Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,820 --> 00:00:31,340
CIUDAD EN SOMBRAS
2
00:01:55,060 --> 00:01:57,970
- Café, por favor.
- Enseguida le sirvo.
3
00:01:59,420 --> 00:02:01,250
- Otra redada, ¿eh?
- Sí.
4
00:02:16,180 --> 00:02:17,700
¡Eh, no tengas tanta prisa!
5
00:02:24,780 --> 00:02:27,380
Quieto, amigo.
Vamos.
6
00:02:34,980 --> 00:02:36,500
- Quédate aquí, Ronney.
- ¡No hables tanto!
7
00:02:37,140 --> 00:02:41,580
- ¡Un momento! Toma, dale a Danny...
- ¡Ya está bien! Vámonos.
8
00:02:49,140 --> 00:02:53,420
- Aquí tiene, señor. Su café.
- Déjelo. Ya no me apetece.
9
00:03:01,620 --> 00:03:03,820
- Bobby
- Hola, Danny.
10
00:03:04,180 --> 00:03:05,500
- ¿Me haces un favor?
- Claro.
11
00:03:05,740 --> 00:03:07,890
Dale esto a Frank Garland,
que está en el café de Sammy.
12
00:03:08,180 --> 00:03:09,060
- Bueno.
- Oye.
13
00:03:10,140 --> 00:03:11,210
Gracias
14
00:03:16,900 --> 00:03:19,290
- Hola, Soldado.
- Hola, Danny.
15
00:03:20,020 --> 00:03:22,980
El gobierno se toma
las elecciones en serio.
16
00:03:24,100 --> 00:03:27,170
Barney dijo que llamaras
y que te encargaras de todo.
17
00:03:29,140 --> 00:03:32,050
Siempre destruyen este lugar.
18
00:03:32,820 --> 00:03:34,780
Es la segunda vez
en tres meses.
19
00:03:35,740 --> 00:03:39,050
Creo que Barney
no ha cancelado la deuda.
20
00:03:40,660 --> 00:03:42,300
Estamos cerrados.
21
00:03:57,060 --> 00:03:59,050
Barney me dijo
que te diera esto.
22
00:04:00,900 --> 00:04:03,890
¿Sr. Vincent?
Soy Dan Haley.
23
00:04:04,340 --> 00:04:06,060
Han hecho otra redada.
24
00:04:07,140 --> 00:04:09,900
Creí que los últimos 2 mil
saldaban la deuda.
25
00:04:11,140 --> 00:04:13,050
Sr. Vincent, no me gusta.
26
00:04:13,860 --> 00:04:18,060
No, sólo a Barney y a Augie.
Págueles la fianza.
27
00:04:18,780 --> 00:04:21,340
¿Yo? No, tuve suerte.
28
00:04:21,660 --> 00:04:23,490
Feliz Pascua.
29
00:04:25,580 --> 00:04:27,570
Está cerrado
por reparaciones.
30
00:04:28,420 --> 00:04:31,780
Reviso por si a mis chicos
se les ha pasado algo por alto.
31
00:04:32,420 --> 00:04:34,010
- ¿Quién es usted?
- ¿Y usted?
32
00:04:34,340 --> 00:04:36,140
Capitán Garvey,
Brigada Antivicio.
33
00:04:36,420 --> 00:04:38,890
Soy Dan Haley y él es Soldier.
34
00:04:39,140 --> 00:04:42,100
Fue campeón
de la decimonovena división.
35
00:04:43,380 --> 00:04:45,770
Haley, ¿lleva usted ésto?
36
00:04:46,100 --> 00:04:47,900
Una parte.
Deja pocas ganancias.
37
00:04:48,660 --> 00:04:51,130
Claro, hasta que pesca
un incauto.
38
00:04:51,420 --> 00:04:52,900
Soy el único incauto aquí.
39
00:04:53,140 --> 00:04:56,130
¿No sabe que pago
por protección?
40
00:04:56,620 --> 00:04:58,260
Regístrelo.
41
00:05:02,900 --> 00:05:04,420
Está limpio.
42
00:05:05,060 --> 00:05:08,740
- ¿Está limpio, Haley?
- Inmaculado.
43
00:05:10,100 --> 00:05:11,690
¿Cómo se ha metido en esto?
44
00:05:12,020 --> 00:05:13,500
No parece un criminal.
45
00:05:13,900 --> 00:05:15,540
Usted tampoco, capitán.
46
00:05:16,220 --> 00:05:19,450
Muy gracioso. Aún no
tenemos nada en su contra.
47
00:05:19,780 --> 00:05:21,900
Pero nos veremos.
48
00:05:27,820 --> 00:05:30,340
Él tiene razón.
Aquí no hay futuro.
49
00:05:30,780 --> 00:05:33,930
Así es.
Este antro está arruinado.
50
00:05:35,740 --> 00:05:38,300
¿Recuerdas al sueco,
el campeón de peso medio?
51
00:05:38,540 --> 00:05:41,260
Cada año me envía
una tarjeta de Navidad.
52
00:05:41,500 --> 00:05:45,420
Ahorró dinero y tiene
un negocio en Las Vegas.
53
00:05:45,700 --> 00:05:47,140
Allí todo es legal.
54
00:05:47,660 --> 00:05:57,060
No quiero caminar sin ti, cariño.
55
00:05:57,340 --> 00:06:06,820
Caminar sin rodearte con mis
brazos, cariño.
56
00:06:07,300 --> 00:06:14,780
Pienso en el día en
que me abandonaste.
57
00:06:16,620 --> 00:06:25,780
Daría un paseo para olvidarte,
pero es imposible
58
00:06:26,060 --> 00:06:28,740
Danny, he oído que te hicieron
una redada.
59
00:06:28,980 --> 00:06:32,610
Ahora la policía
va allí constantemente.
60
00:06:32,860 --> 00:06:35,580
Lo mismo pasaba aquí antes.
61
00:06:35,660 --> 00:06:44,740
¿Por qué tienes que apagar
toda la luz del sol?
62
00:06:45,140 --> 00:06:53,700
Oh, nena, por favor regresa,
o me romperás el corazón
63
00:06:54,140 --> 00:07:07,220
Porque no quiero
caminar sin ti, no señor.
64
00:07:09,500 --> 00:07:10,940
Ahora regreso, Sol.
65
00:07:11,620 --> 00:07:13,060
Me alegra
que estés bien.
66
00:07:13,300 --> 00:07:14,370
Ven.
67
00:07:16,020 --> 00:07:17,500
Te esperaba para abrirlo.
68
00:07:17,740 --> 00:07:19,410
Ábrelo. Feliz Pascua.
69
00:07:22,580 --> 00:07:24,730
Es hermoso.
70
00:07:26,220 --> 00:07:29,130
No me daban algo así
desde la escuela.
71
00:07:29,700 --> 00:07:31,340
No soy de ese tipo.
72
00:07:32,780 --> 00:07:34,690
Siento lo de la redada.
73
00:07:35,380 --> 00:07:36,740
¿Qué harás?
74
00:07:37,020 --> 00:07:39,930
Los chicos libres bajo fianza.
El local cerrado.
75
00:07:40,260 --> 00:07:42,300
Si tuviera dinero, me iría.
76
00:07:42,700 --> 00:07:44,260
Es un callejón sin salida.
77
00:07:44,580 --> 00:07:46,700
Según eso también
nosotros terminaríamos.
78
00:07:49,980 --> 00:07:51,260
¿Adónde irás?
79
00:07:51,500 --> 00:07:53,700
A cualquier lugar.
80
00:07:54,500 --> 00:07:56,060
¿A otro callejón sin salida?
81
00:07:58,140 --> 00:08:01,610
Casi puedo leer en tu mente.
82
00:08:01,900 --> 00:08:04,660
Más aún cuando tienes
esa mirada tan rara.
83
00:08:07,020 --> 00:08:09,010
¿Qué es lo que buscas?
84
00:08:09,260 --> 00:08:10,980
No busco nada.
85
00:08:11,420 --> 00:08:13,330
¿Quieres estar solo?
86
00:08:13,580 --> 00:08:14,940
Así es.
87
00:08:15,140 --> 00:08:17,900
¿No te cansas
de que te dejen solo?
88
00:08:18,500 --> 00:08:19,570
No.
89
00:08:24,660 --> 00:08:26,730
¿Qué clase de chica era ella?
90
00:08:27,260 --> 00:08:29,700
La que te cambió tanto.
91
00:08:30,060 --> 00:08:32,290
Sé que tuvo que haber una.
92
00:08:32,900 --> 00:08:34,620
¿Qué quieres que diga?
93
00:08:34,860 --> 00:08:39,300
Dime que me quieres,
al menos una vez.
94
00:08:39,540 --> 00:08:42,420
Te dije que no quería
comprometerme, Fran.
95
00:08:43,540 --> 00:08:46,380
No puedes vivir
sin comprometerte.
96
00:08:46,660 --> 00:08:48,060
Puedo intentarlo.
97
00:08:53,740 --> 00:08:55,650
Sol se está impacientando.
98
00:08:55,980 --> 00:08:58,860
Lo que cantabas cuando llegué
sonaba muy bien.
99
00:08:59,820 --> 00:09:01,410
Somos un gran dúo.
100
00:09:01,660 --> 00:09:04,340
No tengo voz,
y tú no tienes oído.
101
00:09:06,740 --> 00:09:08,060
Gracias.
102
00:09:09,340 --> 00:09:10,780
Desde el inicio
103
00:09:11,660 --> 00:09:13,060
A impresionarlos.
104
00:09:13,300 --> 00:09:15,740
Mantén el tono en la cabeza.
105
00:09:15,980 --> 00:09:19,130
Si tuviera cabeza,
no haría lo que hago.
106
00:09:26,140 --> 00:09:35,890
No quiero caminar sin ti, cariño.
107
00:09:41,260 --> 00:09:43,060
Así resistirá.
108
00:09:43,380 --> 00:09:45,290
Es mejor con la cadena.
109
00:09:45,580 --> 00:09:48,730
- Nos dará más tiempo.
- ¿Para saltar por la ventana?
110
00:09:49,420 --> 00:09:55,340
El doctor dijo que si haces eso
otra vez, se te abrirán las tripas.
111
00:09:55,580 --> 00:09:57,540
Bien, no lo haré.
112
00:09:57,740 --> 00:09:59,700
Ven Danny,
juega un par de rondas.
113
00:10:00,060 --> 00:10:04,980
No, jugar con vosotros
no me deja ganancias.
114
00:10:05,300 --> 00:10:06,890
Pero matas el tiempo.
115
00:10:07,140 --> 00:10:09,610
Él prefiere jugar con la chica ésa.
116
00:10:09,900 --> 00:10:11,460
Él ama la música.
117
00:10:12,740 --> 00:10:14,570
Es la hora.
118
00:10:14,900 --> 00:10:16,340
Yo iré, Punchy.
119
00:10:17,220 --> 00:10:18,810
Mi nombre no es Punchy.
120
00:10:19,140 --> 00:10:20,940
Debería saberlo.
121
00:10:21,180 --> 00:10:22,460
Cállate, Augie.
122
00:10:27,740 --> 00:10:29,650
¿Por qué me habrán salido úlceras?
123
00:10:30,020 --> 00:10:33,170
Todos deberíamos tenerlas,
con tantas redadas.
124
00:10:33,420 --> 00:10:36,060
Tú ni siquiera estabas allí.
125
00:10:36,300 --> 00:10:37,420
Tu medicina, jefe.
126
00:10:37,660 --> 00:10:41,540
El doctor dice que me hace
una capa en el estómago.
127
00:10:41,780 --> 00:10:43,740
Claro, una capa gruesa.
128
00:10:45,500 --> 00:10:47,020
Mira lo que he hecho.
129
00:10:51,260 --> 00:10:52,900
Tiene un agujero.
130
00:10:54,300 --> 00:10:56,530
Era un truco y has caído.
131
00:10:56,820 --> 00:10:58,730
Te ensuciaste todo.
132
00:10:58,980 --> 00:11:00,970
- Escucha, idiota.
- Suéltame.
133
00:11:01,260 --> 00:11:02,580
¡Basta, Augie!
134
00:11:04,060 --> 00:11:05,890
¿No aceptas una broma?
135
00:11:06,220 --> 00:11:08,940
Tendré que enviarlo
a la lavandería.
136
00:11:09,180 --> 00:11:10,300
Estaré en Sammy's.
137
00:11:10,540 --> 00:11:13,340
¿lrás a ver a tu muñequita?
138
00:11:24,500 --> 00:11:31,020
Cariño, nunca ha habido
un amor tan perfecto.
139
00:11:31,340 --> 00:11:38,130
Todo lo que quiero
es abrazarte muy fuerte.
140
00:11:38,420 --> 00:11:43,820
Oh, cuanto deseo verte esta noche.
141
00:11:44,100 --> 00:11:50,540
Esa es la carta de
una mujer enamorada.
142
00:11:50,860 --> 00:11:57,020
Cariño, cuando te vi,
mi corazón comenzó a latir.
143
00:11:57,340 --> 00:12:04,900
Pediré a mi estrella de la suerte
que me pase de nuevo.
144
00:12:05,180 --> 00:12:10,460
Tú nunca sabrás
cuanto te quiero, mi amor
145
00:12:10,820 --> 00:12:17,260
Esa es la carta de
una mujer enamorada.
146
00:12:17,540 --> 00:12:23,570
Me gustaría que ocurriese
mientras estuvieses fuera.
147
00:12:23,900 --> 00:12:29,980
No te he visto
en mucho tiempo.
148
00:12:30,540 --> 00:12:36,980
Y todas esas dulces sonrisas
que solías tener
149
00:12:37,300 --> 00:12:42,930
están ahora conmigo,
en este dolor.
150
00:12:44,300 --> 00:12:51,330
Cariño, si me dejaras,
cuánto lloraría.
151
00:12:51,620 --> 00:12:58,300
No podría dejar de echarte
de menos, pero lo intentaría.
152
00:12:58,660 --> 00:13:04,420
¿Te he dicho que te quiero?
No puedo decir adiós.
153
00:13:04,700 --> 00:13:10,380
Esa es la carta de
una mujer enamorada.
154
00:13:11,780 --> 00:13:14,850
Debiste probar el escocés
que nos dieron en lnglaterra.
155
00:13:15,140 --> 00:13:18,930
Nos trataban a cuerpo de rey.
Ni punto de comparación.
156
00:13:40,060 --> 00:13:42,500
- Dame otro.
- Uno para mí, George.
157
00:13:43,060 --> 00:13:44,460
Yo invito.
158
00:13:45,460 --> 00:13:46,450
Gracias.
159
00:13:46,780 --> 00:13:49,580
Sr. Haley, él es piloto.
160
00:13:49,860 --> 00:13:51,500
Defendió a lnglaterra
en la guerra.
161
00:13:51,780 --> 00:13:54,300
Lo hizo bien.
lnglaterra sigue allí.
162
00:13:54,580 --> 00:13:56,890
Siempre habrá una lnglaterra.
163
00:13:57,100 --> 00:13:58,300
¿Se burlan de mí?
164
00:13:58,700 --> 00:14:01,660
No, George fue artillero
en lnglaterra.
165
00:14:01,820 --> 00:14:04,340
En el bombardero 179.
166
00:14:04,580 --> 00:14:07,180
Estuve en
el cazabombardero 364.
167
00:14:08,060 --> 00:14:10,620
Tenía amigos allí.
¿Cuál es su nombre?
168
00:14:10,900 --> 00:14:13,540
Arthur Winant,
primer teniente.
169
00:14:13,740 --> 00:14:14,890
¿Y su escuadrón?
170
00:14:15,500 --> 00:14:19,380
No fui piloto,
sino oficial especial.
171
00:14:20,420 --> 00:14:21,740
Fue la misma guerra.
172
00:14:22,500 --> 00:14:24,330
Creo que he hablado demasiado.
173
00:14:24,620 --> 00:14:31,970
¿Te he dicho que te quiero?
No puedo decir adiós.
174
00:14:32,260 --> 00:14:40,930
Esa es la carta de
una mujer enamorada.
175
00:14:45,580 --> 00:14:48,540
Danny, Fran está arrasando
esta noche.
176
00:14:51,100 --> 00:14:52,420
¿Es su chica?
177
00:14:53,260 --> 00:14:55,090
Más o menos. Salimos juntos.
178
00:14:56,100 --> 00:14:59,620
Si no lo fuera,
quisiera conocerla.
179
00:15:00,260 --> 00:15:02,140
Podríamos arreglarlo.
180
00:15:03,580 --> 00:15:04,650
¿De dónde es usted?
181
00:15:05,380 --> 00:15:07,100
- De Los Ángeles
- ¿Y qué hace?
182
00:15:07,340 --> 00:15:10,890
Soy director atlético
de un club en Los angeles
183
00:15:11,180 --> 00:15:13,330
He venido a comprar equipo
de atletismo.
184
00:15:13,620 --> 00:15:16,260
Mi hermano viene mañana
de Montreal para ayudarme.
185
00:15:25,980 --> 00:15:28,130
Tenga.
Quédate con el cambio.
186
00:15:28,420 --> 00:15:29,570
Gracias.
187
00:15:30,820 --> 00:15:31,860
Hola.
188
00:15:32,180 --> 00:15:36,100
La Srta. Garland, el Sr. Winant.
de Los Ángeles. Oficial del ejército.
189
00:15:36,900 --> 00:15:38,490
- Encantada de conocerle.
- Encantado.
190
00:15:38,740 --> 00:15:41,580
He disfrutado de su canción.
Maravillosa.
191
00:15:41,780 --> 00:15:43,140
Gracias.
192
00:15:43,380 --> 00:15:45,260
Tienes en él
a un gran admirador.
193
00:15:45,580 --> 00:15:49,500
Srta. Garland, me preguntaba...
194
00:15:49,700 --> 00:15:52,740
Disculpen, debo irme.
Tengo un juego de cartas.
195
00:15:53,100 --> 00:15:54,060
Pero...
196
00:15:54,340 --> 00:15:57,410
Es un juego privado.
Ven después del show.
197
00:15:57,820 --> 00:15:59,570
Como quieras, Danny.
198
00:16:00,100 --> 00:16:01,690
Nos vemos.
199
00:16:01,940 --> 00:16:03,220
Sr. Haley.
200
00:16:04,660 --> 00:16:05,890
¿El lugar está lejos?
201
00:16:06,140 --> 00:16:07,500
En la esquina, ¿por qué?
202
00:16:07,740 --> 00:16:11,530
Si las apuestas no son altas,
quisiera jugar.
203
00:16:11,780 --> 00:16:13,060
Los jugadores son rudos.
204
00:16:13,300 --> 00:16:16,580
He jugado con gente ruda antes.
Ya me las arreglaré.
205
00:16:16,900 --> 00:16:18,100
Me alegra oír eso.
206
00:16:19,420 --> 00:16:22,330
- Bien, ya es mayor de edad.
- De acuerdo.
207
00:16:23,260 --> 00:16:24,580
Nos vemos, Srta. Garland.
208
00:16:31,540 --> 00:16:34,060
Teniente.
No se preocupe. Se la colgaré.
209
00:16:34,300 --> 00:16:36,690
¿Comenzamos con 50 cada uno?
210
00:16:37,380 --> 00:16:38,700
De acuerdo.
211
00:16:38,940 --> 00:16:43,810
Que uno de ustedes
no juegue y reparta.
212
00:16:44,660 --> 00:16:46,940
Así podré ver
a un sólo repartidor.
213
00:16:47,660 --> 00:16:48,700
De acuerdo.
214
00:16:48,940 --> 00:16:51,140
Escojo a mi amigo aquí.
215
00:16:51,780 --> 00:16:53,660
Es un jugador muy cauteloso.
216
00:16:53,900 --> 00:16:56,580
Ustedes son extraños.
217
00:16:56,820 --> 00:16:58,890
Y ya he jugado antes.
218
00:16:59,660 --> 00:17:01,570
Mi hermano me ha enseñado
mucho sobre el póquer.
219
00:17:01,820 --> 00:17:03,490
Debe ser un gran tipo.
220
00:17:03,740 --> 00:17:06,100
Sí. Hagámoslo interesante.
221
00:17:07,140 --> 00:17:10,930
Antes de que se me olvide ¿Podemos
terminar de jugar a las 2 a.m.?
222
00:17:11,180 --> 00:17:12,580
Mañana será un día pesado.
223
00:17:13,420 --> 00:17:16,300
Sí. Sidney es un gran tipo.
224
00:17:27,420 --> 00:17:29,170
Yo solía ir de pesca con él.
225
00:17:29,580 --> 00:17:32,220
Y yo llevaba sus peces a casa
y decía que eran míos.
226
00:17:32,500 --> 00:17:33,900
Vaya hermano.
227
00:17:34,980 --> 00:17:36,020
Sí.
228
00:17:36,500 --> 00:17:38,730
Una vez derribé a un tipo
con mi bicicleta.
229
00:17:38,940 --> 00:17:40,420
Yo tenía 8 años.
230
00:17:40,660 --> 00:17:42,730
El tipo me abofeteó
y se lo dije a mi hermano.
231
00:17:43,100 --> 00:17:48,130
Sidney sólo tenía 17
y el otro era un hombre.
232
00:17:48,340 --> 00:17:50,490
Sidney por poco lo mata.
233
00:17:50,820 --> 00:17:54,660
Estuvo detenido
hasta que el tipo se recuperó.
234
00:17:54,940 --> 00:17:56,340
Vaya hermano.
235
00:17:56,700 --> 00:18:00,060
Srta. Garland.
Me traerá buena suerte.
236
00:18:00,340 --> 00:18:01,620
Con gusto.
237
00:18:01,860 --> 00:18:03,770
Él está ganando.
238
00:18:04,020 --> 00:18:05,380
Se hace tarde.
239
00:18:05,900 --> 00:18:08,100
Son más de las 2.
Era nuestra hora tope.
240
00:18:08,340 --> 00:18:10,810
Déjenos desquitarnos.
Me ha ganado 125 dólares.
241
00:18:11,020 --> 00:18:12,580
A mí me ha ganado 60.
242
00:18:13,140 --> 00:18:14,500
Última ronda.
243
00:18:14,820 --> 00:18:16,620
Bien. Apostemos 20.
244
00:18:22,820 --> 00:18:23,780
Dos.
245
00:18:41,020 --> 00:18:42,660
Quiero dos.
246
00:18:57,580 --> 00:18:59,060
Quiero dos cartas.
247
00:19:09,900 --> 00:19:10,940
Bien.
248
00:19:11,300 --> 00:19:12,370
20 más.
249
00:19:14,260 --> 00:19:16,780
Pago por ver. Y voy 20 más.
250
00:19:18,820 --> 00:19:20,570
Él es afortunado.
251
00:19:26,540 --> 00:19:27,980
Supere dos pares.
252
00:19:30,100 --> 00:19:31,250
Creí que iba de farol.
253
00:19:31,500 --> 00:19:32,940
No tiene nada.
254
00:19:33,660 --> 00:19:34,810
Bien.
255
00:19:36,180 --> 00:19:37,250
Cuéntelo.
256
00:19:37,500 --> 00:19:40,780
Bien. Todo suma 325.
257
00:19:41,060 --> 00:19:43,420
- Su abrigo, teniente.
- Gracias.
258
00:19:49,660 --> 00:19:51,100
Cómprate un cigarro.
259
00:19:52,220 --> 00:19:55,130
No se ofenda,
pero es de mala suerte...
260
00:19:55,500 --> 00:19:57,170
...no dar algo al repartidor.
261
00:19:58,820 --> 00:20:00,460
Gracias.
262
00:20:04,780 --> 00:20:08,250
Dénos el desquite.
263
00:20:08,860 --> 00:20:10,580
Es algo tarde.
264
00:20:11,460 --> 00:20:12,820
¿Qué tal mañana por la noche?
265
00:20:13,100 --> 00:20:15,900
- Bien.
- ¿A las 7? Bien.
266
00:20:16,180 --> 00:20:19,650
Srta. Garland, ¿cenaría conmigo
mañana antes del juego?
267
00:20:24,140 --> 00:20:27,050
- Lo pensaré.
- Bien.
268
00:20:30,100 --> 00:20:31,980
Primero coge nuestro dinero.
269
00:20:32,220 --> 00:20:34,370
Ahora,
quiere la chica de Danny.
270
00:20:34,580 --> 00:20:37,050
Por eso es
del servicio especial.
271
00:20:37,820 --> 00:20:39,410
Nos vemos en el club.
272
00:20:39,660 --> 00:20:41,250
¿No olvidará
el juego de mañana?
273
00:20:41,500 --> 00:20:44,180
No, pero iré por mi hermano
al aeropuerto.
274
00:20:44,420 --> 00:20:46,620
Sólo jugaré hasta las 11.
275
00:20:46,900 --> 00:20:50,130
Sólo queremos pasarlo bien.
276
00:20:50,340 --> 00:20:53,570
Sí, pasarlo bien
es lo que cuenta.
277
00:20:54,980 --> 00:20:56,570
Bueno, buenas noches a todos.
278
00:20:57,260 --> 00:20:58,300
Buenas noches.
279
00:21:00,100 --> 00:21:01,690
Soldier, mi píldora.
280
00:21:03,140 --> 00:21:03,970
En la botella.
281
00:21:04,660 --> 00:21:05,980
Suponed que no vuelve.
282
00:21:06,260 --> 00:21:08,090
Nos ha dejado sin blanca.
283
00:21:08,340 --> 00:21:09,660
Él regresará.
284
00:21:15,020 --> 00:21:16,420
¿No es cierto, Danny?
285
00:21:17,260 --> 00:21:18,820
Sí, él regresará.
286
00:21:19,460 --> 00:21:20,940
Vamos.
Te llevaré a casa.
287
00:21:29,660 --> 00:21:31,220
- Espero que él no se presente.
- Lo hará.
288
00:21:31,540 --> 00:21:32,740
Los bobos como él,
siempre se presentan.
289
00:21:33,100 --> 00:21:34,980
¿Por qué esta trampa
tan elaborada?
290
00:21:35,260 --> 00:21:37,900
Un cheque bancario
de 5 mil dólares.
291
00:21:38,300 --> 00:21:39,660
Pobre hombre.
292
00:21:39,940 --> 00:21:42,170
El se llevó nuestro dinero.
293
00:21:42,460 --> 00:21:44,180
Perro come perro.
294
00:21:44,420 --> 00:21:47,020
Yo aprendí a los golpes.
295
00:21:47,340 --> 00:21:48,410
¿Hablas de cachorros también?
296
00:21:48,660 --> 00:21:51,020
- ¿''Sun- Record'' o ''Journal''?
- Ambos.
297
00:21:52,260 --> 00:21:54,010
- Guárdelo.
- Gracias.
298
00:21:58,100 --> 00:21:59,930
¿No quieres saber
qué pasa en el mundo?
299
00:22:00,340 --> 00:22:02,940
Todo lo que pasa apesta.
300
00:22:12,580 --> 00:22:15,180
¿Te irás con tu parte
de los 5 mil?
301
00:22:15,900 --> 00:22:17,340
Te marcharás.
302
00:22:17,660 --> 00:22:19,020
No lo sé.
303
00:22:20,140 --> 00:22:21,660
Sí lo sabes.
304
00:22:21,900 --> 00:22:23,570
No me gusta
que me asfixien así.
305
00:22:23,820 --> 00:22:25,460
Hay cosas que
tampoco me gustan.
306
00:22:25,660 --> 00:22:27,250
Como trabajar en ese lugar...
307
00:22:27,500 --> 00:22:29,570
y que los hombres
me miren así.
308
00:22:29,820 --> 00:22:33,130
Lo acepto porque
tengo que vivir.
309
00:22:35,660 --> 00:22:37,300
¿Cuál es tu excusa?
310
00:22:39,900 --> 00:22:41,940
Estoy harta de que
no me respondas,...
311
00:22:42,140 --> 00:22:44,980
...de aparentar
que estamos bien.
312
00:22:45,180 --> 00:22:47,410
No me gusta esto.
No quiero que sea así.
313
00:22:47,620 --> 00:22:49,370
Creí que entiendas
que no hay otro modo.
314
00:22:49,580 --> 00:22:51,650
Tú lo entendiste pero yo no.
315
00:22:51,860 --> 00:22:55,620
Estoy en el mismo bote
que el imbécil de Arthur.
316
00:23:06,660 --> 00:23:08,810
- Que sean 10.
- Veamos.
317
00:23:12,860 --> 00:23:13,980
Tres reyes.
318
00:23:14,900 --> 00:23:16,860
Tengo full.
319
00:23:17,740 --> 00:23:21,860
No he ganado una ronda
en una hora.
320
00:23:22,140 --> 00:23:23,340
Tiene una mala racha.
321
00:23:23,620 --> 00:23:25,450
Necesita a Fran
para que le de suerte.
322
00:23:25,660 --> 00:23:26,940
Ella me plantó en la cena.
323
00:23:27,220 --> 00:23:28,660
Jamás confíe en una mujer.
324
00:23:28,860 --> 00:23:32,170
Así es la suerte,
va y viene.
325
00:23:48,140 --> 00:23:49,050
Veinte.
326
00:23:50,340 --> 00:23:51,330
No voy.
327
00:23:56,220 --> 00:23:57,020
Tres.
328
00:23:59,820 --> 00:24:01,050
Dame dos.
329
00:24:03,340 --> 00:24:04,570
Apuesta.
330
00:24:05,340 --> 00:24:06,330
Veinte.
331
00:24:07,300 --> 00:24:08,420
Me bajo.
332
00:24:10,940 --> 00:24:13,660
- Dos pares.
- No basta.
333
00:24:18,460 --> 00:24:22,250
- Bueno. Ya estoy limpio.
- Malo. Es temprano.
334
00:24:23,140 --> 00:24:26,180
Puedo prestarle cien
para que juegue.
335
00:24:26,500 --> 00:24:29,490
No, si pierdo,
¿cómo le pagaré?
336
00:24:29,780 --> 00:24:31,340
Cualquiera le prestaría.
337
00:24:31,620 --> 00:24:33,770
Tiene un cheque
de 5 mil dólares.
338
00:24:34,260 --> 00:24:37,170
Un momento.
Ese cheque no es mío.
339
00:24:38,500 --> 00:24:40,020
Jamás lo usaría,
pasara lo que pasara.
340
00:24:40,540 --> 00:24:41,500
Gracias.
341
00:24:41,700 --> 00:24:44,380
- ¿Qué hora es?
- Las 10.
342
00:24:44,860 --> 00:24:46,610
Aún debe esperar dos horas.
343
00:24:48,900 --> 00:24:52,660
Sí, y siento
que puedo ganarles.
344
00:24:52,940 --> 00:24:54,340
Danny, tomaré los cien.
345
00:25:24,140 --> 00:25:25,210
Escuchen.
346
00:25:27,420 --> 00:25:29,170
Este dinero no es mío.
347
00:25:29,900 --> 00:25:31,380
Es del club.
348
00:26:45,900 --> 00:26:48,810
¿Qué ocurre, Augie?
¿No podías jugar limpio?
349
00:26:49,140 --> 00:26:52,130
¿No te basta
el porcentaje de la casa?
350
00:26:53,340 --> 00:26:56,410
Tranquilo,
le quitamos el dinero.
351
00:27:05,620 --> 00:27:06,850
Danny.
352
00:27:07,540 --> 00:27:09,180
¿Fue limpio el juego?
353
00:27:09,420 --> 00:27:12,260
Él se timó a sí mismo
cuando decidió jugar.
354
00:27:14,500 --> 00:27:16,410
Perdona que me enfadara
la otra noche.
355
00:27:16,620 --> 00:27:20,410
No importa.
Todos nos enfadamos a veces.
356
00:27:23,340 --> 00:27:25,940
- Ahora que tienes tu dinero...
- No lo tengo aún.
357
00:27:26,340 --> 00:27:28,780
Un amigo de Barney
le cambiará el cheque.
358
00:27:29,820 --> 00:27:34,100
- Cuando lo haga, ¿cuándo te irás?
- No sé si quiero irme.
359
00:27:34,340 --> 00:27:35,250
Danny.
360
00:27:35,460 --> 00:27:37,690
No sigas asfixiándome.
361
00:27:37,980 --> 00:27:39,050
No lo haré.
362
00:27:39,260 --> 00:27:40,410
Bien.
363
00:27:40,660 --> 00:27:42,330
Chico, dame uno.
364
00:27:43,020 --> 00:27:44,580
Podemos ir al cine.
365
00:27:53,420 --> 00:27:55,890
- Danny.
- ¿Qué ocurre?
366
00:27:56,140 --> 00:27:57,660
- Mira.
- ¿Qué?
367
00:27:57,860 --> 00:28:01,250
''Arthur Winant,
residente en Los Ángeles,
368
00:28:01,820 --> 00:28:05,020
se ahorcó anoche en su cuarto,
en el hotel Wellington.
369
00:28:05,900 --> 00:28:08,780
Su hermano
descubrió el cuerpo.''
370
00:28:13,340 --> 00:28:15,570
El cobarde se suicidó.
371
00:28:16,100 --> 00:28:17,220
No debiste traerlo aquí.
372
00:28:17,420 --> 00:28:21,130
- No debiste doblar las cartas.
- No debiste hacerle trampa.
373
00:28:21,340 --> 00:28:22,300
¿Qué te pasa?
374
00:28:22,340 --> 00:28:24,250
- ¡Déjalo!
- ¡No lo quiero aquí!
375
00:28:24,580 --> 00:28:28,260
Siempre con esa actitud.
Deberían encerrarte.
376
00:28:28,500 --> 00:28:30,020
No podemos cambiar el cheque.
377
00:28:30,300 --> 00:28:32,450
Si lo rastrean, dirán que
lo forzamos a firmarlo.
378
00:28:32,740 --> 00:28:35,810
- No me gusta.
- No me importa. Quiero mi dinero.
379
00:28:36,140 --> 00:28:38,820
El abogado aconsejó
no cambiarlo.
380
00:28:39,060 --> 00:28:40,340
Dame ese cheque.
381
00:28:40,700 --> 00:28:41,900
Barney tiene razón.
382
00:28:42,220 --> 00:28:43,970
Ese cheque es como dinamita.
383
00:28:44,180 --> 00:28:46,330
Quizás más adelante
podamos cambiarlo.
384
00:28:46,620 --> 00:28:50,660
Esto es espeluznante. Todo el día he
tenido la sensación de que me seguían.
385
00:28:53,860 --> 00:28:55,900
¿A qué esperas?
Contesta, Soldado.
386
00:29:03,340 --> 00:29:04,570
¿Diga?
387
00:29:04,900 --> 00:29:05,970
Sí.
388
00:29:06,780 --> 00:29:10,090
1752 de la calle Meredith,
habitación 207.
389
00:29:10,380 --> 00:29:12,610
- ¿Quién era?
- No lo sé. No me lo ha dicho.
390
00:29:13,060 --> 00:29:14,780
- Pero le has dado la dirección.
- ¿Por qué lo has hecho?
391
00:29:14,980 --> 00:29:19,450
Esperaba que fuera la policía
y viniera a mataros.
392
00:29:19,740 --> 00:29:22,580
- Cálmate, idiota.
- ¡El teniente era un buen tipo!
393
00:29:22,820 --> 00:29:24,220
No debieron hacerle trampa.
394
00:29:24,500 --> 00:29:27,060
Eres el peor de todos, Danny.
395
00:29:27,660 --> 00:29:29,330
Ellos no saben nada mejor.
396
00:29:30,740 --> 00:29:32,890
Eres peor que ellos.
397
00:29:38,660 --> 00:29:40,460
- ¿Quién es?
- Fran.
398
00:29:50,420 --> 00:29:52,650
Te he llamado toda la noche,
¿acabas de llegar?
399
00:29:53,580 --> 00:29:55,060
No, estaba aquí.
400
00:29:58,660 --> 00:30:00,540
¿Por qué no has respondido
el teléfono?
401
00:30:01,820 --> 00:30:03,810
No quería hablar con nadie.
402
00:30:06,900 --> 00:30:08,300
¿Quieres que me vaya?
403
00:30:10,260 --> 00:30:11,330
No.
404
00:30:23,140 --> 00:30:25,260
Sé que te sientes mal.
405
00:30:25,620 --> 00:30:27,180
Me siento bien.
406
00:30:33,060 --> 00:30:34,380
Me alegra que estés aquí.
407
00:30:37,780 --> 00:30:39,060
¿Lo estás?
408
00:30:39,540 --> 00:30:41,060
Por supuesto.
409
00:30:43,340 --> 00:30:45,060
¿Cuánto puedes quedarte?
410
00:30:45,340 --> 00:30:49,050
Una hora.
Debo hacer mi show.
411
00:30:55,900 --> 00:30:59,210
Eh, eso duele.
412
00:31:02,500 --> 00:31:05,300
Estás a miles de kilómetros
de aquí, Danny.
413
00:31:06,180 --> 00:31:07,900
No sé dónde estoy.
414
00:31:10,980 --> 00:31:13,820
Estás aquí, conmigo.
415
00:31:16,060 --> 00:31:18,020
Eres buena, Fran.
416
00:31:18,940 --> 00:31:20,500
Eres buena.
417
00:31:21,580 --> 00:31:23,730
- Déjalo sonar.
- Podría ser importante.
418
00:31:24,580 --> 00:31:26,330
¿Qué es importante?
419
00:31:28,500 --> 00:31:31,020
No sé qué es
importante para ti.
420
00:31:34,580 --> 00:31:38,020
- ¿Jamás necesitas a nadie?
- ¿Para qué?
421
00:31:38,660 --> 00:31:40,300
Sólo por necesidad.
422
00:31:46,100 --> 00:31:47,660
¡Deja de sonar!
423
00:31:58,940 --> 00:31:59,930
¿Diga?
424
00:32:03,860 --> 00:32:05,260
¿Qué quieres, Barney?
425
00:32:05,500 --> 00:32:07,490
No podía dormir.
426
00:32:07,940 --> 00:32:09,340
Me siento horrible.
427
00:32:09,660 --> 00:32:11,860
El estómago me da vueltas
como una lavadora.
428
00:32:12,220 --> 00:32:13,970
Toma tus píldoras.
429
00:32:14,500 --> 00:32:17,140
¿Podrías venir?
430
00:32:17,580 --> 00:32:19,020
Quizás sean nervios...
431
00:32:19,380 --> 00:32:24,820
pero sentí que me seguían
camino a casa.
432
00:32:25,060 --> 00:32:26,730
Estoy cansado.
Llama a Augie.
433
00:32:26,980 --> 00:32:28,890
Lo llamé, pero no estaba.
434
00:32:29,620 --> 00:32:32,930
Danny, tengo temblores.
435
00:32:37,060 --> 00:32:39,050
Oí a alguien
en la escalera de incendio.
436
00:32:39,380 --> 00:32:41,100
Ve a ver. Tienes un arma.
437
00:32:41,340 --> 00:32:43,700
Tú la tienes,
desde la redada.
438
00:32:43,900 --> 00:32:46,130
lmaginas cosas.
439
00:32:46,420 --> 00:32:48,010
Toma tus píldoras
y acuéstate.
440
00:32:48,220 --> 00:32:50,740
No me llames más.
Hasta mañana.
441
00:32:50,860 --> 00:32:52,340
Ven sólo por...
442
00:32:53,580 --> 00:32:54,900
Danny.
443
00:33:54,780 --> 00:33:55,900
¿Has cerrado la puerta?
444
00:33:56,260 --> 00:33:57,620
Hola.
445
00:33:57,860 --> 00:33:59,260
Llegas tarde a casa.
446
00:33:59,540 --> 00:34:02,300
- Jamás te ha importado.
- Me sentía solo.
447
00:34:03,340 --> 00:34:05,410
¿Has visto a alguien fuera?
448
00:34:06,340 --> 00:34:09,780
¿Estás bien? ¿Qué te pasa?
449
00:34:10,060 --> 00:34:12,970
¿Tienes algo de beber?
Lo que sea.
450
00:34:13,260 --> 00:34:15,780
Parece que tu úlcera
ha mejorado.
451
00:34:28,420 --> 00:34:30,490
Y no olvides el préstamo.
452
00:34:31,620 --> 00:34:34,850
- ¿Me dejas pasar?
- Hasta mañana.
453
00:35:37,580 --> 00:35:38,900
Siéntense.
454
00:35:39,140 --> 00:35:40,420
Es todo, sargento.
455
00:35:41,540 --> 00:35:44,820
Haley, no creí que
nos veríamos tan pronto.
456
00:35:45,060 --> 00:35:45,940
Yo tampoco.
457
00:35:46,180 --> 00:35:48,570
Me han destinado a Homicidios
para este caso...
458
00:35:48,820 --> 00:35:51,260
porque usted y yo
somos viejos amigos.
459
00:35:52,060 --> 00:35:55,420
Bueno...
¿qué les parece todo esto?
460
00:35:55,660 --> 00:35:57,140
El mismo Barney de siempre.
461
00:35:57,420 --> 00:36:00,650
Yo también veo los cadáveres
con los ojos cerrados.
462
00:36:01,420 --> 00:36:04,890
- ¿Saben por qué se ahorcaría?
- No.
463
00:36:05,260 --> 00:36:08,250
¿Fue amenazado?
¿Debía dinero?
464
00:36:08,580 --> 00:36:10,810
Estaba enfermo
y eso lo angustiaba.
465
00:36:11,060 --> 00:36:15,980
Según la autopsia él tenía
una úlcera sangrante.
466
00:36:16,220 --> 00:36:17,890
No iba a colgarse por eso.
467
00:36:18,140 --> 00:36:19,620
De hecho, no lo hizo.
468
00:36:20,180 --> 00:36:24,140
El asunto es que murió
por estrangulación, no ahorcado.
469
00:36:24,700 --> 00:36:30,060
Esto le hizo un cardenal
en el cuello, aquí.
470
00:36:30,420 --> 00:36:34,500
Y tenía otro cardenal
a nivel de la nuez.
471
00:36:34,780 --> 00:36:37,500
Le ataron esta soga al cuello,
desde atrás,...
472
00:36:37,740 --> 00:36:40,620
lo estrangularon
y luego lo colgaron.
473
00:36:41,300 --> 00:36:42,500
Genial.
474
00:36:45,420 --> 00:36:49,380
Augie, su coartada es válida.
475
00:36:49,620 --> 00:36:51,740
Anoche estuvo
jugando a los dados.
476
00:36:52,900 --> 00:36:54,130
¿Estamos bajo arresto?
477
00:36:55,060 --> 00:36:57,420
No, los tipos como ustedes...
478
00:36:57,700 --> 00:36:59,770
suelen ser asesinados,
no arrestados.
479
00:37:00,020 --> 00:37:01,900
Usted aún
no figura en esto.
480
00:37:03,060 --> 00:37:05,050
Su coartada está bien.
481
00:37:05,260 --> 00:37:10,620
Esta chica Fran Garland,
jura que estaba con usted...
482
00:37:10,940 --> 00:37:12,340
cuando ocurrió el asesinato.
483
00:37:13,260 --> 00:37:14,850
¿Quién cree que lo hizo?
484
00:37:15,620 --> 00:37:18,340
En el negocio de Barney
se hacen muchos enemigos.
485
00:37:18,900 --> 00:37:22,450
Pudo ser cualquier loco
enojado por perder una apuesta.
486
00:37:22,980 --> 00:37:25,340
- ¿Eso cree?
- Seguro.
487
00:37:26,020 --> 00:37:29,250
¿Qué hay del ex-púgil
que trabaja en su antro?
488
00:37:29,540 --> 00:37:31,530
¿Soldier? lmposible.
489
00:37:31,900 --> 00:37:34,540
Jamás podría
ganarle a Barney.
490
00:37:34,780 --> 00:37:37,850
Barney le daba de comer.
Él lo adoraba
491
00:37:38,380 --> 00:37:39,820
Augie.
492
00:37:41,420 --> 00:37:43,010
Ha estado encerrado
tres veces.
493
00:37:44,020 --> 00:37:46,300
Haley, aún no tenemos
nada sobre usted.
494
00:37:46,780 --> 00:37:48,530
Necesitamos sus huellas
y su verdadero nombre.
495
00:37:48,820 --> 00:37:50,650
Tiene mi verdadero nombre.
496
00:37:51,500 --> 00:37:53,620
Todo sucede de modo extraño.
497
00:37:54,660 --> 00:37:58,700
Hace 36 horas llegó
un tipo de Los Angeles
498
00:37:58,940 --> 00:38:03,250
Deben haberlo leído.
Unos apostadores lo enredaron.
499
00:38:03,900 --> 00:38:07,820
Él endosó un cheque bancario
de 5 mil dólares.
500
00:38:08,060 --> 00:38:09,730
Ese dinero no era de él.
501
00:38:10,100 --> 00:38:12,740
Luego él se fue a su hotel.
502
00:38:13,220 --> 00:38:15,610
Se subió a una silla
y se ató una soga al cuello.
503
00:38:15,900 --> 00:38:18,540
Ató la soga a una lámpara
y pateó la silla.
504
00:38:18,980 --> 00:38:22,500
24 horas después,
hallan a un apostador colgando.
505
00:38:22,820 --> 00:38:24,460
¿Eso les indica algo?
506
00:38:25,980 --> 00:38:27,420
Esta ciudad es grande.
507
00:38:28,420 --> 00:38:30,060
Es un enredo asqueroso.
508
00:38:32,100 --> 00:38:35,330
La Sra. Winant viene
desde Los Ángeles.
509
00:38:35,740 --> 00:38:37,490
Llegará en cualquier momento.
510
00:38:38,100 --> 00:38:40,700
- Él también dejó un hijo.
- Qué pena.
511
00:38:42,260 --> 00:38:44,980
Es un caso peculiar.
512
00:38:45,420 --> 00:38:48,730
Un hermano halló el cuerpo
y llamó a la policía.
513
00:38:49,060 --> 00:38:53,020
Gritaba que quienes timaron
a Arthur, lo asesinaron.
514
00:38:54,540 --> 00:38:56,260
Sonaba como un loco.
515
00:38:56,580 --> 00:39:00,580
La policía fue al hotel
y halló el cuerpo,...
516
00:39:00,820 --> 00:39:03,100
pero el hermano no estaba.
517
00:39:03,700 --> 00:39:07,490
Había un sobre abierto,
dirigido a Sidney Winant.
518
00:39:07,780 --> 00:39:10,690
Pero la carta tampoco estaba.
519
00:39:10,900 --> 00:39:12,340
Él simplemente desapareció.
520
00:39:12,620 --> 00:39:13,820
Qué pena.
521
00:39:15,220 --> 00:39:18,130
¿Barney tenía relación
con Arthur Winant?
522
00:39:18,580 --> 00:39:20,060
Jamás lo he oído nombrar.
523
00:39:23,620 --> 00:39:26,900
- ¿Sí?
- La Sra. Winant está aquí.
524
00:39:27,180 --> 00:39:28,410
Hazla pasar.
525
00:39:29,500 --> 00:39:30,730
Es todo, chicos.
526
00:39:34,780 --> 00:39:36,740
Me mantendré en contacto.
527
00:39:38,220 --> 00:39:39,620
Sígame, por favor.
528
00:39:44,700 --> 00:39:47,460
- Ustedes, vamos.
- Tenemos nombres.
529
00:39:47,700 --> 00:39:49,740
¿Sí, cuántos?
530
00:39:52,820 --> 00:39:54,340
El hermano mató a Barney.
531
00:39:56,980 --> 00:40:00,130
- Quiero un trago.
- Y yo. Algo suave.
532
00:40:00,420 --> 00:40:02,140
- ¿Bromeas?
- Vamos.
533
00:40:08,380 --> 00:40:11,260
Seguro que fue el hermano
quien llamó...
534
00:40:11,500 --> 00:40:12,820
y Soldado
le dio la dirección.
535
00:40:13,060 --> 00:40:16,210
Y él esperó a Barney afuera.
Barney sintió que lo seguían.
536
00:40:16,420 --> 00:40:18,460
Él nos vio a todos.
537
00:40:19,020 --> 00:40:20,740
Quiero buscarlo y hablarle.
538
00:40:20,980 --> 00:40:24,820
Él te buscará
y no es de los que hablan.
539
00:40:25,340 --> 00:40:27,090
¿Crees que sigue por aquí?
540
00:40:27,500 --> 00:40:30,890
Seguro, fue él.
Barney fue el abreboca.
541
00:40:31,340 --> 00:40:34,020
Él vino de Canadá.
Quizás ya regresó.
542
00:40:34,260 --> 00:40:35,410
Quizás.
543
00:40:36,860 --> 00:40:38,420
Me he derramado todo encima.
544
00:40:38,820 --> 00:40:40,180
lgual que Barney.
545
00:40:42,980 --> 00:40:44,300
Mira.
546
00:40:52,940 --> 00:40:54,580
Vamos, ella ha de ir
a ver al hermano.
547
00:40:55,140 --> 00:40:58,100
No nos sentaremos aquí
como tontos.
548
00:40:58,340 --> 00:41:00,060
Si lo seguimos
seremos tontos.
549
00:41:00,340 --> 00:41:02,490
Garvey nos tiene vigilados.
550
00:41:02,780 --> 00:41:04,660
¿Desde cuándo eres
quien manda?
551
00:41:05,260 --> 00:41:07,730
No te agrado, ni tú a mí.
552
00:41:07,980 --> 00:41:09,570
Pero como alguien
intenta matarnos,...
553
00:41:09,820 --> 00:41:12,460
tenemos que
mantenernos unidos.
554
00:41:12,700 --> 00:41:16,300
Si no tienes una idea,
seguiremos juntos, ¿entendido?
555
00:41:22,060 --> 00:41:28,740
Esa vieja magia negra
me tiene hechizada
556
00:41:28,980 --> 00:41:35,140
Esa vieja magia negra
que tú tejes tan bien
557
00:41:35,420 --> 00:41:41,770
Esos dedos helados,
arriba y abajo en mi espalda
558
00:41:42,100 --> 00:41:48,500
La misma vieja brujería que cuando
mis ojos encuentran los tuyos
559
00:41:48,820 --> 00:41:54,980
El mismo viejo cosquilleo
que siento dentro de mí
560
00:41:55,460 --> 00:42:01,650
y que luego comienza a subir
561
00:42:01,980 --> 00:42:09,010
Yabajo y abajo voy.
Y vueltas y vueltas doy
562
00:42:09,340 --> 00:42:14,660
como una hoja
llevada por la marea.
563
00:42:15,020 --> 00:42:20,810
Podría mantenerme alejada,
¿pero qué voy a hacer?
564
00:42:21,140 --> 00:42:28,220
Escucho tu nombre
y comienzo a arder.
565
00:42:28,660 --> 00:42:34,100
Arder con ese deseo que quema
566
00:42:34,420 --> 00:42:41,290
que sólo tus besos
pueden apagar.
567
00:42:41,780 --> 00:42:48,100
Ya que tú eres el amante
que he estado esperando
568
00:42:48,460 --> 00:42:54,650
la pareja que el destino
ha creado para mí.
569
00:42:55,060 --> 00:43:00,980
Y cada vez que tus labios
encuentran los míos, cariño,
570
00:43:01,340 --> 00:43:08,740
Yabajo y abajo voy.
Y vueltas y vueltas doy
571
00:43:09,340 --> 00:43:14,460
Es un torbellino amoroso
en el que me encuentro
572
00:43:14,500 --> 00:43:24,410
bajo esa vieja magia negra
llamada amor.
573
00:43:50,140 --> 00:43:51,780
Creí que te habías ido.
574
00:43:52,060 --> 00:43:53,500
Quería respirar un poco.
575
00:43:53,780 --> 00:43:55,580
Demos un paseo por el río.
576
00:43:55,860 --> 00:43:57,340
Me encantaría.
577
00:44:04,340 --> 00:44:05,930
¿Adónde irá?
578
00:44:06,500 --> 00:44:08,860
- A lo largo del Estigia.
- ¿Qué?
579
00:44:09,500 --> 00:44:12,730
Por el río Estigia llevaban
las almas de los muertos,...
580
00:44:13,060 --> 00:44:14,650
en la mitología griega.
581
00:44:15,500 --> 00:44:19,210
De modo más apropiado,
llamado el río del inframundo.
582
00:44:20,260 --> 00:44:22,460
No sé de qué hablas.
583
00:44:23,620 --> 00:44:26,220
Pero no importa, te quiero, Danny.
584
00:44:29,740 --> 00:44:31,700
¿Por qué no le dices a Garvey
lo de Arthur Winant?
585
00:44:32,060 --> 00:44:35,420
No, él querrá un culpable
por la muerte de Barney.
586
00:44:35,700 --> 00:44:38,340
Y no seré yo.
Sé lo que hago.
587
00:44:45,900 --> 00:44:47,780
No discutamos.
588
00:44:53,460 --> 00:44:56,500
Me necesitas casi tanto
como yo a ti.
589
00:44:59,340 --> 00:45:01,570
Sé que puedo hacerte feliz.
590
00:45:01,900 --> 00:45:04,740
Eres buena
pero no resultaría.
591
00:45:05,340 --> 00:45:06,900
Y es así.
592
00:45:10,220 --> 00:45:11,810
¿Hay alguien más?
593
00:45:12,260 --> 00:45:13,540
No.
594
00:45:14,260 --> 00:45:15,740
Pero hubo alguien.
595
00:45:17,220 --> 00:45:20,610
- Y quisiste casarte con ella.
- Me casé con ella.
596
00:45:21,380 --> 00:45:24,450
Y ella huyó con otro hombre.
597
00:45:26,260 --> 00:45:29,220
Ahora no te permites amar.
598
00:45:29,780 --> 00:45:32,460
No pudiste soportar
ese abandono.
599
00:45:32,780 --> 00:45:34,530
Me culpas a mí.
600
00:45:35,420 --> 00:45:37,410
Ahora crees
que toda mujer es...
601
00:45:48,260 --> 00:45:50,410
Te llevaré
de vuelta a Sammy's.
602
00:45:59,140 --> 00:46:01,420
La Srta. Miles no responde.
603
00:46:01,660 --> 00:46:02,890
¿Algún mensaje?
604
00:46:03,140 --> 00:46:04,890
- Gracias.
- Mi llave, por favor.
605
00:46:05,740 --> 00:46:08,700
- ¿Qué número?
- 224, Dan Haley.
606
00:46:08,940 --> 00:46:10,980
Disculpe, es mi primer día.
607
00:46:12,700 --> 00:46:13,900
No está.
608
00:46:14,140 --> 00:46:17,530
He dado la llave de la 224 a
un hombre hace unos minutos.
609
00:46:17,780 --> 00:46:19,100
¿Le ha dado mi llave?
610
00:46:19,380 --> 00:46:22,610
Estaba al teléfono
y él me la pidió.
611
00:46:22,940 --> 00:46:29,340
- Perdone. ¿Llamo a la policía?
- No. Creo que es un amigo.
612
00:46:29,580 --> 00:46:30,700
Le traeré una copia.
613
00:46:30,980 --> 00:46:33,820
No, el cuarto siguiente,
el 225, está vacío.
614
00:46:34,060 --> 00:46:35,020
Correcto.
615
00:46:35,260 --> 00:46:36,250
Déme esa llave.
616
00:46:36,500 --> 00:46:40,260
Sorprenderé a mi amigo por la puerta
interna. Así olvidaremos su error.
617
00:46:45,580 --> 00:46:47,730
- Gracias.
- Buenas noches.
618
00:47:45,140 --> 00:47:46,260
Augie.
619
00:47:53,220 --> 00:47:57,060
He venido para saber qué pasaba.
No he podido encontrar a Soldier.
620
00:47:58,340 --> 00:48:02,460
Me dijeron que no estabas
y quise esperarte.
621
00:48:04,060 --> 00:48:05,700
Estamos juntos en esto.
622
00:48:10,060 --> 00:48:15,610
Estuve sentado en recepción
varias horas.
623
00:48:16,620 --> 00:48:21,250
Vi a muchos tipos extraños
y me alteré.
624
00:48:21,660 --> 00:48:25,260
Vi al tipo nuevo así que perdí
tu llave y vine a esperarte.
625
00:48:25,500 --> 00:48:26,410
Con un arma.
626
00:48:26,660 --> 00:48:28,490
No creí que tocarías el timbre.
Mira lo que le pasó a Barney.
627
00:48:28,740 --> 00:48:31,300
Te colgaré una campana
para saber dónde estás.
628
00:48:31,540 --> 00:48:33,020
No te alteres.
629
00:48:34,500 --> 00:48:36,810
- ¿Sabes algo?
- ¿Qué?
630
00:48:37,220 --> 00:48:38,500
Eres un cobarde.
631
00:48:39,020 --> 00:48:42,330
Sólo te enfrentas
a viejos enfermos.
632
00:48:42,580 --> 00:48:44,460
No es momento de discutir.
633
00:48:44,700 --> 00:48:45,820
Lo sé.
634
00:48:48,740 --> 00:48:52,450
Lárgate y guarda esa arma.
635
00:48:53,060 --> 00:48:54,260
Bien.
636
00:48:57,340 --> 00:49:00,810
- ¿Soldier no te preocupa?
- ¿Soldado?
637
00:49:01,140 --> 00:49:03,580
Tantos golpes
en la cabeza enloquecen.
638
00:49:03,900 --> 00:49:05,340
Nunca se sabe.
639
00:49:09,180 --> 00:49:11,650
Nunca se sabe
con nadie, Augie.
640
00:49:34,140 --> 00:49:36,500
Lo tranquilizaré, Haley.
641
00:49:37,300 --> 00:49:40,900
Ése era el Teniente Jackson,
de Homicidios.
642
00:49:41,180 --> 00:49:43,220
Llevaba a la Sra. Winant
a la estación del tren.
643
00:49:43,460 --> 00:49:45,820
Es un gesto de cortesía.
644
00:49:47,460 --> 00:49:50,740
Ésta es una
de las escenas del crimen.
645
00:49:51,140 --> 00:49:54,100
Mejor dicho. Aquí hubo
un suicidio. Tenga cuidado.
646
00:49:54,340 --> 00:49:58,810
Se dice que el asesino siempre
regresa a la escena del crimen.
647
00:49:59,060 --> 00:50:01,700
Su trabajo
ha de ser fascinante.
648
00:50:03,020 --> 00:50:06,570
Venga a verme a la central
mañana a las 9 a.m.
649
00:50:07,420 --> 00:50:09,890
A las 9 en punto.
650
00:50:14,500 --> 00:50:17,460
He recibido una carta interesante
sobre usted...
651
00:50:17,780 --> 00:50:20,850
de la oficina
del general del ejército.
652
00:50:21,900 --> 00:50:23,650
''Daniel H. Haley.''
653
00:50:23,980 --> 00:50:25,180
Es su verdadero nombre.
654
00:50:25,420 --> 00:50:27,300
''Capitán de la Fuerza Aérea
de U.S.A.
655
00:50:27,860 --> 00:50:31,140
Fue a un tribunal militar, en 1943,
por matar a un hombre.''
656
00:50:31,420 --> 00:50:32,650
Fue absuelto.
657
00:50:32,900 --> 00:50:35,700
Pero continuó
metiéndose en problemas.
658
00:50:35,980 --> 00:50:39,740
''Fue pillado en rebeldía
y borracho estando de servicio.''
659
00:50:41,860 --> 00:50:45,490
¿Por qué mató a un oficial
de su propio escuadrón?
660
00:50:45,900 --> 00:50:47,860
Todo está en la carta.
661
00:50:48,980 --> 00:50:51,020
En una pelea por su esposa.
662
00:50:51,380 --> 00:50:53,740
También dirá que era
mi mejor amigo.
663
00:50:54,420 --> 00:50:56,380
¿Eso lo llevó a la bebida?
664
00:50:59,660 --> 00:51:03,660
Llama la atención que
sus mejores amigos mueren.
665
00:51:06,100 --> 00:51:07,740
¿Dónde está su esposa ahora?
666
00:51:08,140 --> 00:51:12,220
Era inglesa. Estará en lnglaterra.
Me gustaría que siguiera.
667
00:51:12,460 --> 00:51:13,660
- ¿Se divorciaron?
- Sí.
668
00:51:14,980 --> 00:51:19,580
¿Por qué volvió a U.S.A.
pero nunca a su hogar?
669
00:51:20,100 --> 00:51:24,250
¿La carta tiene errores
o le gusta oír mi voz?
670
00:51:24,500 --> 00:51:26,090
Su padre fue a West Point.
671
00:51:26,340 --> 00:51:27,740
No perdonaría el escándalo.
672
00:51:28,060 --> 00:51:30,620
Veo cómo llegó
a ser detective.
673
00:51:31,420 --> 00:51:34,490
''Cornell, 1937- 1941.''
674
00:51:35,340 --> 00:51:36,900
Con esas referencias...
675
00:51:37,140 --> 00:51:40,340
lo emplearon pronto
en el antro de apuestas.
676
00:51:42,140 --> 00:51:43,890
¿Qué hizo después
de la universidad?
677
00:51:44,140 --> 00:51:46,020
Vendí pólizas de seguro.
678
00:51:46,260 --> 00:51:47,980
Luego vino la guerra
y el sueño de mi padre...
679
00:51:48,220 --> 00:51:50,500
fue convertirme en héroe.
680
00:51:50,780 --> 00:51:53,540
Y su desempeño fue bueno.
681
00:51:53,820 --> 00:51:56,660
Por eso lo absolvieron
en el tribunal militar.
682
00:51:56,980 --> 00:51:59,370
Eso fue hace mucho tiempo.
683
00:52:01,740 --> 00:52:02,810
No hace tanto.
684
00:52:04,260 --> 00:52:06,860
Y la muerte de Barney
está reciente.
685
00:52:07,940 --> 00:52:09,660
¿Cómo cree que saldrá
de esto?
686
00:52:10,820 --> 00:52:13,970
Con su protección
me siento seguro.
687
00:52:14,260 --> 00:52:16,090
Esto no es gracioso.
688
00:52:17,420 --> 00:52:22,130
Me pagan por proteger a la gente. No
tienen que agradarme. Solo los protejo.
689
00:52:23,740 --> 00:52:28,530
La Sra. Winant nos dio datos
sobre Sidney Winant.
690
00:52:28,900 --> 00:52:32,860
Su relación con su hermano
menor no era buena.
691
00:52:33,140 --> 00:52:36,530
Sidney lo dominaba
o sobreprotegía.
692
00:52:36,900 --> 00:52:39,420
Pero le exigía
ser el mejor en todo.
693
00:52:39,660 --> 00:52:42,650
Tenía una especie
de complejo de padre.
694
00:52:43,660 --> 00:52:45,890
Si no lo detenemos,
él lo matará a usted.
695
00:52:46,260 --> 00:52:48,330
No pienso morir.
696
00:52:48,620 --> 00:52:52,380
- ¿Qué piensa hacer?
- No meterme en problemas.
697
00:52:52,620 --> 00:52:54,820
¿Ha visto a una oveja
en el matadero?
698
00:52:55,140 --> 00:52:56,940
Se asusta, entra en pánico.
699
00:52:57,420 --> 00:52:59,540
El olor de la muerte
la aterroriza.
700
00:52:59,780 --> 00:53:02,090
Sabe que hay peligro
pero no sabe qué es.
701
00:53:02,340 --> 00:53:03,980
Se apiña con las otras.
702
00:53:04,180 --> 00:53:05,740
Y se desplaza con ellas.
703
00:53:05,980 --> 00:53:09,340
Eso es lo que hacen las ovejas.
No se meten en problemas.
704
00:53:09,900 --> 00:53:12,580
De pronto,
una puerta de salida se abre.
705
00:53:12,820 --> 00:53:14,460
La oveja sale por allí.
706
00:53:14,700 --> 00:53:16,850
Cree que va hacia su libertad.
707
00:53:17,140 --> 00:53:21,100
Pero la espera un hombre
con un mazo.
708
00:53:22,980 --> 00:53:26,130
Sentirá lo mismo
que esa oveja,...
709
00:53:26,460 --> 00:53:29,820
porque aún no hay rastro
de Sidney Winant.
710
00:53:30,100 --> 00:53:36,290
Él nos envió una carta
diciendo que se haría justicia,...
711
00:53:36,580 --> 00:53:38,060
si la policía no intervenía.
712
00:53:38,460 --> 00:53:41,300
Tengo a 16 hombres tras él.
713
00:53:41,540 --> 00:53:44,930
Ya asesinó a un hombre.
Le quedan dos.
714
00:53:45,180 --> 00:53:46,770
El se hará cargo
de usted y Augie.
715
00:53:47,020 --> 00:53:51,970
Si no lo atrapamos,
él los matará también.
716
00:53:52,260 --> 00:53:53,220
Espero que lo encuentren.
717
00:53:53,900 --> 00:53:55,490
Seguro.
718
00:53:56,140 --> 00:53:57,340
¿Qué pasó con el cheque?
719
00:53:57,580 --> 00:54:00,220
¿Me interpela por
repartir cartas
720
00:54:00,460 --> 00:54:02,580
en un antro de apuestas?
721
00:54:03,060 --> 00:54:07,500
Estoy harto de verlos
pasar por aquí.
722
00:54:08,580 --> 00:54:11,570
Cada uno es
una copia del anterior.
723
00:54:11,820 --> 00:54:16,370
Todos dispuestos a desplumar al mundo.
Sin importarles a quien dañan.
724
00:54:16,660 --> 00:54:19,130
Y todos acaban como Barney.
725
00:54:19,820 --> 00:54:22,130
Esos son los chicos
de los barrios bajos.
726
00:54:22,420 --> 00:54:25,860
Antes de cometer su primer robo,
ya están sentenciados.
727
00:54:26,620 --> 00:54:29,980
Pero usted no tiene razón
de estar aquí.
728
00:54:30,580 --> 00:54:33,890
Usted mató a un hombre
pero no tiene que ver con esto.
729
00:54:35,060 --> 00:54:37,580
A menos que tome
esto en serio,...
730
00:54:39,220 --> 00:54:42,180
acabará como todos ellos.
731
00:54:42,620 --> 00:54:45,300
Un día, se le borrará
esa sonrisa.
732
00:54:45,580 --> 00:54:50,130
Un día tocará fondo
y se destruirá.
733
00:54:50,420 --> 00:54:55,620
Cuando eso pase, se quedará
ahí tirado, como el resto.
734
00:54:56,660 --> 00:54:58,060
Largo de aquí.
735
00:55:00,220 --> 00:55:02,580
Y salga de la ciudad, pronto.
736
00:55:14,580 --> 00:55:23,250
Desearía no quererte tanto
737
00:55:23,660 --> 00:55:35,340
Mi amor por ti debería haber
desaparecido hace mucho.
738
00:55:36,340 --> 00:55:44,500
Desearía no necesitar tus besos...
739
00:55:46,300 --> 00:55:48,740
Ni Soldier, ni Sidney Winant.
Nada.
740
00:55:49,940 --> 00:55:51,140
Un whisky doble.
741
00:55:51,420 --> 00:55:55,420
Ni siquiera sabemos
cómo es ese Sidney.
742
00:55:57,660 --> 00:56:00,340
El podría estar en este salón.
743
00:56:01,100 --> 00:56:04,890
Sabe quiénes somos,
dónde estamos y qué hacemos.
744
00:56:05,780 --> 00:56:09,570
Es como si nos siguiera
el hombre invisible.
745
00:56:09,860 --> 00:56:11,420
Si le damos su cheque
nos dejará en paz.
746
00:56:11,660 --> 00:56:13,140
¿Cómo?
No sabemos quién es.
747
00:56:13,380 --> 00:56:16,770
Garvey nos quiere lejos
para no lidiar con otra muerte.
748
00:56:17,180 --> 00:56:20,490
No es mala idea.
Pero tengo un plan mejor.
749
00:56:21,060 --> 00:56:22,050
¿Cuál?
750
00:56:22,940 --> 00:56:25,250
Winant vino de Los Ángeles.
751
00:56:25,500 --> 00:56:28,180
Allí alguien sabrá
dónde está su hermano.
752
00:56:28,420 --> 00:56:30,300
Nosotros
lo encontraremos primero.
753
00:56:30,700 --> 00:56:33,010
- Y lo liquidaremos.
- Si es necesario.
754
00:56:34,700 --> 00:56:38,220
Me iré en avión.
Cogeré el vuelo de las 10 p.m.
755
00:56:38,780 --> 00:56:40,300
Tú volarás más tarde.
756
00:56:40,580 --> 00:56:42,940
Te veré en la estación Unión
el viernes a mediodía.
757
00:56:43,260 --> 00:56:44,250
¿Y luego?
758
00:56:44,500 --> 00:56:46,810
- Veré a la Sra. Winant.
- ¿La viuda?
759
00:56:47,340 --> 00:56:48,930
Busca una pista sobre Sidney.
760
00:56:49,220 --> 00:56:50,890
Has buscado
gente antes, ¿cierto?
761
00:56:51,140 --> 00:56:53,210
Sí, y las he encontrado.
762
00:56:55,860 --> 00:56:59,010
No deberíamos separarnos.
Aún tienes el cheque.
763
00:56:59,260 --> 00:57:01,700
Si algo sale mal,
me hallarás fácilmente.
764
00:57:01,980 --> 00:57:04,130
Sí. Supongo que sí.
765
00:57:04,500 --> 00:57:11,500
Desearía no necesitar tus besos
766
00:57:11,860 --> 00:57:22,530
Porque tus besos me torturan tanto.
767
00:57:23,140 --> 00:57:31,490
Debería estar sonriendo ahora
con algún amigo cariñoso.
768
00:57:32,140 --> 00:57:40,460
Sonriendo ahora,
con mi corazón reparado.
769
00:57:42,780 --> 00:57:45,250
¿Algún mensaje para Fran?
770
00:57:45,540 --> 00:57:46,820
No, ninguno.
771
00:57:47,540 --> 00:57:50,850
Dile que es lo mejor
que he hecho por ella.
772
00:57:51,300 --> 00:57:54,260
Aún estás ahí.
773
00:57:54,660 --> 00:58:07,180
Desearía no quererte tanto.
774
00:58:29,140 --> 00:58:31,660
- ¿Tienes hora?
- Llegas tarde.
775
00:58:31,900 --> 00:58:34,050
Me he perdido. Vamos, sube.
776
00:58:38,500 --> 00:58:41,300
- ¿Qué has averiguado?
- Nada. Nadie le conoce.
777
00:58:41,940 --> 00:58:44,620
He preguntado en muchos lugares.
778
00:58:44,860 --> 00:58:46,140
Nadie sabía de él.
779
00:58:46,780 --> 00:58:49,690
Cuando menciono a Sidney
todos se callan.
780
00:58:50,060 --> 00:58:52,500
- ¿Sabes qué pienso?
- Siempre lo sé.
781
00:58:52,900 --> 00:58:55,290
Aquí no lograremos nada.
782
00:58:55,620 --> 00:58:58,660
El cheque es bueno
y está endosado.
783
00:58:58,940 --> 00:59:01,250
Dividámoslo a la mitad.
784
00:59:01,660 --> 00:59:03,060
No deseo buscar más
a ese tipo.
785
00:59:03,380 --> 00:59:04,700
Busquémoslo durante
una semana.
786
00:59:04,940 --> 00:59:06,660
Debe haber una foto...
787
00:59:07,420 --> 00:59:10,330
en el anuario de su escuela
o algo así.
788
00:59:10,660 --> 00:59:12,810
Hay que intentarlo. Recuerda
lo que le pasó a Barney.
789
00:59:13,820 --> 00:59:18,420
Si en una semana no lo encontramos
haremos efectivo el cheque.
790
00:59:33,660 --> 00:59:35,220
- Hola.
- Hola.
791
00:59:36,140 --> 00:59:39,900
- ¿Es la casa de los Winant?
- Sí, pero no hay nadie. Yo la cuido.
792
00:59:40,140 --> 00:59:41,890
Es una suerte.
793
00:59:42,260 --> 00:59:44,010
- ¿Busca a mamá?
- Sí.
794
00:59:44,300 --> 00:59:47,580
Mi mami ha ido de compras.
¿Cuál es su nombre?
795
00:59:47,820 --> 00:59:49,890
- El Sr. Branton.
- Soy Billy.
796
00:59:50,180 --> 00:59:53,090
Es un columpio resistente.
797
00:59:53,380 --> 00:59:57,220
Sí, mi papá lo hizo.
Ahí está mamá.
798
01:00:00,820 --> 01:00:02,730
- Hola, mamá.
- Déjeme ayudarla.
799
01:00:05,380 --> 01:00:09,500
Sra. Winant, soy Branton,
de la Aseguradora Empire.
800
01:00:09,740 --> 01:00:11,460
Soy investigador
en esta área.
801
01:00:13,420 --> 01:00:17,210
La he telefoneado varias veces,
pero no respondió.
802
01:00:18,140 --> 01:00:22,060
Bien, ya que me ha ayudado,
¿no quiere entrar?
803
01:00:28,140 --> 01:00:31,530
- Tengo hambre, mami.
- Como siempre.
804
01:00:32,060 --> 01:00:34,500
- Buen chico.
- Sí.
805
01:00:37,740 --> 01:00:40,050
Déme la bolsa. Gracias.
806
01:00:42,620 --> 01:00:44,340
- ¿Sr...?
- Branton.
807
01:00:44,580 --> 01:00:45,810
Sr. Branton.
808
01:00:46,260 --> 01:00:51,580
Mi esposo no mencionó
una póliza con Empire.
809
01:00:51,860 --> 01:00:54,770
Sidney Winant fue
quien compró esa póliza.
810
01:00:55,060 --> 01:00:57,740
Dice el informe que él
es hermano de su esposo.
811
01:00:58,300 --> 01:01:02,220
Él es el beneficiario
pero no lo hemos ubicado.
812
01:01:02,460 --> 01:01:04,340
Quizás usted nos ayude.
813
01:01:04,620 --> 01:01:06,500
Es la siguiente beneficiaria.
814
01:01:07,500 --> 01:01:10,260
Hace tiempo que no sé de él.
815
01:01:10,580 --> 01:01:12,570
Debe tener idea
de dónde está.
816
01:01:12,780 --> 01:01:14,690
Su esposo fue al Este
para verlo.
817
01:01:15,420 --> 01:01:17,890
No sabía que Arthur
planeaba...
818
01:01:21,980 --> 01:01:24,450
No puedo ayudarlo,
Sr. Branton.
819
01:01:24,820 --> 01:01:28,740
Él debe tener amigos.
¿Me daría sus nombres?
820
01:01:28,980 --> 01:01:32,500
No, no puedo. Lo siento.
He pasado malos momentos.
821
01:01:32,740 --> 01:01:35,180
La policía en el Este
me hizo muchas preguntas.
822
01:01:35,620 --> 01:01:37,420
Ellos también
buscan a Sidney.
823
01:01:37,980 --> 01:01:41,260
Creen que él mató a uno
de los que robó a Arthur.
824
01:01:42,140 --> 01:01:43,580
¿Le robaron?
825
01:01:44,100 --> 01:01:47,780
Sí, lo timaron
en un juego de cartas.
826
01:01:48,140 --> 01:01:50,700
Y le robaron un dinero ajeno.
827
01:01:51,260 --> 01:01:53,250
Le robaron su dignidad.
828
01:01:53,700 --> 01:01:55,370
Lo llevaron al suicidio.
829
01:01:55,620 --> 01:02:00,490
Él no tenía por qué suicidarse
cuando perdió.
830
01:02:00,780 --> 01:02:02,690
Si hubiera conocido a Arthur,
no diría eso.
831
01:02:07,020 --> 01:02:11,730
¿Cómo me aseguro que
usted es quien dice ser?
832
01:02:12,820 --> 01:02:14,490
¿Cómo puedo estar segura...?
833
01:02:16,180 --> 01:02:18,090
Por favor, márchese.
834
01:02:20,460 --> 01:02:22,580
Sé cómo se siente.
835
01:02:23,900 --> 01:02:28,340
Si cambia de opinión,
estaré en el Wilshire Plaza.
836
01:02:30,900 --> 01:02:32,340
Sr. Branton.
837
01:02:34,380 --> 01:02:38,500
¿Mi hijo y yo tendremos
que involucrarnos?
838
01:02:38,860 --> 01:02:41,140
De ninguna manera.
839
01:02:41,460 --> 01:02:44,060
Sólo debe ayudarnos
a identificarlo.
840
01:02:49,900 --> 01:02:51,100
Gracias.
841
01:02:52,060 --> 01:02:53,290
¿Qué necesita?
842
01:02:53,620 --> 01:02:56,530
Algún tipo de pista,
carta o fotografía.
843
01:02:56,820 --> 01:03:00,050
La empresa quisiera una foto
de Sidney Winant...
844
01:03:00,260 --> 01:03:01,820
como prueba de identidad.
845
01:03:02,100 --> 01:03:06,180
Tenemos cosas guardadas
en la cabaña donde vivíamos.
846
01:03:06,500 --> 01:03:08,810
- Debemos tener alguna fotografía.
- ¿Podemos ir allí ahora?
847
01:03:09,140 --> 01:03:12,290
Es tarde
y debo hacer la cena.
848
01:03:12,580 --> 01:03:14,650
Venga mañana al mediodía.
849
01:03:16,540 --> 01:03:18,420
Bien, mañana al mediodía.
850
01:03:18,900 --> 01:03:20,730
- Muchas gracias.
- Gracias.
851
01:03:40,820 --> 01:03:42,410
- ¿Quién es?
- Danny.
852
01:03:47,460 --> 01:03:49,980
¿Dónde estabas? Te esperé en
la farmacia hasta las 10.
853
01:03:50,180 --> 01:03:53,890
- Pensé que te había pasado algo.
- Y me ha pasado. No me siento bien.
854
01:03:54,420 --> 01:03:57,020
- Dame eso.
- ¿Por qué has hecho eso?
855
01:03:57,300 --> 01:03:58,260
¡Cállate!
856
01:03:58,500 --> 01:04:00,700
La próxima vez,
te la rompo en la cabeza.
857
01:04:02,220 --> 01:04:04,500
- ¿Has averiguado algo?
- No.
858
01:04:06,180 --> 01:04:08,010
Y he hablado
con el tipo equivocado.
859
01:04:08,700 --> 01:04:10,290
Un amigo de Sidney.
860
01:04:10,740 --> 01:04:14,290
Me miró con sospecha. Sabe dónde
está y se lo dirá todo.
861
01:04:14,580 --> 01:04:17,020
Mejor.
Mañana, estaremos listos.
862
01:04:17,260 --> 01:04:19,330
Yo no. Me largo.
863
01:04:19,620 --> 01:04:21,690
Cambiaré el cheque
en una ciudad grande.
864
01:04:21,940 --> 01:04:23,420
No me hagas reír.
865
01:04:23,740 --> 01:04:24,940
Entrégamelo.
866
01:04:30,220 --> 01:04:33,530
Escúchame, estúpido. Es la última
vez que me sacas un arma.
867
01:04:33,860 --> 01:04:35,660
Dije que esperaríamos
una semana.
868
01:04:35,900 --> 01:04:37,940
Harás como yo diga.
869
01:04:38,420 --> 01:04:40,730
Bajen el tono.
870
01:04:41,060 --> 01:04:42,780
Despertarán a todos.
871
01:04:43,220 --> 01:04:45,290
Bien, no hagas nada.
872
01:04:45,580 --> 01:04:49,180
Siéntate aquí
a morirte de miedo.
873
01:04:52,420 --> 01:04:55,260
Me pondré en contacto
contigo si te necesito.
874
01:05:00,020 --> 01:05:02,930
Si quiere seguir discutiendo,
vaya a otro lugar.
875
01:05:03,140 --> 01:05:05,340
Este es un lugar decente.
876
01:05:12,140 --> 01:05:13,180
¿Qué es esto?
877
01:05:14,140 --> 01:05:16,610
''Estaré fuera unos días.
878
01:05:16,900 --> 01:05:18,490
Véame el lunes,
la Sra. Carey.''
879
01:05:18,780 --> 01:05:20,180
No.
880
01:05:20,580 --> 01:05:23,140
Siento mucho esto.
881
01:05:26,020 --> 01:05:28,900
Ojalá esto no afecte
sus planes.
882
01:05:29,260 --> 01:05:31,650
Me deja mucho tiempo libre.
883
01:05:32,340 --> 01:05:33,490
Sí.
884
01:05:33,780 --> 01:05:35,660
Puedo ver la ciudad.
885
01:05:35,900 --> 01:05:37,940
Sí, hay mucho que ver.
886
01:05:38,260 --> 01:05:41,060
El parque Griffith, el planetario,
Ocean Park...
887
01:05:41,420 --> 01:05:43,540
La calle Olvera es bellísima.
888
01:05:44,820 --> 01:05:49,500
Me gusta hacer turismo,
pero acompañado.
889
01:05:52,500 --> 01:05:54,300
Debo recoger a Billy
en el colegio.
890
01:05:54,540 --> 01:05:57,060
Los chicos
y los perros me aman.
891
01:05:58,380 --> 01:06:04,700
Desde que lo vi, tuve la impresión
de haberlo visto antes.
892
01:06:06,020 --> 01:06:08,460
Quizás me ha visto.
He estado en muchos sitios.
893
01:06:09,860 --> 01:06:11,660
Bueno, ¿qué me dice?
894
01:06:12,140 --> 01:06:15,850
No cumplí lo que le había prometido.
895
01:06:16,260 --> 01:06:18,540
Supongo que me siento
responsable de usted.
896
01:06:18,780 --> 01:06:19,900
Bien. Suba.
897
01:06:29,220 --> 01:06:31,340
Ahí está. Hola.
898
01:06:38,940 --> 01:06:41,660
- Quiero un helado.
- Un helado.
899
01:06:50,860 --> 01:06:51,980
- ¿Y usted?
- No.
900
01:06:52,260 --> 01:06:53,660
Sí, venga.
901
01:06:56,020 --> 01:06:59,300
Sonrían, por favor.
Ahí vamos.
902
01:07:15,740 --> 01:07:17,140
Vamos, cariño.
903
01:07:17,420 --> 01:07:18,490
Mi foto.
904
01:07:18,740 --> 01:07:21,700
Gracias, me he divertido.
905
01:07:21,940 --> 01:07:24,330
De nada, Billy.
Quizás lo hagamos de nuevo.
906
01:07:27,060 --> 01:07:30,820
Gracias por ser paciente
y dulce con Billy.
907
01:07:31,100 --> 01:07:32,220
Lo disfruté.
908
01:07:32,820 --> 01:07:34,810
Cuando tenga
la foto que busca,...
909
01:07:35,060 --> 01:07:37,820
quizás quiera salir a cenar.
910
01:07:38,060 --> 01:07:39,260
Será un placer.
911
01:07:39,540 --> 01:07:41,580
¿No podría ser esta noche?
912
01:07:42,180 --> 01:07:45,060
No he estado saliendo.
913
01:07:45,340 --> 01:07:48,620
Podemos dar
un paseo en coche.
914
01:07:48,980 --> 01:07:50,650
Soy un desconocido.
915
01:07:51,540 --> 01:07:53,290
Bien. Déme una hora.
916
01:07:57,260 --> 01:08:02,500
La estrella Altair se ve en
el horizonte, hacia el Este.
917
01:08:03,220 --> 01:08:05,660
Ese punto que vemos
brillar en la noche,...
918
01:08:05,980 --> 01:08:08,740
...viajando a 300 kilómetros
por segundo,...
919
01:08:09,020 --> 01:08:11,580
...partió de Altair hace 16 años.
920
01:08:12,060 --> 01:08:13,780
Así, el planetario Griffith...
921
01:08:14,060 --> 01:08:18,100
...concluye su presentación
por hoy.
922
01:08:18,580 --> 01:08:20,220
Ahora, al compás
de la música,...
923
01:08:20,500 --> 01:08:23,970
...veremos cómo las estrellas
siguen su curso.
924
01:08:31,140 --> 01:08:32,340
¿Sabe?
925
01:08:32,820 --> 01:08:35,660
Uno olvida lo hermosas
que son las cosas.
926
01:08:35,900 --> 01:08:37,260
Es hermoso.
927
01:08:37,620 --> 01:08:40,980
Como el cielo
en ltalia y la Riviera.
928
01:08:42,820 --> 01:08:47,180
Se parece a muchas cosas,
pero a la vez, es diferente.
929
01:08:47,660 --> 01:08:50,860
Para trabajar en seguros,
ha viajado mucho.
930
01:08:51,140 --> 01:08:55,140
Usted es inusual para ser
un ama de casa de Los Angeles
931
01:08:55,620 --> 01:09:01,170
Nada resulta
según nuestros planes.
932
01:09:02,260 --> 01:09:05,570
¿Vivía aquí en Los Ángeles
cuando se casó?
933
01:09:05,940 --> 01:09:10,700
No, Arthur se iba al extranjero
cuando lo conocí en Nueva York.
934
01:09:10,940 --> 01:09:13,740
Yo trabajaba para
La Cruz Roja lnternacional.
935
01:09:14,020 --> 01:09:16,740
Después de unas semanas,
nos casamos.
936
01:09:17,980 --> 01:09:21,020
Billy tenía 3 años
cuando Arthur regresó.
937
01:09:22,300 --> 01:09:26,260
No era justo esperar
que fuera el mismo.
938
01:09:27,500 --> 01:09:30,060
Arthur era muy comprensivo.
939
01:09:30,340 --> 01:09:33,490
Había que serlo
con los romances de la guerra.
940
01:09:34,260 --> 01:09:37,890
No era sólo el uniforme.
941
01:09:38,820 --> 01:09:41,580
La gente cambia
durante la guerra.
942
01:09:43,660 --> 01:09:46,970
Las estrellas son
las únicas que no cambian.
943
01:09:48,420 --> 01:09:51,140
Y es porque
no podemos alcanzarlas.
944
01:09:51,420 --> 01:09:53,540
A veces, creo que sí podemos.
945
01:10:09,980 --> 01:10:11,970
Revisaré este último grupo.
946
01:10:15,580 --> 01:10:18,810
No habrá fotos
de Sidney allí.
947
01:10:20,100 --> 01:10:22,330
Usted no tiene fotos de él.
948
01:10:22,740 --> 01:10:24,220
Es cierto.
949
01:10:24,740 --> 01:10:26,380
Las he destruido.
950
01:10:26,660 --> 01:10:28,970
- ¿Cómo?.
- Las he destruido.
951
01:10:29,260 --> 01:10:30,410
¿Por qué?
952
01:10:30,660 --> 01:10:32,140
No por lo de la póliza.
953
01:10:32,700 --> 01:10:34,450
Por el bien de Billy.
954
01:10:35,780 --> 01:10:37,500
Tenía miedo.
955
01:10:38,540 --> 01:10:42,580
Temía que Sidney
le hiciera algo a Billy.
956
01:10:43,060 --> 01:10:45,260
Que me lo arrebatara.
957
01:10:45,340 --> 01:10:49,540
Si tuviera dinero
me llevaría a Billy lejos.
958
01:10:49,780 --> 01:10:54,380
Regresaría a Europa,
donde él estuviera a salvo.
959
01:10:54,620 --> 01:10:56,290
Ojalá Sidney esté muerto
960
01:10:57,900 --> 01:11:00,260
¿Por qué teme a Sidney?
961
01:11:03,060 --> 01:11:06,340
- Porque es un psicópata.
- ¿Qué?
962
01:11:06,660 --> 01:11:09,340
Pasó años recluido
en una institución.
963
01:11:09,580 --> 01:11:11,140
¿Por qué no me lo dijo?
964
01:11:11,420 --> 01:11:13,490
Aún no le tenía confianza.
965
01:11:13,820 --> 01:11:17,130
Y no creí que insistiría.
966
01:11:18,260 --> 01:11:22,460
Me he deshecho de todas sus fotos.
No quería que mi hijo creciera...
967
01:11:23,140 --> 01:11:25,290
sabiendo que su tío
está loco.
968
01:11:25,580 --> 01:11:27,330
No quería
que nadie lo supiera.
969
01:11:28,580 --> 01:11:30,220
Tengo miedo.
970
01:11:30,500 --> 01:11:32,460
Sidney siempre me tuvo celos.
971
01:11:32,900 --> 01:11:34,970
Lo que él haga
es impredecible.
972
01:11:35,900 --> 01:11:40,260
No le tengo lástima
por vengarse de esos tipos.
973
01:11:40,660 --> 01:11:41,890
Hola, Billy.
974
01:11:42,260 --> 01:11:45,330
Llegué hoy y vi
este sitio de grabación.
975
01:11:45,980 --> 01:11:48,370
Billy, os echo de menos.
976
01:11:49,260 --> 01:11:52,380
Quisiera estar en casa
contigo y con mami.
977
01:11:52,980 --> 01:11:58,850
¿Podrías darle un beso
de mi parte?
978
01:11:59,980 --> 01:12:02,620
Ya me indican
que se me acabó el tiempo.
979
01:12:02,860 --> 01:12:04,610
...se me acabó el tiempo...
980
01:12:04,900 --> 01:12:06,810
...se me acabó...
981
01:12:08,660 --> 01:12:10,250
Lo escuchas muy seguido.
982
01:12:10,660 --> 01:12:12,140
Se está rayando.
983
01:12:12,820 --> 01:12:15,890
Da las buenas noches
al Sr. Branton.
984
01:12:16,220 --> 01:12:19,210
- Buenas noches, Sr. Branton.
- Buenas noches.
985
01:12:20,260 --> 01:12:21,820
Regreso enseguida.
986
01:12:26,500 --> 01:12:29,810
Es un disco de saludo
que Arthur envió a casa.
987
01:12:30,100 --> 01:12:31,740
Lo recibí
a la mañana siguiente.
988
01:12:31,980 --> 01:12:33,700
¿Sigue enamorada de él?
989
01:12:33,980 --> 01:12:37,260
No creo que nunca lo estuve.
990
01:12:38,140 --> 01:12:40,980
Cuando volvió de la guerra,
éramos extraños.
991
01:12:41,580 --> 01:12:43,780
¿Tiene que vender esta casa?
992
01:12:44,780 --> 01:12:46,660
Debo dos meses de hipoteca.
993
01:12:46,940 --> 01:12:49,580
Ya era difícil pagarla
cuando Arthur vivía.
994
01:12:50,820 --> 01:12:52,940
No se apure en venderla.
995
01:12:53,940 --> 01:12:58,140
Es tiempo de que algo bueno
pase en su vida.
996
01:12:58,500 --> 01:12:59,620
¿A qué se refiere?
997
01:12:59,860 --> 01:13:01,180
A la póliza.
998
01:13:02,180 --> 01:13:06,540
Voy para las Vegas
y sigo hacia Chicago.
999
01:13:06,740 --> 01:13:08,140
Si para entonces
no ubicamos a Sidney,...
1000
01:13:08,380 --> 01:13:10,420
el dinero será suyo.
1001
01:13:11,220 --> 01:13:13,580
10 mil seguro le servirá.
1002
01:13:14,700 --> 01:13:16,740
Eso resolvería todo.
1003
01:13:18,940 --> 01:13:20,060
Bien.
1004
01:13:23,740 --> 01:13:26,050
La llamaré antes de partir.
1005
01:13:44,900 --> 01:13:46,940
Escucha, Victoria.
1006
01:13:47,700 --> 01:13:49,770
Tengo algo que decirte.
1007
01:13:51,140 --> 01:13:55,140
M nombre no es Branton.
Es Dan Haley.
1008
01:13:56,260 --> 01:13:59,620
Soy uno de los apostadores
que jugó cartas con tu esposo.
1009
01:14:01,340 --> 01:14:04,570
Sí, te vi en la oficina
del Capitán Garvey.
1010
01:14:04,820 --> 01:14:07,340
Sidney quiere matar
a todos los implicados.
1011
01:14:07,580 --> 01:14:10,650
Vine a buscarlo
antes de que él me hallara.
1012
01:14:10,860 --> 01:14:12,060
Vete, por favor.
1013
01:14:12,460 --> 01:14:14,420
Creí que había sido
un juego limpio.
1014
01:14:14,740 --> 01:14:15,540
¿Limpio?
1015
01:14:15,900 --> 01:14:19,340
¿Él contra tres
apostadores profesionales?
1016
01:14:19,860 --> 01:14:22,460
Utilizarme a mí para
salvarte fue feo,...
1017
01:14:23,020 --> 01:14:27,140
¿pero hacerte amigo de Billy
después de matar a su padre?
1018
01:14:27,500 --> 01:14:31,650
Sr. Branton,
no olvide el cine mañana.
1019
01:14:32,500 --> 01:14:34,810
Regresa a la cama.
1020
01:14:36,060 --> 01:14:37,890
El Sr. Branton se marcha.
1021
01:14:47,780 --> 01:14:50,060
Al menos el club
recuperará su dinero.
1022
01:14:50,820 --> 01:14:52,220
Lo siento.
1023
01:15:15,260 --> 01:15:16,250
¿Augie?
1024
01:15:20,820 --> 01:15:21,810
Augie.
1025
01:15:59,660 --> 01:16:01,100
Llévenselo.
1026
01:16:03,900 --> 01:16:05,100
Sí, es él.
1027
01:16:05,380 --> 01:16:08,610
La otra noche,
creí que lo mataría.
1028
01:16:10,140 --> 01:16:11,660
Hola, Danny.
1029
01:16:14,300 --> 01:16:20,700
- Vaya... Es una grata sorpresa.
- El caso sigue abierto.
1030
01:16:20,940 --> 01:16:23,660
Traiga su abrigo.
Daremos un paseo.
1031
01:16:27,780 --> 01:16:29,420
Yo no lo hice.
1032
01:16:29,660 --> 01:16:31,410
Eso he intentado decirles.
1033
01:16:32,020 --> 01:16:34,980
Le habría gustado matarlo
pero no lo hizo.
1034
01:16:36,420 --> 01:16:41,050
Vinieron a buscar a Sidney
pero él los halló primero.
1035
01:16:41,380 --> 01:16:43,290
Al menos,
él encontró a Augie primero.
1036
01:16:45,060 --> 01:16:48,850
Todo lo que hablamos,
se está haciendo realidad.
1037
01:16:49,140 --> 01:16:51,530
Usted cae más cada vez.
1038
01:16:51,780 --> 01:16:53,140
No estaré solo.
1039
01:16:54,260 --> 01:16:56,780
Se equivoca, está solo.
1040
01:16:57,020 --> 01:16:59,820
Y un hombre como usted,
muere solo.
1041
01:17:02,820 --> 01:17:04,050
Adelante.
1042
01:17:05,980 --> 01:17:09,180
Él es el Capitán McDonald,
Jefe de Homicidios.
1043
01:17:12,500 --> 01:17:16,580
Queda libre,
pero no vuelva aquí.
1044
01:17:17,060 --> 01:17:19,370
No queremos más asesinatos.
1045
01:17:19,980 --> 01:17:23,740
Sidney me seguirá
adonde quiera que yo vaya.
1046
01:17:23,980 --> 01:17:26,700
Si me quedo aquí,
lo descubriré.
1047
01:17:27,060 --> 01:17:30,820
Se irá de la ciudad
o se quedará en prisión.
1048
01:17:32,460 --> 01:17:34,900
- ¿Adónde me enviará?
- ¿Adónde quiere ir?
1049
01:17:37,300 --> 01:17:39,740
- A Las Vegas.
- ¿Las Vegas?
1050
01:17:40,020 --> 01:17:42,170
Tengo algo pendiente allí.
1051
01:18:04,900 --> 01:18:06,100
Taxi.
1052
01:18:26,900 --> 01:18:28,100
- Soldier.
- Danny.
1053
01:18:28,380 --> 01:18:32,260
- Te ves muy bien.
- Sí. Estoy bien. ¿Qué haces aquí?
1054
01:18:32,500 --> 01:18:34,700
Recuerdo que solías
hablar del sueco.
1055
01:18:34,940 --> 01:18:35,820
Sí.
1056
01:18:36,220 --> 01:18:38,370
Me vine aquí
después de aquello.
1057
01:18:38,860 --> 01:18:40,900
Desde entonces trabajo
para el sueco.
1058
01:18:42,380 --> 01:18:44,050
Leí lo que le pasó a Barney.
1059
01:18:44,660 --> 01:18:46,570
¿Fue el hermano del teniente?
1060
01:18:46,860 --> 01:18:48,300
Sí, es un loco.
1061
01:18:48,540 --> 01:18:49,940
Auge también ha muerto.
1062
01:18:50,140 --> 01:18:51,580
No lo lamento.
1063
01:18:52,860 --> 01:18:53,850
¿Y tú...?
1064
01:18:54,380 --> 01:18:56,050
¿Yo?
Estoy bien, pero quebrado.
1065
01:18:56,300 --> 01:18:57,500
Tengo algo de dinero.
1066
01:18:57,740 --> 01:18:59,700
Gracias,
pero necesito trabajo.
1067
01:19:01,140 --> 01:19:04,130
Te presentaré al sueco.
Es un buen tipo.
1068
01:19:04,580 --> 01:19:08,660
- ¿Cómo está Fran?
- No lo sé.
1069
01:19:08,980 --> 01:19:11,370
Creí que estaríais juntos.
1070
01:19:11,620 --> 01:19:13,180
Recomiéndame con el sueco.
1071
01:19:13,460 --> 01:19:15,450
Por supuesto que sí.
1072
01:19:34,540 --> 01:19:35,980
Siempre buscas algo.
1073
01:19:36,340 --> 01:19:37,780
¿Acaso más clientes?
1074
01:19:38,220 --> 01:19:39,700
¿No estás satisfecho?
1075
01:19:40,020 --> 01:19:42,410
He jugado toda la semana
y no he ganado.
1076
01:19:43,380 --> 01:19:44,210
Dame una.
1077
01:19:45,660 --> 01:19:46,730
¿Lo ves?
1078
01:19:47,260 --> 01:19:48,330
He perdido.
1079
01:19:49,820 --> 01:19:51,570
Lo hiciste bien esta semana.
1080
01:19:51,980 --> 01:19:54,210
Espero que te quedes
un tiempo.
1081
01:19:54,500 --> 01:19:58,580
¿Podrías adelantarme digamos...
un par de cientos?
1082
01:19:58,860 --> 01:20:00,060
Claro.
1083
01:20:00,500 --> 01:20:02,810
¿Te importa qué hago
en mis días libres?
1084
01:20:04,260 --> 01:20:07,220
¿Los perderás apostando?
1085
01:20:07,500 --> 01:20:09,020
Espero no perderlos.
1086
01:20:11,100 --> 01:20:14,170
Algo te molesta,
pero no sé qué es.
1087
01:20:15,980 --> 01:20:19,740
Le debo dinero a alguien
por algo que hice.
1088
01:20:20,700 --> 01:20:22,370
Sé lo que se siente.
1089
01:20:23,260 --> 01:20:24,410
Ven aquí.
1090
01:20:27,740 --> 01:20:30,420
- ¿Lo ves?
- Parece un buen chico.
1091
01:20:30,660 --> 01:20:32,810
- Lo era.
- ¿Lo era?
1092
01:20:34,060 --> 01:20:36,020
Yo lo maté hace 18 años.
1093
01:20:36,300 --> 01:20:38,050
Hará 18 años este mes.
En Memphis.
1094
01:20:38,340 --> 01:20:40,300
- ¿Boxeando?
- Sí.
1095
01:20:40,820 --> 01:20:43,420
Quise quitar esa foto,
pero la dejé.
1096
01:20:45,260 --> 01:20:49,490
El mantenía a su madre
y a seis hermanos.
1097
01:20:50,180 --> 01:20:52,860
Llevé 18 mil dólares
a su funeral.
1098
01:20:53,060 --> 01:20:54,540
Era todo mi dinero.
1099
01:20:55,020 --> 01:20:59,410
Después del funeral, quise
darle el dinero a su madre.
1100
01:20:59,660 --> 01:21:00,650
Ella lo rechazó.
1101
01:21:00,860 --> 01:21:04,330
Traté de dárselo.
Y me escupió la cara.
1102
01:21:04,860 --> 01:21:06,010
¿Por qué?
1103
01:21:06,580 --> 01:21:08,250
No le debías nada a ella.
1104
01:21:09,300 --> 01:21:12,850
No hiciste nada malo.
El chico murió. No querías matarlo.
1105
01:21:13,340 --> 01:21:15,620
Era parte
del negocio del boxeo.
1106
01:21:16,140 --> 01:21:17,290
No entiendo.
1107
01:21:17,980 --> 01:21:20,660
Ni yo,
pero eso no cambia nada.
1108
01:21:21,340 --> 01:21:22,410
¿No es así?
1109
01:21:26,780 --> 01:21:30,180
Hagan juego.
Tres ganan, tres pierden.
1110
01:21:30,180 --> 01:21:30,540
Siento llegar tarde.
Hagan juego.
Tres ganan, tres pierden.
1111
01:21:30,540 --> 01:21:32,130
Siento llegar tarde.
1112
01:21:36,460 --> 01:21:38,610
Yo continuaré.
Dame el delantal
1113
01:21:40,340 --> 01:21:42,730
- Te he echado de menos.
- Lo siento
1114
01:21:43,140 --> 01:21:44,340
Una, por favor.
1115
01:21:49,820 --> 01:21:51,020
Una.
1116
01:21:53,780 --> 01:21:55,180
Hola, Danny.
1117
01:21:55,460 --> 01:21:56,740
Hola, Fran.
1118
01:21:59,540 --> 01:22:01,370
Todo está en las cartas.
1119
01:22:03,620 --> 01:22:04,980
¿Soldier te dijo
que yo estaba aquí?
1120
01:22:06,020 --> 01:22:07,610
Creería que me sentía solo.
1121
01:22:08,140 --> 01:22:11,580
Es gracioso. No podía creer
que tú te sintieras solo.
1122
01:22:12,340 --> 01:22:14,060
lncomprensible.
1123
01:22:15,060 --> 01:22:16,580
Pero esperaba
que lo estuvieras.
1124
01:22:16,820 --> 01:22:18,140
¿Te quedarás un tiempo?
1125
01:22:18,380 --> 01:22:21,610
Tengo empleo.
Soldier habló con el sueco.
1126
01:22:21,900 --> 01:22:24,700
Soldier es todo un Cupido.
1127
01:22:25,380 --> 01:22:26,940
- ¿Estás enfadado?
- No.
1128
01:22:28,380 --> 01:22:30,580
- ¿Cuándo comienzas?
- Mañana.
1129
01:22:34,100 --> 01:22:36,170
Sigues afligido, ¿no es así?
1130
01:22:36,980 --> 01:22:38,810
No has olvidado a Arthur.
1131
01:22:39,660 --> 01:22:40,810
Lo lamento.
1132
01:22:41,100 --> 01:22:43,090
Siempre te asfixio.
1133
01:22:43,420 --> 01:22:44,820
Dejaré de hacerlo.
1134
01:22:45,140 --> 01:22:47,050
¿Me perdonaste
por abandonarte?
1135
01:22:49,220 --> 01:22:51,370
No soy tu dueña.
1136
01:22:51,660 --> 01:22:53,300
Pero ¿me perdonaste?
1137
01:22:54,900 --> 01:22:57,020
No deseas saber
si te perdoné,...
1138
01:22:57,700 --> 01:23:00,220
sino cuánto
perdona una mujer.
1139
01:23:01,140 --> 01:23:04,050
Preguntas si la esposa
de Arthur te perdonará.
1140
01:23:05,260 --> 01:23:07,650
¿No ibas a dejar
de asfixiarme?
1141
01:23:09,260 --> 01:23:10,700
De acuerdo.
1142
01:23:19,620 --> 01:23:20,660
Hola.
1143
01:23:22,420 --> 01:23:25,380
¿Quién es usted?
Mi mami no está en casa.
1144
01:23:28,460 --> 01:23:30,820
¿No recuerdas a tío Sidney?
1145
01:23:34,580 --> 01:23:36,700
Démelo o se lo diré
al Sr. Branton.
1146
01:23:36,980 --> 01:23:39,420
- ¿Dónde está él?
- Fue a Las Vegas.
1147
01:23:48,260 --> 01:23:49,490
Hola, Danny.
1148
01:23:49,740 --> 01:23:51,860
Buena suerte. Te veré luego.
1149
01:23:52,340 --> 01:23:54,860
- ¿No verás mi show?
- ¿Estás nerviosa?
1150
01:23:56,300 --> 01:23:58,580
Es el público
más numeroso que he tenido.
1151
01:23:59,980 --> 01:24:01,130
Si supiera que estás ahí...
1152
01:24:01,340 --> 01:24:04,810
Estarás bien.
Voy al casino para apostar.
1153
01:24:05,100 --> 01:24:05,980
Buena suerte.
1154
01:24:07,140 --> 01:24:09,500
Buena suerte para ti... Danny.
1155
01:24:15,420 --> 01:24:21,580
Llamada telefónica
para el Sr. Dan Haley.
1156
01:24:47,060 --> 01:24:48,130
Al diez
1157
01:24:48,460 --> 01:24:49,900
Próxima apuesta.
1158
01:24:58,420 --> 01:24:59,330
Siguiente.
1159
01:25:02,420 --> 01:25:03,780
Adelante.
1160
01:25:06,300 --> 01:25:07,820
Vamos, dados.
1161
01:25:08,940 --> 01:25:10,300
¡Siete!
1162
01:25:11,220 --> 01:25:13,500
Es afortunado.
1163
01:25:16,060 --> 01:25:18,450
Hagan sus apuestas.
1164
01:25:19,660 --> 01:25:20,860
Listo.
1165
01:25:23,380 --> 01:25:24,420
Vamos.
1166
01:25:25,140 --> 01:25:26,210
A ganar.
1167
01:25:27,260 --> 01:25:28,460
¡Siete!
1168
01:25:30,220 --> 01:25:42,900
Tu amor se ha acabado.
El mundo ha acabado para mí.
1169
01:25:43,260 --> 01:25:55,490
Mi corazón está destrozado
sin ti, ¿qué será de mí?
1170
01:25:55,860 --> 01:26:03,340
Así que cariño, ámame con
un amor que pueda comprender.
1171
01:26:03,660 --> 01:26:09,660
Aunque no sea mucho,
mi vida está en tus manos.
1172
01:26:10,300 --> 01:26:16,980
Pero ¿qué es lo que haré...
oh, qué es lo que haré...
1173
01:26:17,380 --> 01:26:22,820
si no te tengo...
1174
01:26:23,500 --> 01:26:31,260
si no te tengo?
1175
01:26:39,980 --> 01:26:41,340
Gracias, Soldado.
1176
01:26:41,780 --> 01:26:44,740
Acertaste, Soldado.
Tienes mucho éxito. Enhorabuena.
1177
01:26:45,100 --> 01:26:46,060
- Gracias.
- lnvítale un trago.
1178
01:26:46,420 --> 01:26:48,540
Seguro. ¿Qué beberás?
1179
01:26:48,780 --> 01:26:52,620
- Escocés con agua.
- Escocés con agua, Don.
1180
01:26:52,940 --> 01:26:56,300
Danny tienen llamada urgente
de larga distancia.
1181
01:26:56,580 --> 01:26:57,620
Es su noche libre.
1182
01:26:57,900 --> 01:27:00,740
Yo contestaré.
Debe ser importante.
1183
01:27:08,660 --> 01:27:10,410
La llamada del Sr. Haley,
por favor.
1184
01:27:11,620 --> 01:27:14,980
El Sr. Haley no está,
¿algún mensaje?
1185
01:27:16,620 --> 01:27:19,420
Habla su amiga,
Francés Garland.
1186
01:27:19,900 --> 01:27:21,130
¿Quién habla?
1187
01:27:23,740 --> 01:27:25,180
¿La Sra. Winant?
1188
01:27:26,420 --> 01:27:28,140
¿La esposa de Arthur Winant?
1189
01:27:28,780 --> 01:27:32,540
Debe darle
este mensaje enseguida.
1190
01:27:32,820 --> 01:27:34,650
He llamado a toda Las Vegas.
1191
01:27:35,060 --> 01:27:37,500
Dígale que Sidney Winant
ha estado aquí...
1192
01:27:37,780 --> 01:27:40,140
y sabe que Danny
está en las Vegas.
1193
01:27:40,420 --> 01:27:44,650
Salió para ahí hace casi dos horas.
Por favor, dése prisa.
1194
01:27:44,980 --> 01:27:47,340
- ¿Apuestas?
- Dos mil. Adelante
1195
01:27:57,220 --> 01:27:59,370
Vamos, dados. Dadme suerte.
1196
01:28:00,060 --> 01:28:01,940
Nueve. Págale.
1197
01:28:05,660 --> 01:28:07,060
Colóquelo al nueve.
1198
01:28:23,260 --> 01:28:24,620
Vamos, dados.
1199
01:28:36,060 --> 01:28:37,050
Vamos, dados
1200
01:28:37,580 --> 01:28:39,730
Cualquiera menos el siete.
1201
01:28:40,260 --> 01:28:41,410
Ocho.
1202
01:28:42,220 --> 01:28:45,340
Paga. Paga al ocho.
1203
01:28:46,900 --> 01:28:48,970
Vamos dados.
Cualquiera menos el siete.
1204
01:28:50,020 --> 01:28:51,300
¡Nueve!
1205
01:29:00,500 --> 01:29:01,540
Danny.
1206
01:29:06,540 --> 01:29:07,660
Gracias.
1207
01:29:09,740 --> 01:29:10,970
¿Cuánto tengo aquí?
1208
01:29:15,980 --> 01:29:17,300
5.700 dólares.
1209
01:29:18,060 --> 01:29:19,580
¿Puede cubrirlo?
1210
01:29:23,060 --> 01:29:24,460
Dale los dados.
1211
01:29:35,420 --> 01:29:36,490
Once.
1212
01:29:41,133 --> 01:29:43,511
Quiero cambiarlas
por efectivo.
1213
01:29:43,553 --> 01:29:44,720
Muy bien.
1214
01:29:48,391 --> 01:29:50,977
- 11.400 dólares.
- Gracias.
1215
01:29:57,858 --> 01:30:00,444
- Las cambiaré
- No, él viene para acá.
1216
01:30:00,528 --> 01:30:02,029
Creo que ya está aquí.
1217
01:30:02,113 --> 01:30:03,290
¿Cómo los quiere?
1218
01:30:03,374 --> 01:30:04,541
Billetes grandes
y déme un sobre.
1219
01:30:07,210 --> 01:30:09,004
- Iré contigo.
- No.
1220
01:30:09,104 --> 01:30:10,054
Iré contigo.
1221
01:30:10,188 --> 01:30:11,881
Esto es importante.
1222
01:30:12,264 --> 01:30:13,133
Si no estoy en la mañana,...
1223
01:30:13,217 --> 01:30:15,677
compra un cheque
bancario con esto.
1224
01:30:15,761 --> 01:30:17,638
Pagadero a la Sra. Winant.
1225
01:30:17,921 --> 01:30:19,264
Envíaselo por correo.
1226
01:30:19,306 --> 01:30:21,433
Oí su voz por teléfono.
1227
01:30:21,517 --> 01:30:24,319
Sé que ella
olvidará lo que pasó.
1228
01:30:24,510 --> 01:30:25,771
Estaba muy asustada.
1229
01:30:26,954 --> 01:30:28,432
Ella te perdonará.
1230
01:30:31,570 --> 01:30:32,460
Gracias.
1231
01:30:35,321 --> 01:30:37,508
- ¿Y tu auto, Soldado?
- Afuera.
1232
01:30:37,850 --> 01:30:41,093
- ¿Me lo prestas?
- Seguro.
1233
01:30:42,077 --> 01:30:43,830
Gracias. Cuídala.
1234
01:30:53,548 --> 01:30:55,883
¿Sale algún vuelo esta noche?
1235
01:30:55,967 --> 01:30:58,803
- ¿Adónde quieres ir?
- Lejos.
1236
01:33:32,039 --> 01:33:35,334
- ¿Sí?
- Larga distancia, Sr. Haley.
1237
01:33:38,045 --> 01:33:40,256
- Danny.
- Victoria.
1238
01:33:39,797 --> 01:33:42,174
Sidney sabe que estás
en Las Vegas.
1239
01:33:43,258 --> 01:33:44,301
Recibí tu mensaje.
1240
01:33:44,385 --> 01:33:46,053
Él me está siguiendo.
1241
01:33:46,137 --> 01:33:47,513
Ten cuidado.
1242
01:33:54,728 --> 01:33:57,064
Danny, responde.
1243
01:34:01,818 --> 01:34:03,320
Danny.
1244
01:34:11,536 --> 01:34:13,080
¿Hola?
1245
01:34:28,720 --> 01:34:30,639
Operadora, con la policía.
1246
01:34:46,605 --> 01:34:48,740
Danny, ¿qué ocurre?
1247
01:35:08,001 --> 01:35:09,228
Basta, Winant.
1248
01:35:21,373 --> 01:35:22,442
¿Estás bien?
1249
01:35:22,525 --> 01:35:25,093
Danny, responde.
1250
01:35:26,828 --> 01:35:28,238
Por favor, Danny.
1251
01:35:31,241 --> 01:35:33,201
Ve y recógelo, Jim.
1252
01:35:33,243 --> 01:35:37,164
Tiene suerte
de que llegáramos a tiempo.
1253
01:35:37,447 --> 01:35:38,707
¿Está bien?
1254
01:35:38,790 --> 01:35:39,742
Sí.
1255
01:35:39,825 --> 01:35:43,128
Al fin,
lo usamos como señuelo.
1256
01:35:43,212 --> 01:35:46,356
No nos dejó mucho margen
de seguridad.
1257
01:35:46,440 --> 01:35:49,134
No tenía que preocuparse.
1258
01:35:49,217 --> 01:35:52,012
Los señuelos jamás mueren.
1259
01:35:57,934 --> 01:35:59,936
Hola, Victoria.
1260
01:36:12,408 --> 01:36:14,820
Vuelo 27, con destino
a Los Ángeles...
1261
01:36:15,800 --> 01:36:18,420
abordar por la salida 2.
1262
01:36:18,922 --> 01:36:20,273
Fran.
1263
01:36:22,959 --> 01:36:25,212
¿Tomarás este vuelo?
1264
01:36:25,295 --> 01:36:26,713
¿Vas con ella?
1265
01:36:26,796 --> 01:36:28,214
No.
1266
01:36:28,298 --> 01:36:30,133
Entonces, ¿qué haces aquí?
1267
01:36:31,116 --> 01:36:32,510
Te lo dije.
1268
01:36:32,594 --> 01:36:35,013
Ella olvidará todo.
1269
01:36:35,096 --> 01:36:37,390
Pero yo jamás lo olvidaría.
1270
01:36:37,474 --> 01:36:40,852
Tú eres mi tipo de chica.
1271
01:36:40,894 --> 01:36:43,730
¿Ya no quieres estar solo?
1272
01:36:43,813 --> 01:36:45,523
No.
1273
01:36:46,358 --> 01:36:48,693
Ya no quiero estar solo.
1274
01:36:48,818 --> 01:36:49,745
Danny.
1275
01:36:49,870 --> 01:36:51,664
Srta. Garland,
aborde, por favor.
1276
01:36:52,489 --> 01:36:54,407
Gracias, pero...
1277
01:36:55,742 --> 01:36:58,078
Tenemos otros planes.
85673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.