All language subtitles for Comedy-Of-Power-2006-LIMITED-DVDRip-XviD-VH-PROD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,588 --> 00:00:31,382 Any resemblance to persons, living or dead, 2 00:00:31,466 --> 00:00:33,843 is, as they say, coincidental." 3 00:00:35,511 --> 00:00:36,471 Yes. 4 00:00:36,596 --> 00:00:37,889 No. 5 00:00:38,306 --> 00:00:40,391 Maybe. I don't know. 6 00:00:40,475 --> 00:00:44,145 Get the papers to me at the Hotel Meurice bar by noon. 7 00:00:44,228 --> 00:00:46,397 Hang on. 8 00:00:46,898 --> 00:00:49,275 Hello, darling? 9 00:00:49,359 --> 00:00:51,152 Goddammit! 10 00:00:54,530 --> 00:00:56,366 Okay for the Meurice? 11 00:00:56,491 --> 00:00:59,619 Fine. See you there. 12 00:01:05,041 --> 00:01:06,918 Le Figaro wants an interview. 13 00:01:07,043 --> 00:01:09,337 They can attend the press conference. 14 00:01:09,420 --> 00:01:12,840 They all ask the same questions. One answer will do. 15 00:01:12,882 --> 00:01:15,009 My mother! The French Open. 16 00:01:15,134 --> 00:01:18,638 Get her a seat. She needs to get out more. 17 00:01:20,932 --> 00:01:22,141 Hello, darling? 18 00:01:22,225 --> 00:01:25,311 We were cut off. I don't know why. 19 00:01:25,436 --> 00:01:26,813 I'm listening. 20 00:01:26,896 --> 00:01:28,189 How much? 21 00:01:28,856 --> 00:01:31,234 We'll see. Meet you at the airport. 22 00:01:31,317 --> 00:01:33,111 See you on Monday, sir. 23 00:01:34,737 --> 00:01:36,281 Sir? 24 00:01:36,739 --> 00:01:40,785 Evelyne, did you reserve the kids' trip? 25 00:01:40,910 --> 00:01:44,247 Yes, the apartment's all theirs. 26 00:01:44,372 --> 00:01:46,332 What about the tickets? 27 00:01:46,541 --> 00:01:48,710 Have them sent to their mother. 28 00:01:55,633 --> 00:01:58,886 See you on Monday. Try to get some rest. 29 00:02:00,263 --> 00:02:02,890 Michelle, did you do as I asked? 30 00:02:03,016 --> 00:02:06,644 Yes, sir. You'll be in the royal suite. 31 00:02:06,728 --> 00:02:10,565 It's been entirely renovated. I saw the photos. It looks... 32 00:02:10,648 --> 00:02:12,567 - Sensational. - Good. 33 00:02:13,359 --> 00:02:17,071 - How are the mattresses? - I'll find out. 34 00:02:17,739 --> 00:02:20,533 - I'll mention your allergies. - Yes, thank you. 35 00:02:23,161 --> 00:02:25,204 See you on Monday, sir. 36 00:02:46,768 --> 00:02:48,645 Police. Come with us. 37 00:02:48,728 --> 00:02:51,940 What is this? Jean-No�l, my briefcase. 38 00:02:52,815 --> 00:02:54,317 What's going on? 39 00:02:54,567 --> 00:02:56,069 You know who I am? 40 00:03:08,414 --> 00:03:11,834 COMEDY OF POWER 41 00:03:59,590 --> 00:04:01,592 What's going on? I want to see my lawyer. 42 00:04:01,718 --> 00:04:04,804 He's been notified. Everything's legal. Go on. 43 00:04:10,727 --> 00:04:11,853 My watch, too? 44 00:04:11,894 --> 00:04:13,813 Good idea. 45 00:04:33,875 --> 00:04:36,085 Undress, please. 46 00:04:36,169 --> 00:04:38,838 Are you out of your mind? You know who I am? 47 00:04:38,963 --> 00:04:40,882 Your jacket, please. 48 00:04:47,597 --> 00:04:49,474 Now your pants. 49 00:05:07,408 --> 00:05:08,952 You must understand. 50 00:05:09,077 --> 00:05:13,539 There must be advantages on all sides, or some get resentful. 51 00:05:14,999 --> 00:05:19,087 In the sixties, champagne blowjobs were the thing. 52 00:05:19,170 --> 00:05:21,714 Here's how it worked: 53 00:05:21,839 --> 00:05:24,425 The person giving it made out well. 54 00:05:24,509 --> 00:05:27,637 For the receiver, it changed nothing. 55 00:05:27,720 --> 00:05:29,097 Excuse me, gentlemen. 56 00:05:29,263 --> 00:05:33,768 Senator Descarts, the phone call you were expecting. 57 00:05:33,851 --> 00:05:35,353 Yes, indeed. 58 00:05:35,603 --> 00:05:37,981 I'll only be a minute. 59 00:05:38,147 --> 00:05:39,649 Be my guest. 60 00:05:39,774 --> 00:05:41,693 Don't you have a cell? 61 00:05:42,777 --> 00:05:45,989 Only for outgoing calls. I'm no greenhorn! 62 00:05:47,198 --> 00:05:48,574 What do you think? 63 00:05:49,867 --> 00:05:51,744 It will go fine, believe me. 64 00:05:51,828 --> 00:05:55,248 I've known him for 30 years. He has friends in high places. 65 00:05:55,373 --> 00:05:56,833 Even now? 66 00:05:56,916 --> 00:05:58,960 This mustn't hurt my country. 67 00:05:59,127 --> 00:06:02,005 Don't worry. If you play fair, so will he. 68 00:06:02,839 --> 00:06:05,967 Pardon my ignorance, but what's his constituency? 69 00:06:07,468 --> 00:06:09,804 The North, despite his accent. 70 00:06:10,430 --> 00:06:14,726 Here's a humdinger. 71 00:06:15,393 --> 00:06:18,730 Our friend Humeau got caged this morning. 72 00:06:18,813 --> 00:06:20,732 - Isn't that a problem? - Not at all. 73 00:06:20,815 --> 00:06:23,151 That will keep them busy. 74 00:06:23,276 --> 00:06:25,528 He'll be interrogated later. 75 00:06:25,903 --> 00:06:28,406 He's in for it. It's Charmant-Killman. 76 00:06:29,824 --> 00:06:32,035 You know what they call her at the courthouse? 77 00:06:32,118 --> 00:06:33,244 The Piranha! 78 00:06:33,745 --> 00:06:35,038 The Piranha. 79 00:06:49,135 --> 00:06:51,763 - Is it all set? - Hope so. 80 00:06:51,929 --> 00:06:53,890 I'll know soon. Do you have the diskette? 81 00:06:54,432 --> 00:06:55,975 The diskette? 82 00:06:56,351 --> 00:06:57,268 The CD Rom. 83 00:06:58,102 --> 00:06:59,646 It's all there. 84 00:07:00,813 --> 00:07:03,191 Sweep it under the rug if you like. 85 00:07:03,274 --> 00:07:06,027 Not a chance. I hate rugs. 86 00:07:06,486 --> 00:07:07,904 I thought so. 87 00:07:10,156 --> 00:07:12,450 Thank you for trusting me. 88 00:07:13,117 --> 00:07:14,869 It's mine. 89 00:07:15,578 --> 00:07:16,955 Hello? 90 00:07:17,872 --> 00:07:20,750 Indeed. Let's say around 3:00 this afternoon. 91 00:07:21,918 --> 00:07:24,295 Then bring him in at 2:30. 92 00:07:24,379 --> 00:07:26,422 But notify his lawyer. 93 00:07:26,798 --> 00:07:29,425 Okay, but make sure anyway. 94 00:07:29,550 --> 00:07:31,302 Thanks, see you later. 95 00:07:33,680 --> 00:07:36,891 I shouldn't tell you this, but I'm seeing our friend. 96 00:07:37,892 --> 00:07:39,769 Then don't tell me. 97 00:07:43,314 --> 00:07:45,316 Straight from a jail cell. 98 00:07:45,525 --> 00:07:48,278 Maybe it will help his skin cells. 99 00:07:49,237 --> 00:07:50,571 That wasn't nice. 100 00:07:50,738 --> 00:07:51,906 Not very nice, no. 101 00:08:19,267 --> 00:08:21,853 - Hello, Madame. - Hello, Beno�t. 102 00:08:25,273 --> 00:08:27,650 - Your customer's here. - Since when? 103 00:08:27,817 --> 00:08:28,860 A good 15 minutes. 104 00:08:43,374 --> 00:08:44,459 Bring him in. 105 00:08:57,972 --> 00:09:00,016 You can remove the handcuffs. 106 00:09:14,197 --> 00:09:16,366 Hello, Mr. Chairman. 107 00:09:16,491 --> 00:09:17,533 Beno�t, a seat. 108 00:09:24,624 --> 00:09:25,541 Thanks. 109 00:09:27,919 --> 00:09:29,671 No one taught you manners? 110 00:09:30,588 --> 00:09:32,757 We're off to a good start. 111 00:09:32,840 --> 00:09:33,716 Thank you. 112 00:09:33,800 --> 00:09:36,886 We started ages ago, Mr. Chairman. 113 00:09:37,011 --> 00:09:40,265 May I introduce myself? I'm Jeanne Charmant-Killman. 114 00:09:40,682 --> 00:09:42,976 I'm the investigating judge. 115 00:09:43,142 --> 00:09:47,480 Jeanne Charmant-Killman! I pictured you taller. 116 00:09:51,234 --> 00:09:55,029 Let's hope competence isn't a matter of inches. 117 00:09:55,154 --> 00:09:56,281 Where's my lawyer? 118 00:09:56,864 --> 00:09:59,784 - What time is it? They took my watch. - I have mine. 119 00:09:59,867 --> 00:10:01,828 He must be stuck in traffic. 120 00:10:01,995 --> 00:10:05,623 This is an outrage! I was arrested and put in prison! 121 00:10:06,165 --> 00:10:07,792 That wasn't my doing. 122 00:10:08,626 --> 00:10:10,295 What do you want? 123 00:10:10,461 --> 00:10:12,046 That I can tell you. 124 00:10:12,171 --> 00:10:14,299 To charge you with abuse of public funds, 125 00:10:14,424 --> 00:10:16,968 abuse of trust, account-rigging... 126 00:10:17,135 --> 00:10:19,387 The rest when your lawyer arrives. How is that? 127 00:10:19,512 --> 00:10:22,765 You're the group's CEO. So you open the festivities. 128 00:10:22,849 --> 00:10:25,685 Then I'll question no. 2, no. 3 and so on. 129 00:10:25,852 --> 00:10:27,145 What's wrong? 130 00:10:28,563 --> 00:10:31,024 A skin disease. I need medication. 131 00:10:31,733 --> 00:10:33,318 Come in. 132 00:10:35,445 --> 00:10:37,739 Hello, Mr. Parlebas. 133 00:10:38,698 --> 00:10:41,451 Hello, Madame. This is a bit last minute. 134 00:10:41,618 --> 00:10:45,288 But you're here. Please, have a seat. 135 00:10:46,748 --> 00:10:48,833 I won't last without medication. 136 00:10:48,958 --> 00:10:51,794 - My client needs his medication. - I heard. 137 00:10:51,878 --> 00:10:56,966 A prison doctor will examine him, as is the rule. 138 00:10:57,467 --> 00:10:59,218 I haven't read the file. 139 00:10:59,385 --> 00:11:02,347 You're in luck. You have all afternoon. 140 00:11:02,430 --> 00:11:04,098 To read all this? 141 00:11:04,390 --> 00:11:07,393 Your client's kept me very busy. 142 00:11:09,812 --> 00:11:12,273 Well, I'm done for the day. 143 00:11:14,025 --> 00:11:16,778 You'll have time to catch up. 144 00:11:22,450 --> 00:11:24,035 Your glove. 145 00:11:24,786 --> 00:11:26,496 I saw it, thanks. 146 00:11:27,914 --> 00:11:31,376 - See you tomorrow, then. - I'm spending the night in jail? 147 00:11:31,542 --> 00:11:33,503 As I said, not my doing. 148 00:11:33,628 --> 00:11:35,672 But it's an experience. 149 00:11:35,797 --> 00:11:37,757 And you're in the VIP block. 150 00:11:38,007 --> 00:11:42,387 - You don't miss a trick. - She wants her name in the papers. 151 00:11:42,971 --> 00:11:46,015 Try another tack. Beno�t, you'll handle it? 152 00:11:46,140 --> 00:11:48,851 I will, Madame. See you tomorrow. 153 00:11:51,020 --> 00:11:53,106 What's this? 154 00:12:00,863 --> 00:12:02,907 You're in good spirits. What's up? 155 00:12:04,325 --> 00:12:06,661 Humeau. I think I've got him. 156 00:12:06,786 --> 00:12:08,997 He thought he'd slip through my fingers. 157 00:12:09,163 --> 00:12:12,959 Jacques Sibaud's been a great help. He doesn't beat around the bush. 158 00:12:15,336 --> 00:12:17,338 I said you ran a medical lab. 159 00:12:18,756 --> 00:12:20,049 What's it to him? 160 00:12:20,550 --> 00:12:23,469 It just came out in the conversation. 161 00:12:25,430 --> 00:12:27,473 And how was your day? 162 00:12:29,767 --> 00:12:31,436 The usual crap. 163 00:12:31,561 --> 00:12:35,231 Five HIV positives. And three new cases of salmonella. 164 00:12:36,232 --> 00:12:37,775 Isn't life wonderful? 165 00:12:38,401 --> 00:12:42,030 At least your work is useful. What's the bag in the hall? 166 00:12:42,572 --> 00:12:44,157 Your worthless nephew. 167 00:12:44,282 --> 00:12:47,994 That worthless nephew is your brother's son. 168 00:12:48,161 --> 00:12:52,415 Since I stopped talking to my family, what's mine is yours, my dear. 169 00:12:54,375 --> 00:12:56,628 I took a shower. 170 00:12:57,295 --> 00:12:59,005 You did well. 171 00:13:00,965 --> 00:13:03,051 Did Uncle explain? Can I crash here? 172 00:13:03,176 --> 00:13:05,803 No, but crash as long as you like. 173 00:13:05,887 --> 00:13:09,891 A little youth will do us good. Right, darling? 174 00:13:12,018 --> 00:13:12,894 Of course. 175 00:13:13,519 --> 00:13:15,605 Like I said, make yourself at home. 176 00:13:17,148 --> 00:13:18,316 Careful! 177 00:13:18,441 --> 00:13:22,487 You should find a job. How could you quit civil service school? 178 00:13:22,612 --> 00:13:25,740 - It was the highway to success. - I doze off on highways. 179 00:13:25,823 --> 00:13:27,742 And I was fed up. 180 00:13:27,784 --> 00:13:29,953 And exhausted like you wouldn't believe. 181 00:13:30,453 --> 00:13:32,789 A lack of ambition? 182 00:13:32,830 --> 00:13:35,959 Sorry to change the subject, but where do you stand? 183 00:13:36,084 --> 00:13:38,544 - Where do I stand? - What case are you on? 184 00:13:39,045 --> 00:13:41,381 A whopper. I'll tell you about it. 185 00:13:41,506 --> 00:13:43,591 - What did I do wrong? - It's backwards. 186 00:13:43,675 --> 00:13:45,343 You're right. 187 00:13:52,058 --> 00:13:54,852 No time to shop. I'll order pizza. 188 00:13:57,939 --> 00:13:59,774 What would you do if you were rich? 189 00:14:00,942 --> 00:14:02,694 The issue has never come up. 190 00:14:03,027 --> 00:14:06,906 I'm asking. Simulate expenditures to define the buying impulse. 191 00:14:07,073 --> 00:14:11,077 - That's all they do in school. - They do that in school? 192 00:14:11,202 --> 00:14:14,747 Jeanne Charmant-Killman. The usual address. 193 00:14:14,872 --> 00:14:16,624 Three Margherita pizzas. 194 00:14:16,791 --> 00:14:18,084 Four Seasons for me. 195 00:14:18,293 --> 00:14:21,671 Sorry, one Four Seasons, two Margheritas. 196 00:14:21,754 --> 00:14:23,506 Nice and hot. 197 00:14:25,174 --> 00:14:27,093 Thanks. 198 00:14:35,018 --> 00:14:36,853 Up early? Any dates? 199 00:14:37,270 --> 00:14:38,896 At noon, with my ex. 200 00:14:39,188 --> 00:14:42,567 Ex, already? Not very serious. 201 00:14:42,734 --> 00:14:44,235 Nothing is serious. 202 00:14:44,569 --> 00:14:48,448 - What do you mean? - Everything is tragic. 203 00:14:48,531 --> 00:14:50,408 But I can still love life. 204 00:14:50,491 --> 00:14:52,535 Can I have another pillow? 205 00:15:11,596 --> 00:15:13,514 What are you doing? 206 00:15:16,309 --> 00:15:18,478 Stop smoking and come to bed. 207 00:15:19,479 --> 00:15:20,355 Jeanne. 208 00:15:20,438 --> 00:15:21,522 Jeanne! 209 00:15:23,650 --> 00:15:25,652 Take out your earplugs. 210 00:15:34,202 --> 00:15:37,872 Humeau's mistress... The clothes she wears! 211 00:15:38,289 --> 00:15:41,334 I'll check the prices. That will make his day! 212 00:15:47,632 --> 00:15:49,384 No kiss? 213 00:15:53,346 --> 00:15:55,348 Tonight? 214 00:15:56,307 --> 00:15:58,309 How about tomorrow? 215 00:15:58,726 --> 00:16:01,521 We'll be less tired. 216 00:16:05,900 --> 00:16:07,860 I love you, you know. 217 00:16:12,282 --> 00:16:13,783 Good night. 218 00:16:16,411 --> 00:16:18,371 Good night. See you tomorrow. 219 00:16:41,269 --> 00:16:42,312 I'm listening. 220 00:16:43,438 --> 00:16:46,274 I'm not sure I've seen all the documents. 221 00:16:46,816 --> 00:16:49,736 I seem to know less than the press. 222 00:16:51,321 --> 00:16:53,323 No smoking in my office. 223 00:16:56,743 --> 00:16:58,494 Go on, counselor. 224 00:16:59,370 --> 00:17:00,330 What are you after? 225 00:17:00,913 --> 00:17:04,876 - The end of my client's career? - I'm just doing my job. 226 00:17:05,001 --> 00:17:07,712 Sibaud replaces me, badmouths me... 227 00:17:07,920 --> 00:17:10,089 Change your tone of voice. 228 00:17:10,256 --> 00:17:12,258 Two governments trusted me. 229 00:17:12,884 --> 00:17:16,220 - And you've abused that trust. - In what way? 230 00:17:16,346 --> 00:17:18,598 You know as well as I do. 231 00:17:21,309 --> 00:17:23,061 The commissions. 232 00:17:23,645 --> 00:17:25,188 I can't check everything. 233 00:17:25,313 --> 00:17:26,439 But I can. 234 00:17:27,065 --> 00:17:28,191 It's not that simple. 235 00:17:28,858 --> 00:17:30,276 It's not that hard. 236 00:17:31,277 --> 00:17:34,322 In macroeconomics, there are different sectors. 237 00:17:39,619 --> 00:17:40,995 Is that so? 238 00:17:42,747 --> 00:17:44,624 Back to reality, I'll tell you what I think. 239 00:17:44,749 --> 00:17:47,627 I think you shamelessly used your situation 240 00:17:47,752 --> 00:17:51,172 for your personal enrichment, to benefit your family and friends. 241 00:17:51,339 --> 00:17:54,300 Not true and grotesque. It shows you don't know me. 242 00:17:54,384 --> 00:17:56,761 My family knows the value of hard work! 243 00:17:56,803 --> 00:17:58,471 I didn't go to a big school. 244 00:17:58,554 --> 00:18:01,849 I rose through the ranks, thinking only of my profession. 245 00:18:03,393 --> 00:18:06,854 At least, you left patriotism out of it. 246 00:18:11,567 --> 00:18:13,444 That's you, isn't it? 247 00:18:15,655 --> 00:18:19,450 - Who is she? - My former assistant. 248 00:18:20,201 --> 00:18:21,828 I'll be more precise. 249 00:18:21,953 --> 00:18:25,665 She's your former mistress, whom you made your assistant. 250 00:18:25,790 --> 00:18:28,167 That dress looks nice on her. 251 00:18:28,543 --> 00:18:31,296 - How much is she wearing? - How much what? 252 00:18:31,462 --> 00:18:34,757 The dress, the jewelry... Do you know what it all costs? 253 00:18:35,300 --> 00:18:36,718 No. Why? 254 00:18:38,845 --> 00:18:40,763 You dress her from head to toe, 255 00:18:40,847 --> 00:18:44,142 you wine and dine her, and you don't know the cost? 256 00:18:44,225 --> 00:18:46,060 Good thing I'm here. 257 00:18:46,561 --> 00:18:53,943 Here's a statement of all the bills paid with the company credit card. 258 00:18:54,068 --> 00:18:56,821 - This is absurd! - You're telling me! 259 00:19:00,700 --> 00:19:04,787 If I may, Madame. Regarding the company credit card... 260 00:19:06,039 --> 00:19:10,293 You know as well as I do that it's an old custom. 261 00:19:10,501 --> 00:19:13,588 The private sector has bonuses and stock options. 262 00:19:13,713 --> 00:19:15,798 The public sector compensates 263 00:19:15,923 --> 00:19:19,385 with the company card for minor expenses. 264 00:19:30,688 --> 00:19:33,358 - May I keep this? - Sure, if you like. 265 00:19:34,025 --> 00:19:36,778 May I have a glass of water? 266 00:19:38,488 --> 00:19:40,281 Of course. 267 00:19:40,740 --> 00:19:43,743 But first answer my question, Mr. Chairman. 268 00:19:45,870 --> 00:19:48,122 How do you justify these expenses? 269 00:19:48,498 --> 00:19:50,124 Your group, as I recall, 270 00:19:50,291 --> 00:19:54,003 was founded after the war to ensure France's economic independence, 271 00:19:54,295 --> 00:19:57,632 the hub of this independence being francophone markets. 272 00:19:57,882 --> 00:20:01,928 Jacques Sibaud, does your recent nomination imply a new direction? 273 00:20:02,053 --> 00:20:03,888 Most likely a new identity. 274 00:20:04,264 --> 00:20:07,350 Governments come and go, structures remain. 275 00:20:07,684 --> 00:20:11,020 - Who is this jerk? - Sibaud. 276 00:20:11,104 --> 00:20:13,106 Not so "beau." 277 00:20:15,066 --> 00:20:16,943 Could you hit the switch? 278 00:20:24,909 --> 00:20:27,412 - What are you doing? - Changing bulbs. 279 00:20:27,495 --> 00:20:31,541 - The others were dead? - I think they were about to blow. 280 00:20:33,418 --> 00:20:37,213 - Your mom called with congrats. - I know. She called me on my cell. 281 00:20:37,380 --> 00:20:38,965 And what do you think? 282 00:20:43,511 --> 00:20:45,555 Do you know my new name at the lab? 283 00:20:46,472 --> 00:20:47,557 No. What? 284 00:20:47,932 --> 00:20:49,642 Can't you guess? 285 00:20:51,352 --> 00:20:53,855 I answer riddles all day long. 286 00:20:54,063 --> 00:20:55,648 I guessed. 287 00:20:57,525 --> 00:21:00,194 - Shoot. - Mr. Jeanne Charmant-Killman? 288 00:21:00,403 --> 00:21:01,946 That's stupid. 289 00:21:02,196 --> 00:21:04,032 Totally stupid. 290 00:21:04,115 --> 00:21:06,909 It's really... Stupid. 291 00:21:09,078 --> 00:21:11,664 What do you think? 292 00:21:11,706 --> 00:21:13,499 I think it's funny. 293 00:21:14,626 --> 00:21:16,461 Me, too. 294 00:21:25,845 --> 00:21:29,599 He's edgy. It happens every time I'm on a big case. 295 00:21:29,682 --> 00:21:32,560 Take a vacation, go relax somewhere. 296 00:21:32,685 --> 00:21:34,771 You think that's the answer! 297 00:21:34,854 --> 00:21:37,190 A slacker's idea, right? 298 00:21:37,315 --> 00:21:39,484 I'll say no more. 299 00:21:41,736 --> 00:21:44,864 - Is this the family silver? - A wedding gift from your grandma. 300 00:21:44,989 --> 00:21:48,284 Knives only. No surprise. She hated me. 301 00:21:48,409 --> 00:21:51,663 - Do they cut well, at least? - Not like they used to. 302 00:21:51,788 --> 00:21:52,997 Sharpen them. 303 00:22:01,339 --> 00:22:04,842 Can you take off my glasses? They're fogged up. 304 00:22:06,761 --> 00:22:09,597 You approve of these frauds lining their pockets? 305 00:22:09,722 --> 00:22:12,767 It's only normal. Fraud has to be profitable. 306 00:22:12,850 --> 00:22:17,355 Humeau dipped in the till. It's easy to produce the figures. 307 00:22:17,480 --> 00:22:20,400 You could do better. Where do the knives go? 308 00:22:20,525 --> 00:22:21,609 In the drawer. 309 00:22:21,693 --> 00:22:23,861 Do better? 310 00:22:27,115 --> 00:22:29,242 Put the knives away right. 311 00:22:32,787 --> 00:22:37,542 That group has often been accused of bankrolling friendly heads of state 312 00:22:37,667 --> 00:22:40,378 or opposition leaders, sometimes both. 313 00:22:40,461 --> 00:22:43,464 - That's the real scandal. - First things first. 314 00:22:43,589 --> 00:22:46,467 I can't play the bull in the china shop. 315 00:22:46,551 --> 00:22:49,554 What's surprising is that your pal Sibaud... 316 00:22:49,679 --> 00:22:52,223 Oh, please! 317 00:22:52,348 --> 00:22:54,809 He went after his predecessor. 318 00:22:54,976 --> 00:22:57,520 That's unusual in such a big corporation. 319 00:22:57,645 --> 00:23:00,690 You're right. So he winds up in court. 320 00:23:00,773 --> 00:23:03,568 They expect that to keep me busy. Wrong. 321 00:23:03,735 --> 00:23:05,612 When a door opens, I go in. 322 00:23:05,695 --> 00:23:07,363 Who is "they"? 323 00:23:07,655 --> 00:23:09,866 I'll tell you when I find out. 324 00:23:10,366 --> 00:23:12,535 First, I'll get Humeau to confess. 325 00:23:12,785 --> 00:23:14,912 He can't handle prison. If he wants out... 326 00:23:20,126 --> 00:23:21,210 Hello. 327 00:23:21,377 --> 00:23:24,172 This is for you. 328 00:23:27,258 --> 00:23:29,552 Have a nice day. 329 00:23:38,102 --> 00:23:39,896 It's time. 330 00:23:41,064 --> 00:23:42,357 Out you go. 331 00:23:42,774 --> 00:23:44,567 You have 10 minutes. 332 00:23:46,444 --> 00:23:47,862 So I'm free? 333 00:23:48,112 --> 00:23:50,198 I wouldn't know. 334 00:23:50,406 --> 00:23:51,324 10 minutes. 335 00:23:57,664 --> 00:24:00,875 Could you hand me that pair of clean pants? 336 00:24:00,875 --> 00:24:02,919 Get them yourself. 337 00:24:14,597 --> 00:24:16,975 Why are you staring at me like that? 338 00:24:17,600 --> 00:24:19,310 You want tickets to Disneyland? 339 00:24:35,076 --> 00:24:35,952 Hello. 340 00:24:36,327 --> 00:24:38,037 Are you busy, my dear? 341 00:24:38,830 --> 00:24:40,373 No, no. 342 00:24:40,456 --> 00:24:42,500 I hear you're on the warpath. 343 00:24:42,625 --> 00:24:44,127 You could say that. 344 00:24:44,294 --> 00:24:47,964 I just wanted to wish you the best on your saint day. Am I right? 345 00:24:48,047 --> 00:24:50,883 That's sweet, Jacques. No one else remembered. 346 00:24:51,009 --> 00:24:52,385 Really? 347 00:24:52,510 --> 00:24:55,096 Are you free for lunch any time soon? 348 00:24:55,179 --> 00:24:57,682 I've got amusing stories for you. 349 00:24:58,683 --> 00:25:00,810 You're putting me on the spot. 350 00:25:01,102 --> 00:25:03,438 I'd love to, but it's not very orthodox. 351 00:25:03,563 --> 00:25:06,566 Of course, if you look at it that way... 352 00:25:06,649 --> 00:25:09,819 Let me finish with Humeau... 353 00:25:09,861 --> 00:25:12,071 Certainly. I'm unforgivable. 354 00:25:12,155 --> 00:25:15,491 And I know you're a stickler for principles. 355 00:25:15,617 --> 00:25:18,036 I just hope you wrap it up soon. 356 00:25:18,119 --> 00:25:20,538 I'm doing my best. 357 00:25:23,875 --> 00:25:26,419 I have to go. My customer is here. 358 00:25:26,544 --> 00:25:28,421 Thanks again. See you soon. 359 00:25:28,546 --> 00:25:30,089 See you soon, Jeanne. 360 00:25:36,429 --> 00:25:38,640 Hello, Mr. Chairman. 361 00:25:39,349 --> 00:25:42,268 I brought you here to check a few things. 362 00:25:43,311 --> 00:25:45,813 Are these plantings recent? 363 00:25:46,481 --> 00:25:48,107 Fairly recent. 364 00:25:48,232 --> 00:25:52,570 53 orange trees and 29 lemon trees. You do have the invoices, right? 365 00:25:52,654 --> 00:25:56,407 - That's why you brought me out? - It wasn't to get some fresh air. 366 00:25:57,575 --> 00:26:01,704 - Take these handcuffs off, please. - Not until I check a few things. 367 00:26:18,638 --> 00:26:20,348 Nicole Humeau? 368 00:26:21,140 --> 00:26:22,767 Why? What time is it? 369 00:26:23,101 --> 00:26:24,978 Justice Charmant-Killman. 370 00:26:25,061 --> 00:26:28,064 It's 9:30 a.m., and I have a search warrant. 371 00:26:28,231 --> 00:26:29,649 Don't worry, darling. 372 00:26:30,650 --> 00:26:31,776 Are the kids home? 373 00:26:31,901 --> 00:26:34,153 They're asleep. They got in late. 374 00:26:34,529 --> 00:26:36,614 We won't search their rooms. 375 00:26:51,504 --> 00:26:55,383 I don't see your suits or shoes. Don't you live at home? 376 00:26:58,970 --> 00:27:01,639 Sorry if your husband leads a double life. 377 00:27:02,140 --> 00:27:04,434 - This is vile. - You don't say. 378 00:27:04,767 --> 00:27:06,185 You're vile. 379 00:27:06,311 --> 00:27:09,522 My husband lives here. He always dresses casually. 380 00:27:17,113 --> 00:27:20,908 In photos, he always wears a suit. Never the same one. 381 00:27:21,784 --> 00:27:24,912 Not to mention the shirts, ties, cufflinks. 382 00:27:28,875 --> 00:27:31,544 A vast choice for telling time. 383 00:27:32,337 --> 00:27:35,381 An Omega, two Cartier... A must! 384 00:27:35,548 --> 00:27:37,383 Company gifts. 385 00:27:37,508 --> 00:27:39,510 You don't say. 386 00:27:41,346 --> 00:27:43,890 My husband did nothing wrong. 387 00:27:44,557 --> 00:27:49,187 His colleagues, other CEOs, influential politicians, 388 00:27:49,270 --> 00:27:51,147 all expressed their support. 389 00:27:52,231 --> 00:27:54,651 He has an admirable wife, in any case. 390 00:27:55,443 --> 00:27:56,945 Back to the courthouse. 391 00:27:57,654 --> 00:28:00,114 So, no tree nursery invoice. 392 00:28:00,198 --> 00:28:03,409 Now, this flat where you set up your mistress, 393 00:28:03,534 --> 00:28:06,871 5830 sq. ft. in the most expensive part of town. 394 00:28:06,996 --> 00:28:08,790 Do I give you the price? 395 00:28:08,915 --> 00:28:12,502 I didn't buy the flat. You can't prove it. You're bluffing. 396 00:28:12,585 --> 00:28:15,463 I'm bluffing and you're lily white. 397 00:28:15,546 --> 00:28:18,424 - Next question. - I won't answer. 398 00:28:18,466 --> 00:28:20,593 I'll wait for my lawyer. 399 00:28:20,718 --> 00:28:22,387 He's on his way. Sit down. 400 00:28:22,428 --> 00:28:25,265 I can't sit still! I'm ill, you know! 401 00:28:25,348 --> 00:28:26,975 The ball's in your court. 402 00:28:27,100 --> 00:28:29,978 Some people have done much worse than I have. 403 00:28:30,061 --> 00:28:32,272 - Those who back you? - I never said that! 404 00:28:37,402 --> 00:28:39,696 Why are you hounding me? 405 00:28:42,573 --> 00:28:46,577 To set an example, once and for all. 406 00:28:47,453 --> 00:28:49,747 You won't come out too badly. 407 00:28:49,872 --> 00:28:52,041 And it will do the nation good. 408 00:28:53,084 --> 00:28:54,877 You know what I think? 409 00:28:55,295 --> 00:28:56,754 Tell me. 410 00:30:15,333 --> 00:30:17,627 There's hot coffee in the kitchen. 411 00:30:25,635 --> 00:30:28,388 This year we'll rent a house on the beach. 412 00:30:29,597 --> 00:30:31,766 We'll be happy. 413 00:30:32,684 --> 00:30:34,352 We'll be... 414 00:30:35,436 --> 00:30:37,522 What did you use to say? 415 00:30:38,690 --> 00:30:42,402 - Visible for each other. - That's right. 416 00:30:43,111 --> 00:30:46,531 Visible for each other. Is Felix home? 417 00:30:46,739 --> 00:30:48,741 He just got in. 418 00:30:49,492 --> 00:30:50,994 He spent the night out. 419 00:30:51,077 --> 00:30:52,537 Really? 420 00:30:53,621 --> 00:30:56,124 Look what I found in a drawer. 421 00:30:56,582 --> 00:31:00,003 This really takes us back. 422 00:31:00,503 --> 00:31:04,507 Remember? I made this in a jiffy out of nothing. 423 00:31:05,633 --> 00:31:10,138 You could always make things in a jiffy out of nothing. 424 00:31:10,513 --> 00:31:12,557 You don't lack talent. 425 00:31:12,932 --> 00:31:14,809 What do I lack? 426 00:31:16,269 --> 00:31:18,479 I'll tell you some day. 427 00:31:20,398 --> 00:31:21,482 See you tonight. 428 00:31:21,566 --> 00:31:23,318 See you tonight. 429 00:31:31,701 --> 00:31:34,746 I don't intend to smear their leaders. 430 00:31:34,787 --> 00:31:38,458 Still, the interrogations and indictments keep coming. 431 00:31:38,583 --> 00:31:40,168 Michel Humeau's in a bad way. 432 00:31:40,293 --> 00:31:43,588 I don't intend to intimidate or destabilize anyone... 433 00:31:45,465 --> 00:31:47,342 I hear you there, see you here! 434 00:31:47,425 --> 00:31:49,844 Turn it off. I can't stand it. 435 00:31:51,012 --> 00:31:52,639 So, you spent the night out? 436 00:31:53,056 --> 00:31:55,266 To my great benefit. 437 00:31:56,768 --> 00:31:57,810 What's that? 438 00:31:58,019 --> 00:32:00,563 Poker. I cleaned a few people out. 439 00:32:00,688 --> 00:32:03,524 It won't hurt them, as my aunt says. 440 00:32:03,691 --> 00:32:06,736 You intend to earn a living playing poker? 441 00:32:07,028 --> 00:32:08,947 Get angry. I love it. 442 00:32:09,030 --> 00:32:12,116 How about lunch, a place with good wine? 443 00:32:12,492 --> 00:32:14,994 Quick, then. I'm seeing bigwigs at 2:00. 444 00:32:19,332 --> 00:32:21,042 What are they doing? 445 00:32:21,250 --> 00:32:23,002 Playing soccer. 446 00:32:23,211 --> 00:32:25,755 Only 12? They don't have enough players. 447 00:32:25,880 --> 00:32:27,799 I'd better fix that. 448 00:32:27,924 --> 00:32:30,927 I'll show you his cell. 449 00:32:32,095 --> 00:32:35,682 - Isn't that what you wanted? - Absolutely. 450 00:32:38,017 --> 00:32:42,814 When you're used to 5 stars, it's a little barren. 451 00:32:42,897 --> 00:32:44,899 That's an understatement. 452 00:32:45,608 --> 00:32:49,362 Who is in charge of keeping the place clean, warden? 453 00:32:49,445 --> 00:32:53,616 We had it repainted not long ago, but we're short on funds. 454 00:32:53,700 --> 00:32:55,285 Ah, funding problems! 455 00:33:00,290 --> 00:33:01,416 Beware of lawyers. 456 00:33:01,499 --> 00:33:04,002 They tend to slip in treats during their visits. 457 00:33:04,419 --> 00:33:06,671 Do a search after each visit. 458 00:33:06,796 --> 00:33:10,174 That's just what we try to do, Madame. 459 00:33:10,341 --> 00:33:12,510 The other cells are identical. 460 00:33:12,594 --> 00:33:14,053 That's worrying! 461 00:33:24,647 --> 00:33:25,773 So, who won? 462 00:33:25,982 --> 00:33:27,609 No one. We play for fun. 463 00:33:27,734 --> 00:33:29,319 Then enjoy! 464 00:33:30,236 --> 00:33:34,741 I don't have a Swiss bank account. I have no foreign accounts. 465 00:33:37,410 --> 00:33:40,955 - You're not taking it down? - Your lawyer's not here. 466 00:33:41,456 --> 00:33:45,251 - Why isn't he here? - Ask him when he arrives. 467 00:33:46,169 --> 00:33:48,504 That doesn't mean we can't chat. 468 00:33:49,422 --> 00:33:54,093 How about those huge commissions you've always paid left and right? 469 00:33:56,763 --> 00:33:58,848 The Herod file. 470 00:34:00,934 --> 00:34:02,018 Is the sum right? 471 00:34:03,603 --> 00:34:06,606 Could be. It's common currency in our business. 472 00:34:07,398 --> 00:34:09,400 Common currency. 473 00:34:09,525 --> 00:34:13,655 A charming term, but not for the Revenue Court. 474 00:34:14,447 --> 00:34:18,159 It seems you shamelessly squandered state funds. 475 00:34:18,618 --> 00:34:22,830 How can you say that? I brought in huge sums. 476 00:34:23,039 --> 00:34:26,751 The payments I made enriched the group and the nation. 477 00:34:26,918 --> 00:34:30,004 And yourself as well. Using front men. 478 00:34:33,132 --> 00:34:34,801 All because of a woman. 479 00:34:38,263 --> 00:34:39,389 But you loved her? 480 00:34:39,555 --> 00:34:41,975 We broke up, you know that. 481 00:34:42,183 --> 00:34:44,477 You'd be the only one not to know. 482 00:34:45,395 --> 00:34:46,980 She's an ocean away. 483 00:34:48,815 --> 00:34:51,234 An ocean away, in a sumptuous flat you bought her, 484 00:34:51,401 --> 00:34:53,945 overlooking Central Park. 485 00:34:54,070 --> 00:34:55,905 She wrote you a letter. Shall I? 486 00:34:55,989 --> 00:34:57,865 Please, don't. 487 00:34:59,367 --> 00:35:00,994 She's thirsty for blood. 488 00:35:01,077 --> 00:35:03,246 She's a compulsive liar, and she's jealous, you see? 489 00:35:03,579 --> 00:35:04,664 See what? 490 00:35:06,708 --> 00:35:09,043 I was crazy about her. I gave her everything. 491 00:35:09,168 --> 00:35:11,379 Then virtually overnight... 492 00:35:18,261 --> 00:35:19,470 What happened? 493 00:35:20,972 --> 00:35:23,016 I don't know. 494 00:35:23,474 --> 00:35:25,101 My desire for her died. 495 00:35:26,603 --> 00:35:28,813 You got hot for something else? 496 00:35:31,190 --> 00:35:32,984 Here's what she cost you: 497 00:35:36,738 --> 00:35:39,365 Swimming pool vacuum, latest model. 498 00:35:39,407 --> 00:35:41,200 4,000 euros. 499 00:35:41,826 --> 00:35:44,245 Swimming pool, 50,000 euros. 500 00:35:44,329 --> 00:35:48,249 Not including the pool-house and spa, which she had moved. 501 00:35:48,374 --> 00:35:50,126 Two spas, two drillings. 502 00:35:50,460 --> 00:35:52,545 But I don't mean to scare you. 503 00:35:52,629 --> 00:35:54,422 All from the group's coffers. 504 00:35:55,298 --> 00:35:58,718 You know how many people earn minimum wage in France? 505 00:36:01,888 --> 00:36:03,556 You know this man? 506 00:36:04,474 --> 00:36:05,266 Ren� Lange? 507 00:36:05,725 --> 00:36:06,976 Are you on good terms? 508 00:36:07,685 --> 00:36:11,689 He's a politician. Politics isn't business. 509 00:36:11,898 --> 00:36:13,608 Some people think so. 510 00:36:14,025 --> 00:36:15,526 Got a bone to pick? 511 00:36:15,902 --> 00:36:18,196 Absolutely not. He does as he wishes. 512 00:36:18,446 --> 00:36:21,115 He dumped me, like the others did. 513 00:36:21,240 --> 00:36:25,286 - What others? - Those I did favors for. 514 00:36:25,578 --> 00:36:30,375 Delombre, Holeo, Boldi. 515 00:36:30,458 --> 00:36:35,004 They answered to you? They dumped you, too? 516 00:36:36,631 --> 00:36:38,633 They all dumped me. 517 00:36:41,386 --> 00:36:42,887 Isn't that how it goes? 518 00:36:44,222 --> 00:36:45,974 It's that prison... 519 00:36:46,891 --> 00:36:49,560 You should hear the screams at night. 520 00:36:49,644 --> 00:36:51,646 The new guys, the young ones... 521 00:36:52,063 --> 00:36:53,982 As soon as they get there... 522 00:36:54,107 --> 00:36:55,984 They're in for it. 523 00:36:57,026 --> 00:36:58,945 Not in the VIP block, I hope. 524 00:37:02,407 --> 00:37:04,200 I've had it. 525 00:37:05,368 --> 00:37:06,911 I can't take anymore. 526 00:37:07,537 --> 00:37:09,289 I can't take anymore. 527 00:37:19,549 --> 00:37:21,551 I'm exhausted! 528 00:37:22,260 --> 00:37:24,596 I need treatment! 529 00:37:25,471 --> 00:37:30,560 I do what I can, try to keep busy, but I can't take anymore. 530 00:37:31,644 --> 00:37:33,813 Please, I'm begging you. 531 00:37:35,023 --> 00:37:36,816 I'm begging you. 532 00:37:59,547 --> 00:38:03,217 Okay, permission for outside hospitalization. 533 00:38:35,375 --> 00:38:38,169 Don't worry about it. I still have work to do. 534 00:38:39,087 --> 00:38:41,756 - I'll do room 220, then. - Okay. 535 00:38:41,798 --> 00:38:43,758 I won't be long. 536 00:39:04,612 --> 00:39:06,030 Good night, Madame. 537 00:39:06,155 --> 00:39:09,158 - You can do my office now. - Thank you. 538 00:40:12,388 --> 00:40:13,681 Hello? 539 00:40:14,891 --> 00:40:16,517 Christ almighty! 540 00:40:17,852 --> 00:40:19,103 What? 541 00:40:20,063 --> 00:40:22,815 Was it an accident? 542 00:40:23,483 --> 00:40:24,943 Christ almighty! 543 00:41:22,208 --> 00:41:26,045 What is this? What moron thought that one up? 544 00:41:26,129 --> 00:41:29,841 It could be just an accident. 545 00:41:36,931 --> 00:41:40,226 Looks more like a fuckup than an accident. 546 00:41:40,351 --> 00:41:44,063 What a bunch of clowns we're surrounded with! 547 00:41:44,188 --> 00:41:46,107 Is she badly hurt? 548 00:41:46,232 --> 00:41:48,610 According to my sources, no. 549 00:41:48,735 --> 00:41:49,819 Pathetic. 550 00:41:49,861 --> 00:41:51,529 Pathetic! 551 00:41:51,654 --> 00:41:55,325 Let's go. She's starting again. 552 00:42:15,637 --> 00:42:17,972 They said you were unconscious, 553 00:42:18,264 --> 00:42:21,309 they'd sedated you, but that it's not serious. 554 00:42:23,019 --> 00:42:24,896 I know all that. 555 00:42:25,813 --> 00:42:29,734 You never know when to quit. You work like a lunatic. 556 00:42:30,902 --> 00:42:33,279 You fell asleep at the wheel. Imagine! 557 00:42:33,404 --> 00:42:35,531 I imagine very well. 558 00:42:35,823 --> 00:42:39,035 I think they rigged my brakes and steering. 559 00:42:39,535 --> 00:42:42,121 Don't be silly. You were just tired. 560 00:42:44,916 --> 00:42:46,834 Get me some hot chocolate. 561 00:42:47,377 --> 00:42:49,545 I'm craving hot chocolate. 562 00:42:50,546 --> 00:42:55,593 I can worry, can't I? We have the right to live normally. 563 00:42:56,844 --> 00:43:03,393 You're out of luck with me, honey. I'll never give up. 564 00:43:04,269 --> 00:43:07,272 They won't get away with this, believe me. 565 00:43:08,189 --> 00:43:11,401 - You're crazy. - Maybe, but I'll go all the way. 566 00:43:13,361 --> 00:43:15,154 I'll let you rest. 567 00:43:15,655 --> 00:43:17,407 I'll be back later. 568 00:43:18,825 --> 00:43:19,951 Ah, Felix! 569 00:43:21,536 --> 00:43:24,789 - You're sweet to visit. - I love hospitals. 570 00:43:25,164 --> 00:43:27,458 - Your hot chocolate? - Black, no sugar. 571 00:43:28,793 --> 00:43:32,714 What a gorgeous bouquet! We'll ask for a vase. 572 00:43:33,798 --> 00:43:36,259 I'll get one. Black, no sugar. 573 00:43:36,634 --> 00:43:37,719 Thanks, sweetie. 574 00:43:52,150 --> 00:43:53,818 Who are the guys outside? 575 00:43:54,193 --> 00:43:56,321 My bodyguards. 576 00:43:56,904 --> 00:43:58,448 So you won't worry. 577 00:44:02,535 --> 00:44:05,079 - You're hard on him. - Me, hard? 578 00:44:05,204 --> 00:44:07,582 I don't think so. 579 00:44:07,832 --> 00:44:11,628 I was thinking earlier... Do you have a picture of your son? 580 00:44:12,337 --> 00:44:14,422 I've never even seen him. 581 00:44:19,427 --> 00:44:21,012 He's awfully cute! 582 00:44:21,387 --> 00:44:24,474 - How old is he? - Three. 583 00:44:24,557 --> 00:44:28,686 - Why don't you bring him over? - He's always with his saintly mother. 584 00:44:28,770 --> 00:44:31,105 - Yes, and so? - I'm not wild about saints. 585 00:44:31,147 --> 00:44:32,732 Me neither. 586 00:44:32,941 --> 00:44:35,693 I'm in good company these days! 587 00:44:35,944 --> 00:44:38,863 Could you get me the papers over there? 588 00:44:41,282 --> 00:44:43,993 - Do you want your glasses? - Yes, please. 589 00:44:44,786 --> 00:44:46,371 Thanks. 590 00:44:56,047 --> 00:44:58,424 Boy, he doesn't waste any time. 591 00:45:00,218 --> 00:45:02,303 I get it now! It was him. 592 00:45:02,387 --> 00:45:04,305 - Who? - Humeau. 593 00:45:04,389 --> 00:45:08,393 I let him out for first-class care, and he has my car rigged. 594 00:45:08,518 --> 00:45:10,019 And I wind up in the hospital, too. 595 00:45:10,770 --> 00:45:12,146 Why him? 596 00:45:12,188 --> 00:45:15,108 He was weird the last time. He didn't scratch. 597 00:45:15,275 --> 00:45:18,194 He gave me shifty looks. He was plotting it. 598 00:45:19,862 --> 00:45:23,366 - You're paranoid. - Maybe, but I don't think so. 599 00:45:23,574 --> 00:45:26,828 - Humeau's an underling. - That would surprise me. 600 00:45:26,911 --> 00:45:30,331 It surprised him to be the tree that hides the forest. 601 00:45:30,748 --> 00:45:33,751 - What forest? - The one growing silently. 602 00:45:33,793 --> 00:45:38,131 I've had a feeling all along. I hate to say it, but I know them. 603 00:45:38,256 --> 00:45:40,258 The big scams are elsewhere. 604 00:45:41,175 --> 00:45:42,594 I'll haul them all in. 605 00:45:42,677 --> 00:45:45,096 Right-hand men, coworkers, advisors. 606 00:45:45,138 --> 00:45:47,640 They haven't seen the last of me. 607 00:45:48,766 --> 00:45:50,268 But... 608 00:45:50,727 --> 00:45:57,358 Why do you think they gave me those bodyguards? 609 00:45:57,859 --> 00:46:02,155 Well chosen, aren't they? Strong, impressive. 610 00:46:02,280 --> 00:46:05,575 - They're looking after you. - To throw me off track? 611 00:46:05,658 --> 00:46:10,747 If they're smart, and some are, they'll take extra-good care of you. 612 00:46:11,623 --> 00:46:14,667 I'll take advantage of it, believe me. 613 00:46:15,501 --> 00:46:16,878 Come in. 614 00:46:19,672 --> 00:46:21,758 Aren't you spoiled! 615 00:46:21,883 --> 00:46:24,802 - Who brought that? - Some florist. 616 00:46:24,886 --> 00:46:27,722 I've been outdone. Shall I open the card? 617 00:46:27,805 --> 00:46:29,432 Sure. 618 00:46:32,226 --> 00:46:34,604 Jacques Sibaud. There's a note. 619 00:46:34,687 --> 00:46:38,232 - I told you he was a part of it. - Of course! You think I'm stupid? 620 00:46:38,858 --> 00:46:41,402 Did you send those flowers to charming Mrs. Charmant? 621 00:46:42,070 --> 00:46:43,863 You're sure she got them? 622 00:46:44,489 --> 00:46:48,201 Always send flowers to the unfortunate. 623 00:46:50,620 --> 00:46:53,331 You plan to let her go on with this? 624 00:46:55,291 --> 00:46:59,879 I think we should use the promotion ploy on her. 625 00:47:00,171 --> 00:47:02,715 There's no promotion possible. 626 00:47:03,132 --> 00:47:07,845 I didn't say, "Give her a promotion," but "Use the promotion ploy." 627 00:47:08,805 --> 00:47:10,598 Come to think of it... 628 00:47:17,647 --> 00:47:21,693 They're supposed to move from the courthouse to a new building. 629 00:47:22,819 --> 00:47:24,445 Perfect! 630 00:47:24,529 --> 00:47:25,863 Is it spacious? 631 00:47:26,197 --> 00:47:28,366 There's lots of room. 632 00:47:28,491 --> 00:47:30,201 She'll have a large office. 633 00:47:31,202 --> 00:47:33,413 That's always appreciated. 634 00:47:33,621 --> 00:47:35,999 She also asked for an assistant. 635 00:47:37,292 --> 00:47:38,751 Good idea. 636 00:47:38,876 --> 00:47:43,965 After this incident, and with all those cases she has to deal with... 637 00:47:44,924 --> 00:47:48,011 But we mustn't end up with two snoops instead of one. 638 00:47:48,177 --> 00:47:51,222 Got any women in stock? 639 00:47:54,183 --> 00:47:55,143 Why a woman? 640 00:47:56,477 --> 00:47:59,522 Because women love to do dirty tricks to other women. 641 00:48:04,736 --> 00:48:07,780 "Justice Charmant promoted..." 642 00:48:08,823 --> 00:48:11,117 How big is the new office? 643 00:48:11,242 --> 00:48:13,453 It's a surprise. 644 00:48:14,662 --> 00:48:17,248 - Can we help? - You must be joking. 645 00:48:18,082 --> 00:48:21,502 We worked well here, didn't we, Beno�t? 646 00:48:24,464 --> 00:48:27,467 This is from everybody here. 647 00:48:27,592 --> 00:48:29,385 How sweet. 648 00:48:30,094 --> 00:48:34,557 It was a toss-up with "Aubade" but we chose "In Love Again." 649 00:48:38,728 --> 00:48:41,940 Smells nice. You made the right choice. 650 00:48:42,065 --> 00:48:42,982 Thank you. 651 00:48:46,986 --> 00:48:50,323 They're all expecting you. What flight are you taking? 652 00:48:50,406 --> 00:48:52,075 None. 653 00:48:52,200 --> 00:48:55,203 I'll send it all by email. Holeo will stand in as usual. 654 00:48:55,328 --> 00:48:58,414 That's his job, and he loves hot weather. 655 00:48:58,790 --> 00:49:00,667 Very well, Mr. Chairman. 656 00:49:02,710 --> 00:49:04,545 Yes, Mr. President. 657 00:49:04,712 --> 00:49:08,049 Experts are already assessing the project. 658 00:49:08,883 --> 00:49:11,886 It's too early to say. These are high-risk countries. 659 00:49:13,054 --> 00:49:15,598 Naturally, I'll gladly make the trip. 660 00:49:15,723 --> 00:49:18,810 I just cancelled my flight on Holeo's insistence. 661 00:49:18,977 --> 00:49:21,104 I'm on top of it all. 662 00:49:21,229 --> 00:49:22,522 Thank you. 663 00:49:22,605 --> 00:49:24,440 Good-bye, Mr. President. 664 00:49:37,578 --> 00:49:38,413 Jeanne. 665 00:49:44,252 --> 00:49:47,297 I've been thinking of you too, Jacques. Quite often. 666 00:49:47,422 --> 00:49:50,758 You once said the only goal in life is excellence. 667 00:49:50,842 --> 00:49:53,344 I'm trying to be a worthy disciple. 668 00:49:58,224 --> 00:49:59,601 Yes. 669 00:50:05,023 --> 00:50:09,152 The Presiding Judge is here 670 00:50:10,278 --> 00:50:12,030 But... 671 00:50:12,405 --> 00:50:16,117 I'm very busy these days, and I need to get my bearings. 672 00:50:16,618 --> 00:50:19,537 I'm sure you're running the show just fine, 673 00:50:19,621 --> 00:50:21,623 but I miss our lunches. 674 00:50:21,748 --> 00:50:26,002 So when you have a minute, call. It won't take all night. 675 00:50:26,961 --> 00:50:29,297 I'll leave you to your territorial stake-out. 676 00:50:29,380 --> 00:50:31,507 One more thing. 677 00:50:31,633 --> 00:50:33,843 That black suit looks great on you. 678 00:50:37,972 --> 00:50:39,557 Jeanne! 679 00:50:42,936 --> 00:50:45,188 I'm so glad to see you. 680 00:50:45,605 --> 00:50:47,649 Thanks for putting me here. It's sumptuous. 681 00:50:47,774 --> 00:50:49,984 - Big enough? - Almost too big. 682 00:50:50,109 --> 00:50:52,403 And the design is superb. 683 00:50:52,737 --> 00:50:56,240 - So are you. You look great. - I feel great. 684 00:51:02,747 --> 00:51:06,334 - Hello, Mr. President. - Hello... Beno�t, right? 685 00:51:06,459 --> 00:51:08,586 - As loyal as ever? - Yes, sir. 686 00:51:08,711 --> 00:51:12,006 - Glad you like it. - You know me. It's all ready to go. 687 00:51:12,090 --> 00:51:16,094 - Can you find your way in this maze? - With my eyes closed. 688 00:51:17,553 --> 00:51:21,266 - I want a word with you outside. - Certainly. 689 00:51:24,894 --> 00:51:28,982 You'll be glad to hear you're no longer working alone. 690 00:51:29,107 --> 00:51:31,109 I've assigned you someone. 691 00:51:31,526 --> 00:51:36,030 She has plenty of experience, especially with politicians. 692 00:51:36,239 --> 00:51:38,032 "She"? Who is she? 693 00:51:38,157 --> 00:51:39,617 I'll introduce you. 694 00:51:47,208 --> 00:51:50,545 What do I care about this trivia? 695 00:51:50,670 --> 00:51:53,840 Question me about my international role. 696 00:51:54,132 --> 00:51:56,426 About how you fleece friendly nations? 697 00:51:56,551 --> 00:51:57,719 Or fund parties? 698 00:51:58,052 --> 00:52:00,888 You're obsessed. Let me tell you... 699 00:52:01,014 --> 00:52:02,765 Excuse me a minute. 700 00:52:10,523 --> 00:52:14,569 Erika Eymard. Jeanne Charmant. My two favorite judges. 701 00:52:14,694 --> 00:52:16,154 We're on the same floor. 702 00:52:16,237 --> 00:52:18,615 - How long have you been here? - She just arrived. 703 00:52:18,740 --> 00:52:21,743 Adjoining offices will make communication easy. 704 00:52:21,868 --> 00:52:24,329 Ren� Lange is mine. I'll continue what I started. 705 00:52:24,412 --> 00:52:27,665 We can share him. You want to sink him, so do I. 706 00:52:27,790 --> 00:52:29,959 Sink those who think they can swim. 707 00:52:30,627 --> 00:52:34,422 - Great. I'm going back in. - Work hard. I'll see you later. 708 00:52:34,547 --> 00:52:36,674 I work alone. Why didn't you warn me? 709 00:52:36,799 --> 00:52:38,885 I need you both. 710 00:52:39,010 --> 00:52:42,764 You'll suit one another. It's good for the image of justice. 711 00:52:42,847 --> 00:52:46,601 It's not the image of justice I care about. It's justice. 712 00:52:54,984 --> 00:52:57,195 - Good evening. - Good evening, Madame. 713 00:52:57,987 --> 00:52:59,989 Madame Killman! 714 00:53:03,576 --> 00:53:06,663 - Ground floor or parking lot? - Ground floor. 715 00:53:09,457 --> 00:53:12,085 By the way, I didn't ask to work with you. 716 00:53:12,168 --> 00:53:13,544 I figured as much. 717 00:53:13,628 --> 00:53:17,966 But I agree with you, it's not clear. Someone thinks we'll hurt each other. 718 00:53:18,049 --> 00:53:19,509 That's what I think. 719 00:53:19,634 --> 00:53:22,887 We'll prove them wrong, that we're equal to them. 720 00:53:23,012 --> 00:53:25,348 We'll get those machos by the balls. 721 00:53:25,473 --> 00:53:26,933 See you tomorrow. 722 00:53:32,814 --> 00:53:35,108 "We'll get those machos by the balls!" 723 00:53:35,191 --> 00:53:36,401 "See you tomorrow." 724 00:53:39,946 --> 00:53:43,408 - Alone today? - My colleague's at your place. 725 00:53:43,491 --> 00:53:45,702 - May I? - Thanks. 726 00:53:52,333 --> 00:53:55,169 Don't mind me. Everything's fine. 727 00:53:55,378 --> 00:53:58,006 - I'll be back in two hours. - Fine. 728 00:53:58,047 --> 00:53:59,132 I owe you one. 729 00:54:00,300 --> 00:54:03,636 What are you doing here? Philippe isn't home yet? 730 00:54:03,761 --> 00:54:05,597 Not yet. 731 00:54:05,638 --> 00:54:09,559 I've had your keys for three weeks. They're on the kitchen table. 732 00:54:09,601 --> 00:54:11,561 I'm exhausted! 733 00:54:11,603 --> 00:54:13,479 We moved today. 734 00:54:13,563 --> 00:54:15,189 They stuck you in a closet? 735 00:54:15,315 --> 00:54:19,402 Not at all. A sumptuous new office. 736 00:54:19,485 --> 00:54:20,695 It's very nice. 737 00:54:20,820 --> 00:54:23,615 Like everyone, I read about your promotion. 738 00:54:23,781 --> 00:54:25,366 It worried me. 739 00:54:25,825 --> 00:54:26,951 Me, too. 740 00:54:27,035 --> 00:54:29,871 It smells fishy, but I'll show them. 741 00:54:30,246 --> 00:54:32,081 Do you like your apartment? 742 00:54:32,206 --> 00:54:34,459 Great! I call it "Flat Out". 743 00:54:36,502 --> 00:54:38,296 I need some tea, or I'll collapse. 744 00:54:42,926 --> 00:54:45,803 - Want some tea? - No, thanks. 745 00:54:46,054 --> 00:54:47,096 Tea! 746 00:54:52,060 --> 00:54:55,438 - They're nice, but there's no privacy. - I have nothing to hide. 747 00:54:55,563 --> 00:54:57,857 What's this about crosswords? 748 00:54:57,941 --> 00:55:01,194 Tea's a good idea after all. Want some? 749 00:55:02,570 --> 00:55:04,781 I devise crosswords. It's fun. 750 00:55:04,864 --> 00:55:06,491 I've being cranking them out for ages. 751 00:55:06,616 --> 00:55:11,371 I have a daily, 2 weeklies, and 3 pseudonyms. 752 00:55:11,496 --> 00:55:14,582 And, of course, three casts of mind. 753 00:55:14,707 --> 00:55:16,793 I work when I want, and I'm having fun. 754 00:55:16,918 --> 00:55:19,003 - Make any money? - Enough. 755 00:55:19,128 --> 00:55:21,923 - Any time for your son? - Sure. 756 00:55:22,048 --> 00:55:24,384 Is your case going that badly? 757 00:55:24,509 --> 00:55:27,762 No, but the situation is annoying. 758 00:55:30,390 --> 00:55:32,642 They stuck me with an associate. 759 00:55:33,017 --> 00:55:34,769 Do you know who did it? 760 00:55:34,852 --> 00:55:37,438 Officially, Martino, the Presiding Judge. 761 00:55:37,522 --> 00:55:38,898 I've known him for years. 762 00:55:39,023 --> 00:55:42,026 A nice guy. I doubt it was his idea. 763 00:55:43,361 --> 00:55:46,489 If only I could flush them out of their holes! 764 00:55:46,572 --> 00:55:48,700 The creeps! 765 00:55:48,783 --> 00:55:52,537 With a little luck and lots of grit... 766 00:55:53,246 --> 00:55:56,499 - What's your colleague like? - Hard to tell. 767 00:55:56,666 --> 00:56:01,713 She's nice enough, young, competent. 768 00:56:01,838 --> 00:56:03,965 She has a good reputation. 769 00:56:04,048 --> 00:56:05,675 Pretty? 770 00:56:05,758 --> 00:56:09,345 I suppose. Depends what you like. You want me to introduce you? 771 00:56:09,429 --> 00:56:12,932 If it will help, I'm all yours. 772 00:56:14,100 --> 00:56:17,895 I'm going to betray a judicial secret. 773 00:56:17,979 --> 00:56:20,857 Tomorrow I have to play my cards right. 774 00:56:20,982 --> 00:56:26,571 I'm questioning Holeo. You know who he is? 775 00:56:26,613 --> 00:56:28,031 He's a head honcho. 776 00:56:28,114 --> 00:56:31,868 Friends with everyone. Old playboy type. Got any cookies? 777 00:56:32,035 --> 00:56:34,162 As you must know, Madame, 778 00:56:34,245 --> 00:56:37,457 our group makes all sorts of investments. 779 00:56:37,540 --> 00:56:40,293 Major companies use our services. 780 00:56:40,418 --> 00:56:43,713 There are three or four hundred of them. 781 00:56:44,505 --> 00:56:46,382 You misunderstand, Mr. Holeo. 782 00:56:46,507 --> 00:56:48,927 I mean your special relations in countries 783 00:56:49,052 --> 00:56:51,220 where the group has interests. 784 00:56:51,721 --> 00:56:57,518 I fail to see the connection with your investigation. 785 00:56:59,187 --> 00:57:05,485 I just want to make sure you're not behind the disappearance 786 00:57:05,610 --> 00:57:06,819 of large sums of money. 787 00:57:07,153 --> 00:57:08,863 That again! 788 00:57:09,364 --> 00:57:13,493 Mr. Humeau, the former CEO, had several audits done. 789 00:57:13,701 --> 00:57:15,078 He found nothing wrong. 790 00:57:15,203 --> 00:57:18,623 He chose to ignore it. You know where he is now. 791 00:57:22,835 --> 00:57:24,254 But... 792 00:57:25,088 --> 00:57:29,634 There are several foreign accounts in your name, Mr. Holeo. 793 00:57:29,801 --> 00:57:32,053 Perhaps, but they're not mine. 794 00:57:32,679 --> 00:57:36,474 I simply manage them. I'm a middleman. 795 00:57:36,599 --> 00:57:37,684 For whom? 796 00:57:40,270 --> 00:57:41,688 No one in particular. 797 00:57:41,771 --> 00:57:46,317 Certain sums transit through those accounts. 798 00:57:46,484 --> 00:57:47,568 To whom? 799 00:57:49,070 --> 00:57:50,280 That depends. 800 00:57:50,363 --> 00:57:53,074 There are all types of subsidies. 801 00:57:53,324 --> 00:57:57,579 I know that, and oddly enough, some subsidies look like kickbacks. 802 00:57:57,704 --> 00:58:00,623 You overvalue an operation, then help yourself. 803 00:58:00,748 --> 00:58:03,251 So I'm asking you, who is the money for? 804 00:58:04,544 --> 00:58:12,427 - What money? - You don't remember? 805 00:58:13,428 --> 00:58:15,888 I must admit, I don't. 806 00:58:16,347 --> 00:58:18,474 Do you remember him? 807 00:58:18,600 --> 00:58:20,018 Delombre? Sure. 808 00:58:20,059 --> 00:58:23,730 He smokes cigars in the morning. It's very unpleasant. 809 00:58:24,480 --> 00:58:25,940 How well do you know him? 810 00:58:27,400 --> 00:58:29,736 I know he works hard. 811 00:58:29,777 --> 00:58:32,614 But our activities are completely unconnected. 812 00:58:34,282 --> 00:58:37,410 Things are very compartmentalized with you, Mr. Holeo. 813 00:58:37,493 --> 00:58:39,162 Where is Delombre hiding? 814 00:58:39,454 --> 00:58:43,166 I couldn't say. All I know is he wanted to take a vacation. 815 00:58:43,833 --> 00:58:46,210 You think he's basking in the sun? 816 00:58:46,336 --> 00:58:49,088 I advise you not to do the same. 817 00:58:51,966 --> 00:58:54,886 I don't intend to, Madame. 818 00:58:56,596 --> 00:59:01,142 - You also know Mr. Boldi? - Yes, of course. 819 00:59:01,309 --> 00:59:05,897 I suppose your activities are also unconnected. 820 00:59:07,190 --> 00:59:10,526 Yes, of course. They're unconnected. 821 00:59:10,693 --> 00:59:14,948 Thank you. I won't keep you. Please sign your statement. 822 00:59:15,031 --> 00:59:21,204 Of course I might... In fact, I probably will question you again. 823 00:59:21,246 --> 00:59:22,872 Don't go too far. 824 00:59:24,165 --> 00:59:26,668 Holeo will talk. He's petrified. 825 00:59:27,085 --> 00:59:28,419 Any headway with Lange? 826 00:59:28,544 --> 00:59:31,381 None. I'm afraid he's way down the totem pole. 827 00:59:31,506 --> 00:59:33,633 Give me one more shot with him. 828 00:59:33,758 --> 00:59:37,220 No, keep him. I'm pulling on another thread. 829 00:59:38,388 --> 00:59:40,723 Beno�t, did you listen to us on the radio last night? 830 00:59:40,848 --> 00:59:41,474 Sure. 831 00:59:41,599 --> 00:59:43,685 - Was it good? - As usual, Madame. 832 00:59:43,768 --> 00:59:46,479 - Was I good, too? - Very good, Madame. 833 00:59:48,398 --> 00:59:50,650 It arrived this morning. It's a letter of denunciation. 834 00:59:50,692 --> 00:59:52,777 Again? It never ceases to amaze me. 835 00:59:52,902 --> 00:59:55,780 - Humeau's babe. - I recognized her. But why you? 836 00:59:55,822 --> 00:59:58,658 - To save you work. - But I'm interested! 837 01:00:00,159 --> 01:00:01,077 I like Humeau. 838 01:00:02,870 --> 01:00:05,248 Let's go check out the slut's flat. 839 01:00:05,373 --> 01:00:08,626 - Up for it? - It will be a nice change. 840 01:01:03,598 --> 01:01:05,183 You're still here? 841 01:01:05,850 --> 01:01:06,768 Orders, sir. 842 01:01:07,518 --> 01:01:09,062 Sorry. 843 01:02:11,541 --> 01:02:13,459 Come to bed. What are you doing? 844 01:02:13,751 --> 01:02:16,045 This can't go on. 845 01:02:20,842 --> 01:02:23,636 - You hear me? - I hear you. 846 01:02:25,013 --> 01:02:26,472 I hear. 847 01:02:30,268 --> 01:02:31,894 What you say and don't say. 848 01:02:32,186 --> 01:02:33,855 It's my job. 849 01:02:34,647 --> 01:02:38,776 You're investigating me? What's in my head? 850 01:02:39,319 --> 01:02:43,489 You don't give a shit about anyone. That's the truth. 851 01:02:46,200 --> 01:02:49,579 - Are you nuts? - Either they go or I go! 852 01:02:49,829 --> 01:02:52,582 They protect us. Spare me your fantasies. 853 01:02:52,790 --> 01:02:55,084 You're perfect. 854 01:02:55,209 --> 01:02:57,462 Smooth as stone. 855 01:03:00,840 --> 01:03:03,384 Who do you think I do this for? 856 01:03:06,971 --> 01:03:08,806 For who? 857 01:03:11,976 --> 01:03:14,354 Sure, don't answer. It's much easier. 858 01:03:16,064 --> 01:03:18,107 The ivory tower. 859 01:03:21,110 --> 01:03:25,406 That's your mother's stare. You've become a stranger. 860 01:03:29,410 --> 01:03:31,454 So have you. 861 01:03:32,956 --> 01:03:36,125 We're shadows who sometimes meet in a guarded flat. 862 01:03:36,209 --> 01:03:39,045 Who am I to you? Do you know? 863 01:03:41,172 --> 01:03:43,549 Stop playing with your wedding ring. 864 01:03:44,384 --> 01:03:46,469 Take it off, if it bothers you. 865 01:03:51,474 --> 01:03:53,268 What are you doing? 866 01:04:10,285 --> 01:04:12,203 What are you doing? 867 01:04:15,206 --> 01:04:19,210 Do you know what you're doing? Do you know? 868 01:04:19,919 --> 01:04:21,504 This is your house. 869 01:04:22,672 --> 01:04:24,882 It's your house, so I'm leaving. 870 01:04:30,722 --> 01:04:32,098 Let's go. 871 01:05:09,761 --> 01:05:12,221 - Do you want me to drive? - No, it's okay. 872 01:05:12,680 --> 01:05:14,474 Where to, Madam? 873 01:05:15,725 --> 01:05:17,644 Where to? 874 01:05:18,394 --> 01:05:19,854 The office, as usual. 875 01:05:20,146 --> 01:05:21,481 It's 4 a.m. 876 01:05:22,357 --> 01:05:23,775 Yes. 877 01:05:24,776 --> 01:05:27,987 Let's go to the office. Where else? 878 01:05:42,877 --> 01:05:44,170 Get down! 879 01:05:52,512 --> 01:05:53,680 All clear. 880 01:05:53,805 --> 01:05:55,390 You can get up, Madam. 881 01:05:55,473 --> 01:05:56,432 Sorry. 882 01:05:56,599 --> 01:05:58,434 DIE BITCH 883 01:05:58,685 --> 01:06:01,020 - You okay? - I'm okay. 884 01:06:48,776 --> 01:06:52,030 - Where did you find that? - In the clerk's closet. 885 01:06:53,031 --> 01:06:57,285 - Did you find what's missing? - How can I, in that mess? 886 01:06:57,368 --> 01:07:01,789 - Here, this is real coffee. - That's sweet. 887 01:07:02,707 --> 01:07:03,791 I called the agency. 888 01:07:03,958 --> 01:07:06,628 They have a 700 sq. ft. rental nearby. 889 01:07:07,170 --> 01:07:09,797 Too big. I just need a studio. 890 01:07:10,048 --> 01:07:11,758 We'll find you one. 891 01:07:12,300 --> 01:07:14,177 Good morning. 892 01:07:14,302 --> 01:07:17,430 - You're already here? - If you only knew, Beno�t. 893 01:07:18,056 --> 01:07:20,975 Thanks for everything. Now I have work to do. 894 01:07:22,644 --> 01:07:26,147 - You'll manage? - I may not look it, but I'm strong. 895 01:07:26,814 --> 01:07:28,858 We'll find you a flat. 896 01:07:30,568 --> 01:07:31,819 Looking for a flat? 897 01:07:38,159 --> 01:07:40,203 That's my coffee maker! 898 01:07:42,538 --> 01:07:45,166 I never handled commissions. 899 01:07:45,208 --> 01:07:47,043 So, I don't know about suitcase sizes... 900 01:07:48,419 --> 01:07:51,631 Don't play with me, Mr. Holeo. It's beneath you. 901 01:07:52,632 --> 01:07:54,300 So, how did the money move around? 902 01:07:54,592 --> 01:07:56,177 I have no idea. 903 01:07:56,302 --> 01:07:59,681 I talk with leaders, to find out what they want. 904 01:07:59,973 --> 01:08:02,308 Now I get it, you do the haggling. 905 01:08:02,475 --> 01:08:03,810 The chit-chat. 906 01:08:03,935 --> 01:08:08,189 Down there, a good chit-chat means a good deal. 907 01:08:08,606 --> 01:08:11,484 You chew the fat to make a deal for the group. 908 01:08:11,609 --> 01:08:12,902 Different customs. 909 01:08:13,278 --> 01:08:15,446 How do the secret funds work? 910 01:08:17,323 --> 01:08:18,616 That's what you call it. 911 01:08:18,700 --> 01:08:22,954 They're funds made available by heads of state. 912 01:08:23,079 --> 01:08:24,831 It's normal. It's the same everywhere. 913 01:08:24,914 --> 01:08:28,626 Some are transferred to various organizations, 914 01:08:28,751 --> 01:08:34,882 usually charities, or organizations that help themselves. 915 01:08:35,800 --> 01:08:38,803 Great, in countries where you can die of appendicitis! 916 01:08:39,512 --> 01:08:43,933 I deplore it as much as you do. Believe me, I'm sincere. 917 01:08:53,484 --> 01:08:55,570 Excuse me. 918 01:08:55,695 --> 01:08:59,574 Could we postpone this interview? 919 01:08:59,699 --> 01:09:02,327 I'm not well. I have heart trouble. 920 01:09:02,619 --> 01:09:05,955 Of course. My clerk will see you out. 921 01:09:06,039 --> 01:09:07,749 There's no need. 922 01:09:09,208 --> 01:09:13,755 - Thank you for your kindness. - I don't want to kill the sinner. 923 01:09:16,049 --> 01:09:19,594 - I was awful. - You're tired. 924 01:09:21,930 --> 01:09:26,267 Marco told me about last night. Never a dull moment! 925 01:09:26,643 --> 01:09:31,689 - Did Holeo break down? - It's rather me who broke down. 926 01:09:31,814 --> 01:09:34,442 He's tougher than he looks. 927 01:09:34,525 --> 01:09:37,820 - He did the dying man number. - Everyone knows he's sick. 928 01:09:37,946 --> 01:09:39,489 We located Delombre. 929 01:09:39,614 --> 01:09:41,324 - Where? - The Caribbean. 930 01:09:41,366 --> 01:09:44,118 We'll have to forget him for the moment. 931 01:09:45,536 --> 01:09:48,414 I'm so tired, I don't give a damn. 932 01:09:49,707 --> 01:09:51,793 Marco told me you're flat-hunting. 933 01:09:51,918 --> 01:09:54,003 It's none of my business, 934 01:09:54,087 --> 01:09:57,548 but you can stay at my place in the meantime. 935 01:10:05,765 --> 01:10:09,560 Sorry, gentlemen. A flat tire. 936 01:10:09,644 --> 01:10:12,105 Just my luck. I'll go wash my hands. 937 01:10:17,235 --> 01:10:19,612 Why did they put this one in charge? 938 01:10:19,737 --> 01:10:24,075 I preferred Michel, but Sibaud has certain qualities. 939 01:10:24,200 --> 01:10:28,371 Be serious, Boldi. He's as stiff as a board. 940 01:10:28,454 --> 01:10:31,749 They'll soon pay him off with a pad of stock options. 941 01:10:32,542 --> 01:10:33,376 What a shame! 942 01:10:34,210 --> 01:10:37,088 - A flat, the one time I drive. - How unfortunate! 943 01:10:37,171 --> 01:10:41,050 - Champagne? - I would love some, Boldi. 944 01:10:44,012 --> 01:10:48,725 - How did it go with the judge? - Your girlfriend? 945 01:10:48,891 --> 01:10:52,645 I cut our conversation short. I wanted to see you first. 946 01:10:53,271 --> 01:10:56,274 Did you read the rants of our friend Humeau? 947 01:10:57,483 --> 01:10:59,360 You have my complete trust. 948 01:10:59,444 --> 01:11:01,821 I'll talk to the press, too. 949 01:11:01,905 --> 01:11:05,867 That's kind of you, but I wanted to say... 950 01:11:05,992 --> 01:11:09,203 I believe you've offended our friends. 951 01:11:09,537 --> 01:11:12,832 They would have preferred you to go down there. 952 01:11:12,916 --> 01:11:17,086 You can't settle everything via your computer, Mr. Chairman. 953 01:11:20,006 --> 01:11:21,633 Don't worry, old man. 954 01:11:21,716 --> 01:11:24,719 - I know what I'm doing. - Taittinger! 955 01:11:24,928 --> 01:11:26,804 We're spoiling you. 956 01:11:29,599 --> 01:11:31,184 I can see that. 957 01:11:43,821 --> 01:11:47,200 Did Jean-Baptiste tell you about the CIA? 958 01:11:47,283 --> 01:11:49,619 Yes, the CIA was there. 959 01:11:49,702 --> 01:11:51,537 Everyone was, in fact. 960 01:11:52,705 --> 01:11:56,125 Look, I know what I say. 961 01:11:57,794 --> 01:11:59,587 And I know what I'm doing. 962 01:12:13,017 --> 01:12:14,477 Nice of you to visit! 963 01:12:14,602 --> 01:12:16,646 - Good timing. - As usual. 964 01:12:16,729 --> 01:12:19,357 - What's the box? - I'll explain. 965 01:12:20,233 --> 01:12:24,654 - Smaller than my place, but nice. - Enough for me. 966 01:12:24,737 --> 01:12:27,365 - You didn't like your friend's place? - Sure, she's sweet. 967 01:12:27,448 --> 01:12:30,743 But a week was enough. So what's the box? 968 01:12:30,994 --> 01:12:34,163 I don't know. It came two days ago. 969 01:12:34,289 --> 01:12:36,666 Philippe asked me to bring it to you. 970 01:12:37,917 --> 01:12:39,460 How is he doing? 971 01:12:39,836 --> 01:12:42,171 Not too cheerful. It's understandable. 972 01:12:43,047 --> 01:12:44,674 Where do you stand with him? 973 01:12:44,799 --> 01:12:47,218 Nowhere. I'm waiting. 974 01:12:47,427 --> 01:12:50,763 I won't force him to take the first step, and yet... 975 01:12:51,639 --> 01:12:53,266 What do you think? 976 01:12:53,349 --> 01:12:55,810 I don't want to interfere. 977 01:13:01,441 --> 01:13:03,151 Guess who it's from? Jacques Sibaud. 978 01:13:03,276 --> 01:13:05,111 He's bullshitting me. 979 01:13:05,653 --> 01:13:07,739 No, he's not. 980 01:13:07,822 --> 01:13:11,659 He's backing Holeo. He still trusts him. 981 01:13:11,784 --> 01:13:14,829 He's just trying to use me. I'll send back his wine. 982 01:13:14,954 --> 01:13:18,374 Don't do that. I'm thirsty all of a sudden. 983 01:13:18,583 --> 01:13:22,337 We'll see. Anyhow, he's late. I had Boldi arrested. 984 01:13:22,545 --> 01:13:25,423 - You did? He's in jail? - Yes, he is. 985 01:13:25,548 --> 01:13:28,635 While they plot behind my back, I'm pulling out the heavy artillery. 986 01:13:28,760 --> 01:13:30,178 Look. 987 01:13:32,722 --> 01:13:33,723 Isn't he cute? 988 01:13:34,098 --> 01:13:35,975 You're right. They'll be careful. 989 01:13:36,059 --> 01:13:37,936 I've gone into high gear. 990 01:13:38,019 --> 01:13:39,228 You know, Boldi... 991 01:13:39,729 --> 01:13:41,105 He's the kickback king. 992 01:13:41,230 --> 01:13:45,151 If it's done right, it's overhead and tax deductible. 993 01:13:45,401 --> 01:13:48,738 Or in a Swiss bank where names become numbers. 994 01:13:48,863 --> 01:13:53,201 That's what I'm after. The names behind the numbers. 995 01:13:53,284 --> 01:13:56,371 They'll never let you poke around. Too risky. 996 01:13:56,412 --> 01:13:58,665 I have certain powers, you know. 997 01:13:58,790 --> 01:14:00,959 - The powers you're granted. - I don't care. 998 01:14:01,125 --> 01:14:04,754 I know I can smoke the poachers out of the woods. 999 01:14:06,506 --> 01:14:07,882 What are you looking at? 1000 01:14:08,007 --> 01:14:11,094 You. I'm looking at you, and listening. 1001 01:14:11,177 --> 01:14:14,013 You look like a shrink. Try it. You'd make a mint. 1002 01:14:14,347 --> 01:14:15,390 You're nuts. 1003 01:14:15,556 --> 01:14:19,227 I'd spend my day on the couch. Snoozing, of course. 1004 01:14:20,270 --> 01:14:21,980 What a shame. 1005 01:14:22,730 --> 01:14:26,567 You're the only one I can talk to. I can't with others. 1006 01:14:26,651 --> 01:14:29,195 I can't give you much. 1007 01:14:30,113 --> 01:14:34,909 I'm not asking for anything. I just need you to listen. 1008 01:14:34,993 --> 01:14:38,496 - Okay, but I'm thirsty. - Shall we open a bottle? 1009 01:14:38,621 --> 01:14:41,624 You're nuts! It needs to rest at least two weeks. 1010 01:14:42,625 --> 01:14:44,627 I'll take you to the local bar. 1011 01:14:46,546 --> 01:14:48,506 You're a good boy. 1012 01:14:54,053 --> 01:14:57,140 If politics involves pressing on soft spots, 1013 01:14:57,265 --> 01:14:59,559 you have to expect turbulence. 1014 01:14:59,809 --> 01:15:01,894 This judge is impossible. 1015 01:15:01,978 --> 01:15:04,522 She doesn't get the rules of the game. 1016 01:15:04,689 --> 01:15:07,025 When you know how she started! 1017 01:15:07,108 --> 01:15:08,568 How? 1018 01:15:08,651 --> 01:15:12,739 As a student, she boarded with the Charmant family. 1019 01:15:12,906 --> 01:15:15,408 I heard she cleaned their house. 1020 01:15:15,533 --> 01:15:18,620 Must have done right, since she married the son. 1021 01:15:18,703 --> 01:15:21,873 - A successful takeover. - She moved out. 1022 01:15:22,373 --> 01:15:23,499 She rented a studio. 1023 01:15:23,791 --> 01:15:25,960 - How do you know? - I just know. 1024 01:15:26,127 --> 01:15:28,838 Anyway, I'm sick of her snooping around. 1025 01:15:29,005 --> 01:15:31,424 We didn't expect Sibaud to be useless. 1026 01:15:32,675 --> 01:15:36,638 He's totally inflexible. He can't move his ass. 1027 01:15:36,721 --> 01:15:40,099 I hope the others hold out. The natives are up in arms. 1028 01:15:56,032 --> 01:15:58,534 Have a seat. My colleague will take your statement. 1029 01:15:58,660 --> 01:15:59,786 Here we go, sir. 1030 01:15:59,911 --> 01:16:01,037 The last act. 1031 01:16:02,497 --> 01:16:04,999 We can't reach your wife. Is that normal? 1032 01:16:05,291 --> 01:16:06,834 My wife? 1033 01:16:12,465 --> 01:16:15,009 You can talk with your mouth full, Mr. Boldi? 1034 01:16:15,426 --> 01:16:17,929 It's to quit smoking. 1035 01:16:18,179 --> 01:16:19,722 No, thanks. 1036 01:16:20,139 --> 01:16:24,602 Tell me, Mr. Boldi, does an envelope of $800,000 ring a bell? 1037 01:16:25,019 --> 01:16:33,778 Madam, money is the oil you use to grease the gears 1038 01:16:33,945 --> 01:16:37,073 so that the market runs properly. 1039 01:16:37,699 --> 01:16:40,577 An envelope of $800,000... 1040 01:16:41,703 --> 01:16:43,788 It doesn't mean a thing. 1041 01:16:44,622 --> 01:16:46,165 It's peanuts! 1042 01:16:49,127 --> 01:16:50,712 I put myself in your shoes. 1043 01:16:51,254 --> 01:16:55,758 All this work, all these files, these thousands of pages. 1044 01:16:56,217 --> 01:17:02,765 And I'm told you keep office hours at the courthouse on weekends, 1045 01:17:02,849 --> 01:17:06,269 as well as your time in court. 1046 01:17:06,978 --> 01:17:09,981 I wonder how you manage. 1047 01:17:10,690 --> 01:17:12,734 Answer my questions, and I'll tell you. 1048 01:17:12,942 --> 01:17:15,236 Frankly, I admire you. 1049 01:17:17,071 --> 01:17:19,115 I've thought it over. 1050 01:17:20,491 --> 01:17:25,455 Never mind a change of cell. I want to get out. 1051 01:17:27,332 --> 01:17:31,210 I understand. Prisons aren't up to snuff. 1052 01:17:32,503 --> 01:17:35,006 Understand me, Mrs. Charmant. 1053 01:17:35,089 --> 01:17:38,927 I wouldn't want to be taken for a ride. 1054 01:17:39,594 --> 01:17:42,680 I don't intend to take you for a ride, Mr. Boldi. 1055 01:17:56,319 --> 01:17:59,530 My power lies in my address book. 1056 01:18:01,241 --> 01:18:02,659 Big deal. 1057 01:18:02,742 --> 01:18:05,119 I know them all. They've all been indicted. 1058 01:18:05,203 --> 01:18:10,250 Delombre hasn't. He's on the run in the tropics. 1059 01:18:10,333 --> 01:18:12,210 The party funding, that's him. 1060 01:18:12,335 --> 01:18:13,962 Not to mention... 1061 01:18:15,255 --> 01:18:17,090 A lot of other things. 1062 01:18:17,173 --> 01:18:21,052 That's why he's lying low abroad. Official secret. 1063 01:18:21,552 --> 01:18:23,012 Does Sibaud know? 1064 01:18:23,137 --> 01:18:24,597 Sibaud! 1065 01:18:27,016 --> 01:18:29,060 He knows. 1066 01:18:29,978 --> 01:18:34,065 Without knowing, even though he does know. 1067 01:18:34,315 --> 01:18:39,153 He's the one with signature power. 1068 01:18:39,529 --> 01:18:41,990 So he gives his trust. 1069 01:18:43,950 --> 01:18:46,744 He doesn't look, he just signs. 1070 01:18:48,371 --> 01:18:52,750 He forks out like everyone... 1071 01:18:53,042 --> 01:18:54,252 Or else he's dead. 1072 01:18:54,586 --> 01:18:55,378 Excuse me? 1073 01:18:58,673 --> 01:19:01,634 Humeau, for instance. He's dead. 1074 01:19:02,135 --> 01:19:04,220 Where did he go wrong? 1075 01:19:04,470 --> 01:19:06,306 Him... 1076 01:19:06,556 --> 01:19:08,057 He's special. 1077 01:19:08,433 --> 01:19:11,853 It's more a matter of personal incompatibility. 1078 01:19:11,936 --> 01:19:15,231 But getting back to the cash... 1079 01:19:15,356 --> 01:19:20,153 Before you extract, you have to grease palms. 1080 01:19:20,778 --> 01:19:25,325 We grease the leaders' palms, they take the cash, 1081 01:19:25,450 --> 01:19:27,869 and they do what they want with it. 1082 01:19:31,039 --> 01:19:34,417 The books are separate. But it's not against the law. 1083 01:19:34,542 --> 01:19:37,295 It's even endorsed by customs. 1084 01:19:37,462 --> 01:19:41,132 No one talks about it, that's all. It's taboo, but normal. 1085 01:19:41,341 --> 01:19:43,426 And Jacques Sibaud does the same? 1086 01:19:45,345 --> 01:19:46,804 The same procedure? 1087 01:19:49,891 --> 01:19:52,060 Sibaud! 1088 01:19:54,103 --> 01:19:55,521 He is a spectator. 1089 01:19:55,647 --> 01:19:58,733 Give him a desert, in six months the sand's gone. 1090 01:19:58,858 --> 01:20:01,194 When you do business, you move, you take risks. 1091 01:20:01,319 --> 01:20:03,279 Sibaud's hopeless. 1092 01:20:04,948 --> 01:20:12,080 Madam, squealing on people at my age feels very strange. 1093 01:20:13,498 --> 01:20:15,917 I understand you, Mr. Boldi. 1094 01:20:16,000 --> 01:20:18,753 But if you can't stand prison... 1095 01:20:19,087 --> 01:20:21,464 I saw that poor Humeau. 1096 01:20:24,092 --> 01:20:26,010 I feel sorry for him. 1097 01:20:26,761 --> 01:20:28,096 He's like a zombie. 1098 01:20:30,515 --> 01:20:32,100 He took it hard. 1099 01:20:32,225 --> 01:20:34,686 But let's not dramatize. He'll get over it. 1100 01:20:35,895 --> 01:20:38,273 My colleague is signing his release. 1101 01:20:38,856 --> 01:20:41,901 You made the right decision, Mr. Boldi. 1102 01:20:42,944 --> 01:20:44,445 Go on. I'm listening. 1103 01:22:07,362 --> 01:22:08,821 - Search warrant! - You can't. 1104 01:22:08,905 --> 01:22:09,906 I can. 1105 01:22:27,090 --> 01:22:29,384 Glad to see you! 1106 01:22:31,010 --> 01:22:32,845 What are you doing here? 1107 01:22:33,638 --> 01:22:34,764 Give that back. 1108 01:22:34,973 --> 01:22:38,101 - No way. It goes under seals. - I bet. 1109 01:22:46,192 --> 01:22:47,610 - That's illegal. - Think so? 1110 01:22:47,694 --> 01:22:49,946 This is entirely legitimate. 1111 01:22:50,029 --> 01:22:54,617 I only enter golf scores on my computer, to calculate my handicap. 1112 01:22:54,742 --> 01:22:56,202 How is it? 1113 01:22:57,370 --> 01:22:58,955 You have to sign. 1114 01:22:59,038 --> 01:23:02,792 - No way. - Don't be childish. It could cost you. 1115 01:23:09,382 --> 01:23:10,633 The key to the safe. 1116 01:23:11,301 --> 01:23:13,261 - I said, the key! - I don't have it. 1117 01:23:13,303 --> 01:23:14,804 As you like. 1118 01:23:16,639 --> 01:23:18,266 - What are they doing? - Their job. 1119 01:23:18,308 --> 01:23:20,268 Behind the panel. 1120 01:23:24,314 --> 01:23:26,858 - This is ridiculous. - I agree. 1121 01:23:45,710 --> 01:23:48,796 - Two black books. - You can't. They're confidential. 1122 01:23:48,880 --> 01:23:51,674 You're overstepping your prerogatives. 1123 01:23:52,425 --> 01:23:55,678 Look, Mr. Sibaud. You're the one who came to me. 1124 01:23:55,762 --> 01:23:59,098 Frankly, we're a long way from where we started. 1125 01:23:59,182 --> 01:24:02,685 We both knew that, right from the beginning. 1126 01:24:03,436 --> 01:24:05,313 That's why I won't allow this. 1127 01:24:05,355 --> 01:24:06,564 Jeanne! 1128 01:25:32,775 --> 01:25:36,779 - Sorry. Did I scare you? - No, it's me. I'm silly. 1129 01:25:37,405 --> 01:25:39,782 A pan bagnat, from my region. 1130 01:25:40,909 --> 01:25:42,952 That's sweet of you. 1131 01:25:43,328 --> 01:25:45,121 I'm so tired. 1132 01:25:46,748 --> 01:25:50,209 We're here, Madam. We'll always be here for you. 1133 01:25:50,335 --> 01:25:52,420 That's sweet of you. 1134 01:25:52,629 --> 01:25:54,714 Didn't I already say that? 1135 01:26:01,971 --> 01:26:04,807 - You overslept? - Sorry, I broke down. 1136 01:26:04,933 --> 01:26:07,268 - How did Sibaud take it? - In his own way. 1137 01:26:07,393 --> 01:26:10,229 - He'll use his golden parachute. - The poor thing. 1138 01:26:10,313 --> 01:26:11,356 How much? 1139 01:26:12,232 --> 01:26:13,316 That much? 1140 01:26:14,901 --> 01:26:17,195 - Hello, Madam. - Hello, Beno�t. Did you sleep well? 1141 01:26:17,320 --> 01:26:18,363 Very well, thanks. 1142 01:26:18,446 --> 01:26:20,949 More hate mail, two letters today. 1143 01:26:21,115 --> 01:26:22,033 Only two? 1144 01:26:22,158 --> 01:26:24,535 At times, I think I'm being followed. 1145 01:26:24,619 --> 01:26:27,372 - Isn't it flattering? - You're out of control today! 1146 01:26:27,455 --> 01:26:30,083 That's good, because we've got work to do. 1147 01:26:30,166 --> 01:26:32,794 Let me guess. Delombre's back in town? 1148 01:26:32,919 --> 01:26:35,964 You got it. With his lawyers, Wogner and Parlebas. 1149 01:26:36,047 --> 01:26:37,674 - I like him. - Good. 1150 01:26:37,757 --> 01:26:40,885 We see them at 3:00, with their tanned client. 1151 01:26:40,969 --> 01:26:43,721 They're usually tanned, aren't they? 1152 01:26:43,805 --> 01:26:45,306 How will you handle it? 1153 01:26:45,431 --> 01:26:47,016 Very simply. 1154 01:26:47,100 --> 01:26:51,437 I let him do his spiel, then I read the charges, and I book him. 1155 01:26:52,522 --> 01:26:53,523 From sun to shade. 1156 01:26:58,444 --> 01:27:01,322 I was amazed when he swallowed his cellphone chip. 1157 01:27:01,406 --> 01:27:02,782 What a nutcase! 1158 01:27:02,865 --> 01:27:05,743 No, like all crooks, he's done his thinking. 1159 01:27:05,868 --> 01:27:09,372 He figures they'll be grateful. The rabble fears oblivion. 1160 01:27:09,497 --> 01:27:11,374 - Martino! - Where? 1161 01:27:18,047 --> 01:27:19,132 Your Honor, 1162 01:27:19,257 --> 01:27:22,802 will you toast the outcome of this investigation with us? 1163 01:27:23,177 --> 01:27:24,137 Temper your joy. 1164 01:27:24,429 --> 01:27:27,015 I'm glad the law is the same for all. 1165 01:27:27,181 --> 01:27:29,267 There are journalists upstairs. 1166 01:27:29,309 --> 01:27:32,645 Celebrating an arrest is bad for our image. 1167 01:27:32,770 --> 01:27:35,732 - See you tomorrow. - Tomorrow is Sunday. 1168 01:27:36,190 --> 01:27:38,026 I'll see you on Monday. 1169 01:27:45,533 --> 01:27:48,369 Your friend will talk. So will the others. 1170 01:27:48,453 --> 01:27:52,290 They'll tell all and drag you down. I have to tell you. 1171 01:27:52,373 --> 01:27:54,125 I'm not part of their schemes. 1172 01:27:54,208 --> 01:27:57,003 The judge will say you didn't stop them. 1173 01:27:57,045 --> 01:27:58,421 What will you reply? 1174 01:27:58,504 --> 01:27:59,756 I have other options. 1175 01:27:59,839 --> 01:28:02,634 - We've gone whole hog. - Oh, please! 1176 01:28:02,717 --> 01:28:05,386 Your group is bled white. You can't say no. 1177 01:28:05,803 --> 01:28:08,222 I understand how you feel, but it's true. 1178 01:28:08,306 --> 01:28:09,933 You've hit bottom. 1179 01:28:10,391 --> 01:28:11,976 Don't kid yourselves. 1180 01:28:12,101 --> 01:28:15,396 We're all in the same boat, and we've hit a storm. 1181 01:28:15,563 --> 01:28:21,361 But the wind is dropping, and the ship has held up rather well. 1182 01:28:21,653 --> 01:28:25,657 Senator, I don't know if your optimism impresses or worries me. 1183 01:28:27,992 --> 01:28:32,080 It's an objective analysis of the situation. 1184 01:28:32,622 --> 01:28:36,209 - What do you think? - Things are settling down. 1185 01:28:36,417 --> 01:28:40,713 - The group's getting devoured. - All because of that jerk Sibaud. 1186 01:28:40,838 --> 01:28:46,135 So let's think positive, as they say. 1187 01:28:46,386 --> 01:28:50,181 - At least Sibaud's off our back. - At what price? 1188 01:28:50,265 --> 01:28:53,685 True, he did get a golden handshake. 1189 01:28:53,977 --> 01:28:56,521 - As you say. - Good for him. 1190 01:28:57,146 --> 01:29:01,025 But otherwise, the system held up well. 1191 01:29:01,150 --> 01:29:05,947 And I'm sure our friends in trouble can withstand the pressure. 1192 01:29:06,781 --> 01:29:09,492 - Boldi, for instance. - Oh, him! 1193 01:29:09,784 --> 01:29:13,621 That's another story. We'll deal with Boldi later. 1194 01:29:13,955 --> 01:29:16,040 The group may have been gobbled up, 1195 01:29:16,082 --> 01:29:18,001 but our structure is intact. 1196 01:29:18,793 --> 01:29:19,711 For now! 1197 01:29:21,546 --> 01:29:23,756 Don't be so negative. 1198 01:29:24,007 --> 01:29:27,260 Your father's bank changed names, didn't it? 1199 01:29:27,677 --> 01:29:31,472 You got swallowed up, too. Did it change anything? 1200 01:29:31,598 --> 01:29:35,435 You got reorganized. We'll reorganize, too! 1201 01:29:35,727 --> 01:29:39,814 What about that woman, that diabolical judge? 1202 01:29:39,898 --> 01:29:41,566 Will she keep making trouble for us? 1203 01:29:41,858 --> 01:29:45,862 I understand she's getting a promotion. 1204 01:29:47,322 --> 01:29:50,199 Again. The last one was a disaster. 1205 01:29:50,325 --> 01:29:58,333 I admit it was something of a shambles, and we got taken. 1206 01:29:58,625 --> 01:30:01,461 We were wrong to give her that associate. 1207 01:30:03,004 --> 01:30:05,214 This brandy is excellent. 1208 01:30:05,465 --> 01:30:09,177 Your file says, "He sent his boy for caviar." 1209 01:30:09,302 --> 01:30:11,846 I'm not going down over caviar! 1210 01:30:12,347 --> 01:30:15,975 The lifestyle doesn't go with the official salaries. 1211 01:30:16,059 --> 01:30:18,061 What do I plead? 1212 01:30:18,978 --> 01:30:22,023 Tax exemption, reinvestment... 1213 01:30:22,148 --> 01:30:24,150 It's pragmatic. 1214 01:30:24,692 --> 01:30:26,444 It's legal. 1215 01:30:28,071 --> 01:30:29,572 What isn't legal? 1216 01:30:29,822 --> 01:30:31,699 Who cares what they do! 1217 01:30:31,783 --> 01:30:35,286 Let them keep fighting it out. They're animals. 1218 01:30:35,453 --> 01:30:38,748 Elephants dance together, you dance alone. 1219 01:30:38,873 --> 01:30:41,125 Merge while there's still time. 1220 01:30:41,292 --> 01:30:44,087 Not credible. Too small. 1221 01:30:44,254 --> 01:30:48,007 I'm warning you, there's a facelift in the offing. 1222 01:30:48,216 --> 01:30:51,552 Sounds like the BBC during the war. "London calling." 1223 01:30:51,678 --> 01:30:53,721 What does he mean by a facelift? 1224 01:30:53,805 --> 01:30:56,933 That they're on the alert. They're selling off. 1225 01:30:57,016 --> 01:31:03,064 And to avoid an audit, they buy off sleazy politicians. 1226 01:31:03,189 --> 01:31:05,650 So what do we do? Everyone's controlled. 1227 01:31:05,733 --> 01:31:08,027 - It's the rule. - What is? 1228 01:31:08,111 --> 01:31:10,530 Invoke state security to let your pals get rich? 1229 01:31:10,863 --> 01:31:13,241 I'm not saying it's moral, but it's the rule. 1230 01:31:13,324 --> 01:31:17,078 The Presiding Judge wants to see you. 1231 01:31:17,161 --> 01:31:19,163 Damn! 1232 01:31:23,334 --> 01:31:25,545 Time flies with you. 1233 01:31:32,594 --> 01:31:35,763 - Yes? - Madam Charmant-Killman. 1234 01:31:35,888 --> 01:31:37,890 Send her in. 1235 01:31:44,731 --> 01:31:48,860 - You don't look so good. - I'm okay. Just a little tired. 1236 01:31:49,777 --> 01:31:51,696 How are you coming along? 1237 01:31:51,779 --> 01:31:57,368 I contacted my Swiss counterpart. He explained the system. 1238 01:31:57,452 --> 01:32:01,372 The funds go through various money markets, then they end up in London. 1239 01:32:02,498 --> 01:32:04,125 You're moving fast! 1240 01:32:04,542 --> 01:32:06,085 I have to. 1241 01:32:06,210 --> 01:32:08,296 I'm counting on you to contact the Chancellor. 1242 01:32:08,963 --> 01:32:15,178 Look, calm down and listen to me. You look really beat. 1243 01:32:15,386 --> 01:32:19,557 - You should take a vacation. - Not until the Swiss banks answer. 1244 01:32:20,224 --> 01:32:21,517 The situation's changed. 1245 01:32:22,101 --> 01:32:25,563 The new group intends to start on a new footing. 1246 01:32:25,688 --> 01:32:27,649 I don't believe a word of it. 1247 01:32:28,399 --> 01:32:32,737 It will be the same, the same schemes and new expenses. 1248 01:32:33,988 --> 01:32:36,032 You lost your objectivity. 1249 01:32:36,658 --> 01:32:38,076 I need a fresh eye. 1250 01:32:43,498 --> 01:32:45,333 What do you mean exactly? 1251 01:32:47,252 --> 01:32:50,755 I'll be honest with you. I don't want you to run into trouble. 1252 01:32:50,880 --> 01:32:51,923 So listen to me. 1253 01:32:52,131 --> 01:32:57,512 There are too many vipers involved. Let it rest for a while. 1254 01:32:59,055 --> 01:33:02,642 If you won't take time off, I can have you transferred. 1255 01:33:02,767 --> 01:33:05,019 A real promotion, something good. 1256 01:33:13,987 --> 01:33:17,365 Don't they call my post the most powerful in France? 1257 01:33:18,700 --> 01:33:20,451 They say lots of things. 1258 01:33:22,120 --> 01:33:24,205 Think it over, my dear Jeanne. 1259 01:33:24,289 --> 01:33:29,252 You know I'm very fond of you. I'll take care of your bonus. 1260 01:33:29,711 --> 01:33:34,382 You can keep it, Your Honor. To buy yourself a pair of balls. 1261 01:33:45,643 --> 01:33:47,270 What did he want? 1262 01:33:47,395 --> 01:33:50,064 - He thanked me. - It's the least he could do. 1263 01:33:50,189 --> 01:33:53,943 I mean, he said to take a vacation. He's cutting me loose. 1264 01:33:54,027 --> 01:33:55,862 Got a cigarette? 1265 01:33:59,866 --> 01:34:01,743 He said it like that? 1266 01:34:06,080 --> 01:34:09,083 He was a little uneasy. I sent him packing. 1267 01:34:10,001 --> 01:34:11,085 What are you going to do? 1268 01:34:14,964 --> 01:34:18,217 He said he needed a fresh eye. 1269 01:34:18,301 --> 01:34:21,888 I may be paranoid, but I feel like the victim of a conspiracy. 1270 01:34:22,180 --> 01:34:24,307 So, what are you going to do? 1271 01:34:27,936 --> 01:34:29,938 Would you take over for me? 1272 01:34:31,314 --> 01:34:32,899 If you asked me to. 1273 01:34:33,024 --> 01:34:36,486 - If I didn't? - I'd refuse, of course. 1274 01:34:37,278 --> 01:34:38,738 Then I'm asking you to. 1275 01:34:39,948 --> 01:34:42,200 I'm not sure they'll want me. 1276 01:34:43,660 --> 01:34:48,456 They have to watch out. The case has made too much noise. 1277 01:34:48,539 --> 01:34:50,500 So, again, what are you going to do? 1278 01:34:50,959 --> 01:34:53,002 I'm going home. 1279 01:35:25,535 --> 01:35:28,246 - What's the matter? - I tried to call you. 1280 01:35:28,329 --> 01:35:30,665 I turned off my cell. What is it? 1281 01:35:30,707 --> 01:35:32,166 Bad news. 1282 01:35:32,500 --> 01:35:35,003 Your husband jumped out the window. 1283 01:35:36,879 --> 01:35:39,215 - He's dead? - No, hospitalized. 1284 01:35:39,299 --> 01:35:40,883 I came for you. 1285 01:35:41,843 --> 01:35:43,761 The cops called. 1286 01:35:44,721 --> 01:35:47,140 They couldn't reach you. 1287 01:35:48,182 --> 01:35:50,435 They located your nephew. 1288 01:35:51,311 --> 01:35:56,316 Then I told them I'd find you and bring you over. 1289 01:35:57,942 --> 01:35:59,777 Did they say how he is? 1290 01:36:00,111 --> 01:36:01,738 Vaguely. 1291 01:36:04,073 --> 01:36:06,159 But he's alive. 1292 01:36:09,704 --> 01:36:11,164 Alive? 1293 01:36:11,497 --> 01:36:12,624 Yes. 1294 01:36:18,087 --> 01:36:19,422 You were right. 1295 01:36:20,381 --> 01:36:25,053 Martino hinted I'd probably take over the case. 1296 01:36:25,637 --> 01:36:27,722 For the moment, anyway. 1297 01:36:44,781 --> 01:36:46,032 - You okay? - How is he? 1298 01:36:46,115 --> 01:36:47,492 Out of it. 1299 01:36:47,617 --> 01:36:50,411 They say his condition is serious, but not critical. 1300 01:36:50,495 --> 01:36:53,081 - Can we see him? - Right now there is no point. 1301 01:36:53,206 --> 01:36:55,625 But he might wake up any minute. 1302 01:36:55,667 --> 01:36:58,628 Erika, this is Felix. 1303 01:36:59,837 --> 01:37:02,215 Philippe's nephew. 1304 01:37:02,340 --> 01:37:04,801 I work with Erika. 1305 01:37:05,260 --> 01:37:07,804 Those two hoods are cops. 1306 01:37:07,887 --> 01:37:11,182 They want to question you, but you scare them. 1307 01:37:11,683 --> 01:37:13,434 Let's go see them. 1308 01:37:15,311 --> 01:37:18,898 - Gentlemen. - Madam. 1309 01:37:19,482 --> 01:37:22,360 Sorry, but we need to know... 1310 01:37:22,443 --> 01:37:25,530 Do you know of a gun in your apartment? 1311 01:37:25,613 --> 01:37:27,407 A gun? 1312 01:37:28,533 --> 01:37:30,493 No. Where? 1313 01:37:30,577 --> 01:37:33,788 In a shoebox, wrapped in tissue paper. 1314 01:37:34,080 --> 01:37:37,083 I knew nothing about it. What's the link? 1315 01:37:37,166 --> 01:37:41,004 We wondered why he jumped out the window 1316 01:37:41,129 --> 01:37:43,965 when he had a gun handy. 1317 01:37:45,508 --> 01:37:47,635 Maybe he was reluctant to die. 1318 01:37:50,638 --> 01:37:53,641 What I liked right off was his smile. 1319 01:37:54,350 --> 01:37:57,228 Amid all those hypocrites, he had that smile. 1320 01:37:57,270 --> 01:38:00,398 He said I lacked something. That he'd tell me... 1321 01:38:00,565 --> 01:38:02,025 Some day. 1322 01:38:03,192 --> 01:38:05,361 What do I lack? 1323 01:38:06,154 --> 01:38:07,697 Ask him. 1324 01:38:09,574 --> 01:38:11,117 You think he'll pull through? 1325 01:38:11,367 --> 01:38:14,412 I think so. I'm not ready to grieve him. 1326 01:38:14,537 --> 01:38:18,708 Madam Charmant, things look better. His condition is stable. 1327 01:38:18,750 --> 01:38:20,043 - Can I see him? - He's asleep. 1328 01:38:20,168 --> 01:38:22,545 Just a peek? 1329 01:38:22,629 --> 01:38:23,880 Come with me. 1330 01:38:33,431 --> 01:38:38,311 - I can't let you go in. - I just want a peek. 1331 01:38:58,414 --> 01:38:59,040 I'm sorry. 1332 01:39:02,335 --> 01:39:03,878 Madam. 1333 01:39:11,928 --> 01:39:13,721 Mr. Chairman. 1334 01:39:13,930 --> 01:39:17,141 I heard about your husband. I'm sorry. 1335 01:39:17,892 --> 01:39:20,103 What are you here for? Are you ill? 1336 01:39:20,520 --> 01:39:23,773 I went into a depression after I was released. 1337 01:39:24,023 --> 01:39:25,525 Really? 1338 01:39:26,234 --> 01:39:28,069 - I'm sorry. - Don't be. 1339 01:39:28,486 --> 01:39:31,531 You weren't the cruelest in this affair. 1340 01:39:31,656 --> 01:39:34,033 I hope it all works out, Madam. 1341 01:39:35,326 --> 01:39:37,787 So do I, Mr. Chairman. 1342 01:39:39,956 --> 01:39:41,291 Good-bye. 1343 01:39:51,509 --> 01:39:54,304 Excuse me, I must return to my flock. 1344 01:39:57,181 --> 01:39:59,017 Funny doctor. 1345 01:39:59,100 --> 01:40:02,854 People used to say that priests were soul doctors. He's a body priest. 1346 01:40:04,314 --> 01:40:06,524 - Or a soul cop! - What? 1347 01:40:07,025 --> 01:40:10,028 We used to say priests were soul cops. 1348 01:40:10,403 --> 01:40:12,030 Only God can judge. 1349 01:40:12,655 --> 01:40:14,949 The real question is, what is God? 1350 01:40:16,868 --> 01:40:19,829 Another time. I'm going to bed. 1351 01:40:19,954 --> 01:40:21,372 You should, too. 1352 01:40:24,208 --> 01:40:26,085 Go on. I want to stay. 1353 01:40:26,836 --> 01:40:27,837 You should go rest. 1354 01:40:29,756 --> 01:40:31,174 Erika's right. 1355 01:40:31,299 --> 01:40:33,843 If you stay, Philippe will sleep, but you won't. 1356 01:40:35,470 --> 01:40:38,181 You always know how to convince me. 1357 01:40:39,641 --> 01:40:42,644 My dear aunt, I'm a great Cartesian. 1358 01:40:43,102 --> 01:40:45,230 I feel like I'm in a dream. 1359 01:40:46,773 --> 01:40:49,150 - You want a ride? - It's too far. 1360 01:40:49,275 --> 01:40:50,860 I'll take care of you. 1361 01:40:50,985 --> 01:40:52,612 You have a car? 1362 01:40:54,948 --> 01:40:56,616 I'm off. 1363 01:40:57,450 --> 01:41:00,078 Sleep well. You have work tomorrow. 1364 01:41:01,162 --> 01:41:03,998 - Hope to see you soon, Erika. - See you. 1365 01:41:05,166 --> 01:41:06,584 I forgot to tell you. 1366 01:41:06,668 --> 01:41:09,545 Your trusty clerk Beno�t is a real bastard. 1367 01:41:09,671 --> 01:41:11,005 He's the mole. 1368 01:41:11,130 --> 01:41:13,341 I caught him calling a guy named Le Blanc. 1369 01:41:13,424 --> 01:41:15,718 - You know him? - Yes, vaguely. 1370 01:41:15,760 --> 01:41:17,679 I'll explain tomorrow. 1371 01:41:17,762 --> 01:41:19,264 Good night. 1372 01:41:20,139 --> 01:41:21,766 Good night. 1373 01:41:23,601 --> 01:41:26,813 She has a nice ass, but I bet she's a bit loony. 1374 01:41:26,896 --> 01:41:29,440 - What makes you say that? - Her profession. 1375 01:41:31,109 --> 01:41:34,404 - Why not say I'm loony, too? - I almost did. 1376 01:41:34,946 --> 01:41:36,614 There's no job without risk. 1377 01:41:36,698 --> 01:41:37,991 What's that? 1378 01:41:38,116 --> 01:41:39,450 Not bad. 1379 01:41:39,742 --> 01:41:42,036 Three jacks against two pairs, aces high. 1380 01:41:43,371 --> 01:41:45,123 They didn't do you any favors. 1381 01:41:45,248 --> 01:41:46,958 What are you going to do? 1382 01:41:47,709 --> 01:41:49,669 Three jacks! 1383 01:41:50,420 --> 01:41:52,380 What a world! 1384 01:41:53,047 --> 01:41:54,632 You plan on continuing? 1385 01:41:56,801 --> 01:41:58,553 I don't know. 1386 01:42:04,601 --> 01:42:06,269 You did your job. 1387 01:42:06,394 --> 01:42:07,645 You cleaned up good. 1388 01:42:11,482 --> 01:42:13,776 You're naive, nephew. 1389 01:42:16,404 --> 01:42:19,616 There's still a lot of dirt left and right. 1390 01:42:23,036 --> 01:42:24,162 Believe me. 1391 01:42:24,537 --> 01:42:25,997 So... 1392 01:42:27,916 --> 01:42:29,918 Will you keep going? 1393 01:42:41,179 --> 01:42:43,014 To hell with them. 101343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.