Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,800 --> 00:00:52,470
An OZONE Film
2
00:00:57,475 --> 00:00:59,685
Executive Producer
JEONG Taesung
3
00:01:04,899 --> 00:01:07,989
Producer Charles PARK
Investment Executive LEE Jae-pil
4
00:01:08,903 --> 00:01:11,783
Produced by KIM Sang-o
5
00:01:15,910 --> 00:01:20,410
DERANGED
6
00:01:35,262 --> 00:01:38,102
KIM Myung-min
7
00:01:40,601 --> 00:01:43,601
MUN Jung-hee
8
00:01:45,689 --> 00:01:48,189
KIM Dong-wan
9
00:01:48,192 --> 00:01:49,992
- Come on.
- Hurry!
10
00:01:50,611 --> 00:01:51,111
Honey LEE
11
00:01:51,112 --> 00:01:53,702
On three.
Smile for the camera
12
00:01:55,908 --> 00:01:57,158
Excuse me.
13
00:01:57,868 --> 00:01:59,448
Lunch is served.
14
00:01:59,453 --> 00:02:01,463
But there's no cheese stick.
15
00:02:01,455 --> 00:02:03,365
Cheese stick?
16
00:02:04,375 --> 00:02:07,285
I'll get that real quick.
Come on, dig in.
17
00:02:17,471 --> 00:02:19,601
Your hotdogs.
18
00:02:19,682 --> 00:02:21,392
Any chance of rain today?
19
00:02:21,392 --> 00:02:22,692
Don't think so.
20
00:02:30,651 --> 00:02:34,491
CJ ENTERTAINMENT Presents
21
00:02:30,651 --> 00:02:34,491
The worst-ever drought
to hit the nation in fall
22
00:02:34,488 --> 00:02:38,488
is severely affecting crop production
23
00:02:38,492 --> 00:02:41,582
and causing water shortages
in mountainous regions and islands.
24
00:02:41,579 --> 00:02:44,999
The Met Office announced that
dry spells will continue for a period.
25
00:02:44,999 --> 00:02:46,669
Dad!
26
00:02:46,792 --> 00:02:49,302
- Did you have a good time?
- Yeah!
27
00:02:49,378 --> 00:02:51,588
You know it's my birthday
not mom's.
28
00:02:51,797 --> 00:02:54,007
She had the most fun.
29
00:02:56,010 --> 00:02:57,680
Was it good?
30
00:02:58,387 --> 00:03:00,887
Reminiscent of the good old days.
31
00:03:04,059 --> 00:03:05,349
Dr. Kim, you were here.
32
00:03:05,352 --> 00:03:08,982
Just got home.
The operation just ended.
33
00:03:08,981 --> 00:03:10,861
Good work, sir.
34
00:03:11,692 --> 00:03:13,072
Where would you want these?
35
00:03:13,068 --> 00:03:15,068
- Over there is fine.
- Okay.
36
00:03:16,488 --> 00:03:18,068
Sorry for asking you to do this.
37
00:03:18,073 --> 00:03:20,203
If it wasn't such
an important operation...
38
00:03:20,201 --> 00:03:23,081
I'm glad that
I could be of help.
39
00:03:24,496 --> 00:03:26,576
They had a real good time.
40
00:03:26,874 --> 00:03:29,384
Especially Mrs. Kim.
41
00:03:34,882 --> 00:03:36,222
Aren't you tired?
42
00:03:36,383 --> 00:03:39,393
Pardon me?
Oh, of course...
43
00:03:41,388 --> 00:03:43,058
I'd better get going then.
44
00:03:43,057 --> 00:03:44,477
Good evening.
45
00:03:51,774 --> 00:03:53,194
How did it go?
46
00:03:53,275 --> 00:03:55,775
You're doing great for someone
who used to teach at university.
47
00:03:55,778 --> 00:03:57,488
Good job, man.
48
00:03:57,488 --> 00:03:59,408
Fuck! The kind of things
they'll have you do!
49
00:03:59,406 --> 00:04:01,986
I'm not their goddamn servant.
50
00:04:01,992 --> 00:04:05,912
Hey, you're the one
that begged me for a job.
51
00:04:05,913 --> 00:04:07,793
I spent my entire working life
doing that.
52
00:04:07,790 --> 00:04:09,790
You gotta be prepared
to do anything.
53
00:04:10,084 --> 00:04:13,674
He is one of our biggest clients.
54
00:04:13,671 --> 00:04:16,881
I don't think I can put up
with this crap any more.
55
00:04:16,882 --> 00:04:20,182
What's that supposed to mean?
Think about your family.
56
00:04:20,177 --> 00:04:22,967
Well, I'm barely hanging on by a thread.
57
00:04:23,389 --> 00:04:25,269
I'm not coming in
to work tomorrow.
58
00:04:25,266 --> 00:04:28,186
What? Hello?
59
00:04:28,269 --> 00:04:31,769
This is not
how you're supposed to live.
60
00:04:38,112 --> 00:04:39,202
Bro!
61
00:04:43,784 --> 00:04:44,794
Long time, man.
62
00:04:45,160 --> 00:04:46,370
What brings you here?
63
00:04:46,370 --> 00:04:50,290
It's Jun-woo's birthday soon
and I was passing by...
64
00:04:50,291 --> 00:04:52,081
Keep going then.
65
00:04:52,084 --> 00:04:53,294
Come on, man.
66
00:04:53,585 --> 00:04:54,455
Jae-hyeok!
67
00:04:57,381 --> 00:04:59,471
The company you work for...
68
00:05:02,469 --> 00:05:03,799
How is it? I mean...
69
00:05:04,179 --> 00:05:05,599
Is that supposed to be a joke?
70
00:05:05,597 --> 00:05:09,177
Of course not.
I just feel responsible.
71
00:05:09,184 --> 00:05:10,894
Do you, really?
72
00:05:11,395 --> 00:05:13,475
So much so it's killing me
73
00:05:13,480 --> 00:05:16,110
Then, don't show up again.
74
00:05:18,360 --> 00:05:19,360
Bra!
75
00:05:19,486 --> 00:05:21,156
And don't call me that.
76
00:05:29,371 --> 00:05:33,291
Have some water, honey.
77
00:05:35,669 --> 00:05:37,499
Is it good? Yeah?
78
00:05:39,381 --> 00:05:40,881
- Dad!
- Hi, dad!
79
00:05:40,883 --> 00:05:44,303
Did you see your brother?
You just missed him.
80
00:05:44,386 --> 00:05:47,386
What are you gobbling up so late?
81
00:05:47,389 --> 00:05:51,769
- Uncle Jae-pil bought it for us!
- It's really good.
82
00:05:51,769 --> 00:05:54,059
Give it a rest, will ya?
83
00:05:55,981 --> 00:05:59,491
Are we going to the theme park
for my birthday?
84
00:05:59,485 --> 00:06:00,985
Can We go?
85
00:06:00,986 --> 00:06:04,366
A theme park? Is that what
you should be thinking about?
86
00:06:04,365 --> 00:06:05,275
Hey, it's his birthday...
87
00:06:05,282 --> 00:06:07,872
Celebrating birthdays is
a luxury we can't afford.
88
00:06:07,868 --> 00:06:11,998
For crying out loud!
Is that all you think about all day?
89
00:06:12,081 --> 00:06:13,581
Damn it.
90
00:06:14,583 --> 00:06:17,213
We're not going then?
91
00:06:17,586 --> 00:06:21,006
Dad's very tired.
Go back to your food.
92
00:06:22,091 --> 00:06:23,381
Want some water, honey?
93
00:06:37,981 --> 00:06:40,901
That's incredibly attractive.
94
00:06:41,068 --> 00:06:42,488
Maybe I over did it.
95
00:06:47,699 --> 00:06:49,409
Did you have a rough day?
96
00:06:49,493 --> 00:06:50,793
No, it was a breeze.
97
00:06:50,786 --> 00:06:54,076
Shall I take the kids
to my mother's for a while?
98
00:06:54,206 --> 00:06:55,076
What?
99
00:06:55,082 --> 00:06:57,462
Or I could get a job somewhere.
100
00:06:57,459 --> 00:06:59,589
Like in a supermarket...
101
00:06:59,586 --> 00:07:01,956
Are you trying to embarrass me?
102
00:07:04,174 --> 00:07:06,394
Of course not, honey.
103
00:07:06,760 --> 00:07:10,760
You've got so much on your plate
and you're constantly irritated.
104
00:07:11,098 --> 00:07:13,598
I...
105
00:07:15,686 --> 00:07:17,266
It's like this.
106
00:07:17,271 --> 00:07:19,401
You're in a 100m race
and half way in,
107
00:07:19,398 --> 00:07:21,188
you're still
in the leading group.
108
00:07:21,191 --> 00:07:25,401
If you continue like that
you can expect a pretty good result.
109
00:07:25,904 --> 00:07:29,284
But then, you trip over
some stupid piece of rock.
110
00:07:30,159 --> 00:07:32,869
It's game over.
You screwed up your race.
111
00:07:33,162 --> 00:07:36,792
But you still gotta get back on your feet
and finish the race anyhow.
112
00:07:37,374 --> 00:07:39,594
Now, wouldn't you be irritated?
113
00:07:41,587 --> 00:07:44,797
Just be grateful
that we are still breathing.
114
00:07:48,802 --> 00:07:50,102
Get some sleep.
115
00:07:53,098 --> 00:07:56,478
For fuck's sake!
116
00:07:57,311 --> 00:07:58,901
You're sure about it this time?
117
00:07:58,896 --> 00:08:00,476
I'm telling you.
118
00:08:00,481 --> 00:08:03,481
I thought Joa Pharmaceutical
was nothing but a hollow shell.
119
00:08:03,484 --> 00:08:05,284
Is that what your brother said?
120
00:08:05,861 --> 00:08:08,861
He wouldn't even give me
the time of day .
121
00:08:08,989 --> 00:08:10,869
And I've got my own intel.
122
00:08:10,866 --> 00:08:14,366
I don't know anything about
the company's performance.
123
00:08:14,369 --> 00:08:17,289
I'm telling you this based on
the recent share market activities.
124
00:08:18,081 --> 00:08:20,671
Someone's been stocking up
on Joa Pharm's shares
125
00:08:20,667 --> 00:08:22,877
over the past few months.
126
00:08:23,795 --> 00:08:26,505
There is definitely something to it.
127
00:08:27,382 --> 00:08:28,882
Can you bet your life on it?
128
00:08:28,884 --> 00:08:31,804
Hey, this isn't simple maths.
129
00:08:32,095 --> 00:08:34,515
You win some, lose some.
130
00:08:37,059 --> 00:08:41,859
Don't you know
what your garbage intel did to my family?
131
00:08:41,855 --> 00:08:43,475
How it screwed up my brother's life?
132
00:08:43,482 --> 00:08:47,992
I never asked you
to drag your brother into it.
133
00:08:50,364 --> 00:08:53,284
All right, man. I'm sorry.
134
00:08:53,283 --> 00:08:54,793
If you screw me again,
I'll shred you to pieces.
135
00:08:54,785 --> 00:08:57,575
I'm certain. I'm positive.
136
00:09:00,707 --> 00:09:03,207
Find out who's been
buying the shares.
137
00:09:03,710 --> 00:09:04,800
Excuse me?
138
00:09:04,795 --> 00:09:07,375
Track them down
See what they look like,
139
00:09:07,381 --> 00:09:11,051
if they're all right and
why they bought them.
140
00:09:16,890 --> 00:09:18,480
I thought you quit.
141
00:09:18,559 --> 00:09:20,769
Give it a rest.
You know I can't.
142
00:09:20,769 --> 00:09:24,479
That's life, man.
You're doing just fine.
143
00:09:24,481 --> 00:09:26,281
- Hey!
- What?
144
00:09:26,275 --> 00:09:28,185
How come we don't develop
any new drugs?
145
00:09:28,694 --> 00:09:29,784
What new drugs?
146
00:09:29,778 --> 00:09:32,568
We're a pharmaceutical company
147
00:09:32,573 --> 00:09:34,583
and not a small one either.
148
00:09:35,200 --> 00:09:36,990
One good drug and...
149
00:09:36,994 --> 00:09:39,714
we won't have to go around
begging people to buy from us.
150
00:09:39,705 --> 00:09:44,585
You know the company's been sold to
a foreign-based firm called BronStar.
151
00:09:45,669 --> 00:09:48,879
The money-grubbing bastards
shut down our R&D department.
152
00:09:48,880 --> 00:09:50,970
And made us sell drugs for kickbacks.
153
00:09:50,966 --> 00:09:53,386
So much for new drug development, eh?
154
00:09:54,177 --> 00:09:56,257
Right.
155
00:09:58,473 --> 00:10:02,273
Getting your hands back
in the share market?
156
00:10:02,269 --> 00:10:04,099
Hell no.
157
00:10:04,104 --> 00:10:06,904
Didn't you get burned enough?
158
00:10:07,608 --> 00:10:10,898
You should think about your family.
159
00:10:11,695 --> 00:10:13,105
I said I wasn't.
160
00:10:13,113 --> 00:10:16,203
Just like gambling,
you gotta hit rock bottom.
161
00:10:16,199 --> 00:10:18,289
Lay off, man!
162
00:10:20,162 --> 00:10:21,662
I'm not getting back into it.
163
00:10:21,663 --> 00:10:24,463
I'm already finished.
I already hit rock bottom.
164
00:10:28,795 --> 00:10:30,665
The bastard
that talked you into it,
165
00:10:30,964 --> 00:10:33,594
he deserves to be skinned alive.
166
00:10:38,805 --> 00:10:39,885
There's nothing you can do?
167
00:10:39,890 --> 00:10:41,890
I have no money.
168
00:10:42,184 --> 00:10:44,104
Come on, don't do this.
169
00:10:44,186 --> 00:10:45,806
What about your wedding fund?
170
00:10:45,812 --> 00:10:47,982
It's long gone.
171
00:10:48,982 --> 00:10:49,982
Right...
172
00:10:51,151 --> 00:10:53,651
Just when the perfect
opportunity arises.
173
00:10:54,780 --> 00:10:57,490
Can you take out a loan?
174
00:10:58,367 --> 00:11:02,077
You screwed up your brother's life.
Trying to do the same for me, too?
175
00:11:02,162 --> 00:11:05,172
You make it sound like
I'm some kind of a disease.
176
00:11:05,666 --> 00:11:07,996
Why are you doing this then?
177
00:11:09,586 --> 00:11:12,876
I told you.
I have to make it up to my brother.
178
00:11:12,881 --> 00:11:14,591
He deserves better.
179
00:11:14,591 --> 00:11:18,101
He has a doctorate.
Shouldn't be a drug salesman.
180
00:11:18,095 --> 00:11:20,175
I owe it to my sister-in-law,
my nephew and niece.
181
00:11:22,391 --> 00:11:26,191
I know how you feel, honey.
but is stock trading the only solution?
182
00:11:26,186 --> 00:11:26,976
Yes.
183
00:11:26,978 --> 00:11:28,858
You can lose everything.
184
00:11:28,855 --> 00:11:31,475
For my brother's family,
I'll take that risk.
185
00:11:31,483 --> 00:11:32,573
Any day!
186
00:11:36,071 --> 00:11:38,201
Are you gonna leave him
like that?
187
00:11:38,198 --> 00:11:40,698
His salary's been garnished
since forever.
188
00:11:40,701 --> 00:11:43,081
And he's still going around
trying to borrow money for stocks.
189
00:11:43,578 --> 00:11:45,868
I'm worried
he'll resort to loansharks.
190
00:11:45,872 --> 00:11:47,872
Leave him before it's too late.
191
00:11:47,874 --> 00:11:49,884
You deserve better.
192
00:11:49,876 --> 00:11:54,006
Jae-hyeok, you're the one
that hooked me up with him.
193
00:11:59,261 --> 00:12:01,681
I didn't know
he'd turn out like this.
194
00:12:04,057 --> 00:12:06,767
C2H5OH, ethanol.
195
00:12:07,269 --> 00:12:09,769
Used as antiseptic
and to make liquor.
196
00:12:09,771 --> 00:12:11,481
I thought
he was a useful kind.
197
00:12:11,481 --> 00:12:12,691
But?
198
00:12:18,071 --> 00:12:21,491
CH3OH, Methanol.
199
00:12:21,908 --> 00:12:24,788
Makes you go blind or
could kill you if you drink it.
200
00:12:24,911 --> 00:12:28,711
It's poison.
That's what he is.
201
00:12:28,915 --> 00:12:32,875
Cut him some slack.
He's your brother.
202
00:12:32,878 --> 00:12:34,458
Not to me, not any more.
203
00:12:34,463 --> 00:12:36,263
Oh, come on.
204
00:12:36,256 --> 00:12:38,466
Even if he were
the most depraved criminal...
205
00:12:38,467 --> 00:12:40,967
- Yeon-ju.
- Yes?
206
00:12:40,969 --> 00:12:47,599
I'm sorry but I can't help you
with your problems now.
207
00:12:48,393 --> 00:12:50,403
Things are that bad?
208
00:12:50,896 --> 00:12:52,396
Let's just drink.
209
00:13:24,471 --> 00:13:26,181
You're eating in secret now?
210
00:13:26,181 --> 00:13:29,311
The kids couldn't sleep
because they were hungry.
211
00:13:29,309 --> 00:13:30,309
Why did you get up?
212
00:13:30,310 --> 00:13:32,980
Come and have a bite.
It's really good.
213
00:13:33,104 --> 00:13:34,614
I'm lost for words.
214
00:13:34,606 --> 00:13:39,646
Are you going into hibernation?
What have you got in your stomachs?
215
00:13:41,071 --> 00:13:42,361
Come on, eat up.
216
00:13:47,577 --> 00:13:49,077
You're slacking off.
217
00:13:49,871 --> 00:13:51,671
Can't we take it easy
on a day like this?
218
00:13:51,665 --> 00:13:54,285
Absolutely not.
What did the doctor say?
219
00:13:54,292 --> 00:13:57,302
Someone who drinks everyday like you
must exercise everyday
220
00:13:57,295 --> 00:13:58,585
Unless you want an early grave.
221
00:13:58,588 --> 00:14:02,798
They'll say anything to sell drugs.
222
00:14:03,176 --> 00:14:05,796
Do you want to make me
a widow?
223
00:14:06,680 --> 00:14:08,180
Whatever.
224
00:14:10,350 --> 00:14:11,270
Where are you going?
225
00:14:11,268 --> 00:14:13,188
I gotta take a leak.
226
00:14:13,186 --> 00:14:14,856
Do I need a permission for that, too?
227
00:14:25,490 --> 00:14:26,370
What the...?
228
00:14:27,701 --> 00:14:29,371
Give me your racket.
229
00:14:29,578 --> 00:14:31,708
- What for?
- Just give it to me.
230
00:14:41,381 --> 00:14:42,511
What have you got there?
231
00:14:42,507 --> 00:14:44,967
I don't know.
Just wait.
232
00:14:49,264 --> 00:14:51,684
Oh my God! Baby!
233
00:15:07,073 --> 00:15:11,493
Well, that's your problem.
Find out no matter what.
234
00:15:11,494 --> 00:15:14,714
If we screw up the timing because of you,
you're dead meat.
235
00:15:15,582 --> 00:15:17,462
I'd hurry if I were you.
236
00:15:18,585 --> 00:15:21,085
Full of excuses.
237
00:15:22,255 --> 00:15:24,585
Wait.
One moment.
238
00:15:32,474 --> 00:15:35,394
Are you going to be here all night?
Get a move on.
239
00:15:36,686 --> 00:15:37,976
Hey, you all right, man?
240
00:15:40,690 --> 00:15:41,690
What is it?
241
00:15:41,691 --> 00:15:44,401
Drowning?
It doesn't look very deep.
242
00:15:44,402 --> 00:15:46,492
- I don't think it was drowning.
- What is it, then? Illegal disposal?
243
00:15:47,489 --> 00:15:50,449
Doesn't look like it either.
Take a look yourself.
244
00:15:54,579 --> 00:15:55,579
What is it, then?
245
00:15:56,456 --> 00:15:57,786
Jae-pil.
246
00:15:58,458 --> 00:16:00,168
Brace yourself.
247
00:16:02,087 --> 00:16:03,667
What's the hell?
248
00:16:06,091 --> 00:16:07,301
Here.
249
00:16:10,387 --> 00:16:11,597
Holy shit!
250
00:16:12,389 --> 00:16:15,479
This is a family photo taken 2 days ago.
251
00:16:15,475 --> 00:16:18,395
Last night, she put her kids
to bed as always
252
00:16:18,395 --> 00:16:20,975
and went to bed
with her husband.
253
00:16:21,106 --> 00:16:25,146
And she was gone
when the husband woke up this morning.
254
00:16:25,151 --> 00:16:27,991
She was discovered like this
just overnight.
255
00:16:28,488 --> 00:16:32,278
The body was in a state of cachexia
meaning it was reduced...
256
00:16:32,283 --> 00:16:34,293
- to skin and bones.
- Yes.
257
00:16:34,285 --> 00:16:38,665
It can't have happened overnight.
It doesn't make any sense.
258
00:16:38,665 --> 00:16:43,285
Are you ruling out alien abduction?
259
00:16:43,586 --> 00:16:45,376
I saw a movie about that.
260
00:16:45,380 --> 00:16:46,670
What the hell?
261
00:16:46,673 --> 00:16:50,393
Please ignore him.
262
00:16:50,510 --> 00:16:52,300
This is hardly the place or the time.
263
00:16:52,303 --> 00:16:53,893
Apparently not.
264
00:16:53,888 --> 00:16:55,518
Please continue.
265
00:16:56,516 --> 00:17:00,556
What's even weirder is that
we have more bodies like this.
266
00:17:01,062 --> 00:17:02,192
How do you mean?
267
00:17:02,188 --> 00:17:05,478
Two more corpses
came in this morning.
268
00:17:05,483 --> 00:17:08,703
Each from Jamsil and Bundang.
269
00:17:09,863 --> 00:17:10,783
Serial murders?
270
00:17:10,780 --> 00:17:17,500
And a week ago, we had the bodies of
a family from Gangwon Province.
271
00:17:17,495 --> 00:17:19,205
Their condition was
strikingly similar to this corpse.
272
00:17:19,205 --> 00:17:20,205
On a national scale?
273
00:17:20,206 --> 00:17:22,876
It's a case for Feds then.
274
00:17:23,501 --> 00:17:24,381
- I'm going.
- Hey!
275
00:17:24,377 --> 00:17:27,797
- Don't tell the Captain.
- You can't just leave.
276
00:17:28,089 --> 00:17:29,089
Sorry about that.
277
00:17:37,766 --> 00:17:39,266
Come on! Over here!
278
00:17:39,893 --> 00:17:40,893
What is it?
279
00:17:41,978 --> 00:17:43,898
- Look over there!
- Where?
280
00:17:43,897 --> 00:17:45,687
There! You see?
281
00:17:47,192 --> 00:17:49,072
- Call for a backup.
- Yes, sir!
282
00:17:49,069 --> 00:17:51,909
I found them
drifting down the stream.
283
00:17:55,575 --> 00:17:58,405
Wake up, honey.
Wake up.
284
00:17:59,079 --> 00:18:00,709
What's the matter?
285
00:18:00,705 --> 00:18:02,495
Come and watch the news.
Hurry!
286
00:18:03,208 --> 00:18:04,958
What is it?
287
00:18:04,959 --> 00:18:08,249
So far, 58 bodies have been discovered.
288
00:18:08,254 --> 00:18:11,174
And reports of more bodies
are coming in as we speak.
289
00:18:11,174 --> 00:18:13,594
- Are we... at war?
- I don't think so.
290
00:18:13,593 --> 00:18:15,103
What's going on?
291
00:18:15,095 --> 00:18:17,755
Call Jae-pil.
He must know something.
292
00:18:17,764 --> 00:18:20,184
He is a lowest rank cop.
What would he know?
293
00:18:20,266 --> 00:18:21,676
Can you get my golf gear?
294
00:18:23,394 --> 00:18:26,114
You're going golfing when people
are mysteriously dropping dead?
295
00:18:26,106 --> 00:18:29,686
Am I supposed to watch
the news in horror?
296
00:18:29,692 --> 00:18:31,782
Who's going to bring bread
to the table?
297
00:18:34,906 --> 00:18:36,866
How about a 'good morning'
to your dad?
298
00:18:39,452 --> 00:18:41,372
Which course?
299
00:18:42,080 --> 00:18:45,080
No promising news,
only rumors of audit...
300
00:18:45,083 --> 00:18:47,383
Is this another flop?
301
00:18:47,877 --> 00:18:49,587
Jae-pil,
you're off to Gangwon-do.
302
00:18:50,088 --> 00:18:51,378
What for?
303
00:18:51,381 --> 00:18:56,471
The woman whose body we pulled
from Bundang yesterday,
304
00:18:56,469 --> 00:18:59,179
her husband and kids were
found dead this morning.
305
00:18:59,180 --> 00:19:00,310
But they were fine.
306
00:19:00,306 --> 00:19:02,306
They were, until yesterday.
307
00:19:02,308 --> 00:19:08,688
We found some pictures
from a family outing to Gangwon-do.
308
00:19:08,690 --> 00:19:09,400
So what?
309
00:19:09,399 --> 00:19:11,569
It's the same mountain stream
where another family was found dead.
310
00:19:12,360 --> 00:19:18,160
The Captain is certain that you'll find
toxic substances in the water.
311
00:19:18,366 --> 00:19:22,496
So, look for any potential
contaminators in the area.
312
00:19:22,871 --> 00:19:26,001
And get a tox screen.
313
00:19:25,999 --> 00:19:28,169
Go over it with a fine comb, okay?
314
00:19:28,501 --> 00:19:29,501
Hey!
315
00:19:30,378 --> 00:19:33,008
Why should I do this?
Send Detective Park instead.
316
00:19:33,006 --> 00:19:34,086
He's got things to do here.
317
00:19:34,090 --> 00:19:36,010
Yes, Doctor.
318
00:19:36,009 --> 00:19:39,799
I'm on my way now.
I'll be right over.
319
00:19:41,389 --> 00:19:44,269
We're not goddamn CSI.
320
00:19:45,560 --> 00:19:47,690
- Move your ass, now!
- I am going!
321
00:19:50,190 --> 00:19:52,780
Does he care about being a cop?
322
00:19:52,775 --> 00:19:55,565
He has a loan to pay off.
323
00:20:00,491 --> 00:20:01,781
Hello?
324
00:20:01,784 --> 00:20:03,084
Hey, how are you?
325
00:20:03,077 --> 00:20:05,207
Hui-jeong died.
326
00:20:05,997 --> 00:20:07,077
What?
327
00:20:08,374 --> 00:20:11,004
- Good shot!
- A great shot, indeed.
328
00:20:12,003 --> 00:20:14,093
What's gotten into you?
329
00:20:14,088 --> 00:20:17,178
I swore to avenge myself, didn't I?
Be prepared.
330
00:20:17,175 --> 00:20:19,255
- Did you bring enough?
- Of course, sir.
331
00:20:19,260 --> 00:20:21,890
Enough to cover all 18 holes.
332
00:20:22,055 --> 00:20:23,675
Please.
Let me take that.
333
00:20:24,766 --> 00:20:26,976
Did you see the news
this morning?
334
00:20:26,976 --> 00:20:27,686
What news?
335
00:20:27,685 --> 00:20:29,555
- So many died.
- What happened?
336
00:20:29,562 --> 00:20:31,772
Some kind of epidemic, I think.
337
00:20:31,773 --> 00:20:33,273
- Lim.
- Yes, sir.
338
00:20:33,274 --> 00:20:35,074
Can we focus on the game?
339
00:20:35,068 --> 00:20:39,568
Do we have to discuss
public health issues out here?
340
00:20:39,572 --> 00:20:42,082
Of course not.
This way, please.
341
00:20:47,497 --> 00:20:49,787
Are you feeling okay?
342
00:20:49,916 --> 00:20:51,876
You don't look so well.
343
00:20:52,168 --> 00:20:54,168
- Are you okay, sir?
- I'm fine.
344
00:20:54,254 --> 00:20:56,174
You've been drinking water
all morning.
345
00:20:56,172 --> 00:20:57,972
I'm parched for some reason.
346
00:20:57,966 --> 00:21:01,676
Maybe you're dehydrated.
Please take some of this.
347
00:21:03,596 --> 00:21:06,596
I'm not dehydrated.
I've been like this for a few days.
348
00:21:06,891 --> 00:21:10,191
- I'm fine. Let's go.
- Moving on.
349
00:21:10,270 --> 00:21:13,480
It's perfect weather!
350
00:21:13,481 --> 00:21:15,691
You got the best day!
351
00:21:24,784 --> 00:21:27,584
This one is a 100-yard,
Which club, sir?
352
00:21:34,377 --> 00:21:36,297
Which club would you like?
353
00:21:46,806 --> 00:21:48,306
Aren't you playing this one?
354
00:21:50,810 --> 00:21:52,190
Dr. Kim!
355
00:21:54,480 --> 00:21:55,900
Doctor!
356
00:21:55,898 --> 00:21:57,278
What's wrong with him?
357
00:22:06,659 --> 00:22:09,579
Help me... Please...
358
00:22:09,871 --> 00:22:10,871
Dr. Kim?
359
00:22:11,497 --> 00:22:12,497
Dr. Kim!
360
00:22:14,792 --> 00:22:15,792
Dr. Kim!
361
00:22:19,505 --> 00:22:21,005
What happened?
362
00:22:21,090 --> 00:22:22,180
What's he doing?
363
00:22:29,891 --> 00:22:33,691
The water source starts up there,
runs through here.
364
00:22:34,187 --> 00:22:36,977
Then flows all the way
to join the Han River.
365
00:22:37,273 --> 00:22:39,783
The water is so clean and cold,
366
00:22:39,776 --> 00:22:43,066
it attracts a lot of tourists
in summer.
367
00:22:43,279 --> 00:22:46,699
This village survives of tourism.
368
00:22:46,783 --> 00:22:50,793
And you're saying there is
something wrong with the water?
369
00:22:50,787 --> 00:22:55,207
Is there a chemical factory
or a waste plant nearby?
370
00:22:55,208 --> 00:22:57,708
This place is off limits
to any industrial infrastructure!
371
00:22:58,503 --> 00:23:02,513
I'm sorry for poking around.
372
00:23:03,674 --> 00:23:07,974
So clean and refreshing...
Such a pity a family died here.
373
00:23:08,763 --> 00:23:11,273
Oh them...
374
00:23:11,265 --> 00:23:15,555
It was ruled family suicide
due to financial hardships.
375
00:23:15,561 --> 00:23:16,771
- Suicide?
- That's right.
376
00:23:16,771 --> 00:23:20,901
Autopsy revealed that they suffered
from severe malnutrition.
377
00:23:20,900 --> 00:23:26,570
And we had witnesses testify that
they were in terrible financial shape.
378
00:23:26,572 --> 00:23:27,572
Is that so?
379
00:23:29,909 --> 00:23:32,789
The way people
make light of their lives!
380
00:23:32,787 --> 00:23:36,287
Exactly my thoughts.
381
00:23:48,594 --> 00:23:50,604
What are you doing?
382
00:23:51,597 --> 00:23:53,767
Why are you drinking water
like that?
383
00:23:54,183 --> 00:23:55,393
Supper not going down well.
384
00:23:55,393 --> 00:23:57,603
You can't stand us
drinking water now?
385
00:23:58,896 --> 00:24:01,396
Aunt Hui-jeong died.
386
00:24:01,607 --> 00:24:05,187
Weon-jun and Gyeong-jun, too.
387
00:24:12,869 --> 00:24:14,659
Why are you still there?
388
00:24:14,662 --> 00:24:16,662
I gotta stick around
until we get the tox screen back.
389
00:24:16,664 --> 00:24:17,674
Doing what?
390
00:24:17,665 --> 00:24:21,165
Poke around some more, I guess.
He's driving me up the wall.
391
00:24:21,169 --> 00:24:23,169
- Where are you staying?
- Where am I staying?
392
00:24:23,171 --> 00:24:25,381
I'm sleeping in my car
like a dog.
393
00:24:25,381 --> 00:24:26,301
How come?
394
00:24:26,299 --> 00:24:28,089
No-one in the village
will offer me a room,
395
00:24:28,092 --> 00:24:29,892
I'm not welcome here.
396
00:24:29,886 --> 00:24:32,176
Such a weird neighborhood.
397
00:24:33,306 --> 00:24:36,596
Did you look into the loan
that I asked you about?
398
00:24:36,601 --> 00:24:39,901
I had no time. We're on full alert
because of the mass deaths.
399
00:24:39,896 --> 00:24:41,306
Full alert?
400
00:24:41,397 --> 00:24:43,767
It's our future
that's on full alert!
401
00:24:44,066 --> 00:24:46,646
- I gotta go.
- Give me a break.
402
00:24:49,489 --> 00:24:54,289
If she can't trust me,
who in the world will?
403
00:24:54,494 --> 00:24:56,504
So much for a trusting relationship.
404
00:25:36,994 --> 00:25:41,294
Can't believe I'm doing this
over a suicide case.
405
00:25:42,375 --> 00:25:44,285
At least the air is fresh.
406
00:25:48,881 --> 00:25:54,181
What the fuck is happening?
407
00:26:00,268 --> 00:26:01,558
Where is my cellphone?
408
00:26:06,190 --> 00:26:10,190
Jecheon, 11-12-2011 07:25am
Body count: 15
409
00:26:11,696 --> 00:26:13,486
Gochang, 11-12-2011 07:12am
Body count: 11
410
00:26:13,489 --> 00:26:15,579
Mungyeong, 11-12-2011 06:05am
Body count: 3
411
00:26:15,575 --> 00:26:18,785
Chungju, 11-12-2011 08:22am
Body count: 5
412
00:26:21,497 --> 00:26:24,247
Jeonju, 11-12-2011 09:05am
Body count: 23
413
00:26:24,458 --> 00:26:27,168
Gwangju, 11-12-2011 08:43am
Body count: 15
414
00:26:27,461 --> 00:26:30,261
Incheon, 11-12-2011 10:07am
Body count: 17
415
00:26:30,590 --> 00:26:32,380
Gangleung, 11-12-2011 09:30am
Body count: 8
416
00:26:32,466 --> 00:26:35,176
Busan, 11-12-2011 08:15am
Body count: 14
417
00:26:42,602 --> 00:26:46,482
Based on the analysis of
information collected thus far,
418
00:26:46,480 --> 00:26:48,110
we believe this is
a matter to be handled
419
00:26:48,107 --> 00:26:51,107
by the Ministry of Health
and Welfare.
420
00:26:51,110 --> 00:26:52,780
Are you suggesting
it's a fully fledged epidemic?
421
00:26:52,778 --> 00:26:54,198
We cannot be sure
at this moment,
422
00:26:54,196 --> 00:26:57,066
but there is no other explanation.
423
00:26:57,074 --> 00:26:59,664
Like the A1H1 virus
or a super bacteria?
424
00:26:59,660 --> 00:27:01,950
It could be something far more
dangerous than that.
425
00:27:02,288 --> 00:27:04,078
Set up a crisis control task force.
426
00:27:04,081 --> 00:27:05,881
Your priority is determining
the cause of death.
427
00:27:05,958 --> 00:27:07,668
Until the exact cause of death
is confirmed,
428
00:27:07,668 --> 00:27:10,878
no hypotheses or theories
should be discussed with the press .
429
00:27:11,088 --> 00:27:14,088
Pay special attention to rumors
430
00:27:14,091 --> 00:27:16,591
spreading through
the internet and SNS.
431
00:27:16,594 --> 00:27:20,314
The families and friends'
testimonies revealed that
432
00:27:20,306 --> 00:27:22,676
the deceased showed
an abnormal increase in appetite
433
00:27:22,683 --> 00:27:25,693
without gaining much weight.
434
00:27:25,686 --> 00:27:29,186
They all showed a sudden drop in appetite
followed by an excessive thirst,
435
00:27:29,190 --> 00:27:30,650
2-3 days leading
up to the death.
436
00:27:30,650 --> 00:27:33,150
We weren't able to find
any diseases
437
00:27:33,152 --> 00:27:34,782
with these exact symptoms
in the database.
438
00:27:34,779 --> 00:27:37,069
It could be a new disease
that is yet to be reported.
439
00:27:37,073 --> 00:27:38,493
It's our job to determine that.
440
00:27:38,491 --> 00:27:40,281
Do we have the epidemiological
analysis of the victims?
441
00:27:40,284 --> 00:27:42,084
We'll get the results in a week.
442
00:27:42,078 --> 00:27:43,788
That's unacceptable.
Make it quicker.
443
00:27:43,788 --> 00:27:46,668
But there is a physical time
required for the tests.
444
00:27:46,666 --> 00:27:48,286
Time is a luxury we don't have.
445
00:27:48,793 --> 00:27:50,383
I'll put a rush on it.
446
00:27:57,093 --> 00:27:59,603
Put up a barrier over there!
447
00:28:05,351 --> 00:28:07,561
- Hey.
- We got the tox screen result.
448
00:28:07,561 --> 00:28:08,061
And?
449
00:28:08,062 --> 00:28:10,982
No harmful substances were found.
It's a grade-A clean water.
450
00:28:10,981 --> 00:28:11,981
Nothing at all?
451
00:28:11,982 --> 00:28:14,992
Just some planktons,
waterborne organisms and larvae.
452
00:28:14,985 --> 00:28:20,985
The Captain is going on about
North Korea's biochemical weapons.
453
00:28:20,991 --> 00:28:23,491
That's just ridiculous.
454
00:28:23,494 --> 00:28:26,214
You should wrap up
and come back to Seoul.
455
00:28:26,205 --> 00:28:28,285
We are in complete chaos here.
456
00:28:30,584 --> 00:28:34,004
Why are they throwing
themselves in the water?
457
00:28:44,390 --> 00:28:45,560
What the heck?
458
00:28:55,067 --> 00:28:56,777
Mom... Mom...
459
00:28:57,486 --> 00:29:00,066
In the bath tub... Please...
460
00:29:15,171 --> 00:29:16,171
What the hell is that?
461
00:29:17,256 --> 00:29:20,256
Come and take a look.
462
00:29:20,384 --> 00:29:22,094
- What the heck?
- What are they?
463
00:29:32,396 --> 00:29:33,896
These are horsehair worms.
464
00:29:34,899 --> 00:29:38,689
Aren't they parasites that
use insects as their host?
465
00:29:38,694 --> 00:29:41,494
Only this time,
they chose humans .
466
00:29:41,489 --> 00:29:44,779
But their ecology and behavior is identical
to that of a regular horsehair worm.
467
00:29:44,784 --> 00:29:45,954
Are you suggesting...?
468
00:29:46,869 --> 00:29:49,289
That's right.
These are mutant variants.
469
00:29:49,288 --> 00:29:52,168
Can someone explain to us
in layman terms?
470
00:29:55,961 --> 00:29:58,591
Also known as
'Gordius nudatus,'
471
00:29:59,089 --> 00:30:04,389
they still remain mysterious creatures.
472
00:30:06,472 --> 00:30:10,102
They take carnivorous insects such as
grass hoppers as their host.
473
00:30:10,184 --> 00:30:12,814
And live inside their bodies.
474
00:30:12,895 --> 00:30:14,685
When the larva reaches
breeding period,
475
00:30:14,688 --> 00:30:19,068
it stimulates the host's central
nerve system making it jump into water.
476
00:30:19,068 --> 00:30:24,568
The parasite then leaves its host
to reproduce in water.
477
00:30:24,573 --> 00:30:27,583
It can manipulate
the host's brain?
478
00:30:28,285 --> 00:30:29,865
How is that possible?
479
00:30:29,870 --> 00:30:33,290
The precise mechanism underlying
the phenomenon is not yet understood.
480
00:30:33,290 --> 00:30:37,380
Their method of survival
is a mystery.
481
00:30:37,878 --> 00:30:43,088
Have there been any cases where
they used humans as host?
482
00:30:43,092 --> 00:30:44,682
None so far.
483
00:30:44,885 --> 00:30:47,095
Hence the term,
mutant variants.
484
00:30:47,179 --> 00:30:49,009
How did that happen?
485
00:30:49,014 --> 00:30:51,774
We don't know at this point.
486
00:30:51,767 --> 00:30:54,057
How did it enter the victim's body?
487
00:30:54,061 --> 00:30:58,861
The victims must have come in contact
with water containing the larvae.
488
00:30:59,483 --> 00:31:03,493
The larvae must have entered
the victim's body
489
00:31:03,487 --> 00:31:06,697
through the anus or mouth.
490
00:31:09,493 --> 00:31:14,503
And attached themselves to their organs
until they are fully mature insects.
491
00:31:14,874 --> 00:31:20,384
The host human unknowingly
supplies them with nutrients.
492
00:31:20,379 --> 00:31:22,209
When the insects reached
breeding period,
493
00:31:22,214 --> 00:31:25,264
the host feels an excessive thirst
494
00:31:25,259 --> 00:31:29,259
until eventually, throwing
themselves into water.
495
00:31:29,263 --> 00:31:32,273
That's when these worms
leave the body.
496
00:31:32,892 --> 00:31:36,902
When the organisms that lived inside
as part of the organs left all at once,
497
00:31:36,896 --> 00:31:41,476
the host went into shock and died,
showing signs of cachexia.
498
00:31:41,984 --> 00:31:44,904
That's why the corpses looked as if
they've suffered from malnutrition.
499
00:31:44,904 --> 00:31:48,494
You'll find the larvae in the water
where the bodies were found.
500
00:31:48,490 --> 00:31:49,910
Larvae?
501
00:31:50,075 --> 00:31:52,075
Horsehair worms are
such prolific reproducers.
502
00:31:52,077 --> 00:31:54,577
They lay hundreds of thousands
of eggs at a time.
503
00:31:54,914 --> 00:31:58,174
If they are responsible
for these deaths
504
00:31:58,375 --> 00:32:02,245
the crisis that we're faced with
is a lot more serious than you think.
505
00:32:02,379 --> 00:32:06,179
Do you know how many people
visited streams or rivers this summer?
506
00:32:06,175 --> 00:32:07,965
Dr. Hwang was right.
507
00:32:08,093 --> 00:32:09,763
It's horsehair worm.
508
00:32:12,389 --> 00:32:15,769
An announcement was just made
at the Crisis Control Center.
509
00:32:15,768 --> 00:32:19,098
Please listen to
its disturbing revelations.
510
00:32:19,897 --> 00:32:23,187
We have identified that the unexplained
mass deaths in recent months
511
00:32:23,192 --> 00:32:25,902
have been caused by
mutant horsehair worms.
512
00:32:26,195 --> 00:32:30,365
If you have been experiencing
a sudden increase in appetite,
513
00:32:30,449 --> 00:32:34,789
or have suffered from a severe thirst
over the past few days,
514
00:32:35,287 --> 00:32:37,867
or even if you don't have
any of these symptoms,
515
00:32:37,873 --> 00:32:40,173
if you've been in contact
with freshwater
516
00:32:40,167 --> 00:32:42,167
in ponds, lakes, rivers or streams,
517
00:32:42,169 --> 00:32:45,799
please visit your nearest hospital
for an immediate checkup.
518
00:32:45,798 --> 00:32:48,588
- Mom, I want more water.
- All right, honey.
519
00:32:55,599 --> 00:32:57,389
- What's wrong with you?
- Answer me!
520
00:32:57,393 --> 00:32:59,483
Did you take the kids
to a river in the summer?
521
00:32:59,478 --> 00:33:02,188
You were busy at work
so, I took the kids to...
522
00:33:02,189 --> 00:33:04,149
Did you go with
that friend of yours.
523
00:33:04,149 --> 00:33:05,479
Whose family died recently?
524
00:33:05,484 --> 00:33:06,494
Yes.
525
00:33:07,361 --> 00:33:09,361
Get them dressed.
526
00:33:09,363 --> 00:33:10,163
What for?
527
00:33:10,155 --> 00:33:11,655
We gotta take them to the hospital.
528
00:33:36,515 --> 00:33:38,265
Where would you like to scan?
529
00:33:39,351 --> 00:33:40,981
From head to toe.
530
00:33:40,978 --> 00:33:43,268
- Of the man.
- Yes, sir.
531
00:33:47,985 --> 00:33:50,695
Why do we need to
go to hospital?
532
00:33:50,696 --> 00:33:53,276
Because you might be
infected with parasites.
533
00:33:53,282 --> 00:33:55,282
We gotta make sure
that you're okay.
534
00:33:55,284 --> 00:33:56,794
But we're fine.
535
00:33:56,869 --> 00:33:58,199
Didn't you see the news?
536
00:33:58,370 --> 00:34:01,080
The dead people had
the exact same symptoms as you.
537
00:34:01,206 --> 00:34:03,206
You've been drinking water
like fish.
538
00:34:03,208 --> 00:34:04,998
They all did before they died!
539
00:34:06,003 --> 00:34:07,803
Where did you put my socks?
540
00:34:08,088 --> 00:34:10,668
Come on, get dressed.
We're going to the hospital.
541
00:34:12,051 --> 00:34:13,261
Come on, Jun-woo.
Get dressed.
542
00:34:14,887 --> 00:34:20,267
As you see their numbers vary
from one to as many as five.
543
00:34:20,684 --> 00:34:25,404
But they're all found
in the small intestine.
544
00:34:25,564 --> 00:34:27,074
Their sizes vary, too
545
00:34:27,066 --> 00:34:30,186
but the largest one
was as long as the intestine.
546
00:34:30,277 --> 00:34:32,907
They are much more intelligent
than you'd expect.
547
00:34:33,072 --> 00:34:35,202
They stick to the inner walls
of the organ
548
00:34:35,199 --> 00:34:39,409
pretending to be a part of it
and draw nutrients from the host.
549
00:34:39,411 --> 00:34:41,581
They position themselves
in the small intestine
550
00:34:41,580 --> 00:34:43,290
where most absorption occurs.
551
00:34:43,457 --> 00:34:46,457
Can't we just remove them?
552
00:34:47,086 --> 00:34:48,876
Extraction is impossible.
553
00:34:48,879 --> 00:34:52,589
It fuses itself completely
with the inner walls of the intestine
554
00:34:52,591 --> 00:34:53,681
much like a leech.
555
00:34:53,675 --> 00:34:55,465
Not only is it
technically challenging,
556
00:34:55,469 --> 00:34:59,889
but it could lead
to massive hemorrhaging.
557
00:34:59,890 --> 00:35:02,890
How can we
get rid of them then?
558
00:35:02,893 --> 00:35:05,193
Physical extraction is impossible.
559
00:35:05,187 --> 00:35:07,767
The only way would be
by drug-induced necrosis.
560
00:35:08,107 --> 00:35:11,687
By drug, you mean...
vermicide?
561
00:35:11,693 --> 00:35:14,993
They're a kind of parasite.
Vermicide could remedy the problem.
562
00:35:14,988 --> 00:35:18,658
Let's put together a patient group
and conduct a clinical trial.
563
00:35:18,659 --> 00:35:20,289
What if something goes wrong?
564
00:35:20,369 --> 00:35:21,949
What could go wrong?
565
00:35:22,579 --> 00:35:26,579
It's common sense to prescribe
vermicide for a parasitic problem!
566
00:35:27,876 --> 00:35:29,796
We don't know what kind of
side effects it could induce.
567
00:35:29,795 --> 00:35:31,375
We'll find out, won't we?
568
00:35:31,380 --> 00:35:33,470
Unless we try, we won't know
if it works or not.
569
00:35:33,465 --> 00:35:35,085
These people are not lab animals!
570
00:35:35,092 --> 00:35:36,802
If we do nothing,
they'll die any way.
571
00:35:36,802 --> 00:35:38,602
How can you say such a thing?
572
00:35:38,595 --> 00:35:39,805
Hey!
573
00:35:39,972 --> 00:35:42,682
We gotta find the cure
or they'll all die.
574
00:35:43,892 --> 00:35:44,982
This way, please.
575
00:35:45,978 --> 00:35:47,688
It's not your place.
576
00:35:48,814 --> 00:35:51,784
Dr. Kim, to the ER!
577
00:35:51,859 --> 00:35:54,569
Dr. Kim, to the ER!
578
00:35:54,570 --> 00:35:56,570
- Contact Dr. Kim immediately.
- Yes, sir!
579
00:35:59,992 --> 00:36:01,082
What happened?
580
00:36:01,076 --> 00:36:04,076
She was complaining of stomach pain
but no anodyne is working.
581
00:36:04,079 --> 00:36:06,289
What are you doing?
Hold her down.
582
00:36:06,290 --> 00:36:08,380
- Let's do this.
- Yes, sir.
583
00:36:08,584 --> 00:36:09,794
What happened?
584
00:36:09,793 --> 00:36:13,593
My daughter had the same symptoms
described on the news.
585
00:36:13,589 --> 00:36:15,669
So, I gave her some vermicides
586
00:36:15,674 --> 00:36:18,894
because they said it was a parasite.
587
00:36:18,886 --> 00:36:24,766
Within 5 minutes, she started
rolling on the floor screaming.
588
00:36:25,475 --> 00:36:26,685
Help her, please!
589
00:36:27,978 --> 00:36:29,188
Ju-hui! My baby!
590
00:36:30,981 --> 00:36:32,071
Another shot!
591
00:36:32,065 --> 00:36:34,355
Her blood pressure's dropping.
592
00:36:38,071 --> 00:36:38,991
No! No!
593
00:36:38,989 --> 00:36:43,289
We're raising the contagion warning
to the highest level.
594
00:36:43,285 --> 00:36:45,195
Anyone with suspicious symptoms
595
00:36:45,204 --> 00:36:47,504
must immediately contact
the nearest hospital
596
00:36:47,706 --> 00:36:50,496
to be tested for horsehair
worm infection.
597
00:36:50,500 --> 00:36:53,800
Follow the instructions provided by
the Ministry of Health and Welfare.
598
00:36:53,795 --> 00:37:00,675
We strongly advise you
to refrain from taking vermicides.
599
00:37:00,969 --> 00:37:06,979
and do not, under any circumstances,
go near the waterside.
600
00:37:06,975 --> 00:37:08,885
We ask citizens to have patience
601
00:37:08,894 --> 00:37:11,904
and wait until
a cure has been developed.
602
00:37:11,980 --> 00:37:15,780
Going near water is suicidal.
603
00:37:17,069 --> 00:37:20,779
As of this moment, access to any
604
00:37:20,989 --> 00:37:25,989
watercourses, reservoirs, cisterns
or puddles containing a body of water
605
00:37:26,078 --> 00:37:28,788
is strictly prohibited
until further notice.
606
00:37:31,458 --> 00:37:35,378
We must quarantine
all suspected cases.
607
00:37:35,379 --> 00:37:37,589
This is not a contagious disease
we're dealing with.
608
00:37:37,589 --> 00:37:38,969
It's to protect the those infected.
609
00:37:38,966 --> 00:37:40,756
We must prepare
for all eventualities.
610
00:37:40,759 --> 00:37:42,259
We stick to protocol.
611
00:37:42,261 --> 00:37:44,261
Even if it means putting
these lives in danger?
612
00:37:44,263 --> 00:37:45,183
Hey!
613
00:37:45,973 --> 00:37:49,103
I've been handling situations like this
since you were in diapers!
614
00:37:49,101 --> 00:37:51,401
I'll come up
with the countermeasures!
615
00:37:51,478 --> 00:37:53,688
Why don't you do your job
and get a grip on the situation?
616
00:37:53,689 --> 00:37:55,899
Quarantine, my ass.
617
00:37:57,901 --> 00:37:59,111
I'll take no more of your crap.
618
00:38:11,290 --> 00:38:14,290
Doctor, this is Lim.
Things must be crazy for you.
619
00:38:14,459 --> 00:38:18,459
It's my family.
They've been showing the symptoms.
620
00:38:18,463 --> 00:38:20,303
But it's absolute chaos.
621
00:38:20,882 --> 00:38:23,472
Sorry?
Contact the administration?
622
00:38:23,802 --> 00:38:25,182
Hello?
623
00:38:26,305 --> 00:38:28,805
Son of a bitch!
After all that I did for him!
624
00:38:29,308 --> 00:38:31,308
What are you doing?
We gotta go!
625
00:38:31,310 --> 00:38:33,980
All right.
Let me just tidy up quickly.
626
00:38:33,979 --> 00:38:36,109
There is no time for that.
Come on.
627
00:38:36,106 --> 00:38:38,976
You'll have to fix meals for yourself
while we're gone.
628
00:38:38,984 --> 00:38:41,994
Stop worrying about me and
think about your-goddamn-selves!
629
00:38:42,362 --> 00:38:44,872
Okay... I'm almost done.
630
00:38:45,073 --> 00:38:47,583
It's not like they'll give us
a cure right away.
631
00:38:47,576 --> 00:38:49,076
They haven't found one yet.
632
00:38:49,077 --> 00:38:51,787
They'll find one soon.
They have all the experts working on that.
633
00:38:51,788 --> 00:38:55,168
- Dad, my throat's burning up.
- Me, too.
634
00:38:55,167 --> 00:38:57,287
It's okay. Just drink some water.
You'll be fine.
635
00:38:58,503 --> 00:39:02,013
Yeon-ju, it's me.
I think my family is infected.
636
00:39:02,883 --> 00:39:04,893
They have the same symptoms.
637
00:39:05,385 --> 00:39:07,295
I'm contacting
all hospitals in the area.
638
00:39:07,304 --> 00:39:09,814
Can you hook us up with one?
639
00:39:10,349 --> 00:39:13,059
I see.
640
00:39:18,482 --> 00:39:19,982
Okay, hang on!
641
00:39:21,985 --> 00:39:23,855
Give us some water, please.
642
00:39:23,862 --> 00:39:25,072
Okay, just a minute.
643
00:39:37,209 --> 00:39:38,879
What are you doing here?
644
00:39:42,089 --> 00:39:43,299
Chief?
645
00:39:43,965 --> 00:39:47,385
It's all my fault.
646
00:39:48,762 --> 00:39:50,682
What are you talking about?
647
00:39:51,264 --> 00:39:55,774
I turned a blind eye to it.
648
00:39:56,561 --> 00:40:00,071
Pretended I didn't see anything.
649
00:40:00,065 --> 00:40:03,185
Slow down.
What did you see?
650
00:40:03,902 --> 00:40:05,492
I saw them.
651
00:40:07,197 --> 00:40:09,407
Saw the bastards...
652
00:40:12,577 --> 00:40:13,697
Hang on a second.
653
00:40:15,205 --> 00:40:16,285
Hey.
654
00:40:16,289 --> 00:40:17,369
Where are you?
655
00:40:17,457 --> 00:40:18,877
Still in Gangwon-do.
Why?
656
00:40:19,084 --> 00:40:21,674
Your sister-in-law, nephew
and niece are infected.
657
00:40:25,590 --> 00:40:27,970
Pick up the damn phone!
658
00:40:45,110 --> 00:40:46,400
Have you lost your minds?
659
00:40:46,403 --> 00:40:47,493
Water!
660
00:40:53,785 --> 00:40:56,785
Water... water...
661
00:41:10,093 --> 00:41:12,183
No! No!
662
00:41:20,103 --> 00:41:22,193
Gyeong-sun,
what's wrong with you?
663
00:41:22,189 --> 00:41:24,359
- Get a hold of yourself
- Water!
664
00:41:25,859 --> 00:41:27,649
No, Jun-woo!
Come to daddy!
665
00:41:28,570 --> 00:41:31,070
Please! Come to your senses!
666
00:41:35,577 --> 00:41:38,077
Ye-ji!
No, baby!
667
00:41:40,582 --> 00:41:42,882
- Water... water...
- Ye-ji, come here!
668
00:41:44,878 --> 00:41:46,878
No, darling!
669
00:41:47,172 --> 00:41:49,882
You can't go outside!
Come back in here!
670
00:41:50,383 --> 00:41:51,383
No! No!
671
00:41:52,302 --> 00:41:54,682
Ye-ji, it's dangerous, honey
672
00:41:54,679 --> 00:41:56,099
Come to daddy.
673
00:42:05,273 --> 00:42:07,363
Stop!
674
00:42:09,694 --> 00:42:12,074
Please wake up!
675
00:43:18,263 --> 00:43:20,683
Mommy...
676
00:43:47,375 --> 00:43:50,165
No pictures!
No pictures, please!
677
00:43:50,795 --> 00:43:52,375
No pictures!
678
00:43:52,380 --> 00:43:54,470
Please!
679
00:43:54,466 --> 00:43:56,586
Bo-eun!
680
00:43:56,968 --> 00:43:58,678
Bo-eun...
681
00:44:13,985 --> 00:44:19,365
Let me go!
Honey... Honey!
682
00:44:19,491 --> 00:44:21,161
Let me go!
683
00:44:22,160 --> 00:44:23,370
Honey!
684
00:44:23,370 --> 00:44:25,080
Fellow Koreans,
685
00:44:25,288 --> 00:44:29,788
I stand before you
with bitter grief in my heart
686
00:44:30,085 --> 00:44:32,375
and hereby declare
a national health emergency.
687
00:44:32,379 --> 00:44:34,589
The recent epidemic
of mutant horsehair worm
688
00:44:34,798 --> 00:44:39,008
has brought upon us the most
shocking and fatal damage
689
00:44:39,094 --> 00:44:43,104
than any other crises or disasters
we have faced.
690
00:44:43,306 --> 00:44:47,266
The number of deaths
has surpassed 3,000
691
00:44:47,352 --> 00:44:54,482
and we have 100,000 confirmed
cases of infection nationwide
692
00:44:54,484 --> 00:45:01,204
The number of the those infected
is estimated to be more than a million.
693
00:45:01,366 --> 00:45:05,076
Your government hereby
invokes emergency rule.
694
00:45:05,203 --> 00:45:12,503
This is an unavoidable measure to protect
the lives and safety of our people.
695
00:45:12,585 --> 00:45:17,375
I implore that you give us your full support
in our effort to fight this crisis.
696
00:45:17,757 --> 00:45:21,257
Fellow Koreans, have faith in us
and give us time.
697
00:45:21,261 --> 00:45:23,391
We promise to throw
everything we have
698
00:45:23,555 --> 00:45:28,055
into bringing you safely
through this time of need.
699
00:45:28,560 --> 00:45:31,400
I should have told this earlier.
700
00:45:31,563 --> 00:45:35,573
It was this spring
right before the summer started.
701
00:45:37,277 --> 00:45:43,577
I couldn't sleep
so, I came out for a dip.
702
00:45:44,075 --> 00:45:47,285
That's when I saw
some strangers.
703
00:45:49,414 --> 00:45:53,964
They released dogs
in the stream.
704
00:46:04,679 --> 00:46:06,889
I thought they were
some wretched bastards
705
00:46:06,890 --> 00:46:09,480
trying to get rid of
their sick dogs.
706
00:46:10,268 --> 00:46:14,478
Because the dogs were
in such terrible shape.
707
00:46:15,398 --> 00:46:16,898
Didn't you report it
to the authorities?
708
00:46:17,108 --> 00:46:21,108
We were only days away
from tourist season.
709
00:46:21,404 --> 00:46:23,574
Couldn't risk jeopardizing
a year's income.
710
00:46:23,573 --> 00:46:28,293
I collected the dogs' corpses and
buried them in the mountain.
711
00:46:29,788 --> 00:46:34,958
Then came the holiday season
and the tourists flocked by.
712
00:46:35,585 --> 00:46:38,165
And nothing happened.
713
00:46:38,880 --> 00:46:43,470
Then, a few months after summer,
714
00:46:43,468 --> 00:46:47,098
Kim's family were found
drowned in the stream.
715
00:46:48,097 --> 00:46:52,887
Something horrendous was happening
716
00:46:53,895 --> 00:46:58,475
but I was worried about ruining
the village's reputation...
717
00:47:07,075 --> 00:47:08,075
Hey.
718
00:47:08,076 --> 00:47:08,986
I tracked them down.
719
00:47:08,993 --> 00:47:09,873
Who?
720
00:47:09,869 --> 00:47:12,499
You asked me to track down
those that bought Joa Pharm's shares.
721
00:47:13,665 --> 00:47:14,995
I told you!
722
00:47:17,001 --> 00:47:18,381
What the hell are you doing here?
723
00:47:18,586 --> 00:47:21,506
If they have the symptoms,
redirect them straight to quarantine.
724
00:47:21,673 --> 00:47:24,013
There is no need
for a written diagnosis
725
00:47:24,300 --> 00:47:27,010
Consult the damn protocol
for running quarantine.
726
00:47:28,513 --> 00:47:30,183
What did you put
in the public announcement?
727
00:47:30,849 --> 00:47:32,849
What's the matter
with you people?
728
00:47:33,476 --> 00:47:34,976
How is the remedy
coming along?
729
00:47:35,061 --> 00:47:37,771
Still working on it, sir.
730
00:47:37,772 --> 00:47:38,772
Until when?
731
00:47:39,065 --> 00:47:40,855
After they've all drowned
themselves?
732
00:47:41,776 --> 00:47:43,566
Don't slack off
because it's not contagious
733
00:47:43,987 --> 00:47:46,357
The number of confirmed cases
has reached a million!
734
00:47:46,364 --> 00:47:48,284
Get your acts together!
735
00:47:51,286 --> 00:47:52,366
Chief!
736
00:48:03,673 --> 00:48:05,263
Sorry but can we have
another one?
737
00:48:07,385 --> 00:48:09,465
Drink up.
Good girl.
738
00:48:09,470 --> 00:48:11,390
I'm sorry, honey.
739
00:48:11,389 --> 00:48:12,059
What about?
740
00:48:12,056 --> 00:48:15,476
This wouldn't have happened
if I'd just stayed home last summer.
741
00:48:15,768 --> 00:48:17,478
I shouldn't have taken
the kids there.
742
00:48:17,478 --> 00:48:19,188
Don't say that.
You did nothing wrong.
743
00:48:19,188 --> 00:48:21,188
It's my fault
for not looking out for you.
744
00:48:24,068 --> 00:48:26,568
Dad, are we going to die?
745
00:48:26,571 --> 00:48:29,071
Don't be silly, big guy!
746
00:48:29,991 --> 00:48:32,201
You'll get better as soon as
you take your medicine.
747
00:48:32,201 --> 00:48:34,081
Why aren't they
giving it to us?
748
00:48:34,078 --> 00:48:36,498
They will.
It's right on its way .
749
00:48:36,497 --> 00:48:39,377
You work for a company
that makes medicines.
750
00:48:39,375 --> 00:48:41,455
Can you tell them to hurry?
751
00:48:41,878 --> 00:48:46,668
I'll tell them for sure.
752
00:48:46,674 --> 00:48:49,474
Can you keep a promise?
753
00:48:49,886 --> 00:48:52,176
That you'll be strong
until you get your medicine.
754
00:48:52,180 --> 00:48:54,470
Then, I'll take you out
to a theme park.
755
00:48:54,474 --> 00:48:55,394
Really?
756
00:48:55,391 --> 00:48:58,601
Of course! We'll go on
every single ride there,
757
00:48:58,603 --> 00:49:01,403
watch the firework and parade
758
00:49:01,397 --> 00:49:03,397
and eat candies.
What do you say?
759
00:49:03,399 --> 00:49:04,689
I like it!
760
00:49:04,692 --> 00:49:08,402
What about you, Ye-ji?
You both promised.
761
00:49:08,404 --> 00:49:10,164
To stay strong until you take
your medicine and get better.
762
00:49:10,156 --> 00:49:13,076
Okay?
763
00:49:19,582 --> 00:49:23,172
Since I was going to die
anyway,
764
00:49:24,170 --> 00:49:27,300
I took some vermicide
I had at home
765
00:49:27,882 --> 00:49:30,302
and the thirst went away
like magic.
766
00:49:30,468 --> 00:49:31,888
What was that medicine?
767
00:49:31,886 --> 00:49:35,886
What makes you think
I'm talking bullshit?
768
00:49:35,890 --> 00:49:37,390
- No, I'm not kidding...
- Hey, give me my medicine.
769
00:49:37,684 --> 00:49:38,984
- Hey!
- What?
770
00:49:38,977 --> 00:49:40,597
Give me my medicine.
771
00:49:43,856 --> 00:49:44,856
Here.
772
00:49:45,984 --> 00:49:46,994
This is the one.
773
00:49:48,361 --> 00:49:49,491
'Windazole?'
774
00:49:50,071 --> 00:49:51,161
How are the rest
of his symptoms?
775
00:49:51,864 --> 00:49:55,284
He's showing a sign
of slight malnutrition.
776
00:49:55,493 --> 00:49:57,583
But the horsehair worm
has become necrotic.
777
00:49:58,162 --> 00:50:01,082
There was a working
vermicide after all!
778
00:50:04,002 --> 00:50:06,802
Minister,
we have good news.
779
00:50:06,796 --> 00:50:08,376
We found the cure!
780
00:50:08,381 --> 00:50:10,381
The company you work for.
781
00:50:10,383 --> 00:50:12,093
It's a vermicide manufactured
by your company.
782
00:50:12,093 --> 00:50:14,303
It kills off the horsehair worm!
783
00:50:14,303 --> 00:50:19,183
Crisis Control Center has identified
a cure for horsehair worm parasite.
784
00:50:19,976 --> 00:50:25,566
A clinical test has confirmed necrosis
of the mutant horsehair worm.
785
00:50:25,565 --> 00:50:27,855
Crisis Control Center will
786
00:50:27,859 --> 00:50:31,199
with immediate and close assistance
of Joa Pharmaceutical...
787
00:50:31,362 --> 00:50:32,782
Windazole?
788
00:50:33,197 --> 00:50:34,067
Can I help you?
789
00:50:34,073 --> 00:50:36,203
Can I get Windazole?
790
00:50:36,200 --> 00:50:38,080
We don't have
that brand of vermicide.
791
00:50:39,871 --> 00:50:41,291
Sorry about that.
792
00:50:41,581 --> 00:50:43,291
Hello?
793
00:50:43,291 --> 00:50:45,001
- Windazole!
- Windazole, please!
794
00:51:07,774 --> 00:51:08,984
Hey!
795
00:51:08,983 --> 00:51:11,193
We've got a stock of Windazole,
don't we?
796
00:51:11,194 --> 00:51:12,074
Who needs it?
797
00:51:12,070 --> 00:51:13,490
My wife and kids are infected.
798
00:51:13,488 --> 00:51:15,278
How did that happen?
799
00:51:15,281 --> 00:51:16,491
Do we have it or not?
800
00:51:16,991 --> 00:51:18,701
- We don't!
- How come?
801
00:51:18,701 --> 00:51:21,201
The dispensary department made
an inquiry to the head office.
802
00:51:21,204 --> 00:51:22,214
But it's out of stock.
803
00:51:22,205 --> 00:51:23,955
But it doesn't make sense!
804
00:51:23,956 --> 00:51:26,376
Does it make sense that
it's the only known cure?
805
00:51:26,375 --> 00:51:28,375
The product was discontinued
as of last October.
806
00:51:28,377 --> 00:51:30,247
It's a product
we never cared about.
807
00:51:30,254 --> 00:51:32,674
There's gotta be pharmacies
we supplied to until discontinuation.
808
00:51:32,673 --> 00:51:35,473
I've been contacting them.
809
00:51:35,760 --> 00:51:37,260
I'm only half way
through the list
810
00:51:37,386 --> 00:51:39,756
but so far, there isn't a single
pharmacy that has it.
811
00:51:39,764 --> 00:51:41,894
Jae-hyeok! Jae-hyeok!
812
00:51:42,391 --> 00:51:43,601
I don't understand.
813
00:51:43,601 --> 00:51:46,601
It's been discontinued
for poor sales.
814
00:51:46,604 --> 00:51:48,404
How can it be
the magical cure?
815
00:51:48,397 --> 00:51:50,267
Even at this point,
it's extremely fortunate.
816
00:51:50,274 --> 00:51:53,284
If not for Windazole, we would have
a much greater catastrophe .
817
00:51:53,277 --> 00:51:54,897
I trust you'll spur
the production of the drug.
818
00:51:54,904 --> 00:51:56,954
We'll support you
with all means necessary.
819
00:51:56,948 --> 00:52:00,078
It'll take us some time
to reactivate production
820
00:52:00,076 --> 00:52:02,656
but we'll do our best.
821
00:52:02,662 --> 00:52:03,662
What about the crude drug?
822
00:52:03,663 --> 00:52:05,963
We still have them
in storage.
823
00:52:05,957 --> 00:52:09,377
That's a relief! What's the maximum
production capacity?
824
00:52:09,377 --> 00:52:11,297
100,000 doses a day.
825
00:52:11,295 --> 00:52:12,375
Excuse me?
826
00:52:12,797 --> 00:52:14,297
That's ridiculously short.
827
00:52:14,298 --> 00:52:17,588
Unfortunately,
that's our maximum capacity
828
00:52:17,593 --> 00:52:20,303
provided the machinery can
hold out.
829
00:52:20,888 --> 00:52:23,178
They are quite old, you see.
830
00:52:23,182 --> 00:52:28,602
Shouldn't be a problem.
831
00:52:29,313 --> 00:52:32,983
You have nothing to worry about.
Let's give it our best effort.
832
00:52:32,984 --> 00:52:37,784
It's almost impossible to find
Windazole in local pharmacies.
833
00:52:37,780 --> 00:52:42,870
Only hours after the announcement,
834
00:52:42,869 --> 00:52:46,159
it appears all Windazole
in the market has dried up.
835
00:52:46,497 --> 00:52:51,287
We're making our best effort
to reactivate production
836
00:52:51,294 --> 00:52:54,174
but it's taking some time
to ready the manufacturing process.
837
00:52:54,172 --> 00:52:58,012
If we rush, we could get
the production running by tonight.
838
00:52:58,092 --> 00:52:59,512
although I can't guarantee that.
839
00:52:59,510 --> 00:53:02,010
Don't worry.
Daddy will bring us our medicine.
840
00:53:02,096 --> 00:53:04,846
It's made by your dad's company.
841
00:53:05,266 --> 00:53:07,976
When is he coming?
842
00:53:08,477 --> 00:53:09,847
In no time, sweetheart.
843
00:53:15,693 --> 00:53:18,703
Families of those infected,
please leave the premise.
844
00:53:18,696 --> 00:53:19,856
Get them out of here!
845
00:53:34,086 --> 00:53:36,756
Please calm yourselves
and listen to me.
846
00:53:36,756 --> 00:53:39,046
Please listen to me
for a second!
847
00:53:39,050 --> 00:53:41,680
What the hell are you doing?
Why are you isolating them?
848
00:53:41,677 --> 00:53:42,967
It's a measure stipulated
by the government.
849
00:53:42,970 --> 00:53:45,390
In order to protect
the lives of those infected.
850
00:53:45,389 --> 00:53:47,559
Shouldn't you let them
be with their families at least?
851
00:53:47,558 --> 00:53:49,888
We're running out of room
852
00:53:49,894 --> 00:53:53,984
and we could lose control
if they are mixed with their families.
853
00:53:53,981 --> 00:53:55,191
Do you understand?
854
00:53:55,191 --> 00:53:56,901
This is in your family's
best interest.
855
00:53:56,901 --> 00:53:59,901
Please cooperate if you don't
want to lose them forever.
856
00:54:26,973 --> 00:54:28,603
Over here!
857
00:54:39,110 --> 00:54:40,490
What about the medicine?
858
00:54:46,575 --> 00:54:48,155
That's okay, honey.
859
00:54:48,577 --> 00:54:51,157
Your company's going into
production from tomorrow.
860
00:55:22,361 --> 00:55:24,661
Police? Please hurry!
861
00:55:24,655 --> 00:55:27,865
There are infected people outside!
Come quick!
862
00:56:04,862 --> 00:56:06,362
Please let me through.
863
00:56:06,364 --> 00:56:08,204
My child is in pain.
864
00:56:24,048 --> 00:56:27,468
Don't you see they're in pain?
Let go of me.
865
00:56:28,386 --> 00:56:30,046
Jun-woo! Ye-ji!
866
00:56:30,054 --> 00:56:31,974
- Water...
- Water...
867
00:56:56,497 --> 00:57:00,167
The worst case scenario came true.
868
00:57:00,167 --> 00:57:04,457
Most deaths occurred among
the patients who weren't isolated.
869
00:57:04,463 --> 00:57:08,183
and those that broke out
of the camps.
870
00:57:08,175 --> 00:57:12,755
The onset of mental derangement
is triggered without a warning.
871
00:57:12,763 --> 00:57:15,983
So far, the onsets have mostly
occurred during the night.
872
00:57:15,975 --> 00:57:19,265
It also appears to trigger
a chain reaction.
873
00:57:19,270 --> 00:57:22,110
Therefore, keeping the infected
patients together in isolation
874
00:57:22,106 --> 00:57:24,606
could lead to devastating
consequences.
875
00:57:24,608 --> 00:57:27,188
At this rate, things will
only turn for the worse.
876
00:57:27,194 --> 00:57:29,994
We're still waiting for the update
on the time of delivery,
877
00:57:29,989 --> 00:57:32,869
we cannot advise you
the exact time at this point.
878
00:57:32,867 --> 00:57:34,077
- Chief!
- Please give it a little...
879
00:57:34,076 --> 00:57:35,946
Everyone is calling about the time.
880
00:57:35,953 --> 00:57:37,663
- Tell them not to wait!
- Excuse me?
881
00:57:37,663 --> 00:57:42,793
The motherfuckers didn't
produce a single pill!
882
00:57:42,793 --> 00:57:44,303
Why aren't we
getting the medicine?
883
00:57:44,295 --> 00:57:46,375
Joa failed to produce any!
884
00:57:46,380 --> 00:57:49,380
Liars! What did you do
with the pills?
885
00:57:49,383 --> 00:57:51,393
What are you accusing us of?
886
00:57:51,385 --> 00:57:52,675
What the hell
do you take us for?
887
00:57:52,678 --> 00:57:54,178
Sons of bitches!
888
00:58:01,395 --> 00:58:02,475
Bastards...
889
00:58:06,859 --> 00:58:08,149
- Hey.
- I got the pills.
890
00:58:08,152 --> 00:58:09,862
- What?
- I got the pills!
891
00:58:12,656 --> 00:58:13,776
I'm sorry.
892
00:58:14,492 --> 00:58:17,162
It's a line that's been
discontinued for so long.
893
00:58:17,161 --> 00:58:21,371
Rushed reactivation seems to
have caused an overload.
894
00:58:21,999 --> 00:58:24,499
The machinery is very outdated.
895
00:58:24,502 --> 00:58:28,302
I heard that Joa spends tens of millions
each year on kickbacks.
896
00:58:28,297 --> 00:58:31,797
If you used a fraction of that
to invest in new machinery!
897
00:58:33,093 --> 00:58:37,263
I don't know what to say.
898
00:58:37,348 --> 00:58:39,178
There is only
one solution now.
899
00:58:39,183 --> 00:58:42,483
Disclose the chemical
composition of Windazole.
900
00:58:42,478 --> 00:58:42,978
Beg your pardon?
901
00:58:42,978 --> 00:58:47,068
By making the composition available,
902
00:58:47,066 --> 00:58:50,356
Other manufacturers can use it
to produce Windazole?
903
00:58:50,361 --> 00:58:51,491
That's right.
904
00:58:51,487 --> 00:58:54,987
By activating production lines
in 20 pharmaceutical manufacturers,
905
00:58:54,990 --> 00:58:58,290
we can produce enough doses
for 1 million persons in a day.
906
00:58:58,285 --> 00:59:02,075
But you cannot compel a company
to release the composition formula.
907
00:59:02,081 --> 00:59:05,581
In a national emergency,
we can force them to disclose
908
00:59:05,584 --> 00:59:10,014
all data submitted to KFDA
relating to Windazole.
909
00:59:10,005 --> 00:59:13,045
All data except
the chemical composition,
910
00:59:13,050 --> 00:59:15,180
if I may correct you.
911
00:59:15,177 --> 00:59:20,177
It is impossible for us to disclose it
before the expiration of patent.
912
00:59:20,182 --> 00:59:23,272
That's why we're asking for
your cooperation.
913
00:59:23,269 --> 00:59:25,479
Even if we decide to disclose it,
914
00:59:25,479 --> 00:59:29,689
it'll take some time
for other manufacturers.
915
00:59:30,067 --> 00:59:32,987
To set up the precise
manufacturing process.
916
00:59:32,987 --> 00:59:36,407
If we allocate all available
labor and equipment,
917
00:59:36,407 --> 00:59:39,287
and bypass legal procedures
918
00:59:39,285 --> 00:59:42,785
we can expect to kicks tart
production within a week.
919
00:59:42,788 --> 00:59:44,958
- One week?
- That's correct.
920
00:59:44,957 --> 00:59:46,877
It's all very hopeful,
921
00:59:46,875 --> 00:59:49,875
but ultimately,
it comes down to Joa's decision.
922
00:59:49,878 --> 00:59:51,758
It's not a charitable organization.
923
00:59:51,755 --> 00:59:55,375
Do you believe that Joa will
agree to release the formula?
924
00:59:55,384 --> 00:59:59,894
The majority shareholder of Joa
Pharmaceutical is BronStar with 51%.
925
00:59:59,888 --> 01:00:02,388
They have the decision-making
authority.
926
01:00:02,391 --> 01:00:04,601
Surely, it's a matter of
convincing them.
927
01:00:04,602 --> 01:00:06,272
That's correct.
928
01:00:06,395 --> 01:00:09,395
The government will guarantee
a very generous support and benefits.
929
01:00:09,398 --> 01:00:12,108
And we can officialize it on paper,
if you wish.
930
01:00:12,109 --> 01:00:16,279
But should you reject our offer,
we'll dispatch our best auditors.
931
01:00:16,280 --> 01:00:18,370
To conduct the most scrupulous audit
on Joa Pharmaceutical.
932
01:00:18,365 --> 01:00:19,365
Prime Minister!
933
01:00:19,366 --> 01:00:22,076
Offer us your cooperation
in good faith
934
01:00:22,077 --> 01:00:26,367
or prepare to face an insurmountable
penalty tax and shut down the company.
935
01:00:26,582 --> 01:00:28,082
The decision is yours.
936
01:00:32,588 --> 01:00:34,468
Please go away!
937
01:00:34,465 --> 01:00:36,965
There is no use
hassling us like this!
938
01:00:36,967 --> 01:00:39,297
You're breaking the law
by doing this!
939
01:00:39,303 --> 01:00:41,893
Give us the medicine!
940
01:00:43,182 --> 01:00:46,102
When are they
sending us a backup?
941
01:01:00,074 --> 01:01:01,584
- Did you bring the money?
- Of course!
942
01:01:01,867 --> 01:01:02,787
Come with me!
943
01:01:06,580 --> 01:01:10,380
Hey! It's me!
944
01:01:11,293 --> 01:01:13,883
Let us through!
We're employees!
945
01:01:15,798 --> 01:01:17,298
Hey, wait!
946
01:01:18,592 --> 01:01:21,302
One of the employees went through
the storage room with a fine comb.
947
01:01:21,303 --> 01:01:23,313
And found a couple of boxes.
948
01:01:23,305 --> 01:01:26,975
It's his last remaining batch.
949
01:01:28,852 --> 01:01:31,562
Why are you letting them through?
950
01:01:31,563 --> 01:01:33,483
They work here.
951
01:01:39,196 --> 01:01:42,366
Son of a bitch, charging
a grand for 3-dollar pills.
952
01:01:42,366 --> 01:01:43,866
- Take this.
- Thanks so much, man.
953
01:01:43,867 --> 01:01:44,987
Let's go.
954
01:01:47,371 --> 01:01:48,501
Let us out!
955
01:02:25,784 --> 01:02:27,794
I just need three.
956
01:02:28,412 --> 01:02:30,002
Come on, take it!
957
01:02:31,081 --> 01:02:34,081
Thank you!
Thank you so much!
958
01:02:34,877 --> 01:02:35,877
He's got the cure!
959
01:02:35,961 --> 01:02:37,461
He has the pills!
960
01:02:37,880 --> 01:02:39,380
He has the pills!
961
01:02:45,471 --> 01:02:47,101
Let go of me!
No! Let me go!
962
01:03:12,080 --> 01:03:12,960
Jae-hyeok!
963
01:03:26,470 --> 01:03:27,470
Jae-hyeok!
964
01:03:29,097 --> 01:03:31,807
Jae-hyeok! Jae-hyeok!
965
01:03:58,585 --> 01:03:59,995
How did it go?
966
01:04:01,588 --> 01:04:04,508
They rejected your offer.
967
01:04:04,800 --> 01:04:07,090
Have you lost your mind?
968
01:04:08,804 --> 01:04:11,974
Cold-blooded bastard!
969
01:04:15,477 --> 01:04:16,977
That was the last.
970
01:04:17,271 --> 01:04:19,981
Why did you take it out?
971
01:04:20,774 --> 01:04:22,484
Damn it!
972
01:04:22,484 --> 01:04:24,074
How are we supposed
to get them now?
973
01:04:28,782 --> 01:04:29,782
Hello?
974
01:04:29,783 --> 01:04:31,373
Dad?
975
01:04:31,869 --> 01:04:33,369
Yes, big guy.
976
01:04:33,370 --> 01:04:37,500
Where are you, dad?
Please come quick!
977
01:04:37,499 --> 01:04:39,379
Jun-woo! Jun-woo!
978
01:04:43,463 --> 01:04:45,553
Open the gates!
979
01:04:50,971 --> 01:04:51,971
Jae-hyeok.
980
01:04:52,389 --> 01:04:55,479
Why are they throwing out
the families?
981
01:04:55,475 --> 01:04:57,055
I don't know.
982
01:04:57,060 --> 01:04:59,480
We can't produce the drug
any time soon.
983
01:04:59,479 --> 01:05:02,269
It's a precautionary measure.
984
01:05:02,274 --> 01:05:05,904
So, we're not supposed to know
if our family is dead or alive in there?
985
01:05:05,903 --> 01:05:07,283
It's not like that.
986
01:05:07,279 --> 01:05:09,989
It's exactly like that!
987
01:05:11,074 --> 01:05:15,414
They're keeping the patients
in isolation waiting for them to die!
988
01:05:15,412 --> 01:05:16,582
The government is doing
their best...
989
01:05:16,580 --> 01:05:18,080
Shut up!
I'm not taking any more crap!
990
01:05:31,595 --> 01:05:32,965
Hey, Gyeong-sun.
991
01:05:33,889 --> 01:05:36,269
Why are they taking them away?
992
01:05:36,892 --> 01:05:38,392
It's uh...
993
01:05:40,103 --> 01:05:42,483
Are they giving up on us?
994
01:05:42,481 --> 01:05:44,981
Don't be ridiculous.
Why would they do that?
995
01:05:44,983 --> 01:05:47,193
Even if they do,
don't you give up on us.
996
01:05:47,194 --> 01:05:49,204
Don't be silly.
You gotta be strong for me.
997
01:05:49,196 --> 01:05:50,776
I'm never giving up on you!
998
01:05:50,781 --> 01:05:52,871
Kids are barely holding out.
999
01:05:53,450 --> 01:05:54,870
I'm sorry.
1000
01:05:55,786 --> 01:05:56,786
Forgive me.
1001
01:05:56,787 --> 01:05:58,657
Don't say that.
1002
01:05:59,164 --> 01:06:01,464
You're doing all that you can.
1003
01:06:03,669 --> 01:06:04,879
Honey...
1004
01:06:04,878 --> 01:06:05,958
Yeah.
1005
01:06:06,797 --> 01:06:09,377
Did you eat?
1006
01:06:09,383 --> 01:06:12,893
Stop worrying about me!
Worry about yourself for once!
1007
01:06:13,595 --> 01:06:17,465
All right.
I'll call you later.
1008
01:06:28,485 --> 01:06:29,645
Hey.
1009
01:06:33,156 --> 01:06:37,786
You've got to be strong
for your baby.
1010
01:06:53,301 --> 01:06:54,891
They're gonna be fine.
1011
01:06:55,595 --> 01:06:57,175
I can't even look out
for my own family.
1012
01:06:57,180 --> 01:06:58,850
Why'd I try to be a saint?
1013
01:06:59,683 --> 01:07:01,853
Fucking idiot!
1014
01:07:02,269 --> 01:07:07,069
Damn brainless moron!
1015
01:07:15,782 --> 01:07:18,792
Don't take it out on yourself.
You're not to blame.
1016
01:07:25,292 --> 01:07:28,302
It doesn't add up.
1017
01:07:28,295 --> 01:07:30,005
Horsehair worm is not a virus.
1018
01:07:30,005 --> 01:07:32,255
Yet, it managed to be rampant
everywhere.
1019
01:07:32,257 --> 01:07:36,887
How did Windazole disappear
from the market so quickly?
1020
01:07:37,262 --> 01:07:39,062
Until the discontinuation,
1021
01:07:39,056 --> 01:07:41,556
100,000 boxes were
released in the market.
1022
01:07:42,184 --> 01:07:47,564
Each box contains 4 doses, meaning
enough for 400,000 people.
1023
01:07:47,689 --> 01:07:49,399
And within a few hours
of the announcement,
1024
01:07:49,399 --> 01:07:51,489
the medicine went
completely out of stock.
1025
01:07:51,568 --> 01:07:56,068
Maybe they were not sold out.
Maybe they were never there.
1026
01:07:56,198 --> 01:07:57,068
Then what?
1027
01:07:57,699 --> 01:08:00,789
Someone may have hoarded it away.
1028
01:08:00,786 --> 01:08:03,076
Maybe it's being sold
on the black market.
1029
01:08:03,580 --> 01:08:05,960
Well, the production team
told me...
1030
01:08:06,958 --> 01:08:08,668
Hey! Where are you going?
1031
01:08:09,086 --> 01:08:10,166
Jae-hyeok!
1032
01:08:11,171 --> 01:08:13,471
These are the people
who bought the shares?
1033
01:08:13,465 --> 01:08:14,755
They're all similar.
1034
01:08:14,758 --> 01:08:18,098
No jobs or known addresses.
1035
01:08:18,095 --> 01:08:20,675
Not a likely person
to buy shares.
1036
01:08:20,680 --> 01:08:21,770
What are you suggesting?
1037
01:08:21,765 --> 01:08:24,475
They're using surrogates to
anonymously purchase the shares.
1038
01:08:24,476 --> 01:08:26,186
- Who?
- No idea.
1039
01:08:26,186 --> 01:08:27,766
You, piece of crap!
1040
01:08:28,480 --> 01:08:31,400
But one of them did
something stupid.
1041
01:08:31,399 --> 01:08:33,279
Somebody always leaves
a trace.
1042
01:08:33,276 --> 01:08:37,566
A mentally disabled old man working
at a mushroom farm bought shares.
1043
01:08:37,572 --> 01:08:39,782
And one of the farm
owner's sons...
1044
01:08:39,783 --> 01:08:40,873
Yes?
1045
01:08:40,867 --> 01:08:43,447
His eldest son is a researcher
at a pharmaceutical company.
1046
01:08:43,453 --> 01:08:45,083
None other than...
1047
01:08:45,163 --> 01:08:48,083
Joa Pharmaceutical!
1048
01:08:53,296 --> 01:08:55,086
How about this?
1049
01:08:56,883 --> 01:08:59,803
The government should
take over the company.
1050
01:08:59,803 --> 01:09:04,183
Then, the composition will naturally
become the property of the government.
1051
01:09:04,182 --> 01:09:06,982
What our investors want is profit.
1052
01:09:07,394 --> 01:09:10,484
If you offer a favorable price,
they'll take it.
1053
01:09:10,856 --> 01:09:12,066
Prime Minister.
1054
01:09:18,071 --> 01:09:20,281
Windazole
1055
01:09:50,854 --> 01:09:53,064
What the hell
do you think you're doing?
1056
01:09:53,064 --> 01:09:56,364
The bugs are growing
at a remarkable rate.
1057
01:09:56,359 --> 01:10:00,699
It only takes them 3 to 4 months
to fully develop.
1058
01:10:00,697 --> 01:10:04,277
We cannot regard them
in typical biological terms.
1059
01:10:04,367 --> 01:10:05,487
So what?
1060
01:10:07,787 --> 01:10:10,207
Once the infected show
a sign of severe thirst,
1061
01:10:10,207 --> 01:10:14,587
their appetite disappears and
they ask only for water.
1062
01:10:14,794 --> 01:10:16,674
Once this symptom is
triggered,
1063
01:10:16,671 --> 01:10:21,261
almost all the infected were reported
to have died within 3 days.
1064
01:10:21,259 --> 01:10:24,259
Only when they were left
uncontrolled?
1065
01:10:24,262 --> 01:10:29,682
You seem to believe that death can be
avoided by preventing access to water.
1066
01:10:30,060 --> 01:10:34,690
You need to understand
that it's not as simple as that.
1067
01:10:34,689 --> 01:10:36,069
How do you mean?
1068
01:10:36,066 --> 01:10:39,276
There'll come a day
where it takes its toll.
1069
01:10:39,402 --> 01:10:40,572
Meaning?
1070
01:10:40,570 --> 01:10:44,490
At some point, the bug will
put up its last-ditch fight.
1071
01:10:44,491 --> 01:10:50,001
The safety of those infected cannot be
guaranteed in such circumstances.
1072
01:10:50,080 --> 01:10:52,170
The reason they suffer is
1073
01:10:52,874 --> 01:10:57,384
because the bug is
trying to force its way out.
1074
01:10:57,379 --> 01:11:00,089
If the effort is hampered
by an external factor
1075
01:11:00,590 --> 01:11:06,470
it will put up the final battle
for survival with all its might.
1076
01:11:08,682 --> 01:11:09,772
Sorry, we only have water.
1077
01:11:09,766 --> 01:11:11,386
- Doctor...
- One moment, please.
1078
01:11:11,393 --> 01:11:15,403
My kids have a stomachache
and terrible eczema.
1079
01:11:15,397 --> 01:11:18,777
We're not allowed
to give out anything.
1080
01:11:18,775 --> 01:11:22,605
Something most horrific
will happen.
1081
01:11:22,904 --> 01:11:25,164
The worms will go crazy,
1082
01:11:25,156 --> 01:11:30,656
and the infected patients will face
the worst imaginable situation.
1083
01:11:31,371 --> 01:11:33,291
That's absurd!
1084
01:11:33,290 --> 01:11:34,960
How long do they have?
1085
01:11:35,166 --> 01:11:38,166
It could be today
or in few days.
1086
01:11:38,378 --> 01:11:40,088
We must supply them with drugs
before it happens.
1087
01:11:40,088 --> 01:11:44,298
If not, we'll be faced with
the most dreadful tragedy in history.
1088
01:11:48,596 --> 01:11:50,596
Name your price.
1089
01:11:52,600 --> 01:11:56,480
Room 502?
Got it. I'm on my way.
1090
01:12:55,497 --> 01:12:56,577
Who is it?
1091
01:12:56,790 --> 01:12:59,580
I just spoke to you
on the phone.
1092
01:13:01,086 --> 01:13:03,296
- You came alone?
- Yes.
1093
01:13:03,380 --> 01:13:06,550
It's your lucky day.
It's my last box.
1094
01:13:06,966 --> 01:13:08,756
- You have the money?
- Of course.
1095
01:13:10,387 --> 01:13:11,387
Here.
1096
01:13:13,390 --> 01:13:14,890
One moment.
1097
01:13:19,979 --> 01:13:22,269
Mom...
1098
01:13:27,779 --> 01:13:30,779
Freeze! Police!
1099
01:13:30,990 --> 01:13:31,990
Hey!
1100
01:13:31,991 --> 01:13:33,491
Open the door.
1101
01:13:34,411 --> 01:13:35,701
Open the goddamn door!
1102
01:13:37,747 --> 01:13:39,167
Where's he gone?
1103
01:13:39,874 --> 01:13:41,084
Son of a bitch!
1104
01:13:43,253 --> 01:13:44,253
Damn it!
1105
01:13:45,255 --> 01:13:48,085
Sneaky bastard!
Where is the medicine?
1106
01:13:48,091 --> 01:13:50,591
I don't know
what you're talking about!
1107
01:13:54,681 --> 01:13:56,681
Mom...
1108
01:14:06,484 --> 01:14:09,614
Please...
Please... please...
1109
01:14:10,572 --> 01:14:11,662
Stop it!
1110
01:14:15,660 --> 01:14:18,960
Get a hold of yourself
or you'll end up dead!
1111
01:14:20,457 --> 01:14:25,297
Please! Snap out of it!
1112
01:14:25,295 --> 01:14:28,965
Watch your kids over there!
1113
01:14:33,470 --> 01:14:39,810
You told me
to think about my baby.
1114
01:14:41,478 --> 01:14:44,058
I got them off the internet, too.
1115
01:14:44,063 --> 01:14:44,863
Shut up!
1116
01:15:06,878 --> 01:15:08,798
- Hello?
- It's me.
1117
01:15:10,590 --> 01:15:12,510
You, goddamn cops...
1118
01:15:13,009 --> 01:15:14,389
- I'm hanging up!
- Please!
1119
01:15:14,385 --> 01:15:15,885
Don't hang up!
Just hear me out!
1120
01:15:15,887 --> 01:15:18,677
What!
1121
01:15:18,681 --> 01:15:20,481
I know where
they're hiding Windazole.
1122
01:15:20,475 --> 01:15:22,265
I'm on my way there now.
1123
01:15:24,270 --> 01:15:27,360
Listen to me carefully.
1124
01:15:27,857 --> 01:15:30,777
They orchestrated this situation
from the very beginning.
1125
01:15:32,195 --> 01:15:34,485
A plan carefully devised
by the researchers.
1126
01:15:35,073 --> 01:15:38,283
Take it easy, man.
Just calm down for a moment.
1127
01:15:41,496 --> 01:15:43,076
There is no need for this.
1128
01:15:44,082 --> 01:15:47,092
I only invested in the future
of the company I work for.
1129
01:15:47,585 --> 01:15:51,875
I borrowed the names because
I can't buy my company's shares.
1130
01:15:54,968 --> 01:15:56,888
Wanna continue
with this game?
1131
01:16:01,558 --> 01:16:03,178
How about it?
1132
01:16:04,477 --> 01:16:07,767
No-one will bat an eyelid
if you were found dead.
1133
01:16:08,189 --> 01:16:09,769
No-one will even notice.
1134
01:16:09,774 --> 01:16:11,694
I'll tell you!
1135
01:16:14,904 --> 01:16:19,284
Long time ago, before
the company was bought out.
1136
01:16:20,076 --> 01:16:22,906
A special research project
was launched
1137
01:16:22,912 --> 01:16:25,962
with full support
of the former CEO.
1138
01:16:26,583 --> 01:16:27,883
A top secret project
1139
01:16:28,251 --> 01:16:31,591
inspired by horsehair
worm's ability
1140
01:16:31,588 --> 01:16:34,588
to manipulate
the host's brain.
1141
01:16:34,882 --> 01:16:36,972
We were going to make
1142
01:16:36,968 --> 01:16:39,098
a ground-breaking cure
for brain diseases
1143
01:16:40,263 --> 01:16:41,473
if we can discover
the secret behind
1144
01:16:41,472 --> 01:16:44,272
the protein material
that the worms produce.
1145
01:16:44,267 --> 01:16:46,477
It'll be a break-through
1146
01:16:46,477 --> 01:16:49,267
for treating incurable
central nerve illnesses
1147
01:16:49,272 --> 01:16:52,112
such as brain tumors
and Alzheimer's.
1148
01:16:52,191 --> 01:16:54,191
A game changer
1149
01:16:54,402 --> 01:16:56,782
that will change the shape of
the world's pharmaceutical market forever.
1150
01:16:57,572 --> 01:17:01,662
The first stage of research was
to create a mutant
1151
01:17:01,659 --> 01:17:03,949
that uses mammals as a host.
1152
01:17:04,662 --> 01:17:08,792
And after countless attempts,
we succeeded.
1153
01:17:09,459 --> 01:17:12,089
Unlocking the first barrier.
1154
01:17:12,795 --> 01:17:17,795
Then all of a sudden, the company was
taken over by BronStar.
1155
01:17:18,092 --> 01:17:22,182
And the newly appointed CEO
dismantled the R&D department.
1156
01:17:22,805 --> 01:17:27,885
They were trade men who had no interest
in new drug development.
1157
01:17:29,187 --> 01:17:32,647
The former CEO who had his company
snatched from his hand killed himself,
1158
01:17:32,649 --> 01:17:34,649
and the research was put to stop.
1159
01:17:34,651 --> 01:17:38,361
Everything was left hanging.
1160
01:17:40,490 --> 01:17:41,660
And then...
1161
01:17:42,075 --> 01:17:43,655
This is just ridiculous!
1162
01:17:43,660 --> 01:17:45,290
One of us jokingly
suggested that
1163
01:17:45,495 --> 01:17:48,995
we make some profit
out of the research.
1164
01:17:48,998 --> 01:17:49,998
Cheers!
1165
01:17:50,166 --> 01:17:57,296
In an highly emotional situation,
we unanimously agreed to do it .
1166
01:17:57,882 --> 01:18:01,012
So, you developed a cure,
1167
01:18:02,303 --> 01:18:05,563
put in the market
as a common vermicide,
1168
01:18:05,765 --> 01:18:08,975
released mutant horsehair worms
and bought the company shares.
1169
01:18:10,061 --> 01:18:11,271
That's correct.
1170
01:18:11,562 --> 01:18:14,072
You deplorable rat!
1171
01:18:14,065 --> 01:18:16,185
You murdered thousands of people
to manipulate the share price?
1172
01:18:16,192 --> 01:18:18,492
We had no idea how dramatically
things would escalated out of control,
1173
01:18:18,486 --> 01:18:20,986
We estimated tens of
thousand infected
1174
01:18:20,988 --> 01:18:23,278
and perhaps,
under a hundred dead.
1175
01:18:23,574 --> 01:18:29,004
You know, that's a lot less than
the number killed by flu each year.
1176
01:18:28,996 --> 01:18:31,706
Crazy motherfuckers!
What do you take the human life for?
1177
01:18:31,708 --> 01:18:32,878
Once it became
a national issue
1178
01:18:32,875 --> 01:18:35,705
and the share price
reached our target,
1179
01:18:35,712 --> 01:18:36,752
we were going to
clean out the shares
1180
01:18:36,754 --> 01:18:38,884
and release the medicine
back into the market.
1181
01:18:39,257 --> 01:18:42,257
What do you mean you were
going to release the drug?
1182
01:18:42,969 --> 01:18:44,759
You have some stashed away?
1183
01:18:45,763 --> 01:18:48,683
About 100,000 doses.
1184
01:18:48,683 --> 01:18:50,183
Where are you keeping it?
1185
01:18:52,478 --> 01:18:54,268
Where?
1186
01:19:11,247 --> 01:19:12,167
Jae-hyeok!
1187
01:19:12,457 --> 01:19:14,247
Where is the medicine?
1188
01:19:14,584 --> 01:19:15,464
Let go of me!
1189
01:19:15,460 --> 01:19:17,590
Son of a bitch,
where did you hide it?
1190
01:19:17,587 --> 01:19:19,087
Over there!
It's all kept in there!
1191
01:19:21,674 --> 01:19:22,594
Wait!
1192
01:19:23,384 --> 01:19:26,264
- Open the door now.
- Let's wait for Yeon-ju!
1193
01:19:26,763 --> 01:19:28,183
I have the keys.
1194
01:19:30,475 --> 01:19:31,885
She's bringing a transport
for the medicine.
1195
01:19:31,893 --> 01:19:33,483
I don't want to hear it!
1196
01:19:33,478 --> 01:19:34,768
Don't you know how hard
Yeon-ju is working for us?
1197
01:19:34,771 --> 01:19:36,481
Don't trust anyone!
1198
01:19:36,481 --> 01:19:38,271
I told her not to tell anyone.
1199
01:19:38,274 --> 01:19:39,284
Where is the damn medicine?
1200
01:19:42,111 --> 01:19:42,991
Bra!
1201
01:19:42,987 --> 01:19:44,277
Over here!
1202
01:19:56,667 --> 01:20:00,087
That's the medicine, isn't it?
Bastards!
1203
01:20:05,384 --> 01:20:07,974
Windazole...
They have Windazole.
1204
01:20:07,970 --> 01:20:09,970
This...
1205
01:20:11,808 --> 01:20:13,178
Sons of bitches.
1206
01:20:20,358 --> 01:20:21,278
Jae-hyeok!
1207
01:20:22,276 --> 01:20:23,356
- No!
- Are you okay?
1208
01:20:23,361 --> 01:20:25,781
No! No, no, no!
1209
01:20:31,077 --> 01:20:32,367
No!
1210
01:20:32,370 --> 01:20:33,660
- Let go! No!
- No, damn it!
1211
01:20:33,663 --> 01:20:34,663
Let me go!
1212
01:20:55,351 --> 01:20:56,271
Hey!
1213
01:20:56,769 --> 01:21:00,359
We're all going to die here!
1214
01:21:00,356 --> 01:21:02,476
Get a hold of yourself, man!
1215
01:21:04,694 --> 01:21:05,784
Goddammit!
1216
01:21:23,546 --> 01:21:24,456
Jae-pH?
1217
01:21:24,463 --> 01:21:27,883
Wake up, man!
1218
01:21:39,896 --> 01:21:41,556
This isn't why I called you.
1219
01:21:42,565 --> 01:21:46,065
I always wanted you
to be happy.
1220
01:21:47,278 --> 01:21:49,908
- You know that, don't you?
- Save your breath, idiot!
1221
01:21:53,075 --> 01:21:55,695
I'm sorry.
I'm sorry, bro.
1222
01:21:57,079 --> 01:22:00,669
We're walking out of here together.
Stay with me, all right?
1223
01:22:02,460 --> 01:22:03,250
Jae-hyeok!
1224
01:22:23,481 --> 01:22:24,191
Jae-hyeok!
1225
01:22:29,612 --> 01:22:33,162
Jae-hyeok!
Wake up, man!
1226
01:23:11,570 --> 01:23:14,660
Jae-hyeok!
Are you in there? Jae-pil!
1227
01:23:14,991 --> 01:23:18,161
Answer me!
1228
01:23:19,078 --> 01:23:20,368
Jae-pil!
1229
01:23:31,173 --> 01:23:32,173
Jae-hyeok!
1230
01:23:32,383 --> 01:23:33,383
Jae-hyeok!
1231
01:23:38,973 --> 01:23:40,473
Hey, you all right?
1232
01:23:40,474 --> 01:23:41,854
How do you feel?
1233
01:23:56,198 --> 01:23:58,578
Where are you going?
You're not allowed past here.
1234
01:24:47,374 --> 01:24:48,584
Gyeong-sun!
1235
01:24:48,959 --> 01:24:50,379
Jae-hyeok...
1236
01:24:50,878 --> 01:24:51,878
Yeah.
1237
01:24:52,880 --> 01:24:54,090
Where are you?
1238
01:24:54,465 --> 01:24:55,965
What's wrong, honey?
1239
01:24:57,176 --> 01:25:02,596
They're taking away our cellphones
I wanted to talk to you last.
1240
01:25:02,765 --> 01:25:04,095
What?
1241
01:25:04,391 --> 01:25:08,601
In case we don't meet again.
1242
01:25:09,271 --> 01:25:12,611
There is something
I want you to know.
1243
01:25:13,484 --> 01:25:16,284
What the hell are you saying?
1244
01:25:16,862 --> 01:25:18,282
Honey.
1245
01:25:19,365 --> 01:25:21,945
I don't want you
to blame yourself.
1246
01:25:23,452 --> 01:25:25,292
You did everything you could.
1247
01:25:25,287 --> 01:25:26,867
Stop it!
1248
01:25:27,373 --> 01:25:32,673
You've always been a good husband
and a good father.
1249
01:25:33,087 --> 01:25:35,877
Don't say that.
Why would you say that?
1250
01:25:35,881 --> 01:25:39,681
You can't do this.
You gotta stay strong, dummy!
1251
01:25:41,470 --> 01:25:46,480
I want to,
but I'm not feeling like myself.
1252
01:25:47,184 --> 01:25:49,694
I'm not sure any more.
I'm sorry.
1253
01:25:49,687 --> 01:25:51,357
I'm not gonna hear of this.
1254
01:25:51,564 --> 01:25:54,864
You're not gonna make
my children motherless kids.
1255
01:25:57,987 --> 01:26:01,367
Jun-woo, say hi to your dad.
1256
01:26:01,866 --> 01:26:03,276
Dad.
1257
01:26:03,659 --> 01:26:04,659
Jun-woo.
1258
01:26:04,660 --> 01:26:07,370
I miss you, dad...
1259
01:26:14,795 --> 01:26:17,165
Ye-ji, It's your dad...
1260
01:26:17,590 --> 01:26:20,890
Dad...
1261
01:26:20,885 --> 01:26:23,965
Baby, it's daddy.
Daddy's right here.
1262
01:26:24,263 --> 01:26:28,063
When are you coming?
1263
01:26:28,058 --> 01:26:31,978
I'll be there real soon.
I'll bring you your medicine.
1264
01:26:31,979 --> 01:26:34,479
Wait for me a little longer.
1265
01:26:34,481 --> 01:26:35,571
Dad...
1266
01:26:35,774 --> 01:26:36,864
No, not my cellphone!
1267
01:26:40,070 --> 01:26:43,990
Hello?
Ye-ji! Ye-ji!
1268
01:26:44,283 --> 01:26:46,293
Hello? Hello?
1269
01:27:15,481 --> 01:27:18,691
You don't have to confiscate
their cellphones!
1270
01:27:18,692 --> 01:27:19,902
Don't you know
what's going on?
1271
01:27:19,902 --> 01:27:22,572
The situation inside the camp
is being broadcasted live.
1272
01:27:22,571 --> 01:27:25,571
Thanks to that twitter crap,
it's stirring up the public!
1273
01:27:25,574 --> 01:27:28,204
You're freaking out
the infected people.
1274
01:27:28,202 --> 01:27:29,952
Why are you escalating
the situation?
1275
01:27:29,954 --> 01:27:33,374
Public security is as important
as the well-being of those infected.
1276
01:27:34,166 --> 01:27:35,956
What about the uninfected?
1277
01:27:35,960 --> 01:27:38,250
Do you want the whole country
to come to a standstill?
1278
01:27:38,254 --> 01:27:41,384
I don't know how disturbed
the public is by the epidemic
1279
01:27:41,382 --> 01:27:45,592
but could they be more in pain
than the infected?
1280
01:27:45,761 --> 01:27:47,681
Just a while longer.
1281
01:27:47,680 --> 01:27:49,600
All we need is another week!
1282
01:28:06,156 --> 01:28:07,656
Worms came out of her mouth!
1283
01:28:07,658 --> 01:28:10,158
Call for medical attention!
1284
01:28:16,875 --> 01:28:17,955
Jae-hyeok.
1285
01:28:20,879 --> 01:28:24,169
Everything will be fine.
Don't worry.
1286
01:28:24,675 --> 01:28:27,585
The government is taking over
Joa Pharmaceutical.
1287
01:28:28,095 --> 01:28:31,595
Then, they will disclose
the composition of the drug
1288
01:28:31,598 --> 01:28:35,308
so that other pharmaceutical
manufacturers can duplicate it.
1289
01:28:35,311 --> 01:28:41,071
We just need to hold out for a week
for them to prepare the process.
1290
01:28:42,568 --> 01:28:45,488
Ta-ta!
A natural soap bar made by dad!
1291
01:28:45,487 --> 01:28:46,657
Wow!
1292
01:28:47,281 --> 01:28:49,661
That's not soap.
1293
01:28:49,658 --> 01:28:53,368
Soap is supposed
to be square or round.
1294
01:28:53,370 --> 01:28:55,160
This soap is the same.
1295
01:28:55,164 --> 01:28:58,884
The most important thing
in making a soap is fatty acid.
1296
01:28:58,876 --> 01:29:02,876
That's what gets rid of the grime
from your hands.
1297
01:29:02,880 --> 01:29:04,510
As long as it contains it
1298
01:29:04,506 --> 01:29:07,796
it doesn't matter
if it's star- or heart-shaped.
1299
01:29:07,801 --> 01:29:09,011
It's still soap all the same.
1300
01:29:09,011 --> 01:29:10,351
Jae-hyeok!
1301
01:29:12,056 --> 01:29:13,676
They won't last another day.
1302
01:29:13,682 --> 01:29:14,982
Where is the crude drug kept?
1303
01:29:15,768 --> 01:29:17,558
In the production headquarters.
1304
01:29:17,561 --> 01:29:18,561
Let's go!
1305
01:29:19,355 --> 01:29:20,355
Hey!
1306
01:29:20,564 --> 01:29:22,194
This is nonsense!
1307
01:29:22,191 --> 01:29:26,071
5 years ago, BronStar took over
Joa for a mere 700 million.
1308
01:29:26,070 --> 01:29:27,860
They bought a solid company
1309
01:29:27,863 --> 01:29:31,373
through a ledger manipulation
scheme and by turning it
1310
01:29:31,367 --> 01:29:33,077
into an insolvent enterprise.
1311
01:29:33,077 --> 01:29:37,707
Now they're trying to sell it
for 5 billion?
1312
01:29:37,706 --> 01:29:40,376
He has a point.
1313
01:29:40,376 --> 01:29:42,586
If other pharmaceutical
companies found out...
1314
01:29:42,586 --> 01:29:45,046
What choice do we have?
1315
01:29:47,758 --> 01:29:49,968
Is it really possible?
1316
01:29:49,968 --> 01:29:52,548
As long as you have the crude drug,
you can make Windazole right away?
1317
01:29:52,554 --> 01:29:55,064
It doesn't matter
if it's square or star-shaped.
1318
01:29:55,057 --> 01:29:57,387
- It'll have the same effects.
- So, effectively,
1319
01:29:57,893 --> 01:29:59,903
we're making
a knockoff Windazole?
1320
01:29:59,895 --> 01:30:00,895
Something like that.
1321
01:30:04,400 --> 01:30:06,690
Where are you?
1322
01:30:06,693 --> 01:30:10,413
You have to listen very carefully
to what I say now.
1323
01:30:10,489 --> 01:30:13,579
Grab a hold of the chairman
of the Pharmaceutical Association.
1324
01:30:13,575 --> 01:30:15,285
We need the help
of all manufacturers.
1325
01:30:17,371 --> 01:30:19,081
Did you find anything?
1326
01:30:19,081 --> 01:30:23,671
The rest of the researchers have
fled the country a long time ago.
1327
01:30:23,669 --> 01:30:28,089
Only the team leader remained
to take care of the stash.
1328
01:30:28,090 --> 01:30:31,470
You got to him before
he got rid of the medicine.
1329
01:30:31,468 --> 01:30:33,098
- Wait a minute
- What?
1330
01:30:33,095 --> 01:30:35,465
- Did you say the 'team leader'?
- Yeah. Why?
1331
01:30:35,472 --> 01:30:37,472
The one that got killed
in the warehouse?
1332
01:30:37,474 --> 01:30:38,894
He was the team leader.
1333
01:30:39,268 --> 01:30:40,478
Son of a bitch!
1334
01:30:40,477 --> 01:30:44,897
The team head and Joa's CEO
are classmates.
1335
01:30:44,898 --> 01:30:48,188
I've seen pictures of them together.
They've been friends for a long time.
1336
01:30:48,193 --> 01:30:49,403
Can you smell a rat?
1337
01:30:49,403 --> 01:30:51,783
The Chief's been summoned
by the Commissioner.
1338
01:30:51,780 --> 01:30:53,160
Fine!
1339
01:30:55,576 --> 01:30:59,076
I don't think it was a plan
devised by the researchers alone.
1340
01:30:59,079 --> 01:30:59,959
What?
1341
01:30:59,955 --> 01:31:01,865
The dead researcher was
the team leader.
1342
01:31:01,874 --> 01:31:04,884
He must have conspired
with the CEO.
1343
01:31:05,169 --> 01:31:07,669
You see, this was
masterminded by the top brass.
1344
01:31:07,671 --> 01:31:09,381
I'm on the sign of the contract.
1345
01:31:10,591 --> 01:31:12,971
Don't worry about it.
I'll take care of it.
1346
01:31:13,093 --> 01:31:14,093
Yes, sir.
1347
01:31:17,973 --> 01:31:19,103
Good job.
1348
01:31:22,394 --> 01:31:23,484
This is the one.
1349
01:31:24,855 --> 01:31:25,855
Windazole?
1350
01:31:28,984 --> 01:31:31,574
That's it?
All this for the money?
1351
01:31:32,070 --> 01:31:33,360
Looks like it.
1352
01:31:33,363 --> 01:31:34,993
Heartless motherfuckers!
1353
01:31:38,368 --> 01:31:38,988
Hello?
1354
01:31:38,994 --> 01:31:40,084
- Where are you?
- Why?
1355
01:31:40,078 --> 01:31:43,288
I'm at the isolation camp.
Something terrible is going on.
1356
01:31:44,082 --> 01:31:46,082
I don't know
what's happening,
1357
01:31:46,084 --> 01:31:47,884
but tons of bodybags are
being carried out.
1358
01:31:47,878 --> 01:31:49,668
Shouldn't you be here?
1359
01:31:49,880 --> 01:31:52,010
Stop the car!
Pull over, now!
1360
01:31:57,346 --> 01:31:58,256
Why?
1361
01:31:58,764 --> 01:32:00,354
Check in on my wife and kids!
1362
01:32:00,682 --> 01:32:01,272
What?
1363
01:32:01,266 --> 01:32:03,186
I swear I'll kill you
if anything happens to them!
1364
01:32:03,185 --> 01:32:05,685
- What about you?
- Just go, damn it!
1365
01:32:17,866 --> 01:32:18,866
Stop them!
1366
01:32:39,555 --> 01:32:42,555
Please!
Hear me out for a moment!
1367
01:32:42,558 --> 01:32:45,058
I beg you!
Listen to what I have to say!
1368
01:32:48,397 --> 01:32:53,277
Please!
Listen to me for a second!
1369
01:32:54,194 --> 01:32:55,904
There is a crude form
of the cure in there.
1370
01:32:56,405 --> 01:32:59,065
With the crude drug,
we can save our families.
1371
01:32:59,199 --> 01:33:01,489
Please help me get inside.
1372
01:33:01,910 --> 01:33:04,750
Help me help all our families!
1373
01:33:04,955 --> 01:33:07,455
Please help me!
1374
01:33:08,584 --> 01:33:10,884
I beg of you, please!
1375
01:33:11,461 --> 01:33:12,591
Help me!
1376
01:33:12,879 --> 01:33:15,089
Let's help him!
Come on, everyone!
1377
01:33:41,450 --> 01:33:47,290
Formally, Hyoin Pharmaceutical here
will own 51% of Joa's shares
1378
01:33:47,289 --> 01:33:49,079
with the government
as the guarantor.
1379
01:33:49,374 --> 01:33:50,964
Upon request of
Joa Pharmaceutical,
1380
01:33:50,959 --> 01:33:52,879
the two CEOs will
sign the agreement.
1381
01:33:52,878 --> 01:33:55,168
With the Prime Minister's
signature
1382
01:33:55,172 --> 01:33:57,592
the agreement will
take immediate effect.
1383
01:33:57,591 --> 01:33:58,881
Let's get a move on!
1384
01:34:20,072 --> 01:34:21,782
Prime Minister! Wait!
1385
01:34:28,288 --> 01:34:30,668
Is there a problem?
1386
01:34:32,000 --> 01:34:35,090
You piece of shit bastard!
1387
01:34:37,881 --> 01:34:40,681
Stop them!
Don't back off!
1388
01:35:20,549 --> 01:35:21,679
What's that?
1389
01:35:23,552 --> 01:35:24,682
Get him!
1390
01:35:27,681 --> 01:35:29,061
I'm the squad leader!
1391
01:35:29,057 --> 01:35:30,387
Don't stop him!
1392
01:35:30,976 --> 01:35:33,976
- Sir?
- Leave him alone!
1393
01:35:49,786 --> 01:35:51,156
What do you think
you're doing?
1394
01:35:51,163 --> 01:35:53,463
Where are you keeping
the crude drug for Windazole?
1395
01:36:08,597 --> 01:36:09,767
Don't look...
1396
01:36:11,391 --> 01:36:15,481
Mom, my throat's itching.
1397
01:36:15,479 --> 01:36:16,609
What?
1398
01:36:16,605 --> 01:36:18,685
Mine, too.
1399
01:36:21,485 --> 01:36:22,895
It's because you're thirsty.
1400
01:36:22,903 --> 01:36:24,653
Drink some water
and you'll be fine.
1401
01:37:20,502 --> 01:37:21,292
Here.
1402
01:37:21,586 --> 01:37:24,006
I've never been inside
the storage room myself.
1403
01:37:24,172 --> 01:37:27,802
Only an executive
with their own key
1404
01:37:27,801 --> 01:37:29,511
could go inside.
1405
01:37:41,064 --> 01:37:42,074
No!
1406
01:37:42,482 --> 01:37:44,862
If you press that,
everyone here will be killed!
1407
01:37:47,070 --> 01:37:47,990
No!
1408
01:37:55,704 --> 01:37:56,794
Get out of my way!
1409
01:38:19,185 --> 01:38:22,265
Jun-woo, take your sister
and get up on the podium!
1410
01:38:22,272 --> 01:38:24,982
Go on! Hurry!
1411
01:39:02,771 --> 01:39:05,111
Please don't come near me!
1412
01:39:28,588 --> 01:39:31,088
Come on, everyone!
Give us a hand!
1413
01:39:32,467 --> 01:39:34,467
We're trying to save lives here!
1414
01:39:34,469 --> 01:39:35,679
Hand it over!
1415
01:39:35,679 --> 01:39:37,469
Get a forklift!
1416
01:39:49,776 --> 01:39:50,646
Out Of my way!
1417
01:39:55,156 --> 01:39:56,366
Get out of the way!
1418
01:40:23,977 --> 01:40:25,557
What now?
1419
01:40:25,562 --> 01:40:27,982
Manufactured drugs
consist of a crude drug
1420
01:40:27,981 --> 01:40:30,481
and excipient that controls
the rate of its effects.
1421
01:40:30,483 --> 01:40:33,573
Each manufacturer have their own
lines of vermicides in production, right?
1422
01:40:33,570 --> 01:40:35,490
Leave the excipient,
1423
01:40:35,488 --> 01:40:39,868
and only add the crude drug
to create mockup Windazole.
1424
01:40:39,868 --> 01:40:42,078
Let's not go into the legality
of this process.
1425
01:40:42,078 --> 01:40:44,208
Let's think about saving lives
for now.
1426
01:40:44,706 --> 01:40:46,786
- When are we getting the crude drug?
- Any minute now.
1427
01:40:47,208 --> 01:40:48,588
There it comes!
1428
01:40:58,178 --> 01:41:00,758
The crude drug was passed onto
the Pharmaceutical Association just now.
1429
01:41:00,972 --> 01:41:04,182
All participating manufacturers
will go into production by tonight.
1430
01:41:04,184 --> 01:41:05,394
Yeah!
1431
01:41:07,395 --> 01:41:08,265
Song Yeon-ju!
1432
01:41:09,189 --> 01:41:12,069
Good job.
We did the right thing, huh?
1433
01:41:35,381 --> 01:41:36,261
Jae-hyeok!
1434
01:41:36,966 --> 01:41:38,176
Over here!
1435
01:41:38,176 --> 01:41:39,466
Jun-woo! Ye-ji!
1436
01:41:39,469 --> 01:41:41,679
- Dad!
- Dad!
1437
01:41:48,603 --> 01:41:52,403
You held out, my darling!
Good job.
1438
01:42:04,285 --> 01:42:06,575
Come here, Gyeong-sun.
1439
01:42:35,358 --> 01:42:38,778
With the collective help of more than
20 pharmaceutical manufacturers,
1440
01:42:38,778 --> 01:42:40,488
mass produced
horsehair worm remedy
1441
01:42:40,488 --> 01:42:43,988
is being delivered to
quarantine stations everywhere.
1442
01:43:25,074 --> 01:43:27,204
Please step back!
Coming through, please!
1443
01:43:38,546 --> 01:43:40,966
James Kim,
the CEO of Joa Pharmaceutical
1444
01:43:40,965 --> 01:43:42,965
planned the epidemic 5 years ago.
1445
01:43:42,967 --> 01:43:47,387
They just gave up
on being human.
1446
01:43:47,388 --> 01:43:48,558
Goddamned vermin.
1447
01:43:48,556 --> 01:43:52,476
You should feel ashamed of yourself
thinking only about money.
1448
01:43:52,477 --> 01:43:56,557
I learned my lesson
the hard way.
1449
01:43:58,483 --> 01:44:02,573
So many mutant variants
in the world, huh?
1450
01:44:02,570 --> 01:44:06,070
Stop babbling and finish your food.
We'll be late for the play.
1451
01:44:11,371 --> 01:44:14,371
Slow down, silly.
Have some kimchi.
1452
01:44:14,374 --> 01:44:17,384
Jun-woo, hold on tight!
1453
01:44:18,461 --> 01:44:20,381
They're really loving it.
1454
01:44:20,380 --> 01:44:22,260
It's been a while.
1455
01:44:22,257 --> 01:44:24,757
I've been a terrible dad.
1456
01:44:24,759 --> 01:44:26,759
You've been busy.
1457
01:44:27,387 --> 01:44:28,757
I'm sorry, Gyeong-sun.
1458
01:44:29,472 --> 01:44:31,272
There is no need for that.
1459
01:44:31,474 --> 01:44:33,104
Dad!
1460
01:44:33,101 --> 01:44:34,481
And thank you.
1461
01:44:34,602 --> 01:44:35,692
What for?
1462
01:44:35,687 --> 01:44:37,107
For pulling through.
1463
01:44:38,106 --> 01:44:40,186
Well, thank you for saving my life.
1464
01:44:43,361 --> 01:44:44,951
Shall we take
a family trip abroad?
1465
01:44:44,946 --> 01:44:46,066
Abroad?
1466
01:44:46,072 --> 01:44:48,162
We've never been
with the kids.
1467
01:44:48,283 --> 01:44:49,583
Where to?
1468
01:44:49,575 --> 01:44:51,445
Anywhere is fine,
1469
01:44:51,452 --> 01:44:53,452
as long as
they have tons of pharmacies.
1470
01:44:53,871 --> 01:44:57,081
You're worried there'll be
horsehair worms abroad?
1471
01:44:59,585 --> 01:45:00,795
What's the matter, honey?
101738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.