --> 01:24:49,080 Copyright WDR 2012 757 01:24:50,305 --> 01:24:56,723 Unterst�tze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch s�mtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 56753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.