Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,588 --> 00:00:31,382
Any resemblance to persons,
living or dead,
2
00:00:31,466 --> 00:00:33,843
is, as they say, coincidental."
3
00:00:35,511 --> 00:00:36,471
Yes.
4
00:00:36,596 --> 00:00:37,889
No.
5
00:00:38,306 --> 00:00:40,391
Maybe. I don't know.
6
00:00:40,475 --> 00:00:44,145
Get the papers to me
at the Hotel Meurice bar by noon.
7
00:00:44,228 --> 00:00:46,397
Hang on.
8
00:00:46,898 --> 00:00:49,275
Hello, darling?
9
00:00:49,359 --> 00:00:51,152
Goddammit!
10
00:00:54,530 --> 00:00:56,366
Okay for the Meurice?
11
00:00:56,491 --> 00:00:59,619
Fine. See you there.
12
00:01:05,041 --> 00:01:06,918
Le Figaro wants an interview.
13
00:01:07,043 --> 00:01:09,337
They can attend
the press conference.
14
00:01:09,420 --> 00:01:12,840
They all ask the same questions.
One answer will do.
15
00:01:12,882 --> 00:01:15,009
My mother!
The French Open.
16
00:01:15,134 --> 00:01:18,638
Get her a seat.
She needs to get out more.
17
00:01:20,932 --> 00:01:22,141
Hello, darling?
18
00:01:22,225 --> 00:01:25,311
We were cut off.
I don't know why.
19
00:01:25,436 --> 00:01:26,813
I'm listening.
20
00:01:26,896 --> 00:01:28,189
How much?
21
00:01:28,856 --> 00:01:31,234
We'll see.
Meet you at the airport.
22
00:01:31,317 --> 00:01:33,111
See you on Monday, sir.
23
00:01:34,737 --> 00:01:36,281
Sir?
24
00:01:36,739 --> 00:01:40,785
Evelyne, did you reserve
the kids' trip?
25
00:01:40,910 --> 00:01:44,247
Yes, the apartment's all theirs.
26
00:01:44,372 --> 00:01:46,332
What about the tickets?
27
00:01:46,541 --> 00:01:48,710
Have them sent to their mother.
28
00:01:55,633 --> 00:01:58,886
See you on Monday.
Try to get some rest.
29
00:02:00,263 --> 00:02:02,890
Michelle, did you do as I asked?
30
00:02:03,016 --> 00:02:06,644
Yes, sir.
You'll be in the royal suite.
31
00:02:06,728 --> 00:02:10,565
It's been entirely renovated.
I saw the photos. It looks...
32
00:02:10,648 --> 00:02:12,567
- Sensational.
- Good.
33
00:02:13,359 --> 00:02:17,071
- How are the mattresses?
- I'll find out.
34
00:02:17,739 --> 00:02:20,533
- I'll mention your allergies.
- Yes, thank you.
35
00:02:23,161 --> 00:02:25,204
See you on Monday, sir.
36
00:02:46,768 --> 00:02:48,645
Police.
Come with us.
37
00:02:48,728 --> 00:02:51,940
What is this?
Jean-No�l, my briefcase.
38
00:02:52,815 --> 00:02:54,317
What's going on?
39
00:02:54,567 --> 00:02:56,069
You know who I am?
40
00:03:08,414 --> 00:03:11,834
COMEDY OF POWER
41
00:03:59,590 --> 00:04:01,592
What's going on?
I want to see my lawyer.
42
00:04:01,718 --> 00:04:04,804
He's been notified.
Everything's legal. Go on.
43
00:04:10,727 --> 00:04:11,853
My watch, too?
44
00:04:11,894 --> 00:04:13,813
Good idea.
45
00:04:33,875 --> 00:04:36,085
Undress, please.
46
00:04:36,169 --> 00:04:38,838
Are you out of your mind?
You know who I am?
47
00:04:38,963 --> 00:04:40,882
Your jacket, please.
48
00:04:47,597 --> 00:04:49,474
Now your pants.
49
00:05:07,408 --> 00:05:08,952
You must understand.
50
00:05:09,077 --> 00:05:13,539
There must be advantages
on all sides, or some get resentful.
51
00:05:14,999 --> 00:05:19,087
In the sixties,
champagne blowjobs were the thing.
52
00:05:19,170 --> 00:05:21,714
Here's how it worked:
53
00:05:21,839 --> 00:05:24,425
The person giving it made out well.
54
00:05:24,509 --> 00:05:27,637
For the receiver, it changed nothing.
55
00:05:27,720 --> 00:05:29,097
Excuse me, gentlemen.
56
00:05:29,263 --> 00:05:33,768
Senator Descarts,
the phone call you were expecting.
57
00:05:33,851 --> 00:05:35,353
Yes, indeed.
58
00:05:35,603 --> 00:05:37,981
I'll only be a minute.
59
00:05:38,147 --> 00:05:39,649
Be my guest.
60
00:05:39,774 --> 00:05:41,693
Don't you have a cell?
61
00:05:42,777 --> 00:05:45,989
Only for outgoing calls.
I'm no greenhorn!
62
00:05:47,198 --> 00:05:48,574
What do you think?
63
00:05:49,867 --> 00:05:51,744
It will go fine, believe me.
64
00:05:51,828 --> 00:05:55,248
I've known him for 30 years.
He has friends in high places.
65
00:05:55,373 --> 00:05:56,833
Even now?
66
00:05:56,916 --> 00:05:58,960
This mustn't hurt my country.
67
00:05:59,127 --> 00:06:02,005
Don't worry.
If you play fair, so will he.
68
00:06:02,839 --> 00:06:05,967
Pardon my ignorance,
but what's his constituency?
69
00:06:07,468 --> 00:06:09,804
The North, despite his accent.
70
00:06:10,430 --> 00:06:14,726
Here's a humdinger.
71
00:06:15,393 --> 00:06:18,730
Our friend Humeau got caged
this morning.
72
00:06:18,813 --> 00:06:20,732
- Isn't that a problem?
- Not at all.
73
00:06:20,815 --> 00:06:23,151
That will keep them busy.
74
00:06:23,276 --> 00:06:25,528
He'll be interrogated later.
75
00:06:25,903 --> 00:06:28,406
He's in for it.
It's Charmant-Killman.
76
00:06:29,824 --> 00:06:32,035
You know what they call her
at the courthouse?
77
00:06:32,118 --> 00:06:33,244
The Piranha!
78
00:06:33,745 --> 00:06:35,038
The Piranha.
79
00:06:49,135 --> 00:06:51,763
- Is it all set?
- Hope so.
80
00:06:51,929 --> 00:06:53,890
I'll know soon.
Do you have the diskette?
81
00:06:54,432 --> 00:06:55,975
The diskette?
82
00:06:56,351 --> 00:06:57,268
The CD Rom.
83
00:06:58,102 --> 00:06:59,646
It's all there.
84
00:07:00,813 --> 00:07:03,191
Sweep it under the rug if you like.
85
00:07:03,274 --> 00:07:06,027
Not a chance. I hate rugs.
86
00:07:06,486 --> 00:07:07,904
I thought so.
87
00:07:10,156 --> 00:07:12,450
Thank you for trusting me.
88
00:07:13,117 --> 00:07:14,869
It's mine.
89
00:07:15,578 --> 00:07:16,955
Hello?
90
00:07:17,872 --> 00:07:20,750
Indeed. Let's say around 3:00
this afternoon.
91
00:07:21,918 --> 00:07:24,295
Then bring him in at 2:30.
92
00:07:24,379 --> 00:07:26,422
But notify his lawyer.
93
00:07:26,798 --> 00:07:29,425
Okay, but make sure anyway.
94
00:07:29,550 --> 00:07:31,302
Thanks, see you later.
95
00:07:33,680 --> 00:07:36,891
I shouldn't tell you this,
but I'm seeing our friend.
96
00:07:37,892 --> 00:07:39,769
Then don't tell me.
97
00:07:43,314 --> 00:07:45,316
Straight from a jail cell.
98
00:07:45,525 --> 00:07:48,278
Maybe it will help his skin cells.
99
00:07:49,237 --> 00:07:50,571
That wasn't nice.
100
00:07:50,738 --> 00:07:51,906
Not very nice, no.
101
00:08:19,267 --> 00:08:21,853
- Hello, Madame.
- Hello, Beno�t.
102
00:08:25,273 --> 00:08:27,650
- Your customer's here.
- Since when?
103
00:08:27,817 --> 00:08:28,860
A good 15 minutes.
104
00:08:43,374 --> 00:08:44,459
Bring him in.
105
00:08:57,972 --> 00:09:00,016
You can remove the handcuffs.
106
00:09:14,197 --> 00:09:16,366
Hello, Mr. Chairman.
107
00:09:16,491 --> 00:09:17,533
Beno�t, a seat.
108
00:09:24,624 --> 00:09:25,541
Thanks.
109
00:09:27,919 --> 00:09:29,671
No one taught you manners?
110
00:09:30,588 --> 00:09:32,757
We're off to a good start.
111
00:09:32,840 --> 00:09:33,716
Thank you.
112
00:09:33,800 --> 00:09:36,886
We started ages ago,
Mr. Chairman.
113
00:09:37,011 --> 00:09:40,265
May I introduce myself?
I'm Jeanne Charmant-Killman.
114
00:09:40,682 --> 00:09:42,976
I'm the investigating judge.
115
00:09:43,142 --> 00:09:47,480
Jeanne Charmant-Killman!
I pictured you taller.
116
00:09:51,234 --> 00:09:55,029
Let's hope competence
isn't a matter of inches.
117
00:09:55,154 --> 00:09:56,281
Where's my lawyer?
118
00:09:56,864 --> 00:09:59,784
- What time is it? They took my watch.
- I have mine.
119
00:09:59,867 --> 00:10:01,828
He must be stuck in traffic.
120
00:10:01,995 --> 00:10:05,623
This is an outrage!
I was arrested and put in prison!
121
00:10:06,165 --> 00:10:07,792
That wasn't my doing.
122
00:10:08,626 --> 00:10:10,295
What do you want?
123
00:10:10,461 --> 00:10:12,046
That I can tell you.
124
00:10:12,171 --> 00:10:14,299
To charge you
with abuse of public funds,
125
00:10:14,424 --> 00:10:16,968
abuse of trust, account-rigging...
126
00:10:17,135 --> 00:10:19,387
The rest when your lawyer arrives.
How is that?
127
00:10:19,512 --> 00:10:22,765
You're the group's CEO.
So you open the festivities.
128
00:10:22,849 --> 00:10:25,685
Then I'll question no. 2,
no. 3 and so on.
129
00:10:25,852 --> 00:10:27,145
What's wrong?
130
00:10:28,563 --> 00:10:31,024
A skin disease.
I need medication.
131
00:10:31,733 --> 00:10:33,318
Come in.
132
00:10:35,445 --> 00:10:37,739
Hello, Mr. Parlebas.
133
00:10:38,698 --> 00:10:41,451
Hello, Madame.
This is a bit last minute.
134
00:10:41,618 --> 00:10:45,288
But you're here.
Please, have a seat.
135
00:10:46,748 --> 00:10:48,833
I won't last without medication.
136
00:10:48,958 --> 00:10:51,794
- My client needs his medication.
- I heard.
137
00:10:51,878 --> 00:10:56,966
A prison doctor will examine him,
as is the rule.
138
00:10:57,467 --> 00:10:59,218
I haven't read the file.
139
00:10:59,385 --> 00:11:02,347
You're in luck.
You have all afternoon.
140
00:11:02,430 --> 00:11:04,098
To read all this?
141
00:11:04,390 --> 00:11:07,393
Your client's kept me very busy.
142
00:11:09,812 --> 00:11:12,273
Well, I'm done for the day.
143
00:11:14,025 --> 00:11:16,778
You'll have time to catch up.
144
00:11:22,450 --> 00:11:24,035
Your glove.
145
00:11:24,786 --> 00:11:26,496
I saw it, thanks.
146
00:11:27,914 --> 00:11:31,376
- See you tomorrow, then.
- I'm spending the night in jail?
147
00:11:31,542 --> 00:11:33,503
As I said, not my doing.
148
00:11:33,628 --> 00:11:35,672
But it's an experience.
149
00:11:35,797 --> 00:11:37,757
And you're in the VIP block.
150
00:11:38,007 --> 00:11:42,387
- You don't miss a trick.
- She wants her name in the papers.
151
00:11:42,971 --> 00:11:46,015
Try another tack.
Beno�t, you'll handle it?
152
00:11:46,140 --> 00:11:48,851
I will, Madame.
See you tomorrow.
153
00:11:51,020 --> 00:11:53,106
What's this?
154
00:12:00,863 --> 00:12:02,907
You're in good spirits.
What's up?
155
00:12:04,325 --> 00:12:06,661
Humeau.
I think I've got him.
156
00:12:06,786 --> 00:12:08,997
He thought he'd slip
through my fingers.
157
00:12:09,163 --> 00:12:12,959
Jacques Sibaud's been a great help.
He doesn't beat around the bush.
158
00:12:15,336 --> 00:12:17,338
I said you ran a medical lab.
159
00:12:18,756 --> 00:12:20,049
What's it to him?
160
00:12:20,550 --> 00:12:23,469
It just came out in the conversation.
161
00:12:25,430 --> 00:12:27,473
And how was your day?
162
00:12:29,767 --> 00:12:31,436
The usual crap.
163
00:12:31,561 --> 00:12:35,231
Five HIV positives.
And three new cases of salmonella.
164
00:12:36,232 --> 00:12:37,775
Isn't life wonderful?
165
00:12:38,401 --> 00:12:42,030
At least your work is useful.
What's the bag in the hall?
166
00:12:42,572 --> 00:12:44,157
Your worthless nephew.
167
00:12:44,282 --> 00:12:47,994
That worthless nephew
is your brother's son.
168
00:12:48,161 --> 00:12:52,415
Since I stopped talking to my family,
what's mine is yours, my dear.
169
00:12:54,375 --> 00:12:56,628
I took a shower.
170
00:12:57,295 --> 00:12:59,005
You did well.
171
00:13:00,965 --> 00:13:03,051
Did Uncle explain?
Can I crash here?
172
00:13:03,176 --> 00:13:05,803
No, but crash as long as you like.
173
00:13:05,887 --> 00:13:09,891
A little youth will do us good.
Right, darling?
174
00:13:12,018 --> 00:13:12,894
Of course.
175
00:13:13,519 --> 00:13:15,605
Like I said, make yourself at home.
176
00:13:17,148 --> 00:13:18,316
Careful!
177
00:13:18,441 --> 00:13:22,487
You should find a job. How could you
quit civil service school?
178
00:13:22,612 --> 00:13:25,740
- It was the highway to success.
- I doze off on highways.
179
00:13:25,823 --> 00:13:27,742
And I was fed up.
180
00:13:27,784 --> 00:13:29,953
And exhausted
like you wouldn't believe.
181
00:13:30,453 --> 00:13:32,789
A lack of ambition?
182
00:13:32,830 --> 00:13:35,959
Sorry to change the subject,
but where do you stand?
183
00:13:36,084 --> 00:13:38,544
- Where do I stand?
- What case are you on?
184
00:13:39,045 --> 00:13:41,381
A whopper.
I'll tell you about it.
185
00:13:41,506 --> 00:13:43,591
- What did I do wrong?
- It's backwards.
186
00:13:43,675 --> 00:13:45,343
You're right.
187
00:13:52,058 --> 00:13:54,852
No time to shop.
I'll order pizza.
188
00:13:57,939 --> 00:13:59,774
What would you do if you were rich?
189
00:14:00,942 --> 00:14:02,694
The issue has never come up.
190
00:14:03,027 --> 00:14:06,906
I'm asking. Simulate expenditures
to define the buying impulse.
191
00:14:07,073 --> 00:14:11,077
- That's all they do in school.
- They do that in school?
192
00:14:11,202 --> 00:14:14,747
Jeanne Charmant-Killman.
The usual address.
193
00:14:14,872 --> 00:14:16,624
Three Margherita pizzas.
194
00:14:16,791 --> 00:14:18,084
Four Seasons for me.
195
00:14:18,293 --> 00:14:21,671
Sorry, one Four Seasons,
two Margheritas.
196
00:14:21,754 --> 00:14:23,506
Nice and hot.
197
00:14:25,174 --> 00:14:27,093
Thanks.
198
00:14:35,018 --> 00:14:36,853
Up early? Any dates?
199
00:14:37,270 --> 00:14:38,896
At noon, with my ex.
200
00:14:39,188 --> 00:14:42,567
Ex, already?
Not very serious.
201
00:14:42,734 --> 00:14:44,235
Nothing is serious.
202
00:14:44,569 --> 00:14:48,448
- What do you mean?
- Everything is tragic.
203
00:14:48,531 --> 00:14:50,408
But I can still love life.
204
00:14:50,491 --> 00:14:52,535
Can I have another pillow?
205
00:15:11,596 --> 00:15:13,514
What are you doing?
206
00:15:16,309 --> 00:15:18,478
Stop smoking and come to bed.
207
00:15:19,479 --> 00:15:20,355
Jeanne.
208
00:15:20,438 --> 00:15:21,522
Jeanne!
209
00:15:23,650 --> 00:15:25,652
Take out your earplugs.
210
00:15:34,202 --> 00:15:37,872
Humeau's mistress...
The clothes she wears!
211
00:15:38,289 --> 00:15:41,334
I'll check the prices.
That will make his day!
212
00:15:47,632 --> 00:15:49,384
No kiss?
213
00:15:53,346 --> 00:15:55,348
Tonight?
214
00:15:56,307 --> 00:15:58,309
How about tomorrow?
215
00:15:58,726 --> 00:16:01,521
We'll be less tired.
216
00:16:05,900 --> 00:16:07,860
I love you, you know.
217
00:16:12,282 --> 00:16:13,783
Good night.
218
00:16:16,411 --> 00:16:18,371
Good night. See you tomorrow.
219
00:16:41,269 --> 00:16:42,312
I'm listening.
220
00:16:43,438 --> 00:16:46,274
I'm not sure I've seen
all the documents.
221
00:16:46,816 --> 00:16:49,736
I seem to know less than the press.
222
00:16:51,321 --> 00:16:53,323
No smoking in my office.
223
00:16:56,743 --> 00:16:58,494
Go on, counselor.
224
00:16:59,370 --> 00:17:00,330
What are you after?
225
00:17:00,913 --> 00:17:04,876
- The end of my client's career?
- I'm just doing my job.
226
00:17:05,001 --> 00:17:07,712
Sibaud replaces me,
badmouths me...
227
00:17:07,920 --> 00:17:10,089
Change your tone of voice.
228
00:17:10,256 --> 00:17:12,258
Two governments trusted me.
229
00:17:12,884 --> 00:17:16,220
- And you've abused that trust.
- In what way?
230
00:17:16,346 --> 00:17:18,598
You know as well as I do.
231
00:17:21,309 --> 00:17:23,061
The commissions.
232
00:17:23,645 --> 00:17:25,188
I can't check everything.
233
00:17:25,313 --> 00:17:26,439
But I can.
234
00:17:27,065 --> 00:17:28,191
It's not that simple.
235
00:17:28,858 --> 00:17:30,276
It's not that hard.
236
00:17:31,277 --> 00:17:34,322
In macroeconomics,
there are different sectors.
237
00:17:39,619 --> 00:17:40,995
Is that so?
238
00:17:42,747 --> 00:17:44,624
Back to reality,
I'll tell you what I think.
239
00:17:44,749 --> 00:17:47,627
I think you shamelessly
used your situation
240
00:17:47,752 --> 00:17:51,172
for your personal enrichment,
to benefit your family and friends.
241
00:17:51,339 --> 00:17:54,300
Not true and grotesque.
It shows you don't know me.
242
00:17:54,384 --> 00:17:56,761
My family knows
the value of hard work!
243
00:17:56,803 --> 00:17:58,471
I didn't go to a big school.
244
00:17:58,554 --> 00:18:01,849
I rose through the ranks,
thinking only of my profession.
245
00:18:03,393 --> 00:18:06,854
At least,
you left patriotism out of it.
246
00:18:11,567 --> 00:18:13,444
That's you, isn't it?
247
00:18:15,655 --> 00:18:19,450
- Who is she?
- My former assistant.
248
00:18:20,201 --> 00:18:21,828
I'll be more precise.
249
00:18:21,953 --> 00:18:25,665
She's your former mistress,
whom you made your assistant.
250
00:18:25,790 --> 00:18:28,167
That dress looks nice on her.
251
00:18:28,543 --> 00:18:31,296
- How much is she wearing?
- How much what?
252
00:18:31,462 --> 00:18:34,757
The dress, the jewelry...
Do you know what it all costs?
253
00:18:35,300 --> 00:18:36,718
No. Why?
254
00:18:38,845 --> 00:18:40,763
You dress her from head to toe,
255
00:18:40,847 --> 00:18:44,142
you wine and dine her,
and you don't know the cost?
256
00:18:44,225 --> 00:18:46,060
Good thing I'm here.
257
00:18:46,561 --> 00:18:53,943
Here's a statement of all the bills
paid with the company credit card.
258
00:18:54,068 --> 00:18:56,821
- This is absurd!
- You're telling me!
259
00:19:00,700 --> 00:19:04,787
If I may, Madame.
Regarding the company credit card...
260
00:19:06,039 --> 00:19:10,293
You know as well as I do
that it's an old custom.
261
00:19:10,501 --> 00:19:13,588
The private sector has bonuses
and stock options.
262
00:19:13,713 --> 00:19:15,798
The public sector compensates
263
00:19:15,923 --> 00:19:19,385
with the company card
for minor expenses.
264
00:19:30,688 --> 00:19:33,358
- May I keep this?
- Sure, if you like.
265
00:19:34,025 --> 00:19:36,778
May I have a glass of water?
266
00:19:38,488 --> 00:19:40,281
Of course.
267
00:19:40,740 --> 00:19:43,743
But first answer my question,
Mr. Chairman.
268
00:19:45,870 --> 00:19:48,122
How do you justify these expenses?
269
00:19:48,498 --> 00:19:50,124
Your group, as I recall,
270
00:19:50,291 --> 00:19:54,003
was founded after the war to ensureFrance's economic independence,
271
00:19:54,295 --> 00:19:57,632
the hub of this independencebeing francophone markets.
272
00:19:57,882 --> 00:20:01,928
Jacques Sibaud, does your recentnomination imply a new direction?
273
00:20:02,053 --> 00:20:03,888
Most likely a new identity.
274
00:20:04,264 --> 00:20:07,350
Governments come and go,structures remain.
275
00:20:07,684 --> 00:20:11,020
- Who is this jerk?
- Sibaud.
276
00:20:11,104 --> 00:20:13,106
Not so "beau."
277
00:20:15,066 --> 00:20:16,943
Could you hit the switch?
278
00:20:24,909 --> 00:20:27,412
- What are you doing?
- Changing bulbs.
279
00:20:27,495 --> 00:20:31,541
- The others were dead?
- I think they were about to blow.
280
00:20:33,418 --> 00:20:37,213
- Your mom called with congrats.
- I know. She called me on my cell.
281
00:20:37,380 --> 00:20:38,965
And what do you think?
282
00:20:43,511 --> 00:20:45,555
Do you know my new name
at the lab?
283
00:20:46,472 --> 00:20:47,557
No. What?
284
00:20:47,932 --> 00:20:49,642
Can't you guess?
285
00:20:51,352 --> 00:20:53,855
I answer riddles all day long.
286
00:20:54,063 --> 00:20:55,648
I guessed.
287
00:20:57,525 --> 00:21:00,194
- Shoot.
- Mr. Jeanne Charmant-Killman?
288
00:21:00,403 --> 00:21:01,946
That's stupid.
289
00:21:02,196 --> 00:21:04,032
Totally stupid.
290
00:21:04,115 --> 00:21:06,909
It's really... Stupid.
291
00:21:09,078 --> 00:21:11,664
What do you think?
292
00:21:11,706 --> 00:21:13,499
I think it's funny.
293
00:21:14,626 --> 00:21:16,461
Me, too.
294
00:21:25,845 --> 00:21:29,599
He's edgy. It happens
every time I'm on a big case.
295
00:21:29,682 --> 00:21:32,560
Take a vacation,
go relax somewhere.
296
00:21:32,685 --> 00:21:34,771
You think that's the answer!
297
00:21:34,854 --> 00:21:37,190
A slacker's idea, right?
298
00:21:37,315 --> 00:21:39,484
I'll say no more.
299
00:21:41,736 --> 00:21:44,864
- Is this the family silver?
- A wedding gift from your grandma.
300
00:21:44,989 --> 00:21:48,284
Knives only.
No surprise. She hated me.
301
00:21:48,409 --> 00:21:51,663
- Do they cut well, at least?
- Not like they used to.
302
00:21:51,788 --> 00:21:52,997
Sharpen them.
303
00:22:01,339 --> 00:22:04,842
Can you take off my glasses?
They're fogged up.
304
00:22:06,761 --> 00:22:09,597
You approve of these frauds
lining their pockets?
305
00:22:09,722 --> 00:22:12,767
It's only normal.
Fraud has to be profitable.
306
00:22:12,850 --> 00:22:17,355
Humeau dipped in the till.
It's easy to produce the figures.
307
00:22:17,480 --> 00:22:20,400
You could do better.
Where do the knives go?
308
00:22:20,525 --> 00:22:21,609
In the drawer.
309
00:22:21,693 --> 00:22:23,861
Do better?
310
00:22:27,115 --> 00:22:29,242
Put the knives away right.
311
00:22:32,787 --> 00:22:37,542
That group has often been accused
of bankrolling friendly heads of state
312
00:22:37,667 --> 00:22:40,378
or opposition leaders,
sometimes both.
313
00:22:40,461 --> 00:22:43,464
- That's the real scandal.
- First things first.
314
00:22:43,589 --> 00:22:46,467
I can't play the bull
in the china shop.
315
00:22:46,551 --> 00:22:49,554
What's surprising
is that your pal Sibaud...
316
00:22:49,679 --> 00:22:52,223
Oh, please!
317
00:22:52,348 --> 00:22:54,809
He went after his predecessor.
318
00:22:54,976 --> 00:22:57,520
That's unusual
in such a big corporation.
319
00:22:57,645 --> 00:23:00,690
You're right.
So he winds up in court.
320
00:23:00,773 --> 00:23:03,568
They expect that to keep me busy.
Wrong.
321
00:23:03,735 --> 00:23:05,612
When a door opens, I go in.
322
00:23:05,695 --> 00:23:07,363
Who is "they"?
323
00:23:07,655 --> 00:23:09,866
I'll tell you when I find out.
324
00:23:10,366 --> 00:23:12,535
First, I'll get Humeau to confess.
325
00:23:12,785 --> 00:23:14,912
He can't handle prison.
If he wants out...
326
00:23:20,126 --> 00:23:21,210
Hello.
327
00:23:21,377 --> 00:23:24,172
This is for you.
328
00:23:27,258 --> 00:23:29,552
Have a nice day.
329
00:23:38,102 --> 00:23:39,896
It's time.
330
00:23:41,064 --> 00:23:42,357
Out you go.
331
00:23:42,774 --> 00:23:44,567
You have 10 minutes.
332
00:23:46,444 --> 00:23:47,862
So I'm free?
333
00:23:48,112 --> 00:23:50,198
I wouldn't know.
334
00:23:50,406 --> 00:23:51,324
10 minutes.
335
00:23:57,664 --> 00:24:00,875
Could you hand me
that pair of clean pants?
336
00:24:00,875 --> 00:24:02,919
Get them yourself.
337
00:24:14,597 --> 00:24:16,975
Why are you staring at me like that?
338
00:24:17,600 --> 00:24:19,310
You want tickets to Disneyland?
339
00:24:35,076 --> 00:24:35,952
Hello.
340
00:24:36,327 --> 00:24:38,037
Are you busy, my dear?
341
00:24:38,830 --> 00:24:40,373
No, no.
342
00:24:40,456 --> 00:24:42,500
I hear you're on the warpath.
343
00:24:42,625 --> 00:24:44,127
You could say that.
344
00:24:44,294 --> 00:24:47,964
I just wanted to wish you the best
on your saint day. Am I right?
345
00:24:48,047 --> 00:24:50,883
That's sweet, Jacques.
No one else remembered.
346
00:24:51,009 --> 00:24:52,385
Really?
347
00:24:52,510 --> 00:24:55,096
Are you free for lunch any time soon?
348
00:24:55,179 --> 00:24:57,682
I've got amusing stories for you.
349
00:24:58,683 --> 00:25:00,810
You're putting me on the spot.
350
00:25:01,102 --> 00:25:03,438
I'd love to,
but it's not very orthodox.
351
00:25:03,563 --> 00:25:06,566
Of course,
if you look at it that way...
352
00:25:06,649 --> 00:25:09,819
Let me finish with Humeau...
353
00:25:09,861 --> 00:25:12,071
Certainly. I'm unforgivable.
354
00:25:12,155 --> 00:25:15,491
And I know you're
a stickler for principles.
355
00:25:15,617 --> 00:25:18,036
I just hope you wrap it up soon.
356
00:25:18,119 --> 00:25:20,538
I'm doing my best.
357
00:25:23,875 --> 00:25:26,419
I have to go.
My customer is here.
358
00:25:26,544 --> 00:25:28,421
Thanks again.
See you soon.
359
00:25:28,546 --> 00:25:30,089
See you soon, Jeanne.
360
00:25:36,429 --> 00:25:38,640
Hello, Mr. Chairman.
361
00:25:39,349 --> 00:25:42,268
I brought you here
to check a few things.
362
00:25:43,311 --> 00:25:45,813
Are these plantings recent?
363
00:25:46,481 --> 00:25:48,107
Fairly recent.
364
00:25:48,232 --> 00:25:52,570
53 orange trees and 29 lemon trees.
You do have the invoices, right?
365
00:25:52,654 --> 00:25:56,407
- That's why you brought me out?
- It wasn't to get some fresh air.
366
00:25:57,575 --> 00:26:01,704
- Take these handcuffs off, please.
- Not until I check a few things.
367
00:26:18,638 --> 00:26:20,348
Nicole Humeau?
368
00:26:21,140 --> 00:26:22,767
Why? What time is it?
369
00:26:23,101 --> 00:26:24,978
Justice Charmant-Killman.
370
00:26:25,061 --> 00:26:28,064
It's 9:30 a.m.,
and I have a search warrant.
371
00:26:28,231 --> 00:26:29,649
Don't worry, darling.
372
00:26:30,650 --> 00:26:31,776
Are the kids home?
373
00:26:31,901 --> 00:26:34,153
They're asleep.
They got in late.
374
00:26:34,529 --> 00:26:36,614
We won't search their rooms.
375
00:26:51,504 --> 00:26:55,383
I don't see your suits or shoes.
Don't you live at home?
376
00:26:58,970 --> 00:27:01,639
Sorry if your husband
leads a double life.
377
00:27:02,140 --> 00:27:04,434
- This is vile.
- You don't say.
378
00:27:04,767 --> 00:27:06,185
You're vile.
379
00:27:06,311 --> 00:27:09,522
My husband lives here.
He always dresses casually.
380
00:27:17,113 --> 00:27:20,908
In photos, he always wears a suit.
Never the same one.
381
00:27:21,784 --> 00:27:24,912
Not to mention the shirts,
ties, cufflinks.
382
00:27:28,875 --> 00:27:31,544
A vast choice for telling time.
383
00:27:32,337 --> 00:27:35,381
An Omega, two Cartier...
A must!
384
00:27:35,548 --> 00:27:37,383
Company gifts.
385
00:27:37,508 --> 00:27:39,510
You don't say.
386
00:27:41,346 --> 00:27:43,890
My husband did nothing wrong.
387
00:27:44,557 --> 00:27:49,187
His colleagues, other CEOs,
influential politicians,
388
00:27:49,270 --> 00:27:51,147
all expressed their support.
389
00:27:52,231 --> 00:27:54,651
He has an admirable wife,
in any case.
390
00:27:55,443 --> 00:27:56,945
Back to the courthouse.
391
00:27:57,654 --> 00:28:00,114
So, no tree nursery invoice.
392
00:28:00,198 --> 00:28:03,409
Now, this flat where
you set up your mistress,
393
00:28:03,534 --> 00:28:06,871
5830 sq. ft.
in the most expensive part of town.
394
00:28:06,996 --> 00:28:08,790
Do I give you the price?
395
00:28:08,915 --> 00:28:12,502
I didn't buy the flat.
You can't prove it. You're bluffing.
396
00:28:12,585 --> 00:28:15,463
I'm bluffing and you're lily white.
397
00:28:15,546 --> 00:28:18,424
- Next question.
- I won't answer.
398
00:28:18,466 --> 00:28:20,593
I'll wait for my lawyer.
399
00:28:20,718 --> 00:28:22,387
He's on his way. Sit down.
400
00:28:22,428 --> 00:28:25,265
I can't sit still!
I'm ill, you know!
401
00:28:25,348 --> 00:28:26,975
The ball's in your court.
402
00:28:27,100 --> 00:28:29,978
Some people have done
much worse than I have.
403
00:28:30,061 --> 00:28:32,272
- Those who back you?
- I never said that!
404
00:28:37,402 --> 00:28:39,696
Why are you hounding me?
405
00:28:42,573 --> 00:28:46,577
To set an example, once and for all.
406
00:28:47,453 --> 00:28:49,747
You won't come out too badly.
407
00:28:49,872 --> 00:28:52,041
And it will do the nation good.
408
00:28:53,084 --> 00:28:54,877
You know what I think?
409
00:28:55,295 --> 00:28:56,754
Tell me.
410
00:30:15,333 --> 00:30:17,627
There's hot coffee in the kitchen.
411
00:30:25,635 --> 00:30:28,388
This year we'll rent
a house on the beach.
412
00:30:29,597 --> 00:30:31,766
We'll be happy.
413
00:30:32,684 --> 00:30:34,352
We'll be...
414
00:30:35,436 --> 00:30:37,522
What did you use to say?
415
00:30:38,690 --> 00:30:42,402
- Visible for each other.
- That's right.
416
00:30:43,111 --> 00:30:46,531
Visible for each other.
Is Felix home?
417
00:30:46,739 --> 00:30:48,741
He just got in.
418
00:30:49,492 --> 00:30:50,994
He spent the night out.
419
00:30:51,077 --> 00:30:52,537
Really?
420
00:30:53,621 --> 00:30:56,124
Look what I found in a drawer.
421
00:30:56,582 --> 00:31:00,003
This really takes us back.
422
00:31:00,503 --> 00:31:04,507
Remember?
I made this in a jiffy out of nothing.
423
00:31:05,633 --> 00:31:10,138
You could always make things
in a jiffy out of nothing.
424
00:31:10,513 --> 00:31:12,557
You don't lack talent.
425
00:31:12,932 --> 00:31:14,809
What do I lack?
426
00:31:16,269 --> 00:31:18,479
I'll tell you some day.
427
00:31:20,398 --> 00:31:21,482
See you tonight.
428
00:31:21,566 --> 00:31:23,318
See you tonight.
429
00:31:31,701 --> 00:31:34,746
I don't intend to smear their leaders.
430
00:31:34,787 --> 00:31:38,458
Still, the interrogationsand indictments keep coming.
431
00:31:38,583 --> 00:31:40,168
Michel Humeau's in a bad way.
432
00:31:40,293 --> 00:31:43,588
I don't intend to intimidateor destabilize anyone...
433
00:31:45,465 --> 00:31:47,342
I hear you there, see you here!
434
00:31:47,425 --> 00:31:49,844
Turn it off. I can't stand it.
435
00:31:51,012 --> 00:31:52,639
So, you spent the night out?
436
00:31:53,056 --> 00:31:55,266
To my great benefit.
437
00:31:56,768 --> 00:31:57,810
What's that?
438
00:31:58,019 --> 00:32:00,563
Poker.
I cleaned a few people out.
439
00:32:00,688 --> 00:32:03,524
It won't hurt them, as my aunt says.
440
00:32:03,691 --> 00:32:06,736
You intend to earn a living
playing poker?
441
00:32:07,028 --> 00:32:08,947
Get angry. I love it.
442
00:32:09,030 --> 00:32:12,116
How about lunch,
a place with good wine?
443
00:32:12,492 --> 00:32:14,994
Quick, then.
I'm seeing bigwigs at 2:00.
444
00:32:19,332 --> 00:32:21,042
What are they doing?
445
00:32:21,250 --> 00:32:23,002
Playing soccer.
446
00:32:23,211 --> 00:32:25,755
Only 12?
They don't have enough players.
447
00:32:25,880 --> 00:32:27,799
I'd better fix that.
448
00:32:27,924 --> 00:32:30,927
I'll show you his cell.
449
00:32:32,095 --> 00:32:35,682
- Isn't that what you wanted?
- Absolutely.
450
00:32:38,017 --> 00:32:42,814
When you're used to 5 stars,
it's a little barren.
451
00:32:42,897 --> 00:32:44,899
That's an understatement.
452
00:32:45,608 --> 00:32:49,362
Who is in charge of keeping
the place clean, warden?
453
00:32:49,445 --> 00:32:53,616
We had it repainted not long ago,
but we're short on funds.
454
00:32:53,700 --> 00:32:55,285
Ah, funding problems!
455
00:33:00,290 --> 00:33:01,416
Beware of lawyers.
456
00:33:01,499 --> 00:33:04,002
They tend to slip in treats
during their visits.
457
00:33:04,419 --> 00:33:06,671
Do a search after each visit.
458
00:33:06,796 --> 00:33:10,174
That's just what we try to do,
Madame.
459
00:33:10,341 --> 00:33:12,510
The other cells are identical.
460
00:33:12,594 --> 00:33:14,053
That's worrying!
461
00:33:24,647 --> 00:33:25,773
So, who won?
462
00:33:25,982 --> 00:33:27,609
No one. We play for fun.
463
00:33:27,734 --> 00:33:29,319
Then enjoy!
464
00:33:30,236 --> 00:33:34,741
I don't have a Swiss bank account.
I have no foreign accounts.
465
00:33:37,410 --> 00:33:40,955
- You're not taking it down?
- Your lawyer's not here.
466
00:33:41,456 --> 00:33:45,251
- Why isn't he here?
- Ask him when he arrives.
467
00:33:46,169 --> 00:33:48,504
That doesn't mean we can't chat.
468
00:33:49,422 --> 00:33:54,093
How about those huge commissions
you've always paid left and right?
469
00:33:56,763 --> 00:33:58,848
The Herod file.
470
00:34:00,934 --> 00:34:02,018
Is the sum right?
471
00:34:03,603 --> 00:34:06,606
Could be. It's common currency
in our business.
472
00:34:07,398 --> 00:34:09,400
Common currency.
473
00:34:09,525 --> 00:34:13,655
A charming term,
but not for the Revenue Court.
474
00:34:14,447 --> 00:34:18,159
It seems you shamelessly
squandered state funds.
475
00:34:18,618 --> 00:34:22,830
How can you say that?
I brought in huge sums.
476
00:34:23,039 --> 00:34:26,751
The payments I made
enriched the group and the nation.
477
00:34:26,918 --> 00:34:30,004
And yourself as well.
Using front men.
478
00:34:33,132 --> 00:34:34,801
All because of a woman.
479
00:34:38,263 --> 00:34:39,389
But you loved her?
480
00:34:39,555 --> 00:34:41,975
We broke up, you know that.
481
00:34:42,183 --> 00:34:44,477
You'd be the only one not to know.
482
00:34:45,395 --> 00:34:46,980
She's an ocean away.
483
00:34:48,815 --> 00:34:51,234
An ocean away,
in a sumptuous flat you bought her,
484
00:34:51,401 --> 00:34:53,945
overlooking Central Park.
485
00:34:54,070 --> 00:34:55,905
She wrote you a letter. Shall I?
486
00:34:55,989 --> 00:34:57,865
Please, don't.
487
00:34:59,367 --> 00:35:00,994
She's thirsty for blood.
488
00:35:01,077 --> 00:35:03,246
She's a compulsive liar,
and she's jealous, you see?
489
00:35:03,579 --> 00:35:04,664
See what?
490
00:35:06,708 --> 00:35:09,043
I was crazy about her.
I gave her everything.
491
00:35:09,168 --> 00:35:11,379
Then virtually overnight...
492
00:35:18,261 --> 00:35:19,470
What happened?
493
00:35:20,972 --> 00:35:23,016
I don't know.
494
00:35:23,474 --> 00:35:25,101
My desire for her died.
495
00:35:26,603 --> 00:35:28,813
You got hot for something else?
496
00:35:31,190 --> 00:35:32,984
Here's what she cost you:
497
00:35:36,738 --> 00:35:39,365
Swimming pool vacuum,
latest model.
498
00:35:39,407 --> 00:35:41,200
4,000 euros.
499
00:35:41,826 --> 00:35:44,245
Swimming pool, 50,000 euros.
500
00:35:44,329 --> 00:35:48,249
Not including the pool-house and spa,
which she had moved.
501
00:35:48,374 --> 00:35:50,126
Two spas, two drillings.
502
00:35:50,460 --> 00:35:52,545
But I don't mean to scare you.
503
00:35:52,629 --> 00:35:54,422
All from the group's coffers.
504
00:35:55,298 --> 00:35:58,718
You know how many people earn
minimum wage in France?
505
00:36:01,888 --> 00:36:03,556
You know this man?
506
00:36:04,474 --> 00:36:05,266
Ren� Lange?
507
00:36:05,725 --> 00:36:06,976
Are you on good terms?
508
00:36:07,685 --> 00:36:11,689
He's a politician.
Politics isn't business.
509
00:36:11,898 --> 00:36:13,608
Some people think so.
510
00:36:14,025 --> 00:36:15,526
Got a bone to pick?
511
00:36:15,902 --> 00:36:18,196
Absolutely not.
He does as he wishes.
512
00:36:18,446 --> 00:36:21,115
He dumped me, like the others did.
513
00:36:21,240 --> 00:36:25,286
- What others?
- Those I did favors for.
514
00:36:25,578 --> 00:36:30,375
Delombre, Holeo, Boldi.
515
00:36:30,458 --> 00:36:35,004
They answered to you?
They dumped you, too?
516
00:36:36,631 --> 00:36:38,633
They all dumped me.
517
00:36:41,386 --> 00:36:42,887
Isn't that how it goes?
518
00:36:44,222 --> 00:36:45,974
It's that prison...
519
00:36:46,891 --> 00:36:49,560
You should hear the screams
at night.
520
00:36:49,644 --> 00:36:51,646
The new guys, the young ones...
521
00:36:52,063 --> 00:36:53,982
As soon as they get there...
522
00:36:54,107 --> 00:36:55,984
They're in for it.
523
00:36:57,026 --> 00:36:58,945
Not in the VIP block, I hope.
524
00:37:02,407 --> 00:37:04,200
I've had it.
525
00:37:05,368 --> 00:37:06,911
I can't take anymore.
526
00:37:07,537 --> 00:37:09,289
I can't take anymore.
527
00:37:19,549 --> 00:37:21,551
I'm exhausted!
528
00:37:22,260 --> 00:37:24,596
I need treatment!
529
00:37:25,471 --> 00:37:30,560
I do what I can, try to keep busy,
but I can't take anymore.
530
00:37:31,644 --> 00:37:33,813
Please, I'm begging you.
531
00:37:35,023 --> 00:37:36,816
I'm begging you.
532
00:37:59,547 --> 00:38:03,217
Okay, permission
for outside hospitalization.
533
00:38:35,375 --> 00:38:38,169
Don't worry about it.
I still have work to do.
534
00:38:39,087 --> 00:38:41,756
- I'll do room 220, then.
- Okay.
535
00:38:41,798 --> 00:38:43,758
I won't be long.
536
00:39:04,612 --> 00:39:06,030
Good night, Madame.
537
00:39:06,155 --> 00:39:09,158
- You can do my office now.
- Thank you.
538
00:40:12,388 --> 00:40:13,681
Hello?
539
00:40:14,891 --> 00:40:16,517
Christ almighty!
540
00:40:17,852 --> 00:40:19,103
What?
541
00:40:20,063 --> 00:40:22,815
Was it an accident?
542
00:40:23,483 --> 00:40:24,943
Christ almighty!
543
00:41:22,208 --> 00:41:26,045
What is this?
What moron thought that one up?
544
00:41:26,129 --> 00:41:29,841
It could be just an accident.
545
00:41:36,931 --> 00:41:40,226
Looks more like a fuckup
than an accident.
546
00:41:40,351 --> 00:41:44,063
What a bunch of clowns
we're surrounded with!
547
00:41:44,188 --> 00:41:46,107
Is she badly hurt?
548
00:41:46,232 --> 00:41:48,610
According to my sources, no.
549
00:41:48,735 --> 00:41:49,819
Pathetic.
550
00:41:49,861 --> 00:41:51,529
Pathetic!
551
00:41:51,654 --> 00:41:55,325
Let's go. She's starting again.
552
00:42:15,637 --> 00:42:17,972
They said you were unconscious,
553
00:42:18,264 --> 00:42:21,309
they'd sedated you,
but that it's not serious.
554
00:42:23,019 --> 00:42:24,896
I know all that.
555
00:42:25,813 --> 00:42:29,734
You never know when to quit.
You work like a lunatic.
556
00:42:30,902 --> 00:42:33,279
You fell asleep at the wheel.
Imagine!
557
00:42:33,404 --> 00:42:35,531
I imagine very well.
558
00:42:35,823 --> 00:42:39,035
I think they rigged
my brakes and steering.
559
00:42:39,535 --> 00:42:42,121
Don't be silly.
You were just tired.
560
00:42:44,916 --> 00:42:46,834
Get me some hot chocolate.
561
00:42:47,377 --> 00:42:49,545
I'm craving hot chocolate.
562
00:42:50,546 --> 00:42:55,593
I can worry, can't I?
We have the right to live normally.
563
00:42:56,844 --> 00:43:03,393
You're out of luck with me, honey.
I'll never give up.
564
00:43:04,269 --> 00:43:07,272
They won't get away with this,
believe me.
565
00:43:08,189 --> 00:43:11,401
- You're crazy.
- Maybe, but I'll go all the way.
566
00:43:13,361 --> 00:43:15,154
I'll let you rest.
567
00:43:15,655 --> 00:43:17,407
I'll be back later.
568
00:43:18,825 --> 00:43:19,951
Ah, Felix!
569
00:43:21,536 --> 00:43:24,789
- You're sweet to visit.
- I love hospitals.
570
00:43:25,164 --> 00:43:27,458
- Your hot chocolate?
- Black, no sugar.
571
00:43:28,793 --> 00:43:32,714
What a gorgeous bouquet!
We'll ask for a vase.
572
00:43:33,798 --> 00:43:36,259
I'll get one.
Black, no sugar.
573
00:43:36,634 --> 00:43:37,719
Thanks, sweetie.
574
00:43:52,150 --> 00:43:53,818
Who are the guys outside?
575
00:43:54,193 --> 00:43:56,321
My bodyguards.
576
00:43:56,904 --> 00:43:58,448
So you won't worry.
577
00:44:02,535 --> 00:44:05,079
- You're hard on him.
- Me, hard?
578
00:44:05,204 --> 00:44:07,582
I don't think so.
579
00:44:07,832 --> 00:44:11,628
I was thinking earlier...
Do you have a picture of your son?
580
00:44:12,337 --> 00:44:14,422
I've never even seen him.
581
00:44:19,427 --> 00:44:21,012
He's awfully cute!
582
00:44:21,387 --> 00:44:24,474
- How old is he?
- Three.
583
00:44:24,557 --> 00:44:28,686
- Why don't you bring him over?
- He's always with his saintly mother.
584
00:44:28,770 --> 00:44:31,105
- Yes, and so?
- I'm not wild about saints.
585
00:44:31,147 --> 00:44:32,732
Me neither.
586
00:44:32,941 --> 00:44:35,693
I'm in good company these days!
587
00:44:35,944 --> 00:44:38,863
Could you get me the papers
over there?
588
00:44:41,282 --> 00:44:43,993
- Do you want your glasses?
- Yes, please.
589
00:44:44,786 --> 00:44:46,371
Thanks.
590
00:44:56,047 --> 00:44:58,424
Boy, he doesn't waste any time.
591
00:45:00,218 --> 00:45:02,303
I get it now! It was him.
592
00:45:02,387 --> 00:45:04,305
- Who?
- Humeau.
593
00:45:04,389 --> 00:45:08,393
I let him out for first-class care,
and he has my car rigged.
594
00:45:08,518 --> 00:45:10,019
And I wind up in the hospital, too.
595
00:45:10,770 --> 00:45:12,146
Why him?
596
00:45:12,188 --> 00:45:15,108
He was weird the last time.
He didn't scratch.
597
00:45:15,275 --> 00:45:18,194
He gave me shifty looks.
He was plotting it.
598
00:45:19,862 --> 00:45:23,366
- You're paranoid.
- Maybe, but I don't think so.
599
00:45:23,574 --> 00:45:26,828
- Humeau's an underling.
- That would surprise me.
600
00:45:26,911 --> 00:45:30,331
It surprised him to be the tree
that hides the forest.
601
00:45:30,748 --> 00:45:33,751
- What forest?
- The one growing silently.
602
00:45:33,793 --> 00:45:38,131
I've had a feeling all along.
I hate to say it, but I know them.
603
00:45:38,256 --> 00:45:40,258
The big scams are elsewhere.
604
00:45:41,175 --> 00:45:42,594
I'll haul them all in.
605
00:45:42,677 --> 00:45:45,096
Right-hand men,
coworkers, advisors.
606
00:45:45,138 --> 00:45:47,640
They haven't seen the last of me.
607
00:45:48,766 --> 00:45:50,268
But...
608
00:45:50,727 --> 00:45:57,358
Why do you think they
gave me those bodyguards?
609
00:45:57,859 --> 00:46:02,155
Well chosen, aren't they?
Strong, impressive.
610
00:46:02,280 --> 00:46:05,575
- They're looking after you.
- To throw me off track?
611
00:46:05,658 --> 00:46:10,747
If they're smart, and some are,
they'll take extra-good care of you.
612
00:46:11,623 --> 00:46:14,667
I'll take advantage of it, believe me.
613
00:46:15,501 --> 00:46:16,878
Come in.
614
00:46:19,672 --> 00:46:21,758
Aren't you spoiled!
615
00:46:21,883 --> 00:46:24,802
- Who brought that?
- Some florist.
616
00:46:24,886 --> 00:46:27,722
I've been outdone.
Shall I open the card?
617
00:46:27,805 --> 00:46:29,432
Sure.
618
00:46:32,226 --> 00:46:34,604
Jacques Sibaud. There's a note.
619
00:46:34,687 --> 00:46:38,232
- I told you he was a part of it.
- Of course! You think I'm stupid?
620
00:46:38,858 --> 00:46:41,402
Did you send those flowers
to charming Mrs. Charmant?
621
00:46:42,070 --> 00:46:43,863
You're sure she got them?
622
00:46:44,489 --> 00:46:48,201
Always send flowers
to the unfortunate.
623
00:46:50,620 --> 00:46:53,331
You plan to let her go on with this?
624
00:46:55,291 --> 00:46:59,879
I think we should use
the promotion ploy on her.
625
00:47:00,171 --> 00:47:02,715
There's no promotion possible.
626
00:47:03,132 --> 00:47:07,845
I didn't say, "Give her a promotion,"
but "Use the promotion ploy."
627
00:47:08,805 --> 00:47:10,598
Come to think of it...
628
00:47:17,647 --> 00:47:21,693
They're supposed to move from
the courthouse to a new building.
629
00:47:22,819 --> 00:47:24,445
Perfect!
630
00:47:24,529 --> 00:47:25,863
Is it spacious?
631
00:47:26,197 --> 00:47:28,366
There's lots of room.
632
00:47:28,491 --> 00:47:30,201
She'll have a large office.
633
00:47:31,202 --> 00:47:33,413
That's always appreciated.
634
00:47:33,621 --> 00:47:35,999
She also asked for an assistant.
635
00:47:37,292 --> 00:47:38,751
Good idea.
636
00:47:38,876 --> 00:47:43,965
After this incident, and with all
those cases she has to deal with...
637
00:47:44,924 --> 00:47:48,011
But we mustn't end up
with two snoops instead of one.
638
00:47:48,177 --> 00:47:51,222
Got any women in stock?
639
00:47:54,183 --> 00:47:55,143
Why a woman?
640
00:47:56,477 --> 00:47:59,522
Because women love to do
dirty tricks to other women.
641
00:48:04,736 --> 00:48:07,780
"Justice Charmant promoted..."
642
00:48:08,823 --> 00:48:11,117
How big is the new office?
643
00:48:11,242 --> 00:48:13,453
It's a surprise.
644
00:48:14,662 --> 00:48:17,248
- Can we help?
- You must be joking.
645
00:48:18,082 --> 00:48:21,502
We worked well here,
didn't we, Beno�t?
646
00:48:24,464 --> 00:48:27,467
This is from everybody here.
647
00:48:27,592 --> 00:48:29,385
How sweet.
648
00:48:30,094 --> 00:48:34,557
It was a toss-up with "Aubade"
but we chose "In Love Again."
649
00:48:38,728 --> 00:48:41,940
Smells nice.
You made the right choice.
650
00:48:42,065 --> 00:48:42,982
Thank you.
651
00:48:46,986 --> 00:48:50,323
They're all expecting you.
What flight are you taking?
652
00:48:50,406 --> 00:48:52,075
None.
653
00:48:52,200 --> 00:48:55,203
I'll send it all by email.
Holeo will stand in as usual.
654
00:48:55,328 --> 00:48:58,414
That's his job,
and he loves hot weather.
655
00:48:58,790 --> 00:49:00,667
Very well, Mr. Chairman.
656
00:49:02,710 --> 00:49:04,545
Yes, Mr. President.
657
00:49:04,712 --> 00:49:08,049
Experts are already
assessing the project.
658
00:49:08,883 --> 00:49:11,886
It's too early to say.
These are high-risk countries.
659
00:49:13,054 --> 00:49:15,598
Naturally, I'll gladly make the trip.
660
00:49:15,723 --> 00:49:18,810
I just cancelled my flight
on Holeo's insistence.
661
00:49:18,977 --> 00:49:21,104
I'm on top of it all.
662
00:49:21,229 --> 00:49:22,522
Thank you.
663
00:49:22,605 --> 00:49:24,440
Good-bye, Mr. President.
664
00:49:37,578 --> 00:49:38,413
Jeanne.
665
00:49:44,252 --> 00:49:47,297
I've been thinking of you too,
Jacques. Quite often.
666
00:49:47,422 --> 00:49:50,758
You once said
the only goal in life is excellence.
667
00:49:50,842 --> 00:49:53,344
I'm trying to be a worthy disciple.
668
00:49:58,224 --> 00:49:59,601
Yes.
669
00:50:05,023 --> 00:50:09,152
The Presiding Judge is here
670
00:50:10,278 --> 00:50:12,030
But...
671
00:50:12,405 --> 00:50:16,117
I'm very busy these days,
and I need to get my bearings.
672
00:50:16,618 --> 00:50:19,537
I'm sure you're running
the show just fine,
673
00:50:19,621 --> 00:50:21,623
but I miss our lunches.
674
00:50:21,748 --> 00:50:26,002
So when you have a minute, call.
It won't take all night.
675
00:50:26,961 --> 00:50:29,297
I'll leave you
to your territorial stake-out.
676
00:50:29,380 --> 00:50:31,507
One more thing.
677
00:50:31,633 --> 00:50:33,843
That black suit looks great on you.
678
00:50:37,972 --> 00:50:39,557
Jeanne!
679
00:50:42,936 --> 00:50:45,188
I'm so glad to see you.
680
00:50:45,605 --> 00:50:47,649
Thanks for putting me here.
It's sumptuous.
681
00:50:47,774 --> 00:50:49,984
- Big enough?
- Almost too big.
682
00:50:50,109 --> 00:50:52,403
And the design is superb.
683
00:50:52,737 --> 00:50:56,240
- So are you. You look great.
- I feel great.
684
00:51:02,747 --> 00:51:06,334
- Hello, Mr. President.
- Hello... Beno�t, right?
685
00:51:06,459 --> 00:51:08,586
- As loyal as ever?
- Yes, sir.
686
00:51:08,711 --> 00:51:12,006
- Glad you like it.
- You know me. It's all ready to go.
687
00:51:12,090 --> 00:51:16,094
- Can you find your way in this maze?
- With my eyes closed.
688
00:51:17,553 --> 00:51:21,266
- I want a word with you outside.
- Certainly.
689
00:51:24,894 --> 00:51:28,982
You'll be glad to hear
you're no longer working alone.
690
00:51:29,107 --> 00:51:31,109
I've assigned you someone.
691
00:51:31,526 --> 00:51:36,030
She has plenty of experience,
especially with politicians.
692
00:51:36,239 --> 00:51:38,032
"She"? Who is she?
693
00:51:38,157 --> 00:51:39,617
I'll introduce you.
694
00:51:47,208 --> 00:51:50,545
What do I care about this trivia?
695
00:51:50,670 --> 00:51:53,840
Question me about
my international role.
696
00:51:54,132 --> 00:51:56,426
About how you fleece
friendly nations?
697
00:51:56,551 --> 00:51:57,719
Or fund parties?
698
00:51:58,052 --> 00:52:00,888
You're obsessed.
Let me tell you...
699
00:52:01,014 --> 00:52:02,765
Excuse me a minute.
700
00:52:10,523 --> 00:52:14,569
Erika Eymard. Jeanne Charmant.
My two favorite judges.
701
00:52:14,694 --> 00:52:16,154
We're on the same floor.
702
00:52:16,237 --> 00:52:18,615
- How long have you been here?
- She just arrived.
703
00:52:18,740 --> 00:52:21,743
Adjoining offices will make
communication easy.
704
00:52:21,868 --> 00:52:24,329
Ren� Lange is mine.
I'll continue what I started.
705
00:52:24,412 --> 00:52:27,665
We can share him.
You want to sink him, so do I.
706
00:52:27,790 --> 00:52:29,959
Sink those who think they can swim.
707
00:52:30,627 --> 00:52:34,422
- Great. I'm going back in.
- Work hard. I'll see you later.
708
00:52:34,547 --> 00:52:36,674
I work alone.
Why didn't you warn me?
709
00:52:36,799 --> 00:52:38,885
I need you both.
710
00:52:39,010 --> 00:52:42,764
You'll suit one another.
It's good for the image of justice.
711
00:52:42,847 --> 00:52:46,601
It's not the image of justice
I care about. It's justice.
712
00:52:54,984 --> 00:52:57,195
- Good evening.
- Good evening, Madame.
713
00:52:57,987 --> 00:52:59,989
Madame Killman!
714
00:53:03,576 --> 00:53:06,663
- Ground floor or parking lot?
- Ground floor.
715
00:53:09,457 --> 00:53:12,085
By the way,
I didn't ask to work with you.
716
00:53:12,168 --> 00:53:13,544
I figured as much.
717
00:53:13,628 --> 00:53:17,966
But I agree with you, it's not clear.
Someone thinks we'll hurt each other.
718
00:53:18,049 --> 00:53:19,509
That's what I think.
719
00:53:19,634 --> 00:53:22,887
We'll prove them wrong,
that we're equal to them.
720
00:53:23,012 --> 00:53:25,348
We'll get those machos by the balls.
721
00:53:25,473 --> 00:53:26,933
See you tomorrow.
722
00:53:32,814 --> 00:53:35,108
"We'll get those machos
by the balls!"
723
00:53:35,191 --> 00:53:36,401
"See you tomorrow."
724
00:53:39,946 --> 00:53:43,408
- Alone today?
- My colleague's at your place.
725
00:53:43,491 --> 00:53:45,702
- May I?
- Thanks.
726
00:53:52,333 --> 00:53:55,169
Don't mind me.
Everything's fine.
727
00:53:55,378 --> 00:53:58,006
- I'll be back in two hours.
- Fine.
728
00:53:58,047 --> 00:53:59,132
I owe you one.
729
00:54:00,300 --> 00:54:03,636
What are you doing here?
Philippe isn't home yet?
730
00:54:03,761 --> 00:54:05,597
Not yet.
731
00:54:05,638 --> 00:54:09,559
I've had your keys for three weeks.
They're on the kitchen table.
732
00:54:09,601 --> 00:54:11,561
I'm exhausted!
733
00:54:11,603 --> 00:54:13,479
We moved today.
734
00:54:13,563 --> 00:54:15,189
They stuck you in a closet?
735
00:54:15,315 --> 00:54:19,402
Not at all.
A sumptuous new office.
736
00:54:19,485 --> 00:54:20,695
It's very nice.
737
00:54:20,820 --> 00:54:23,615
Like everyone,
I read about your promotion.
738
00:54:23,781 --> 00:54:25,366
It worried me.
739
00:54:25,825 --> 00:54:26,951
Me, too.
740
00:54:27,035 --> 00:54:29,871
It smells fishy, but I'll show them.
741
00:54:30,246 --> 00:54:32,081
Do you like your apartment?
742
00:54:32,206 --> 00:54:34,459
Great! I call it "Flat Out".
743
00:54:36,502 --> 00:54:38,296
I need some tea, or I'll collapse.
744
00:54:42,926 --> 00:54:45,803
- Want some tea?
- No, thanks.
745
00:54:46,054 --> 00:54:47,096
Tea!
746
00:54:52,060 --> 00:54:55,438
- They're nice, but there's no privacy.
- I have nothing to hide.
747
00:54:55,563 --> 00:54:57,857
What's this about crosswords?
748
00:54:57,941 --> 00:55:01,194
Tea's a good idea after all.
Want some?
749
00:55:02,570 --> 00:55:04,781
I devise crosswords. It's fun.
750
00:55:04,864 --> 00:55:06,491
I've being cranking them out
for ages.
751
00:55:06,616 --> 00:55:11,371
I have a daily, 2 weeklies,
and 3 pseudonyms.
752
00:55:11,496 --> 00:55:14,582
And, of course, three casts of mind.
753
00:55:14,707 --> 00:55:16,793
I work when I want,
and I'm having fun.
754
00:55:16,918 --> 00:55:19,003
- Make any money?
- Enough.
755
00:55:19,128 --> 00:55:21,923
- Any time for your son?
- Sure.
756
00:55:22,048 --> 00:55:24,384
Is your case going that badly?
757
00:55:24,509 --> 00:55:27,762
No, but the situation is annoying.
758
00:55:30,390 --> 00:55:32,642
They stuck me with an associate.
759
00:55:33,017 --> 00:55:34,769
Do you know who did it?
760
00:55:34,852 --> 00:55:37,438
Officially, Martino,
the Presiding Judge.
761
00:55:37,522 --> 00:55:38,898
I've known him for years.
762
00:55:39,023 --> 00:55:42,026
A nice guy.
I doubt it was his idea.
763
00:55:43,361 --> 00:55:46,489
If only I could flush them
out of their holes!
764
00:55:46,572 --> 00:55:48,700
The creeps!
765
00:55:48,783 --> 00:55:52,537
With a little luck and lots of grit...
766
00:55:53,246 --> 00:55:56,499
- What's your colleague like?
- Hard to tell.
767
00:55:56,666 --> 00:56:01,713
She's nice enough,
young, competent.
768
00:56:01,838 --> 00:56:03,965
She has a good reputation.
769
00:56:04,048 --> 00:56:05,675
Pretty?
770
00:56:05,758 --> 00:56:09,345
I suppose. Depends what you like.
You want me to introduce you?
771
00:56:09,429 --> 00:56:12,932
If it will help, I'm all yours.
772
00:56:14,100 --> 00:56:17,895
I'm going to betray
a judicial secret.
773
00:56:17,979 --> 00:56:20,857
Tomorrow I have to play
my cards right.
774
00:56:20,982 --> 00:56:26,571
I'm questioning Holeo.
You know who he is?
775
00:56:26,613 --> 00:56:28,031
He's a head honcho.
776
00:56:28,114 --> 00:56:31,868
Friends with everyone.
Old playboy type. Got any cookies?
777
00:56:32,035 --> 00:56:34,162
As you must know, Madame,
778
00:56:34,245 --> 00:56:37,457
our group makes
all sorts of investments.
779
00:56:37,540 --> 00:56:40,293
Major companies use our services.
780
00:56:40,418 --> 00:56:43,713
There are three
or four hundred of them.
781
00:56:44,505 --> 00:56:46,382
You misunderstand, Mr. Holeo.
782
00:56:46,507 --> 00:56:48,927
I mean your special relations
in countries
783
00:56:49,052 --> 00:56:51,220
where the group has interests.
784
00:56:51,721 --> 00:56:57,518
I fail to see the connection
with your investigation.
785
00:56:59,187 --> 00:57:05,485
I just want to make sure you're not
behind the disappearance
786
00:57:05,610 --> 00:57:06,819
of large sums of money.
787
00:57:07,153 --> 00:57:08,863
That again!
788
00:57:09,364 --> 00:57:13,493
Mr. Humeau, the former CEO,
had several audits done.
789
00:57:13,701 --> 00:57:15,078
He found nothing wrong.
790
00:57:15,203 --> 00:57:18,623
He chose to ignore it.
You know where he is now.
791
00:57:22,835 --> 00:57:24,254
But...
792
00:57:25,088 --> 00:57:29,634
There are several foreign accounts
in your name, Mr. Holeo.
793
00:57:29,801 --> 00:57:32,053
Perhaps, but they're not mine.
794
00:57:32,679 --> 00:57:36,474
I simply manage them.
I'm a middleman.
795
00:57:36,599 --> 00:57:37,684
For whom?
796
00:57:40,270 --> 00:57:41,688
No one in particular.
797
00:57:41,771 --> 00:57:46,317
Certain sums transit
through those accounts.
798
00:57:46,484 --> 00:57:47,568
To whom?
799
00:57:49,070 --> 00:57:50,280
That depends.
800
00:57:50,363 --> 00:57:53,074
There are all types of subsidies.
801
00:57:53,324 --> 00:57:57,579
I know that, and oddly enough,
some subsidies look like kickbacks.
802
00:57:57,704 --> 00:58:00,623
You overvalue an operation,
then help yourself.
803
00:58:00,748 --> 00:58:03,251
So I'm asking you,
who is the money for?
804
00:58:04,544 --> 00:58:12,427
- What money?
- You don't remember?
805
00:58:13,428 --> 00:58:15,888
I must admit, I don't.
806
00:58:16,347 --> 00:58:18,474
Do you remember him?
807
00:58:18,600 --> 00:58:20,018
Delombre? Sure.
808
00:58:20,059 --> 00:58:23,730
He smokes cigars in the morning.
It's very unpleasant.
809
00:58:24,480 --> 00:58:25,940
How well do you know him?
810
00:58:27,400 --> 00:58:29,736
I know he works hard.
811
00:58:29,777 --> 00:58:32,614
But our activities
are completely unconnected.
812
00:58:34,282 --> 00:58:37,410
Things are very compartmentalized
with you, Mr. Holeo.
813
00:58:37,493 --> 00:58:39,162
Where is Delombre hiding?
814
00:58:39,454 --> 00:58:43,166
I couldn't say. All I know is
he wanted to take a vacation.
815
00:58:43,833 --> 00:58:46,210
You think he's basking in the sun?
816
00:58:46,336 --> 00:58:49,088
I advise you not to do the same.
817
00:58:51,966 --> 00:58:54,886
I don't intend to, Madame.
818
00:58:56,596 --> 00:59:01,142
- You also know Mr. Boldi?
- Yes, of course.
819
00:59:01,309 --> 00:59:05,897
I suppose your activities
are also unconnected.
820
00:59:07,190 --> 00:59:10,526
Yes, of course.
They're unconnected.
821
00:59:10,693 --> 00:59:14,948
Thank you. I won't keep you.
Please sign your statement.
822
00:59:15,031 --> 00:59:21,204
Of course I might... In fact,
I probably will question you again.
823
00:59:21,246 --> 00:59:22,872
Don't go too far.
824
00:59:24,165 --> 00:59:26,668
Holeo will talk. He's petrified.
825
00:59:27,085 --> 00:59:28,419
Any headway with Lange?
826
00:59:28,544 --> 00:59:31,381
None. I'm afraid he's way down
the totem pole.
827
00:59:31,506 --> 00:59:33,633
Give me one more shot with him.
828
00:59:33,758 --> 00:59:37,220
No, keep him.
I'm pulling on another thread.
829
00:59:38,388 --> 00:59:40,723
Beno�t, did you listen to us
on the radio last night?
830
00:59:40,848 --> 00:59:41,474
Sure.
831
00:59:41,599 --> 00:59:43,685
- Was it good?
- As usual, Madame.
832
00:59:43,768 --> 00:59:46,479
- Was I good, too?
- Very good, Madame.
833
00:59:48,398 --> 00:59:50,650
It arrived this morning.
It's a letter of denunciation.
834
00:59:50,692 --> 00:59:52,777
Again?
It never ceases to amaze me.
835
00:59:52,902 --> 00:59:55,780
- Humeau's babe.
- I recognized her. But why you?
836
00:59:55,822 --> 00:59:58,658
- To save you work.
- But I'm interested!
837
01:00:00,159 --> 01:00:01,077
I like Humeau.
838
01:00:02,870 --> 01:00:05,248
Let's go check out the slut's flat.
839
01:00:05,373 --> 01:00:08,626
- Up for it?
- It will be a nice change.
840
01:01:03,598 --> 01:01:05,183
You're still here?
841
01:01:05,850 --> 01:01:06,768
Orders, sir.
842
01:01:07,518 --> 01:01:09,062
Sorry.
843
01:02:11,541 --> 01:02:13,459
Come to bed.
What are you doing?
844
01:02:13,751 --> 01:02:16,045
This can't go on.
845
01:02:20,842 --> 01:02:23,636
- You hear me?
- I hear you.
846
01:02:25,013 --> 01:02:26,472
I hear.
847
01:02:30,268 --> 01:02:31,894
What you say and don't say.
848
01:02:32,186 --> 01:02:33,855
It's my job.
849
01:02:34,647 --> 01:02:38,776
You're investigating me?
What's in my head?
850
01:02:39,319 --> 01:02:43,489
You don't give a shit about anyone.
That's the truth.
851
01:02:46,200 --> 01:02:49,579
- Are you nuts?
- Either they go or I go!
852
01:02:49,829 --> 01:02:52,582
They protect us.
Spare me your fantasies.
853
01:02:52,790 --> 01:02:55,084
You're perfect.
854
01:02:55,209 --> 01:02:57,462
Smooth as stone.
855
01:03:00,840 --> 01:03:03,384
Who do you think I do this for?
856
01:03:06,971 --> 01:03:08,806
For who?
857
01:03:11,976 --> 01:03:14,354
Sure, don't answer.
It's much easier.
858
01:03:16,064 --> 01:03:18,107
The ivory tower.
859
01:03:21,110 --> 01:03:25,406
That's your mother's stare.
You've become a stranger.
860
01:03:29,410 --> 01:03:31,454
So have you.
861
01:03:32,956 --> 01:03:36,125
We're shadows who sometimes meet
in a guarded flat.
862
01:03:36,209 --> 01:03:39,045
Who am I to you?
Do you know?
863
01:03:41,172 --> 01:03:43,549
Stop playing with your wedding ring.
864
01:03:44,384 --> 01:03:46,469
Take it off, if it bothers you.
865
01:03:51,474 --> 01:03:53,268
What are you doing?
866
01:04:10,285 --> 01:04:12,203
What are you doing?
867
01:04:15,206 --> 01:04:19,210
Do you know what you're doing?
Do you know?
868
01:04:19,919 --> 01:04:21,504
This is your house.
869
01:04:22,672 --> 01:04:24,882
It's your house, so I'm leaving.
870
01:04:30,722 --> 01:04:32,098
Let's go.
871
01:05:09,761 --> 01:05:12,221
- Do you want me to drive?
- No, it's okay.
872
01:05:12,680 --> 01:05:14,474
Where to, Madam?
873
01:05:15,725 --> 01:05:17,644
Where to?
874
01:05:18,394 --> 01:05:19,854
The office, as usual.
875
01:05:20,146 --> 01:05:21,481
It's 4 a.m.
876
01:05:22,357 --> 01:05:23,775
Yes.
877
01:05:24,776 --> 01:05:27,987
Let's go to the office.
Where else?
878
01:05:42,877 --> 01:05:44,170
Get down!
879
01:05:52,512 --> 01:05:53,680
All clear.
880
01:05:53,805 --> 01:05:55,390
You can get up, Madam.
881
01:05:55,473 --> 01:05:56,432
Sorry.
882
01:05:56,599 --> 01:05:58,434
DIE BITCH
883
01:05:58,685 --> 01:06:01,020
- You okay?
- I'm okay.
884
01:06:48,776 --> 01:06:52,030
- Where did you find that?
- In the clerk's closet.
885
01:06:53,031 --> 01:06:57,285
- Did you find what's missing?
- How can I, in that mess?
886
01:06:57,368 --> 01:07:01,789
- Here, this is real coffee.
- That's sweet.
887
01:07:02,707 --> 01:07:03,791
I called the agency.
888
01:07:03,958 --> 01:07:06,628
They have a 700 sq. ft. rental nearby.
889
01:07:07,170 --> 01:07:09,797
Too big. I just need a studio.
890
01:07:10,048 --> 01:07:11,758
We'll find you one.
891
01:07:12,300 --> 01:07:14,177
Good morning.
892
01:07:14,302 --> 01:07:17,430
- You're already here?
- If you only knew, Beno�t.
893
01:07:18,056 --> 01:07:20,975
Thanks for everything.
Now I have work to do.
894
01:07:22,644 --> 01:07:26,147
- You'll manage?
- I may not look it, but I'm strong.
895
01:07:26,814 --> 01:07:28,858
We'll find you a flat.
896
01:07:30,568 --> 01:07:31,819
Looking for a flat?
897
01:07:38,159 --> 01:07:40,203
That's my coffee maker!
898
01:07:42,538 --> 01:07:45,166
I never handled commissions.
899
01:07:45,208 --> 01:07:47,043
So, I don't know
about suitcase sizes...
900
01:07:48,419 --> 01:07:51,631
Don't play with me, Mr. Holeo.
It's beneath you.
901
01:07:52,632 --> 01:07:54,300
So, how did the money
move around?
902
01:07:54,592 --> 01:07:56,177
I have no idea.
903
01:07:56,302 --> 01:07:59,681
I talk with leaders,
to find out what they want.
904
01:07:59,973 --> 01:08:02,308
Now I get it, you do the haggling.
905
01:08:02,475 --> 01:08:03,810
The chit-chat.
906
01:08:03,935 --> 01:08:08,189
Down there, a good chit-chat
means a good deal.
907
01:08:08,606 --> 01:08:11,484
You chew the fat to make a deal
for the group.
908
01:08:11,609 --> 01:08:12,902
Different customs.
909
01:08:13,278 --> 01:08:15,446
How do the secret funds work?
910
01:08:17,323 --> 01:08:18,616
That's what you call it.
911
01:08:18,700 --> 01:08:22,954
They're funds made available
by heads of state.
912
01:08:23,079 --> 01:08:24,831
It's normal.
It's the same everywhere.
913
01:08:24,914 --> 01:08:28,626
Some are transferred
to various organizations,
914
01:08:28,751 --> 01:08:34,882
usually charities, or organizations
that help themselves.
915
01:08:35,800 --> 01:08:38,803
Great, in countries where
you can die of appendicitis!
916
01:08:39,512 --> 01:08:43,933
I deplore it as much as you do.
Believe me, I'm sincere.
917
01:08:53,484 --> 01:08:55,570
Excuse me.
918
01:08:55,695 --> 01:08:59,574
Could we postpone this interview?
919
01:08:59,699 --> 01:09:02,327
I'm not well.
I have heart trouble.
920
01:09:02,619 --> 01:09:05,955
Of course.
My clerk will see you out.
921
01:09:06,039 --> 01:09:07,749
There's no need.
922
01:09:09,208 --> 01:09:13,755
- Thank you for your kindness.
- I don't want to kill the sinner.
923
01:09:16,049 --> 01:09:19,594
- I was awful.
- You're tired.
924
01:09:21,930 --> 01:09:26,267
Marco told me about last night.
Never a dull moment!
925
01:09:26,643 --> 01:09:31,689
- Did Holeo break down?
- It's rather me who broke down.
926
01:09:31,814 --> 01:09:34,442
He's tougher than he looks.
927
01:09:34,525 --> 01:09:37,820
- He did the dying man number.
- Everyone knows he's sick.
928
01:09:37,946 --> 01:09:39,489
We located Delombre.
929
01:09:39,614 --> 01:09:41,324
- Where?
- The Caribbean.
930
01:09:41,366 --> 01:09:44,118
We'll have to forget him
for the moment.
931
01:09:45,536 --> 01:09:48,414
I'm so tired, I don't give a damn.
932
01:09:49,707 --> 01:09:51,793
Marco told me you're flat-hunting.
933
01:09:51,918 --> 01:09:54,003
It's none of my business,
934
01:09:54,087 --> 01:09:57,548
but you can stay at my place
in the meantime.
935
01:10:05,765 --> 01:10:09,560
Sorry, gentlemen.
A flat tire.
936
01:10:09,644 --> 01:10:12,105
Just my luck.
I'll go wash my hands.
937
01:10:17,235 --> 01:10:19,612
Why did they put this one in charge?
938
01:10:19,737 --> 01:10:24,075
I preferred Michel,
but Sibaud has certain qualities.
939
01:10:24,200 --> 01:10:28,371
Be serious, Boldi.
He's as stiff as a board.
940
01:10:28,454 --> 01:10:31,749
They'll soon pay him off
with a pad of stock options.
941
01:10:32,542 --> 01:10:33,376
What a shame!
942
01:10:34,210 --> 01:10:37,088
- A flat, the one time I drive.
- How unfortunate!
943
01:10:37,171 --> 01:10:41,050
- Champagne?
- I would love some, Boldi.
944
01:10:44,012 --> 01:10:48,725
- How did it go with the judge?
- Your girlfriend?
945
01:10:48,891 --> 01:10:52,645
I cut our conversation short.
I wanted to see you first.
946
01:10:53,271 --> 01:10:56,274
Did you read the rants
of our friend Humeau?
947
01:10:57,483 --> 01:10:59,360
You have my complete trust.
948
01:10:59,444 --> 01:11:01,821
I'll talk to the press, too.
949
01:11:01,905 --> 01:11:05,867
That's kind of you,
but I wanted to say...
950
01:11:05,992 --> 01:11:09,203
I believe you've offended
our friends.
951
01:11:09,537 --> 01:11:12,832
They would have preferred you
to go down there.
952
01:11:12,916 --> 01:11:17,086
You can't settle everything
via your computer, Mr. Chairman.
953
01:11:20,006 --> 01:11:21,633
Don't worry, old man.
954
01:11:21,716 --> 01:11:24,719
- I know what I'm doing.
- Taittinger!
955
01:11:24,928 --> 01:11:26,804
We're spoiling you.
956
01:11:29,599 --> 01:11:31,184
I can see that.
957
01:11:43,821 --> 01:11:47,200
Did Jean-Baptiste tell you
about the CIA?
958
01:11:47,283 --> 01:11:49,619
Yes, the CIA was there.
959
01:11:49,702 --> 01:11:51,537
Everyone was, in fact.
960
01:11:52,705 --> 01:11:56,125
Look, I know what I say.
961
01:11:57,794 --> 01:11:59,587
And I know what I'm doing.
962
01:12:13,017 --> 01:12:14,477
Nice of you to visit!
963
01:12:14,602 --> 01:12:16,646
- Good timing.
- As usual.
964
01:12:16,729 --> 01:12:19,357
- What's the box?
- I'll explain.
965
01:12:20,233 --> 01:12:24,654
- Smaller than my place, but nice.
- Enough for me.
966
01:12:24,737 --> 01:12:27,365
- You didn't like your friend's place?
- Sure, she's sweet.
967
01:12:27,448 --> 01:12:30,743
But a week was enough.
So what's the box?
968
01:12:30,994 --> 01:12:34,163
I don't know.
It came two days ago.
969
01:12:34,289 --> 01:12:36,666
Philippe asked me to bring it to you.
970
01:12:37,917 --> 01:12:39,460
How is he doing?
971
01:12:39,836 --> 01:12:42,171
Not too cheerful.
It's understandable.
972
01:12:43,047 --> 01:12:44,674
Where do you stand with him?
973
01:12:44,799 --> 01:12:47,218
Nowhere. I'm waiting.
974
01:12:47,427 --> 01:12:50,763
I won't force him to take
the first step, and yet...
975
01:12:51,639 --> 01:12:53,266
What do you think?
976
01:12:53,349 --> 01:12:55,810
I don't want to interfere.
977
01:13:01,441 --> 01:13:03,151
Guess who it's from?
Jacques Sibaud.
978
01:13:03,276 --> 01:13:05,111
He's bullshitting me.
979
01:13:05,653 --> 01:13:07,739
No, he's not.
980
01:13:07,822 --> 01:13:11,659
He's backing Holeo.
He still trusts him.
981
01:13:11,784 --> 01:13:14,829
He's just trying to use me.
I'll send back his wine.
982
01:13:14,954 --> 01:13:18,374
Don't do that.
I'm thirsty all of a sudden.
983
01:13:18,583 --> 01:13:22,337
We'll see. Anyhow, he's late.
I had Boldi arrested.
984
01:13:22,545 --> 01:13:25,423
- You did? He's in jail?
- Yes, he is.
985
01:13:25,548 --> 01:13:28,635
While they plot behind my back,
I'm pulling out the heavy artillery.
986
01:13:28,760 --> 01:13:30,178
Look.
987
01:13:32,722 --> 01:13:33,723
Isn't he cute?
988
01:13:34,098 --> 01:13:35,975
You're right.
They'll be careful.
989
01:13:36,059 --> 01:13:37,936
I've gone into high gear.
990
01:13:38,019 --> 01:13:39,228
You know, Boldi...
991
01:13:39,729 --> 01:13:41,105
He's the kickback king.
992
01:13:41,230 --> 01:13:45,151
If it's done right,
it's overhead and tax deductible.
993
01:13:45,401 --> 01:13:48,738
Or in a Swiss bank
where names become numbers.
994
01:13:48,863 --> 01:13:53,201
That's what I'm after.
The names behind the numbers.
995
01:13:53,284 --> 01:13:56,371
They'll never let you poke around.
Too risky.
996
01:13:56,412 --> 01:13:58,665
I have certain powers, you know.
997
01:13:58,790 --> 01:14:00,959
- The powers you're granted.
- I don't care.
998
01:14:01,125 --> 01:14:04,754
I know I can smoke
the poachers out of the woods.
999
01:14:06,506 --> 01:14:07,882
What are you looking at?
1000
01:14:08,007 --> 01:14:11,094
You. I'm looking at you,
and listening.
1001
01:14:11,177 --> 01:14:14,013
You look like a shrink.
Try it. You'd make a mint.
1002
01:14:14,347 --> 01:14:15,390
You're nuts.
1003
01:14:15,556 --> 01:14:19,227
I'd spend my day on the couch.
Snoozing, of course.
1004
01:14:20,270 --> 01:14:21,980
What a shame.
1005
01:14:22,730 --> 01:14:26,567
You're the only one I can talk to.
I can't with others.
1006
01:14:26,651 --> 01:14:29,195
I can't give you much.
1007
01:14:30,113 --> 01:14:34,909
I'm not asking for anything.
I just need you to listen.
1008
01:14:34,993 --> 01:14:38,496
- Okay, but I'm thirsty.
- Shall we open a bottle?
1009
01:14:38,621 --> 01:14:41,624
You're nuts!
It needs to rest at least two weeks.
1010
01:14:42,625 --> 01:14:44,627
I'll take you to the local bar.
1011
01:14:46,546 --> 01:14:48,506
You're a good boy.
1012
01:14:54,053 --> 01:14:57,140
If politics involves
pressing on soft spots,
1013
01:14:57,265 --> 01:14:59,559
you have to expect turbulence.
1014
01:14:59,809 --> 01:15:01,894
This judge is impossible.
1015
01:15:01,978 --> 01:15:04,522
She doesn't get
the rules of the game.
1016
01:15:04,689 --> 01:15:07,025
When you know how she started!
1017
01:15:07,108 --> 01:15:08,568
How?
1018
01:15:08,651 --> 01:15:12,739
As a student, she boarded
with the Charmant family.
1019
01:15:12,906 --> 01:15:15,408
I heard she cleaned their house.
1020
01:15:15,533 --> 01:15:18,620
Must have done right,
since she married the son.
1021
01:15:18,703 --> 01:15:21,873
- A successful takeover.
- She moved out.
1022
01:15:22,373 --> 01:15:23,499
She rented a studio.
1023
01:15:23,791 --> 01:15:25,960
- How do you know?
- I just know.
1024
01:15:26,127 --> 01:15:28,838
Anyway, I'm sick of her
snooping around.
1025
01:15:29,005 --> 01:15:31,424
We didn't expect Sibaud
to be useless.
1026
01:15:32,675 --> 01:15:36,638
He's totally inflexible.
He can't move his ass.
1027
01:15:36,721 --> 01:15:40,099
I hope the others hold out.
The natives are up in arms.
1028
01:15:56,032 --> 01:15:58,534
Have a seat. My colleague
will take your statement.
1029
01:15:58,660 --> 01:15:59,786
Here we go, sir.
1030
01:15:59,911 --> 01:16:01,037
The last act.
1031
01:16:02,497 --> 01:16:04,999
We can't reach your wife.
Is that normal?
1032
01:16:05,291 --> 01:16:06,834
My wife?
1033
01:16:12,465 --> 01:16:15,009
You can talk with your mouth full,
Mr. Boldi?
1034
01:16:15,426 --> 01:16:17,929
It's to quit smoking.
1035
01:16:18,179 --> 01:16:19,722
No, thanks.
1036
01:16:20,139 --> 01:16:24,602
Tell me, Mr. Boldi, does an envelope
of $800,000 ring a bell?
1037
01:16:25,019 --> 01:16:33,778
Madam, money is the oil you use
to grease the gears
1038
01:16:33,945 --> 01:16:37,073
so that the market runs properly.
1039
01:16:37,699 --> 01:16:40,577
An envelope of $800,000...
1040
01:16:41,703 --> 01:16:43,788
It doesn't mean a thing.
1041
01:16:44,622 --> 01:16:46,165
It's peanuts!
1042
01:16:49,127 --> 01:16:50,712
I put myself in your shoes.
1043
01:16:51,254 --> 01:16:55,758
All this work, all these files,
these thousands of pages.
1044
01:16:56,217 --> 01:17:02,765
And I'm told you keep office hours
at the courthouse on weekends,
1045
01:17:02,849 --> 01:17:06,269
as well as your time in court.
1046
01:17:06,978 --> 01:17:09,981
I wonder how you manage.
1047
01:17:10,690 --> 01:17:12,734
Answer my questions,
and I'll tell you.
1048
01:17:12,942 --> 01:17:15,236
Frankly, I admire you.
1049
01:17:17,071 --> 01:17:19,115
I've thought it over.
1050
01:17:20,491 --> 01:17:25,455
Never mind a change of cell.
I want to get out.
1051
01:17:27,332 --> 01:17:31,210
I understand.
Prisons aren't up to snuff.
1052
01:17:32,503 --> 01:17:35,006
Understand me, Mrs. Charmant.
1053
01:17:35,089 --> 01:17:38,927
I wouldn't want
to be taken for a ride.
1054
01:17:39,594 --> 01:17:42,680
I don't intend to take you
for a ride, Mr. Boldi.
1055
01:17:56,319 --> 01:17:59,530
My power lies in my address book.
1056
01:18:01,241 --> 01:18:02,659
Big deal.
1057
01:18:02,742 --> 01:18:05,119
I know them all.
They've all been indicted.
1058
01:18:05,203 --> 01:18:10,250
Delombre hasn't.
He's on the run in the tropics.
1059
01:18:10,333 --> 01:18:12,210
The party funding, that's him.
1060
01:18:12,335 --> 01:18:13,962
Not to mention...
1061
01:18:15,255 --> 01:18:17,090
A lot of other things.
1062
01:18:17,173 --> 01:18:21,052
That's why he's lying low abroad.
Official secret.
1063
01:18:21,552 --> 01:18:23,012
Does Sibaud know?
1064
01:18:23,137 --> 01:18:24,597
Sibaud!
1065
01:18:27,016 --> 01:18:29,060
He knows.
1066
01:18:29,978 --> 01:18:34,065
Without knowing,
even though he does know.
1067
01:18:34,315 --> 01:18:39,153
He's the one with signature power.
1068
01:18:39,529 --> 01:18:41,990
So he gives his trust.
1069
01:18:43,950 --> 01:18:46,744
He doesn't look, he just signs.
1070
01:18:48,371 --> 01:18:52,750
He forks out like everyone...
1071
01:18:53,042 --> 01:18:54,252
Or else he's dead.
1072
01:18:54,586 --> 01:18:55,378
Excuse me?
1073
01:18:58,673 --> 01:19:01,634
Humeau, for instance.
He's dead.
1074
01:19:02,135 --> 01:19:04,220
Where did he go wrong?
1075
01:19:04,470 --> 01:19:06,306
Him...
1076
01:19:06,556 --> 01:19:08,057
He's special.
1077
01:19:08,433 --> 01:19:11,853
It's more a matter
of personal incompatibility.
1078
01:19:11,936 --> 01:19:15,231
But getting back to the cash...
1079
01:19:15,356 --> 01:19:20,153
Before you extract,
you have to grease palms.
1080
01:19:20,778 --> 01:19:25,325
We grease the leaders' palms,
they take the cash,
1081
01:19:25,450 --> 01:19:27,869
and they do what they want with it.
1082
01:19:31,039 --> 01:19:34,417
The books are separate.
But it's not against the law.
1083
01:19:34,542 --> 01:19:37,295
It's even endorsed by customs.
1084
01:19:37,462 --> 01:19:41,132
No one talks about it, that's all.
It's taboo, but normal.
1085
01:19:41,341 --> 01:19:43,426
And Jacques Sibaud does the same?
1086
01:19:45,345 --> 01:19:46,804
The same procedure?
1087
01:19:49,891 --> 01:19:52,060
Sibaud!
1088
01:19:54,103 --> 01:19:55,521
He is a spectator.
1089
01:19:55,647 --> 01:19:58,733
Give him a desert,
in six months the sand's gone.
1090
01:19:58,858 --> 01:20:01,194
When you do business,
you move, you take risks.
1091
01:20:01,319 --> 01:20:03,279
Sibaud's hopeless.
1092
01:20:04,948 --> 01:20:12,080
Madam, squealing on people
at my age feels very strange.
1093
01:20:13,498 --> 01:20:15,917
I understand you, Mr. Boldi.
1094
01:20:16,000 --> 01:20:18,753
But if you can't stand prison...
1095
01:20:19,087 --> 01:20:21,464
I saw that poor Humeau.
1096
01:20:24,092 --> 01:20:26,010
I feel sorry for him.
1097
01:20:26,761 --> 01:20:28,096
He's like a zombie.
1098
01:20:30,515 --> 01:20:32,100
He took it hard.
1099
01:20:32,225 --> 01:20:34,686
But let's not dramatize.
He'll get over it.
1100
01:20:35,895 --> 01:20:38,273
My colleague is signing his release.
1101
01:20:38,856 --> 01:20:41,901
You made the right decision,
Mr. Boldi.
1102
01:20:42,944 --> 01:20:44,445
Go on. I'm listening.
1103
01:22:07,362 --> 01:22:08,821
- Search warrant!
- You can't.
1104
01:22:08,905 --> 01:22:09,906
I can.
1105
01:22:27,090 --> 01:22:29,384
Glad to see you!
1106
01:22:31,010 --> 01:22:32,845
What are you doing here?
1107
01:22:33,638 --> 01:22:34,764
Give that back.
1108
01:22:34,973 --> 01:22:38,101
- No way. It goes under seals.
- I bet.
1109
01:22:46,192 --> 01:22:47,610
- That's illegal.
- Think so?
1110
01:22:47,694 --> 01:22:49,946
This is entirely legitimate.
1111
01:22:50,029 --> 01:22:54,617
I only enter golf scores on my
computer, to calculate my handicap.
1112
01:22:54,742 --> 01:22:56,202
How is it?
1113
01:22:57,370 --> 01:22:58,955
You have to sign.
1114
01:22:59,038 --> 01:23:02,792
- No way.
- Don't be childish. It could cost you.
1115
01:23:09,382 --> 01:23:10,633
The key to the safe.
1116
01:23:11,301 --> 01:23:13,261
- I said, the key!
- I don't have it.
1117
01:23:13,303 --> 01:23:14,804
As you like.
1118
01:23:16,639 --> 01:23:18,266
- What are they doing?
- Their job.
1119
01:23:18,308 --> 01:23:20,268
Behind the panel.
1120
01:23:24,314 --> 01:23:26,858
- This is ridiculous.
- I agree.
1121
01:23:45,710 --> 01:23:48,796
- Two black books.
- You can't. They're confidential.
1122
01:23:48,880 --> 01:23:51,674
You're overstepping
your prerogatives.
1123
01:23:52,425 --> 01:23:55,678
Look, Mr. Sibaud.
You're the one who came to me.
1124
01:23:55,762 --> 01:23:59,098
Frankly, we're a long way
from where we started.
1125
01:23:59,182 --> 01:24:02,685
We both knew that,
right from the beginning.
1126
01:24:03,436 --> 01:24:05,313
That's why I won't allow this.
1127
01:24:05,355 --> 01:24:06,564
Jeanne!
1128
01:25:32,775 --> 01:25:36,779
- Sorry. Did I scare you?
- No, it's me. I'm silly.
1129
01:25:37,405 --> 01:25:39,782
A pan bagnat, from my region.
1130
01:25:40,909 --> 01:25:42,952
That's sweet of you.
1131
01:25:43,328 --> 01:25:45,121
I'm so tired.
1132
01:25:46,748 --> 01:25:50,209
We're here, Madam.
We'll always be here for you.
1133
01:25:50,335 --> 01:25:52,420
That's sweet of you.
1134
01:25:52,629 --> 01:25:54,714
Didn't I already say that?
1135
01:26:01,971 --> 01:26:04,807
- You overslept?
- Sorry, I broke down.
1136
01:26:04,933 --> 01:26:07,268
- How did Sibaud take it?
- In his own way.
1137
01:26:07,393 --> 01:26:10,229
- He'll use his golden parachute.
- The poor thing.
1138
01:26:10,313 --> 01:26:11,356
How much?
1139
01:26:12,232 --> 01:26:13,316
That much?
1140
01:26:14,901 --> 01:26:17,195
- Hello, Madam.
- Hello, Beno�t. Did you sleep well?
1141
01:26:17,320 --> 01:26:18,363
Very well, thanks.
1142
01:26:18,446 --> 01:26:20,949
More hate mail, two letters today.
1143
01:26:21,115 --> 01:26:22,033
Only two?
1144
01:26:22,158 --> 01:26:24,535
At times, I think I'm being followed.
1145
01:26:24,619 --> 01:26:27,372
- Isn't it flattering?
- You're out of control today!
1146
01:26:27,455 --> 01:26:30,083
That's good,
because we've got work to do.
1147
01:26:30,166 --> 01:26:32,794
Let me guess.
Delombre's back in town?
1148
01:26:32,919 --> 01:26:35,964
You got it. With his lawyers,
Wogner and Parlebas.
1149
01:26:36,047 --> 01:26:37,674
- I like him.
- Good.
1150
01:26:37,757 --> 01:26:40,885
We see them at 3:00,
with their tanned client.
1151
01:26:40,969 --> 01:26:43,721
They're usually tanned, aren't they?
1152
01:26:43,805 --> 01:26:45,306
How will you handle it?
1153
01:26:45,431 --> 01:26:47,016
Very simply.
1154
01:26:47,100 --> 01:26:51,437
I let him do his spiel, then I read
the charges, and I book him.
1155
01:26:52,522 --> 01:26:53,523
From sun to shade.
1156
01:26:58,444 --> 01:27:01,322
I was amazed when he swallowed
his cellphone chip.
1157
01:27:01,406 --> 01:27:02,782
What a nutcase!
1158
01:27:02,865 --> 01:27:05,743
No, like all crooks,
he's done his thinking.
1159
01:27:05,868 --> 01:27:09,372
He figures they'll be grateful.
The rabble fears oblivion.
1160
01:27:09,497 --> 01:27:11,374
- Martino!
- Where?
1161
01:27:18,047 --> 01:27:19,132
Your Honor,
1162
01:27:19,257 --> 01:27:22,802
will you toast the outcome
of this investigation with us?
1163
01:27:23,177 --> 01:27:24,137
Temper your joy.
1164
01:27:24,429 --> 01:27:27,015
I'm glad the law is the same for all.
1165
01:27:27,181 --> 01:27:29,267
There are journalists upstairs.
1166
01:27:29,309 --> 01:27:32,645
Celebrating an arrest
is bad for our image.
1167
01:27:32,770 --> 01:27:35,732
- See you tomorrow.
- Tomorrow is Sunday.
1168
01:27:36,190 --> 01:27:38,026
I'll see you on Monday.
1169
01:27:45,533 --> 01:27:48,369
Your friend will talk.
So will the others.
1170
01:27:48,453 --> 01:27:52,290
They'll tell all and drag you down.
I have to tell you.
1171
01:27:52,373 --> 01:27:54,125
I'm not part of their schemes.
1172
01:27:54,208 --> 01:27:57,003
The judge will say
you didn't stop them.
1173
01:27:57,045 --> 01:27:58,421
What will you reply?
1174
01:27:58,504 --> 01:27:59,756
I have other options.
1175
01:27:59,839 --> 01:28:02,634
- We've gone whole hog.
- Oh, please!
1176
01:28:02,717 --> 01:28:05,386
Your group is bled white.
You can't say no.
1177
01:28:05,803 --> 01:28:08,222
I understand how you feel,
but it's true.
1178
01:28:08,306 --> 01:28:09,933
You've hit bottom.
1179
01:28:10,391 --> 01:28:11,976
Don't kid yourselves.
1180
01:28:12,101 --> 01:28:15,396
We're all in the same boat,
and we've hit a storm.
1181
01:28:15,563 --> 01:28:21,361
But the wind is dropping, and
the ship has held up rather well.
1182
01:28:21,653 --> 01:28:25,657
Senator, I don't know if your optimism
impresses or worries me.
1183
01:28:27,992 --> 01:28:32,080
It's an objective analysis
of the situation.
1184
01:28:32,622 --> 01:28:36,209
- What do you think?
- Things are settling down.
1185
01:28:36,417 --> 01:28:40,713
- The group's getting devoured.
- All because of that jerk Sibaud.
1186
01:28:40,838 --> 01:28:46,135
So let's think positive, as they say.
1187
01:28:46,386 --> 01:28:50,181
- At least Sibaud's off our back.
- At what price?
1188
01:28:50,265 --> 01:28:53,685
True, he did get
a golden handshake.
1189
01:28:53,977 --> 01:28:56,521
- As you say.
- Good for him.
1190
01:28:57,146 --> 01:29:01,025
But otherwise,
the system held up well.
1191
01:29:01,150 --> 01:29:05,947
And I'm sure our friends in trouble
can withstand the pressure.
1192
01:29:06,781 --> 01:29:09,492
- Boldi, for instance.
- Oh, him!
1193
01:29:09,784 --> 01:29:13,621
That's another story.
We'll deal with Boldi later.
1194
01:29:13,955 --> 01:29:16,040
The group may have been
gobbled up,
1195
01:29:16,082 --> 01:29:18,001
but our structure is intact.
1196
01:29:18,793 --> 01:29:19,711
For now!
1197
01:29:21,546 --> 01:29:23,756
Don't be so negative.
1198
01:29:24,007 --> 01:29:27,260
Your father's bank
changed names, didn't it?
1199
01:29:27,677 --> 01:29:31,472
You got swallowed up, too.
Did it change anything?
1200
01:29:31,598 --> 01:29:35,435
You got reorganized.
We'll reorganize, too!
1201
01:29:35,727 --> 01:29:39,814
What about that woman,
that diabolical judge?
1202
01:29:39,898 --> 01:29:41,566
Will she keep making trouble for us?
1203
01:29:41,858 --> 01:29:45,862
I understand
she's getting a promotion.
1204
01:29:47,322 --> 01:29:50,199
Again.
The last one was a disaster.
1205
01:29:50,325 --> 01:29:58,333
I admit it was something
of a shambles, and we got taken.
1206
01:29:58,625 --> 01:30:01,461
We were wrong to give her
that associate.
1207
01:30:03,004 --> 01:30:05,214
This brandy is excellent.
1208
01:30:05,465 --> 01:30:09,177
Your file says,"He sent his boy for caviar."
1209
01:30:09,302 --> 01:30:11,846
I'm not going down over caviar!
1210
01:30:12,347 --> 01:30:15,975
The lifestyle doesn't gowith the official salaries.
1211
01:30:16,059 --> 01:30:18,061
What do I plead?
1212
01:30:18,978 --> 01:30:22,023
Tax exemption, reinvestment...
1213
01:30:22,148 --> 01:30:24,150
It's pragmatic.
1214
01:30:24,692 --> 01:30:26,444
It's legal.
1215
01:30:28,071 --> 01:30:29,572
What isn't legal?
1216
01:30:29,822 --> 01:30:31,699
Who cares what they do!
1217
01:30:31,783 --> 01:30:35,286
Let them keep fighting it out.They're animals.
1218
01:30:35,453 --> 01:30:38,748
Elephants dance together,you dance alone.
1219
01:30:38,873 --> 01:30:41,125
Merge while there's still time.
1220
01:30:41,292 --> 01:30:44,087
Not credible. Too small.
1221
01:30:44,254 --> 01:30:48,007
I'm warning you,there's a facelift in the offing.
1222
01:30:48,216 --> 01:30:51,552
Sounds like the BBC during the war.
"London calling."
1223
01:30:51,678 --> 01:30:53,721
What does he mean by a facelift?
1224
01:30:53,805 --> 01:30:56,933
That they're on the alert.
They're selling off.
1225
01:30:57,016 --> 01:31:03,064
And to avoid an audit,
they buy off sleazy politicians.
1226
01:31:03,189 --> 01:31:05,650
So what do we do?
Everyone's controlled.
1227
01:31:05,733 --> 01:31:08,027
- It's the rule.
- What is?
1228
01:31:08,111 --> 01:31:10,530
Invoke state security
to let your pals get rich?
1229
01:31:10,863 --> 01:31:13,241
I'm not saying it's moral,
but it's the rule.
1230
01:31:13,324 --> 01:31:17,078
The Presiding Judge
wants to see you.
1231
01:31:17,161 --> 01:31:19,163
Damn!
1232
01:31:23,334 --> 01:31:25,545
Time flies with you.
1233
01:31:32,594 --> 01:31:35,763
- Yes?
- Madam Charmant-Killman.
1234
01:31:35,888 --> 01:31:37,890
Send her in.
1235
01:31:44,731 --> 01:31:48,860
- You don't look so good.
- I'm okay. Just a little tired.
1236
01:31:49,777 --> 01:31:51,696
How are you coming along?
1237
01:31:51,779 --> 01:31:57,368
I contacted my Swiss counterpart.
He explained the system.
1238
01:31:57,452 --> 01:32:01,372
The funds go through various money
markets, then they end up in London.
1239
01:32:02,498 --> 01:32:04,125
You're moving fast!
1240
01:32:04,542 --> 01:32:06,085
I have to.
1241
01:32:06,210 --> 01:32:08,296
I'm counting on you
to contact the Chancellor.
1242
01:32:08,963 --> 01:32:15,178
Look, calm down and listen to me.
You look really beat.
1243
01:32:15,386 --> 01:32:19,557
- You should take a vacation.
- Not until the Swiss banks answer.
1244
01:32:20,224 --> 01:32:21,517
The situation's changed.
1245
01:32:22,101 --> 01:32:25,563
The new group intends to start
on a new footing.
1246
01:32:25,688 --> 01:32:27,649
I don't believe a word of it.
1247
01:32:28,399 --> 01:32:32,737
It will be the same, the same
schemes and new expenses.
1248
01:32:33,988 --> 01:32:36,032
You lost your objectivity.
1249
01:32:36,658 --> 01:32:38,076
I need a fresh eye.
1250
01:32:43,498 --> 01:32:45,333
What do you mean exactly?
1251
01:32:47,252 --> 01:32:50,755
I'll be honest with you.
I don't want you to run into trouble.
1252
01:32:50,880 --> 01:32:51,923
So listen to me.
1253
01:32:52,131 --> 01:32:57,512
There are too many vipers involved.
Let it rest for a while.
1254
01:32:59,055 --> 01:33:02,642
If you won't take time off,
I can have you transferred.
1255
01:33:02,767 --> 01:33:05,019
A real promotion, something good.
1256
01:33:13,987 --> 01:33:17,365
Don't they call my post
the most powerful in France?
1257
01:33:18,700 --> 01:33:20,451
They say lots of things.
1258
01:33:22,120 --> 01:33:24,205
Think it over, my dear Jeanne.
1259
01:33:24,289 --> 01:33:29,252
You know I'm very fond of you.
I'll take care of your bonus.
1260
01:33:29,711 --> 01:33:34,382
You can keep it, Your Honor.
To buy yourself a pair of balls.
1261
01:33:45,643 --> 01:33:47,270
What did he want?
1262
01:33:47,395 --> 01:33:50,064
- He thanked me.
- It's the least he could do.
1263
01:33:50,189 --> 01:33:53,943
I mean, he said to take a vacation.
He's cutting me loose.
1264
01:33:54,027 --> 01:33:55,862
Got a cigarette?
1265
01:33:59,866 --> 01:34:01,743
He said it like that?
1266
01:34:06,080 --> 01:34:09,083
He was a little uneasy.
I sent him packing.
1267
01:34:10,001 --> 01:34:11,085
What are you going to do?
1268
01:34:14,964 --> 01:34:18,217
He said he needed a fresh eye.
1269
01:34:18,301 --> 01:34:21,888
I may be paranoid, but I feel
like the victim of a conspiracy.
1270
01:34:22,180 --> 01:34:24,307
So, what are you going to do?
1271
01:34:27,936 --> 01:34:29,938
Would you take over for me?
1272
01:34:31,314 --> 01:34:32,899
If you asked me to.
1273
01:34:33,024 --> 01:34:36,486
- If I didn't?
- I'd refuse, of course.
1274
01:34:37,278 --> 01:34:38,738
Then I'm asking you to.
1275
01:34:39,948 --> 01:34:42,200
I'm not sure they'll want me.
1276
01:34:43,660 --> 01:34:48,456
They have to watch out.
The case has made too much noise.
1277
01:34:48,539 --> 01:34:50,500
So, again, what are you going to do?
1278
01:34:50,959 --> 01:34:53,002
I'm going home.
1279
01:35:25,535 --> 01:35:28,246
- What's the matter?
- I tried to call you.
1280
01:35:28,329 --> 01:35:30,665
I turned off my cell.
What is it?
1281
01:35:30,707 --> 01:35:32,166
Bad news.
1282
01:35:32,500 --> 01:35:35,003
Your husband
jumped out the window.
1283
01:35:36,879 --> 01:35:39,215
- He's dead?
- No, hospitalized.
1284
01:35:39,299 --> 01:35:40,883
I came for you.
1285
01:35:41,843 --> 01:35:43,761
The cops called.
1286
01:35:44,721 --> 01:35:47,140
They couldn't reach you.
1287
01:35:48,182 --> 01:35:50,435
They located your nephew.
1288
01:35:51,311 --> 01:35:56,316
Then I told them I'd find you
and bring you over.
1289
01:35:57,942 --> 01:35:59,777
Did they say how he is?
1290
01:36:00,111 --> 01:36:01,738
Vaguely.
1291
01:36:04,073 --> 01:36:06,159
But he's alive.
1292
01:36:09,704 --> 01:36:11,164
Alive?
1293
01:36:11,497 --> 01:36:12,624
Yes.
1294
01:36:18,087 --> 01:36:19,422
You were right.
1295
01:36:20,381 --> 01:36:25,053
Martino hinted I'd probably
take over the case.
1296
01:36:25,637 --> 01:36:27,722
For the moment, anyway.
1297
01:36:44,781 --> 01:36:46,032
- You okay?
- How is he?
1298
01:36:46,115 --> 01:36:47,492
Out of it.
1299
01:36:47,617 --> 01:36:50,411
They say his condition is serious,
but not critical.
1300
01:36:50,495 --> 01:36:53,081
- Can we see him?
- Right now there is no point.
1301
01:36:53,206 --> 01:36:55,625
But he might wake up any minute.
1302
01:36:55,667 --> 01:36:58,628
Erika, this is Felix.
1303
01:36:59,837 --> 01:37:02,215
Philippe's nephew.
1304
01:37:02,340 --> 01:37:04,801
I work with Erika.
1305
01:37:05,260 --> 01:37:07,804
Those two hoods are cops.
1306
01:37:07,887 --> 01:37:11,182
They want to question you,
but you scare them.
1307
01:37:11,683 --> 01:37:13,434
Let's go see them.
1308
01:37:15,311 --> 01:37:18,898
- Gentlemen.
- Madam.
1309
01:37:19,482 --> 01:37:22,360
Sorry, but we need to know...
1310
01:37:22,443 --> 01:37:25,530
Do you know of a gun
in your apartment?
1311
01:37:25,613 --> 01:37:27,407
A gun?
1312
01:37:28,533 --> 01:37:30,493
No. Where?
1313
01:37:30,577 --> 01:37:33,788
In a shoebox,
wrapped in tissue paper.
1314
01:37:34,080 --> 01:37:37,083
I knew nothing about it.
What's the link?
1315
01:37:37,166 --> 01:37:41,004
We wondered why
he jumped out the window
1316
01:37:41,129 --> 01:37:43,965
when he had a gun handy.
1317
01:37:45,508 --> 01:37:47,635
Maybe he was reluctant to die.
1318
01:37:50,638 --> 01:37:53,641
What I liked right off was his smile.
1319
01:37:54,350 --> 01:37:57,228
Amid all those hypocrites,
he had that smile.
1320
01:37:57,270 --> 01:38:00,398
He said I lacked something.
That he'd tell me...
1321
01:38:00,565 --> 01:38:02,025
Some day.
1322
01:38:03,192 --> 01:38:05,361
What do I lack?
1323
01:38:06,154 --> 01:38:07,697
Ask him.
1324
01:38:09,574 --> 01:38:11,117
You think he'll pull through?
1325
01:38:11,367 --> 01:38:14,412
I think so.
I'm not ready to grieve him.
1326
01:38:14,537 --> 01:38:18,708
Madam Charmant, things look better.
His condition is stable.
1327
01:38:18,750 --> 01:38:20,043
- Can I see him?
- He's asleep.
1328
01:38:20,168 --> 01:38:22,545
Just a peek?
1329
01:38:22,629 --> 01:38:23,880
Come with me.
1330
01:38:33,431 --> 01:38:38,311
- I can't let you go in.
- I just want a peek.
1331
01:38:58,414 --> 01:38:59,040
I'm sorry.
1332
01:39:02,335 --> 01:39:03,878
Madam.
1333
01:39:11,928 --> 01:39:13,721
Mr. Chairman.
1334
01:39:13,930 --> 01:39:17,141
I heard about your husband.
I'm sorry.
1335
01:39:17,892 --> 01:39:20,103
What are you here for?
Are you ill?
1336
01:39:20,520 --> 01:39:23,773
I went into a depression
after I was released.
1337
01:39:24,023 --> 01:39:25,525
Really?
1338
01:39:26,234 --> 01:39:28,069
- I'm sorry.
- Don't be.
1339
01:39:28,486 --> 01:39:31,531
You weren't the cruelest
in this affair.
1340
01:39:31,656 --> 01:39:34,033
I hope it all works out, Madam.
1341
01:39:35,326 --> 01:39:37,787
So do I, Mr. Chairman.
1342
01:39:39,956 --> 01:39:41,291
Good-bye.
1343
01:39:51,509 --> 01:39:54,304
Excuse me, I must return to my flock.
1344
01:39:57,181 --> 01:39:59,017
Funny doctor.
1345
01:39:59,100 --> 01:40:02,854
People used to say that priests were
soul doctors. He's a body priest.
1346
01:40:04,314 --> 01:40:06,524
- Or a soul cop!
- What?
1347
01:40:07,025 --> 01:40:10,028
We used to say priests
were soul cops.
1348
01:40:10,403 --> 01:40:12,030
Only God can judge.
1349
01:40:12,655 --> 01:40:14,949
The real question is, what is God?
1350
01:40:16,868 --> 01:40:19,829
Another time.
I'm going to bed.
1351
01:40:19,954 --> 01:40:21,372
You should, too.
1352
01:40:24,208 --> 01:40:26,085
Go on. I want to stay.
1353
01:40:26,836 --> 01:40:27,837
You should go rest.
1354
01:40:29,756 --> 01:40:31,174
Erika's right.
1355
01:40:31,299 --> 01:40:33,843
If you stay,
Philippe will sleep, but you won't.
1356
01:40:35,470 --> 01:40:38,181
You always know
how to convince me.
1357
01:40:39,641 --> 01:40:42,644
My dear aunt, I'm a great Cartesian.
1358
01:40:43,102 --> 01:40:45,230
I feel like I'm in a dream.
1359
01:40:46,773 --> 01:40:49,150
- You want a ride?
- It's too far.
1360
01:40:49,275 --> 01:40:50,860
I'll take care of you.
1361
01:40:50,985 --> 01:40:52,612
You have a car?
1362
01:40:54,948 --> 01:40:56,616
I'm off.
1363
01:40:57,450 --> 01:41:00,078
Sleep well.
You have work tomorrow.
1364
01:41:01,162 --> 01:41:03,998
- Hope to see you soon, Erika.
- See you.
1365
01:41:05,166 --> 01:41:06,584
I forgot to tell you.
1366
01:41:06,668 --> 01:41:09,545
Your trusty clerk Beno�t
is a real bastard.
1367
01:41:09,671 --> 01:41:11,005
He's the mole.
1368
01:41:11,130 --> 01:41:13,341
I caught him calling
a guy named Le Blanc.
1369
01:41:13,424 --> 01:41:15,718
- You know him?
- Yes, vaguely.
1370
01:41:15,760 --> 01:41:17,679
I'll explain tomorrow.
1371
01:41:17,762 --> 01:41:19,264
Good night.
1372
01:41:20,139 --> 01:41:21,766
Good night.
1373
01:41:23,601 --> 01:41:26,813
She has a nice ass,
but I bet she's a bit loony.
1374
01:41:26,896 --> 01:41:29,440
- What makes you say that?
- Her profession.
1375
01:41:31,109 --> 01:41:34,404
- Why not say I'm loony, too?
- I almost did.
1376
01:41:34,946 --> 01:41:36,614
There's no job without risk.
1377
01:41:36,698 --> 01:41:37,991
What's that?
1378
01:41:38,116 --> 01:41:39,450
Not bad.
1379
01:41:39,742 --> 01:41:42,036
Three jacks against two pairs,
aces high.
1380
01:41:43,371 --> 01:41:45,123
They didn't do you any favors.
1381
01:41:45,248 --> 01:41:46,958
What are you going to do?
1382
01:41:47,709 --> 01:41:49,669
Three jacks!
1383
01:41:50,420 --> 01:41:52,380
What a world!
1384
01:41:53,047 --> 01:41:54,632
You plan on continuing?
1385
01:41:56,801 --> 01:41:58,553
I don't know.
1386
01:42:04,601 --> 01:42:06,269
You did your job.
1387
01:42:06,394 --> 01:42:07,645
You cleaned up good.
1388
01:42:11,482 --> 01:42:13,776
You're naive, nephew.
1389
01:42:16,404 --> 01:42:19,616
There's still a lot of dirt
left and right.
1390
01:42:23,036 --> 01:42:24,162
Believe me.
1391
01:42:24,537 --> 01:42:25,997
So...
1392
01:42:27,916 --> 01:42:29,918
Will you keep going?
1393
01:42:41,179 --> 01:42:43,014
To hell with them.
101343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.