Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,240 --> 00:00:08,000
[Episode 11]
3
00:00:15,020 --> 00:00:16,580
What is it, Chief?
4
00:00:33,410 --> 00:00:35,790
Why in the world are you doing this?
5
00:01:00,990 --> 00:01:07,840
Tell me the truth...
about everything you're doing in ward 21A.
6
00:01:17,010 --> 00:01:21,280
It's related to our virus, isn't it?
7
00:01:24,210 --> 00:01:25,810
Tell me now!
8
00:01:28,480 --> 00:01:30,990
Yes, you are correct.
9
00:01:31,870 --> 00:01:36,490
- How could you do this to the patients?
- I'm not trying to infect the patients.
10
00:01:38,120 --> 00:01:39,430
I'm...
11
00:01:40,290 --> 00:01:45,560
merely preparing for something that
both you and I want.
12
00:01:50,580 --> 00:01:55,770
Will you allow me the time to explain?
13
00:02:03,870 --> 00:02:06,420
This caller cannot receive calls...
14
00:02:11,760 --> 00:02:15,690
This caller cannot receive calls right now.
Please leave a voicemail.
15
00:02:17,650 --> 00:02:19,230
Where are you going, Chief?
16
00:02:19,610 --> 00:02:20,700
Let go.
17
00:02:37,530 --> 00:02:39,990
I am not trying to infect the patients.
18
00:02:39,990 --> 00:02:44,760
I'm trying manipulate a factor of the virus
and utilize its antigens and antibodies.
19
00:02:44,760 --> 00:02:50,180
Aside from your goal, you should know
just how dangerous this is.
20
00:02:50,180 --> 00:02:51,890
Of course, this has been very dangerous.
21
00:02:51,890 --> 00:02:55,230
That is why I have worked a
very long time to minimize the risks.
22
00:02:55,230 --> 00:02:56,970
Minimize the risks?
23
00:02:57,920 --> 00:03:03,400
Two patients died or are on the brink of dying
from from unexpected outbreaks or symptoms.
24
00:03:03,400 --> 00:03:08,220
Many patients are experiencing tinnitus
or sensitivity to light.
25
00:03:08,220 --> 00:03:13,240
You should know better than I do that
these are symptoms of infection.
26
00:03:13,240 --> 00:03:15,930
Those symptoms occur only
in the early-stages.
27
00:03:15,930 --> 00:03:18,980
Within a week, the symptoms disappear
and the patients return to normal.
28
00:03:18,980 --> 00:03:21,180
Check in on them in a few days.
29
00:03:22,400 --> 00:03:25,020
The testing has almost come to an end.
30
00:03:25,020 --> 00:03:29,670
If we succeed, humans will be free
of almost all diseases...
31
00:03:29,670 --> 00:03:31,860
And they will live beyond 150 years.
32
00:03:31,860 --> 00:03:34,400
At the very least,
I've become certain of one thing.
33
00:03:34,400 --> 00:03:39,120
What you are doing in ward 21A is
completely insane.
34
00:03:40,010 --> 00:03:44,550
On top of that, you're using people with no
family, the elderly, homeless, and orphans.
35
00:03:44,550 --> 00:03:46,940
I am not trying to use them for
my own purpose.
36
00:03:46,940 --> 00:03:49,690
I am trying to give them hope and
we're getting an outcome in return.
37
00:03:49,690 --> 00:03:55,360
No. All I see is arrogance
from you, Director.
38
00:03:55,360 --> 00:03:57,540
It is not arrogance.
39
00:03:58,520 --> 00:04:01,420
It is my conviction born out my misery.
40
00:04:04,530 --> 00:04:08,860
Yes, come right this way.
But, Ji Sang is not home right now.
41
00:04:10,010 --> 00:04:13,340
Oh, hello. Welcome.
42
00:04:13,800 --> 00:04:15,130
Do you remember me?
43
00:04:15,130 --> 00:04:18,020
34-24-35.
44
00:04:18,020 --> 00:04:20,310
Body fat 32 percent.
45
00:04:20,310 --> 00:04:24,320
Oh yes. What brings you by at this hour?
46
00:04:24,970 --> 00:04:27,790
- Have you heard from the Chief?
- No, I haven't.
47
00:04:28,400 --> 00:04:31,260
- Is something wrong?
- Well, the thing is...
48
00:04:31,640 --> 00:04:34,810
Oh wait. What's your name?
49
00:04:34,810 --> 00:04:37,440
It's Hyun Woo. Joo Hyun Woo.
50
00:04:37,440 --> 00:04:42,590
Hyun Woo. You know right?
That I found out about the Chief.
51
00:04:42,590 --> 00:04:44,710
Yes, of course.
52
00:04:44,710 --> 00:04:49,480
I even know that you're the pink t-shirt
and flower skirt girl from Jeju Island.
53
00:04:49,480 --> 00:04:50,880
Oh?
54
00:04:51,890 --> 00:04:54,560
Then can you be open with me?
55
00:04:54,560 --> 00:04:57,800
About the symptoms of
the Chief's infection.
56
00:04:57,800 --> 00:05:00,090
I have a lot I'm curious about.
57
00:05:00,670 --> 00:05:04,550
Well... I don't think Ji Sang would
like that very much.
58
00:05:05,120 --> 00:05:08,020
He has quite the temper.
59
00:05:08,020 --> 00:05:12,380
Please I'm asking you Hyun Woo.
I'm on the Chief's side.
60
00:05:17,370 --> 00:05:20,270
By the way, what do you do Hyun Woo?
61
00:05:20,270 --> 00:05:23,220
You're so good looking and stylish.
62
00:05:23,220 --> 00:05:26,660
Are you perhaps a... model or an actor?
63
00:05:27,580 --> 00:05:28,740
A model?
64
00:05:28,740 --> 00:05:30,830
She needs to her vision checked.
65
00:05:30,830 --> 00:05:33,770
Yes, I do get that quite often...
66
00:05:34,180 --> 00:05:36,930
Luuvy! Who am I?
67
00:05:36,930 --> 00:05:41,570
He is a graduate of Penn Medical School
and genius in the field of infectious disease.
68
00:05:41,570 --> 00:05:43,700
Refusing to be tied down to
one location...
69
00:05:43,700 --> 00:05:46,810
he has traveled the world
searching for innovative science.
70
00:05:46,840 --> 00:05:50,610
He is a true follower of science and
an underground scholar.
71
00:05:50,610 --> 00:05:53,620
You are an incredibly cool person!
72
00:05:53,620 --> 00:05:56,510
Also, he is known for his racy video
collection.
73
00:05:56,510 --> 00:06:00,690
- Collections based on country, theme and rating...
- Hey!
74
00:06:00,690 --> 00:06:06,150
The videos he's referring to are...
baseball videos. Baseball videos!
75
00:06:08,640 --> 00:06:12,380
- Oh... this baseball?
- Yes, baseball.
76
00:06:12,380 --> 00:06:15,360
- Oh, baseball!
- Yes!
77
00:06:16,840 --> 00:06:18,020
Baseball...
78
00:06:20,220 --> 00:06:23,120
Then, can we get to my questions?
79
00:06:23,830 --> 00:06:26,150
Uh... yes.
80
00:06:29,980 --> 00:06:32,150
This child was a patient of mine
a long time ago.
81
00:06:33,440 --> 00:06:34,790
She was an adoptee.
82
00:06:35,280 --> 00:06:38,600
She was admitted due to a biliary duct
shut down, but developed leukemia.
83
00:06:46,660 --> 00:06:50,370
Her treatment period lengthened and
the treatments costs became high.
84
00:06:50,370 --> 00:06:54,040
This child's parents threw her away.
They decided not to adopt her.
85
00:06:55,280 --> 00:06:56,990
A few days later...
86
00:06:56,990 --> 00:07:00,870
this child that was left behind, threw
herself off the roof of the hospital.
87
00:07:01,640 --> 00:07:05,620
She was only 12 years old.
88
00:07:07,100 --> 00:07:10,530
She was a very sweet child who wanted
to become a nurse someday.
89
00:07:11,560 --> 00:07:14,910
She should have lived longer and
she should have been happier.
90
00:07:14,910 --> 00:07:18,090
That is a sad story,
but that is fate.
91
00:07:18,090 --> 00:07:20,220
It is not something medicine
and science can fix.
92
00:07:20,220 --> 00:07:21,250
No.
93
00:07:21,850 --> 00:07:25,000
If there was a vaccine she could have
received...
94
00:07:25,000 --> 00:07:28,350
regardless of wealth, social position,
or age...
95
00:07:29,190 --> 00:07:31,510
she would not have been diagnosed
with leukemia.
96
00:07:32,200 --> 00:07:37,310
If so... her adoptive parents would not
have abandoned her.
97
00:07:37,310 --> 00:07:38,880
At least, not because of money.
98
00:07:40,790 --> 00:07:44,450
What I am trying to develop is
not just medicine.
99
00:07:45,390 --> 00:07:48,620
It is a tool used to change one's fate.
100
00:07:50,570 --> 00:07:54,270
The world is full of people who
deserve to die.
101
00:07:54,270 --> 00:07:57,990
However, there are many who should not
die early... for the sake of this world.
102
00:07:57,990 --> 00:08:01,580
And who gets to make that judgment?
103
00:08:01,580 --> 00:08:03,920
Is it your new medicine?
104
00:08:07,080 --> 00:08:11,140
Someday, I will come up with
a system to make that determination.
105
00:08:15,020 --> 00:08:19,880
Please... understand my plans and
my convictions.
106
00:08:20,350 --> 00:08:22,540
I promise you this...
107
00:08:22,540 --> 00:08:26,480
This has nothing to do with own
greed or insanity.
108
00:08:33,600 --> 00:08:38,060
I guess he won't be able to do surgeries
for now, because of his reaction to blood.
109
00:08:38,700 --> 00:08:42,780
It looks that way.
The depressant is not working either.
110
00:08:42,780 --> 00:08:45,040
Just like people have always said
111
00:08:45,040 --> 00:08:48,590
the thirst and reaction to blood
was a real thing.
112
00:08:49,470 --> 00:08:50,590
Yes.
113
00:08:51,330 --> 00:08:54,680
But, Ji Sang has a great deal
of self-control.
114
00:08:54,680 --> 00:08:57,890
The depressant is useless without
self-control.
115
00:08:57,890 --> 00:09:01,280
Now that you mention it,
the Chief does seem that way.
116
00:09:02,840 --> 00:09:06,870
Who first made the drug Atisan?
117
00:09:06,870 --> 00:09:08,330
Ji Sang's mother.
118
00:09:08,970 --> 00:09:13,250
Ji Sang's mother and father
were both scientists.
119
00:09:13,810 --> 00:09:18,540
Are they both, by chance, deceased?
120
00:09:18,540 --> 00:09:22,350
- Yes.
- And they were both infected?
121
00:09:25,300 --> 00:09:26,690
Yes.
122
00:09:26,690 --> 00:09:30,400
Then it can't have been a natural death.
123
00:09:31,300 --> 00:09:34,280
How did they leave this world?
124
00:09:35,000 --> 00:09:38,480
It's a little complicated.
125
00:09:44,780 --> 00:09:46,350
Ji Sang must be here.
126
00:09:48,180 --> 00:09:51,300
You just suddenly left like that
and I couldn't get a hold of you.
127
00:09:51,300 --> 00:09:54,170
I was curious about what happened...
so that's why I came here.
128
00:09:54,910 --> 00:09:57,330
You sure are curious about
every little thing.
129
00:09:58,670 --> 00:10:01,010
I was angry. That's why I did that.
130
00:10:01,010 --> 00:10:03,990
Is that any reason to brush me off
like that?
131
00:10:05,140 --> 00:10:07,630
Where did you go?
132
00:10:07,630 --> 00:10:09,400
To get some air.
133
00:10:10,170 --> 00:10:13,970
Patient Choi Woo Shik has been
transferred to ward 21A.
134
00:10:13,970 --> 00:10:16,950
Without my input, of course.
135
00:10:16,950 --> 00:10:19,510
Why would Choi Woo Shik go there?
136
00:10:19,510 --> 00:10:23,470
I think they took him because he's
someone we can no longer do anything for.
137
00:10:23,470 --> 00:10:26,620
They should let him die in peace.
138
00:10:26,620 --> 00:10:29,920
They want to use someone like him
as a test subject?
139
00:10:31,770 --> 00:10:35,060
The Director and that Manager,
they are really too much!
140
00:10:35,060 --> 00:10:36,910
Don't get emotional about it.
141
00:10:37,400 --> 00:10:39,360
You're always throwing a fit.
142
00:10:39,360 --> 00:10:43,720
Don't be concerned about me.
You're the one who shouldn't get emotional.
143
00:10:43,720 --> 00:10:46,400
Always be calm and stable...
Remember, stable.
144
00:10:47,230 --> 00:10:51,510
If you feel like you're going to get
really angry, call me right away.
145
00:10:51,510 --> 00:10:54,390
- Why would I call you?
- Just do as I say.
146
00:10:55,270 --> 00:10:57,530
Why do you keep talking back to me?
147
00:10:57,530 --> 00:11:00,120
Well, it's just...
148
00:11:00,800 --> 00:11:04,560
- Wait, why can't I talk back to you?
- That's enough.
149
00:11:04,560 --> 00:11:07,460
I'm going home now.
You were going to take me home, right?
150
00:11:07,460 --> 00:11:12,320
No, I don't want you to.
Don't follow me. Don't come!
151
00:11:33,150 --> 00:11:34,250
Honey.
152
00:11:36,070 --> 00:11:37,580
Honey.
153
00:11:40,020 --> 00:11:43,940
- Honey! Are you awake?
- Yes...
154
00:11:46,290 --> 00:11:49,990
- Where's Soo Yun?
- Her aunt took her.
155
00:11:49,990 --> 00:11:55,410
I am so... thirsty.
156
00:11:55,900 --> 00:11:58,410
Water... give me some water.
157
00:11:58,410 --> 00:12:00,200
Okay, okay.
158
00:12:06,570 --> 00:12:08,970
The thing we feared most is happening.
159
00:12:09,550 --> 00:12:12,380
Someone is trying to use VBT-01...
160
00:12:12,860 --> 00:12:15,590
The Director says he's not trying to
infect them.
161
00:12:15,590 --> 00:12:17,240
Infection isn't the issue.
162
00:12:17,240 --> 00:12:20,400
Who knows which component could
suddenly mutate.
163
00:12:20,400 --> 00:12:22,100
Even if they don't get infected
164
00:12:22,100 --> 00:12:24,330
Doctor Jung Han Su's logs mentioned
something like this too.
165
00:12:24,330 --> 00:12:27,350
What if we're wrong about all that?
166
00:12:27,350 --> 00:12:31,380
You're not actually in agreement with
the Director, are you Ji Sang?
167
00:12:32,000 --> 00:12:35,610
I'm not in agreement.
I'm trying to make a rational judgment.
168
00:12:35,610 --> 00:12:37,940
This is not a matter of
rational judgment.
169
00:12:38,490 --> 00:12:40,790
Whether it's used for good or for bad...
170
00:12:40,790 --> 00:12:43,300
VBT-01 cannot be out in the world.
171
00:12:43,800 --> 00:12:45,570
Ji Sang, you know best...
172
00:12:45,570 --> 00:12:48,360
all the difficulty you've endured
up until now.
173
00:12:50,920 --> 00:12:54,230
Yes, you're right.
174
00:12:55,330 --> 00:12:59,220
Ji Sang, let's stop this thing any way
we possibly can.
175
00:12:59,790 --> 00:13:01,350
We'll use whatever means possible.
176
00:13:02,410 --> 00:13:07,240
Before we do, we need to find out
exactly what this Director is all about.
177
00:13:24,180 --> 00:13:25,460
Hyun Woo?
178
00:13:26,040 --> 00:13:30,020
Can you provide me with the ingredient
components of Atisan?
179
00:13:32,410 --> 00:13:36,100
I know you may get in trouble for
giving the files.
180
00:13:36,100 --> 00:13:37,800
But, please trust me.
181
00:13:59,290 --> 00:14:01,600
Just like people have always said
182
00:14:01,600 --> 00:14:05,580
the thirst and reaction to blood
was a real thing.
183
00:14:05,580 --> 00:14:06,980
Yes.
184
00:14:08,100 --> 00:14:11,180
But, Ji Sang has a great deal
of self-control.
185
00:14:11,180 --> 00:14:14,430
The depressant is useless without
self-control.
186
00:14:36,680 --> 00:14:37,930
Have a nice day, Ji Sang.
187
00:14:37,930 --> 00:14:40,110
- By the way...
- What?
188
00:14:40,110 --> 00:14:45,110
You didn't tell Doctor Yoo useless facts
about all of my faults, did you?
189
00:14:45,110 --> 00:14:46,930
What? What kind of person
do you think I am?
190
00:14:46,930 --> 00:14:49,720
I am really good at keeping secrets!
191
00:14:51,890 --> 00:14:55,930
Okay. Ask me anything you want about
Ji Sang.
192
00:14:55,930 --> 00:14:57,900
- Really?
- Of course!
193
00:14:57,900 --> 00:15:02,430
- Ask anything you'd like.
- Hyun Woo, you're the best. You're a man.
194
00:15:02,430 --> 00:15:05,140
Hey Luuvy! Stop, stop.
195
00:15:05,140 --> 00:15:08,540
Oh yes, you want to know if Ji Sang
gets violent?
196
00:15:08,540 --> 00:15:10,730
This is a long story.
197
00:15:10,730 --> 00:15:14,850
Basically after he met me,
I turned him into a human being.
198
00:15:14,850 --> 00:15:21,100
In the beginning, he'd break windows on
the streets and crush cars.
199
00:15:21,100 --> 00:15:23,570
Don't even get me started.
After he met me...
200
00:15:25,670 --> 00:15:28,490
- Hey, get over here.
- Listen to me. No, just listen to me!
201
00:15:28,710 --> 00:15:31,980
- Get over here.
- Wait, Ji Sang! I didn't mean it.
202
00:15:33,410 --> 00:15:35,750
Get over right now!
203
00:15:39,350 --> 00:15:40,370
Yes.
204
00:15:41,730 --> 00:15:43,550
What brings you by so early?
205
00:15:43,550 --> 00:15:47,960
I wanted to talk to you about ward 21A.
206
00:15:49,800 --> 00:15:51,060
Go on.
207
00:15:51,080 --> 00:15:54,020
Generally, the patients
seem to be improving.
208
00:15:54,020 --> 00:15:57,620
There seem to be cases of strange
symptoms going around.
209
00:15:57,620 --> 00:16:02,060
Tinnitus, hyper sensitivity to light, and
expansion of the capillary vessel.
210
00:16:02,060 --> 00:16:05,420
Though, it seems to be lessening
right now.
211
00:16:07,920 --> 00:16:09,400
Also...
212
00:16:10,080 --> 00:16:15,650
according to rumors, people say it's
due to the New Drug Team's medicine.
213
00:16:16,260 --> 00:16:19,390
These rumors need to be stopped quickly.
214
00:16:21,420 --> 00:16:24,610
Of course. What you're saying makes
a lot of sense.
215
00:16:24,610 --> 00:16:28,800
I trust you and the talented New Drug
Development Team.
216
00:16:28,800 --> 00:16:31,420
I would like to help with my
medical skills, as well.
217
00:16:31,850 --> 00:16:35,630
I will make sure to keep a close
watch over ward 21A.
218
00:16:35,630 --> 00:16:39,940
I will make sure to repay your
kind offer of help.
219
00:16:54,310 --> 00:16:57,260
What is the problem?
You didn't even knock.
220
00:16:57,930 --> 00:17:01,250
Knocking is something people do to
be polite to one another.
221
00:17:04,610 --> 00:17:09,900
The ends of your mouth must itch to
go up like that whenever you see me.
222
00:17:10,430 --> 00:17:13,670
Do you have a muscle tic?
223
00:17:14,400 --> 00:17:17,920
- Did you come to ruin my mood this morning?
- Yes.
224
00:17:17,920 --> 00:17:20,970
Because you ruined my mood first.
225
00:17:21,500 --> 00:17:23,890
Do you think patients are games pieces
on a board game?
226
00:17:23,890 --> 00:17:26,760
You think you can move them around
wherever you please?
227
00:17:27,370 --> 00:17:31,470
You think the hospital is your playground
because you have the Director and Chairman.
228
00:17:31,470 --> 00:17:33,840
And the patient's seem like toys to you,
don't they?
229
00:17:33,840 --> 00:17:36,240
I have never considered them that way.
230
00:17:36,240 --> 00:17:38,560
What you're doing right now is
treating them like playthings.
231
00:17:38,560 --> 00:17:41,570
You're playing around with people's lives.
232
00:17:43,170 --> 00:17:44,860
Look forward to it.
233
00:17:44,860 --> 00:17:48,120
No matter what happens,
you'll be the one I shred to pieces first.
234
00:17:48,160 --> 00:17:53,040
Just like a grandmother shreds
fishbones for grandchildren.
235
00:18:19,900 --> 00:18:22,970
Breathing became a little easier.
236
00:18:23,810 --> 00:18:25,360
Thank you.
237
00:18:25,360 --> 00:18:26,900
Any pain?
238
00:18:26,900 --> 00:18:29,060
It's still painful.
239
00:18:29,850 --> 00:18:33,810
But, it feel less like
I'm getting ripped apart.
240
00:18:33,810 --> 00:18:38,370
It must be some quality painkillers.
241
00:18:38,870 --> 00:18:42,920
Oh, right, he hears ringing in his ears.
242
00:18:42,920 --> 00:18:44,530
It's okay, right?
243
00:18:45,250 --> 00:18:47,440
It's a temporary symptom.
244
00:18:50,180 --> 00:18:52,950
As of today, I'm the physician in
charge of Choi Woo Shik.
245
00:18:52,950 --> 00:18:54,920
Oh, okay. Hello.
246
00:18:54,920 --> 00:18:56,260
Nice to meet you.
247
00:18:56,940 --> 00:19:01,140
Ah, he was your patient, right?
248
00:19:01,140 --> 00:19:05,200
Don't worry, I'll take good care.
249
00:19:19,080 --> 00:19:20,700
Chief!
250
00:19:25,460 --> 00:19:28,920
I was going to go see you.
Good I ran into you here.
251
00:19:30,260 --> 00:19:33,710
Our research collaboration...
Let's do it.
252
00:19:34,260 --> 00:19:35,540
Thank you.
253
00:19:35,540 --> 00:19:40,930
I thought about it, and it's stupid to
decline help from a genius like you.
254
00:19:40,930 --> 00:19:42,730
You're too generous.
255
00:19:42,730 --> 00:19:45,300
But, I have one condition.
256
00:19:45,300 --> 00:19:49,100
We share everything we have on
this research with each other.
257
00:19:49,100 --> 00:19:51,690
If I find that you are hiding something
258
00:19:51,690 --> 00:19:55,350
our collaboration will end immediately.
259
00:19:55,350 --> 00:19:58,110
I understand. I will do as you say.
260
00:19:59,200 --> 00:20:04,250
As a first gesture,
I'll give you a gift tomorrow.
261
00:20:06,060 --> 00:20:07,250
Okay.
262
00:20:07,800 --> 00:20:11,810
I'm sorry,
but I don't think I can do this.
263
00:20:11,810 --> 00:20:14,650
All you need to do is draw blood,
and I'll have someone else bring it out.
264
00:20:14,650 --> 00:20:16,110
You sure you can't?
265
00:20:16,140 --> 00:20:18,720
I'm very sorry, Associate Director.
266
00:20:18,720 --> 00:20:23,160
I'm so nervous.
I don't think I can do it.
267
00:20:24,440 --> 00:20:27,790
That's okay.
Sorry for burdening you like this.
268
00:20:27,790 --> 00:20:29,130
No, you didn't.
269
00:20:29,130 --> 00:20:33,450
If there's anything else I can help with,
I will definitely do it.
270
00:20:34,730 --> 00:20:38,730
Then by chance,
do you have anyone else in mind?
271
00:20:38,730 --> 00:20:40,510
Someone else?
272
00:20:40,510 --> 00:20:43,230
You probably know better than me.
273
00:20:43,230 --> 00:20:48,490
Someone diligent, who can keep secrets
and most of all who will be on our side.
274
00:21:00,450 --> 00:21:02,710
Now, you're eating really well.
275
00:21:05,640 --> 00:21:07,640
Who knew...
276
00:21:08,420 --> 00:21:10,650
It's not because I want to eat!
277
00:21:11,120 --> 00:21:13,510
It's because the medicine
give me heartburn.
278
00:21:13,510 --> 00:21:16,140
Now, you're taking meds well too.
279
00:21:16,140 --> 00:21:19,940
It's not because I want to, it's because
I don't want people nagging me.
280
00:21:21,250 --> 00:21:24,390
Tell me the truth. You like it, right?
281
00:21:24,390 --> 00:21:27,150
Being with me and other doctors here,
everyday.
282
00:21:27,150 --> 00:21:31,970
I like it? Yeah right, you're all just
pretending to be interested in me, no?
283
00:21:31,970 --> 00:21:34,240
Since I'm such a troublemaker!
284
00:21:36,140 --> 00:21:40,890
You know, you should come by even
when you get better and get discharged.
285
00:21:40,890 --> 00:21:43,440
I'll also come visit you on my days off.
286
00:21:43,920 --> 00:21:47,240
We can watch movies and
eat yummy food, okay?
287
00:21:51,160 --> 00:21:54,100
Wow, it's nice here.
288
00:21:54,890 --> 00:21:58,530
Starting today, you'll be staying here.
289
00:21:58,530 --> 00:22:02,100
If you're in pain, call me, okay?
290
00:22:02,100 --> 00:22:05,140
Okay, thank you.
291
00:22:05,550 --> 00:22:07,940
She's a little weird.
292
00:22:07,940 --> 00:22:09,130
Hi.
293
00:22:13,570 --> 00:22:15,870
Oh, hi!
294
00:22:17,250 --> 00:22:18,750
Jang Yoo Jin.
295
00:22:18,750 --> 00:22:22,990
This is the doctor who'll
help you get better.
296
00:22:23,870 --> 00:22:28,510
Wow, doctor...
297
00:22:29,730 --> 00:22:31,340
Hello.
298
00:22:53,460 --> 00:22:58,480
Get the cleanup team to come right away.
And make sure the CDC doesn't find out about it.
299
00:23:00,040 --> 00:23:01,920
There's no room for any mistakes.
300
00:23:08,490 --> 00:23:11,330
Seriously, so frustrating.
301
00:23:11,330 --> 00:23:15,780
I'm telling you I saw him even two days ago.
The Director gave me permission!
302
00:23:16,210 --> 00:23:18,360
- So move.
- I'm sorry, no.
303
00:23:18,360 --> 00:23:20,830
Currently, nobody is allowed in
except Manager Suh Hye Ri.
304
00:23:20,830 --> 00:23:22,370
Hey, look.
305
00:23:33,870 --> 00:23:35,330
Stop right there.
306
00:23:38,720 --> 00:23:40,370
Let go.
307
00:23:49,400 --> 00:23:52,470
Then you couldn't examine the corpse?
308
00:23:52,750 --> 00:23:56,860
No, I couldn't. The guards cleared
it out too quickly.
309
00:23:57,220 --> 00:24:00,060
Then is the body in the morgue?
310
00:24:00,060 --> 00:24:03,310
Yup, and the guards are keeping watch.
311
00:24:03,310 --> 00:24:05,820
They are making too many mistakes.
312
00:24:05,820 --> 00:24:09,890
With highly pathogenic virus being the cause of
death, they should put the body in quarantine.
313
00:24:09,890 --> 00:24:12,900
What are they thinking putting the body
in our standard morgue?
314
00:24:15,360 --> 00:24:17,470
- Hey.
- Huh?
315
00:24:18,780 --> 00:24:20,330
Yes...
316
00:24:20,330 --> 00:24:24,610
If we leave this balone, this case may
get treated like Nam Dong Pal's.
317
00:24:25,090 --> 00:24:27,050
Nam Dong Pal?
318
00:24:27,050 --> 00:24:31,530
The patient who got discharged
for causing a ruckus?
319
00:24:31,530 --> 00:24:35,940
He died on the night he was discharged.
He got hit by a car.
320
00:24:36,510 --> 00:24:40,540
And the very next day, his body was
cremated since he had no family.
321
00:24:40,540 --> 00:24:46,410
Unclaimed corpses only get cremated after
certain time has past and no family come forward.
322
00:24:46,810 --> 00:24:48,300
How? Just one day?
323
00:24:48,300 --> 00:24:50,500
That was odd, so I looked into it.
324
00:24:50,500 --> 00:24:56,390
21A patients signed a contract disqualifying
family members any right to their corpses.
325
00:24:57,520 --> 00:24:59,630
Wow, they are meticulous.
326
00:24:59,630 --> 00:25:03,060
Then Gong Ja Bok might get cremated
right away too?
327
00:25:03,720 --> 00:25:05,450
We'll report it to the police.
328
00:25:05,450 --> 00:25:07,390
Then at least they will do an autopsy.
329
00:25:07,390 --> 00:25:10,500
Even if we report it, who would do
a thorough investigation?
330
00:25:10,500 --> 00:25:12,590
A patient with no family,
died from a disease.
331
00:25:12,590 --> 00:25:15,470
Doesn't mean we just sit around
and do nothing.
332
00:25:16,450 --> 00:25:18,860
We need to find the exact cause of death.
333
00:25:18,860 --> 00:25:21,730
Then we can figure out what they are
trying to hide.
334
00:25:23,070 --> 00:25:26,040
Why don't we invite an external expert?
335
00:25:26,700 --> 00:25:29,850
An expert in this type of work...
336
00:25:48,270 --> 00:25:51,170
- Don't uncover.
- We need to for security reasons.
337
00:25:55,780 --> 00:25:58,440
I said not to look because it's in
rough shape.
338
00:25:58,440 --> 00:26:00,000
Go on.
339
00:27:17,010 --> 00:27:20,040
We are here to service an
unclaimed corpse.
340
00:27:20,040 --> 00:27:21,910
Your ID and delivery request form,
please.
341
00:27:23,110 --> 00:27:24,750
Thank you.
342
00:27:25,430 --> 00:27:26,970
Don't mention it.
343
00:27:26,970 --> 00:27:30,980
I've received so much from the
Chairman all this time.
344
00:27:45,770 --> 00:27:47,900
It's great to meet you.
345
00:27:48,330 --> 00:27:52,050
Doctor Jung Han Su is the researcher
I respect the most.
346
00:27:52,940 --> 00:27:54,170
Thank you.
347
00:27:55,160 --> 00:27:57,940
- Did you draw blood?
- Well, that is...
348
00:27:58,420 --> 00:28:02,790
I'm sorry. Just as I was going to do it,
the corpse services people came in.
349
00:28:04,360 --> 00:28:09,270
Without blood, it'll be difficult to
figure out the exact cause of death.
350
00:28:09,270 --> 00:28:12,260
But, there were visible symptoms.
351
00:28:12,650 --> 00:28:15,330
Did this patient have liver failure
by chance?
352
00:28:15,330 --> 00:28:18,480
No, he didn't.
At least until he left the ward.
353
00:28:18,930 --> 00:28:22,610
There can be an acute liver failure
due to virus.
354
00:28:22,610 --> 00:28:25,260
There was no hepatic virus.
355
00:28:25,260 --> 00:28:29,120
Liver failure can happen as a
side effect of medication.
356
00:28:29,120 --> 00:28:31,540
Yes, all possible.
357
00:28:31,540 --> 00:28:36,190
But, the patient had liver failure, renal
failure and jaundice all over the body.
358
00:28:36,190 --> 00:28:39,250
And widespread erythema as well.
359
00:28:41,210 --> 00:28:43,420
What are you trying to say?
360
00:28:43,420 --> 00:28:46,830
It's not viral, but potentially
a bacterial infection.
361
00:28:48,050 --> 00:28:50,870
- Bacteria?
- Yes.
362
00:28:51,240 --> 00:28:54,930
There are corpses with very similar
symptom patterns. Malaria.
363
00:28:54,930 --> 00:28:58,170
Why malaria all of a sudden?
364
00:28:58,170 --> 00:29:03,280
When I was volunteering in Southeast Asia, I
saw numerous corpses of those died from malaria.
365
00:29:03,280 --> 00:29:05,620
Especially falciparum malaria.
366
00:29:05,620 --> 00:29:10,030
It's more odd if it's falciparum malaria.
There is no case of that in our country.
367
00:29:10,030 --> 00:29:15,380
If Hyun Woo's hypothesis is right, then they
intentionally injected it in the patient.
368
00:29:15,840 --> 00:29:17,380
That's highly likely.
369
00:29:17,380 --> 00:29:20,300
And of very high strength at that.
370
00:29:20,300 --> 00:29:25,510
Even if the hypothesis sound reasonable,
we need blood to confirm it.
371
00:29:54,060 --> 00:29:59,080
I figured everyone needed sugar,
so I got cafe mocha's for all.
372
00:30:12,100 --> 00:30:16,150
Hello, I'm Woo, Joo Hyun Woo.
373
00:30:16,930 --> 00:30:21,450
Hello, I'm Eun, Choi Soo Eun.
374
00:30:21,910 --> 00:30:24,050
You're the external expert?
375
00:30:24,050 --> 00:30:25,680
Yes, that's right.
376
00:30:27,550 --> 00:30:33,340
Wow, cafe mocha... How did you know
I don't like whipped cream on top?
377
00:30:34,290 --> 00:30:39,010
Oh, I thought you wouldn't.
It was a feeling.
378
00:30:45,520 --> 00:30:47,330
Hope you like it.
379
00:31:23,790 --> 00:31:25,450
Doctor Min Ga Yeon.
380
00:31:37,370 --> 00:31:39,190
Why didn't tell us that you drew blood?
381
00:31:39,190 --> 00:31:42,820
Of course I shouldn't say anything.
They'd want to test it right there and then.
382
00:31:42,820 --> 00:31:45,050
Then evidence of VTB-01 will come out.
383
00:31:45,050 --> 00:31:47,290
Which means everything will get exposed.
384
00:31:47,840 --> 00:31:50,550
We can't let anyone suspect that
you're infected.
385
00:31:52,430 --> 00:31:54,240
Is malaria legitimate?
386
00:31:54,240 --> 00:31:58,810
Hey, who am I?
I can tell from the first look.
387
00:31:58,810 --> 00:32:01,460
For now, run a detailed analysis at home.
388
00:32:01,470 --> 00:32:04,650
But, Ji Sang. Well...
389
00:32:04,650 --> 00:32:08,330
You know that woman from the
research lab?
390
00:32:08,860 --> 00:32:12,240
- Is she dating anyone?
- You can go now.
391
00:32:15,210 --> 00:32:17,830
At least answer me before you go!
392
00:32:21,510 --> 00:32:23,790
Will it be very difficult for you?
393
00:32:23,790 --> 00:32:27,200
Well, how can I...
394
00:32:27,200 --> 00:32:31,110
You're a resident and you are assigned
to ward 21A. You must know well...
395
00:32:31,110 --> 00:32:35,640
what the atmosphere is like and
what happened there a few days ago.
396
00:32:38,310 --> 00:32:40,880
It's more serious than we thought.
397
00:32:40,880 --> 00:32:46,510
I'm ashamed as the Associate Director, but
I'm very concerned about what's going on.
398
00:32:48,970 --> 00:32:51,250
It's to reveal the truth.
399
00:32:51,250 --> 00:32:55,450
Most of all, it's something
Chief Park Ji Sang wants as well.
400
00:32:56,360 --> 00:33:01,170
I'm asking you, and if you succeed,
I can guarantee this.
401
00:33:01,170 --> 00:33:05,920
Until you become a faculty,
you can stay at our hospital.
402
00:33:14,250 --> 00:33:18,030
I'm sorry,
but I don't think I can do it.
403
00:33:19,250 --> 00:33:22,110
What you said today,
I'll keep it to myself
404
00:33:22,110 --> 00:33:24,480
I'll pretend we didn't have this
conversation.
405
00:33:44,420 --> 00:33:46,890
From today, no need to check bleeding.
406
00:33:46,890 --> 00:33:48,670
Stop Enaprin as well.
407
00:33:48,670 --> 00:33:50,280
Okay, will do.
408
00:33:56,260 --> 00:33:57,850
Um, Chief.
409
00:33:59,230 --> 00:34:00,350
Yes?
410
00:34:01,100 --> 00:34:04,560
- I have something to tell you.
- What?
411
00:34:07,100 --> 00:34:09,130
It's to reveal the truth.
412
00:34:09,130 --> 00:34:14,420
Most of all, it's something Chief Park Ji Sang
wants as well.
413
00:34:17,010 --> 00:34:18,350
What is it?
414
00:34:21,530 --> 00:34:25,920
When are you treating me to dinner?
You promised me last time...
415
00:34:26,530 --> 00:34:28,240
That was it? What you wanted to say?
416
00:34:28,240 --> 00:34:32,140
Yes, I thought maybe you forgot.
417
00:34:37,560 --> 00:34:40,620
Then let's do dinner today.
You choose where.
418
00:34:40,650 --> 00:34:41,690
Okay.
419
00:34:56,690 --> 00:34:57,850
Really?
420
00:34:58,230 --> 00:35:02,340
Yes, Chief Jung and Chief Park
will be collaborating.
421
00:35:03,700 --> 00:35:06,300
What do you think of the research so far?
422
00:35:06,300 --> 00:35:11,520
I'm not sure. They all seem fake
and real at the same time.
423
00:35:11,520 --> 00:35:16,220
Well, you'll come to believe it
only if it exists in the world.
424
00:35:17,720 --> 00:35:21,290
Still, since Chief Jung's father is a
renowned researcher.
425
00:35:21,290 --> 00:35:22,930
I'll believe what he left for us.
426
00:35:22,950 --> 00:35:26,100
It was research left behind by
Chief Jung's father?
427
00:35:26,800 --> 00:35:27,850
Yes.
428
00:35:28,850 --> 00:35:34,130
Anyways, Ri Ta, no matter how much
I think about it, I think I became insane.
429
00:35:34,660 --> 00:35:35,660
Why?
430
00:35:35,660 --> 00:35:39,940
Chief Park's suture... I just can't...
431
00:35:43,230 --> 00:35:48,680
I'm getting more confused since I
started the research on vampires.
432
00:35:48,680 --> 00:35:50,760
Do you finally understand how
I must've felt?
433
00:35:50,760 --> 00:35:52,850
Yes, totally.
434
00:35:53,980 --> 00:35:56,250
But really,
it must've been my imagination, right?
435
00:35:56,250 --> 00:35:57,930
What's with you these days?
436
00:35:57,930 --> 00:36:04,210
Hey, Choi Soo Eun, should we go for
a short trip somewhere?
437
00:36:05,530 --> 00:36:08,300
Argh, so annoying!
438
00:36:08,300 --> 00:36:12,130
What is this? I feel like I became
a total crazy woman.
439
00:36:19,920 --> 00:36:22,940
- Enjoy your meal.
- Thanks.
440
00:36:24,930 --> 00:36:27,040
All you can think of was this place?
441
00:36:27,910 --> 00:36:31,030
After eliminating flour-based,
spicy, salty...
442
00:36:31,030 --> 00:36:35,360
greasy food and anything with more than
four legs, this was the only place left.
443
00:36:35,760 --> 00:36:39,930
I'm a regular here, so I ordered
yummy dishes already.
444
00:36:40,440 --> 00:36:45,170
Here's the kimchi octopus porridge
and crabmeat porridge.
445
00:36:45,810 --> 00:36:49,150
- Thank you.
- Enjoy.
446
00:36:50,400 --> 00:36:53,290
Wait, octopus and crab...
447
00:36:54,150 --> 00:36:56,280
Don't they both have more than
four legs?
448
00:36:56,280 --> 00:36:59,260
Oh right... I'll order something else.
449
00:36:59,280 --> 00:37:00,490
Just leave it.
450
00:37:06,520 --> 00:37:09,170
Is it that bad?
451
00:37:09,170 --> 00:37:11,320
No, it's just hot.
452
00:37:14,990 --> 00:37:18,210
- Eat.
- Okay.
453
00:37:20,450 --> 00:37:22,410
Do you take me that lightly?
454
00:37:23,070 --> 00:37:24,090
What?
455
00:37:24,840 --> 00:37:27,300
Why are you always smiling whenever
you see me?
456
00:37:29,130 --> 00:37:33,590
It's because I'm happy.
I feel like I'm dreaming.
457
00:37:34,060 --> 00:37:39,240
Someone who should only exist in
my fantasy is actually next to me.
458
00:37:40,020 --> 00:37:44,070
Don't have those childish fantasies
only teenagers have.
459
00:37:44,070 --> 00:37:45,580
You're a grown up.
460
00:37:45,580 --> 00:37:50,030
That's not true.
Let me have this, at least.
461
00:37:51,460 --> 00:37:53,800
Fine, do whatever you want.
462
00:37:53,800 --> 00:37:55,560
Thank you.
463
00:37:55,560 --> 00:38:00,560
Chief, I really want to be someone
you need.
464
00:38:00,560 --> 00:38:02,990
That seems like the way to becoming
a real doctor.
465
00:38:02,990 --> 00:38:06,380
- What is a real doctor?
- A doctor like you.
466
00:38:08,810 --> 00:38:13,520
No, you're wrong. You need to become a
doctor more like you than me.
467
00:38:14,000 --> 00:38:17,200
No matter what the world is like,
you keep your heart as is...
468
00:38:17,200 --> 00:38:20,680
when dealing with patients.
You're a rare doctor.
469
00:38:21,270 --> 00:38:25,070
- Like...
- A doctor like Akabosia matsudoensis Kinoshita.
470
00:38:25,070 --> 00:38:29,600
Right, like that.
I need students and doctors like that.
471
00:38:30,330 --> 00:38:31,710
I got it.
472
00:38:46,920 --> 00:38:49,740
Oops, sorry about the lights.
473
00:38:50,240 --> 00:38:53,170
I accidentally turned the high beams on.
474
00:38:53,800 --> 00:38:57,590
You must have a comfortable resident life
since you have time to go out like this.
475
00:38:58,840 --> 00:39:02,400
- I promised to buy her dinner today.
- I see.
476
00:39:03,790 --> 00:39:06,170
Did you go to Kimbap Heaven by chance?
477
00:39:06,170 --> 00:39:08,370
Nope, we went to We Porridge Well.
478
00:39:08,370 --> 00:39:14,450
Oh, you went to a porridge place.
At least it was healthy food.
479
00:39:14,450 --> 00:39:15,990
Go home.
480
00:39:15,990 --> 00:39:18,660
Yes, I should.
481
00:39:25,310 --> 00:39:26,720
You should go too.
482
00:39:27,170 --> 00:39:30,080
Don't get too lax just because
you had a break.
483
00:39:32,300 --> 00:39:34,050
Good bye!
484
00:39:37,840 --> 00:39:40,180
She's subtly cunning.
485
00:39:40,180 --> 00:39:42,380
Smiling with her eyes like that.
486
00:39:43,520 --> 00:39:48,250
Well, the guys who get hooked are the
ones who don't know how to pick a woman.
487
00:39:51,780 --> 00:39:54,540
Oh my... so shocking.
488
00:40:01,630 --> 00:40:02,840
What is it?
489
00:40:02,840 --> 00:40:05,860
I thought you might have a question
from 100 Q&A's.
490
00:40:05,860 --> 00:40:06,830
What?
491
00:40:06,850 --> 00:40:11,140
Do vampires turn to bats?
It's on your list, no?
492
00:40:12,130 --> 00:40:14,270
A childish question like that
has to be on the list.
493
00:40:15,810 --> 00:40:16,960
The answer is...
494
00:40:18,640 --> 00:40:22,310
does it even make sense?
Not like we're transformers.
495
00:40:24,630 --> 00:40:29,750
Okay, go home smiling like that
instead of frowning.
496
00:40:30,750 --> 00:40:32,050
I'm going.
497
00:40:38,990 --> 00:40:43,850
He's a psychic.
How did he know it was on the list?
498
00:40:56,960 --> 00:41:00,330
It's as expected, falciparum malaria.
499
00:41:00,330 --> 00:41:02,750
Then it was intentionally injected.
500
00:41:02,750 --> 00:41:07,040
It probably wasn't the right subject,
so they killed the patient off.
501
00:41:08,260 --> 00:41:11,510
If Director Lee kills people off like this
502
00:41:11,510 --> 00:41:15,410
he's not trustworthy at all. Same for
the New Drug Development team as well.
503
00:41:17,070 --> 00:41:20,760
Don't forget, Ji Sang.
Someone who lies continuously
504
00:41:21,580 --> 00:41:24,780
is definitely lying to hide something.
505
00:41:33,550 --> 00:41:35,510
Is that true, aunt?
506
00:41:36,790 --> 00:41:41,640
It's all because I'm lacking and powerless.
I tried to get the media to help...
507
00:41:42,170 --> 00:41:44,000
I must've temporarily lost my mind.
508
00:41:44,000 --> 00:41:48,280
That's not it, aunt.
You're a very rational person.
509
00:41:48,650 --> 00:41:51,860
It's because you realize there's
something wrong with the way things are.
510
00:41:51,860 --> 00:41:53,930
Thank you for thinking that.
511
00:41:54,930 --> 00:42:00,940
But, Uncle is really scary.
Taking care of the media like that...
512
00:42:00,940 --> 00:42:04,630
I thought I could trust Editor Suh.
513
00:42:04,630 --> 00:42:07,660
Aunt, I'll help from now on.
514
00:42:08,110 --> 00:42:11,860
I can't tolerate our hospital
becoming more strange.
515
00:42:11,860 --> 00:42:13,310
Thank you.
516
00:42:13,310 --> 00:42:17,880
Why is Uncle so desperate to
please the Director?
517
00:42:18,460 --> 00:42:20,350
I just don't get it.
518
00:42:22,890 --> 00:42:28,970
Oh yeah, aunt, you heard about the death
of patient Gong Ja Bok from 21A, right?
519
00:42:29,880 --> 00:42:32,030
- Yes.
- That...
520
00:42:33,100 --> 00:42:37,450
We don't have any proofs, but there were
some issues with the cause of death.
521
00:42:43,790 --> 00:42:46,110
- What is this?
- Open it.
522
00:42:52,760 --> 00:42:55,420
You already saw a few pages.
523
00:42:56,570 --> 00:42:59,770
This is the original journal
my father left behind.
524
00:43:05,700 --> 00:43:10,810
It is more like a journal than an experiment log,
so it has a lot of personal comments.
525
00:43:10,810 --> 00:43:12,260
Keep that in mind when reading.
526
00:43:12,950 --> 00:43:17,850
And since this is the original,
please take good care.
527
00:43:17,850 --> 00:43:19,510
When did he leave this behind?
528
00:43:19,510 --> 00:43:24,750
A month before he passed away.
He gave it to my mother
529
00:43:24,750 --> 00:43:28,140
on a rainy day. He was soaked in rain.
530
00:43:28,140 --> 00:43:31,440
So thanks to the rain,
it is damaged a bit.
531
00:43:31,440 --> 00:43:36,870
I realize I never asked how
your father passed away.
532
00:43:36,870 --> 00:43:40,870
There was a fire in his research lab.
There're many flammable material...
533
00:43:41,370 --> 00:43:45,420
I heard we barely managed to
collect his body.
534
00:43:45,420 --> 00:43:48,360
I was only five years old then.
535
00:43:50,060 --> 00:43:54,780
I'm trusting you with the journal so read it up.
And let's get officially started.
536
00:43:54,780 --> 00:43:58,220
Thank you for sharing valuable
research data.
537
00:43:58,950 --> 00:44:00,360
Okay then.
538
00:44:11,020 --> 00:44:13,940
That hurts, can you slow down?
539
00:44:13,940 --> 00:44:15,290
I'm sorry.
540
00:44:21,120 --> 00:44:25,950
Wow, your hair color is so pretty.
541
00:44:27,720 --> 00:44:33,080
Your hair is very very...
Ouch. That hurts!
542
00:44:35,050 --> 00:44:37,570
My hand hurts!
543
00:44:38,350 --> 00:44:44,810
It hurts, and the needle hurt too.
Everything hurts.
544
00:44:53,570 --> 00:44:54,890
Have a seat.
545
00:44:57,060 --> 00:44:59,800
What bring you by to my office?
546
00:45:00,750 --> 00:45:02,430
I wanted to congratulate you.
547
00:45:03,070 --> 00:45:06,460
You've managed to gain faith from the
Chairman that's almost religious.
548
00:45:06,460 --> 00:45:09,910
And you've manage to put Taemin Hospital
under your complete control.
549
00:45:11,210 --> 00:45:13,050
That is not really true.
550
00:45:13,050 --> 00:45:16,280
I'll be really upset if you treat
me like I'm stupid.
551
00:45:19,790 --> 00:45:23,740
You really are perfect in every way,
Director.
552
00:45:25,060 --> 00:45:30,170
This time you got rid of the corpse quickly
and I had no time to get evidence, but...
553
00:45:30,900 --> 00:45:33,060
Next time, I won't miss my opportunity.
554
00:45:34,140 --> 00:45:36,480
What are you referring to?
555
00:45:36,780 --> 00:45:40,520
- I think you know very well.
- I have absolutely no clue.
556
00:45:41,570 --> 00:45:43,070
By the way, Director...
557
00:45:43,790 --> 00:45:46,860
were you born with that poker face?
558
00:45:46,860 --> 00:45:49,910
Or, does that come with practice?
559
00:45:52,710 --> 00:45:55,460
Both you and the Associate Director...
560
00:45:55,460 --> 00:45:58,040
have many misunderstandings and bias
against me.
561
00:45:59,560 --> 00:46:01,610
Oh, since you brought it up...
562
00:46:01,610 --> 00:46:04,800
Don't feel too safe about the fact that
you clipped the Associate Director's wings.
563
00:46:04,800 --> 00:46:08,460
I can be the Associate Director's wings.
564
00:46:20,070 --> 00:46:26,330
What will be the result of this
ambiguous and simple curiosity of mine?
565
00:46:27,740 --> 00:46:32,290
I have to yet to give this thing
a proper name.
566
00:46:32,290 --> 00:46:35,570
Vampire virus, basic type.
567
00:46:35,570 --> 00:46:39,760
VBT... VBT-01.
568
00:46:39,760 --> 00:46:43,580
From now on, you will be called VBT-01.
569
00:46:53,320 --> 00:46:57,210
However, hope and fear cannot be
advantageous to each other.
570
00:46:57,210 --> 00:47:00,630
There is no hope without fear and
there is fear without hope.
571
00:47:00,630 --> 00:47:04,530
This is fear we must submit to
in order to gain hope.
572
00:47:04,530 --> 00:47:06,220
We must face it head on.
573
00:47:11,640 --> 00:47:14,980
To live or die, is that the question?
574
00:47:15,830 --> 00:47:19,360
To live or live longer,
that's the real question.
575
00:47:36,560 --> 00:47:40,150
- This is Choi Kyung In.
- This is resident, Doctor Min Ga Yeon.
576
00:47:41,760 --> 00:47:44,020
Yes, Doctor Min.
577
00:47:44,020 --> 00:47:47,280
I've changed my mind.
What you asked me to do...
578
00:47:48,290 --> 00:47:49,600
I will do it.
579
00:47:49,600 --> 00:47:51,230
Thank you very much.
580
00:47:51,630 --> 00:47:54,670
We have must do it so that you
don't get caught by the security team.
581
00:47:54,670 --> 00:47:56,690
Yes, I understand.
582
00:47:57,310 --> 00:48:00,250
Also, please keep this a secret from
Chief Park Ji Sang.
583
00:48:00,690 --> 00:48:04,860
If he knows, he will keep you from
doing it to protect you.
584
00:48:05,300 --> 00:48:07,650
Then we will have no one to do
this task.
585
00:48:08,320 --> 00:48:11,070
Do you understand what I'm trying to say?
586
00:48:12,060 --> 00:48:13,880
Yes, Associate Director.
587
00:48:16,700 --> 00:48:20,490
Then, does Chief Park Ji Sang know
about this, as well?
588
00:48:20,490 --> 00:48:21,690
No, not yet.
589
00:48:21,690 --> 00:48:24,670
If possible, I'd like to keep this
from him.
590
00:48:24,670 --> 00:48:27,880
These things always get out in the end.
591
00:48:28,520 --> 00:48:31,580
Regardless, she will come here once
she draws the blood.
592
00:48:31,580 --> 00:48:34,550
You start the analysis once you
receive it.
593
00:48:37,600 --> 00:48:39,760
Oh right, yesterday...
594
00:48:39,760 --> 00:48:44,850
I heard about your suspicions regarding
the death of Gong Ja Bok from Ri Ta.
595
00:48:45,520 --> 00:48:46,780
So you heard.
596
00:48:46,780 --> 00:48:51,230
Do you agree with suspicions as well,
Chief?
597
00:48:52,470 --> 00:48:55,300
Yes, I do.
598
00:49:01,450 --> 00:49:02,820
How are you feeling?
599
00:49:04,110 --> 00:49:05,580
Yes, I see.
600
00:49:05,640 --> 00:49:08,230
- I feel better.
- Yes, don't you?
601
00:49:11,910 --> 00:49:15,560
What I am trying to develop is
not just medicine.
602
00:49:15,560 --> 00:49:18,650
It is a tool used to change one's fate.
603
00:49:20,640 --> 00:49:23,720
Don't worry too much and just rest.
604
00:49:26,110 --> 00:49:27,700
Don't be afraid.
605
00:49:43,370 --> 00:49:46,090
- Hello.
- Oh, hello.
606
00:49:49,500 --> 00:49:51,820
- Nurse Lee?
- Yes.
607
00:49:51,820 --> 00:49:54,090
Which patient is that for?
608
00:49:54,090 --> 00:49:56,620
Oh this is for Cha Kang Woo.
609
00:49:56,620 --> 00:50:00,330
This works out well.
I'm going to him right now. I'll do it.
610
00:50:00,330 --> 00:50:02,940
I'd be so grateful if you did.
611
00:51:39,320 --> 00:51:41,240
You can go now.
612
00:52:50,130 --> 00:52:52,640
Wait... wait.
613
00:52:54,750 --> 00:52:56,370
Why are you doing this?
614
00:52:57,490 --> 00:52:59,040
What do you think you're doing!
615
00:52:59,700 --> 00:53:01,980
- Professor!
- Let go of that arm right now!
616
00:53:01,980 --> 00:53:04,020
- You can't do this, sir.
- Let me go!
617
00:53:04,020 --> 00:53:06,140
Let me go! Doctor Min!
618
00:53:06,140 --> 00:53:08,480
Let go! I said, let go!
619
00:53:30,600 --> 00:53:36,270
The four of you here were all involved
in the disturbance in ward 21A before.
620
00:53:37,190 --> 00:53:38,700
And you, Associate Director...
621
00:53:39,200 --> 00:53:43,220
you are here in place of the Chairman to
oversee the proceedings.
622
00:53:46,510 --> 00:53:48,570
Resident Doctor Min Ga Yeon...
623
00:53:48,570 --> 00:53:52,630
attempted to take blood samples out of
ward 21A without permission.
624
00:53:52,630 --> 00:53:54,140
And those samples...
625
00:53:55,440 --> 00:53:57,990
were going to be passed off to
Chief Jung Ji Tae.
626
00:53:58,820 --> 00:54:03,520
Now, was this the whole thing
planned out by you and you alone?
627
00:54:04,110 --> 00:54:05,940
I told her to do it.
628
00:54:08,180 --> 00:54:10,090
So punish me.
629
00:54:11,390 --> 00:54:14,230
No, I'm her direct superior and
I told her to do it.
630
00:54:14,230 --> 00:54:16,200
I will take responsibility.
631
00:54:21,140 --> 00:54:25,690
I didn't ask you all to come here
to see this kind of a spectacle.
632
00:54:25,690 --> 00:54:28,120
My intention is to restore order to
the hospital.
633
00:54:28,120 --> 00:54:30,290
That's why I said I would take
responsibility.
634
00:54:30,970 --> 00:54:32,380
It's not true.
635
00:54:36,330 --> 00:54:38,730
They are all lying.
636
00:54:38,730 --> 00:54:41,640
I did it all on my own because
I wanted to look good.
637
00:54:42,870 --> 00:54:48,450
Ever since the beginning, I was worried
because my education was lacking.
638
00:54:49,610 --> 00:54:53,970
I thought that if I got them the blood
sample, it would help both the Chief's.
639
00:54:53,970 --> 00:54:55,510
That's why I did it.
640
00:54:59,550 --> 00:55:01,350
Is that the truth?
641
00:55:02,070 --> 00:55:05,640
Yes, it's the truth. It really is.
642
00:55:06,930 --> 00:55:10,690
So, it was a personal deviation
on the part of a resident.
643
00:55:11,170 --> 00:55:13,110
A deviation in order to succeed...
644
00:55:15,720 --> 00:55:18,120
As for the punishment...
645
00:55:18,120 --> 00:55:22,530
I will leave that up to your
direct superior, Chief Park Ji Sang.
646
00:55:23,470 --> 00:55:27,130
Please make sure this doesn't
happen ever again.
647
00:55:45,890 --> 00:55:48,480
Get out... right this instant!
648
00:55:48,480 --> 00:55:51,630
- Chief.
- Who told you to do something like that?
649
00:55:51,630 --> 00:55:55,460
It was just yesterday that I told you to
be yourself.
650
00:55:56,010 --> 00:55:57,800
You forgot that already?
651
00:55:58,390 --> 00:56:00,170
Even without doing things like this
652
00:56:00,170 --> 00:56:02,940
I already knew you worked harder than
anyone else.
653
00:56:02,960 --> 00:56:07,200
But, if this is the way you're going to
'work hard'... then get out!
654
00:56:08,310 --> 00:56:10,100
I told you to get out!
655
00:56:14,160 --> 00:56:17,040
Stop, that's enough.
656
00:56:19,200 --> 00:56:21,590
Min Ga Yeon. Step outside.
657
00:56:24,190 --> 00:56:25,610
Now!
658
00:56:41,640 --> 00:56:46,020
What she did today...
the Associate Director asked her to do it.
659
00:56:46,650 --> 00:56:47,680
What?
660
00:56:47,680 --> 00:56:51,820
She was looking for a candidate to help
us and she chose Doctor Min.
661
00:56:51,820 --> 00:56:52,970
Why her?
662
00:56:52,970 --> 00:56:54,860
So, forgive her.
663
00:56:55,770 --> 00:56:59,080
The way I see it, it wasn't for the
Associate Director or Chief Jung.
664
00:56:59,080 --> 00:57:01,740
I think she did it to help you.
665
00:57:39,940 --> 00:57:45,070
I want to thank you for today,
as well as everything else.
666
00:57:46,070 --> 00:57:47,150
I mean it.
667
00:58:04,530 --> 00:58:08,760
You've had do too much
since you got here.
668
00:58:09,450 --> 00:58:11,030
I hope you understand.
669
00:58:12,540 --> 00:58:16,060
Please don't mention it.
There was nothing too difficult.
670
00:58:29,170 --> 00:58:30,580
Enter the pin.
671
00:58:56,200 --> 00:58:57,550
However...
672
00:58:59,090 --> 00:59:04,400
More than anything,
I'm thankful to you for something else.
673
00:59:07,110 --> 00:59:11,810
Back then... if I had not felt that pain
you put me through...
674
00:59:12,760 --> 00:59:15,570
I may never have done the important
work I'm doing now.
675
00:59:16,930 --> 00:59:18,580
It's all thanks to you.
676
01:01:01,350 --> 01:01:02,930
Don't ever forget...
677
01:01:03,950 --> 01:01:05,940
the reason why I kept you alive.
678
01:01:06,500 --> 01:01:10,180
And the reason why you are living.
679
01:01:11,720 --> 01:01:13,110
I will keep that in mind.
680
01:01:14,780 --> 01:01:16,440
And most importantly...
681
01:01:18,380 --> 01:01:20,380
You must read Park Ji Sang's character.
682
01:01:21,230 --> 01:01:22,670
In great detail.
683
01:01:24,350 --> 01:01:27,570
Yes... Doctor.
684
01:01:30,000 --> 01:01:38,000
Subtitles by DramaFever
685
01:01:53,400 --> 01:01:57,680
If you get in my way once more,
I don't know what I'll do.
686
01:01:57,680 --> 01:02:00,020
Why did you pull a prank like this again?
687
01:02:00,020 --> 01:02:02,150
You'll make me act cruelly.
688
01:02:02,150 --> 01:02:06,000
Everyone is not seeing things straight.
This is total nonsense.
689
01:02:06,000 --> 01:02:09,120
Didn't your father have a fierce life?
690
01:02:09,120 --> 01:02:12,720
You know Chief Park Ji Sang?
Doesn't he seem like a vampire?
691
01:02:12,720 --> 01:02:17,020
But that promise I made?
I think it's finally broken today.
692
01:02:17,020 --> 01:02:20,140
I know I have to do something...
693
01:02:20,140 --> 01:02:21,930
But, why isn't there anything
that I can do?
56145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.