All language subtitles for Counterpart.S02E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,077 --> 00:00:08,383 Hi, Howard. 2 00:00:08,513 --> 00:00:11,516 -He looks exactly like me. -He is you, Howard. 3 00:00:11,647 --> 00:00:12,648 30 years ago, scientists, 4 00:00:12,778 --> 00:00:13,910 they opened up a crossing. 5 00:00:14,040 --> 00:00:15,085 When you go through this door, 6 00:00:15,215 --> 00:00:16,565 you're in another world. 7 00:00:16,695 --> 00:00:19,176 Our worlds were almost identical 8 00:00:19,306 --> 00:00:22,527 until their flu killed millions of our people. 9 00:00:22,658 --> 00:00:24,050 ALICE PRIME: The office where I come from 10 00:00:24,181 --> 00:00:27,576 had a proposal to exert quiet influence on your side. 11 00:00:27,706 --> 00:00:30,753 They were going to expedite the arrival of an agent called 12 00:00:30,883 --> 00:00:32,711 Shadow. 13 00:00:32,842 --> 00:00:34,626 You are going to be the one who changes everything. 14 00:00:34,757 --> 00:00:36,976 It was an illegal program, coded "Indigo." 15 00:00:37,107 --> 00:00:40,066 They have been cultivating sleeper cells, 16 00:00:40,197 --> 00:00:42,939 trained in the art of replacing their others. 17 00:00:43,069 --> 00:00:44,070 These people, they're connected everywhere, 18 00:00:44,201 --> 00:00:46,159 every floor, our side and theirs. 19 00:00:46,290 --> 00:00:47,987 They believe the '96 epidemic was our doing, 20 00:00:48,118 --> 00:00:50,076 and this was their act of revenge. 21 00:00:50,207 --> 00:00:52,905 [ screaming ] 22 00:00:53,036 --> 00:00:54,777 Management, with respect. 23 00:00:54,907 --> 00:00:57,823 Admit that this is the work of a rogue faction. 24 00:00:57,954 --> 00:00:59,172 If we don't, it could be the end 25 00:00:59,303 --> 00:01:01,827 of diplomacy between our worlds. 26 00:01:01,958 --> 00:01:02,915 Management has requested 27 00:01:03,046 --> 00:01:04,221 that infiltrators be 28 00:01:04,351 --> 00:01:05,788 hunted down immediately. 29 00:01:05,918 --> 00:01:07,398 A specialist will be assigned to work 30 00:01:07,529 --> 00:01:09,182 with Deputy Director Quayle. 31 00:01:09,313 --> 00:01:11,576 Our Emily, she's woken up. 32 00:01:11,707 --> 00:01:13,970 I wonder who's gonna take care of her in the future 33 00:01:14,100 --> 00:01:16,276 now that your other is never coming back, 34 00:01:16,407 --> 00:01:17,669 and his life belongs to you. 35 00:01:17,800 --> 00:01:18,757 PRIME: Aldrich is not gonna be 36 00:01:18,888 --> 00:01:20,019 a problem for us anymore. 37 00:01:20,150 --> 00:01:21,499 This one was for me. 38 00:01:21,630 --> 00:01:22,805 We need to call a truce. 39 00:01:22,935 --> 00:01:24,850 Nobody finds out about your wife, 40 00:01:24,981 --> 00:01:26,504 as long as nothing happens to mine. 41 00:01:26,635 --> 00:01:29,159 She's not your wife. She's his. 42 00:01:29,289 --> 00:01:30,813 So this is where you meet. 43 00:01:30,943 --> 00:01:32,205 So it was all for this. 44 00:01:32,336 --> 00:01:34,294 Five years of marriage... preparation. 45 00:01:34,425 --> 00:01:37,297 Peter, it hasn't even begun. 46 00:01:46,219 --> 00:01:49,005 INTERVIEWER: Do you believe in God? 47 00:01:49,135 --> 00:01:51,311 TEMPLE: Yes. 48 00:01:51,442 --> 00:01:52,748 INTERVIEWER: Why? 49 00:01:52,878 --> 00:01:55,533 TEMPLE: Are you asking why I believe in God? 50 00:01:55,664 --> 00:01:58,144 Because I'm fairly certain I don't have to answer that. 51 00:01:58,275 --> 00:02:01,800 INTERVIEWER [ chuckles ]: No, I suppose you're right. 52 00:02:01,931 --> 00:02:05,151 So, at the FBI, you worked for the counterintelligence unit. 53 00:02:05,282 --> 00:02:08,677 -Nine years. -Four spy rings exposed. 54 00:02:08,807 --> 00:02:10,461 22 Chinese and Russian agents. 55 00:02:10,592 --> 00:02:14,770 Why do you think you're so good at catching spies? 56 00:02:14,900 --> 00:02:18,600 Because I understand what it's like to be an outsider, 57 00:02:18,730 --> 00:02:20,950 to have my nose pressed against the glass. 58 00:02:21,080 --> 00:02:23,256 I see the world the way they see the world. 59 00:02:23,387 --> 00:02:25,868 [ door opens ] 60 00:02:27,304 --> 00:02:28,914 Over the last few weeks, 61 00:02:29,045 --> 00:02:31,961 you've cleared all the requisite hurdles. 62 00:02:32,091 --> 00:02:33,397 I think it's time you learn 63 00:02:33,528 --> 00:02:35,617 what all of this is really about. 64 00:02:35,747 --> 00:02:38,533 [ TV clicks on ] 65 00:02:42,928 --> 00:02:46,497 What if I told you that, for the last 30 years, 66 00:02:46,628 --> 00:02:48,891 here in Berlin, we've been guarding a crossing 67 00:02:49,021 --> 00:02:51,241 that leads into another world? 68 00:02:53,112 --> 00:02:55,811 I'd say that's an oddly specific question 69 00:02:55,941 --> 00:02:58,683 when the others have been so generic. 70 00:03:00,337 --> 00:03:02,557 [ man speaking German ] 71 00:03:25,623 --> 00:03:28,844 [ clattering ] 72 00:03:33,196 --> 00:03:35,415 [ overlapping shouting ] 73 00:03:46,165 --> 00:03:48,472 There's more to show you. 74 00:03:48,603 --> 00:03:50,909 This is only the start. 75 00:03:52,128 --> 00:03:54,957 Do you want to proceed? 76 00:03:57,046 --> 00:04:00,919 What exactly is it you want me to do at this office? 77 00:04:01,050 --> 00:04:05,576 We need you to hunt a very special kind of spy. 78 00:04:13,758 --> 00:04:15,673 ♪ 79 00:04:43,092 --> 00:04:46,008 ♪ 80 00:05:12,599 --> 00:05:14,514 ♪ 81 00:05:36,928 --> 00:05:38,756 [ bird squawking ] 82 00:05:43,152 --> 00:05:44,719 [ whimpering, panting ] 83 00:05:53,815 --> 00:05:55,120 [ gasps ] 84 00:05:55,251 --> 00:05:58,428 [ panting ] 85 00:05:58,558 --> 00:06:01,605 [ crying ] Herbert. 86 00:06:01,736 --> 00:06:03,738 -[ footfalls approaching ] -Herbert. 87 00:06:03,868 --> 00:06:05,478 [ gasps ] 88 00:06:05,609 --> 00:06:06,653 [ panting ] 89 00:06:06,784 --> 00:06:09,091 [ grunts ] 90 00:06:11,441 --> 00:06:12,921 [ panting ] 91 00:06:18,883 --> 00:06:21,581 [ footfalls approaching ] 92 00:06:46,258 --> 00:06:48,870 Shadow? 93 00:06:50,523 --> 00:06:52,395 [ silenced gunshots ] 94 00:07:11,501 --> 00:07:13,416 [ wind blowing ] 95 00:07:20,771 --> 00:07:23,034 [ "I Don't Want to Set the World on Fire" by Ink Spots playing ] 96 00:07:24,601 --> 00:07:26,733 ♪ I don't want to set 97 00:07:26,864 --> 00:07:28,735 ♪ The world 98 00:07:28,866 --> 00:07:33,784 ♪ On fire... 99 00:07:33,915 --> 00:07:39,398 ♪ I just want to start 100 00:07:39,529 --> 00:07:40,399 ♪ A flame 101 00:07:40,530 --> 00:07:46,101 ♪ In your heart 102 00:07:46,231 --> 00:07:51,019 ♪ In my heart I have but one 103 00:07:51,149 --> 00:07:55,806 -♪ Desire... -[ whistling ] 104 00:07:55,937 --> 00:08:00,767 ♪ And that one is you 105 00:08:00,898 --> 00:08:03,292 ♪ No other will 106 00:08:03,422 --> 00:08:08,297 ♪ Do... 107 00:08:08,427 --> 00:08:10,125 -♪ I've lost all ambition -[ grunts ] 108 00:08:10,255 --> 00:08:12,823 ♪ For worldly acclaim 109 00:08:12,954 --> 00:08:15,782 -♪ I just want to be the one -[ door opens ] 110 00:08:15,913 --> 00:08:17,872 [ door shuts ] 111 00:08:18,002 --> 00:08:20,700 ♪ And with your admission ♪ 112 00:08:22,006 --> 00:08:23,965 ♪ 113 00:08:40,895 --> 00:08:43,593 Nothing. He's gone. 114 00:08:45,073 --> 00:08:46,378 Well, he certainly left in a hurry. 115 00:08:46,509 --> 00:08:48,337 Must have just missed him. 116 00:08:49,642 --> 00:08:51,775 Tear this place apart. 117 00:08:51,906 --> 00:08:53,429 Right. 118 00:08:58,869 --> 00:09:01,741 FANCHER: Everything is different now. 119 00:09:01,872 --> 00:09:05,136 After what happened in our hallways. 120 00:09:05,267 --> 00:09:08,792 To our coworkers. To our friends. 121 00:09:09,924 --> 00:09:13,318 It's changed us. 122 00:09:13,449 --> 00:09:17,322 We suspect everyone around us now. 123 00:09:17,453 --> 00:09:22,066 These people we are holding downstairs, 124 00:09:22,197 --> 00:09:24,112 they are not agents. 125 00:09:24,242 --> 00:09:26,201 They are diplomats, 126 00:09:26,331 --> 00:09:29,726 bureaucrats from the other side who came here legally, 127 00:09:29,856 --> 00:09:33,512 guilty of no crime whatsoever 128 00:09:33,643 --> 00:09:37,734 but being on the wrong side when you closed the Crossing. 129 00:09:37,864 --> 00:09:40,302 Anyone from their world 130 00:09:40,432 --> 00:09:43,044 is to be considered an enemy. 131 00:09:43,174 --> 00:09:46,917 Indigo has spies who could be among them. 132 00:09:47,048 --> 00:09:49,702 Management-- Peter and his department-- 133 00:09:49,833 --> 00:09:52,096 have been working tirelessly to clean house. 134 00:09:52,227 --> 00:09:53,489 They caught Aldrich. 135 00:09:53,619 --> 00:09:56,971 Exposed him for what he was, Shadow, 136 00:09:57,101 --> 00:09:59,408 the mole infiltrating our Third Floor. 137 00:09:59,538 --> 00:10:03,151 They are doing everything they possibly can. 138 00:10:03,281 --> 00:10:05,370 OPERATOR: Yes, they are. 139 00:10:05,501 --> 00:10:08,460 That's why Management has selected 140 00:10:08,591 --> 00:10:12,160 an outside specialist who will partner with Mr. Quayle 141 00:10:12,290 --> 00:10:15,206 to root out these sleepers. 142 00:10:15,337 --> 00:10:17,339 Part-- Sorry, partner? 143 00:10:17,469 --> 00:10:19,123 Mr. Quayle, 144 00:10:19,254 --> 00:10:22,083 we trust you will see to it she is made comfortable. 145 00:10:23,562 --> 00:10:27,131 Yeah, of course. 146 00:10:28,263 --> 00:10:30,178 ♪ 147 00:10:32,049 --> 00:10:33,790 [ woman speaking German over P.A. ] 148 00:10:58,293 --> 00:11:00,730 ♪ 149 00:11:12,959 --> 00:11:15,092 [ lock buzzes, latch clicks ] 150 00:11:16,833 --> 00:11:19,966 [ woman speaking German over P.A. ] 151 00:11:20,097 --> 00:11:21,881 [ dog barking ] 152 00:11:22,012 --> 00:11:24,275 Line's here. 153 00:11:26,016 --> 00:11:27,931 Line's here. 154 00:11:30,586 --> 00:11:32,631 That way. 155 00:11:32,762 --> 00:11:34,503 [ woman speaking German over P.A. ] 156 00:11:36,461 --> 00:11:37,680 Howard Silk. 157 00:11:53,130 --> 00:11:55,045 [ dog barking ] 158 00:12:04,707 --> 00:12:07,797 Danke schon. 159 00:12:07,927 --> 00:12:09,233 [ beep ] 160 00:12:11,888 --> 00:12:14,195 ♪ 161 00:12:19,983 --> 00:12:22,899 What's going on? 162 00:12:23,029 --> 00:12:25,336 Quayle's got a new neighbor. 163 00:12:30,863 --> 00:12:33,562 Excuse me. May I have your attention, please? 164 00:12:33,692 --> 00:12:35,477 Thank you. 165 00:12:35,607 --> 00:12:36,565 Hi. 166 00:12:38,044 --> 00:12:40,438 My name is Naya Temple. 167 00:12:40,569 --> 00:12:42,136 Management has assigned me to help your department 168 00:12:42,266 --> 00:12:43,920 identify the interlopers 169 00:12:44,050 --> 00:12:48,533 who just weeks ago brought terror to this office. 170 00:12:48,664 --> 00:12:52,276 I know many of you might feel unsafe. 171 00:12:52,407 --> 00:12:54,887 I don't have the words to express how sorry I am 172 00:12:55,018 --> 00:12:57,716 for the atrocities that took place here. 173 00:12:57,847 --> 00:13:00,763 Your home has been compromised 174 00:13:00,893 --> 00:13:03,331 and there are more of these people hiding among us. 175 00:13:03,461 --> 00:13:06,377 You might look at your neighbors and wonder: 176 00:13:06,508 --> 00:13:08,553 are they really your neighbors? 177 00:13:08,684 --> 00:13:12,253 Are they from our world... or theirs? 178 00:13:16,431 --> 00:13:18,650 My door is always open. 179 00:13:18,781 --> 00:13:21,436 If there's anyone acting like they're not themselves, 180 00:13:21,566 --> 00:13:25,091 anything you want to say at all, please come to me. 181 00:13:25,222 --> 00:13:27,529 We're going to find these people... 182 00:13:27,659 --> 00:13:28,617 together. 183 00:13:30,575 --> 00:13:31,924 Thank you. 184 00:13:43,632 --> 00:13:45,286 [ door closes ] 185 00:13:45,416 --> 00:13:47,462 Okay, who is she? 186 00:13:47,592 --> 00:13:49,246 She's former FBI. 187 00:13:49,377 --> 00:13:51,770 Jesus, this is, this is bad, Peter. 188 00:13:51,901 --> 00:13:53,816 Oh, b-bad, that's the word I was looking for. 189 00:13:53,946 --> 00:13:55,426 She wants people to start reporting on each other. 190 00:13:55,557 --> 00:13:57,211 How long before that comes back to us? 191 00:13:58,777 --> 00:14:00,649 [ door opens ] 192 00:14:04,435 --> 00:14:06,263 [ faucet running ] 193 00:14:17,883 --> 00:14:19,581 What does she want from you? 194 00:14:19,711 --> 00:14:21,322 She wants me to find Lambert. 195 00:14:21,452 --> 00:14:23,193 So find Lambert. 196 00:14:23,324 --> 00:14:25,326 -It's not that simple. -Trust me. 197 00:14:25,456 --> 00:14:27,153 -It'll buy us some time. -I can't. 198 00:14:27,284 --> 00:14:28,459 Why not? 199 00:14:28,590 --> 00:14:31,288 I can't. 200 00:14:33,377 --> 00:14:35,031 Because Lambert has something on your wife, 201 00:14:35,161 --> 00:14:37,076 and you're the one who's been tipping him off. 202 00:14:37,207 --> 00:14:39,688 Look, things at home are extremely complicated. 203 00:14:39,818 --> 00:14:41,385 I don't know what's more pathetic, 204 00:14:41,516 --> 00:14:43,257 the guy that doesn't know he's a dupe, 205 00:14:43,387 --> 00:14:45,259 or the guy who knows it and just fucking goes along with it. 206 00:14:45,389 --> 00:14:47,478 Hey, look, we both have our covers here. 207 00:14:47,609 --> 00:14:48,958 I need to earn her trust so I can find out 208 00:14:49,088 --> 00:14:51,613 what her people are gonna do next. 209 00:14:51,743 --> 00:14:54,442 How's yourwife, by the way? 210 00:14:54,572 --> 00:14:56,661 I hear she's being discharged. 211 00:14:56,792 --> 00:14:58,620 Maybe you could jog that memory of hers, 212 00:14:58,750 --> 00:15:01,753 seeing as she probably knows what they're gonna do as well. 213 00:15:04,147 --> 00:15:05,627 Take care of this. 214 00:15:08,586 --> 00:15:10,414 [ door opens and closes ] 215 00:15:21,991 --> 00:15:23,122 Here we are. 216 00:15:39,008 --> 00:15:40,096 Welcome home. 217 00:15:48,365 --> 00:15:52,195 It's... s... 218 00:15:53,327 --> 00:15:55,198 [ Emily Silk sighs ] 219 00:15:55,329 --> 00:15:56,982 I'm sorry. What...? 220 00:15:57,113 --> 00:15:58,854 What's the word when... 221 00:15:58,984 --> 00:16:01,944 everything's a bit off? 222 00:16:03,032 --> 00:16:04,686 Strange? 223 00:16:04,816 --> 00:16:06,862 Say it again. 224 00:16:06,992 --> 00:16:08,342 Strange. 225 00:16:08,472 --> 00:16:09,908 It's strange. 226 00:16:10,039 --> 00:16:12,476 This place. 227 00:16:12,607 --> 00:16:17,046 You know, in a dream when you're in your home... 228 00:16:18,613 --> 00:16:19,875 but it's not your home. 229 00:16:22,530 --> 00:16:23,400 Yeah. 230 00:16:25,228 --> 00:16:26,185 Aw. 231 00:16:33,192 --> 00:16:35,281 Can you read that for me? I can't read it. 232 00:16:35,412 --> 00:16:37,153 From your mother. 233 00:16:39,634 --> 00:16:41,505 "My dearest darling, Emily, 234 00:16:41,636 --> 00:16:43,638 I'm so sorry I can't be there with you." 235 00:16:43,768 --> 00:16:46,118 Okay, let's spare me the rest. 236 00:16:46,249 --> 00:16:49,513 Some people I am starting to remember. 237 00:16:49,644 --> 00:16:52,603 This is so odd. 238 00:16:52,734 --> 00:16:57,391 When you know a place but you don't know it. 239 00:17:04,789 --> 00:17:06,965 Is someone staying with us? 240 00:17:08,184 --> 00:17:11,970 No, uh, that's... for me. 241 00:17:12,101 --> 00:17:14,669 I didn't know how well you'd remember me, 242 00:17:14,799 --> 00:17:17,759 and, uh, I thought in there 243 00:17:17,889 --> 00:17:20,196 it might feel like you were in bed with a stranger. 244 00:17:20,326 --> 00:17:22,328 I want you to be comfortable. 245 00:17:24,418 --> 00:17:26,985 I remember you. 246 00:17:27,116 --> 00:17:28,552 You're my husband. 247 00:17:34,297 --> 00:17:36,473 FANCHER: To rent? [ chuckles ] 248 00:17:36,604 --> 00:17:38,693 To-to throw away that money 249 00:17:38,823 --> 00:17:40,869 when you, when you had that beautiful home. 250 00:17:40,999 --> 00:17:43,001 QUAYLE: Things really weren't right there. 251 00:17:43,132 --> 00:17:45,003 We needed the change. 252 00:17:45,134 --> 00:17:46,788 AVA: Well, we're a walk away now. 253 00:17:46,918 --> 00:17:48,354 And that's all that matters. 254 00:17:48,485 --> 00:17:49,573 CLARE: It's a fresh start, Dad. 255 00:17:49,704 --> 00:17:51,053 We talked about this. 256 00:17:51,183 --> 00:17:53,708 Children need yards. 257 00:17:53,838 --> 00:17:55,579 [ sighs ] Well, it's a better commute for Peter, 258 00:17:55,710 --> 00:17:57,668 and we're happier here. 259 00:17:57,799 --> 00:17:59,191 I missed being in the center of things. 260 00:17:59,322 --> 00:18:01,280 Work. Work isn't everything. 261 00:18:01,411 --> 00:18:02,978 Don't think I don't see that. 262 00:18:03,108 --> 00:18:05,589 -I see your face, smart-ass. -[ laughter ] 263 00:18:05,720 --> 00:18:07,591 Roland, I thought that heart was stone. 264 00:18:07,722 --> 00:18:10,812 He's been very sentimental lately. [ laughs ] 265 00:18:10,942 --> 00:18:12,988 Before he overdoes it, I think we'd better call it a night. 266 00:18:13,118 --> 00:18:14,642 Hmm? 267 00:18:14,772 --> 00:18:16,295 PETER: Why, thank you so much for coming. 268 00:18:16,426 --> 00:18:18,994 Thank you for the fantastic dinner. 269 00:18:19,124 --> 00:18:21,039 FANCHER: That was a nice bottle. 270 00:18:21,170 --> 00:18:22,563 AVA: I know. 271 00:18:22,693 --> 00:18:24,695 -CLARE: Bye. -QUAYLE: Bye. Good night. 272 00:18:36,794 --> 00:18:38,840 So, you able to give him the warning? 273 00:18:40,494 --> 00:18:42,496 Lambert. 274 00:18:42,626 --> 00:18:43,497 Yeah. 275 00:18:45,890 --> 00:18:46,761 Thank you. 276 00:18:48,980 --> 00:18:51,679 There's a new woman in the office. 277 00:18:51,809 --> 00:18:53,768 She's gonna be a problem, I think. 278 00:18:53,898 --> 00:18:56,205 She's suspicious of how Lambert keeps getting away. 279 00:18:56,335 --> 00:18:59,251 Asking about points of compromise. 280 00:18:59,382 --> 00:19:02,124 I'm gonna need something to give to her. 281 00:19:02,254 --> 00:19:04,735 Just to buy us some time, throw her off the scent. 282 00:19:04,866 --> 00:19:06,824 I don't have anything to give you. 283 00:19:06,955 --> 00:19:08,304 No, I protected Lambert. 284 00:19:08,434 --> 00:19:09,610 -For you. -For us. 285 00:19:09,740 --> 00:19:13,527 But now I need you to do something for me. 286 00:19:13,657 --> 00:19:15,703 I haven't heard from them since the attack. 287 00:19:15,833 --> 00:19:17,139 I told you, they're laying low. 288 00:19:19,358 --> 00:19:20,272 [ Spencer crying ] 289 00:19:21,883 --> 00:19:23,711 Oh, it's-it's your night. 290 00:19:23,841 --> 00:19:25,451 You can take her in your room. 291 00:19:25,582 --> 00:19:28,237 You can have her. 292 00:19:30,326 --> 00:19:32,154 [ Spencer continues crying ] 293 00:19:40,902 --> 00:19:43,513 Hi. 294 00:19:43,644 --> 00:19:45,689 Hi. [ inhales sharply ] 295 00:19:45,820 --> 00:19:47,473 Oh. 296 00:19:47,604 --> 00:19:49,563 [ grunts ] 297 00:19:49,693 --> 00:19:51,956 How is my little turnip? Huh? 298 00:19:52,087 --> 00:19:53,436 [ muffled ] I missed you. 299 00:19:53,567 --> 00:19:54,872 I missed you today. 300 00:19:55,003 --> 00:19:56,657 Did you have a good one? 301 00:19:56,787 --> 00:19:58,746 Yeah? What'd you get up to? 302 00:20:01,923 --> 00:20:03,751 [ Spencer panting ] 303 00:20:03,881 --> 00:20:06,449 Hey. Hey. 304 00:20:06,580 --> 00:20:09,931 What's wrong? Huh? 305 00:20:10,061 --> 00:20:12,542 -What's this? -[ squeals ] 306 00:20:12,673 --> 00:20:14,588 Ah. 307 00:20:29,211 --> 00:20:31,256 ♪ 308 00:20:50,536 --> 00:20:52,495 ♪ 309 00:21:15,779 --> 00:21:18,521 [ indistinct chatter nearby ] 310 00:21:21,916 --> 00:21:24,701 [ men shouting in German ] 311 00:21:31,882 --> 00:21:33,971 [ tires screeching, car horns honking ] 312 00:21:37,279 --> 00:21:38,933 [ men shouting in German ] 313 00:21:46,636 --> 00:21:48,159 [ car horns honking, tires screeching ] 314 00:21:50,031 --> 00:21:51,597 [ speaks German ] 315 00:21:55,471 --> 00:21:57,342 [ car door opens ] 316 00:22:03,609 --> 00:22:04,698 Edgar Brandt. 317 00:22:06,743 --> 00:22:09,790 Appears you've overstayed your visa. 318 00:22:09,920 --> 00:22:12,401 [ speaks German ] 319 00:22:15,970 --> 00:22:17,623 EDGAR: I don't fucking know where Claude Lambert is. 320 00:22:17,754 --> 00:22:18,929 I've never met the bastard. 321 00:22:19,060 --> 00:22:20,931 I'm just a courier. 322 00:22:21,062 --> 00:22:22,541 I was over here on a routine crossing, 323 00:22:22,672 --> 00:22:24,065 and the doors closed behind me. 324 00:22:24,195 --> 00:22:25,675 Yeah, but you didn't turn yourself in. 325 00:22:25,806 --> 00:22:27,329 I didn't know what the fuck was going on. 326 00:22:27,459 --> 00:22:29,113 Because for years now, you've been carrying messages 327 00:22:29,244 --> 00:22:31,550 for Indigo, haven't you? 328 00:22:32,769 --> 00:22:34,728 Pouches. 329 00:22:34,858 --> 00:22:37,600 From your side to Claude Lambert. 330 00:22:37,731 --> 00:22:39,950 Who passes them on to sleeper agents over here. 331 00:22:42,518 --> 00:22:44,346 You know about these people? 332 00:22:45,390 --> 00:22:47,131 I do. 333 00:22:47,262 --> 00:22:50,221 Then you know what they'd do if I talked. 334 00:22:50,352 --> 00:22:52,746 They go after families. 335 00:22:59,448 --> 00:23:02,799 [ door opens ] 336 00:23:05,541 --> 00:23:08,805 Now, these messages y-you brought from Indigo, 337 00:23:08,936 --> 00:23:11,808 where did you bring them? 338 00:23:28,738 --> 00:23:32,263 Now, I can protect you from them, Edgar. 339 00:23:32,394 --> 00:23:36,441 But Customs is the only chance you've got now. 340 00:23:36,572 --> 00:23:40,271 It's a prison-- monitored. 341 00:23:44,580 --> 00:23:47,801 It was a barn in Sacrow. 342 00:23:50,716 --> 00:23:51,848 The woman who lived there would draw the blinds 343 00:23:51,979 --> 00:23:53,545 if it wasn't safe. 344 00:23:53,676 --> 00:23:57,332 If Lambert is hiding, you think this is where he might be? 345 00:23:57,462 --> 00:24:00,378 Like I said, I haven't seen him. 346 00:24:02,859 --> 00:24:04,339 All right. 347 00:24:13,391 --> 00:24:15,219 Address, please. 348 00:24:17,221 --> 00:24:18,962 [ overlapping chatter in German ] 349 00:24:39,853 --> 00:24:41,637 [ overlapping chatter continues ] 350 00:24:49,819 --> 00:24:51,734 [ clanking ] 351 00:25:19,153 --> 00:25:20,284 Hey. 352 00:25:22,199 --> 00:25:23,200 I got Turkish again. 353 00:25:25,115 --> 00:25:26,987 Hope that's okay. 354 00:25:30,468 --> 00:25:33,167 What's all this? 355 00:25:33,297 --> 00:25:35,169 Oh, shouldn't we take this back? 356 00:25:35,299 --> 00:25:38,041 Uh, well... 357 00:25:38,172 --> 00:25:40,565 It's overdue, yeah. 358 00:25:40,696 --> 00:25:42,698 I found it in a drawer. 359 00:25:42,828 --> 00:25:45,919 Why would I put a library book away in a drawer? 360 00:25:46,049 --> 00:25:47,659 Did-did you put it there? 361 00:25:47,790 --> 00:25:50,271 -I... don't think so. -[ sighs ] 362 00:25:50,401 --> 00:25:53,448 And I don't understand 363 00:25:53,578 --> 00:25:56,538 the woman who chose this picture. 364 00:25:58,409 --> 00:26:02,196 I just... Wh-- I mean... 365 00:26:02,326 --> 00:26:06,809 It's-- everything in this place is just so st... 366 00:26:06,940 --> 00:26:08,680 -Strange? -[ exhales ] 367 00:26:08,811 --> 00:26:10,900 Yes, I know the word. I ju... 368 00:26:11,031 --> 00:26:12,902 [ exhales sharply ] 369 00:26:14,077 --> 00:26:16,210 Are any of these things 370 00:26:16,340 --> 00:26:19,604 bringing back any memories? 371 00:26:19,735 --> 00:26:21,389 I don't know. 372 00:26:21,519 --> 00:26:23,304 Well, think. I mean, maybe... 373 00:26:23,434 --> 00:26:25,828 we need to start trying to shake things loose. 374 00:26:25,959 --> 00:26:29,179 Maybe we should just take the library book back. 375 00:26:33,140 --> 00:26:35,620 We could, uh... we could just keep it, 376 00:26:35,751 --> 00:26:37,753 and maybe we could read it together. 377 00:26:39,668 --> 00:26:42,105 Why are you speaking to me like that? 378 00:26:42,236 --> 00:26:44,151 What? Like what? 379 00:26:44,281 --> 00:26:45,891 Like I'm some sort of child. I... 380 00:26:46,022 --> 00:26:48,938 I... I'm not talking like you're a child. 381 00:26:49,069 --> 00:26:50,766 No, you're speaking to me, 382 00:26:50,896 --> 00:26:52,942 and there's kind of impatience in your voice. 383 00:26:53,073 --> 00:26:54,422 No, I'm talking to you like you're a woman who's... 384 00:26:54,552 --> 00:26:56,337 a woman who needs to try to recover her memory... 385 00:26:56,467 --> 00:26:58,034 No, you... you sound like you want me to get better quicker, 386 00:26:58,165 --> 00:26:59,557 -and I'm... -Can I finish a sentence?! 387 00:27:01,646 --> 00:27:03,474 [ sighs ] 388 00:27:08,610 --> 00:27:11,352 I don't want any Turkish. 389 00:27:11,482 --> 00:27:14,094 Maybe you could cook for me like you used to. 390 00:27:14,224 --> 00:27:15,965 [ door closes ] 391 00:27:20,970 --> 00:27:23,886 You know what they don't tell you about being a grandpa? 392 00:27:24,017 --> 00:27:26,541 -Hmm? -It's eerie. 393 00:27:26,671 --> 00:27:29,370 I remember when you were her age. 394 00:27:29,500 --> 00:27:31,937 She makes the same face you do. 395 00:27:32,068 --> 00:27:33,243 [ both chuckle ] 396 00:27:33,374 --> 00:27:34,984 I always see more Peter in her. 397 00:27:35,115 --> 00:27:37,943 Oh, no. She's you. 398 00:27:38,074 --> 00:27:40,033 I guess that means you'll be your mother. 399 00:27:40,163 --> 00:27:42,122 -Don't. -Oh, yeah, you'll see. 400 00:27:42,252 --> 00:27:44,167 You'll send her to all the same classes-- 401 00:27:44,298 --> 00:27:46,300 -gymnastics, ballet, cotillion. -[ chuckles ] 402 00:27:48,389 --> 00:27:52,393 I want her to tell me what she wants to do. 403 00:27:52,523 --> 00:27:55,439 I don't want to fill her with any expectations. 404 00:27:58,051 --> 00:27:59,400 Hey. 405 00:27:59,530 --> 00:28:01,750 Kiddo. 406 00:28:01,880 --> 00:28:03,969 What you looking at? Hey. 407 00:28:04,100 --> 00:28:06,624 Come here. 408 00:28:06,755 --> 00:28:08,452 Come here. I got you, I got you. 409 00:28:09,801 --> 00:28:12,848 I got you. I got you. 410 00:28:12,978 --> 00:28:14,806 Dad, isn't your lunch hour over? 411 00:28:14,937 --> 00:28:17,287 Aren't you too young to be watching the clock? 412 00:28:17,418 --> 00:28:19,724 -[ crying ] -Okay, okay. Mm, here's your mama. 413 00:28:20,812 --> 00:28:22,205 [ stops crying ] 414 00:28:24,773 --> 00:28:26,644 -See you next week. -Bye, Dad. 415 00:28:35,610 --> 00:28:37,438 Next time tell your man 416 00:28:37,568 --> 00:28:39,701 to keep his distance when I'm with family. 417 00:28:39,831 --> 00:28:41,920 Is that what we're calling him? 418 00:28:42,051 --> 00:28:44,227 I'm the one who has to listen to stories about my childhood 419 00:28:44,358 --> 00:28:46,229 from the face of a man who looks like my father. 420 00:28:46,360 --> 00:28:48,188 The least you could do is give me the space. 421 00:28:48,318 --> 00:28:50,059 Yeah, well, I don't feel sorry for you. 422 00:28:50,190 --> 00:28:52,105 It's not like you're the one squatting in hideouts 423 00:28:52,235 --> 00:28:53,932 -like some peasant. -There's a new person at the Office. 424 00:28:54,063 --> 00:28:56,065 They're turning up the heat. 425 00:28:56,196 --> 00:28:57,545 She suspects you're being tipped off. 426 00:28:57,675 --> 00:29:00,722 Yes. I hear they just apprehended Edgar Brandt. 427 00:29:00,852 --> 00:29:02,724 How'd you hear that? 428 00:29:02,854 --> 00:29:05,030 You think you're my only source, my dear? 429 00:29:05,161 --> 00:29:06,249 I have sources. 430 00:29:06,380 --> 00:29:08,033 And more sources. 431 00:29:08,164 --> 00:29:09,861 And their sources. In fact, they call me 432 00:29:09,992 --> 00:29:12,603 a sourcier. 433 00:29:12,734 --> 00:29:14,301 The only thing Edgar Brandt knows about 434 00:29:14,431 --> 00:29:16,085 is the dead drop at Sacrow, right? 435 00:29:16,216 --> 00:29:17,869 He can't lead them to you. 436 00:29:18,000 --> 00:29:20,437 No, fortunately. 437 00:29:20,568 --> 00:29:22,874 Still, it doesn't sit well. 438 00:29:23,005 --> 00:29:26,095 Someone is talking. 439 00:29:28,576 --> 00:29:30,447 That's the last missive from home, 440 00:29:30,578 --> 00:29:32,841 just before they closed the doors. 441 00:29:32,971 --> 00:29:34,321 Everything's right on schedule. 442 00:29:34,451 --> 00:29:36,366 They want you to be the one who activates 443 00:29:36,497 --> 00:29:39,500 -the final sleeper cell. -That wasn't the plan. 444 00:29:39,630 --> 00:29:41,415 Things have changed, apparently. 445 00:29:41,545 --> 00:29:43,547 You'll get this to them, will you? 446 00:29:45,288 --> 00:29:47,160 Exciting times. 447 00:29:48,291 --> 00:29:50,032 Auf Wiedersehen. 448 00:30:00,260 --> 00:30:02,218 Howard Silk? 449 00:30:12,228 --> 00:30:13,534 Hi, Howard. 450 00:30:13,664 --> 00:30:15,579 -Please, have a seat. -Thank you. 451 00:30:21,368 --> 00:30:23,631 First of all, you know this is all routine. 452 00:30:23,761 --> 00:30:25,937 I'm just getting to know faces, names, stories. 453 00:30:26,068 --> 00:30:28,157 -Yeah, of course. -But I will say, Howard, 454 00:30:28,288 --> 00:30:30,594 you in particular, I've been looking through your file. 455 00:30:30,725 --> 00:30:32,901 Interface, 29 years. 456 00:30:33,031 --> 00:30:36,165 Than Analysis, Strategy, all in the span of a week. 457 00:30:36,296 --> 00:30:37,601 Yeah. 458 00:30:37,732 --> 00:30:39,908 Yeah. Well, th-there was cause. 459 00:30:40,038 --> 00:30:42,127 Yes, I know. Your wife. 460 00:30:42,258 --> 00:30:44,086 Peter Quayle tells me he promoted you 461 00:30:44,217 --> 00:30:46,610 because he had to enlist your help. 462 00:30:46,741 --> 00:30:50,440 Yes. S-Someone was trying to kill her. 463 00:30:50,571 --> 00:30:52,747 [ chuckles softly ] Well, that'll do it. 464 00:30:52,877 --> 00:30:54,531 Sorry, I don't mean to make light 465 00:30:54,662 --> 00:30:56,751 -of the situation. -It's okay. 466 00:30:59,144 --> 00:31:01,190 I was just read in myself. 467 00:31:01,321 --> 00:31:03,410 It's put my world into a different light. 468 00:31:03,540 --> 00:31:05,238 I don't think I'll ever be able 469 00:31:05,368 --> 00:31:07,152 to look at my husband the same way again. 470 00:31:08,328 --> 00:31:10,765 I know the feeling. 471 00:31:10,895 --> 00:31:13,246 I hear she's home, your wife. 472 00:31:13,376 --> 00:31:15,857 -Yeah. -And she's having trouble 473 00:31:15,987 --> 00:31:18,033 recovering certain aspects of her memory? 474 00:31:18,163 --> 00:31:21,123 Yeah. She remembers me. 475 00:31:21,254 --> 00:31:23,560 Does she remember working here? 476 00:31:23,691 --> 00:31:26,824 Uh, we haven't really... 477 00:31:26,955 --> 00:31:30,219 I mean, we-we didn't talk about her work... 478 00:31:30,350 --> 00:31:32,787 uh, before much, so... 479 00:31:32,917 --> 00:31:34,658 You're trying to give her space. 480 00:31:34,789 --> 00:31:36,269 Yeah. 481 00:31:36,399 --> 00:31:38,401 Is it hard, all these years not knowing 482 00:31:38,532 --> 00:31:40,360 who she was, and now...? 483 00:31:44,320 --> 00:31:47,541 I-I-I, I think I'm still... 484 00:31:47,671 --> 00:31:49,891 processing it. 485 00:31:52,763 --> 00:31:54,461 Hmm. 486 00:31:54,591 --> 00:31:56,811 Howard, if she remembers anything, 487 00:31:56,941 --> 00:31:58,552 you'll come to me? 488 00:31:58,682 --> 00:32:00,554 Yes, of course. 489 00:32:09,084 --> 00:32:10,868 COMPUTER VOICE: Chair. 490 00:32:12,870 --> 00:32:15,264 EMILY SILK: Chair. 491 00:32:15,395 --> 00:32:17,135 COMPUTER VOICE: Tree. 492 00:32:18,485 --> 00:32:19,790 Tree. 493 00:32:21,488 --> 00:32:22,793 Past. 494 00:32:24,142 --> 00:32:25,927 Well, I'd say "past," but... 495 00:32:27,798 --> 00:32:29,278 Excellent. 496 00:32:29,409 --> 00:32:31,628 Now let's try it without the voice. 497 00:32:46,687 --> 00:32:48,776 [ doctor taps keyboard ] 498 00:32:48,906 --> 00:32:50,255 [ pen clicks ] 499 00:32:50,386 --> 00:32:52,170 I don't know what it says. 500 00:32:52,301 --> 00:32:54,347 Don't worry. 501 00:32:54,477 --> 00:32:57,262 Think of it like we're trying to rewire your brain. 502 00:32:57,393 --> 00:32:59,395 -These things take time. -What are you writing? 503 00:32:59,526 --> 00:33:01,963 Your eyes are good. You're able 504 00:33:02,093 --> 00:33:05,575 -to focus on words. -How do I know you wrote that? 505 00:33:05,706 --> 00:33:07,621 I can call in your husband to read it... 506 00:33:07,751 --> 00:33:09,579 I don't trust him. 507 00:33:13,583 --> 00:33:15,672 I'm sorry. 508 00:33:18,109 --> 00:33:20,285 I didn't mean that. 509 00:33:20,416 --> 00:33:22,287 It's okay. 510 00:33:22,418 --> 00:33:25,465 That's normal with this kind of condition. 511 00:33:28,119 --> 00:33:30,470 Everything is strange. 512 00:33:30,600 --> 00:33:32,385 My home. My wife. 513 00:33:32,515 --> 00:33:34,343 My-- sorry, what did you call him? 514 00:33:34,474 --> 00:33:36,432 -Husband. -Husband. I... 515 00:33:38,042 --> 00:33:40,915 I'm not making any progress, am I? 516 00:33:41,045 --> 00:33:44,092 Actually, Emily, I think your progress has been remarkable. 517 00:33:44,222 --> 00:33:45,963 This aphasia is normal. 518 00:33:46,094 --> 00:33:48,009 But your recall, your ability to adjust 519 00:33:48,139 --> 00:33:51,882 to routine, is something I'm very encouraged by. 520 00:33:55,059 --> 00:33:57,801 This man I've been living beside 521 00:33:57,932 --> 00:34:00,151 for 30 years, and... 522 00:34:00,282 --> 00:34:02,763 [ sighs ] 523 00:34:02,893 --> 00:34:04,765 ...there's something missing. 524 00:34:04,895 --> 00:34:06,984 -I... -It'll all come back. 525 00:34:07,115 --> 00:34:09,857 If you want to speed along the process, 526 00:34:09,987 --> 00:34:12,512 there are certain things you can do to trigger memories. 527 00:34:12,642 --> 00:34:14,470 What do you mean? 528 00:34:14,601 --> 00:34:16,907 Well, first off, don't lock yourself in that flat. 529 00:34:17,038 --> 00:34:18,822 Get out. Explore your world. 530 00:34:18,953 --> 00:34:21,651 You'd be surprised how much comes back. 531 00:34:27,135 --> 00:34:30,443 I'm sorry I was so frustrated yesterday. 532 00:34:30,573 --> 00:34:32,575 Apparently it's par for the course. 533 00:34:32,706 --> 00:34:35,839 So... good luck with that. 534 00:34:37,972 --> 00:34:41,018 This is nice, isn't it? 535 00:34:41,149 --> 00:34:43,586 Just... walking. 536 00:34:44,935 --> 00:34:47,024 Yeah. 537 00:34:47,155 --> 00:34:49,070 Yeah, I miss this. 538 00:34:51,289 --> 00:34:54,379 I got a phone call from a guy who said he's my brother today. 539 00:34:54,510 --> 00:34:56,556 Oh, well, that would be good old Eric. 540 00:34:56,686 --> 00:34:58,427 What did he want? 541 00:34:58,558 --> 00:35:00,995 It was really odd. He just made these lame excuses 542 00:35:01,125 --> 00:35:03,824 for why he and my mum weren't here when I was ill. 543 00:35:03,954 --> 00:35:06,043 That sounds about right. 544 00:35:06,174 --> 00:35:08,611 [ British accent ] "Well, you do know Mother. 545 00:35:08,742 --> 00:35:11,396 "Just last week, she asked for eggshell on her walls. 546 00:35:11,527 --> 00:35:13,703 Not paint. Actual eggshell." 547 00:35:13,834 --> 00:35:15,618 That's exactly what he sounded like. 548 00:35:15,749 --> 00:35:17,577 [ dog barking in distance ] 549 00:35:30,459 --> 00:35:33,506 [ sighs ] I think I'm gonna take a shower. 550 00:35:33,636 --> 00:35:35,116 Okay. 551 00:36:02,143 --> 00:36:03,927 [ dog barking in distance ] 552 00:36:15,199 --> 00:36:17,811 [ sighs ] 553 00:36:34,697 --> 00:36:37,134 [ Temple praying in Arabic ] 554 00:36:41,095 --> 00:36:42,749 [ continues in Arabic ] 555 00:36:52,976 --> 00:36:54,456 [ knocking ] 556 00:36:55,979 --> 00:36:57,894 Early riser. 557 00:36:58,025 --> 00:37:00,593 Kindred spirits. 558 00:37:00,723 --> 00:37:02,595 [ takes deep breath ] 559 00:37:04,074 --> 00:37:06,076 Do you remember being read in? 560 00:37:06,207 --> 00:37:08,688 Never forget it. 561 00:37:10,472 --> 00:37:13,127 All my adult life, I've knelt on that mat 562 00:37:13,257 --> 00:37:15,042 and prayed towards Mecca. 563 00:37:15,172 --> 00:37:17,044 And wherever I was, I set aside everything. 564 00:37:17,174 --> 00:37:20,525 Just me and God. 565 00:37:20,656 --> 00:37:24,399 And now I can't stop thinking that there are two worlds. 566 00:37:24,529 --> 00:37:26,227 Two Meccas. 567 00:37:28,621 --> 00:37:30,623 And y-you get used to it. 568 00:37:30,753 --> 00:37:32,973 -Do you? -[ laughs ]: Yeah. 569 00:37:33,103 --> 00:37:34,975 E-Eventually. [ clears throat ] 570 00:37:38,500 --> 00:37:41,808 So, I sent a team out to Sacrow on that Claude Lambert lead. 571 00:37:41,938 --> 00:37:43,592 -Thank you. -Wonderful. 572 00:37:43,723 --> 00:37:46,551 Okay, well, let me know when you hear back. 573 00:37:46,682 --> 00:37:48,858 Management says... 574 00:37:48,989 --> 00:37:51,295 [ laughs ] Do you get used to that, too? 575 00:37:51,426 --> 00:37:53,471 Taking orders from a camera? 576 00:37:53,602 --> 00:37:56,474 -Not yet, no. -[ chuckles ] 577 00:37:56,605 --> 00:37:58,651 Well, they say that you're the one 578 00:37:58,781 --> 00:38:00,565 who exposed Aldrich as Shadow. 579 00:38:00,696 --> 00:38:02,655 Caught him at the hospital trying to murder 580 00:38:02,785 --> 00:38:04,613 our agent, Emily Silk. 581 00:38:04,744 --> 00:38:07,224 Um... yeah. 582 00:38:08,922 --> 00:38:11,054 Well, so what's your secret? 583 00:38:14,101 --> 00:38:16,407 -There's no... secret. -Mr. Quayle. 584 00:38:16,538 --> 00:38:18,409 Peter. Please. 585 00:38:18,540 --> 00:38:20,890 I'm just trying to get a lay of the land around here. 586 00:38:21,021 --> 00:38:22,936 I know spy games, but this, I mean... 587 00:38:23,066 --> 00:38:25,416 between Management, these computers... 588 00:38:25,547 --> 00:38:27,636 O-Oh, these you do get used to, sort of. 589 00:38:27,767 --> 00:38:30,204 The source who was your breakthrough on Shadow, 590 00:38:30,334 --> 00:38:33,337 was it the same source who turned you to Edgar? 591 00:38:33,468 --> 00:38:37,211 Look, I'm not asking who-- I know better than that-- 592 00:38:37,341 --> 00:38:39,300 but is there other intelligence 593 00:38:39,430 --> 00:38:42,607 this source might provide, or files I can read? 594 00:38:42,738 --> 00:38:46,307 Not really. No. 595 00:38:46,437 --> 00:38:49,571 Well, whatever you do have, I'd really love to see it. 596 00:38:52,400 --> 00:38:54,837 Okay. Sure, I mean, of course. Sure. 597 00:38:57,927 --> 00:38:59,407 [ door opens ] 598 00:39:00,582 --> 00:39:01,801 [ door closes ] 599 00:39:07,110 --> 00:39:08,851 Okay, so, I went after Lambert, like you said. 600 00:39:08,982 --> 00:39:10,810 I found a nice dead-end lead to keep her quiet, 601 00:39:10,940 --> 00:39:12,594 but now she wants to know my fucking source. 602 00:39:12,725 --> 00:39:14,204 Okay, so what do you want from me? 603 00:39:14,335 --> 00:39:15,815 -You work in Accounting. -Yeah, so? 604 00:39:15,945 --> 00:39:17,730 So you can manufacture a backlog of payments 605 00:39:17,860 --> 00:39:19,688 for a source that I've been paying for information 606 00:39:19,819 --> 00:39:21,777 on Shadow and Edgar Brandt. 607 00:39:21,908 --> 00:39:24,171 You want me to protect your wife? 608 00:39:24,301 --> 00:39:25,955 -Well, that is our deal, yeah. -Yeah, well, somebody 609 00:39:26,086 --> 00:39:27,740 was lurking outside of my home last night. 610 00:39:27,870 --> 00:39:30,568 Seems like your wife might have forgotten our little deal. 611 00:39:30,699 --> 00:39:31,961 No, I told her t-to stay away. 612 00:39:32,092 --> 00:39:34,094 Well, take control of the situation, okay? 613 00:39:34,224 --> 00:39:36,313 Then I'll handle your accounting thing. 614 00:39:36,444 --> 00:39:39,490 No, you have to help me now. 615 00:39:39,621 --> 00:39:42,537 Look, if I... [ sighs ] 616 00:39:42,667 --> 00:39:45,540 All you need to do is just put the money in an account 617 00:39:45,670 --> 00:39:46,671 and I'll make it disappear, 618 00:39:46,802 --> 00:39:48,978 so it looks like someone spent it. 619 00:39:49,109 --> 00:39:51,633 This is the last fucking time we meet here. 620 00:40:17,528 --> 00:40:19,661 ♪ 621 00:40:37,548 --> 00:40:39,376 [ bicycle bell dings ] 622 00:40:57,090 --> 00:40:58,569 [ vehicle approaching ] 623 00:41:26,771 --> 00:41:29,339 -HOWARD: Going out? -EMILY SILK: Dry cleaners. 624 00:41:39,567 --> 00:41:41,917 [ bicycle bell dinging ] 625 00:41:51,013 --> 00:41:53,189 [ siren wailing in distance ] 626 00:41:54,538 --> 00:41:56,976 [ door unlocking ] 627 00:42:02,764 --> 00:42:04,897 Jesus. Emily? 628 00:42:06,115 --> 00:42:07,812 Emily?! 629 00:42:07,943 --> 00:42:10,119 [ sighs ] Are you all right? 630 00:42:12,513 --> 00:42:16,386 It's just not... who I am. 631 00:42:16,517 --> 00:42:18,780 -I mean... -What? 632 00:42:25,265 --> 00:42:28,964 Did you even like me? 633 00:42:29,095 --> 00:42:32,533 Before? 634 00:42:32,663 --> 00:42:35,536 Well, of course I did. 635 00:42:37,059 --> 00:42:39,496 But you didn't know me. 636 00:42:39,627 --> 00:42:41,934 At work. 637 00:42:42,064 --> 00:42:45,111 You-you said that you've been promoted to that department. 638 00:42:45,241 --> 00:42:47,287 -To Strategy. -Yeah. 639 00:42:47,417 --> 00:42:49,680 That was my department. 640 00:42:50,812 --> 00:42:52,727 I remember. 641 00:42:52,857 --> 00:42:56,078 And if you work there now, 642 00:42:56,209 --> 00:42:58,559 it means you know what I did for a living, 643 00:42:58,689 --> 00:43:02,955 and you know that I kept it from you. 644 00:43:04,304 --> 00:43:06,654 And yet, 645 00:43:06,784 --> 00:43:10,571 you-you haven't... mentioned it. 646 00:43:13,226 --> 00:43:17,143 The timing was never right. 647 00:43:17,273 --> 00:43:18,666 I lied to you. 648 00:43:18,796 --> 00:43:21,799 It's... 649 00:43:21,930 --> 00:43:23,888 We can deal with that when... 650 00:43:24,019 --> 00:43:26,369 when you're ready. 651 00:43:26,500 --> 00:43:28,763 I'm just getting this feeling that 652 00:43:28,893 --> 00:43:31,026 I don't... 653 00:43:31,157 --> 00:43:34,769 I don't really like who I was before. 654 00:43:44,170 --> 00:43:46,259 Maybe... 655 00:43:46,389 --> 00:43:48,739 I shouldn't even be telling you. 656 00:43:51,699 --> 00:43:54,006 Do you remember... 657 00:43:54,136 --> 00:43:56,617 our first date? 658 00:43:56,747 --> 00:43:59,924 That-that restaurant? 659 00:44:01,230 --> 00:44:03,754 Was it Chinese? 660 00:44:03,885 --> 00:44:06,801 Yes. Right. 661 00:44:09,412 --> 00:44:12,067 It was, uh... 662 00:44:12,198 --> 00:44:14,983 the only Chinese place in town back then, 663 00:44:15,114 --> 00:44:17,855 at least that I knew of... 664 00:44:17,986 --> 00:44:22,121 and I really wanted to impress you. 665 00:44:23,818 --> 00:44:26,168 But it was bad, 666 00:44:26,299 --> 00:44:31,043 and I was embarrassed. 667 00:44:31,173 --> 00:44:33,784 But you just put on a brave face 668 00:44:33,915 --> 00:44:37,919 and then you started 669 00:44:38,050 --> 00:44:39,877 just laughing at the whole thing, 670 00:44:40,008 --> 00:44:42,010 and you made me laugh, and 671 00:44:42,141 --> 00:44:45,579 we spent hours just talking. 672 00:44:48,451 --> 00:44:52,107 When you left to go to the ladies' room, 673 00:44:52,238 --> 00:44:55,502 I told the waiter, "I'm gonna marry her." 674 00:44:56,807 --> 00:45:00,376 That's who you are. 675 00:45:00,507 --> 00:45:03,292 You turn bad things good. 676 00:45:05,990 --> 00:45:07,862 I don't remember her. 677 00:45:11,561 --> 00:45:13,781 I don't know that woman. 678 00:45:13,911 --> 00:45:16,131 Well, forget about her then. 679 00:45:16,262 --> 00:45:18,351 And him. 680 00:45:18,481 --> 00:45:21,484 Let's, uh... 681 00:45:21,615 --> 00:45:23,878 Let's start all over. 682 00:45:26,185 --> 00:45:29,318 There's a new Chinese place right down the street. 683 00:45:29,449 --> 00:45:31,581 Should we try it? 684 00:45:31,712 --> 00:45:32,887 Maybe it's terrible. 685 00:45:33,017 --> 00:45:34,976 [ chuckles ] 686 00:45:42,984 --> 00:45:44,899 [ dog barking ] 687 00:46:10,707 --> 00:46:12,622 ♪ 688 00:46:15,364 --> 00:46:16,235 Thank you. 689 00:46:31,380 --> 00:46:32,251 Mr. Quayle? 690 00:46:34,644 --> 00:46:36,690 What's wrong? 691 00:46:36,820 --> 00:46:39,040 We're needed downstairs. There's been an incident. 692 00:46:41,173 --> 00:46:43,914 [ prisoners shouting ] 693 00:46:44,045 --> 00:46:46,787 [ banging ] 694 00:46:55,796 --> 00:46:58,059 QUAYLE: Oh, Christ. 695 00:46:58,190 --> 00:47:00,148 [ shouting continues ] 696 00:47:00,279 --> 00:47:02,759 But why do you think he would do this to himself? 697 00:47:02,890 --> 00:47:04,805 He was coerced. Someone probably made him believe 698 00:47:04,935 --> 00:47:06,937 this was an easier way out. 699 00:47:07,068 --> 00:47:08,983 So, can we do something about this banging, please? 700 00:47:09,113 --> 00:47:11,377 [ banging continues ] 701 00:47:13,379 --> 00:47:15,119 They're scared. 702 00:47:15,250 --> 00:47:16,947 Indigo still has people inside. 703 00:47:19,385 --> 00:47:21,865 [ shouting continues ] 704 00:47:24,738 --> 00:47:26,827 [ silverware clinking ] 705 00:47:39,666 --> 00:47:41,320 What's wrong? 706 00:47:41,450 --> 00:47:44,018 [ Quayle pants ] 707 00:47:44,148 --> 00:47:45,846 Peter, what's wrong? 708 00:47:45,976 --> 00:47:48,544 [ Quayle pants ] 709 00:47:48,675 --> 00:47:51,417 Edgar Brandt is dead. 710 00:47:56,335 --> 00:47:58,162 It was taken care of. 711 00:47:59,860 --> 00:48:02,210 [ panting ] 712 00:48:05,996 --> 00:48:09,435 How many people do you still have on the inside? 713 00:48:09,565 --> 00:48:11,785 You're safe. That's what matters. 714 00:48:22,752 --> 00:48:23,710 Clare. 715 00:48:25,538 --> 00:48:27,627 This is not gonna end well. 716 00:48:27,757 --> 00:48:29,455 Yes, it will. 717 00:48:29,585 --> 00:48:31,457 But you have to start believing it. 718 00:48:31,587 --> 00:48:33,894 -Believe in what? -We have a plan. 719 00:48:34,024 --> 00:48:36,984 We have our daughter. 720 00:48:46,515 --> 00:48:48,735 [ Quayle pants ] 721 00:48:58,397 --> 00:49:01,356 If this is to continue, I need some kind of truth. 722 00:49:01,487 --> 00:49:03,576 What? 723 00:49:06,274 --> 00:49:08,232 Have they been in contact? 724 00:49:10,844 --> 00:49:12,889 Since the attack, have your people been in touch 725 00:49:13,020 --> 00:49:15,370 in any way? 726 00:49:16,676 --> 00:49:17,546 No. 727 00:49:20,854 --> 00:49:23,552 I've heard from no one. 728 00:49:55,976 --> 00:49:59,327 [ both panting ] 729 00:50:01,373 --> 00:50:03,244 [ belt buckle clinking ] 730 00:50:06,508 --> 00:50:07,379 Stop! 731 00:50:09,076 --> 00:50:11,383 [ Quayle sighs ] 732 00:50:13,254 --> 00:50:15,735 That... 733 00:50:15,865 --> 00:50:18,477 won't work on me anymore. 734 00:50:24,439 --> 00:50:26,920 [ keys jingling ] 735 00:50:27,050 --> 00:50:28,922 [ door slams closed ] 736 00:50:52,336 --> 00:50:54,251 [ sighs ] 737 00:51:04,784 --> 00:51:06,742 [ beeps ] 738 00:51:12,879 --> 00:51:16,099 This is Peter Quayle. 739 00:51:16,230 --> 00:51:19,451 Deputy Director of Strategy. 740 00:51:19,581 --> 00:51:22,410 Son-in-law to Roland Fancher. 741 00:51:22,541 --> 00:51:26,762 Husband to Clare Fancher. 742 00:51:26,893 --> 00:51:30,113 The operative also known as Shadow. 743 00:51:32,246 --> 00:51:34,161 I can't do it anymore. 744 00:51:36,163 --> 00:51:38,600 I've been party to this dishonesty 745 00:51:38,731 --> 00:51:41,255 for too long. 746 00:51:46,869 --> 00:51:48,697 At first, it was unwitting. 747 00:51:50,569 --> 00:51:55,051 I fell in love with the Clare from our world, 748 00:51:55,182 --> 00:51:58,707 but I married the Clare from theirs. 749 00:51:58,838 --> 00:52:01,405 But then I was knowing. 750 00:52:02,798 --> 00:52:04,800 Not only did I... 751 00:52:04,931 --> 00:52:07,890 discover the lie. 752 00:52:08,021 --> 00:52:11,154 I made moves to preserve it. 753 00:52:15,463 --> 00:52:19,075 To preserve... my marriage, 754 00:52:19,206 --> 00:52:22,905 fake as it is. 755 00:52:23,036 --> 00:52:24,994 Preserve my status, 756 00:52:25,125 --> 00:52:26,909 undeserved as it may be. 757 00:52:30,434 --> 00:52:32,872 And most importantly, to preserve my daughter. 758 00:52:37,311 --> 00:52:40,096 I should have been caught by now. 759 00:52:40,227 --> 00:52:42,229 Someone should have figured me out. 760 00:52:44,971 --> 00:52:47,277 [ man speaks German ] 761 00:52:47,408 --> 00:52:50,498 But I'm lucky. 762 00:52:50,629 --> 00:52:52,631 Been lucky my entire life. 763 00:52:54,894 --> 00:52:57,070 But I don't want to count on that anymore. 764 00:52:58,898 --> 00:53:01,683 I have to take matters into my own hands. 765 00:53:07,428 --> 00:53:11,171 And I ask you to protect my daughter. 766 00:53:12,868 --> 00:53:14,435 She may be born of two worlds, 767 00:53:14,566 --> 00:53:17,873 but she belongs to ours. 768 00:53:19,832 --> 00:53:22,008 So this is my insurance. 769 00:53:24,532 --> 00:53:27,709 Should anything happen to me, 770 00:53:27,840 --> 00:53:30,582 I offer you this full confession. 771 00:53:42,594 --> 00:53:45,335 [ indistinct chatter behind door ] 772 00:53:48,730 --> 00:53:51,428 [ women laughing ] 773 00:53:51,559 --> 00:53:54,780 EMILY SILK: Hey! How was your day? 774 00:53:54,910 --> 00:53:58,087 -Fine. -I've got a visitor. 775 00:53:58,218 --> 00:54:00,481 Come to see how I'm doing. 776 00:54:00,612 --> 00:54:03,266 Oh. 777 00:54:03,397 --> 00:54:05,312 This is Clare. 778 00:54:05,442 --> 00:54:07,749 She's married to Peter Quayle from the office. 779 00:54:07,880 --> 00:54:09,751 We've never properly met. 780 00:54:09,882 --> 00:54:12,667 Emily was just telling me about her reading assignments. 781 00:54:12,798 --> 00:54:15,191 EMILY SILK: Yeah. Kids' exercises. 782 00:54:15,322 --> 00:54:18,194 Well, I should get going. 783 00:54:18,325 --> 00:54:21,197 I'll walk you to your car. 784 00:54:21,328 --> 00:54:23,112 -Thanks for tea. -Thanks you for coming. 785 00:54:23,243 --> 00:54:24,200 CLARE: Hmm. 786 00:54:27,247 --> 00:54:28,988 [ door squeaks open ] 787 00:54:32,644 --> 00:54:36,212 CLARE: Too bad about her memory. 788 00:54:36,343 --> 00:54:40,434 But I suppose it's good for both of us. 789 00:54:40,564 --> 00:54:42,654 If anything happens to her... 790 00:54:42,784 --> 00:54:47,006 Howard, that woman's death doesn't serve either of us. 791 00:54:47,136 --> 00:54:49,661 Not with that truce you made with my husband. 792 00:54:49,791 --> 00:54:52,185 What was it? She lives, I live. 793 00:54:52,315 --> 00:54:56,493 Look, we have more in common than you think, don't we? 794 00:54:56,624 --> 00:54:59,583 We can even be friends. 795 00:54:59,714 --> 00:55:03,283 [ Prime chuckles ] 796 00:55:03,413 --> 00:55:05,328 Good night. 797 00:55:06,939 --> 00:55:08,767 So glad to finally meet you. 798 00:55:14,250 --> 00:55:15,817 TEMPLE: This security breach won't slow us down. 799 00:55:15,948 --> 00:55:19,647 We'll be looking closer now, turning every stone. 800 00:55:19,778 --> 00:55:22,432 I've begun a detailed profile of Strategy, as well. 801 00:55:24,870 --> 00:55:26,698 Management trusts you will come to them 802 00:55:26,828 --> 00:55:28,700 the moment you have something. 803 00:55:28,830 --> 00:55:31,311 Of course. Thank you. 804 00:55:45,194 --> 00:55:49,242 [ voices speaking German ] 805 00:56:21,535 --> 00:56:23,189 [ whirring ] 52107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.