Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,077 --> 00:00:08,383
Hi, Howard.
2
00:00:08,513 --> 00:00:11,516
-He looks exactly like me.
-He is you, Howard.
3
00:00:11,647 --> 00:00:12,648
30 years ago, scientists,
4
00:00:12,778 --> 00:00:13,910
they opened up a crossing.
5
00:00:14,040 --> 00:00:15,085
When you go through this door,
6
00:00:15,215 --> 00:00:16,565
you're in another world.
7
00:00:16,695 --> 00:00:19,176
Our worlds were almost identical
8
00:00:19,306 --> 00:00:22,527
until their flu killed
millions of our people.
9
00:00:22,658 --> 00:00:24,050
ALICE PRIME:
The office where I come from
10
00:00:24,181 --> 00:00:27,576
had a proposal to exert
quiet influence on your side.
11
00:00:27,706 --> 00:00:30,753
They were going to expedite
the arrival of an agent called
12
00:00:30,883 --> 00:00:32,711
Shadow.
13
00:00:32,842 --> 00:00:34,626
You are going to be the one
who changes everything.
14
00:00:34,757 --> 00:00:36,976
It was an illegal program,
coded "Indigo."
15
00:00:37,107 --> 00:00:40,066
They have been cultivating
sleeper cells,
16
00:00:40,197 --> 00:00:42,939
trained in the art
of replacing their others.
17
00:00:43,069 --> 00:00:44,070
These people,
they're connected everywhere,
18
00:00:44,201 --> 00:00:46,159
every floor,
our side and theirs.
19
00:00:46,290 --> 00:00:47,987
They believe the '96 epidemic
was our doing,
20
00:00:48,118 --> 00:00:50,076
and this was their
act of revenge.
21
00:00:50,207 --> 00:00:52,905
[ screaming ]
22
00:00:53,036 --> 00:00:54,777
Management, with respect.
23
00:00:54,907 --> 00:00:57,823
Admit that this is the work
of a rogue faction.
24
00:00:57,954 --> 00:00:59,172
If we don't,
it could be the end
25
00:00:59,303 --> 00:01:01,827
of diplomacy
between our worlds.
26
00:01:01,958 --> 00:01:02,915
Management has requested
27
00:01:03,046 --> 00:01:04,221
that infiltrators be
28
00:01:04,351 --> 00:01:05,788
hunted down immediately.
29
00:01:05,918 --> 00:01:07,398
A specialist will be
assigned to work
30
00:01:07,529 --> 00:01:09,182
with Deputy Director Quayle.
31
00:01:09,313 --> 00:01:11,576
Our Emily, she's woken up.
32
00:01:11,707 --> 00:01:13,970
I wonder who's gonna take care
of her in the future
33
00:01:14,100 --> 00:01:16,276
now that your other
is never coming back,
34
00:01:16,407 --> 00:01:17,669
and his life belongs to you.
35
00:01:17,800 --> 00:01:18,757
PRIME:
Aldrich is not gonna be
36
00:01:18,888 --> 00:01:20,019
a problem for us anymore.
37
00:01:20,150 --> 00:01:21,499
This one was for me.
38
00:01:21,630 --> 00:01:22,805
We need to call a truce.
39
00:01:22,935 --> 00:01:24,850
Nobody finds out
about your wife,
40
00:01:24,981 --> 00:01:26,504
as long as nothing
happens to mine.
41
00:01:26,635 --> 00:01:29,159
She's not your wife. She's his.
42
00:01:29,289 --> 00:01:30,813
So this is where you meet.
43
00:01:30,943 --> 00:01:32,205
So it was all for this.
44
00:01:32,336 --> 00:01:34,294
Five years of marriage...
preparation.
45
00:01:34,425 --> 00:01:37,297
Peter, it hasn't even begun.
46
00:01:46,219 --> 00:01:49,005
INTERVIEWER:
Do you believe in God?
47
00:01:49,135 --> 00:01:51,311
TEMPLE:
Yes.
48
00:01:51,442 --> 00:01:52,748
INTERVIEWER:
Why?
49
00:01:52,878 --> 00:01:55,533
TEMPLE: Are you asking
why I believe in God?
50
00:01:55,664 --> 00:01:58,144
Because I'm fairly certain
I don't have to answer that.
51
00:01:58,275 --> 00:02:01,800
INTERVIEWER [ chuckles ]:
No, I suppose you're right.
52
00:02:01,931 --> 00:02:05,151
So, at the FBI, you worked for
the counterintelligence unit.
53
00:02:05,282 --> 00:02:08,677
-Nine years.
-Four spy rings exposed.
54
00:02:08,807 --> 00:02:10,461
22 Chinese and Russian agents.
55
00:02:10,592 --> 00:02:14,770
Why do you think you're
so good at catching spies?
56
00:02:14,900 --> 00:02:18,600
Because I understand what
it's like to be an outsider,
57
00:02:18,730 --> 00:02:20,950
to have my nose
pressed against the glass.
58
00:02:21,080 --> 00:02:23,256
I see the world
the way they see the world.
59
00:02:23,387 --> 00:02:25,868
[ door opens ]
60
00:02:27,304 --> 00:02:28,914
Over the last few weeks,
61
00:02:29,045 --> 00:02:31,961
you've cleared
all the requisite hurdles.
62
00:02:32,091 --> 00:02:33,397
I think it's time you learn
63
00:02:33,528 --> 00:02:35,617
what all of this
is really about.
64
00:02:35,747 --> 00:02:38,533
[ TV clicks on ]
65
00:02:42,928 --> 00:02:46,497
What if I told you that,
for the last 30 years,
66
00:02:46,628 --> 00:02:48,891
here in Berlin,
we've been guarding a crossing
67
00:02:49,021 --> 00:02:51,241
that leads into another world?
68
00:02:53,112 --> 00:02:55,811
I'd say that's
an oddly specific question
69
00:02:55,941 --> 00:02:58,683
when the others
have been so generic.
70
00:03:00,337 --> 00:03:02,557
[ man speaking German ]
71
00:03:25,623 --> 00:03:28,844
[ clattering ]
72
00:03:33,196 --> 00:03:35,415
[ overlapping shouting ]
73
00:03:46,165 --> 00:03:48,472
There's more to show you.
74
00:03:48,603 --> 00:03:50,909
This is only the start.
75
00:03:52,128 --> 00:03:54,957
Do you want to proceed?
76
00:03:57,046 --> 00:04:00,919
What exactly is it you want me
to do at this office?
77
00:04:01,050 --> 00:04:05,576
We need you to hunt
a very special kind of spy.
78
00:04:13,758 --> 00:04:15,673
♪
79
00:04:43,092 --> 00:04:46,008
♪
80
00:05:12,599 --> 00:05:14,514
♪
81
00:05:36,928 --> 00:05:38,756
[ bird squawking ]
82
00:05:43,152 --> 00:05:44,719
[ whimpering, panting ]
83
00:05:53,815 --> 00:05:55,120
[ gasps ]
84
00:05:55,251 --> 00:05:58,428
[ panting ]
85
00:05:58,558 --> 00:06:01,605
[ crying ]
Herbert.
86
00:06:01,736 --> 00:06:03,738
-[ footfalls approaching ]
-Herbert.
87
00:06:03,868 --> 00:06:05,478
[ gasps ]
88
00:06:05,609 --> 00:06:06,653
[ panting ]
89
00:06:06,784 --> 00:06:09,091
[ grunts ]
90
00:06:11,441 --> 00:06:12,921
[ panting ]
91
00:06:18,883 --> 00:06:21,581
[ footfalls approaching ]
92
00:06:46,258 --> 00:06:48,870
Shadow?
93
00:06:50,523 --> 00:06:52,395
[ silenced gunshots ]
94
00:07:11,501 --> 00:07:13,416
[ wind blowing ]
95
00:07:20,771 --> 00:07:23,034
[ "I Don't Want to Set the World
on Fire" by Ink Spots playing ]
96
00:07:24,601 --> 00:07:26,733
♪ I don't want to set
97
00:07:26,864 --> 00:07:28,735
♪ The world
98
00:07:28,866 --> 00:07:33,784
♪ On fire...
99
00:07:33,915 --> 00:07:39,398
♪ I just want to start
100
00:07:39,529 --> 00:07:40,399
♪ A flame
101
00:07:40,530 --> 00:07:46,101
♪ In your heart
102
00:07:46,231 --> 00:07:51,019
♪ In my heart I have but one
103
00:07:51,149 --> 00:07:55,806
-♪ Desire...
-[ whistling ]
104
00:07:55,937 --> 00:08:00,767
♪ And that one is you
105
00:08:00,898 --> 00:08:03,292
♪ No other will
106
00:08:03,422 --> 00:08:08,297
♪ Do...
107
00:08:08,427 --> 00:08:10,125
-♪ I've lost all ambition
-[ grunts ]
108
00:08:10,255 --> 00:08:12,823
♪ For worldly acclaim
109
00:08:12,954 --> 00:08:15,782
-♪ I just want to be the one
-[ door opens ]
110
00:08:15,913 --> 00:08:17,872
[ door shuts ]
111
00:08:18,002 --> 00:08:20,700
♪ And with your admission ♪
112
00:08:22,006 --> 00:08:23,965
♪
113
00:08:40,895 --> 00:08:43,593
Nothing. He's gone.
114
00:08:45,073 --> 00:08:46,378
Well, he certainly left
in a hurry.
115
00:08:46,509 --> 00:08:48,337
Must have just missed him.
116
00:08:49,642 --> 00:08:51,775
Tear this place apart.
117
00:08:51,906 --> 00:08:53,429
Right.
118
00:08:58,869 --> 00:09:01,741
FANCHER:
Everything is different now.
119
00:09:01,872 --> 00:09:05,136
After what happened
in our hallways.
120
00:09:05,267 --> 00:09:08,792
To our coworkers.
To our friends.
121
00:09:09,924 --> 00:09:13,318
It's changed us.
122
00:09:13,449 --> 00:09:17,322
We suspect
everyone around us now.
123
00:09:17,453 --> 00:09:22,066
These people
we are holding downstairs,
124
00:09:22,197 --> 00:09:24,112
they are not agents.
125
00:09:24,242 --> 00:09:26,201
They are diplomats,
126
00:09:26,331 --> 00:09:29,726
bureaucrats from the other side
who came here legally,
127
00:09:29,856 --> 00:09:33,512
guilty of no crime whatsoever
128
00:09:33,643 --> 00:09:37,734
but being on the wrong side
when you closed the Crossing.
129
00:09:37,864 --> 00:09:40,302
Anyone from their world
130
00:09:40,432 --> 00:09:43,044
is to be considered an enemy.
131
00:09:43,174 --> 00:09:46,917
Indigo has spies
who could be among them.
132
00:09:47,048 --> 00:09:49,702
Management--
Peter and his department--
133
00:09:49,833 --> 00:09:52,096
have been working tirelessly
to clean house.
134
00:09:52,227 --> 00:09:53,489
They caught Aldrich.
135
00:09:53,619 --> 00:09:56,971
Exposed him
for what he was, Shadow,
136
00:09:57,101 --> 00:09:59,408
the mole infiltrating
our Third Floor.
137
00:09:59,538 --> 00:10:03,151
They are doing everything
they possibly can.
138
00:10:03,281 --> 00:10:05,370
OPERATOR:
Yes, they are.
139
00:10:05,501 --> 00:10:08,460
That's why Management
has selected
140
00:10:08,591 --> 00:10:12,160
an outside specialist
who will partner with Mr. Quayle
141
00:10:12,290 --> 00:10:15,206
to root out these sleepers.
142
00:10:15,337 --> 00:10:17,339
Part-- Sorry, partner?
143
00:10:17,469 --> 00:10:19,123
Mr. Quayle,
144
00:10:19,254 --> 00:10:22,083
we trust you will see to it
she is made comfortable.
145
00:10:23,562 --> 00:10:27,131
Yeah, of course.
146
00:10:28,263 --> 00:10:30,178
♪
147
00:10:32,049 --> 00:10:33,790
[ woman speaking German
over P.A. ]
148
00:10:58,293 --> 00:11:00,730
♪
149
00:11:12,959 --> 00:11:15,092
[ lock buzzes, latch clicks ]
150
00:11:16,833 --> 00:11:19,966
[ woman speaking German
over P.A. ]
151
00:11:20,097 --> 00:11:21,881
[ dog barking ]
152
00:11:22,012 --> 00:11:24,275
Line's here.
153
00:11:26,016 --> 00:11:27,931
Line's here.
154
00:11:30,586 --> 00:11:32,631
That way.
155
00:11:32,762 --> 00:11:34,503
[ woman speaking German
over P.A. ]
156
00:11:36,461 --> 00:11:37,680
Howard Silk.
157
00:11:53,130 --> 00:11:55,045
[ dog barking ]
158
00:12:04,707 --> 00:12:07,797
Danke schon.
159
00:12:07,927 --> 00:12:09,233
[ beep ]
160
00:12:11,888 --> 00:12:14,195
♪
161
00:12:19,983 --> 00:12:22,899
What's going on?
162
00:12:23,029 --> 00:12:25,336
Quayle's got a new neighbor.
163
00:12:30,863 --> 00:12:33,562
Excuse me. May I have
your attention, please?
164
00:12:33,692 --> 00:12:35,477
Thank you.
165
00:12:35,607 --> 00:12:36,565
Hi.
166
00:12:38,044 --> 00:12:40,438
My name is Naya Temple.
167
00:12:40,569 --> 00:12:42,136
Management has assigned me
to help your department
168
00:12:42,266 --> 00:12:43,920
identify the interlopers
169
00:12:44,050 --> 00:12:48,533
who just weeks ago
brought terror to this office.
170
00:12:48,664 --> 00:12:52,276
I know many of you
might feel unsafe.
171
00:12:52,407 --> 00:12:54,887
I don't have the words
to express how sorry I am
172
00:12:55,018 --> 00:12:57,716
for the atrocities
that took place here.
173
00:12:57,847 --> 00:13:00,763
Your home has been compromised
174
00:13:00,893 --> 00:13:03,331
and there are more of these
people hiding among us.
175
00:13:03,461 --> 00:13:06,377
You might look
at your neighbors and wonder:
176
00:13:06,508 --> 00:13:08,553
are they really your neighbors?
177
00:13:08,684 --> 00:13:12,253
Are they from our world...
or theirs?
178
00:13:16,431 --> 00:13:18,650
My door is always open.
179
00:13:18,781 --> 00:13:21,436
If there's anyone acting
like they're not themselves,
180
00:13:21,566 --> 00:13:25,091
anything you want to say at all,
please come to me.
181
00:13:25,222 --> 00:13:27,529
We're going
to find these people...
182
00:13:27,659 --> 00:13:28,617
together.
183
00:13:30,575 --> 00:13:31,924
Thank you.
184
00:13:43,632 --> 00:13:45,286
[ door closes ]
185
00:13:45,416 --> 00:13:47,462
Okay, who is she?
186
00:13:47,592 --> 00:13:49,246
She's former FBI.
187
00:13:49,377 --> 00:13:51,770
Jesus, this is,
this is bad, Peter.
188
00:13:51,901 --> 00:13:53,816
Oh, b-bad, that's the word
I was looking for.
189
00:13:53,946 --> 00:13:55,426
She wants people to start
reporting on each other.
190
00:13:55,557 --> 00:13:57,211
How long before that
comes back to us?
191
00:13:58,777 --> 00:14:00,649
[ door opens ]
192
00:14:04,435 --> 00:14:06,263
[ faucet running ]
193
00:14:17,883 --> 00:14:19,581
What does she want from you?
194
00:14:19,711 --> 00:14:21,322
She wants me to find Lambert.
195
00:14:21,452 --> 00:14:23,193
So find Lambert.
196
00:14:23,324 --> 00:14:25,326
-It's not that simple.
-Trust me.
197
00:14:25,456 --> 00:14:27,153
-It'll buy us some time.
-I can't.
198
00:14:27,284 --> 00:14:28,459
Why not?
199
00:14:28,590 --> 00:14:31,288
I can't.
200
00:14:33,377 --> 00:14:35,031
Because Lambert has something
on your wife,
201
00:14:35,161 --> 00:14:37,076
and you're the one
who's been tipping him off.
202
00:14:37,207 --> 00:14:39,688
Look, things at home
are extremely complicated.
203
00:14:39,818 --> 00:14:41,385
I don't know
what's more pathetic,
204
00:14:41,516 --> 00:14:43,257
the guy that doesn't know
he's a dupe,
205
00:14:43,387 --> 00:14:45,259
or the guy who knows it and just
fucking goes along with it.
206
00:14:45,389 --> 00:14:47,478
Hey, look, we both have
our covers here.
207
00:14:47,609 --> 00:14:48,958
I need to earn her trust
so I can find out
208
00:14:49,088 --> 00:14:51,613
what her people
are gonna do next.
209
00:14:51,743 --> 00:14:54,442
How's yourwife, by the way?
210
00:14:54,572 --> 00:14:56,661
I hear she's being discharged.
211
00:14:56,792 --> 00:14:58,620
Maybe you could jog
that memory of hers,
212
00:14:58,750 --> 00:15:01,753
seeing as she probably knows
what they're gonna do as well.
213
00:15:04,147 --> 00:15:05,627
Take care of this.
214
00:15:08,586 --> 00:15:10,414
[ door opens and closes ]
215
00:15:21,991 --> 00:15:23,122
Here we are.
216
00:15:39,008 --> 00:15:40,096
Welcome home.
217
00:15:48,365 --> 00:15:52,195
It's... s...
218
00:15:53,327 --> 00:15:55,198
[ Emily Silk sighs ]
219
00:15:55,329 --> 00:15:56,982
I'm sorry. What...?
220
00:15:57,113 --> 00:15:58,854
What's the word when...
221
00:15:58,984 --> 00:16:01,944
everything's a bit off?
222
00:16:03,032 --> 00:16:04,686
Strange?
223
00:16:04,816 --> 00:16:06,862
Say it again.
224
00:16:06,992 --> 00:16:08,342
Strange.
225
00:16:08,472 --> 00:16:09,908
It's strange.
226
00:16:10,039 --> 00:16:12,476
This place.
227
00:16:12,607 --> 00:16:17,046
You know, in a dream
when you're in your home...
228
00:16:18,613 --> 00:16:19,875
but it's not your home.
229
00:16:22,530 --> 00:16:23,400
Yeah.
230
00:16:25,228 --> 00:16:26,185
Aw.
231
00:16:33,192 --> 00:16:35,281
Can you read that for me?
I can't read it.
232
00:16:35,412 --> 00:16:37,153
From your mother.
233
00:16:39,634 --> 00:16:41,505
"My dearest darling, Emily,
234
00:16:41,636 --> 00:16:43,638
I'm so sorry I can't be there
with you."
235
00:16:43,768 --> 00:16:46,118
Okay, let's spare me the rest.
236
00:16:46,249 --> 00:16:49,513
Some people I am starting
to remember.
237
00:16:49,644 --> 00:16:52,603
This is so odd.
238
00:16:52,734 --> 00:16:57,391
When you know a place
but you don't know it.
239
00:17:04,789 --> 00:17:06,965
Is someone staying with us?
240
00:17:08,184 --> 00:17:11,970
No, uh, that's... for me.
241
00:17:12,101 --> 00:17:14,669
I didn't know how well
you'd remember me,
242
00:17:14,799 --> 00:17:17,759
and, uh, I thought in there
243
00:17:17,889 --> 00:17:20,196
it might feel like you were
in bed with a stranger.
244
00:17:20,326 --> 00:17:22,328
I want you to be comfortable.
245
00:17:24,418 --> 00:17:26,985
I remember you.
246
00:17:27,116 --> 00:17:28,552
You're my husband.
247
00:17:34,297 --> 00:17:36,473
FANCHER:
To rent? [ chuckles ]
248
00:17:36,604 --> 00:17:38,693
To-to throw away that money
249
00:17:38,823 --> 00:17:40,869
when you, when you had
that beautiful home.
250
00:17:40,999 --> 00:17:43,001
QUAYLE: Things really
weren't right there.
251
00:17:43,132 --> 00:17:45,003
We needed the change.
252
00:17:45,134 --> 00:17:46,788
AVA:
Well, we're a walk away now.
253
00:17:46,918 --> 00:17:48,354
And that's all that matters.
254
00:17:48,485 --> 00:17:49,573
CLARE:
It's a fresh start, Dad.
255
00:17:49,704 --> 00:17:51,053
We talked about this.
256
00:17:51,183 --> 00:17:53,708
Children need yards.
257
00:17:53,838 --> 00:17:55,579
[ sighs ] Well,
it's a better commute for Peter,
258
00:17:55,710 --> 00:17:57,668
and we're happier here.
259
00:17:57,799 --> 00:17:59,191
I missed being in the center
of things.
260
00:17:59,322 --> 00:18:01,280
Work. Work isn't everything.
261
00:18:01,411 --> 00:18:02,978
Don't think I don't see that.
262
00:18:03,108 --> 00:18:05,589
-I see your face, smart-ass.
-[ laughter ]
263
00:18:05,720 --> 00:18:07,591
Roland, I thought
that heart was stone.
264
00:18:07,722 --> 00:18:10,812
He's been very sentimental
lately. [ laughs ]
265
00:18:10,942 --> 00:18:12,988
Before he overdoes it, I think
we'd better call it a night.
266
00:18:13,118 --> 00:18:14,642
Hmm?
267
00:18:14,772 --> 00:18:16,295
PETER: Why, thank you
so much for coming.
268
00:18:16,426 --> 00:18:18,994
Thank you
for the fantastic dinner.
269
00:18:19,124 --> 00:18:21,039
FANCHER:
That was a nice bottle.
270
00:18:21,170 --> 00:18:22,563
AVA:
I know.
271
00:18:22,693 --> 00:18:24,695
-CLARE: Bye.
-QUAYLE: Bye. Good night.
272
00:18:36,794 --> 00:18:38,840
So, you able
to give him the warning?
273
00:18:40,494 --> 00:18:42,496
Lambert.
274
00:18:42,626 --> 00:18:43,497
Yeah.
275
00:18:45,890 --> 00:18:46,761
Thank you.
276
00:18:48,980 --> 00:18:51,679
There's a new woman
in the office.
277
00:18:51,809 --> 00:18:53,768
She's gonna be a problem,
I think.
278
00:18:53,898 --> 00:18:56,205
She's suspicious of how Lambert
keeps getting away.
279
00:18:56,335 --> 00:18:59,251
Asking about points
of compromise.
280
00:18:59,382 --> 00:19:02,124
I'm gonna need something
to give to her.
281
00:19:02,254 --> 00:19:04,735
Just to buy us some time,
throw her off the scent.
282
00:19:04,866 --> 00:19:06,824
I don't have anything
to give you.
283
00:19:06,955 --> 00:19:08,304
No, I protected Lambert.
284
00:19:08,434 --> 00:19:09,610
-For you.
-For us.
285
00:19:09,740 --> 00:19:13,527
But now I need you
to do something for me.
286
00:19:13,657 --> 00:19:15,703
I haven't heard from them
since the attack.
287
00:19:15,833 --> 00:19:17,139
I told you, they're laying low.
288
00:19:19,358 --> 00:19:20,272
[ Spencer crying ]
289
00:19:21,883 --> 00:19:23,711
Oh, it's-it's your night.
290
00:19:23,841 --> 00:19:25,451
You can take her in your room.
291
00:19:25,582 --> 00:19:28,237
You can have her.
292
00:19:30,326 --> 00:19:32,154
[ Spencer continues crying ]
293
00:19:40,902 --> 00:19:43,513
Hi.
294
00:19:43,644 --> 00:19:45,689
Hi.
[ inhales sharply ]
295
00:19:45,820 --> 00:19:47,473
Oh.
296
00:19:47,604 --> 00:19:49,563
[ grunts ]
297
00:19:49,693 --> 00:19:51,956
How is my little turnip? Huh?
298
00:19:52,087 --> 00:19:53,436
[ muffled ]
I missed you.
299
00:19:53,567 --> 00:19:54,872
I missed you today.
300
00:19:55,003 --> 00:19:56,657
Did you have a good one?
301
00:19:56,787 --> 00:19:58,746
Yeah? What'd you get up to?
302
00:20:01,923 --> 00:20:03,751
[ Spencer panting ]
303
00:20:03,881 --> 00:20:06,449
Hey. Hey.
304
00:20:06,580 --> 00:20:09,931
What's wrong? Huh?
305
00:20:10,061 --> 00:20:12,542
-What's this?
-[ squeals ]
306
00:20:12,673 --> 00:20:14,588
Ah.
307
00:20:29,211 --> 00:20:31,256
♪
308
00:20:50,536 --> 00:20:52,495
♪
309
00:21:15,779 --> 00:21:18,521
[ indistinct chatter nearby ]
310
00:21:21,916 --> 00:21:24,701
[ men shouting in German ]
311
00:21:31,882 --> 00:21:33,971
[ tires screeching,
car horns honking ]
312
00:21:37,279 --> 00:21:38,933
[ men shouting in German ]
313
00:21:46,636 --> 00:21:48,159
[ car horns honking,
tires screeching ]
314
00:21:50,031 --> 00:21:51,597
[ speaks German ]
315
00:21:55,471 --> 00:21:57,342
[ car door opens ]
316
00:22:03,609 --> 00:22:04,698
Edgar Brandt.
317
00:22:06,743 --> 00:22:09,790
Appears you've overstayed
your visa.
318
00:22:09,920 --> 00:22:12,401
[ speaks German ]
319
00:22:15,970 --> 00:22:17,623
EDGAR: I don't fucking know
where Claude Lambert is.
320
00:22:17,754 --> 00:22:18,929
I've never met the bastard.
321
00:22:19,060 --> 00:22:20,931
I'm just a courier.
322
00:22:21,062 --> 00:22:22,541
I was over here
on a routine crossing,
323
00:22:22,672 --> 00:22:24,065
and the doors closed behind me.
324
00:22:24,195 --> 00:22:25,675
Yeah, but you didn't turn
yourself in.
325
00:22:25,806 --> 00:22:27,329
I didn't know what the fuck
was going on.
326
00:22:27,459 --> 00:22:29,113
Because for years now,
you've been carrying messages
327
00:22:29,244 --> 00:22:31,550
for Indigo, haven't you?
328
00:22:32,769 --> 00:22:34,728
Pouches.
329
00:22:34,858 --> 00:22:37,600
From your side
to Claude Lambert.
330
00:22:37,731 --> 00:22:39,950
Who passes them on
to sleeper agents over here.
331
00:22:42,518 --> 00:22:44,346
You know about these people?
332
00:22:45,390 --> 00:22:47,131
I do.
333
00:22:47,262 --> 00:22:50,221
Then you know what they'd do
if I talked.
334
00:22:50,352 --> 00:22:52,746
They go after families.
335
00:22:59,448 --> 00:23:02,799
[ door opens ]
336
00:23:05,541 --> 00:23:08,805
Now, these messages y-you
brought from Indigo,
337
00:23:08,936 --> 00:23:11,808
where did you bring them?
338
00:23:28,738 --> 00:23:32,263
Now, I can protect you
from them, Edgar.
339
00:23:32,394 --> 00:23:36,441
But Customs is the only
chance you've got now.
340
00:23:36,572 --> 00:23:40,271
It's a prison-- monitored.
341
00:23:44,580 --> 00:23:47,801
It was a barn in Sacrow.
342
00:23:50,716 --> 00:23:51,848
The woman who lived there
would draw the blinds
343
00:23:51,979 --> 00:23:53,545
if it wasn't safe.
344
00:23:53,676 --> 00:23:57,332
If Lambert is hiding, you think
this is where he might be?
345
00:23:57,462 --> 00:24:00,378
Like I said, I haven't seen him.
346
00:24:02,859 --> 00:24:04,339
All right.
347
00:24:13,391 --> 00:24:15,219
Address, please.
348
00:24:17,221 --> 00:24:18,962
[ overlapping chatter
in German ]
349
00:24:39,853 --> 00:24:41,637
[ overlapping chatter
continues ]
350
00:24:49,819 --> 00:24:51,734
[ clanking ]
351
00:25:19,153 --> 00:25:20,284
Hey.
352
00:25:22,199 --> 00:25:23,200
I got Turkish again.
353
00:25:25,115 --> 00:25:26,987
Hope that's okay.
354
00:25:30,468 --> 00:25:33,167
What's all this?
355
00:25:33,297 --> 00:25:35,169
Oh, shouldn't we take this back?
356
00:25:35,299 --> 00:25:38,041
Uh, well...
357
00:25:38,172 --> 00:25:40,565
It's overdue, yeah.
358
00:25:40,696 --> 00:25:42,698
I found it in a drawer.
359
00:25:42,828 --> 00:25:45,919
Why would I put a library book
away in a drawer?
360
00:25:46,049 --> 00:25:47,659
Did-did you put it there?
361
00:25:47,790 --> 00:25:50,271
-I... don't think so.
-[ sighs ]
362
00:25:50,401 --> 00:25:53,448
And I don't understand
363
00:25:53,578 --> 00:25:56,538
the woman who chose
this picture.
364
00:25:58,409 --> 00:26:02,196
I just... Wh-- I mean...
365
00:26:02,326 --> 00:26:06,809
It's-- everything in this place
is just so st...
366
00:26:06,940 --> 00:26:08,680
-Strange?
-[ exhales ]
367
00:26:08,811 --> 00:26:10,900
Yes, I know the word.
I ju...
368
00:26:11,031 --> 00:26:12,902
[ exhales sharply ]
369
00:26:14,077 --> 00:26:16,210
Are any of these things
370
00:26:16,340 --> 00:26:19,604
bringing back any memories?
371
00:26:19,735 --> 00:26:21,389
I don't know.
372
00:26:21,519 --> 00:26:23,304
Well, think.
I mean, maybe...
373
00:26:23,434 --> 00:26:25,828
we need to start trying
to shake things loose.
374
00:26:25,959 --> 00:26:29,179
Maybe we should just take
the library book back.
375
00:26:33,140 --> 00:26:35,620
We could, uh...
we could just keep it,
376
00:26:35,751 --> 00:26:37,753
and maybe
we could read it together.
377
00:26:39,668 --> 00:26:42,105
Why are you speaking
to me like that?
378
00:26:42,236 --> 00:26:44,151
What? Like what?
379
00:26:44,281 --> 00:26:45,891
Like I'm some sort
of child. I...
380
00:26:46,022 --> 00:26:48,938
I... I'm not talking
like you're a child.
381
00:26:49,069 --> 00:26:50,766
No, you're speaking to me,
382
00:26:50,896 --> 00:26:52,942
and there's kind of impatience
in your voice.
383
00:26:53,073 --> 00:26:54,422
No, I'm talking to you
like you're a woman who's...
384
00:26:54,552 --> 00:26:56,337
a woman who needs to try
to recover her memory...
385
00:26:56,467 --> 00:26:58,034
No, you... you sound like you
want me to get better quicker,
386
00:26:58,165 --> 00:26:59,557
-and I'm...
-Can I finish a sentence?!
387
00:27:01,646 --> 00:27:03,474
[ sighs ]
388
00:27:08,610 --> 00:27:11,352
I don't want any Turkish.
389
00:27:11,482 --> 00:27:14,094
Maybe you could cook for me
like you used to.
390
00:27:14,224 --> 00:27:15,965
[ door closes ]
391
00:27:20,970 --> 00:27:23,886
You know what they don't tell
you about being a grandpa?
392
00:27:24,017 --> 00:27:26,541
-Hmm?
-It's eerie.
393
00:27:26,671 --> 00:27:29,370
I remember
when you were her age.
394
00:27:29,500 --> 00:27:31,937
She makes the same face you do.
395
00:27:32,068 --> 00:27:33,243
[ both chuckle ]
396
00:27:33,374 --> 00:27:34,984
I always see more Peter in her.
397
00:27:35,115 --> 00:27:37,943
Oh, no. She's you.
398
00:27:38,074 --> 00:27:40,033
I guess that means
you'll be your mother.
399
00:27:40,163 --> 00:27:42,122
-Don't.
-Oh, yeah, you'll see.
400
00:27:42,252 --> 00:27:44,167
You'll send her
to all the same classes--
401
00:27:44,298 --> 00:27:46,300
-gymnastics, ballet, cotillion.
-[ chuckles ]
402
00:27:48,389 --> 00:27:52,393
I want her to tell me
what she wants to do.
403
00:27:52,523 --> 00:27:55,439
I don't want to fill her
with any expectations.
404
00:27:58,051 --> 00:27:59,400
Hey.
405
00:27:59,530 --> 00:28:01,750
Kiddo.
406
00:28:01,880 --> 00:28:03,969
What you looking at? Hey.
407
00:28:04,100 --> 00:28:06,624
Come here.
408
00:28:06,755 --> 00:28:08,452
Come here.
I got you, I got you.
409
00:28:09,801 --> 00:28:12,848
I got you. I got you.
410
00:28:12,978 --> 00:28:14,806
Dad, isn't your lunch hour over?
411
00:28:14,937 --> 00:28:17,287
Aren't you too young
to be watching the clock?
412
00:28:17,418 --> 00:28:19,724
-[ crying ]
-Okay, okay.
Mm, here's your mama.
413
00:28:20,812 --> 00:28:22,205
[ stops crying ]
414
00:28:24,773 --> 00:28:26,644
-See you next week.
-Bye, Dad.
415
00:28:35,610 --> 00:28:37,438
Next time tell your man
416
00:28:37,568 --> 00:28:39,701
to keep his distance
when I'm with family.
417
00:28:39,831 --> 00:28:41,920
Is that what we're calling him?
418
00:28:42,051 --> 00:28:44,227
I'm the one who has to listen
to stories about my childhood
419
00:28:44,358 --> 00:28:46,229
from the face of a man
who looks like my father.
420
00:28:46,360 --> 00:28:48,188
The least you could do
is give me the space.
421
00:28:48,318 --> 00:28:50,059
Yeah, well,
I don't feel sorry for you.
422
00:28:50,190 --> 00:28:52,105
It's not like you're the one
squatting in hideouts
423
00:28:52,235 --> 00:28:53,932
-like some peasant.
-There's a new person
at the Office.
424
00:28:54,063 --> 00:28:56,065
They're turning up the heat.
425
00:28:56,196 --> 00:28:57,545
She suspects
you're being tipped off.
426
00:28:57,675 --> 00:29:00,722
Yes. I hear they just
apprehended Edgar Brandt.
427
00:29:00,852 --> 00:29:02,724
How'd you hear that?
428
00:29:02,854 --> 00:29:05,030
You think you're
my only source, my dear?
429
00:29:05,161 --> 00:29:06,249
I have sources.
430
00:29:06,380 --> 00:29:08,033
And more sources.
431
00:29:08,164 --> 00:29:09,861
And their sources.
In fact, they call me
432
00:29:09,992 --> 00:29:12,603
a sourcier.
433
00:29:12,734 --> 00:29:14,301
The only thing Edgar Brandt
knows about
434
00:29:14,431 --> 00:29:16,085
is the dead drop
at Sacrow, right?
435
00:29:16,216 --> 00:29:17,869
He can't lead them to you.
436
00:29:18,000 --> 00:29:20,437
No, fortunately.
437
00:29:20,568 --> 00:29:22,874
Still, it doesn't sit well.
438
00:29:23,005 --> 00:29:26,095
Someone is talking.
439
00:29:28,576 --> 00:29:30,447
That's the last missive
from home,
440
00:29:30,578 --> 00:29:32,841
just before they closed
the doors.
441
00:29:32,971 --> 00:29:34,321
Everything's right on schedule.
442
00:29:34,451 --> 00:29:36,366
They want you to be
the one who activates
443
00:29:36,497 --> 00:29:39,500
-the final sleeper cell.
-That wasn't the plan.
444
00:29:39,630 --> 00:29:41,415
Things have changed, apparently.
445
00:29:41,545 --> 00:29:43,547
You'll get this to them,
will you?
446
00:29:45,288 --> 00:29:47,160
Exciting times.
447
00:29:48,291 --> 00:29:50,032
Auf Wiedersehen.
448
00:30:00,260 --> 00:30:02,218
Howard Silk?
449
00:30:12,228 --> 00:30:13,534
Hi, Howard.
450
00:30:13,664 --> 00:30:15,579
-Please, have a seat.
-Thank you.
451
00:30:21,368 --> 00:30:23,631
First of all,
you know this is all routine.
452
00:30:23,761 --> 00:30:25,937
I'm just getting to know faces,
names, stories.
453
00:30:26,068 --> 00:30:28,157
-Yeah, of course.
-But I will say, Howard,
454
00:30:28,288 --> 00:30:30,594
you in particular, I've been
looking through your file.
455
00:30:30,725 --> 00:30:32,901
Interface, 29 years.
456
00:30:33,031 --> 00:30:36,165
Than Analysis, Strategy,
all in the span of a week.
457
00:30:36,296 --> 00:30:37,601
Yeah.
458
00:30:37,732 --> 00:30:39,908
Yeah. Well, th-there was cause.
459
00:30:40,038 --> 00:30:42,127
Yes, I know. Your wife.
460
00:30:42,258 --> 00:30:44,086
Peter Quayle tells me
he promoted you
461
00:30:44,217 --> 00:30:46,610
because he had
to enlist your help.
462
00:30:46,741 --> 00:30:50,440
Yes. S-Someone was
trying to kill her.
463
00:30:50,571 --> 00:30:52,747
[ chuckles softly ]
Well, that'll do it.
464
00:30:52,877 --> 00:30:54,531
Sorry, I don't mean
to make light
465
00:30:54,662 --> 00:30:56,751
-of the situation.
-It's okay.
466
00:30:59,144 --> 00:31:01,190
I was just read in myself.
467
00:31:01,321 --> 00:31:03,410
It's put my world
into a different light.
468
00:31:03,540 --> 00:31:05,238
I don't think I'll ever be able
469
00:31:05,368 --> 00:31:07,152
to look at my husband
the same way again.
470
00:31:08,328 --> 00:31:10,765
I know the feeling.
471
00:31:10,895 --> 00:31:13,246
I hear she's home, your wife.
472
00:31:13,376 --> 00:31:15,857
-Yeah.
-And she's having trouble
473
00:31:15,987 --> 00:31:18,033
recovering certain aspects
of her memory?
474
00:31:18,163 --> 00:31:21,123
Yeah. She remembers me.
475
00:31:21,254 --> 00:31:23,560
Does she remember working here?
476
00:31:23,691 --> 00:31:26,824
Uh, we haven't really...
477
00:31:26,955 --> 00:31:30,219
I mean, we-we didn't talk
about her work...
478
00:31:30,350 --> 00:31:32,787
uh, before much, so...
479
00:31:32,917 --> 00:31:34,658
You're trying to give her space.
480
00:31:34,789 --> 00:31:36,269
Yeah.
481
00:31:36,399 --> 00:31:38,401
Is it hard,
all these years not knowing
482
00:31:38,532 --> 00:31:40,360
who she was, and now...?
483
00:31:44,320 --> 00:31:47,541
I-I-I, I think I'm still...
484
00:31:47,671 --> 00:31:49,891
processing it.
485
00:31:52,763 --> 00:31:54,461
Hmm.
486
00:31:54,591 --> 00:31:56,811
Howard, if she
remembers anything,
487
00:31:56,941 --> 00:31:58,552
you'll come to me?
488
00:31:58,682 --> 00:32:00,554
Yes, of course.
489
00:32:09,084 --> 00:32:10,868
COMPUTER VOICE:
Chair.
490
00:32:12,870 --> 00:32:15,264
EMILY SILK:
Chair.
491
00:32:15,395 --> 00:32:17,135
COMPUTER VOICE:
Tree.
492
00:32:18,485 --> 00:32:19,790
Tree.
493
00:32:21,488 --> 00:32:22,793
Past.
494
00:32:24,142 --> 00:32:25,927
Well, I'd say "past," but...
495
00:32:27,798 --> 00:32:29,278
Excellent.
496
00:32:29,409 --> 00:32:31,628
Now let's try it
without the voice.
497
00:32:46,687 --> 00:32:48,776
[ doctor taps keyboard ]
498
00:32:48,906 --> 00:32:50,255
[ pen clicks ]
499
00:32:50,386 --> 00:32:52,170
I don't know what it says.
500
00:32:52,301 --> 00:32:54,347
Don't worry.
501
00:32:54,477 --> 00:32:57,262
Think of it like we're trying
to rewire your brain.
502
00:32:57,393 --> 00:32:59,395
-These things take time.
-What are you writing?
503
00:32:59,526 --> 00:33:01,963
Your eyes are good.
You're able
504
00:33:02,093 --> 00:33:05,575
-to focus on words.
-How do I know you wrote that?
505
00:33:05,706 --> 00:33:07,621
I can call in your husband
to read it...
506
00:33:07,751 --> 00:33:09,579
I don't trust him.
507
00:33:13,583 --> 00:33:15,672
I'm sorry.
508
00:33:18,109 --> 00:33:20,285
I didn't mean that.
509
00:33:20,416 --> 00:33:22,287
It's okay.
510
00:33:22,418 --> 00:33:25,465
That's normal
with this kind of condition.
511
00:33:28,119 --> 00:33:30,470
Everything is strange.
512
00:33:30,600 --> 00:33:32,385
My home. My wife.
513
00:33:32,515 --> 00:33:34,343
My-- sorry,
what did you call him?
514
00:33:34,474 --> 00:33:36,432
-Husband.
-Husband. I...
515
00:33:38,042 --> 00:33:40,915
I'm not making
any progress, am I?
516
00:33:41,045 --> 00:33:44,092
Actually, Emily, I think your
progress has been remarkable.
517
00:33:44,222 --> 00:33:45,963
This aphasia is normal.
518
00:33:46,094 --> 00:33:48,009
But your recall,
your ability to adjust
519
00:33:48,139 --> 00:33:51,882
to routine, is something
I'm very encouraged by.
520
00:33:55,059 --> 00:33:57,801
This man I've been living beside
521
00:33:57,932 --> 00:34:00,151
for 30 years, and...
522
00:34:00,282 --> 00:34:02,763
[ sighs ]
523
00:34:02,893 --> 00:34:04,765
...there's something missing.
524
00:34:04,895 --> 00:34:06,984
-I...
-It'll all come back.
525
00:34:07,115 --> 00:34:09,857
If you want
to speed along the process,
526
00:34:09,987 --> 00:34:12,512
there are certain things
you can do to trigger memories.
527
00:34:12,642 --> 00:34:14,470
What do you mean?
528
00:34:14,601 --> 00:34:16,907
Well, first off, don't
lock yourself in that flat.
529
00:34:17,038 --> 00:34:18,822
Get out. Explore your world.
530
00:34:18,953 --> 00:34:21,651
You'd be surprised
how much comes back.
531
00:34:27,135 --> 00:34:30,443
I'm sorry I was
so frustrated yesterday.
532
00:34:30,573 --> 00:34:32,575
Apparently
it's par for the course.
533
00:34:32,706 --> 00:34:35,839
So... good luck with that.
534
00:34:37,972 --> 00:34:41,018
This is nice, isn't it?
535
00:34:41,149 --> 00:34:43,586
Just... walking.
536
00:34:44,935 --> 00:34:47,024
Yeah.
537
00:34:47,155 --> 00:34:49,070
Yeah, I miss this.
538
00:34:51,289 --> 00:34:54,379
I got a phone call from a guy
who said he's my brother today.
539
00:34:54,510 --> 00:34:56,556
Oh, well,
that would be good old Eric.
540
00:34:56,686 --> 00:34:58,427
What did he want?
541
00:34:58,558 --> 00:35:00,995
It was really odd.
He just made these lame excuses
542
00:35:01,125 --> 00:35:03,824
for why he and my mum
weren't here when I was ill.
543
00:35:03,954 --> 00:35:06,043
That sounds about right.
544
00:35:06,174 --> 00:35:08,611
[ British accent ]
"Well, you do know Mother.
545
00:35:08,742 --> 00:35:11,396
"Just last week, she asked
for eggshell on her walls.
546
00:35:11,527 --> 00:35:13,703
Not paint. Actual eggshell."
547
00:35:13,834 --> 00:35:15,618
That's exactly
what he sounded like.
548
00:35:15,749 --> 00:35:17,577
[ dog barking in distance ]
549
00:35:30,459 --> 00:35:33,506
[ sighs ]
I think I'm gonna take a shower.
550
00:35:33,636 --> 00:35:35,116
Okay.
551
00:36:02,143 --> 00:36:03,927
[ dog barking in distance ]
552
00:36:15,199 --> 00:36:17,811
[ sighs ]
553
00:36:34,697 --> 00:36:37,134
[ Temple praying in Arabic ]
554
00:36:41,095 --> 00:36:42,749
[ continues in Arabic ]
555
00:36:52,976 --> 00:36:54,456
[ knocking ]
556
00:36:55,979 --> 00:36:57,894
Early riser.
557
00:36:58,025 --> 00:37:00,593
Kindred spirits.
558
00:37:00,723 --> 00:37:02,595
[ takes deep breath ]
559
00:37:04,074 --> 00:37:06,076
Do you remember being read in?
560
00:37:06,207 --> 00:37:08,688
Never forget it.
561
00:37:10,472 --> 00:37:13,127
All my adult life,
I've knelt on that mat
562
00:37:13,257 --> 00:37:15,042
and prayed towards Mecca.
563
00:37:15,172 --> 00:37:17,044
And wherever I was,
I set aside everything.
564
00:37:17,174 --> 00:37:20,525
Just me and God.
565
00:37:20,656 --> 00:37:24,399
And now I can't stop thinking
that there are two worlds.
566
00:37:24,529 --> 00:37:26,227
Two Meccas.
567
00:37:28,621 --> 00:37:30,623
And y-you get used to it.
568
00:37:30,753 --> 00:37:32,973
-Do you?
-[ laughs ]: Yeah.
569
00:37:33,103 --> 00:37:34,975
E-Eventually.
[ clears throat ]
570
00:37:38,500 --> 00:37:41,808
So, I sent a team out to Sacrow
on that Claude Lambert lead.
571
00:37:41,938 --> 00:37:43,592
-Thank you.
-Wonderful.
572
00:37:43,723 --> 00:37:46,551
Okay, well, let me know
when you hear back.
573
00:37:46,682 --> 00:37:48,858
Management says...
574
00:37:48,989 --> 00:37:51,295
[ laughs ]
Do you get used to that, too?
575
00:37:51,426 --> 00:37:53,471
Taking orders from a camera?
576
00:37:53,602 --> 00:37:56,474
-Not yet, no.
-[ chuckles ]
577
00:37:56,605 --> 00:37:58,651
Well, they say
that you're the one
578
00:37:58,781 --> 00:38:00,565
who exposed Aldrich as Shadow.
579
00:38:00,696 --> 00:38:02,655
Caught him at the hospital
trying to murder
580
00:38:02,785 --> 00:38:04,613
our agent, Emily Silk.
581
00:38:04,744 --> 00:38:07,224
Um... yeah.
582
00:38:08,922 --> 00:38:11,054
Well, so what's your secret?
583
00:38:14,101 --> 00:38:16,407
-There's no... secret.
-Mr. Quayle.
584
00:38:16,538 --> 00:38:18,409
Peter. Please.
585
00:38:18,540 --> 00:38:20,890
I'm just trying to get
a lay of the land around here.
586
00:38:21,021 --> 00:38:22,936
I know spy games,
but this, I mean...
587
00:38:23,066 --> 00:38:25,416
between Management,
these computers...
588
00:38:25,547 --> 00:38:27,636
O-Oh, these you do
get used to, sort of.
589
00:38:27,767 --> 00:38:30,204
The source who was
your breakthrough on Shadow,
590
00:38:30,334 --> 00:38:33,337
was it the same source
who turned you to Edgar?
591
00:38:33,468 --> 00:38:37,211
Look, I'm not asking who--
I know better than that--
592
00:38:37,341 --> 00:38:39,300
but is there other intelligence
593
00:38:39,430 --> 00:38:42,607
this source might provide,
or files I can read?
594
00:38:42,738 --> 00:38:46,307
Not really. No.
595
00:38:46,437 --> 00:38:49,571
Well, whatever you do have,
I'd really love to see it.
596
00:38:52,400 --> 00:38:54,837
Okay. Sure, I mean, of course.
Sure.
597
00:38:57,927 --> 00:38:59,407
[ door opens ]
598
00:39:00,582 --> 00:39:01,801
[ door closes ]
599
00:39:07,110 --> 00:39:08,851
Okay, so, I went after Lambert,
like you said.
600
00:39:08,982 --> 00:39:10,810
I found a nice dead-end lead
to keep her quiet,
601
00:39:10,940 --> 00:39:12,594
but now she wants to know
my fucking source.
602
00:39:12,725 --> 00:39:14,204
Okay, so what do you want
from me?
603
00:39:14,335 --> 00:39:15,815
-You work in Accounting.
-Yeah, so?
604
00:39:15,945 --> 00:39:17,730
So you can manufacture
a backlog of payments
605
00:39:17,860 --> 00:39:19,688
for a source that
I've been paying for information
606
00:39:19,819 --> 00:39:21,777
on Shadow and Edgar Brandt.
607
00:39:21,908 --> 00:39:24,171
You want me to protect
your wife?
608
00:39:24,301 --> 00:39:25,955
-Well, that is our deal, yeah.
-Yeah, well, somebody
609
00:39:26,086 --> 00:39:27,740
was lurking outside of my home
last night.
610
00:39:27,870 --> 00:39:30,568
Seems like your wife might
have forgotten our little deal.
611
00:39:30,699 --> 00:39:31,961
No, I told her t-to stay away.
612
00:39:32,092 --> 00:39:34,094
Well, take control
of the situation, okay?
613
00:39:34,224 --> 00:39:36,313
Then I'll handle
your accounting thing.
614
00:39:36,444 --> 00:39:39,490
No, you have to help me now.
615
00:39:39,621 --> 00:39:42,537
Look, if I...
[ sighs ]
616
00:39:42,667 --> 00:39:45,540
All you need to do is just put
the money in an account
617
00:39:45,670 --> 00:39:46,671
and I'll make it disappear,
618
00:39:46,802 --> 00:39:48,978
so it looks like
someone spent it.
619
00:39:49,109 --> 00:39:51,633
This is the last fucking
time we meet here.
620
00:40:17,528 --> 00:40:19,661
♪
621
00:40:37,548 --> 00:40:39,376
[ bicycle bell dings ]
622
00:40:57,090 --> 00:40:58,569
[ vehicle approaching ]
623
00:41:26,771 --> 00:41:29,339
-HOWARD: Going out?
-EMILY SILK: Dry cleaners.
624
00:41:39,567 --> 00:41:41,917
[ bicycle bell dinging ]
625
00:41:51,013 --> 00:41:53,189
[ siren wailing in distance ]
626
00:41:54,538 --> 00:41:56,976
[ door unlocking ]
627
00:42:02,764 --> 00:42:04,897
Jesus. Emily?
628
00:42:06,115 --> 00:42:07,812
Emily?!
629
00:42:07,943 --> 00:42:10,119
[ sighs ]
Are you all right?
630
00:42:12,513 --> 00:42:16,386
It's just not... who I am.
631
00:42:16,517 --> 00:42:18,780
-I mean...
-What?
632
00:42:25,265 --> 00:42:28,964
Did you even like me?
633
00:42:29,095 --> 00:42:32,533
Before?
634
00:42:32,663 --> 00:42:35,536
Well, of course I did.
635
00:42:37,059 --> 00:42:39,496
But you didn't know me.
636
00:42:39,627 --> 00:42:41,934
At work.
637
00:42:42,064 --> 00:42:45,111
You-you said that you've been
promoted to that department.
638
00:42:45,241 --> 00:42:47,287
-To Strategy.
-Yeah.
639
00:42:47,417 --> 00:42:49,680
That was my department.
640
00:42:50,812 --> 00:42:52,727
I remember.
641
00:42:52,857 --> 00:42:56,078
And if you work there now,
642
00:42:56,209 --> 00:42:58,559
it means you know
what I did for a living,
643
00:42:58,689 --> 00:43:02,955
and you know
that I kept it from you.
644
00:43:04,304 --> 00:43:06,654
And yet,
645
00:43:06,784 --> 00:43:10,571
you-you haven't...
mentioned it.
646
00:43:13,226 --> 00:43:17,143
The timing was never right.
647
00:43:17,273 --> 00:43:18,666
I lied to you.
648
00:43:18,796 --> 00:43:21,799
It's...
649
00:43:21,930 --> 00:43:23,888
We can deal with that when...
650
00:43:24,019 --> 00:43:26,369
when you're ready.
651
00:43:26,500 --> 00:43:28,763
I'm just getting
this feeling that
652
00:43:28,893 --> 00:43:31,026
I don't...
653
00:43:31,157 --> 00:43:34,769
I don't really like
who I was before.
654
00:43:44,170 --> 00:43:46,259
Maybe...
655
00:43:46,389 --> 00:43:48,739
I shouldn't even be telling you.
656
00:43:51,699 --> 00:43:54,006
Do you remember...
657
00:43:54,136 --> 00:43:56,617
our first date?
658
00:43:56,747 --> 00:43:59,924
That-that restaurant?
659
00:44:01,230 --> 00:44:03,754
Was it Chinese?
660
00:44:03,885 --> 00:44:06,801
Yes. Right.
661
00:44:09,412 --> 00:44:12,067
It was, uh...
662
00:44:12,198 --> 00:44:14,983
the only Chinese place
in town back then,
663
00:44:15,114 --> 00:44:17,855
at least that I knew of...
664
00:44:17,986 --> 00:44:22,121
and I really wanted
to impress you.
665
00:44:23,818 --> 00:44:26,168
But it was bad,
666
00:44:26,299 --> 00:44:31,043
and I was embarrassed.
667
00:44:31,173 --> 00:44:33,784
But you just put on
a brave face
668
00:44:33,915 --> 00:44:37,919
and then you started
669
00:44:38,050 --> 00:44:39,877
just laughing
at the whole thing,
670
00:44:40,008 --> 00:44:42,010
and you made me laugh, and
671
00:44:42,141 --> 00:44:45,579
we spent hours just talking.
672
00:44:48,451 --> 00:44:52,107
When you left to go
to the ladies' room,
673
00:44:52,238 --> 00:44:55,502
I told the waiter,
"I'm gonna marry her."
674
00:44:56,807 --> 00:45:00,376
That's who you are.
675
00:45:00,507 --> 00:45:03,292
You turn bad things good.
676
00:45:05,990 --> 00:45:07,862
I don't remember her.
677
00:45:11,561 --> 00:45:13,781
I don't know that woman.
678
00:45:13,911 --> 00:45:16,131
Well, forget about her then.
679
00:45:16,262 --> 00:45:18,351
And him.
680
00:45:18,481 --> 00:45:21,484
Let's, uh...
681
00:45:21,615 --> 00:45:23,878
Let's start all over.
682
00:45:26,185 --> 00:45:29,318
There's a new Chinese place
right down the street.
683
00:45:29,449 --> 00:45:31,581
Should we try it?
684
00:45:31,712 --> 00:45:32,887
Maybe it's terrible.
685
00:45:33,017 --> 00:45:34,976
[ chuckles ]
686
00:45:42,984 --> 00:45:44,899
[ dog barking ]
687
00:46:10,707 --> 00:46:12,622
♪
688
00:46:15,364 --> 00:46:16,235
Thank you.
689
00:46:31,380 --> 00:46:32,251
Mr. Quayle?
690
00:46:34,644 --> 00:46:36,690
What's wrong?
691
00:46:36,820 --> 00:46:39,040
We're needed downstairs.
There's been an incident.
692
00:46:41,173 --> 00:46:43,914
[ prisoners shouting ]
693
00:46:44,045 --> 00:46:46,787
[ banging ]
694
00:46:55,796 --> 00:46:58,059
QUAYLE:
Oh, Christ.
695
00:46:58,190 --> 00:47:00,148
[ shouting continues ]
696
00:47:00,279 --> 00:47:02,759
But why do you think
he would do this to himself?
697
00:47:02,890 --> 00:47:04,805
He was coerced. Someone probably
made him believe
698
00:47:04,935 --> 00:47:06,937
this was an easier way out.
699
00:47:07,068 --> 00:47:08,983
So, can we do something
about this banging, please?
700
00:47:09,113 --> 00:47:11,377
[ banging continues ]
701
00:47:13,379 --> 00:47:15,119
They're scared.
702
00:47:15,250 --> 00:47:16,947
Indigo still has people inside.
703
00:47:19,385 --> 00:47:21,865
[ shouting continues ]
704
00:47:24,738 --> 00:47:26,827
[ silverware clinking ]
705
00:47:39,666 --> 00:47:41,320
What's wrong?
706
00:47:41,450 --> 00:47:44,018
[ Quayle pants ]
707
00:47:44,148 --> 00:47:45,846
Peter, what's wrong?
708
00:47:45,976 --> 00:47:48,544
[ Quayle pants ]
709
00:47:48,675 --> 00:47:51,417
Edgar Brandt is dead.
710
00:47:56,335 --> 00:47:58,162
It was taken care of.
711
00:47:59,860 --> 00:48:02,210
[ panting ]
712
00:48:05,996 --> 00:48:09,435
How many people do you still
have on the inside?
713
00:48:09,565 --> 00:48:11,785
You're safe.
That's what matters.
714
00:48:22,752 --> 00:48:23,710
Clare.
715
00:48:25,538 --> 00:48:27,627
This is not gonna end well.
716
00:48:27,757 --> 00:48:29,455
Yes, it will.
717
00:48:29,585 --> 00:48:31,457
But you have
to start believing it.
718
00:48:31,587 --> 00:48:33,894
-Believe in what?
-We have a plan.
719
00:48:34,024 --> 00:48:36,984
We have our daughter.
720
00:48:46,515 --> 00:48:48,735
[ Quayle pants ]
721
00:48:58,397 --> 00:49:01,356
If this is to continue,
I need some kind of truth.
722
00:49:01,487 --> 00:49:03,576
What?
723
00:49:06,274 --> 00:49:08,232
Have they been in contact?
724
00:49:10,844 --> 00:49:12,889
Since the attack,
have your people been in touch
725
00:49:13,020 --> 00:49:15,370
in any way?
726
00:49:16,676 --> 00:49:17,546
No.
727
00:49:20,854 --> 00:49:23,552
I've heard from no one.
728
00:49:55,976 --> 00:49:59,327
[ both panting ]
729
00:50:01,373 --> 00:50:03,244
[ belt buckle clinking ]
730
00:50:06,508 --> 00:50:07,379
Stop!
731
00:50:09,076 --> 00:50:11,383
[ Quayle sighs ]
732
00:50:13,254 --> 00:50:15,735
That...
733
00:50:15,865 --> 00:50:18,477
won't work on me anymore.
734
00:50:24,439 --> 00:50:26,920
[ keys jingling ]
735
00:50:27,050 --> 00:50:28,922
[ door slams closed ]
736
00:50:52,336 --> 00:50:54,251
[ sighs ]
737
00:51:04,784 --> 00:51:06,742
[ beeps ]
738
00:51:12,879 --> 00:51:16,099
This is Peter Quayle.
739
00:51:16,230 --> 00:51:19,451
Deputy Director of Strategy.
740
00:51:19,581 --> 00:51:22,410
Son-in-law to Roland Fancher.
741
00:51:22,541 --> 00:51:26,762
Husband to Clare Fancher.
742
00:51:26,893 --> 00:51:30,113
The operative
also known as Shadow.
743
00:51:32,246 --> 00:51:34,161
I can't do it anymore.
744
00:51:36,163 --> 00:51:38,600
I've been party
to this dishonesty
745
00:51:38,731 --> 00:51:41,255
for too long.
746
00:51:46,869 --> 00:51:48,697
At first, it was unwitting.
747
00:51:50,569 --> 00:51:55,051
I fell in love
with the Clare from our world,
748
00:51:55,182 --> 00:51:58,707
but I married the Clare
from theirs.
749
00:51:58,838 --> 00:52:01,405
But then I was knowing.
750
00:52:02,798 --> 00:52:04,800
Not only did I...
751
00:52:04,931 --> 00:52:07,890
discover the lie.
752
00:52:08,021 --> 00:52:11,154
I made moves to preserve it.
753
00:52:15,463 --> 00:52:19,075
To preserve... my marriage,
754
00:52:19,206 --> 00:52:22,905
fake as it is.
755
00:52:23,036 --> 00:52:24,994
Preserve my status,
756
00:52:25,125 --> 00:52:26,909
undeserved as it may be.
757
00:52:30,434 --> 00:52:32,872
And most importantly,
to preserve my daughter.
758
00:52:37,311 --> 00:52:40,096
I should have been caught
by now.
759
00:52:40,227 --> 00:52:42,229
Someone should have
figured me out.
760
00:52:44,971 --> 00:52:47,277
[ man speaks German ]
761
00:52:47,408 --> 00:52:50,498
But I'm lucky.
762
00:52:50,629 --> 00:52:52,631
Been lucky my entire life.
763
00:52:54,894 --> 00:52:57,070
But I don't want
to count on that anymore.
764
00:52:58,898 --> 00:53:01,683
I have to take matters
into my own hands.
765
00:53:07,428 --> 00:53:11,171
And I ask you
to protect my daughter.
766
00:53:12,868 --> 00:53:14,435
She may be born
of two worlds,
767
00:53:14,566 --> 00:53:17,873
but she belongs to ours.
768
00:53:19,832 --> 00:53:22,008
So this is my insurance.
769
00:53:24,532 --> 00:53:27,709
Should anything happen to me,
770
00:53:27,840 --> 00:53:30,582
I offer you
this full confession.
771
00:53:42,594 --> 00:53:45,335
[ indistinct chatter
behind door ]
772
00:53:48,730 --> 00:53:51,428
[ women laughing ]
773
00:53:51,559 --> 00:53:54,780
EMILY SILK:
Hey! How was your day?
774
00:53:54,910 --> 00:53:58,087
-Fine.
-I've got a visitor.
775
00:53:58,218 --> 00:54:00,481
Come to see how I'm doing.
776
00:54:00,612 --> 00:54:03,266
Oh.
777
00:54:03,397 --> 00:54:05,312
This is Clare.
778
00:54:05,442 --> 00:54:07,749
She's married to Peter Quayle
from the office.
779
00:54:07,880 --> 00:54:09,751
We've never properly met.
780
00:54:09,882 --> 00:54:12,667
Emily was just telling me
about her reading assignments.
781
00:54:12,798 --> 00:54:15,191
EMILY SILK:
Yeah. Kids' exercises.
782
00:54:15,322 --> 00:54:18,194
Well, I should get going.
783
00:54:18,325 --> 00:54:21,197
I'll walk you to your car.
784
00:54:21,328 --> 00:54:23,112
-Thanks for tea.
-Thanks you for coming.
785
00:54:23,243 --> 00:54:24,200
CLARE:
Hmm.
786
00:54:27,247 --> 00:54:28,988
[ door squeaks open ]
787
00:54:32,644 --> 00:54:36,212
CLARE:
Too bad about her memory.
788
00:54:36,343 --> 00:54:40,434
But I suppose it's good
for both of us.
789
00:54:40,564 --> 00:54:42,654
If anything happens to her...
790
00:54:42,784 --> 00:54:47,006
Howard, that woman's death
doesn't serve either of us.
791
00:54:47,136 --> 00:54:49,661
Not with that truce
you made with my husband.
792
00:54:49,791 --> 00:54:52,185
What was it?
She lives, I live.
793
00:54:52,315 --> 00:54:56,493
Look, we have more in common
than you think, don't we?
794
00:54:56,624 --> 00:54:59,583
We can even be friends.
795
00:54:59,714 --> 00:55:03,283
[ Prime chuckles ]
796
00:55:03,413 --> 00:55:05,328
Good night.
797
00:55:06,939 --> 00:55:08,767
So glad to finally meet you.
798
00:55:14,250 --> 00:55:15,817
TEMPLE: This security breach
won't slow us down.
799
00:55:15,948 --> 00:55:19,647
We'll be looking closer now,
turning every stone.
800
00:55:19,778 --> 00:55:22,432
I've begun a detailed profile
of Strategy, as well.
801
00:55:24,870 --> 00:55:26,698
Management trusts
you will come to them
802
00:55:26,828 --> 00:55:28,700
the moment you have something.
803
00:55:28,830 --> 00:55:31,311
Of course. Thank you.
804
00:55:45,194 --> 00:55:49,242
[ voices speaking German ]
805
00:56:21,535 --> 00:56:23,189
[ whirring ]
52107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.