Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,010
Django und Sabata - wie blutige Geier (1970)
dTV - WDR - 31. Juli 2012
2
00:00:04,120 --> 00:00:07,880
Musik
3
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
Hier k�nnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
4
00:02:53,720 --> 00:02:55,760
Sch�sse
5
00:03:34,840 --> 00:03:36,120
Sind sie tot?
- Und wie.
6
00:03:36,640 --> 00:03:37,840
Gel�chter
7
00:03:44,320 --> 00:03:47,440
Wo sind die Pferde?
- Hey, da dr�ben.
8
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
Musik
9
00:04:18,640 --> 00:04:21,720
Los, Amigos, weg hier.
10
00:04:22,960 --> 00:04:25,960
Musik
11
00:04:54,920 --> 00:04:57,560
Django
Sabata
12
00:05:05,520 --> 00:05:08,560
Musik
13
00:05:10,760 --> 00:05:12,560
Trixie
Samuel Spencer
14
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
Musik
15
00:06:18,480 --> 00:06:20,560
Tja, so sieht man sich wieder.
16
00:06:21,960 --> 00:06:25,440
Hab verdammt lange gebraucht,
dich zu finden.
17
00:06:27,040 --> 00:06:30,040
Musik
18
00:07:14,760 --> 00:07:16,800
Quietschen
19
00:07:18,280 --> 00:07:19,560
3.000. 4.000 und 5.000.
20
00:07:19,561 --> 00:07:21,040
Einen Moment.
21
00:07:26,960 --> 00:07:28,360
In Ordnung.
22
00:07:30,720 --> 00:07:32,680
Wie w�rs mit einem Spielchen?
23
00:07:32,960 --> 00:07:38,200
Das wollen wir heute auslassen.
Ich hab was damit vor.
24
00:07:49,600 --> 00:07:54,280
Hey Amigo, ich brauch das Zeug,
was du anhast.
25
00:07:55,120 --> 00:07:57,520
Das reicht ja wohl daf�r.
26
00:07:59,480 --> 00:08:03,680
Django, die Fetzen willst du kaufen?
- Ja.
27
00:08:04,440 --> 00:08:05,920
Schuss
28
00:08:06,360 --> 00:08:08,680
Lachen
29
00:08:51,840 --> 00:08:53,840
Kannst du nicht lesen?
30
00:08:54,640 --> 00:08:58,320
Da steht, du bist ne Leiche,
wenn du weiterreitest.
31
00:09:00,880 --> 00:09:02,120
Zieh ab.
32
00:10:08,440 --> 00:10:12,480
Na, was solls sein?
Whiskey, Tequila, was zu essen?
33
00:10:14,720 --> 00:10:18,160
Gold.
Und Mantas such ich.
34
00:10:20,320 --> 00:10:23,000
Hier in Cementerio
wollen sie alle Gold.
35
00:10:23,240 --> 00:10:27,760
Die Minenbosse holens aus der Erde,
und denen wirds wieder abgenommen.
36
00:10:28,040 --> 00:10:29,280
Wer steckt dahinter?
37
00:10:29,480 --> 00:10:30,800
Hey, Mistk�fer.
38
00:10:31,680 --> 00:10:33,680
Ja, dich mein ich.
39
00:10:34,800 --> 00:10:37,359
K�mmer dich um deinen eigenen Dreck,
40
00:10:37,360 --> 00:10:40,440
sonst kommst du
an den n�chsten Baum.
41
00:10:51,320 --> 00:10:54,320
Sieh dir das Ding genau an.
Kennst du das?
42
00:10:55,400 --> 00:10:57,120
Nein, du Mistk�fer.
43
00:11:02,240 --> 00:11:04,800
Du bist eben zu fett, Junge.
44
00:11:21,680 --> 00:11:27,280
Verschwinde, Hombre, bevor du Piep
sagst, legt der dich um.
45
00:11:27,800 --> 00:11:30,800
Dann werd ich halt nicht Piep sagen.
46
00:11:32,080 --> 00:11:36,360
Ist halb so wild.
Bring mir erst mal was zu essen.
47
00:11:37,440 --> 00:11:40,280
Und zwar Eier, und nicht zu wenig.
48
00:11:42,840 --> 00:11:44,600
T�rklopfen
49
00:11:56,320 --> 00:11:58,680
Hey, wie siehst du denn aus?
50
00:11:59,520 --> 00:12:02,640
Du bist doch nicht etwa
in die Suppe gefallen?
51
00:12:02,920 --> 00:12:04,120
Gel�chter
52
00:12:04,520 --> 00:12:06,600
Um Gottes willen, sei still.
53
00:12:07,560 --> 00:12:10,600
Steht dir aber
nicht schlecht, Dickerchen.
54
00:12:13,480 --> 00:12:15,840
H�rt auf zu lachen, ihr Idioten.
55
00:12:16,200 --> 00:12:19,200
Da ist jemand bei Jose,
der �ber das Gold Bescheid wei�.
56
00:12:19,480 --> 00:12:22,080
Au�erdem sucht er Mantas.
57
00:12:23,480 --> 00:12:26,760
Schei�e.
Los, du suchst Mantas.
58
00:12:29,520 --> 00:12:33,760
Colpe, du gehst wieder zur�ck.
Serino, Miguel, ihr geht mit ihm.
59
00:12:33,960 --> 00:12:36,000
Du gehst ans Fenster.
60
00:12:41,640 --> 00:12:43,560
Du bleibst, wo du bist.
61
00:12:43,960 --> 00:12:47,840
Mantas haut mir den Sch�del ein,
wenn dir was passiert.
62
00:13:00,240 --> 00:13:03,200
Musik
63
00:13:17,000 --> 00:13:19,799
Hey, willst du
ein bisschen Schinken rein?
64
00:13:19,800 --> 00:13:22,799
Ja, aber beeil dich.
D�mliche Fragerei.
65
00:13:22,800 --> 00:13:25,960
Wirst kaum noch
zum Essen kommen, Amigo.
66
00:13:26,600 --> 00:13:30,359
He Wirt, bring
ne neue Suppe f�r unsern Freund.
67
00:13:30,360 --> 00:13:33,360
Musik
68
00:14:02,160 --> 00:14:04,919
So eine Pistole
habe ich noch nie gesehen.
69
00:14:04,920 --> 00:14:06,879
Was ist das f�r ein Modell?
70
00:14:06,880 --> 00:14:08,000
Ne Brotkanone.
71
00:14:08,080 --> 00:14:11,639
Muss doch bereits stinken.
Was machen die denn blo�?
72
00:14:11,640 --> 00:14:12,799
Da sind sie.
73
00:14:12,800 --> 00:14:14,280
Sie kommen raus.
74
00:14:19,960 --> 00:14:23,080
Schmei� sie hin,
damit man sie gut sehen kann.
75
00:14:23,280 --> 00:14:24,880
Na los, du Schlafm�tze.
76
00:14:41,800 --> 00:14:45,639
Nein, das Schwein will doch nur,
dass wir rauskommen.
77
00:14:45,640 --> 00:14:49,719
Es ist besser, wenn wir hierbleiben
und auf Mantas warten.
78
00:14:49,720 --> 00:14:52,240
Der m�sste auch langsam hier sein.
79
00:14:55,120 --> 00:14:57,400
Wo steckt denn dein Rotzbengel?
80
00:15:03,520 --> 00:15:05,080
Nein.
81
00:15:06,080 --> 00:15:07,560
Zur�ck.
82
00:15:08,280 --> 00:15:11,000
Immer dasselbe
mit dem Weibergesindel.
83
00:15:11,200 --> 00:15:12,720
Das war zu viel.
84
00:15:13,760 --> 00:15:16,640
Nein. Mantas w�rde dich umlegen.
85
00:15:19,680 --> 00:15:22,280
Was zum Teufel soll denn das?
86
00:15:47,320 --> 00:15:49,119
Das geh�rt mir, Senor.
87
00:15:49,120 --> 00:15:52,920
Wenn du meiner Mutter hilfst,
dann bekommst du es.
88
00:15:55,400 --> 00:15:56,800
Wo ist sie jetzt?
89
00:15:57,120 --> 00:16:00,959
Sie ist da in dem Haus, Senor,
mit vielen b�sen M�nnern.
90
00:16:00,960 --> 00:16:03,360
Kannst du die M�nner t�ten?
91
00:16:06,640 --> 00:16:11,360
Daf�r, dass ein Mann einen anderen
umbringt, soll man nicht bezahlen.
92
00:16:12,520 --> 00:16:15,000
Worauf wartet der denn blo�?
93
00:16:15,680 --> 00:16:18,680
Musik
94
00:16:35,360 --> 00:16:37,120
Zum Wohl.
95
00:16:48,480 --> 00:16:50,519
Du bist eben zu gut f�r mich.
96
00:16:50,520 --> 00:16:52,920
Ich bin nur durstiger als du.
97
00:16:53,920 --> 00:16:55,680
Macht trotzdem Spa�.
98
00:16:56,440 --> 00:17:00,199
Was meinst du, sind die Jungs
schon nerv�s geworden?
99
00:17:00,200 --> 00:17:02,160
Wahrscheinlich mehr w�tend.
100
00:17:02,840 --> 00:17:05,480
Gut, dann kann ich ja gehen.
101
00:17:11,760 --> 00:17:14,879
Besonders geholfen
hast du mir nicht.
102
00:17:14,880 --> 00:17:19,319
Ich w�re so froh,
wenn es Mantas an den Kragen ginge.
103
00:17:19,320 --> 00:17:22,359
Von der Goldsache
wei� ich wirklich nichts.
104
00:17:22,360 --> 00:17:23,720
Ich glaubs dir.
105
00:17:26,120 --> 00:17:29,120
Musik
106
00:18:02,760 --> 00:18:05,760
Musik
107
00:18:19,560 --> 00:18:23,439
Ich will doch nur sehen,
was du mit denen anstellst.
108
00:18:23,440 --> 00:18:26,639
Ich versteh vielleicht nichts davon,
109
00:18:26,640 --> 00:18:30,719
aber ich habe noch nie gesehen,
dass ein Mann 4 in Atem h�lt.
110
00:18:30,720 --> 00:18:32,800
Dazu noch M�nner von Mantas.
111
00:18:33,400 --> 00:18:35,399
Was hei�t denn, in Atem h�lt?
112
00:18:35,400 --> 00:18:38,000
Ich will nur, dass sie rauskommen.
113
00:18:38,680 --> 00:18:41,359
Wenn sie rauskommen,
lege ich sie um.
114
00:18:41,360 --> 00:18:43,600
Wenn sie nicht brav sind.
115
00:18:48,000 --> 00:18:51,400
Hey Amigos, h�rt ihr mich?
116
00:18:53,760 --> 00:18:58,280
Kommt ganz friedlich raus,
ich will mit euch plaudern.
117
00:18:59,280 --> 00:19:00,280
H�rt ihr?
118
00:19:02,160 --> 00:19:04,959
Kommt raus,
aber ein bisschen schnell,
119
00:19:04,960 --> 00:19:08,320
sonst bekommt ihr
Dynamit unter den Hintern.
120
00:19:08,960 --> 00:19:12,560
Ich geb euch 10 sek.
Habt ihr verstanden?
121
00:19:14,240 --> 00:19:16,080
Also, was ist?
122
00:19:24,720 --> 00:19:25,800
Raus hier.
123
00:19:35,800 --> 00:19:39,160
Hallo ihr S��en, hier bin ich.
124
00:19:58,160 --> 00:19:59,560
Mama.
125
00:20:07,000 --> 00:20:09,239
Oh Senor, gracias.
126
00:20:09,240 --> 00:20:12,319
Dieser Schweinehund
hat mich gefangen gehalten.
127
00:20:12,320 --> 00:20:15,480
Aber nicht doch
in diesem Ton vor einem Kind.
128
00:20:15,680 --> 00:20:18,440
Du warst lange bei diesen M�nnern.
129
00:20:18,840 --> 00:20:22,199
Haben sie �ber
ein Minenarbeiterdorf gesprochen?
130
00:20:22,200 --> 00:20:24,559
Ja, sie haben dar�ber gesprochen.
131
00:20:24,560 --> 00:20:26,639
Es hie�, glaube ich, Apaluza.
132
00:20:26,640 --> 00:20:30,800
Tut mir leid,
ich w�rde Ihnen so gerne helfen.
133
00:20:31,320 --> 00:20:33,480
Feuer?
- Danke.
134
00:20:37,760 --> 00:20:41,959
Macht nichts, ich werde das Nest
schon irgendwie finden.
135
00:20:41,960 --> 00:20:44,280
Ha, ha, Dynamit.
136
00:20:48,480 --> 00:20:51,520
Musik
137
00:21:32,160 --> 00:21:33,479
Sieh dir den an.
138
00:21:33,480 --> 00:21:36,479
Noch so ein Schwein,
das von Spencer bezahlt wird.
139
00:21:36,480 --> 00:21:38,439
H�r auf mit deinem Geschw�tz.
140
00:21:38,440 --> 00:21:41,840
Wir k�nnen nichts
weiter machen als warten.
141
00:21:42,440 --> 00:21:44,519
Was ist denn, Trixie?
142
00:21:44,520 --> 00:21:48,439
Was gibts denn da drau�en,
was f�r dich so interessant ist?
143
00:21:48,440 --> 00:21:52,560
Ach, nichts weiter.
Ein Fremder. Nicht interessant.
144
00:21:53,960 --> 00:21:57,040
Wahrscheinlich
einer von Spencers M�nnern.
145
00:21:58,160 --> 00:22:00,360
Vorw�rts, Hogy, frag ihn.
146
00:22:00,760 --> 00:22:03,479
Sehen Sie, Baxter,
�h, Mr. Baxter,
147
00:22:03,480 --> 00:22:08,200
wir haben geh�rt, dass unser Gold
noch nicht angekommen ist.
148
00:22:08,320 --> 00:22:10,639
Ja, ich wei�,
Spencer wei� es auch.
149
00:22:10,640 --> 00:22:14,919
Diese Banditen schaffen es immer
wieder, uns das Gold abzunehmen,
150
00:22:14,920 --> 00:22:17,999
obwohl eine gute Begleitmannschaft
mitreitet.
151
00:22:18,000 --> 00:22:21,679
Das muss ich auch sagen,
Mr. Spencer denkt an alles.
152
00:22:21,680 --> 00:22:24,479
Glaub mir,
n�chstes Mal klappts bestimmt.
153
00:22:24,480 --> 00:22:27,879
Gib ruhig dein Gold Mr. Spencer,
und machs bekannt.
154
00:22:27,880 --> 00:22:32,079
Wir habens schon 5 Mal versucht
und durchgekommen...
155
00:22:32,080 --> 00:22:34,839
Diesmal kommt der Transport durch.
156
00:22:34,840 --> 00:22:39,280
Hogy, du musst Vertrauen zu
Mr. Spencer haben, mehr nicht.
157
00:22:39,680 --> 00:22:41,400
Habe die Ehre.
158
00:22:49,400 --> 00:22:50,840
Wer ist der Wirt hier?
159
00:22:53,080 --> 00:22:54,480
Was wollen Sie?
160
00:22:56,880 --> 00:22:58,319
Etwas hinlegen.
161
00:22:58,320 --> 00:23:01,079
Hier schl�fts sich
ausgesprochen schlecht.
162
00:23:01,080 --> 00:23:04,679
Das Essen ist schlecht,
und gespielt wird auch nicht.
163
00:23:04,680 --> 00:23:08,319
Hier bedeutets schon viel,
wenn man noch am Leben ist.
164
00:23:08,320 --> 00:23:11,839
Ich liebe die Ruhe, Verehrteste.
Enchante.
165
00:23:11,840 --> 00:23:17,360
Wenn Sie nicht f�r Spencer arbeiten,
sind noch alle Zimmer frei.
166
00:23:17,920 --> 00:23:21,160
Ich bitte um Verzeihung.
Enchante.
167
00:23:22,040 --> 00:23:27,040
Wiedersehen Trixie, ich werde
Spencer deine Gr��e ausrichten.
168
00:23:32,400 --> 00:23:35,080
Seine Mutter
hat ihn schlecht erzogen.
169
00:23:35,760 --> 00:23:38,800
Musik
170
00:26:20,080 --> 00:26:22,000
Emiliano.
171
00:26:28,280 --> 00:26:31,160
Was soll denn das, bist du verr�ckt?
172
00:26:33,960 --> 00:26:35,719
Wo ist der Wirt?
173
00:26:35,720 --> 00:26:38,320
Schafft mir
diesen dreckigen Wurm her.
174
00:26:39,440 --> 00:26:41,800
Mantas, sie sind alle tot.
175
00:26:42,080 --> 00:26:44,920
Holt den Wirt,
aber schnell, ihr Idioten.
176
00:26:49,560 --> 00:26:52,559
Komm schon, Alter,
Mantas will mit dir reden.
177
00:26:52,560 --> 00:26:56,120
Lauf, du schmierige Ratte.
178
00:26:57,040 --> 00:26:59,040
Ich habs nicht getan.
179
00:26:59,280 --> 00:27:01,559
Erz�hl uns keine Geschichten.
180
00:27:01,560 --> 00:27:04,999
Das ist deine Schuld,
dass unsere Amigos tot sind.
181
00:27:05,000 --> 00:27:07,160
Das ist nicht wahr.
182
00:27:08,720 --> 00:27:11,439
Wo zum Teufel steckt meine Frau?
183
00:27:11,440 --> 00:27:13,199
Ich wei� nicht.
184
00:27:13,200 --> 00:27:17,200
Sag mir, wo sie ist.
- Ich wei� es nicht.
185
00:27:17,800 --> 00:27:20,039
Rede, oder ich
breche dir das Genick.
186
00:27:20,040 --> 00:27:21,639
Ich wei� wirklich nicht.
187
00:27:21,640 --> 00:27:23,679
Du hast dem Gringo geholfen.
188
00:27:23,680 --> 00:27:24,960
Nein, ich schw�re.
189
00:27:24,961 --> 00:27:28,359
Ich pump dich so voll Blei,
dass du 3 Zentner wiegst.
190
00:27:28,360 --> 00:27:31,240
Warum glaubst du mir nicht?
191
00:27:36,640 --> 00:27:40,719
Verdammter Gringo,
er hat 7 meiner M�nner umgelegt.
192
00:27:40,720 --> 00:27:43,479
Und meine Frau ist abgehauen.
193
00:27:43,480 --> 00:27:45,599
Er hat mich reingelegt.
194
00:27:45,600 --> 00:27:48,080
Ein verdammt gewiefter Hund.
195
00:27:52,320 --> 00:27:55,159
Ein Mann t�tet 7 eiskalte Jungs.
196
00:27:55,160 --> 00:27:58,160
Ich m�chts wissen,
wie er das geschafft hat.
197
00:28:01,880 --> 00:28:04,039
Versteht ihr, was ich meine?
198
00:28:04,040 --> 00:28:09,240
Der Mann ist gef�hrlich f�r uns,
gef�hrlich wie ein Wolf.
199
00:28:11,840 --> 00:28:15,599
Komm, erz�hl mal, ist er
wirklich so schnell mit dem Colt?
200
00:28:15,600 --> 00:28:16,920
Ja.
201
00:28:19,920 --> 00:28:22,000
Meinst du, schneller als ich?
202
00:28:29,640 --> 00:28:31,480
Komm, sags mir.
- Nein.
203
00:28:32,920 --> 00:28:35,720
Warum muss Mantas ihn dann umlegen?
204
00:28:36,000 --> 00:28:37,520
Wo ist er hingeritten?
205
00:28:37,840 --> 00:28:39,360
Nach Apaluza.
206
00:28:40,320 --> 00:28:44,280
Verdammt, der einzige Ort,
wos ungesund ist f�r mich.
207
00:28:44,520 --> 00:28:47,680
Augustin, Machete, los reitet hin.
208
00:28:50,200 --> 00:28:53,399
Einen Moment,
der Gringo ist nicht bl�d.
209
00:28:53,400 --> 00:28:56,960
Vergesst nicht, was er
mit euren Amigos gemacht hat.
210
00:28:58,440 --> 00:29:01,440
Musik
211
00:29:20,480 --> 00:29:23,559
2 Pfund und 3 Unzen,
ist das richtig?
212
00:29:23,560 --> 00:29:25,720
Wenn Sie es sagen, Mr. Spencer.
213
00:29:29,720 --> 00:29:32,720
Hier.
Ist deine Frau wieder gesund?
214
00:29:33,600 --> 00:29:34,640
Tut mir leid.
215
00:29:35,160 --> 00:29:39,599
Und du, Tanowski, willst du
mir dein Gold nicht geben?
216
00:29:39,600 --> 00:29:43,079
Ich habe einen ganzen Monat
wie ein Tier geschuftet.
217
00:29:43,080 --> 00:29:44,839
Es ist alles, was ich habe.
218
00:29:44,840 --> 00:29:47,759
Wie du willst, ich zwinge niemanden.
219
00:29:47,760 --> 00:29:52,640
Ich tue euch nur einen Gefallen,
wenn ich euer Gold zur Bank bringe.
220
00:29:53,320 --> 00:29:55,959
Also, bitte sehr, Mr. Spencer.
221
00:29:55,960 --> 00:30:00,039
Sei beruhigt,
diesmal kommt der Transport durch.
222
00:30:00,040 --> 00:30:02,079
Das kannst du mir glauben.
223
00:30:02,080 --> 00:30:05,559
Wenn du Geld brauchst,
kann ich dir sofort was geben.
224
00:30:05,560 --> 00:30:07,479
Sagen wir, 50 Dollar?
225
00:30:07,480 --> 00:30:10,399
Aber das Gold ist
10 Mal so viel wert.
226
00:30:10,400 --> 00:30:12,920
Das ist ja auch nur ein Vorschuss.
227
00:30:13,360 --> 00:30:17,599
Dankbarkeit scheint nicht
deine St�rke zu sein, mein Freund.
228
00:30:17,600 --> 00:30:20,600
Musik
229
00:30:33,960 --> 00:30:37,759
Hey Amigo, hast du Eier da?
Frische, wenns geht.
230
00:30:37,760 --> 00:30:41,279
Du kannst mich Angelo nennen.
Wie viele willst du?
231
00:30:41,280 --> 00:30:45,239
Nur eins, Angelo, wer zu viele isst,
bekommt dicke F��e.
232
00:30:45,240 --> 00:30:46,480
Ach, ja?
233
00:31:10,200 --> 00:31:15,000
Los steh auf und lass deine
dreckigen Griffel vom Brot.
234
00:31:19,920 --> 00:31:22,680
Und keine hastigen Bewegungen,
Hombre.
235
00:31:23,080 --> 00:31:25,360
Geh ein bisschen vom Tisch weg.
236
00:31:25,880 --> 00:31:27,360
Recht so, Gevatter?
237
00:31:27,600 --> 00:31:30,960
Ich werde bis 3 z�hlen,
in der Zeit kannst du beten.
238
00:31:35,480 --> 00:31:37,480
1, 2.
239
00:31:54,800 --> 00:31:59,520
Das ist dumm, wenn man nicht wei�,
was nach der 2 kommt, nicht wahr?
240
00:31:59,960 --> 00:32:03,080
Warum habe ich blo� sauber gemacht?
241
00:32:03,840 --> 00:32:06,359
Kriegst du �fter mal
so lieben Besuch?
242
00:32:06,360 --> 00:32:08,120
Hm, manchmal.
243
00:32:08,840 --> 00:32:11,399
Gibt es hier so was
wie einen Sheriff?
244
00:32:11,400 --> 00:32:13,399
Keinen Sheriff, kein Gesetz.
245
00:32:13,400 --> 00:32:15,719
Hier gibt es nur
die Minengesellschaft.
246
00:32:15,720 --> 00:32:17,559
Das hei�t, Mr. Spencer.
247
00:32:17,560 --> 00:32:21,760
Oh, Spencer, dann werd ich
den mal besuchen.
248
00:32:38,440 --> 00:32:40,800
Ja, was sehe ich?
Enchante.
249
00:32:49,800 --> 00:32:52,520
Wollen Sie mir nicht
die Hand k�ssen?
250
00:32:56,160 --> 00:32:57,640
Darf man eintreten?
251
00:33:14,760 --> 00:33:17,999
Er wollte mich einfach
nicht durchlassen.
252
00:33:18,000 --> 00:33:19,480
Was wollen Sie?
253
00:33:19,760 --> 00:33:22,959
Ich habe geh�rt,
Sie sind der Boss von dem Ganzen.
254
00:33:22,960 --> 00:33:25,679
Der Boss der Minengesellschaft,
das Gesetz,
255
00:33:25,680 --> 00:33:29,879
und da es hier keine Kirche gibt,
vielleicht auch der liebe Gott.
256
00:33:29,880 --> 00:33:35,080
Wenn es so ist, bringen Sie mir
nicht viel Respekt entgegen.
257
00:33:38,320 --> 00:33:42,160
Der liebe Gott knallt nicht
mit so was in der Gegend rum.
258
00:33:42,440 --> 00:33:44,319
Ein kleines Missverst�ndnis.
259
00:33:44,320 --> 00:33:47,120
Moment... weiterschlafen.
260
00:33:51,400 --> 00:33:55,159
Tut mir leid.
Baxter ist ein gewaltt�tiger Mensch.
261
00:33:55,160 --> 00:33:58,239
Aber in solchen Gegenden
ist das manchmal erforderlich.
262
00:33:58,240 --> 00:34:02,680
3 lausige Mexikaner waren im Saloon
und wollten mich umlegen,
263
00:34:03,000 --> 00:34:05,320
nicht mal z�hlen konnten die.
264
00:34:05,600 --> 00:34:08,960
Einer von ihnen hatte
was H�bsches zu erz�hlen.
265
00:34:09,200 --> 00:34:12,680
Warum kommen Sie zu mir,
k�nnen Sie mir das verraten?
266
00:34:13,080 --> 00:34:14,919
Wegen des Goldes, Spencer.
267
00:34:14,920 --> 00:34:18,319
Ich bin sicher,
die 3 M�nner geh�rten zu der Bande,
268
00:34:18,320 --> 00:34:20,679
die die Transporte immer �berf�llt.
269
00:34:20,680 --> 00:34:24,319
Mir geh�rt auch was von dem Gold,
ich habe viel verloren.
270
00:34:24,320 --> 00:34:26,919
Die Wagen,
die M�nner des Begleitschutzes,
271
00:34:26,920 --> 00:34:30,199
die Vorschussgelder,
das ist doch alles kein Dreck.
272
00:34:30,200 --> 00:34:34,599
Glauben Sie wirklich, dass die 3
an den �berf�llen beteiligt waren?
273
00:34:34,600 --> 00:34:36,759
Nicht 100%ig.
274
00:34:36,760 --> 00:34:39,679
Ich war beim letzten �berfall
zu weit weg.
275
00:34:39,680 --> 00:34:42,639
Warum haben Sie nichts unternommen?
276
00:34:42,640 --> 00:34:45,799
Gratis? Umsonst macht das
nur ein Anf�nger.
277
00:34:45,800 --> 00:34:48,759
Wenn Sie ein Angebot machen,
w�re ich bereit,
278
00:34:48,760 --> 00:34:51,239
den n�chsten Transport
zu �berwachen.
279
00:34:51,240 --> 00:34:54,320
Ich �berlegs mir,
lassen Sie mir Zeit.
280
00:34:54,400 --> 00:34:56,280
Wie Sie wollen, Spencer.
281
00:34:58,560 --> 00:35:00,440
Aber nicht zu lange.
282
00:35:01,240 --> 00:35:04,639
Ich hab mir schon ein paar
gute M�nner an Land gezogen.
283
00:35:04,640 --> 00:35:07,399
Hoffentlich sind die
besser als die anderen.
284
00:35:07,400 --> 00:35:09,399
Als Bart Travis zum Beispiel.
285
00:35:09,400 --> 00:35:10,799
Den kenn ich nicht.
286
00:35:10,800 --> 00:35:13,719
Er wird
einen falschen Namen genannt haben.
287
00:35:13,720 --> 00:35:17,359
Er war schon �fter bei
einem Goldtransport dabei.
288
00:35:17,360 --> 00:35:21,800
Aber er hat manchmal
leider die Seiten verwechselt.
289
00:35:22,040 --> 00:35:24,040
Sie wissen, wo Sie mich finden.
290
00:35:27,200 --> 00:35:28,680
T�rknallen
291
00:35:32,600 --> 00:35:33,840
Ist das alles?
292
00:35:34,040 --> 00:35:36,040
Ist deine Leber, mein Junge.
293
00:35:43,000 --> 00:35:45,280
Sag schon, Trixie, was hast du vor?
294
00:35:45,440 --> 00:35:46,800
Prost, Verehrteste.
295
00:35:52,320 --> 00:35:56,239
Sag mal, Angelo, was kann man
hier abends anstellen?
296
00:35:56,240 --> 00:36:00,679
Fr�her war noch was los,
heute kannst du nur noch pennen.
297
00:36:00,680 --> 00:36:02,239
Ich verstehe...
298
00:36:02,240 --> 00:36:03,360
He, Mister.
299
00:36:04,560 --> 00:36:07,560
Musik
300
00:36:34,600 --> 00:36:37,400
Mr. Spencer m�chte,
dass wir Freunde werden.
301
00:36:38,480 --> 00:36:41,280
Sympathischer Kerl, dieser Spencer.
302
00:36:41,800 --> 00:36:45,320
Wahrscheinlich will er
dein Begr�bnis nicht bezahlen.
303
00:36:48,440 --> 00:36:50,679
Gib meinem Freund was zu trinken.
304
00:36:50,680 --> 00:36:54,039
Nein, danke, verschieben wir es
auf ein andermal.
305
00:36:54,040 --> 00:36:56,480
Ich geh jetzt und hau mich aufs Ohr.
306
00:36:57,360 --> 00:36:59,359
Hm, ein lieber Mensch.
307
00:36:59,360 --> 00:37:02,120
Er will nicht,
dass ich Geld ausgebe.
308
00:37:02,840 --> 00:37:05,959
Ich werde mich auch mal
ne Runde ins Bett legen.
309
00:37:05,960 --> 00:37:09,680
Ich will aber nicht gest�rt werden
bis morgen fr�h.
310
00:37:10,240 --> 00:37:12,080
Ich werd sonst sehr b�se.
311
00:37:20,880 --> 00:37:22,960
Hast du verstanden, Mantas?
312
00:37:23,320 --> 00:37:26,560
Quatsch nicht,
du gehst mir auf die Nerven.
313
00:37:26,840 --> 00:37:29,880
Niemand darf mit mir so sprechen,
merk dir das.
314
00:37:31,200 --> 00:37:34,439
Ich h�tt ihn wie einen Wurm
zertreten, diesen Gringo.
315
00:37:34,440 --> 00:37:36,479
Er ist wohl zu gut f�r dich, was?
316
00:37:36,480 --> 00:37:37,519
Okay, okay.
317
00:37:37,520 --> 00:37:40,960
Wir beide wollen doch
nichts weiter als das Gold.
318
00:37:45,760 --> 00:37:49,519
Damit du Bescheid wei�t,
die paar Kr�mel sind mir zu wenig.
319
00:37:49,520 --> 00:37:51,039
Du kannst mehr bekommen,
320
00:37:51,040 --> 00:37:55,360
aber erst mal muss der verdammte
Django unter der Erde liegen.
321
00:37:55,920 --> 00:37:57,400
Er ist bald f�llig.
322
00:37:57,920 --> 00:38:01,639
Du musst das erledigen,
bevor Mr. Spencer ihn einkauft.
323
00:38:01,640 --> 00:38:06,719
Vergiss nicht, Mantas, der Junge
ist nicht auf den Kopf gefallen.
324
00:38:06,720 --> 00:38:10,959
Darum musst du dir
was einfallen lassen.
325
00:38:10,960 --> 00:38:15,680
Pass auf, sonst hast du ne Kugel im
Sch�del, bevor du Amen gesagt hast.
326
00:38:16,000 --> 00:38:17,080
R�lpsen
327
00:38:17,600 --> 00:38:19,160
Du Ferkel.
328
00:38:24,640 --> 00:38:28,959
Warte ab, mit diesem bleichen Affen
werde ich schon fertig.
329
00:38:28,960 --> 00:38:34,720
Ich muss nur wissen,
wo er seinen Colt versteckt h�lt.
330
00:38:35,800 --> 00:38:36,960
Ja, ist klar.
331
00:38:37,880 --> 00:38:41,759
2 M�nner und Cajetano werden ihn
sich vorher einmal ansehen.
332
00:38:41,760 --> 00:38:44,919
Cajetano ist ein guter Mann,
jung und clever.
333
00:38:44,920 --> 00:38:48,199
Aber nur ich werde ihn erledigen.
334
00:38:48,200 --> 00:38:51,319
Von mir aus.
Ich werde wieder zur�ckreiten.
335
00:38:51,320 --> 00:38:53,839
Sonst kommt Spencer
noch auf dumme Ideen.
336
00:38:53,840 --> 00:38:54,880
Ich komme mit.
337
00:38:59,600 --> 00:39:01,600
Schnarchen
338
00:39:27,440 --> 00:39:30,440
Musik
339
00:39:53,000 --> 00:39:54,240
Kr�hen
340
00:39:55,240 --> 00:39:56,480
Schuss
341
00:39:57,680 --> 00:39:59,080
Schnauze.
342
00:40:02,040 --> 00:40:04,679
Er will
auf keinen Fall gest�rt werden.
343
00:40:04,680 --> 00:40:09,240
Sehr gut, er soll immer seine Ruhe
haben, wir machen das schon.
344
00:40:09,760 --> 00:40:13,519
Und mach keine Zicken, Angelo,
sonst sorgen wir daf�r,
345
00:40:13,520 --> 00:40:17,480
dass du ganz schnell
bei den Engeln landest.
346
00:40:19,840 --> 00:40:20,840
Vamos.
347
00:40:53,960 --> 00:40:57,599
Ich fress meinen Hut, wenn er
jetzt einen Colt bei sich hat.
348
00:40:57,600 --> 00:40:59,600
Der Pinscher nimmt ein Bad.
349
00:41:11,160 --> 00:41:13,199
Guten Tag, Freunde.
350
00:41:13,200 --> 00:41:16,719
Sag doch lieber Auf Wiedersehen.
351
00:41:16,720 --> 00:41:20,639
Ich hab das Gef�hl,
die Wanne wird dein Sarg.
352
00:41:20,640 --> 00:41:25,200
Aber, wer wird denn
so dicke Spr�che klopfen?
353
00:41:26,200 --> 00:41:29,119
Lass gut sein, es ist bald vorbei.
354
00:41:29,120 --> 00:41:31,679
Was ist, soll ich ihn
aus der Wanne pusten,
355
00:41:31,680 --> 00:41:34,440
oder darf er sich noch
den Hintern waschen?
356
00:41:37,840 --> 00:41:42,120
Einen Moment noch,
ich m�chte h�bsch begraben werden.
357
00:41:42,400 --> 00:41:43,680
Aus Eitelkeit.
358
00:41:43,880 --> 00:41:45,759
Ich bezahl im Voraus.
359
00:41:45,760 --> 00:41:48,199
Ich hab noch
nen ganzen B�ndel Scheine.
360
00:41:48,200 --> 00:41:49,959
Dann r�ck sie doch raus.
361
00:41:49,960 --> 00:41:52,639
Wir k�mmern uns um deinen Wunsch.
362
00:41:52,640 --> 00:41:56,800
Na, wo sind denn die Scheinchen?
363
00:41:57,440 --> 00:42:00,840
Da dr�ben. In meiner Geldtasche.
Darf ich?
364
00:42:06,600 --> 00:42:11,039
Und beim Begr�bnis,
sch�ne Musik, ja?
365
00:42:11,040 --> 00:42:12,479
Vorsicht.
366
00:42:12,480 --> 00:42:14,400
Sch�sse
367
00:42:18,680 --> 00:42:22,119
Menschenskind,
das wird auf die Dauer teuer,
368
00:42:22,120 --> 00:42:24,360
die Dinger besohlen zu lassen.
369
00:42:25,400 --> 00:42:29,440
Bin ich nun schneller,
oder war er schneller?
370
00:42:35,200 --> 00:42:41,160
Ich bin doch sicher schneller,
oder verdammt noch mal wars er?
371
00:42:50,520 --> 00:42:52,840
Warum fragst du das ne Blume?
372
00:42:57,640 --> 00:43:01,240
Irgendwann wirst du
es selber rauskriegen.
373
00:43:01,640 --> 00:43:06,480
Sicher, aber ich glaube,
wir haben noch etwas Zeit damit.
374
00:43:07,000 --> 00:43:10,080
Mantas, Pedro erz�hlt
mir gerade, dass...
375
00:43:14,240 --> 00:43:15,480
Erfreut.
376
00:43:17,120 --> 00:43:20,600
Das ganze Gold von denen
sollte man klauen.
377
00:43:21,240 --> 00:43:23,480
Die haben reichlich eingesteckt.
378
00:43:24,520 --> 00:43:26,720
Sollen wir es uns holen, Amigo?
379
00:43:27,960 --> 00:43:30,680
Paco, bring unserem Freund
was zu essen.
380
00:43:30,920 --> 00:43:32,120
Ein Ei.
381
00:43:32,360 --> 00:43:34,480
Jetzt h�r mir mal zu.
382
00:43:35,880 --> 00:43:38,599
Ich werde
den n�chsten Transport �berwachen.
383
00:43:38,600 --> 00:43:41,199
Na und, die werden
wieder Sand reinpacken.
384
00:43:41,200 --> 00:43:43,639
Ich bin ganz sicher,
dass es Gold ist.
385
00:43:43,640 --> 00:43:45,639
Moment, bring mir doch...
386
00:43:45,640 --> 00:43:47,320
Schuss
387
00:43:50,160 --> 00:43:52,479
Bring ihm doch ruhig noch eins.
388
00:43:52,480 --> 00:43:56,000
Ich wei� nicht, du kommst
mir ein wenig blass vor.
389
00:43:57,560 --> 00:44:03,239
Mescal, noch mal so einen Bl�dsinn,
und du kriegst den Arsch voll.
390
00:44:03,240 --> 00:44:04,240
Raus.
391
00:44:06,800 --> 00:44:10,599
Glaubst du, der sp�rt das,
bei dem fetten Arsch?
392
00:44:10,600 --> 00:44:13,120
Da muss ich mal dr�ber nachdenken.
393
00:44:14,000 --> 00:44:17,439
Nehmen wir mal an, das Gold w�re
nicht auf dem Wagen...
394
00:44:17,440 --> 00:44:19,999
Sondern w�rde
hinten rausgeschafft.
395
00:44:20,000 --> 00:44:23,079
Ja, wo du mit deinen Jungs w�rst.
Einverstanden?
396
00:44:23,080 --> 00:44:24,319
Ja, nat�rlich.
397
00:44:24,320 --> 00:44:27,679
Wir haben doch halbe-halbe
ausgemacht, oder?
398
00:44:27,680 --> 00:44:28,799
Bleibts dabei?
399
00:44:28,800 --> 00:44:30,640
Mhm.
400
00:44:31,840 --> 00:44:34,840
Musik
401
00:44:58,360 --> 00:45:01,399
Wie kommst du dazu,
solche M�nner zu engagieren?
402
00:45:01,400 --> 00:45:02,919
Warum denn nicht?
403
00:45:02,920 --> 00:45:06,999
Sind zwar finstere Br�der und
ziemlich teuer, leisten aber was.
404
00:45:07,000 --> 00:45:11,760
Niemand, der mit ihnen �rger hatte,
kann etwas davon erz�hlen.
405
00:45:49,800 --> 00:45:52,160
Einen Whiskey und einen Gin.
406
00:46:02,280 --> 00:46:07,599
Hast du nicht kapiert?
Ein bisschen d�mlich, was?
407
00:46:07,600 --> 00:46:11,239
Der Gin ist f�r mich,
mein Bruder kriegt den Whiskey.
408
00:46:11,240 --> 00:46:12,480
Lachen
409
00:46:16,280 --> 00:46:18,639
Wollen Sie was dazu?
410
00:46:18,640 --> 00:46:21,559
Frag nicht so viel,
das macht mich nerv�s.
411
00:46:21,560 --> 00:46:25,799
Fauch den Jungen nicht so an, Joe.
Das ist doch ein ganz Netter.
412
00:46:25,800 --> 00:46:29,959
Was kann er daf�r, dass er in
diesem beschissenen Nest leben muss?
413
00:46:29,960 --> 00:46:34,119
Ich hoffe, dass sich die Ausgabe
f�r die beiden bezahlt macht.
414
00:46:34,120 --> 00:46:35,839
Da k�nnen Sie sicher sein.
415
00:46:35,840 --> 00:46:39,360
Die werden ordentlich
mit dem Gesindel aufr�umen.
416
00:46:39,680 --> 00:46:41,560
Wer ist denn das, Baxter?
417
00:46:46,280 --> 00:46:48,760
Kenn ich nicht.
Ein Spinner.
418
00:46:50,040 --> 00:46:53,040
Musik
419
00:47:04,400 --> 00:47:07,560
Da sieh dir doch blo� den Typen an.
420
00:47:16,320 --> 00:47:20,200
Dein verdammter Gin
schmeckt wie Pisse.
421
00:47:22,240 --> 00:47:23,959
W�rd ich auch sagen.
422
00:47:23,960 --> 00:47:28,080
Ist �berhaupt ziemlich beschissen
hier, oder findest du nicht?
423
00:47:29,400 --> 00:47:31,759
Mach einfach
noch ne Flasche auf,
424
00:47:31,760 --> 00:47:35,719
vielleicht kriegen wir dann
bessere Laune, du fette Sau.
425
00:47:35,720 --> 00:47:38,000
Aber bitte vom Besten, ja.
426
00:47:39,840 --> 00:47:42,319
Na, was is denn?
427
00:47:42,320 --> 00:47:44,879
Ich krieg den Verdacht,
der glaubt nicht,
428
00:47:44,880 --> 00:47:46,719
dass wir seine Pisse bezahlen.
429
00:47:46,720 --> 00:47:48,960
Dann bezahl mal gleich.
430
00:47:59,960 --> 00:48:01,160
Lass mich mal.
431
00:48:02,680 --> 00:48:06,240
Komm, Junge, hol das Geld
aus dem Spucknapf.
432
00:48:06,800 --> 00:48:09,799
Und dann bezahl damit
deinen verpissten Gin.
433
00:48:09,800 --> 00:48:11,840
Lachen
434
00:48:14,400 --> 00:48:20,200
Moment, Angelo, du wei�t doch, dass
wir an Schweine nichts verkaufen.
435
00:48:25,400 --> 00:48:30,720
Das w�rde ich gerne noch mal h�ren.
Hast du was von Schweinen gesagt?
436
00:48:31,040 --> 00:48:32,920
Ja, vollkommen richtig.
437
00:48:39,040 --> 00:48:41,319
Willst du ihr die Haut abziehen?
438
00:48:41,320 --> 00:48:44,520
Nein, die Braut ist
was Besseres gew�hnt.
439
00:48:47,120 --> 00:48:49,879
Verstehe, du schneidest
ihr die Zunge ab.
440
00:48:49,880 --> 00:48:53,440
Wieder falsch,
dann kann sie nicht mehr winseln.
441
00:48:58,600 --> 00:49:01,000
Ist doch ein h�bsches Messerchen.
442
00:49:01,720 --> 00:49:05,719
Ich f�rchte, wenn ich ein bisschen
damit arbeite, siehts aus,
443
00:49:05,720 --> 00:49:08,639
als ob die Geier an
dir rumgefressen h�tten.
444
00:49:08,640 --> 00:49:10,799
Mach doch ihr Maul etwas breiter.
445
00:49:10,800 --> 00:49:12,720
He, Gentlemen.
- Sabata.
446
00:49:22,840 --> 00:49:23,920
Sabata.
447
00:49:24,320 --> 00:49:25,400
Verflucht.
448
00:49:27,960 --> 00:49:30,560
Joe, entschuldige dich bei ihr.
449
00:49:34,160 --> 00:49:35,760
Entschuldigung.
450
00:49:36,480 --> 00:49:38,680
Nein, so geht das nicht.
451
00:49:39,080 --> 00:49:41,960
Du machst einen
sch�nen B�ckling vor ihr.
452
00:49:49,200 --> 00:49:52,720
Das Ganze noch mal, Joe,
und mit mehr Grazie.
453
00:50:00,320 --> 00:50:03,880
Du bist einfach zu dumm,
�u�erst �rgerlich.
454
00:50:05,720 --> 00:50:10,680
Flint, greif dir deinen Bruder und
hau ab, aber gleich nach Mexiko.
455
00:50:15,480 --> 00:50:19,000
Na, mach schon,
der ist nicht aus Zuckerguss.
456
00:50:21,040 --> 00:50:25,319
Habt noch mal Gl�ck gehabt,
Donnerstags leg ich nie einen um.
457
00:50:25,320 --> 00:50:26,480
Habs versprochen.
458
00:50:26,481 --> 00:50:29,240
Wem denn, wenn ich fragen darf?
459
00:50:33,480 --> 00:50:34,640
Meiner Mutter.
460
00:50:52,680 --> 00:50:54,959
Ich bin Ihnen sehr dankbar.
461
00:50:54,960 --> 00:50:57,920
Sprechen wir nicht
�ber Kleinigkeiten.
462
00:50:58,160 --> 00:51:01,199
Haben Sie ein Zimmer?
Ich will etwas bleiben.
463
00:51:01,200 --> 00:51:04,720
Aber nat�rlich.
Bitte entschuldigen Sie mich.
464
00:51:07,480 --> 00:51:12,599
Die beiden haben doch wirklich
behauptet, der Ort w�re beschissen.
465
00:51:12,600 --> 00:51:16,040
Wie recht sie hatten.
- Aber immerhin voller Gold.
466
00:51:16,760 --> 00:51:20,400
Sie k�nnen hier
sehr viel Geld verdienen.
467
00:51:21,560 --> 00:51:26,319
Nicht mit Arbeit, hoffe ich.
Das kommt f�r mich nicht in Frage.
468
00:51:26,320 --> 00:51:28,000
Das macht mich nerv�s.
469
00:51:28,640 --> 00:51:32,279
Warum sprechen wir nicht
bei einer Runde Poker dar�ber?
470
00:51:32,280 --> 00:51:33,920
Mit Vergn�gen.
471
00:51:35,320 --> 00:51:38,920
Sind Sie Berufspieler?
- Von Zeit zu Zeit.
472
00:51:39,400 --> 00:51:42,360
Angelo, ein neues Blatt Karten.
473
00:51:48,320 --> 00:51:51,560
Wollen Sie zuerst geben?
- Ist egal.
474
00:51:51,760 --> 00:51:55,880
Alle wollen gewinnen.
Nur die meisten schaffen es nicht.
475
00:52:00,480 --> 00:52:03,639
Bin ich auch eingeladen?
- Warum nicht?
476
00:52:03,640 --> 00:52:08,400
Das macht die Partie
erst so richtig erfrischend.
477
00:52:09,000 --> 00:52:11,160
Ziemlich dick, der Vortrag.
478
00:52:18,320 --> 00:52:22,359
Ein Bube, eine Dame, ein K�nig.
479
00:52:22,360 --> 00:52:23,760
Und ein Ass.
480
00:52:27,320 --> 00:52:29,600
Ich w�rde ganz gerne mitspielen.
481
00:52:30,560 --> 00:52:35,120
Dann w�rde ich vorschlagen,
wir spielen Schwarzer Peter.
482
00:52:38,680 --> 00:52:41,560
Die Welt ist verdammt klein, Sabata.
483
00:52:42,200 --> 00:52:44,640
V.a. f�r 2 Typen wie uns.
484
00:52:45,480 --> 00:52:49,560
Keine Angst, mein Freund,
das Problem kann gel�st werden.
485
00:52:50,120 --> 00:52:52,160
Es gibt ganz h�bsche S�rge.
486
00:52:52,600 --> 00:52:57,360
Ja, du bist eitel,
da braucht man einen h�bschen Sarg.
487
00:52:59,560 --> 00:53:02,720
Was ist, wann bekomme ich
endlich die Karten?
488
00:53:07,880 --> 00:53:10,880
Musik
489
00:53:30,200 --> 00:53:32,360
Ich �ffne mit 10.
490
00:53:35,960 --> 00:53:38,360
Ich m�chte auf 25 erh�hen.
491
00:53:39,480 --> 00:53:41,120
Sagen wir doch 50.
492
00:53:43,040 --> 00:53:44,760
50.
493
00:53:49,400 --> 00:53:51,080
2 Karten.
494
00:53:54,920 --> 00:53:56,680
F�r mich auch.
495
00:53:59,640 --> 00:54:01,000
Serviert.
496
00:54:04,640 --> 00:54:05,640
Serviert.
497
00:54:08,160 --> 00:54:09,920
Schiebe, meine Herren.
498
00:54:12,200 --> 00:54:13,400
Schiebe auch.
499
00:54:16,520 --> 00:54:18,160
100 Dollar.
500
00:54:21,520 --> 00:54:22,880
Ja, ist gut.
501
00:54:25,600 --> 00:54:27,000
In Ordnung.
502
00:54:27,840 --> 00:54:29,280
200.
503
00:54:32,320 --> 00:54:33,960
Runde 1.000.
504
00:54:40,240 --> 00:54:42,120
Ich bin dabei.
505
00:54:48,640 --> 00:54:50,120
Zu viel f�r mich.
506
00:54:51,800 --> 00:54:54,440
2.000.
- Na dann, 3.000.
507
00:54:57,000 --> 00:54:58,480
Ich m�chte sehen.
508
00:55:08,400 --> 00:55:10,040
Nein.
509
00:55:13,880 --> 00:55:15,120
Stecks ein.
510
00:55:19,920 --> 00:55:24,040
Fantastisch, es war ein Bluff,
vielleicht auch 2.
511
00:55:24,440 --> 00:55:26,520
Wer wei�?
512
00:55:26,760 --> 00:55:29,040
Dinge zu erfahren, kostet ne Menge.
513
00:55:29,280 --> 00:55:31,600
Der Wert der Sache macht den Preis.
514
00:55:31,760 --> 00:55:34,719
10.000 Dollar
halte ich f�r angemessen.
515
00:55:34,720 --> 00:55:38,640
Dann wird der Transport
seinen Bestimmungsort erreichen.
516
00:55:41,880 --> 00:55:45,640
Das Wort Vertrauen
existiert nicht in Ihrem Vokabular.
517
00:55:46,560 --> 00:55:48,719
In Ihrem bestimmt auch nicht.
518
00:55:48,720 --> 00:55:51,959
Ich glaube, sonst w�ren Sie
nicht mehr am Leben.
519
00:55:51,960 --> 00:55:54,559
Das sagte meine Gro�mutter
auch immer.
520
00:55:54,560 --> 00:55:55,920
Eine kluge Frau.
521
00:55:59,520 --> 00:56:03,479
�brigens, warum haben Sie mich
und nicht Django engagiert?
522
00:56:03,480 --> 00:56:07,120
Sie haben beim Poker gewonnen.
- Mhm, ich verstehe.
523
00:56:11,040 --> 00:56:13,959
Wie gefiel Ihnen die Vorstellung?
524
00:56:13,960 --> 00:56:16,319
Ein passabler Schauspieler.
525
00:56:16,320 --> 00:56:19,239
Aber warum das ganze Spiel?
526
00:56:19,240 --> 00:56:21,840
Sie gefallen mir eben besser.
527
00:56:22,120 --> 00:56:24,920
Aber das wollte ich
ihm nicht zeigen.
528
00:56:25,440 --> 00:56:27,080
Jetzt haben wir Ruhe.
529
00:56:27,280 --> 00:56:30,159
Aber Sie wissen doch
eins ganz genau, Spencer,
530
00:56:30,160 --> 00:56:33,799
Sabata kommt nicht zuf�llig
in diese Stadt.
531
00:56:33,800 --> 00:56:37,200
Er wittert den Geruch des Goldes
wie ein Jagdhund.
532
00:56:37,840 --> 00:56:40,799
Was mich interessiert:
Was ist mit Baxter?
533
00:56:40,800 --> 00:56:43,279
Nat�rlich habe ich
ihm nichts gesagt.
534
00:56:43,280 --> 00:56:46,160
Ein pr�chtiger Plan
und eine simple L�sung.
535
00:56:46,320 --> 00:56:48,079
Man teilt seine Feinde.
536
00:56:48,080 --> 00:56:50,159
Sabata erledigt die Banditen...
537
00:56:50,160 --> 00:56:53,120
Und ich lege ihn um,
wenn er was versucht.
538
00:56:53,480 --> 00:56:57,519
Das Gold wird bei mir besser
aufgehoben sein als da drin.
539
00:56:57,520 --> 00:56:59,479
Das ist ein sch�ner Safe.
540
00:56:59,480 --> 00:57:01,359
Der Beste, der zu kriegen war.
541
00:57:01,360 --> 00:57:06,120
Ich gebe ne Menge Geld aus, das
Gold dieser Menschen zu sch�tzen.
542
00:57:07,800 --> 00:57:12,120
Gibt aber nur wenige Menschen,
die so denken wie Sie.
543
00:57:13,680 --> 00:57:15,680
2 Achten.
544
00:57:20,480 --> 00:57:23,600
2 Asse, ich hab gewonnen.
545
00:57:24,080 --> 00:57:27,280
Lass mich mal ausrechnen.
Ich schulde dir...
546
00:57:30,080 --> 00:57:34,560
1.365.000 Dollar.
547
00:57:39,080 --> 00:57:43,920
Und 50 Cent.
Du bist ein Betr�ger, Angelo.
548
00:57:45,920 --> 00:57:48,800
Jetzt gehe ich ein bisschen pennen.
549
00:57:49,480 --> 00:57:52,760
Ich w�nsche dir eine gute Nacht.
550
00:57:57,440 --> 00:58:00,199
Ich glaube, das ist nicht Ihr Bett.
551
00:58:00,200 --> 00:58:05,279
Da haben Sie recht,
ich m�chte mit Ihnen reden.
552
00:58:05,280 --> 00:58:09,000
Das wird aber ein sehr
ger�uschvolles Gespr�ch werden.
553
00:58:09,440 --> 00:58:12,200
Wenn Sie vern�nftig sind, nicht.
554
00:58:12,480 --> 00:58:14,160
Sie m�ssen mir helfen.
555
00:58:19,960 --> 00:58:22,919
Ein bezauberndes Ger�t,
was Sie da haben.
556
00:58:22,920 --> 00:58:26,600
Ich hab gesch�ftlich
mit Ihnen zu sprechen.
557
00:58:28,240 --> 00:58:29,800
Jetzt jedenfalls.
558
00:58:30,720 --> 00:58:33,000
Wie schade.
Also, reden Sie.
559
00:58:33,400 --> 00:58:36,999
Seit einem Jahr versuche ich,
in Apaluza etwas aufzuziehen.
560
00:58:37,000 --> 00:58:38,999
Ich habe viel Geld ausgegeben,
561
00:58:39,000 --> 00:58:41,559
den besten Saloon
in der Gegend zu bauen.
562
00:58:41,560 --> 00:58:43,519
Und was habe ich davon?
Nichts.
563
00:58:43,520 --> 00:58:44,919
Erz�hlen Sie weiter.
564
00:58:44,920 --> 00:58:48,719
Die Minenarbeiter schuften wie
die Tiere, um das Gold rauszuholen.
565
00:58:48,720 --> 00:58:50,959
Und diese Schweine
stehlen es wieder.
566
00:58:50,960 --> 00:58:52,158
Finden Sie das gut?
567
00:58:52,159 --> 00:58:53,240
Nat�rlich nicht.
568
00:58:53,241 --> 00:58:56,599
Es w�re besser, wenn sie es
in Ihrer Kneipe ausgeben.
569
00:58:56,600 --> 00:58:59,479
Dann w�rden sie sich
wenigstens am�sieren.
570
00:58:59,480 --> 00:59:03,479
Wenn Sie daf�r sorgen, dass
das Gold nicht mehr verschwindet,
571
00:59:03,480 --> 00:59:05,479
kriegen Sie 10%. Einverstanden?
572
00:59:05,480 --> 00:59:08,159
Ich will die H�lfte,
ich bin ein Schwein.
573
00:59:08,160 --> 00:59:10,959
Lumpige 50%, was ist das schon?
574
00:59:10,960 --> 00:59:12,359
Ach, bin ich dumm.
575
00:59:12,360 --> 00:59:15,999
Es w�re besser gewesen,
ich h�tte mit Sabata verhandelt.
576
00:59:16,000 --> 00:59:19,840
Mit dem Gauner? Dann h�tten Sie
�berhaupt nichts gekriegt.
577
00:59:21,560 --> 00:59:23,400
Sehr freundlich.
578
00:59:24,360 --> 00:59:27,040
So gef�llst du mir
wesentlich besser.
579
00:59:27,240 --> 00:59:29,039
Komm, zieh dich aus.
580
00:59:29,040 --> 00:59:31,479
Nein, so ist das nicht gemeint.
581
00:59:31,480 --> 00:59:33,599
Wir m�ssen doch nur vort�uschen,
582
00:59:33,600 --> 00:59:36,520
dass wir die Nacht
zusammen verbracht haben.
583
00:59:38,800 --> 00:59:41,520
Ich seh mich inzwischen
ein wenig um.
584
00:59:49,240 --> 00:59:50,999
Wirklich schade.
585
00:59:51,000 --> 00:59:54,240
Wenn es nicht
um das verdammte Gold ginge...
586
00:59:56,720 --> 00:59:59,720
Musik
587
01:02:08,480 --> 01:02:10,000
Lachen
588
01:02:15,600 --> 01:02:18,359
Kommst du immer durchs Fenster?
589
01:02:18,360 --> 01:02:22,839
Musst ja was Wichtiges vorgehabt
haben, dass du verzichtet hast,
590
01:02:22,840 --> 01:02:24,840
bei der im Bett zu bleiben.
591
01:02:25,200 --> 01:02:27,999
Du wirst mich
doch nicht vertreten haben?
592
01:02:28,000 --> 01:02:30,239
Das w�rde ich mir nie erlauben.
593
01:02:30,240 --> 01:02:32,879
Du wei�t, bei der Arbeit
st�rt so was nur.
594
01:02:32,880 --> 01:02:36,759
Ich hab schon immer gewusst,
dass du ein seri�ser Profi bist.
595
01:02:36,760 --> 01:02:40,079
Ich glaube, morgen findest
du kein Gold auf dem Wagen.
596
01:02:40,080 --> 01:02:42,399
Die wollen mich doch glatt verladen.
597
01:02:42,400 --> 01:02:45,159
Was glauben die,
mit wem sies zu tun haben?
598
01:02:45,160 --> 01:02:48,679
Jeder denkt, du w�rdest
den Wagen wie sonst angreifen.
599
01:02:48,680 --> 01:02:51,599
Aber wenn du das nicht tust...
- Was dann?
600
01:02:51,600 --> 01:02:54,519
Romero, du wirst
den Wagen �berfallen.
601
01:02:54,520 --> 01:02:58,160
Mit dem gr��ten Vergn�gen.
602
01:02:58,440 --> 01:03:02,560
In der Zwischenzeit reite ich
mit den anderen in die Stadt.
603
01:03:04,880 --> 01:03:09,399
Unser Freund, der Gringo, hatte die
Idee, dass wir uns teilen sollen.
604
01:03:09,400 --> 01:03:12,880
Aber die andere Idee
ist von mir, Django.
605
01:03:13,160 --> 01:03:15,759
Ich bekomm das gesamte Gold.
606
01:03:15,760 --> 01:03:18,679
Und dann teile ich es
zwischen uns auf.
607
01:03:18,680 --> 01:03:22,400
Obwohl ich ihm mit dem Ding
den Kopf abschneiden w�rde.
608
01:03:24,400 --> 01:03:27,400
Musik
609
01:03:57,280 --> 01:04:00,080
Baxter?
- Ja, Spencer.
610
01:04:18,160 --> 01:04:19,839
Lass dir ruhig Zeit.
611
01:04:19,840 --> 01:04:23,079
Die werden sich
alle gegenseitig umbringen.
612
01:04:23,080 --> 01:04:24,399
Fabelhaftes Bild.
613
01:04:24,400 --> 01:04:28,119
Mantas, Django, Sabata.
Und das f�r einen Haufen Sand.
614
01:04:28,120 --> 01:04:31,359
Und wenn einer
von ihnen �brig bleibt?
615
01:04:31,360 --> 01:04:32,839
Hat er Gl�ck gehabt.
616
01:04:32,840 --> 01:04:37,720
Wir sind dann schon lang
mit dem Gold dr�ben in Mexiko.
617
01:04:47,120 --> 01:04:49,960
Romero, Amigos.
618
01:04:51,760 --> 01:04:53,679
Der Wagen ist abgefahren.
619
01:04:53,680 --> 01:04:57,199
Auf die Pferde. Wir wollen
Django nicht warten lassen.
620
01:04:57,200 --> 01:04:59,719
Miguel, du nimmst
den Weg �ber die Berge.
621
01:04:59,720 --> 01:05:01,920
Die anderen mit mir zum Canyon.
622
01:05:41,560 --> 01:05:42,759
Alles fertig?
623
01:05:42,760 --> 01:05:47,440
Ja, die G�ule stehen
hinter dem Haus.
624
01:05:48,520 --> 01:05:50,719
Es wird uns niemand sehen k�nnen.
625
01:05:50,720 --> 01:05:54,999
Baxter, es tut mir fast leid,
auf diese Weise hier weg zu gehen.
626
01:05:55,000 --> 01:05:56,559
Ein komisches Gef�hl.
627
01:05:56,560 --> 01:05:59,799
Aber was solls?
Was wir wollten, haben wir erreicht.
628
01:05:59,800 --> 01:06:02,600
Die Idioten hier haben
f�r uns gearbeitet.
629
01:06:21,720 --> 01:06:24,720
Die Gesellschaft
ist pleite, Partner.
630
01:06:25,680 --> 01:06:28,680
Musik
631
01:07:07,560 --> 01:07:09,080
Vorsicht.
632
01:07:20,720 --> 01:07:23,720
Musik
633
01:08:12,320 --> 01:08:15,439
Habt ihr gesehen,
der Wurm verl�sst sein Loch.
634
01:08:15,440 --> 01:08:17,640
Na warte, mein Junge.
635
01:08:26,440 --> 01:08:31,000
Hey, Bastard, wo steckst du?
Wir haben Durst.
636
01:08:34,960 --> 01:08:37,240
Wo hast du dich verkrochen?
637
01:08:38,480 --> 01:08:40,999
Hast ganz sch�n lange gebraucht.
638
01:08:41,000 --> 01:08:44,160
Ich hats langsam satt,
auf dich zu warten.
639
01:09:01,200 --> 01:09:04,959
Vielen Dank, Partner,
deine Idee war goldrichtig.
640
01:09:04,960 --> 01:09:06,999
Wart ab, Mantas.
641
01:09:07,000 --> 01:09:09,599
Erst mal muss ich dir danken.
642
01:09:09,600 --> 01:09:12,560
Du hast sch�n brav
meinen Anteil mitgebracht.
643
01:09:13,240 --> 01:09:14,919
Nein, nein.
644
01:09:14,920 --> 01:09:17,439
Ich bin nicht wegen
deines Anteils hier.
645
01:09:17,440 --> 01:09:19,439
Ich wollte endlich mal wissen,
646
01:09:19,440 --> 01:09:22,879
wer von uns beiden
schneller mit dem Colt ist.
647
01:09:22,880 --> 01:09:27,080
Verstehst du?
- Ja.
648
01:09:28,600 --> 01:09:30,919
Da kann man schlecht Nein sagen.
649
01:09:30,920 --> 01:09:34,720
Ich bin etwas b�se, Mantas,
du bist unehrlich.
650
01:09:35,960 --> 01:09:40,359
Das liegt in der Familie.
651
01:09:40,360 --> 01:09:45,199
Wei�t du, es kommt nicht darauf an,
wie schnell du bist,
652
01:09:45,200 --> 01:09:47,480
sondern wie klug du bist.
653
01:09:47,760 --> 01:09:51,800
H�r mal zu, Hombre,
wir sind zu dritt.
654
01:09:54,200 --> 01:09:56,200
Er schie�t auf das Brot.
655
01:09:58,040 --> 01:10:01,560
Er z�hlt bis 3,
dann wirft er dir ne Pistole zu.
656
01:10:02,520 --> 01:10:05,479
Und ich baller dir in die Fresse.
657
01:10:05,480 --> 01:10:07,639
Ein Duell zwischen Gentlemen.
658
01:10:07,640 --> 01:10:10,920
Ja, meine Pistole gegen deine.
659
01:10:12,320 --> 01:10:13,879
Und zwar die da.
660
01:10:13,880 --> 01:10:17,120
Woanders hast du doch keine,
habe ich recht?
661
01:10:17,400 --> 01:10:19,800
Da unten zum Beispiel.
662
01:10:20,080 --> 01:10:23,600
Nein, diesmal stecken
nur F��e in deinen Stiefeln.
663
01:10:24,960 --> 01:10:26,120
Pedro.
664
01:10:27,040 --> 01:10:30,960
1, 2...
665
01:10:46,360 --> 01:10:49,360
Musik
666
01:11:32,760 --> 01:11:35,200
Willst du uns schon verlassen?
667
01:11:39,320 --> 01:11:41,799
K�mmere dich lieber um diese Herren.
668
01:11:41,800 --> 01:11:45,000
Die graulen sich doch
sonst blo� bei dir.
669
01:11:47,560 --> 01:11:51,200
Und bitte stabile S�rge,
damit sie nicht abhauen.
670
01:11:53,160 --> 01:11:57,680
Es war nett bei dir.
- Adios, Amigo.
671
01:12:02,120 --> 01:12:07,199
Ach, wo es hier wirklich
so aussieht wie auf nem Friedhof,
672
01:12:07,200 --> 01:12:09,880
gehst du da nicht weg?
673
01:12:10,200 --> 01:12:13,559
Die Leute werden zur�ckkommen,
jetzt, wo er tot ist.
674
01:12:13,560 --> 01:12:15,439
Die haben dann sicher Hunger.
675
01:12:15,440 --> 01:12:17,399
Ich hab noch ne Verabredung,
676
01:12:17,400 --> 01:12:20,240
mit einem, der immer
hinter mir her rennt.
677
01:12:20,480 --> 01:12:23,480
Musik
678
01:13:47,680 --> 01:13:50,079
Nein, bitte nicht schie�en.
679
01:13:50,080 --> 01:13:54,759
Django hat gesagt,
er erwartet dich im Saloon.
680
01:13:54,760 --> 01:13:57,359
Ich schlage vor, du kommst mit.
681
01:13:57,360 --> 01:14:00,840
So was sieht man nicht
alle Tage, Angelo.
682
01:14:07,800 --> 01:14:10,800
Musik
683
01:14:40,960 --> 01:14:44,080
Wirklich gut, wie von meiner Mutter.
684
01:14:48,280 --> 01:14:51,280
Musik
685
01:14:59,880 --> 01:15:03,840
Hey Sabata, Django ist da.
686
01:15:20,640 --> 01:15:22,920
Ein ausgesprochen angenehmer Mensch.
687
01:15:23,160 --> 01:15:26,280
Wenn er sich verabredet hat,
kommt er auch.
688
01:15:33,040 --> 01:15:36,040
Musik
689
01:16:05,360 --> 01:16:09,680
W�rden Sie bitte verschwinden,
die Tasse k�nnte kaputtgehen.
690
01:16:43,000 --> 01:16:45,920
Willst du,
dass ich sie dir aufmache?
691
01:16:48,840 --> 01:16:50,280
Ich mach weiter.
692
01:16:57,840 --> 01:16:59,960
Exzellente Qualit�t.
693
01:17:00,480 --> 01:17:04,240
Wirklich. Edler, hochwertiger Sand.
694
01:17:04,480 --> 01:17:07,720
Aber du hast auch
nicht gefragt, was drin ist.
695
01:17:07,960 --> 01:17:11,120
Weil ich genau wusste,
dass es kein Gold ist.
696
01:17:14,720 --> 01:17:16,520
50:50?
697
01:17:16,760 --> 01:17:19,120
Ich habe prinzipiell nichts dagegen,
698
01:17:19,360 --> 01:17:26,440
wenn du dich mit der H�lfte von
nichts und dem zufrieden gibst.
699
01:17:51,200 --> 01:17:55,440
Nicht bluffen.
Ich gebe dir den guten Rat.
700
01:17:56,000 --> 01:17:57,960
Wir spielen hier nicht Poker.
701
01:17:58,080 --> 01:18:00,800
Aber nein, ich bluffe nicht.
702
01:18:09,440 --> 01:18:10,680
Ich auch nicht.
703
01:18:21,560 --> 01:18:25,360
Sehr fein, rauch doch erst mal
deine Zigarre zu Ende.
704
01:18:25,600 --> 01:18:29,960
Es wird deine Letzte sein, Amigo.
705
01:18:50,800 --> 01:18:53,400
Ich hoffe, du bist nicht beleidigt.
706
01:18:58,480 --> 01:19:00,800
Und du hoffentlich auch nicht.
707
01:19:01,520 --> 01:19:04,520
Musik
708
01:19:38,680 --> 01:19:41,040
Gut, die Letzte hast du verschossen.
709
01:19:41,280 --> 01:19:43,880
Nein, f�r dich reichts immer noch.
710
01:19:47,360 --> 01:19:50,240
Verschwinde.
- Du bist eine Ratte.
711
01:19:50,800 --> 01:19:53,280
Du spielst falsch.
- Du Stinker.
712
01:19:54,080 --> 01:19:56,960
Wei�t du, ich habe
meiner Mutter versprochen,
713
01:19:57,200 --> 01:19:59,480
nie auf einen Vorteil zu verzichten.
714
01:19:59,720 --> 01:20:03,040
Und jetzt geh
sch�n ruhig zu deinem Gaul.
715
01:20:05,680 --> 01:20:09,000
Und halt die Finger still.
Sei so nett.
716
01:20:12,920 --> 01:20:16,320
Und jetzt, hol die Winchester
aus dem Halfter.
717
01:20:16,920 --> 01:20:18,680
Mit der linken Hand.
718
01:20:22,520 --> 01:20:24,720
Sch�n am Lauf anfassen.
719
01:20:26,560 --> 01:20:29,520
Und lass sie so.
Ja, gut so.
720
01:20:34,800 --> 01:20:36,520
Und jetzt hau ab.
721
01:20:51,400 --> 01:20:53,480
Hey, sch�n ruhig bleiben.
722
01:20:57,600 --> 01:20:59,520
Das habe ich auch noch.
723
01:21:00,960 --> 01:21:03,520
Die Entfernung ist zu gro� daf�r.
724
01:21:04,400 --> 01:21:06,040
Vielleicht auch nicht.
725
01:21:12,680 --> 01:21:15,680
Musik
726
01:21:44,800 --> 01:21:46,840
Erinnerung an die Mama, was?
727
01:21:49,920 --> 01:21:52,360
Findest du es nicht auch zauberhaft?
728
01:21:52,440 --> 01:21:55,160
Ja, wunderbar, aber wo ist das Gold?
729
01:22:01,360 --> 01:22:03,000
Was willst du tun?
730
01:22:13,440 --> 01:22:15,120
Das ist ja ne Frechheit.
731
01:22:15,200 --> 01:22:18,360
Sag nur nicht,
Angelo sitzt immer noch da oben.
732
01:22:18,520 --> 01:22:20,040
Die ganze Zeit �ber.
733
01:22:20,280 --> 01:22:23,440
Er wusste ja nicht,
was mit ihm f�hrt.
734
01:22:23,680 --> 01:22:28,240
Na bitte, wir haben es geschafft.
Jetzt wird ja wohl geteilt, oder?
735
01:22:28,480 --> 01:22:32,960
Ich f�rchte fast, dass du nur
10.000 Dollar von mir kriegst.
736
01:22:57,800 --> 01:22:59,640
Das find ich aber b�sartig.
737
01:22:59,760 --> 01:23:04,800
Was glaubst du, was aus eurem Gold
geworden w�re, ohne uns?
738
01:23:05,320 --> 01:23:06,440
Uns?
739
01:23:06,920 --> 01:23:08,840
Sch�sse
740
01:23:19,640 --> 01:23:23,240
Wenn er "uns" gesagt hat,
hei�t das auch "uns".
741
01:23:23,480 --> 01:23:26,120
Das vorhin war ein kleiner Scherz.
742
01:23:30,400 --> 01:23:32,600
Was machen wir jetzt, Amigo?
743
01:23:33,400 --> 01:23:35,960
Am besten verschwinden wir.
744
01:23:36,680 --> 01:23:40,960
Diesmal konnten sie wirklich nicht
wissen, wo dein Colt steckt.
745
01:23:41,240 --> 01:23:43,960
War auch schwer.
Sabata als Reserve-Colt.
746
01:23:44,200 --> 01:23:46,840
Verdammt raffiniert, diese Trixie.
747
01:23:47,120 --> 01:23:50,560
Diese Braut h�tte uns doch
beinah aufs Kreuz gelegt.
748
01:23:50,640 --> 01:23:51,840
Tss, Weiber.
749
01:23:52,120 --> 01:23:54,840
Wei�t du,
Frauen sind mir zu ausgebufft,
750
01:23:55,080 --> 01:23:57,720
darum habe ich nie geheiratet.
751
01:23:58,120 --> 01:24:00,720
W�r ja auch
ein bisschen verr�ckt, was?
752
01:24:00,800 --> 01:24:02,600
Ich verwette meine Zigarre,
753
01:24:02,840 --> 01:24:06,080
dass deine Mutter
auch nie verheiratet war.
754
01:24:06,560 --> 01:24:08,040
Hey.
755
01:24:08,560 --> 01:24:11,560
Musik
756
01:24:46,920 --> 01:24:49,080
Copyright WDR 2012
757
01:24:50,305 --> 01:24:56,723
Unterst�tze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch s�mtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
56753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.