Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,062 --> 00:01:58,667
Clara.
2
00:01:59,333 --> 00:02:00,833
Por favor, Clara.
3
00:02:00,917 --> 00:02:04,375
Eles puseram o diabo dentro de mim.
4
00:02:57,583 --> 00:02:58,500
Oi, Natalia.
5
00:03:00,125 --> 00:03:01,208
Oi, Lucas.
6
00:03:02,667 --> 00:03:03,958
Voc� voltou?
7
00:03:05,750 --> 00:03:09,500
Voltei porque senti sua falta.
Mas agora voc� vai embora.
8
00:03:11,208 --> 00:03:13,167
Eu n�o vou a lugar nenhum.
9
00:03:18,417 --> 00:03:19,917
Por que me olha assim?
10
00:03:26,833 --> 00:03:29,583
-N�o tenho mais a luz, n�o �?
-Calma, Lucas.
11
00:03:30,792 --> 00:03:32,875
Me diga! J�...
12
00:03:35,167 --> 00:03:36,667
n�o a tenho mais, n�o �?
13
00:03:48,750 --> 00:03:52,750
Tome... isto cuidar� de voc� at� voltar.
14
00:03:59,750 --> 00:04:01,000
Adeus, Natalia.
15
00:04:13,333 --> 00:04:15,375
A madre superiora est� te procurando.
16
00:04:36,167 --> 00:04:39,000
Me informaram que seus pais
sofreram um acidente.
17
00:04:42,208 --> 00:04:44,000
Faz dois dias que est�o te procurando.
18
00:04:45,833 --> 00:04:47,583
Um acidente?
19
00:04:53,833 --> 00:04:56,667
Sua m�e... morreu.
20
00:04:58,750 --> 00:05:00,500
Eles n�o deram mais detalhes.
21
00:05:03,625 --> 00:05:04,875
Eu sinto muito.
22
00:05:08,375 --> 00:05:10,625
Voc� pode ir assim que estiver pronta.
23
00:05:15,208 --> 00:05:17,000
Eu n�o quero ir, madre.
24
00:05:19,875 --> 00:05:23,500
Natalia... Isto n�o � um esconderijo.
25
00:05:26,083 --> 00:05:27,833
Vamos rezar por eles e por voc�!
26
00:08:21,708 --> 00:08:22,708
�ngela?
27
00:08:38,042 --> 00:08:41,500
-Onde est� a �ngela?
-Sou Mauro, o namorado dela.
28
00:08:42,917 --> 00:08:43,917
Onde ela est�?
29
00:08:45,042 --> 00:08:48,625
Saiu para cuidar das cinzas
da m�e na funer�ria.
30
00:08:54,208 --> 00:08:57,250
-E o meu pai?
-Est� l� em cima, no s�t�o.
31
00:08:58,708 --> 00:09:02,750
Sua irm� me pediu
para voltar amanh�... para ficar.
32
00:09:07,917 --> 00:09:10,999
Pe�o que me avise,
caso queira modificar algo.
33
00:09:11,083 --> 00:09:14,167
Ele est� descansando agora.
Sinto muito pela sua m�e.
34
00:09:21,708 --> 00:09:23,333
Voc� � uma novi�a, n�o �?
35
00:10:30,125 --> 00:10:31,125
Papai...
36
00:10:42,250 --> 00:10:44,500
Ela cortou os pulsos e fez essa merda.
37
00:10:45,500 --> 00:10:47,458
Ele tentou impedi-la, mas ela o atacou.
38
00:10:48,792 --> 00:10:49,875
�ngela...
39
00:11:13,042 --> 00:11:14,167
Quem � essa mulher?
40
00:11:15,667 --> 00:11:16,667
Sei l�.
41
00:11:22,917 --> 00:11:24,083
Isso � sangue?
42
00:11:25,667 --> 00:11:28,208
N�o sei, eu estava na universidade.
43
00:11:29,042 --> 00:11:31,667
Por que n�o pergunta para ele,
o m�dico da fam�lia?
44
00:11:32,208 --> 00:11:33,833
Talvez ele fale com voc�.
45
00:11:34,542 --> 00:11:36,292
Est� em choque e n�o quer falar.
46
00:11:39,917 --> 00:11:41,500
N�o entro mais aqui.
47
00:11:47,458 --> 00:11:49,958
Se ligue, Natalia!
Mam�e n�o dormia com ele.
48
00:11:50,042 --> 00:11:51,874
Ela estava morando no s�t�o!
49
00:11:51,958 --> 00:11:53,542
Agora ele n�o quer sair da�.
50
00:11:54,208 --> 00:11:56,583
Melhor, n�o quero mais v�-lo.
51
00:11:58,000 --> 00:12:01,583
Todo dia a enfermeira vem limpar
a bunda dele, se voc� quiser limpar...
52
00:12:01,667 --> 00:12:03,916
-Como ousa falar assim?
-Me solte!
53
00:12:04,000 --> 00:12:06,042
N�o venha me criticar agora.
54
00:12:06,583 --> 00:12:08,125
Voc� sumiu por dois anos.
55
00:12:09,125 --> 00:12:12,208
Foi embora, n�o avisou e nem sequer ligou.
56
00:12:12,292 --> 00:12:15,083
N�o tenho nada a ver
com esta casa e voc� sabe.
57
00:12:15,167 --> 00:12:17,500
Nunca suportei ficar aqui, sentia nojo.
58
00:12:18,125 --> 00:12:20,916
-Parti porque tenho uma voca��o...
-Mentira!
59
00:12:21,000 --> 00:12:23,292
No come�o acreditei, depois entendi.
60
00:12:24,000 --> 00:12:25,125
Voc� fugiu...
61
00:12:25,833 --> 00:12:28,333
Me deixou aqui sozinha, presa com os dois.
62
00:12:28,875 --> 00:12:30,583
Do que est� falando?
63
00:12:31,625 --> 00:12:33,208
Voc� tamb�m viu algo aqui.
64
00:12:35,417 --> 00:12:38,208
Mam�e tentou me dizer,
mas n�o conseguia falar.
65
00:12:38,292 --> 00:12:41,167
Em menos de dois meses, enlouqueceu.
66
00:12:42,000 --> 00:12:45,042
-Aquilo n�o era Alzheimer.
-O que era?
67
00:12:46,875 --> 00:12:48,542
Ela parecia estar possu�da.
68
00:12:49,917 --> 00:12:52,792
Se trancou naquele quarto e disse
que tinham feito um trabalho.
69
00:12:53,708 --> 00:12:55,041
Magia negra, bruxaria...
70
00:12:55,125 --> 00:12:58,499
Voc� est� delirando
por causa das drogas. Olhe como est�!
71
00:12:58,583 --> 00:13:00,083
Certo, voc� tem raz�o.
72
00:13:00,167 --> 00:13:03,417
-Fique com sua voca��o aqui, vou embora.
-Aonde?
73
00:13:08,250 --> 00:13:12,250
Como papai costumava dizer...
A caridade come�a em casa.
74
00:14:48,042 --> 00:14:52,416
Eu juro, o cara era uma aberra��o.
Fodia tudo que caminhava.
75
00:14:52,500 --> 00:14:57,500
Ele tinha uma energia impressionante.
� inacredit�vel!
76
00:14:59,542 --> 00:15:03,291
Mas acho que se voc� tem muita merda
77
00:15:03,375 --> 00:15:06,416
e � um filho da puta,
tudo vai voltar para voc�.
78
00:15:06,500 --> 00:15:10,291
-O alem�o foi achado morto na selva.
-Ele n�o era alem�o, Mara.
79
00:15:10,375 --> 00:15:13,041
N�o, ele era sueco. Era sueco!
80
00:15:13,125 --> 00:15:17,333
O cara se chamava Jacek Slawec.
� verdade, a not�cia dizia:
81
00:15:17,417 --> 00:15:21,667
"Estrangeiro entra em coma
em Iquitos ao tomar droga peruana."
82
00:15:23,458 --> 00:15:26,083
-Bom, esse foi em La Paz.
-Em La Paz?
83
00:15:27,042 --> 00:15:29,124
Sim, ele queria expulsar o dem�nio
84
00:15:29,208 --> 00:15:32,083
e pulou do campan�rio
de uma igreja pelado.
85
00:15:33,792 --> 00:15:35,833
-Um poeta.
-Pelado!
86
00:15:38,667 --> 00:15:41,708
-Voc� quer?
-N�o, obrigada.
87
00:15:42,875 --> 00:15:43,875
Tem certeza?
88
00:15:44,375 --> 00:15:48,083
-Sente aqui conosco. N�o mordemos.
-Mauro, deixe ela em paz.
89
00:15:50,708 --> 00:15:51,958
� verdade que voc� � virgem?
90
00:16:07,917 --> 00:16:09,750
Sim, sou virgem.
91
00:16:14,625 --> 00:16:16,583
Est� se guardando para Deus?
92
00:16:17,458 --> 00:16:19,292
Qual � o seu problema? � minha f�.
93
00:16:19,917 --> 00:16:24,458
Sabia que mulheres adultas
e virgens correm risco de contrair c�ncer?
94
00:16:24,542 --> 00:16:25,708
S�rio?
95
00:16:27,417 --> 00:16:31,583
N�o, � mentira!
Mas eu tinha que dizer isso.
96
00:16:32,417 --> 00:16:34,583
Suas cren�as s�o um pouco medievais.
97
00:16:34,667 --> 00:16:39,166
-Cada um tem o seu motivo.
-Todos escondem alguma coisa.
98
00:16:39,250 --> 00:16:43,083
-N�o tenho nada a esconder.
-A confian�a como escudo.
99
00:16:43,167 --> 00:16:45,917
Para mim, voc� est� escondendo algo...
100
00:16:46,833 --> 00:16:49,541
E adoraria ter um pouco disso.
101
00:16:49,625 --> 00:16:52,624
-Deixe ela em paz, cara!
-N�o toque nela!
102
00:16:52,708 --> 00:16:54,874
-Pare.
-O que est� fazendo?
103
00:16:54,958 --> 00:16:57,249
-Est� maluca?
-Voc� est� louco?
104
00:16:57,333 --> 00:17:00,999
Calma, Mauro! Pessoal! N�o, pessoal, n�o!
105
00:17:01,083 --> 00:17:02,208
Maldito!
106
00:17:03,292 --> 00:17:05,375
-Chega.
-Vou te arrebentar.
107
00:17:06,583 --> 00:17:08,833
Pare, pare com isso, calma!
108
00:17:08,917 --> 00:17:11,208
Cara, est�vamos apenas conversando!
109
00:17:11,292 --> 00:17:12,333
�ngela...
110
00:17:21,542 --> 00:17:22,624
O que houve?
111
00:17:22,708 --> 00:17:25,708
O esquisito ficou com tes�o pela freira?
112
00:17:29,042 --> 00:17:31,542
Palha�o. Eu j� estava de sa�da.
113
00:17:34,417 --> 00:17:35,417
Voc� est� bem?
114
00:17:36,667 --> 00:17:39,250
Disse que n�o era uma boa ideia
trazer esse idiota.
115
00:17:40,000 --> 00:17:41,708
Bom, diga isso para a �ngela.
116
00:17:42,250 --> 00:17:44,042
Ela acha que o ritual pode ajud�-lo.
117
00:17:45,958 --> 00:17:48,458
Antes precisamos saber do que ela precisa.
118
00:17:49,917 --> 00:17:51,500
Ele s� vem pela droga.
119
00:17:56,667 --> 00:17:58,458
-Venha.
-N�o, estou bem, obrigada.
120
00:18:00,042 --> 00:18:02,042
Se deixar assim, vai ficar sangrando.
121
00:18:04,125 --> 00:18:05,125
Posso?
122
00:18:24,250 --> 00:18:27,583
A imaculada Natalia. A virgem Natalia.
123
00:18:44,792 --> 00:18:47,541
-Pare!
-O que est� fazendo? Deixe-o em paz.
124
00:18:47,625 --> 00:18:51,042
Papai est� escondendo algo de n�s,
por isso n�o quer falar.
125
00:18:53,250 --> 00:18:54,833
Aonde quer chegar, �ngela?
126
00:18:56,875 --> 00:18:58,249
Por que me olha assim?
127
00:18:58,333 --> 00:19:00,750
S� quero ver o que houve.
N�o � por ser curioso.
128
00:19:02,833 --> 00:19:04,667
Quando voc� partiu, engravidei.
129
00:19:06,125 --> 00:19:08,249
O cara com quem eu sa�a, sumiu.
130
00:19:08,333 --> 00:19:10,417
O idiota achou que era o pai.
131
00:19:11,917 --> 00:19:12,917
E quem era?
132
00:19:15,125 --> 00:19:16,125
Eu n�o sei.
133
00:19:21,042 --> 00:19:22,125
Eu n�o me cuidava.
134
00:19:24,375 --> 00:19:26,458
S� percebi depois de tr�s meses.
135
00:19:33,583 --> 00:19:35,000
Procurei uma enfermeira.
136
00:19:36,125 --> 00:19:37,375
Sabe como fazem isso?
137
00:19:40,333 --> 00:19:41,333
Foi horr�vel.
138
00:19:44,208 --> 00:19:47,250
Uma agulha perfura o �tero
e quase morri de hemorragia interna.
139
00:19:48,958 --> 00:19:50,667
Por que n�o procurou o papai?
140
00:19:55,292 --> 00:19:57,958
Depois do aborto,
a m�e piorou cada vez mais.
141
00:19:59,917 --> 00:20:02,958
Se trancou no s�t�o
e come�ou a desenhar �teros.
142
00:20:06,417 --> 00:20:08,000
Ela n�o o deixava entrar.
143
00:20:09,708 --> 00:20:12,542
Ele a matou.
Fez isso para que voc� voltasse.
144
00:20:14,417 --> 00:20:16,500
O qu�? Voc� est� delirando, �ngela.
145
00:20:17,667 --> 00:20:19,208
Eu sei que n�o s�o os nossos pais.
146
00:20:20,542 --> 00:20:24,417
Preciso saber quem sou e por que diabos
ficamos nessa casa todos esses anos.
147
00:20:35,125 --> 00:20:38,250
Vamos fazer um ritual
com uma planta sagrada em Tigre.
148
00:20:39,417 --> 00:20:41,792
Isso mostrar� o que eles ocultaram de n�s.
149
00:20:46,958 --> 00:20:49,041
Preciso que venha comigo, por favor.
150
00:20:49,125 --> 00:20:51,291
N�o, �ngela! N�o farei essa loucura.
151
00:20:51,375 --> 00:20:55,000
-Voc� tamb�m precisa saber a verdade.
-A verdade � que voc� est� evadindo.
152
00:20:57,375 --> 00:20:58,917
Partimos amanh� de manh�.
153
00:25:10,250 --> 00:25:13,916
Mam�e! Mam�e!
154
00:25:14,000 --> 00:25:19,375
Mam�e! Mam�e!
155
00:25:33,083 --> 00:25:34,083
Papai!
156
00:27:51,958 --> 00:27:52,958
Quieta.
157
00:27:57,292 --> 00:27:59,458
O que anda dizendo � sua irm�?
158
00:28:00,833 --> 00:28:01,833
O que voc� quer?
159
00:28:01,917 --> 00:28:04,708
Que seja uma castrada como voc�? � isso?
160
00:28:04,792 --> 00:28:06,125
Me solte!
161
00:28:10,833 --> 00:28:12,749
Ou voc� est� com ci�mes dela?
162
00:28:12,833 --> 00:28:15,583
Voc� quer um pouco disso? Quer, n�o?
163
00:28:18,125 --> 00:28:19,625
Sabe o que acho?
164
00:28:20,333 --> 00:28:22,333
Acho que voc� n�o � nenhuma santa.
165
00:28:27,375 --> 00:28:29,042
Vamos ver a raz�o da freirinha.
166
00:28:29,583 --> 00:28:31,625
Vamos ver, vamos ver.
167
00:28:39,292 --> 00:28:40,292
Ou�a com aten��o.
168
00:28:42,292 --> 00:28:46,125
Se a �ngela me deixar,
juro que vou te matar, entendeu?
169
00:28:47,250 --> 00:28:50,958
Esse � o nosso segredo.
Certo, agora vou embora.
170
00:29:13,958 --> 00:29:15,042
Papai?
171
00:29:18,542 --> 00:29:19,792
Papai, pode me ouvir?
172
00:29:28,000 --> 00:29:29,542
Papai, tenho que ir.
173
00:29:30,833 --> 00:29:32,000
Voc� vai ficar bem.
174
00:29:33,833 --> 00:29:35,292
Preciso cuidar da �ngela.
175
00:29:38,083 --> 00:29:39,292
Volto em poucos dias.
176
00:29:59,500 --> 00:30:00,583
Esperem!
177
00:30:01,917 --> 00:30:03,792
Vejam quem quer se iniciar.
178
00:30:20,625 --> 00:30:21,503
Nos vemos l�.
179
00:30:30,667 --> 00:30:32,958
Nati? Posso te chamar de Nati, n�o?
180
00:30:34,083 --> 00:30:36,708
Sua irm� � brilhante
na universidade, sabia?
181
00:30:36,792 --> 00:30:39,292
Melhor aluna de psicologia do segundo ano.
182
00:30:40,625 --> 00:30:43,167
Sim, at� come�ar a namorar esse idiota.
183
00:30:44,958 --> 00:30:48,500
-Por que temos que ir t�o longe?
-� um ritual, Abel.
184
00:30:49,042 --> 00:30:52,083
Tem que ser feito longe
da energia negativa da cidade.
185
00:30:56,042 --> 00:30:57,042
Fique calmo.
186
00:30:59,458 --> 00:31:00,958
J� fizemos isso, n�o � nada.
187
00:31:01,500 --> 00:31:04,083
Al�m disso, n�o � um xam� comum.
188
00:31:04,167 --> 00:31:06,624
E o lugar � incr�vel. Incr�vel.
189
00:31:06,708 --> 00:31:10,166
Conhecemos h� um ano,
quando fizemos a nossa tese.
190
00:31:10,250 --> 00:31:12,666
� um peruano que cura com um psicotr�pico,
191
00:31:12,750 --> 00:31:14,542
feito de plantas do Amazonas.
192
00:31:15,083 --> 00:31:18,583
Trepadeira da ayahuasca,
n�o sei se j� ouviram falar...
193
00:31:20,875 --> 00:31:23,666
Bom, isso junto com o arbusto Chacruna,
194
00:31:23,750 --> 00:31:25,208
que cont�m o alucin�geno.
195
00:31:26,708 --> 00:31:27,833
Mas � um rem�dio.
196
00:31:32,500 --> 00:31:35,250
N�o sei. O xam� diz que �.
197
00:31:35,792 --> 00:31:37,292
Cura as doen�as da alma.
198
00:31:38,083 --> 00:31:40,375
Eu sou agn�stico, sem ofensa, mas...
199
00:31:41,167 --> 00:31:44,583
� uma viagem ao subconsciente,
�quilo reprimido na mem�ria.
200
00:31:45,250 --> 00:31:46,375
Drogas s�o uma fuga.
201
00:31:47,250 --> 00:31:50,333
Eu nunca vi fazer bem
�s crian�as do refeit�rio.
202
00:31:50,917 --> 00:31:52,750
Mas esta n�o � uma droga comum.
203
00:31:55,083 --> 00:31:57,333
Ayahuasca significa "cip� dos mortos".
204
00:31:59,208 --> 00:32:01,625
Para os ind�genas � o cip� que permite...
205
00:32:02,417 --> 00:32:05,167
que o esp�rito saia do corpo
sem que este morra.
206
00:32:10,750 --> 00:32:12,167
Voc� j� se drogou?
207
00:32:15,083 --> 00:32:19,250
-Sabe, �lcool, cigarro, caf�...
-Onde vai o esp�rito se o cip� se rompe?
208
00:32:20,292 --> 00:32:22,125
Por que se romperia, Abel?
209
00:32:23,458 --> 00:32:24,999
N�o sei se algu�m morre...
210
00:32:25,083 --> 00:32:28,708
se matam o corpo durante
a viagem, durante o ritual.
211
00:32:34,500 --> 00:32:38,083
Por que me olha assim?
N�o sou o �nico fodido nesse grupo.
212
00:32:38,167 --> 00:32:41,333
Posso falar do hospital, Osvaldo?
Ou de voc� "mangas compridas"?
213
00:32:43,125 --> 00:32:44,292
O xam� cuidar� disso.
214
00:34:13,542 --> 00:34:14,792
Vejam, vejam!
215
00:34:16,292 --> 00:34:19,958
Era de freiras no in�cio do s�culo,
essa � apenas a entrada.
216
00:34:20,708 --> 00:34:22,500
A abadia fica no centro da ilha.
217
00:34:24,333 --> 00:34:28,124
Nos anos 70 elas foram expulsas
e isso virou um hosp�cio.
218
00:34:28,208 --> 00:34:30,874
Mas as freiras resistiram e ficaram aqui,
219
00:34:30,958 --> 00:34:34,083
foram relatados abusos com
os pacientes e abortos.
220
00:34:34,583 --> 00:34:36,125
Depois ficou tudo abandonado.
221
00:34:48,917 --> 00:34:50,667
Estranho. Eles j� deveriam estar aqui.
222
00:34:56,792 --> 00:34:59,083
E ent�o? O que fazemos?
223
00:35:00,208 --> 00:35:01,083
N�o sei.
224
00:35:02,917 --> 00:35:04,000
Vamos esperar um pouco.
225
00:35:05,958 --> 00:35:07,792
Vamos esperar naquele banco.
226
00:35:09,333 --> 00:35:10,333
Vamos, Nati.
227
00:35:46,500 --> 00:35:48,874
Cuidado. N�o se perca, Nati.
228
00:35:48,958 --> 00:35:52,000
-Voc� ligou para ele?
-J� liguei, mas n�o atende.
229
00:36:51,458 --> 00:36:53,624
N�O PERMITA QUE LEVEM MAIS CRIAN�AS
230
00:36:53,708 --> 00:36:56,042
JESUS PROTEGE E SALVA OS NATIMORTOS
231
00:37:06,000 --> 00:37:08,583
QUE A CRUZ TE GUIE � LUZ
MULHER VALENTE
232
00:37:08,667 --> 00:37:11,375
SANTA VIRGEM, PROTEJA OS INOCENTES
E OS QUE AINDA N�O NASCERAM
233
00:37:28,708 --> 00:37:31,917
Oi, voc� toma conta deste lugar?
234
00:37:37,458 --> 00:37:39,625
Viu uns garotos por aqui, mais cedo?
235
00:37:46,792 --> 00:37:48,417
Eu sonhei com este lugar.
236
00:37:51,875 --> 00:37:54,917
N�o � uma boa lua para
o que voc�s far�o l� em cima.
237
00:37:58,125 --> 00:37:59,667
Um de voc�s est� mentindo.
238
00:38:56,083 --> 00:38:57,083
Ol�?
239
00:39:43,417 --> 00:39:44,625
A virgem dos natimortos.
240
00:39:47,875 --> 00:39:51,166
Desculpe. Meu pai � di�cono
e meu irm�o � padre.
241
00:39:51,250 --> 00:39:54,499
Muita religi�o na minha fam�lia.
Sou al�rgico.
242
00:39:54,583 --> 00:39:57,125
Este � o �nico lugar em que estou em paz.
243
00:40:01,167 --> 00:40:03,208
N�s nunca fomos instigadas a nada.
244
00:40:04,625 --> 00:40:08,250
Apesar da minha voca��o, nem sou batizada.
245
00:40:09,250 --> 00:40:11,458
Deve ser o melhor modo
de encontrar a religi�o.
246
00:40:26,042 --> 00:40:27,625
Por que est� com eles?
247
00:40:29,250 --> 00:40:30,833
Voc� n�o estuda psicologia.
248
00:40:31,417 --> 00:40:33,292
Estudava, mas abandonei.
249
00:40:37,083 --> 00:40:38,083
Eu...
250
00:40:40,542 --> 00:40:43,000
Por raz�es totalmente diferentes das suas,
251
00:40:44,583 --> 00:40:45,667
tamb�m sou virgem.
252
00:40:46,542 --> 00:40:48,333
N�o � algo que decidi, �...
253
00:40:51,000 --> 00:40:55,208
Eu nasci com uma paralisia cerebral
que destruiu o meu sistema nervoso.
254
00:40:56,000 --> 00:40:57,958
� uma doen�a rara, como a epilepsia.
255
00:40:59,000 --> 00:41:03,667
E desde que me lembro, estou trancado
em casa ou em tratamentos...
256
00:41:06,083 --> 00:41:07,417
E estou piorando.
257
00:41:08,708 --> 00:41:09,667
Eu sinto muito.
258
00:41:11,083 --> 00:41:13,833
Osvaldo diz que esta planta
pode me ajudar, eu...
259
00:41:20,208 --> 00:41:21,250
Eu n�o acredito...
260
00:41:36,292 --> 00:41:39,250
Bom, eu... tamb�m nasci com uma coisa.
261
00:41:45,667 --> 00:41:48,417
�s vezes, eu vejo
uma luz atr�s das pessoas.
262
00:41:49,208 --> 00:41:52,125
� algo que me deixa cega
por alguns minutos.
263
00:41:54,958 --> 00:41:56,625
Nunca contei isso a ningu�m.
264
00:41:57,708 --> 00:41:59,292
Uma luz? Como um brilho?
265
00:42:04,125 --> 00:42:05,125
Como aquilo.
266
00:42:09,583 --> 00:42:11,542
Mas �s vezes n�o s�o brilhantes.
267
00:42:13,958 --> 00:42:17,375
�s vezes s�o negras... Obscuras.
268
00:42:30,542 --> 00:42:31,750
Aqui est�o voc�s!
269
00:42:33,292 --> 00:42:35,667
Precisamos ir, est� ficando tarde.
270
00:42:42,750 --> 00:42:46,208
Estou dizendo que vi uma mulher.
Como explica isso?
271
00:42:46,292 --> 00:42:47,666
N�o, imposs�vel, Nati.
272
00:42:47,750 --> 00:42:49,958
Essas freiras foram embora h� 20 anos.
273
00:42:50,042 --> 00:42:51,625
N�o v� que est� abandonado?
274
00:42:56,958 --> 00:42:58,874
Como sabemos que est�o aqui?
275
00:42:58,958 --> 00:43:02,458
-E se eles nunca deixaram a costa?
-N�o tenho sinal! N�o v�?
276
00:43:02,542 --> 00:43:05,833
Por que n�o disseram antes?
Preciso ligar para casa!
277
00:43:05,917 --> 00:43:06,917
Meu Deus!
278
00:43:15,167 --> 00:43:16,167
Vamos l�.
279
00:43:20,125 --> 00:43:21,125
Estamos chegando.
280
00:43:25,792 --> 00:43:26,833
Vejam.
281
00:43:27,958 --> 00:43:30,916
Abra a porta! N�o vai me deixar entrar?
282
00:43:31,000 --> 00:43:32,374
N�o dou a m�nima!
283
00:43:32,458 --> 00:43:34,958
-�ngela!
-Espere. Nati! Nati! Nati!
284
00:43:36,125 --> 00:43:37,125
Espere, Natalia!
285
00:43:38,890 --> 00:43:39,917
�ngela...
286
00:43:40,583 --> 00:43:42,499
-Ol�.
-O que aconteceu?
287
00:43:42,583 --> 00:43:45,416
Ele est� nervoso.
O xam� disse que n�o pode beber.
288
00:43:45,500 --> 00:43:46,583
-Vamos.
-Me solte!
289
00:43:46,667 --> 00:43:48,166
-O qu�?
-Vou entrar, Mauro.
290
00:43:48,250 --> 00:43:50,333
-Nem a pau, venha comigo.
-Deixe-a!
291
00:43:50,958 --> 00:43:53,624
-N�o se meta, puta!
-N�o, Mauro. Se acalme.
292
00:43:53,708 --> 00:43:55,667
-Quer que eu me acalme?
-N�o!
293
00:43:56,333 --> 00:43:57,458
O que est� fazendo?
294
00:43:58,000 --> 00:43:59,958
-Abaixe isso, Mauro.
-O que vai fazer?
295
00:44:01,333 --> 00:44:03,625
-Fique calmo. Calma!
-Cale a boca, seu bosta!
296
00:44:04,167 --> 00:44:05,958
Abaixe isso! Qual � a sua?
297
00:44:08,958 --> 00:44:12,125
Se tocar nela de novo,
juro que te mato, Mauro!
298
00:44:12,667 --> 00:44:13,667
Mara...
299
00:44:19,917 --> 00:44:22,125
Morta... Morto...
300
00:44:22,708 --> 00:44:24,042
Est� tudo bem.
301
00:44:24,583 --> 00:44:25,583
Morto.
302
00:44:27,583 --> 00:44:28,583
Morta.
303
00:44:30,583 --> 00:44:33,291
Calma, Mara. Olhe para mim. J� passou.
304
00:44:33,375 --> 00:44:34,244
Filha da puta.
305
00:44:35,792 --> 00:44:37,208
Pronto, pronto.
306
00:44:40,292 --> 00:44:42,541
-Voc� est� bem?
-Sim, n�o foi nada.
307
00:44:42,625 --> 00:44:43,750
J� passou.
308
00:44:47,333 --> 00:44:48,333
Voc� est� bem?
309
00:44:49,458 --> 00:44:50,458
Sim.
310
00:44:52,958 --> 00:44:54,208
Tem not�cias do papai?
311
00:44:55,500 --> 00:44:58,125
N�o, fiquei sem sinal assim
que entramos na ilha.
312
00:45:08,667 --> 00:45:10,000
Obrigada por ter vindo.
313
00:45:17,542 --> 00:45:20,541
-O que foi?
-N�o sei.
314
00:45:20,625 --> 00:45:23,083
Tenho a sensa��o de que j� estive aqui.
315
00:45:28,750 --> 00:45:31,417
O xam� espera por voc�s. Devemos come�ar.
316
00:45:34,792 --> 00:45:37,458
Vamos pessoal! Pessoal...
317
00:45:42,875 --> 00:45:43,875
�ngela...
318
00:45:46,833 --> 00:45:47,833
Tome.
319
00:45:49,750 --> 00:45:52,500
-Para qu�?
-N�o sei, para te proteger.
320
00:45:53,792 --> 00:45:55,125
N�o precisa, obrigada.
321
00:45:58,333 --> 00:46:00,374
-Tudo vai ficar bem.
-Bem?
322
00:46:00,458 --> 00:46:03,292
Isso � uma loucura. Mara tem uma arma.
323
00:46:04,083 --> 00:46:07,208
Drogas, pessoas estranhas, sem sinal...
324
00:46:07,292 --> 00:46:10,750
Olhe, isso � algo do mundo real...
325
00:46:11,375 --> 00:46:12,500
para n�o se perder.
326
00:46:14,542 --> 00:46:15,542
� um rel�gio.
327
00:46:16,417 --> 00:46:21,125
Com licen�a. Geralmente,
fica no pulso e mostra a hora.
328
00:46:22,875 --> 00:46:25,042
-Obrigada.
-Depois se lembre de devolver
329
00:46:25,625 --> 00:46:27,417
ou eu vou me perder, certo?
330
00:46:29,458 --> 00:46:30,750
Abel, tome.
331
00:46:32,792 --> 00:46:34,792
At� l�, como um sinal.
332
00:47:21,708 --> 00:47:25,500
Se algu�m n�o quiser participar,
este � o momento de sair.
333
00:47:39,792 --> 00:47:43,958
Hoje v�o curar seu cora��es...
334
00:47:45,917 --> 00:47:47,625
seus pensamentos...
335
00:47:48,958 --> 00:47:50,625
o esp�rito e o corpo.
336
00:47:51,750 --> 00:47:55,583
Hoje... v�o limpar a alma.
337
00:48:05,250 --> 00:48:10,750
Ol�, Natalia.
338
00:48:15,333 --> 00:48:22,167
Est�vamos esperando por voc�.
339
00:48:39,292 --> 00:48:41,292
Esta � a planta sagrada.
340
00:48:42,208 --> 00:48:46,042
A porta para o mundo espiritual.
341
00:48:46,958 --> 00:48:48,875
Tudo o que voc�s trouxeram...
342
00:48:51,458 --> 00:48:53,708
ser� revelado esta noite.
343
00:49:02,750 --> 00:49:04,000
Jallalla ayahuasca.
344
00:49:35,542 --> 00:49:36,875
Jallalla ayahuasca.
345
00:49:55,042 --> 00:49:56,833
Jallalla ayahuasca.
346
00:50:20,583 --> 00:50:21,708
Jallalla ayahuasca.
347
00:51:07,417 --> 00:51:08,667
Jallalla ayahuasca.
348
00:53:55,833 --> 00:53:57,167
Me solte. Minha irm�...
349
00:53:58,458 --> 00:53:59,958
Calma, � a ayahuasca.
350
00:54:33,083 --> 00:54:35,417
Foi ele. Ele me abusa.
351
00:54:36,875 --> 00:54:40,125
Papai! Est� atr�s do arm�rio,
eu posso v�-lo.
352
00:54:42,375 --> 00:54:43,667
A missa negra.
353
00:54:46,750 --> 00:54:50,041
Por favor, ajudem! � minha irm�!
354
00:54:50,125 --> 00:54:51,458
Voc� n�o est� sozinha nisso.
355
00:54:52,833 --> 00:54:54,500
Eu vi a profecia.
356
00:54:56,000 --> 00:54:58,667
N�o tenha medo do que
voc� est� prestes a ver.
357
00:54:59,917 --> 00:55:01,458
Adeus, Natalia.
358
00:55:29,542 --> 00:55:30,708
Papai...
359
00:57:06,208 --> 00:57:07,167
Por favor!
360
00:57:14,542 --> 00:57:17,667
Voc�s precisam me ajudar,
est�o matando algu�m!
361
00:57:20,375 --> 00:57:23,292
Me ajudem, por favor!
362
00:57:27,792 --> 00:57:30,167
Eles est�o atr�s de mim.
363
00:57:31,042 --> 00:57:32,333
Tentaram fazer um aborto,
364
00:57:32,417 --> 00:57:34,374
-vamos coloc�-la ali!
-Sim, madre.
365
00:57:34,458 --> 00:57:36,583
R�pido, ela est� tendo contra��es!
366
00:57:45,333 --> 00:57:49,541
Toalhas limpas, �gua quente,
tesoura, gaze e �lcool!
367
00:57:49,625 --> 00:57:51,458
R�pido, r�pido!
368
00:57:52,917 --> 00:57:55,083
Me escute. Me escute!
369
00:57:55,667 --> 00:57:56,667
Qual � seu nome?
370
00:57:58,667 --> 00:58:01,541
Clara, me chamo Clara.
371
00:58:01,625 --> 00:58:05,042
Clara, eu sou a irm� Greg�ria.
372
00:58:05,958 --> 00:58:08,917
Calma, calma. Eu sou parteira.
373
00:58:09,667 --> 00:58:12,791
Por favor, salve o beb�!
374
00:58:12,875 --> 00:58:16,124
Sim, claro. N�s vamos tirar o beb�
375
00:58:16,208 --> 00:58:18,749
e voc� vai ficar bem,
mas precisa me ajudar.
376
00:58:18,833 --> 00:58:24,167
N�o! Me deixe morrer! Apenas salve o beb�!
377
00:58:27,500 --> 00:58:30,375
Colocaram o dem�nio dentro de mim.
378
00:58:32,167 --> 00:58:34,166
Ele quer o beb� para ele!
379
00:58:34,250 --> 00:58:35,333
Clara!
380
00:58:37,375 --> 00:58:38,375
Clara!
381
00:58:42,232 --> 00:58:44,308
Amarre-a!
382
00:58:44,458 --> 00:58:46,041
R�pido, amarre-a!
383
00:58:46,125 --> 00:58:48,167
R�pido! Vamos!
384
00:58:48,667 --> 00:58:51,125
-O que est� acontecendo, madre?
-Amarre-a!
385
00:58:52,958 --> 00:58:54,374
N�o!
386
00:58:54,458 --> 00:58:55,749
-Cuidado.
-R�pido!
387
00:58:55,833 --> 00:58:59,000
Clara, pode me ouvir? Clara...
388
00:59:02,292 --> 00:59:03,708
Clara! Clara...
389
00:59:03,792 --> 00:59:05,125
Clara, volte!
390
00:59:08,417 --> 00:59:12,458
N�o sou a Clara, sua parteira de puta!
391
00:59:13,792 --> 00:59:15,292
Madre, cuidado!
392
00:59:18,708 --> 00:59:23,583
Eu sou o Mahonin que devorar�
a sua alma e a do beb�.
393
00:59:45,458 --> 00:59:48,708
Eu n�o te reconhe�o, freira.
394
00:59:54,083 --> 00:59:58,375
N�o, n�o! N�o com esse v�u imundo!
395
01:00:01,667 --> 01:00:04,583
R�pido, r�pido! A tesoura!
396
01:00:04,667 --> 01:00:06,958
Depressa, segurem as pernas dela!
397
01:00:07,833 --> 01:00:10,042
Com for�a! N�o quero machuc�-la.
398
01:00:11,750 --> 01:00:14,958
Segurem as pernas dela, segurem as pernas!
399
01:00:22,792 --> 01:00:25,000
Com for�a. N�o quero machuc�-la.
400
01:00:30,333 --> 01:00:33,291
Ela ficar� comigo, freira!
401
01:00:33,375 --> 01:00:37,042
Clara, voc� precisa me ajudar!
Empurre seu beb� agora!
402
01:00:40,583 --> 01:00:42,000
Se soltou! Cuidado!
403
01:00:45,833 --> 01:00:51,000
Te exorcizamos, esp�rito maligno,
em nome do Nosso Senhor, Jesus Cristo.
404
01:00:55,667 --> 01:00:58,458
A Santa Cruz te comanda!
405
01:01:00,458 --> 01:01:03,458
Sei que voc� est� aqui.
Lute pelo seu filho!
406
01:01:09,458 --> 01:01:10,583
O que vamos fazer?
407
01:01:10,667 --> 01:01:13,458
-N�o vamos conseguir.
-Sim, n�s vamos.
408
01:01:13,542 --> 01:01:15,375
-Temos que levant�-la.
-Sim.
409
01:01:27,724 --> 01:01:28,583
Vamos.
410
01:01:31,125 --> 01:01:32,292
Vamos, agora.
411
01:01:35,333 --> 01:01:37,749
Clara, n�o deixe que ele leve seu filho!
412
01:01:37,833 --> 01:01:39,458
Parteira puta!
413
01:01:40,125 --> 01:01:43,291
A crian�a e a m�e morrer�o esta noite!
414
01:01:43,375 --> 01:01:47,291
E a sua f� tamb�m morrer�!
415
01:01:47,375 --> 01:01:50,292
Clara, lute pelo seu filho! Lute!
416
01:01:52,583 --> 01:01:53,625
Voc� consegue!
417
01:01:54,833 --> 01:01:58,542
Voc� consegue! Vamos! Empurre!
418
01:02:00,708 --> 01:02:05,125
Clara, empurre, empurre!
419
01:02:08,542 --> 01:02:11,208
Est� saindo, Clara. Est� vindo.
420
01:02:12,042 --> 01:02:14,458
O beb� est� vindo!
421
01:02:18,667 --> 01:02:21,917
Estou com ela, � uma menina!
422
01:02:26,167 --> 01:02:27,792
Obrigada, meu Deus!
423
01:02:29,208 --> 01:02:32,583
Eu te amo, filha! Por favor, me perdoe!
424
01:02:33,384 --> 01:02:34,292
Perd�o.
425
01:03:04,792 --> 01:03:09,125
Maldita parteira!
426
01:03:17,875 --> 01:03:22,750
Eu te batizo! Eu te ilumino!
427
01:03:23,500 --> 01:03:29,917
Eu te chamo carne da minha carne!
428
01:04:57,875 --> 01:04:58,917
�ngela?
429
01:05:07,500 --> 01:05:08,375
�ngela?
430
01:05:42,333 --> 01:05:43,333
�ngela?
431
01:06:12,833 --> 01:06:14,708
-�ngela!
-N�o se aproxime!
432
01:06:17,708 --> 01:06:22,292
Mara, calma! Sou eu, Natalia! Calma!
433
01:06:24,333 --> 01:06:25,792
Ele est� aqui!
434
01:06:27,250 --> 01:06:29,958
-Ele n�o nos deixa sair.
-Quem?
435
01:06:31,708 --> 01:06:33,000
O diabo.
436
01:06:37,333 --> 01:06:39,833
Eu a trouxe aqui para deixar meu pai.
437
01:06:40,792 --> 01:06:41,792
Me d� a arma.
438
01:06:42,917 --> 01:06:45,542
-� do meu pai.
-Mara, me d� a arma.
439
01:06:46,500 --> 01:06:48,792
-Estava no arm�rio dele.
-Me d� a arma.
440
01:06:52,250 --> 01:06:53,583
Ele partiu assim.
441
01:06:55,000 --> 01:06:56,000
Mara.
442
01:06:58,625 --> 01:07:00,374
Mara, por favor, me d� a arma.
443
01:07:00,458 --> 01:07:04,500
Agora ele diz que n�o posso sair
at� terminar o que comecei.
444
01:07:05,083 --> 01:07:07,417
Mara, por favor... Me d� a arma.
445
01:08:11,792 --> 01:08:14,667
Cale a boca ou vou arrancar
sua l�ngua, entendeu?
446
01:08:17,750 --> 01:08:20,875
Precisamos sair agora! Eu n�o fiz isso!
447
01:08:21,667 --> 01:08:23,916
Onde est� a �ngela? O que fez com ela?
448
01:08:24,000 --> 01:08:27,124
-Me solte! Onde est�?
-N�o sei onde ela est�.
449
01:08:27,208 --> 01:08:31,374
Ouvi gritos. Ouvi a voz da �ngela,
entrei e vi isto, j� estava assim.
450
01:08:31,458 --> 01:08:32,916
N�o sei onde ela est�.
451
01:08:33,000 --> 01:08:37,083
-O que fez com ela?
-Nada, eu n�o fiz nada! N�o fiz...
452
01:08:45,458 --> 01:08:46,833
Filha da puta!
453
01:08:48,292 --> 01:08:50,292
N�o sei! N�o sei onde ela est�!
454
01:09:27,361 --> 01:09:28,458
Abel.
455
01:09:34,208 --> 01:09:35,208
Abel.
456
01:09:46,750 --> 01:09:47,750
Natalia.
457
01:09:51,083 --> 01:09:52,083
O que aconteceu?
458
01:10:07,375 --> 01:10:08,750
Eu acordei e a encontrei a�.
459
01:10:24,833 --> 01:10:25,833
N�o!
460
01:10:29,042 --> 01:10:29,952
�ngela!
461
01:11:00,417 --> 01:11:01,708
O que vamos fazer?
462
01:11:03,417 --> 01:11:05,542
Ele nos trouxe e n�o vai nos deixar sair.
463
01:11:25,667 --> 01:11:27,000
Aquilo que eu bebi...
464
01:11:30,292 --> 01:11:31,667
Me lembrou quem sou.
465
01:11:33,542 --> 01:11:34,542
Ele est� aqui.
466
01:11:35,792 --> 01:11:36,917
Dentro de mim.
467
01:11:43,208 --> 01:11:45,250
Essa voz que ou�o
desde crian�a n�o � minha.
468
01:11:52,375 --> 01:11:55,042
Ele sempre me chamava
de barata, como meu pai.
469
01:11:59,458 --> 01:12:01,083
Voc� precisa sair, Natalia!
470
01:12:13,417 --> 01:12:16,208
Sabia que nesta ilha
faziam rituais mal�ficos?
471
01:12:17,167 --> 01:12:19,500
Fui trazido aqui para ser
curado quando crian�a.
472
01:12:37,875 --> 01:12:39,083
Aonde voc� vai?
473
01:13:03,167 --> 01:13:05,124
"Tudo o que voc�s trouxeram
474
01:13:05,208 --> 01:13:08,458
ser� revelado hoje."
475
01:13:34,667 --> 01:13:36,917
Hoje voc� vai me sentir, virgem.
476
01:13:50,250 --> 01:13:51,250
Abel!
477
01:14:01,708 --> 01:14:04,208
Vai me servir como sua m�e me serviu.
478
01:14:08,417 --> 01:14:09,917
Disse que n�o fui eu.
479
01:14:10,539 --> 01:14:11,708
N�o!
480
01:14:12,875 --> 01:14:14,000
Filho da puta!
481
01:14:15,452 --> 01:14:16,333
Esquisito!
482
01:14:42,083 --> 01:14:43,083
Voc� a matou!
483
01:14:43,750 --> 01:14:45,458
Matou a �ngela, filho da puta!
484
01:14:45,542 --> 01:14:47,042
-Esse n�o � o Abel!
-Saia!
485
01:14:56,375 --> 01:14:57,375
Filho da puta!
486
01:15:08,375 --> 01:15:09,667
Me solte, seu doente!
487
01:16:20,083 --> 01:16:23,417
Por favor, ligue para a pol�cia.
488
01:16:24,792 --> 01:16:26,292
Precisamos sair daqui.
489
01:16:28,958 --> 01:16:30,500
Ele matou todos os outros.
490
01:16:31,875 --> 01:16:33,250
Estamos em perigo.
491
01:16:39,792 --> 01:16:42,750
Fique calma. Ele n�o pode entrar aqui.
492
01:16:44,792 --> 01:16:46,792
Voc� n�o entende, ele enlouqueceu.
493
01:16:48,375 --> 01:16:49,917
Ele n�o est� louco.
494
01:16:52,792 --> 01:16:54,500
Est� possu�do.
495
01:16:56,417 --> 01:17:00,208
Homens como seu pai vinham
a esta ilha para fazer rituais diab�licos
496
01:17:00,292 --> 01:17:02,042
e sacrificavam beb�s.
497
01:17:02,875 --> 01:17:04,542
Voc� est� amaldi�oada, Natalia.
498
01:17:05,125 --> 01:17:07,333
Sobreviveu a um ritual sat�nico.
499
01:17:16,417 --> 01:17:17,833
Como sabe o meu nome?
500
01:17:18,917 --> 01:17:21,167
Voc� foi batizada aqui.
501
01:17:21,750 --> 01:17:23,125
Eu n�o fui batizada.
502
01:17:26,500 --> 01:17:27,625
Quem � voc�?
503
01:17:28,375 --> 01:17:31,375
Foi o toque do diabo
que fez voc� ser t�o especial.
504
01:17:40,333 --> 01:17:42,042
Eu sabia que voc� retornaria.
505
01:17:44,000 --> 01:17:45,250
Natalia...
506
01:17:46,750 --> 01:17:48,792
j� � hora de aceitar seu dom.
507
01:18:13,875 --> 01:18:17,458
Ela ficar� comigo, freira!
508
01:18:17,542 --> 01:18:20,958
Clara, voc� precisa me ajudar!Empurre seu beb� agora!
509
01:18:30,042 --> 01:18:33,083
A crian�a e a m�e morrer�o esta noite!
510
01:18:33,167 --> 01:18:36,083
E sua f� tamb�m morrer�!
511
01:18:36,750 --> 01:18:37,750
Lute pelo seu filho!
512
01:18:38,583 --> 01:18:39,583
Empurre!
513
01:18:41,208 --> 01:18:42,208
Voc� consegue!
514
01:18:43,667 --> 01:18:45,458
Voc� consegue, Clara!
515
01:18:46,500 --> 01:18:49,625
Empurre! Empurre!
516
01:18:56,708 --> 01:18:59,000
Empurre! Est� saindo, Clara!
517
01:19:02,208 --> 01:19:04,958
Eu te amo, filha! Me perdoe!
518
01:19:16,042 --> 01:19:17,916
QUE A CRUZ TE GUIE � LUZ
MULHER VALENTE
519
01:19:18,000 --> 01:19:20,083
Ela me procurou para que eu te salvasse.
520
01:19:22,458 --> 01:19:23,917
Minha irm� estava certa.
521
01:19:26,000 --> 01:19:27,208
Por que tudo isso?
522
01:19:29,000 --> 01:19:32,417
O dem�nio trouxe voc� aqui
e nada vai par�-lo.
523
01:19:34,083 --> 01:19:36,417
Mais cedo ou mais tarde,
ele vai te encontrar de novo...
524
01:19:37,833 --> 01:19:39,958
E a hist�ria se repetir�.
525
01:19:42,542 --> 01:19:44,792
Por que n�o me matou como os outros?
526
01:19:45,583 --> 01:19:48,250
Para recuperar o que perdeu
quando voc� sobreviveu...
527
01:19:49,417 --> 01:19:50,417
Um beb�.
528
01:19:52,625 --> 01:19:54,000
Qual � o nome do rapaz?
529
01:19:58,208 --> 01:19:59,208
Abel.
530
01:20:01,250 --> 01:20:02,917
Abel tamb�m � virgem.
531
01:20:05,333 --> 01:20:06,750
Isso n�o � coincid�ncia.
532
01:20:08,875 --> 01:20:10,458
Ele tamb�m � uma v�tima.
533
01:20:15,417 --> 01:20:18,250
-Voc� sentiu algo por ele.
-O qu�?
534
01:20:19,833 --> 01:20:23,250
As mesmas for�as que te aprisionam,
d�o a chave para fugir.
535
01:20:25,208 --> 01:20:26,417
� uma lei universal.
536
01:20:30,750 --> 01:20:33,125
Abel � a sua perdi��o e sua salva��o.
537
01:20:33,750 --> 01:20:37,291
N�o � por acaso que voc�s
est�o destinados a se apaixonarem.
538
01:20:37,375 --> 01:20:39,583
Ele matou minha irm� e tentou me estuprar!
539
01:20:40,333 --> 01:20:42,167
O dem�nio assassinou sua irm�...
540
01:20:43,083 --> 01:20:44,083
N�o Abel.
541
01:20:44,750 --> 01:20:46,417
Voc� tem o dom para ver isso.
542
01:20:49,875 --> 01:20:50,875
Abel!
543
01:20:54,125 --> 01:20:57,958
Quando o dem�nio aparecer,
prendemos ele e terminamos o ritual.
544
01:20:58,042 --> 01:20:59,042
Que ritual?
545
01:20:59,750 --> 01:21:03,583
Aquele iniciado com o seu batismo...
O ritual do exorcismo.
546
01:21:04,750 --> 01:21:06,542
O dem�nio se antecipou e te deu um nome.
547
01:21:11,708 --> 01:21:13,667
Nosso nome � nossa identidade,
548
01:21:14,458 --> 01:21:16,750
mas tamb�m nos domina, se o perdermos.
549
01:21:17,333 --> 01:21:19,458
Por isso precisamos recuper�-lo.
550
01:21:27,583 --> 01:21:29,708
Abel est� possu�do desde que nasceu.
551
01:21:32,750 --> 01:21:35,749
A ayahuasca n�o despertou o dem�nio.
552
01:21:35,833 --> 01:21:37,833
Acordou a crian�a que dormia nele.
553
01:21:38,958 --> 01:21:40,917
Isso o fez recuperar sua mem�ria.
554
01:21:44,625 --> 01:21:49,042
A ayahuasca... expulsar�
o que resta do dem�nio em seu corpo.
555
01:21:56,708 --> 01:21:59,792
Natalia, temos que continuar.
556
01:24:28,417 --> 01:24:29,417
Ele est� aqui.
557
01:25:17,875 --> 01:25:18,917
Tome.
558
01:26:00,375 --> 01:26:04,583
Eu te invoco em nome da luz e da vida.
559
01:26:05,750 --> 01:26:09,041
E voc�, planta m�e, velha e s�bia
560
01:26:09,125 --> 01:26:14,874
que junto da M�e Terra,
Pachamama e todos os elementos
561
01:26:14,958 --> 01:26:18,958
que vivem dentro dela e tamb�m em mim.
562
01:26:24,292 --> 01:26:27,916
Para que possam me dar for�a suficiente...
563
01:26:28,000 --> 01:26:31,458
-O que voc� est� fazendo?
-Um limite entre ele e n�s.
564
01:26:31,542 --> 01:26:34,666
Ele n�o poder� cruzar
enquanto o dem�nio estiver nele.
565
01:26:34,750 --> 01:26:37,958
E este � o nosso c�rculo de prote��o.
566
01:26:38,042 --> 01:26:41,125
N�o saia daqui por nada
quando ele despertar.
567
01:26:41,708 --> 01:26:46,833
Eu imploro que voc� d� poder
a essa linha de sal que criou
568
01:26:46,917 --> 01:26:50,000
para que mantenha a cabe�a da serpente...
569
01:26:52,292 --> 01:26:58,458
e suas for�as malignas
presas dentro desses limites.
570
01:27:04,667 --> 01:27:05,667
Me d�.
571
01:27:10,167 --> 01:27:12,708
O exorcismo � realizado
de dentro para fora.
572
01:27:14,167 --> 01:27:16,625
A planta sagrada encontrar� a luz nele.
573
01:27:17,458 --> 01:27:19,791
Voc� precisa fazer ele beber. R�pido!
574
01:27:19,875 --> 01:27:22,542
-Eu?
-Sim, isto � entre voc�s dois.
575
01:27:23,458 --> 01:27:24,458
V�!
576
01:27:31,500 --> 01:27:34,833
Ayahuasca, planta m�e, proteja a mente,
577
01:27:34,917 --> 01:27:39,249
o cora��o, o esp�rito
e o corpo destas almas inocentes
578
01:27:39,333 --> 01:27:43,125
e d� for�a suficiente
para recuperarem sua luz.
579
01:27:47,208 --> 01:27:51,083
Livre-os de todo o mal.
580
01:27:53,333 --> 01:27:54,875
R�pido! Saia!
581
01:28:17,375 --> 01:28:21,916
Eu te exorcizo,
esp�rito imundo, legi�o diab�lica
582
01:28:22,000 --> 01:28:27,208
para que saia e deixe este recinto
e estas almas criadas � imagem de Deus.
583
01:28:29,792 --> 01:28:33,250
-Deixe-me sair, parteira!
-Estes s�o filhos de Deus.
584
01:28:34,042 --> 01:28:36,250
Eu ordeno que os liberte.
585
01:28:36,917 --> 01:28:38,958
Ele nasceram com a minha marca.
586
01:28:39,042 --> 01:28:41,000
E quem os est� reivindicando?
587
01:28:42,125 --> 01:28:44,624
Voc� n�o tem poder sobre mim, velha!
588
01:28:44,708 --> 01:28:45,792
Qual � o seu nome?
589
01:28:59,625 --> 01:29:02,958
Deus Pai ordena, Deus Filho ordena,
590
01:29:03,042 --> 01:29:08,624
o Esp�rito Santo e todas
as for�as da natureza ordenam.
591
01:29:08,708 --> 01:29:13,250
O Santo Sinal da Cruz ordena
e a virtude de todos os mist�rios da f�.
592
01:29:18,117 --> 01:29:19,000
Natalia.
593
01:29:21,500 --> 01:29:23,458
Ele est� nos comendo por dentro.
594
01:29:24,333 --> 01:29:25,583
Por favor, me ajude!
595
01:29:25,667 --> 01:29:27,000
-N�o!
-Por favor!
596
01:29:36,167 --> 01:29:39,625
-O que voc� me deu para beber?
-�gua benta.
597
01:29:40,167 --> 01:29:41,917
N�o minta, parteira!
598
01:29:42,458 --> 01:29:45,333
� benta porque vem da planta sagrada.
599
01:29:45,875 --> 01:29:48,250
Por isso voc� n�o a reconhece.
600
01:29:54,042 --> 01:29:55,999
Acha que isso me prejudicar�.
601
01:29:56,083 --> 01:29:59,125
N�o � para voc�, � para Abel!
602
01:30:00,708 --> 01:30:02,458
A barata n�o existe.
603
01:30:03,000 --> 01:30:05,958
Sempre foi um inseto
e hoje ele ser� esmagado.
604
01:30:06,583 --> 01:30:09,292
Mas antes, ser� �til para foder essa a�.
605
01:30:48,458 --> 01:30:51,667
Estes grim�rios
n�o servir�o de nada, velhaca!
606
01:30:53,208 --> 01:30:57,666
Eu estuprei sua irm� todas as noites
e devorei seu filho sem alma.
607
01:30:57,750 --> 01:30:58,874
N�o � verdade!
608
01:30:58,958 --> 01:31:02,374
-Farei o mesmo com o seu.
-N�o d� ouvidos a ele!
609
01:31:02,458 --> 01:31:04,624
Seu batismo n�o existe, dem�nio!
610
01:31:04,708 --> 01:31:06,125
Deus os reivindica!
611
01:31:24,667 --> 01:31:26,542
Cuspa pedras, f�mea!
612
01:31:29,542 --> 01:31:32,333
Este � o estado quatern�rio a que te levo!
613
01:31:35,750 --> 01:31:39,333
Que nome deu a ela, besta imunda?
614
01:32:05,333 --> 01:32:08,791
Voc� n�o tem como me expulsar, parteira!
615
01:32:08,875 --> 01:32:10,458
Tamb�m estou dentro dela!
616
01:32:11,083 --> 01:32:12,917
A uni�o � inevit�vel.
617
01:32:27,583 --> 01:32:28,875
Quero que voc� venha.
618
01:32:30,125 --> 01:32:32,417
Vamos fazer na frente da parteira.
619
01:32:43,792 --> 01:32:45,125
Voc� n�o vai lev�-la!
620
01:32:47,542 --> 01:32:52,458
Esta � a planta sagrada!
A porta para o mundo espiritual.
621
01:32:54,833 --> 01:32:56,458
Voc� tem sua luz, Natalia!
622
01:33:21,917 --> 01:33:23,750
A alma est� nos olhos.
623
01:34:45,708 --> 01:34:46,708
Abel!
624
01:35:16,500 --> 01:35:17,667
Abel!
625
01:35:41,208 --> 01:35:42,208
Abel.
626
01:35:46,667 --> 01:35:50,750
Natalia, sua luz pode
reverter o mal que fizeram a voc�..
627
01:35:56,125 --> 01:35:57,208
Abel.
628
01:36:01,333 --> 01:36:02,333
Abel.
629
01:36:59,042 --> 01:37:00,500
Est� muito escuro aqui.
630
01:37:13,417 --> 01:37:14,417
Eu...
631
01:37:17,167 --> 01:37:19,083
consegui roubar o seu nome dele.
632
01:37:25,042 --> 01:37:26,042
Luciferina...
633
01:37:32,250 --> 01:37:33,417
Eu te nomeio.
634
01:37:36,167 --> 01:37:37,333
Eu te salvo.
635
01:37:45,708 --> 01:37:46,708
V� embora!
636
01:37:51,792 --> 01:37:52,833
V� embora agora!
637
01:38:35,625 --> 01:38:40,083
As mesmas for�as que te aprisionam,d�o a chave para fugir.
638
01:38:41,000 --> 01:38:43,416
Abel � a sua perdi��o e sua salva��o.
639
01:38:43,500 --> 01:38:45,625
Por que n�o me matou como os outros?
640
01:38:46,542 --> 01:38:49,458
Para recuperar o que perdeuquando voc� sobreviveu...
641
01:38:50,417 --> 01:38:51,333
Um beb�.
642
01:40:39,167 --> 01:40:40,292
Estou aqui!
643
01:40:56,500 --> 01:40:58,125
Deus n�o est� mais entre n�s.
644
01:42:05,542 --> 01:42:06,875
Nos deixaram sozinhos.
645
01:42:07,792 --> 01:42:09,833
Como Ad�o e Eva no Para�so.
646
01:42:11,125 --> 01:42:12,167
E a serpente.
647
01:43:23,208 --> 01:43:26,875
Ele n�o tem mais luz. A barata morreu.
648
01:44:19,333 --> 01:44:23,375
Eu sonhei com este lugar,
mas o sonho n�o era este.
649
01:45:34,667 --> 01:45:36,417
Sim, Abel.
650
01:45:45,917 --> 01:45:46,875
Abel?
651
01:45:49,208 --> 01:45:50,208
Abel!
652
01:45:58,583 --> 01:46:00,458
Abel, veja! Sou eu, Natalia!
653
01:46:01,458 --> 01:46:02,999
Disse que o inseto morreu!
654
01:46:03,083 --> 01:46:05,875
Se morreu, como tem a cruz que dei a ele?
655
01:46:07,833 --> 01:46:10,958
Voc� revelou meu nome, agora sei quem sou.
656
01:46:11,042 --> 01:46:13,333
Sou Luciferina, portadora da luz.
657
01:46:13,417 --> 01:46:16,042
Convocando o seu nome, invoco sua luz!
658
01:46:31,250 --> 01:46:34,750
Isso n�o pertence a voc�.
Pertence ao homem que eu amo.
659
01:46:37,417 --> 01:46:38,583
Abel.
660
01:46:54,833 --> 01:46:58,249
Eu sei seu nome e com seu nome te expulso.
661
01:46:58,333 --> 01:47:00,499
Filho da manh�, criador do amanhecer,
662
01:47:00,583 --> 01:47:04,208
senhor da Luz, eu te expulso, L�cifer.
663
01:47:04,292 --> 01:47:07,958
Voc� n�o � mais um portador,
� apenas uma sombra.
664
01:47:38,292 --> 01:47:40,208
Natalia...
665
01:50:04,458 --> 01:50:05,417
Ol�, Natalia.
666
01:50:08,833 --> 01:50:11,250
Voc� precisa me ajudar
a encontrar as outras duas...
667
01:50:14,750 --> 01:50:16,417
Antes que eles as encontrem.
668
01:50:18,083 --> 01:50:21,417
N�o se preocupe. Voc� est� em boas m�os.
669
01:50:50,708 --> 01:50:52,708
Legendei.com
48718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.