Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,910 --> 00:00:18,735
- Repeal. - Repeal.
2
00:00:18,730 --> 00:00:20,637
Stop the act.
3
00:00:20,630 --> 00:00:22,406
- Stop the act. - Stop the act.
4
00:00:22,680 --> 00:00:24,374
- This is it. - Get off.
5
00:00:24,370 --> 00:00:25,442
- Get off. - Get off.
6
00:00:50,680 --> 00:00:52,869
- Let go of her! Stop it! - What is this?
7
00:00:52,860 --> 00:00:54,171
What are you?
8
00:01:00,760 --> 00:01:03,513
Fire? It wasn't here.
9
00:01:07,530 --> 00:01:08,585
(Choi Joon Seok)
10
00:01:20,780 --> 00:01:23,800
You're driving me crazy. Why did you leave the kids in there?
11
00:01:26,210 --> 00:01:27,337
Gosh...
12
00:01:27,750 --> 00:01:29,005
You jerks...
13
00:01:29,000 --> 00:01:30,674
- I'll teach you a lesson. - Where are the kids?
14
00:01:30,670 --> 00:01:32,109
Let go! Let go of me.
15
00:01:32,100 --> 00:01:33,743
(Reveal the truth! Tell me why my son died!)
16
00:01:33,740 --> 00:01:35,011
(You already killed hundreds, Will you kill more)
17
00:01:36,830 --> 00:01:38,648
- I'll go check on them. - Okay.
18
00:01:38,730 --> 00:01:41,318
The kid... Gosh. Where is he?
19
00:01:41,310 --> 00:01:43,787
- Over there. He's over there. - Sorry?
20
00:01:43,780 --> 00:01:46,123
- There? Where exactly... Gosh! - Yes! Gosh!
21
00:01:54,710 --> 00:01:56,700
Ha Ram. Hey!
22
00:02:21,100 --> 00:02:23,260
You said you'd like the vanilla flavor, right?
23
00:02:23,570 --> 00:02:26,663
Just one vanilla ice cream, please.
24
00:02:26,660 --> 00:02:28,865
- The spaghetti... - It looks like you're having fun.
25
00:02:28,860 --> 00:02:31,067
- Yes. - Are you playing with your dolls?
26
00:02:31,060 --> 00:02:32,102
- Yes. - Yes.
27
00:02:32,100 --> 00:02:33,770
Your parents will be back soon.
28
00:03:01,480 --> 00:03:03,133
- What is that? - Seriously.
29
00:03:23,200 --> 00:03:24,487
Let go. Enough, you punks.
30
00:03:24,480 --> 00:03:25,755
Stop it!
31
00:03:26,130 --> 00:03:28,458
Stop... Stop it already, you jerk.
32
00:03:29,500 --> 00:03:31,328
I'm a police officer. Hey!
33
00:03:33,410 --> 00:03:36,032
Freeze! Stay still, you jerks.
34
00:03:36,030 --> 00:03:37,667
Unless you want me to put a hole through your brain.
35
00:03:41,250 --> 00:03:42,439
Where did she go now?
36
00:03:46,520 --> 00:03:48,445
What? Who did this?
37
00:03:48,460 --> 00:03:50,180
Gosh, what should I do?
38
00:03:50,660 --> 00:03:52,182
My goodness.
39
00:03:52,230 --> 00:03:54,351
Hello? Is anybody inside?
40
00:03:58,370 --> 00:03:59,623
Help us, please.
41
00:03:59,800 --> 00:04:01,191
- Here. - Are you okay, sir?
42
00:04:01,190 --> 00:04:02,525
- There are kids inside. - Kids...
43
00:04:03,070 --> 00:04:04,294
Gosh, what should we do?
44
00:04:05,940 --> 00:04:08,765
What's going on over there? Gosh, this is crazy.
45
00:04:26,830 --> 00:04:28,018
How can I get this open?
46
00:04:30,170 --> 00:04:32,922
Joon. Joon, help me with this.
47
00:04:32,970 --> 00:04:35,258
What should I do? I can't open this lock.
48
00:04:35,300 --> 00:04:37,394
There are kids inside. What should we do?
49
00:04:38,670 --> 00:04:41,197
Plus, most of the souls were kids.
50
00:04:41,640 --> 00:04:44,701
Kids who didn't know why they had to die.
51
00:04:45,380 --> 00:04:47,637
Kids who had so many days to live ahead.
52
00:04:48,020 --> 00:04:49,639
Collecting souls of kids,
53
00:04:49,630 --> 00:04:52,175
who were full of dreams about their future,
54
00:04:53,590 --> 00:04:55,345
obviously couldn't have been easy.
55
00:04:55,340 --> 00:04:56,880
It won't take long. Wait just a little, okay?
56
00:04:58,330 --> 00:04:59,649
No.
57
00:05:00,260 --> 00:05:02,752
I should never get involved in attempts to save human lives.
58
00:05:03,630 --> 00:05:04,988
What should I do?
59
00:05:07,270 --> 00:05:09,626
Kids, wait just a little longer, okay?
60
00:05:14,810 --> 00:05:15,932
No.
61
00:05:15,930 --> 00:05:17,367
We call those who have lost their spouses by death...
62
00:05:18,280 --> 00:05:20,236
"widow" or "widower".
63
00:05:20,280 --> 00:05:23,373
And kids who have lost their parents are called orphans.
64
00:05:23,920 --> 00:05:25,442
But do you know what parents...
65
00:05:26,490 --> 00:05:28,244
who have lost their children are called?
66
00:05:28,620 --> 00:05:29,846
There's no such word.
67
00:05:29,990 --> 00:05:31,648
It's so cruel...
68
00:05:32,090 --> 00:05:34,317
that there's no word for it.
69
00:05:39,430 --> 00:05:40,590
Step back.
70
00:05:51,980 --> 00:05:53,069
Come out!
71
00:06:02,660 --> 00:06:04,347
- No, what should we do? - Joon Seok!
72
00:06:04,340 --> 00:06:05,348
Joon Seok!
73
00:06:05,690 --> 00:06:06,916
Rescue them quickly!
74
00:06:07,530 --> 00:06:09,986
- Hurry up! - My son...
75
00:06:10,130 --> 00:06:12,222
- Joon Seok! - My son!
76
00:06:15,900 --> 00:06:16,960
- What's this? What is this? - Open the door!
77
00:06:16,960 --> 00:06:18,828
- Come out! - Call the ambulance now!
78
00:06:19,140 --> 00:06:20,597
- Dad... - Come here.
79
00:06:22,880 --> 00:06:25,402
Where's the ambulance? Is the ambulance here yet?
80
00:06:25,450 --> 00:06:28,471
- Where's Joon Seok? - Joon Seok!
81
00:06:29,880 --> 00:06:31,741
Isn't that Ha Ram?
82
00:06:32,250 --> 00:06:34,144
Why is she here?
83
00:06:35,360 --> 00:06:36,446
Ha Ram!
84
00:06:40,730 --> 00:06:41,985
Ha Ram!
85
00:06:43,430 --> 00:06:44,521
Ha Ram!
86
00:06:45,130 --> 00:06:46,756
- Joon Seok! - My child...
87
00:06:46,750 --> 00:06:49,659
- Hey, get out of my way! - My child is still in there!
88
00:06:49,670 --> 00:06:50,827
Ha Ram!
89
00:06:51,570 --> 00:06:52,796
Hey!
90
00:06:59,880 --> 00:07:01,037
Let me get you out of here.
91
00:07:01,720 --> 00:07:03,573
Come here. Get out of there.
92
00:07:04,090 --> 00:07:05,642
- I don't want to. - Gosh.
93
00:07:06,290 --> 00:07:07,677
Do whatever you want then.
94
00:07:16,800 --> 00:07:18,421
It's okay. Come here, okay?
95
00:07:18,420 --> 00:07:20,523
- I don't want to. I'm scared. - Come on.
96
00:07:20,520 --> 00:07:22,659
- It's okay. It's all right. - I'm scared.
97
00:07:22,740 --> 00:07:24,727
Come out. Come on.
98
00:07:25,770 --> 00:07:28,531
There you did it. Good girl.
99
00:07:28,530 --> 00:07:30,500
All right. You're fine now.
100
00:07:30,680 --> 00:07:31,801
Get out.
101
00:07:36,990 --> 00:07:38,608
- Thank you. - Get out of here now.
102
00:07:38,650 --> 00:07:39,742
Okay.
103
00:07:44,390 --> 00:07:45,548
Ha Ram.
104
00:07:45,790 --> 00:07:47,550
- Joon Seok! - He hasn't come out yet.
105
00:07:49,730 --> 00:07:50,820
(Choi Joon Seok)
106
00:07:52,100 --> 00:07:53,523
- Joon. - Let's get out of here.
107
00:07:53,520 --> 00:07:55,058
I think Hoon Seok's dad is still inside.
108
00:07:55,050 --> 00:07:56,826
Get this kid out of here first.
109
00:07:56,820 --> 00:07:57,894
What?
110
00:07:57,890 --> 00:07:59,395
Hey, hey!
111
00:08:00,480 --> 00:08:01,931
Come here.
112
00:08:02,940 --> 00:08:05,235
- Are you in there? Hoon Seok... - Hey!
113
00:08:05,750 --> 00:08:07,737
- Come on. Let's go. - Joon.
114
00:08:07,820 --> 00:08:09,105
Enough, already!
115
00:08:09,150 --> 00:08:10,507
You said that you never want to die.
116
00:08:10,500 --> 00:08:11,508
Just a minute.
117
00:08:12,190 --> 00:08:14,210
- Hey! - Mister!
118
00:08:15,320 --> 00:08:16,546
Mister...
119
00:08:17,190 --> 00:08:19,315
Mister, wake up.
120
00:08:21,660 --> 00:08:24,387
Wake up. You can't die!
121
00:08:24,600 --> 00:08:27,590
You need to save your son's life. Please wake up!
122
00:08:28,000 --> 00:08:29,158
Come here.
123
00:08:30,070 --> 00:08:32,896
Wake up. Please wake up!
124
00:08:33,240 --> 00:08:34,697
Wake up already!
125
00:08:34,940 --> 00:08:36,866
- Ha Ram! - You have to save your son's life.
126
00:08:36,860 --> 00:08:38,635
- Where are you, Ha Ram? - Joon, I'm here.
127
00:08:38,710 --> 00:08:40,336
- Help him. - Move. Just get out of here!
128
00:08:45,090 --> 00:08:46,442
Excuse me.
129
00:08:46,860 --> 00:08:48,444
- Please help me. - Let's go!
130
00:08:48,560 --> 00:08:50,647
- Take this kid, and get out. - What?
131
00:08:52,360 --> 00:08:53,583
Where are you going now?
132
00:08:54,360 --> 00:08:56,152
- Are you under here? - Help me.
133
00:08:56,260 --> 00:08:58,221
- Just a moment. - Over here.
134
00:09:01,900 --> 00:09:03,159
My gosh.
135
00:09:11,610 --> 00:09:13,636
Come out. Hurry up!
136
00:09:14,950 --> 00:09:16,539
We can't let them die in there.
137
00:09:20,090 --> 00:09:22,645
- All right. - Send us more ambulances!
138
00:09:22,760 --> 00:09:25,281
- His current condition is... - Send us more ambulances now!
139
00:09:25,390 --> 00:09:27,317
You only sent us three.
140
00:09:29,130 --> 00:09:31,387
- Take him. - Hurry up!
141
00:09:36,440 --> 00:09:37,894
The ambulances are over there.
142
00:09:39,170 --> 00:09:40,663
Get the kids in first.
143
00:09:41,080 --> 00:09:43,499
Do it like this. From the side. Slowly now.
144
00:09:43,780 --> 00:09:46,169
- Hey, come here. - Is his face seriously injured?
145
00:09:49,050 --> 00:09:51,474
Are you okay? Did you get any injuries?
146
00:09:52,150 --> 00:09:55,178
What's gotten into you? It's so unlike you to try to rescue a kid.
147
00:09:55,170 --> 00:09:58,281
Then what? No parents would just walk out...
148
00:09:58,280 --> 00:10:01,217
when a child is dying right in front of them, you wench.
149
00:10:02,760 --> 00:10:05,421
By the way, what brings you here?
150
00:10:05,470 --> 00:10:06,522
That's none of your business.
151
00:10:07,440 --> 00:10:10,827
Well, Hoon Seok is waiting for your marrow. You should hurry.
152
00:10:11,910 --> 00:10:13,496
Okay, thanks.
153
00:10:21,450 --> 00:10:24,507
You said that your life motto is to never die, didn't you?
154
00:10:25,790 --> 00:10:28,745
How can you be so reckless when you're that attached to life?
155
00:10:28,790 --> 00:10:29,846
Look at what you did today.
156
00:10:30,090 --> 00:10:33,182
You jumped into the fire multiple times to save lives.
157
00:10:33,560 --> 00:10:35,585
You might die if you keep that up.
158
00:10:38,570 --> 00:10:40,823
I just can't understand you.
159
00:10:41,170 --> 00:10:44,694
All humans fear death. Doesn't it scare you? Don't you fear death?
160
00:10:46,210 --> 00:10:50,033
Who doesn't fear death? I'm scared of it too.
161
00:10:50,650 --> 00:10:51,768
But...
162
00:10:53,750 --> 00:10:56,639
I fear it less than seeing someone die...
163
00:10:57,290 --> 00:10:59,742
right in front of my eyes.
164
00:11:05,030 --> 00:11:06,215
Give me that.
165
00:11:08,730 --> 00:11:10,019
Just stay still.
166
00:11:11,170 --> 00:11:13,322
It's making your ugly face look even uglier.
167
00:11:14,970 --> 00:11:16,426
- Goodness. - What is all this?
168
00:11:23,310 --> 00:11:25,968
Close your eyes. The soot will get into your eyes.
169
00:11:26,650 --> 00:11:27,770
Close your eyes.
170
00:11:35,820 --> 00:11:37,046
What's wrong?
171
00:11:37,930 --> 00:11:39,716
One ambulance just left the site.
172
00:11:39,930 --> 00:11:41,150
Nothing.
173
00:11:43,160 --> 00:11:45,021
Wipe it yourself. Here.
174
00:11:45,630 --> 00:11:47,023
Do you have no hands or what?
175
00:11:48,740 --> 00:11:51,928
What's with him? He said he'd do it for me. Why is he so fickle-minded?
176
00:11:55,880 --> 00:11:57,500
We didn't do it.
177
00:11:57,510 --> 00:11:59,902
I'm telling you the truth. We never locked that door,
178
00:11:59,900 --> 00:12:01,537
and we didn't start the fire either.
179
00:12:01,530 --> 00:12:03,573
Please just answer my question.
180
00:12:04,290 --> 00:12:06,309
- Hang on a second. - Gwang Gyun, please. Seriously.
181
00:12:06,300 --> 00:12:08,945
All right, just for a second. I can't stand these jerks.
182
00:12:09,220 --> 00:12:11,347
Are you saying that this barrel of oil...
183
00:12:12,290 --> 00:12:15,718
- did this on its own? - Gosh, seriously.
184
00:12:15,860 --> 00:12:17,086
Goodness, stop it.
185
00:12:17,080 --> 00:12:19,555
How dare you lie to our faces?
186
00:12:19,550 --> 00:12:21,858
We have solid evidence right here!
187
00:12:21,850 --> 00:12:24,594
All of them were found in your car, you jerks.
188
00:12:24,590 --> 00:12:26,329
That's just something we...
189
00:12:26,320 --> 00:12:29,198
Just what? Just to scare them, right?
190
00:12:29,190 --> 00:12:30,333
Weren't you going to say that?
191
00:12:30,550 --> 00:12:34,270
Thugs always give the same excuses ever since the 50s.
192
00:12:34,270 --> 00:12:36,005
- You guys are so predictable. - Gwang Gyun.
193
00:12:36,000 --> 00:12:39,242
We'll take care of this, so please leave us alone, okay? I'm sorry.
194
00:12:39,240 --> 00:12:42,178
You idiot. They're lying because you're acting like a pushover.
195
00:12:42,190 --> 00:12:44,480
The world is changing so fast.
196
00:12:44,480 --> 00:12:46,149
Look, we now use things like cell phones and...
197
00:12:46,140 --> 00:12:48,718
- credit card bills arrive by text! - You jerks deserve to be stuffed...
198
00:12:48,710 --> 00:12:51,120
with hydrochloric acid and thrown into the Pacific Ocean!
199
00:13:01,140 --> 00:13:02,431
Let me ask you something first.
200
00:13:03,010 --> 00:13:04,500
Why did you come to Moojin?
201
00:13:05,450 --> 00:13:06,669
I was running some errands.
202
00:13:06,660 --> 00:13:08,638
Errands? What errands?
203
00:13:08,630 --> 00:13:09,806
What about you? Why were you there?
204
00:13:09,800 --> 00:13:11,474
Me? I was running errands.
205
00:13:11,470 --> 00:13:13,543
Errands? What errands?
206
00:13:15,360 --> 00:13:17,046
My gosh, you brat.
207
00:13:17,690 --> 00:13:20,316
Forget it. The skeleton I told you about.
208
00:13:20,310 --> 00:13:22,952
If you remember anything about it, tell me right away. Okay?
209
00:13:27,870 --> 00:13:29,592
You brat.
210
00:13:29,590 --> 00:13:31,594
They say everyone has a talent.
211
00:13:32,470 --> 00:13:34,163
What's your relationship with that girl?
212
00:13:41,620 --> 00:13:43,105
It's none of your business.
213
00:13:45,390 --> 00:13:46,776
Why you little...
214
00:13:46,890 --> 00:13:48,311
Royeol Complex Shopping Mall...
215
00:13:48,310 --> 00:13:50,179
How could you mess this up? I told you to scare them.
216
00:13:50,170 --> 00:13:52,181
- Why did you lock up children? - There was a fire.
217
00:13:52,260 --> 00:13:54,984
- A congressman got injured as well. - The children of protesters...
218
00:13:54,980 --> 00:13:57,119
How are you going to settle this mess?
219
00:13:57,110 --> 00:13:58,521
I think someone pulled a trick.
220
00:13:59,630 --> 00:14:00,723
I'm sorry.
221
00:14:01,670 --> 00:14:03,326
It's my fault that I didn't check...
222
00:14:16,680 --> 00:14:19,442
- We're not open yet. - Darn it.
223
00:14:21,120 --> 00:14:23,145
Why did you lie to me? Why?
224
00:14:23,260 --> 00:14:25,448
What do you think you're doing?
225
00:14:25,530 --> 00:14:27,950
Clara didn't run away, did she?
226
00:14:27,950 --> 00:14:29,819
What on earth happened that night?
227
00:14:29,810 --> 00:14:32,421
Tell me! Tell me the truth!
228
00:14:33,000 --> 00:14:35,258
Well, about that.
229
00:14:36,340 --> 00:14:40,663
Well... It was a troubled time...
230
00:14:40,810 --> 00:14:43,532
because a mart collapsed downtown.
231
00:14:45,080 --> 00:14:50,106
Oh, right. It was the day when they found Woo Byung Sik's body.
232
00:14:50,890 --> 00:14:52,308
Jin Sook said...
233
00:14:52,450 --> 00:14:55,711
Clara dragged Sun Young by the hair to the mountain.
234
00:14:55,710 --> 00:14:57,914
She talked gibberish, saying we need to find them.
235
00:14:57,910 --> 00:15:00,349
So we went to look for them together,
236
00:15:00,340 --> 00:15:02,685
but we couldn't find them anywhere.
237
00:15:03,500 --> 00:15:06,589
We gave up and came back to the bar.
238
00:15:06,630 --> 00:15:10,526
We never saw Clara and Sun Young after that day.
239
00:15:10,520 --> 00:15:13,763
Jin Sook also disappeared after that.
240
00:15:13,760 --> 00:15:16,966
That means Clara didn't run away.
241
00:15:16,960 --> 00:15:20,269
Why did you lie to me that she did? Why?
242
00:15:23,680 --> 00:15:24,907
It's you, isn't it?
243
00:15:25,050 --> 00:15:28,611
You took the money and the bankbook from Clara's house, didn't you?
244
00:15:29,020 --> 00:15:31,280
That's why you didn't even report her...
245
00:15:31,560 --> 00:15:33,049
as a missing person, isn't it?
246
00:15:34,430 --> 00:15:36,352
No, that's...
247
00:15:38,400 --> 00:15:40,623
If I had left it there,
248
00:15:40,620 --> 00:15:44,627
the police would've taken it all.
249
00:15:44,620 --> 00:15:47,496
I thought it'd be better for me to keep it...
250
00:15:47,490 --> 00:15:49,131
and when Clara comes back...
251
00:15:49,380 --> 00:15:50,866
Stop lying!
252
00:15:51,680 --> 00:15:53,102
If you had left it there,
253
00:15:53,100 --> 00:15:56,405
I would've believed that Clara didn't run away.
254
00:15:56,400 --> 00:15:58,307
I would've found her by any means.
255
00:15:58,420 --> 00:15:59,742
If I had, she wouldn't have...
256
00:16:02,490 --> 00:16:04,613
returned like this.
257
00:16:06,560 --> 00:16:08,818
Is this Clara?
258
00:16:08,810 --> 00:16:10,586
Oh, dear.
259
00:16:14,940 --> 00:16:16,859
When you met Han Jin Sook again,
260
00:16:16,940 --> 00:16:19,128
did she really not say anything about what happened that day?
261
00:16:19,120 --> 00:16:20,396
She didn't.
262
00:16:20,780 --> 00:16:23,032
That's not a lie.
263
00:16:23,140 --> 00:16:26,402
I was curious too, so I asked her about it to find them myself.
264
00:16:26,680 --> 00:16:28,704
But whenever I brought up Clara's name,
265
00:16:29,080 --> 00:16:31,207
she kept her mouth shut.
266
00:16:33,350 --> 00:16:34,477
But...
267
00:16:36,020 --> 00:16:39,582
something must've happened indeed. Jin Sook said...
268
00:16:39,930 --> 00:16:44,754
she and Sun Young promised not to talk about it forever.
269
00:16:45,200 --> 00:16:49,158
And if they do, that man would kill her.
270
00:16:49,700 --> 00:16:50,826
"That man"?
271
00:16:53,540 --> 00:16:54,764
Who is that?
272
00:16:55,380 --> 00:16:57,433
I don't know that.
273
00:16:58,980 --> 00:17:03,239
Jin Sook seemed so scared.
274
00:17:04,190 --> 00:17:05,574
He probably...
275
00:17:06,590 --> 00:17:07,810
killed...
276
00:17:08,790 --> 00:17:10,413
Jin Sook too.
277
00:17:15,660 --> 00:17:16,786
Detective.
278
00:17:18,000 --> 00:17:19,088
Hi.
279
00:17:19,800 --> 00:17:22,892
Look. Did your wife tell you anything about her old friend?
280
00:17:22,890 --> 00:17:24,927
Her childhood friend?
281
00:17:24,920 --> 00:17:28,164
Do you remember anything your wife said to you about her friend?
282
00:17:29,680 --> 00:17:31,967
I don't think she told me anything about a friend.
283
00:17:35,620 --> 00:17:37,940
Do you remember anything at all?
284
00:17:38,290 --> 00:17:39,442
Pardon?
285
00:17:39,720 --> 00:17:41,110
Never mind.
286
00:17:41,460 --> 00:17:44,814
Anyway, if you remember anything, call me right away. Okay?
287
00:17:45,390 --> 00:17:47,216
- Answer me. - I will.
288
00:17:48,560 --> 00:17:50,319
Why didn't they talk more? They were married.
289
00:17:50,930 --> 00:17:52,488
My gosh.
290
00:17:52,730 --> 00:17:54,857
Why is that jerk being so rude to me?
291
00:17:55,870 --> 00:17:57,526
He thinks he's a big man because he's a detective.
292
00:17:59,040 --> 00:18:00,129
Gosh.
293
00:18:01,580 --> 00:18:02,865
Welcome...
294
00:18:06,510 --> 00:18:10,005
Goodness, why is he here again?
295
00:18:13,950 --> 00:18:17,012
(Emergency Medical Center)
296
00:18:18,160 --> 00:18:19,248
Why did you want to come here again?
297
00:18:19,240 --> 00:18:21,450
I need to check if Hoon Seok's shadow is gone.
298
00:18:21,450 --> 00:18:23,185
Thank you for the ride.
299
00:18:31,210 --> 00:18:33,162
What have I done today?
300
00:18:33,160 --> 00:18:35,197
I can't believe I saved humans.
301
00:18:35,190 --> 00:18:37,633
I must be insane.
302
00:18:54,430 --> 00:18:55,484
Ha Ram.
303
00:18:57,700 --> 00:18:59,155
Are you hurt anywhere?
304
00:19:01,970 --> 00:19:03,359
Hoon Seok isn't going to die.
305
00:19:03,840 --> 00:19:06,962
His dad told me what happened.
306
00:19:07,840 --> 00:19:10,399
You went there to save his life.
307
00:19:15,280 --> 00:19:17,740
What happened? Did you get burned?
308
00:19:21,790 --> 00:19:23,412
I'm sorry.
309
00:19:23,410 --> 00:19:26,081
I knew it might put you in danger,
310
00:19:26,490 --> 00:19:29,485
but I wasn't in my right mind then...
311
00:19:30,000 --> 00:19:31,754
because of Hoon Seok.
312
00:19:31,750 --> 00:19:34,190
I didn't think you had any maternal love.
313
00:19:35,900 --> 00:19:38,160
How could you be so affectionate towards Hoon Seok?
314
00:19:39,640 --> 00:19:43,032
You try so hard to save a boy whom you're not even related by blood.
315
00:19:43,030 --> 00:19:44,867
Why did you do that to me, your real daughter?
316
00:19:45,910 --> 00:19:47,636
Why did you try to kill me?
317
00:19:49,950 --> 00:19:51,006
What?
318
00:19:51,000 --> 00:19:52,908
I always wanted to ask you this.
319
00:19:53,790 --> 00:19:56,412
I was struggling not to die.
320
00:19:57,790 --> 00:19:59,615
Why did you do that to me?
321
00:20:00,490 --> 00:20:03,319
Take it. Take it!
322
00:20:03,310 --> 00:20:05,588
- Take it, and let's die together. - Dad!
323
00:20:05,580 --> 00:20:06,755
Take it!
324
00:20:06,750 --> 00:20:08,591
I've thought about it hundreds of times,
325
00:20:08,700 --> 00:20:10,726
but I just can't understand.
326
00:20:11,310 --> 00:20:12,394
Tell me.
327
00:20:12,940 --> 00:20:14,763
Why did you try to kill me then?
328
00:20:15,980 --> 00:20:17,700
Why did you do that?
329
00:20:17,880 --> 00:20:19,101
I was scared.
330
00:20:22,120 --> 00:20:23,772
I did it because I was scared.
331
00:20:23,850 --> 00:20:24,974
What?
332
00:20:27,350 --> 00:20:28,510
You were scared?
333
00:20:29,890 --> 00:20:31,714
Did I look like a monster to you?
334
00:20:33,560 --> 00:20:35,618
Is that why you tried to kill me?
335
00:20:36,200 --> 00:20:37,519
Is that it?
336
00:20:39,430 --> 00:20:41,257
I'm your daughter.
337
00:20:43,340 --> 00:20:47,496
What kind of mother is scared of her own daughter?
338
00:20:54,150 --> 00:20:55,337
I'm sorry.
339
00:21:12,670 --> 00:21:14,490
Joon, you're still here.
340
00:21:16,300 --> 00:21:18,560
I have nothing else to do at home anyway.
341
00:21:18,560 --> 00:21:20,262
I have some time on my hands.
342
00:21:20,980 --> 00:21:23,565
I thought maybe I could drive you home, but you didn't come out.
343
00:21:24,410 --> 00:21:27,770
Joon. Hoon Seok's shadow is gone now.
344
00:21:29,220 --> 00:21:32,308
Isn't that great news? I guess his surgery will go well.
345
00:21:32,620 --> 00:21:37,012
Isn't it great that he didn't die like a heroine in a tragic story?
346
00:21:37,360 --> 00:21:41,383
It's an illness that doesn't suit that fatty in the first place.
347
00:21:44,430 --> 00:21:47,589
Everyone seems safe and fine now.
348
00:21:49,400 --> 00:21:51,093
I'm so relieved.
349
00:21:54,910 --> 00:21:56,131
Let's go, Joon.
350
00:21:56,980 --> 00:21:58,634
But you're not fine.
351
00:22:01,780 --> 00:22:02,838
Did...
352
00:22:03,950 --> 00:22:05,641
Did you hear it?
353
00:22:07,760 --> 00:22:08,877
Yes.
354
00:22:12,390 --> 00:22:13,782
If you want to cry, go ahead.
355
00:23:02,110 --> 00:23:05,167
Hey. How long do I have to stay here?
356
00:23:05,160 --> 00:23:07,970
It's tiring to act like I'm sick. Get me out of here.
357
00:23:10,750 --> 00:23:12,408
Gosh, I'm bored.
358
00:23:15,120 --> 00:23:16,178
("Rat")
359
00:23:20,360 --> 00:23:23,085
This is the script of the new drama I'll be filming, right? "Rat"?
360
00:23:26,570 --> 00:23:30,692
You can't leave tonight. They can discharge you tomorrow afternoon.
361
00:23:31,670 --> 00:23:34,530
Do you remember the girl who tried to die at the broadcasting station?
362
00:23:34,580 --> 00:23:36,365
- What about it? - Get me her script.
363
00:23:36,360 --> 00:23:39,568
(Case report)
364
00:23:42,050 --> 00:23:43,672
Gosh, you brat.
365
00:23:43,670 --> 00:23:45,507
I told you not to pick your nose at work.
366
00:23:46,120 --> 00:23:48,777
Sorry? I don't pick my nose now.
367
00:23:48,770 --> 00:23:50,646
What is this then? Isn't this blood from your nose?
368
00:23:51,060 --> 00:23:54,583
Oh, that picture was under Moo Gang's desk.
369
00:23:54,580 --> 00:23:56,885
- I picked it up and attached it. - Is that so?
370
00:23:57,930 --> 00:24:00,956
That brat kept the evidence without telling me.
371
00:24:02,670 --> 00:24:03,859
So this means...
372
00:24:04,940 --> 00:24:06,628
the man who killed Han Jin Sook...
373
00:24:06,620 --> 00:24:09,765
may be the same person who killed Clara 20 years ago.
374
00:24:11,010 --> 00:24:13,335
If Woo Byung Sik really killed Han Jin Sook,
375
00:24:14,580 --> 00:24:17,706
he could have killed Clara 20 years ago too...
376
00:24:18,990 --> 00:24:21,477
since his body we found was a fake then.
377
00:24:26,690 --> 00:24:30,385
- Hello? - Hi. This is the watch expert.
378
00:24:30,400 --> 00:24:35,557
I checked the parts. It's certain that Schneider made it himself,
379
00:24:35,550 --> 00:24:37,860
but a number was written on it.
380
00:24:37,860 --> 00:24:39,428
What? A number?
381
00:24:39,420 --> 00:24:41,063
Yes. Number two.
382
00:24:41,310 --> 00:24:44,900
I've never seen a part made by Schneider that had a number on it.
383
00:24:45,510 --> 00:24:49,338
If it's number two, I thought maybe there is a same watch somewhere.
384
00:24:49,330 --> 00:24:51,940
But you said that watch craftsman or whatever...
385
00:24:51,940 --> 00:24:55,043
makes only one watch with the same design.
386
00:24:55,040 --> 00:24:57,279
Yes. That's what I heard.
387
00:24:57,660 --> 00:25:00,449
It may not have the same design.
388
00:25:00,730 --> 00:25:03,285
Okay, I see. Thank you.
389
00:25:03,500 --> 00:25:05,287
- This is so confusing. - Crazy Dog.
390
00:25:06,500 --> 00:25:07,890
It's not Woo Byung Sik.
391
00:25:08,070 --> 00:25:10,325
The person who killed Han Jin Sook isn't Woo Byung Sik.
392
00:25:10,320 --> 00:25:13,095
I'm confused as it is. What are you talking about now?
393
00:25:13,090 --> 00:25:15,130
Look at this. Here.
394
00:25:15,410 --> 00:25:17,599
- Can you see it? "September 14"? - Yes.
395
00:25:17,590 --> 00:25:20,602
- He was in the Philippines then, - What?
396
00:25:20,780 --> 00:25:23,539
but the date on the security camera footage of Han Jin Sook is also...
397
00:25:23,980 --> 00:25:25,641
- September 14. - That's right.
398
00:25:26,490 --> 00:25:30,546
He couldn't have been in two different countries on the same day.
399
00:25:30,540 --> 00:25:34,182
The man with the watch Jin Sook met on that day wasn't him.
400
00:25:34,660 --> 00:25:36,018
It means there is another man.
401
00:25:38,930 --> 00:25:41,189
Because of this and what happened to Sang Min,
402
00:25:41,180 --> 00:25:44,626
the netizens are boycotting our products.
403
00:25:44,620 --> 00:25:46,194
It looks quite serious.
404
00:25:46,570 --> 00:25:48,630
You should stop the construction and open a press conference.
405
00:25:48,630 --> 00:25:50,465
Royeol Complex Shopping Mall...
406
00:25:50,840 --> 00:25:53,035
is a business I'm leading.
407
00:25:53,080 --> 00:25:54,703
If I give up here,
408
00:25:54,920 --> 00:25:57,973
the board of directors will drag me down by any means.
409
00:25:57,970 --> 00:26:01,610
If they build a mall on this unstable land...
410
00:26:01,620 --> 00:26:03,712
Until my dad dies,
411
00:26:03,710 --> 00:26:06,148
- I shouldn't get on their nerves. - The same disaster can't...
412
00:26:06,390 --> 00:26:07,916
- Just buy me time. - happen again.
413
00:26:07,910 --> 00:26:10,118
- I strongly hope it won't. - If this blows over,
414
00:26:10,960 --> 00:26:12,487
- Please. - resume the construction.
415
00:26:17,470 --> 00:26:20,495
My gosh. Here comes the big hero.
416
00:26:20,870 --> 00:26:23,198
You're saving humans' lives out in the open now.
417
00:26:23,240 --> 00:26:25,567
How are you going to deal with it later?
418
00:26:26,850 --> 00:26:28,437
I had no choice.
419
00:26:28,950 --> 00:26:31,206
Ha Ram was looking at me.
420
00:26:31,200 --> 00:26:33,208
If I hadn't saved them, she would've suspected me.
421
00:26:33,200 --> 00:26:36,178
That's such a lame excuse.
422
00:26:36,190 --> 00:26:37,546
I really...
423
00:26:41,360 --> 00:26:43,352
What happened to you?
424
00:26:44,160 --> 00:26:45,721
Why did you change your looks?
425
00:26:46,100 --> 00:26:48,824
You liked your old face. You kept it for a while.
426
00:26:49,070 --> 00:26:52,294
Doesn't it have some swag in it? Some impact.
427
00:26:54,040 --> 00:26:56,431
Since when did you like teenagers?
428
00:26:57,840 --> 00:27:00,268
It's not a unique face either.
429
00:27:00,580 --> 00:27:02,471
It's not something you'd like.
430
00:27:02,680 --> 00:27:06,642
This is a unique face. I absolutely love it.
431
00:27:06,640 --> 00:27:08,677
How dare you raise your voice at me?
432
00:27:14,190 --> 00:27:15,283
You brat.
433
00:27:15,280 --> 00:27:17,719
Oh, right. Let me ask you something.
434
00:27:18,530 --> 00:27:22,357
- What... What? - Can we really have a human's face?
435
00:27:22,740 --> 00:27:25,160
My face isn't... No.
436
00:27:25,160 --> 00:27:27,996
This isn't a human's face. It really isn't.
437
00:27:27,990 --> 00:27:29,631
What are you saying? I wasn't talking about you.
438
00:27:30,110 --> 00:27:31,366
I meant 419.
439
00:27:31,780 --> 00:27:34,636
419? Isn't that your former partner?
440
00:27:34,650 --> 00:27:38,607
That's right. Do you remember the face he had on his last duty?
441
00:27:39,850 --> 00:27:43,211
It looked exactly like that human's face that Crazy Dog showed me.
442
00:27:47,290 --> 00:27:49,251
Hey, what are you doing?
443
00:27:51,230 --> 00:27:54,122
What? Well,
444
00:27:55,070 --> 00:27:56,425
About that...
445
00:27:56,900 --> 00:28:00,429
We cannot have the face of a real human.
446
00:28:00,610 --> 00:28:02,731
It's our rule. Have you forgotten?
447
00:28:02,730 --> 00:28:06,535
- Right? - Yes. You just saw a similar face.
448
00:28:06,580 --> 00:28:08,770
Those who make us our faces...
449
00:28:08,770 --> 00:28:10,806
look at real humans' faces as reference.
450
00:28:11,050 --> 00:28:13,542
I'm sure there are a few similar faces.
451
00:28:14,490 --> 00:28:17,679
Yes, yes. All right. That must be it.
452
00:28:18,060 --> 00:28:19,948
Yes. You're right.
453
00:28:20,160 --> 00:28:22,184
I'm sure it was just a similar face.
454
00:28:22,660 --> 00:28:23,952
That's right.
455
00:28:24,930 --> 00:28:26,121
I'm tired.
456
00:28:26,600 --> 00:28:27,989
Go in early today.
457
00:28:31,300 --> 00:28:33,061
It's so hard to act.
458
00:28:33,410 --> 00:28:34,629
You little...
459
00:28:34,620 --> 00:28:37,799
By the way, why are you still dawdling here?
460
00:28:37,790 --> 00:28:41,203
Go back to the underworld if you got your body and memories back.
461
00:28:41,920 --> 00:28:44,773
If Black gets his body and memories back,
462
00:28:45,220 --> 00:28:46,908
I'll leave with him.
463
00:28:46,920 --> 00:28:49,144
"I'll leave with him." My goodness.
464
00:28:49,920 --> 00:28:52,981
What do you like so much about that rude brat?
465
00:29:01,800 --> 00:29:03,792
Is that the only reason?
466
00:29:06,270 --> 00:29:07,395
What do you mean?
467
00:29:07,570 --> 00:29:10,198
Did you really save other humans...
468
00:29:10,910 --> 00:29:13,301
because you were worried that the girl might find out?
469
00:29:16,650 --> 00:29:17,806
To be honest,
470
00:29:20,990 --> 00:29:24,346
the children were looking at me over the window.
471
00:29:26,860 --> 00:29:28,350
I couldn't turn away from them.
472
00:29:44,410 --> 00:29:47,335
Stop drinking. You can't even drink that much.
473
00:29:47,330 --> 00:29:49,070
How can you be drinking again after all that trouble?
474
00:29:49,070 --> 00:29:50,505
My dear Sip Gyeon...
475
00:29:51,820 --> 00:29:52,908
(Ms. Fortune-teller)
476
00:29:58,430 --> 00:29:59,614
Hello?
477
00:30:03,630 --> 00:30:06,655
He doesn't have anywhere to go right now. Could he stay here for...
478
00:30:06,650 --> 00:30:07,789
No.
479
00:30:09,340 --> 00:30:10,826
There is no choice then.
480
00:30:10,870 --> 00:30:12,994
I should take him to my place.
481
00:30:13,870 --> 00:30:16,264
What? Where? Are you crazy?
482
00:30:16,540 --> 00:30:18,400
Please let him stay with you for a few days.
483
00:30:24,150 --> 00:30:25,340
Mr. Oh.
484
00:30:26,250 --> 00:30:27,609
Mr. Oh, wake up.
485
00:30:27,950 --> 00:30:29,344
That punk.
486
00:30:30,390 --> 00:30:33,949
You fool. Why did you let a human stay in your house?
487
00:30:33,940 --> 00:30:36,551
What else could I do? Ha Ram said she'd take him to her place.
488
00:30:36,550 --> 00:30:38,653
Whether he stays with her or lives with her, just leave them.
489
00:30:38,650 --> 00:30:42,057
Are you crazy? I'd never... What are you talking about?
490
00:30:43,700 --> 00:30:47,362
If a human stays here, it'd be inconvenient for us.
491
00:30:47,360 --> 00:30:49,898
We can't come and go freely as we want.
492
00:30:49,890 --> 00:30:52,567
He can't even see you anyway.
493
00:30:52,610 --> 00:30:55,070
But when we talk,
494
00:30:55,070 --> 00:30:58,039
this young gentleman will think it's strange.
495
00:30:58,030 --> 00:31:00,976
Gentleman, my foot. Forget it then.
496
00:31:01,420 --> 00:31:02,978
I can understand him.
497
00:31:03,260 --> 00:31:06,648
He wouldn't want to let someone so handsome stay in Ha Ram's place.
498
00:31:17,470 --> 00:31:19,594
("The Disaster of Royeol")
499
00:31:24,210 --> 00:31:25,667
Hi, Ha Ram.
500
00:31:26,810 --> 00:31:28,303
Did Mr. Oh wake up?
501
00:31:28,550 --> 00:31:31,573
He's not eating anything, right? Should I bring over some porridge?
502
00:31:32,150 --> 00:31:35,277
He's eating fine, so mind your own business!
503
00:31:37,920 --> 00:31:40,515
He's not her boss anymore, but she still cares about him.
504
00:31:43,060 --> 00:31:46,354
It's so nice that people deliver fried chicken 24 hours a day.
505
00:31:46,570 --> 00:31:49,724
Fried chicken is the best for hangover.
506
00:31:51,540 --> 00:31:53,094
Can I order one more?
507
00:31:54,310 --> 00:31:55,463
What?
508
00:31:58,850 --> 00:32:01,269
You're such a big sponger. Get out.
509
00:32:03,320 --> 00:32:04,439
Get out now!
510
00:32:05,050 --> 00:32:06,875
- What? - You piece of trash.
511
00:32:06,870 --> 00:32:08,710
I can't stand you anymore, so get out of here.
512
00:32:08,820 --> 00:32:10,345
Go. Leave.
513
00:32:10,340 --> 00:32:11,479
My gosh.
514
00:32:11,470 --> 00:32:13,548
- Hurry up, and leave. - My goodness.
515
00:32:14,190 --> 00:32:15,717
You're making me feel upset.
516
00:32:15,710 --> 00:32:17,419
I thought we'd be able to...
517
00:32:17,410 --> 00:32:20,088
use this chance to become close.
518
00:32:20,300 --> 00:32:22,457
I don't even have anywhere to go.
519
00:32:25,440 --> 00:32:27,796
I guess I should go to Ms. Fortune-teller's house.
520
00:32:28,780 --> 00:32:29,831
What?
521
00:32:29,830 --> 00:32:32,434
Where do you think you're going?
522
00:32:32,430 --> 00:32:33,535
Ms. Fortune-teller...
523
00:32:34,480 --> 00:32:37,205
You... You can order more. Order as much as you want.
524
00:32:37,200 --> 00:32:39,174
You can order everything on the menu.
525
00:32:39,170 --> 00:32:41,810
Like you said, we're friends, right?
526
00:32:41,810 --> 00:32:43,845
So let's stick next to each other...
527
00:32:43,840 --> 00:32:46,348
and be friends for a really long time.
528
00:32:46,340 --> 00:32:47,882
Go ahead, and order more.
529
00:32:48,300 --> 00:32:51,219
I've thought about it after you visited last time,
530
00:32:51,210 --> 00:32:52,620
and something came to my mind.
531
00:32:52,620 --> 00:32:53,655
What is it?
532
00:32:53,650 --> 00:32:55,457
I don't know if it's her friend.
533
00:32:55,450 --> 00:32:58,460
But Jin Sook once had to go to a hospital because...
534
00:32:58,460 --> 00:33:01,363
she had gotten into an accident on her way home.
535
00:33:01,360 --> 00:33:03,398
And she started getting angry at me as soon as she came home.
536
00:33:03,390 --> 00:33:05,567
"She looks exactly the same as when she was young."
537
00:33:05,560 --> 00:33:08,069
"I aged so much because I ended up getting married to you."
538
00:33:08,060 --> 00:33:09,838
That's what she said to me.
539
00:33:09,920 --> 00:33:11,940
I recalled having fought with her back then.
540
00:33:13,750 --> 00:33:15,610
- An accident? - Yes.
541
00:33:15,610 --> 00:33:17,045
Which hospital did she go to?
542
00:33:17,040 --> 00:33:18,580
It was Royeol Hospital.
543
00:33:19,660 --> 00:33:22,317
There was a patient who came in because of a minor collision.
544
00:33:22,830 --> 00:33:25,487
I signed her up for an insurance because I felt sorry for her.
545
00:33:25,480 --> 00:33:26,788
Could it be...
546
00:33:27,600 --> 00:33:29,424
Hey, So Tae. Detective Park.
547
00:33:29,470 --> 00:33:30,725
My gosh, where is everyone?
548
00:33:33,270 --> 00:33:35,096
(Identification Search: Yoon Soo Wan)
549
00:33:39,550 --> 00:33:40,802
(Identification Search: Yoon Soo Wan)
550
00:33:44,080 --> 00:33:45,707
(Identification Number)
551
00:33:50,160 --> 00:33:51,546
They're of the same age.
552
00:34:09,880 --> 00:34:11,566
(Identification Search: Yoon Soo Wan)
553
00:34:17,020 --> 00:34:18,406
Unit 407.
554
00:34:28,860 --> 00:34:30,885
Number 22. It's here.
555
00:34:36,870 --> 00:34:39,027
Ms. Yoon, are you inside?
556
00:34:39,840 --> 00:34:41,096
Ms. Yoon Soo Wan?
557
00:34:43,910 --> 00:34:45,567
Ms. Yoon, are you home?
558
00:34:49,650 --> 00:34:52,807
A detective will visit you. Don't meet him.
559
00:34:53,320 --> 00:34:54,609
Ms. Yoon.
560
00:34:55,460 --> 00:34:57,178
Ms. Yoon, are you inside?
561
00:35:06,930 --> 00:35:09,390
Doctor Yoon doesn't work here anymore.
562
00:35:12,470 --> 00:35:15,663
Hey, So Tae. Remember Hwang Mi Ja from Santorini?
563
00:35:16,280 --> 00:35:19,334
Give me her home address via text. Okay.
564
00:35:26,190 --> 00:35:27,308
What's this?
565
00:35:27,720 --> 00:35:30,345
I went grocery shopping to cook something for Mr. Oh.
566
00:35:30,340 --> 00:35:32,080
What? He's not here right now.
567
00:35:33,190 --> 00:35:35,850
Really? Where did he go?
568
00:35:35,960 --> 00:35:37,986
I don't know. He was gone when I came out of the shower.
569
00:35:38,670 --> 00:35:40,288
He even wore my clothes.
570
00:35:40,400 --> 00:35:41,656
That black suit?
571
00:35:41,650 --> 00:35:43,691
Gosh, I only have that one suit.
572
00:35:43,690 --> 00:35:45,426
What a beggar.
573
00:35:45,420 --> 00:35:47,362
He probably doesn't even have anywhere to go.
574
00:35:51,040 --> 00:35:52,901
The person you have reached is not available. Please leave...
575
00:35:53,210 --> 00:35:54,569
He's not picking up.
576
00:35:55,880 --> 00:35:57,005
You don't think...
577
00:35:57,780 --> 00:36:00,275
he'll do anything drastic, do you?
578
00:36:00,270 --> 00:36:02,911
Don't worry. He's not going to die.
579
00:36:02,910 --> 00:36:05,680
My gosh, how can you be so sure?
580
00:36:05,890 --> 00:36:08,216
You don't even have the ability to see shadows like me.
581
00:36:08,730 --> 00:36:10,518
You're right. I don't.
582
00:36:11,030 --> 00:36:13,688
But anyway, he'll be fine.
583
00:36:14,400 --> 00:36:17,425
If he wore that dark suit,
584
00:36:17,470 --> 00:36:19,160
he might've gone to see Sip Gyeon.
585
00:36:20,540 --> 00:36:21,863
I'll go now.
586
00:36:24,710 --> 00:36:27,835
My gosh, that boss of hers is such a pain.
587
00:36:28,750 --> 00:36:29,871
Wait for me!
588
00:36:40,260 --> 00:36:43,151
What brings you all the way to my house?
589
00:36:43,430 --> 00:36:44,986
Is she Kim Sun Young?
590
00:36:48,400 --> 00:36:49,624
No.
591
00:36:49,620 --> 00:36:51,059
Look carefully.
592
00:36:55,410 --> 00:36:58,299
Fine, Sun Young. Stick next to Han Moo Gang,
593
00:36:58,910 --> 00:37:00,635
and find that videotape no matter what.
594
00:37:01,180 --> 00:37:03,338
This is a photo from 20 years ago.
595
00:37:03,330 --> 00:37:05,707
The photo has a low definition because my phone's old.
596
00:37:06,850 --> 00:37:08,343
It's not her.
597
00:37:08,340 --> 00:37:11,546
She looks completely different.
598
00:37:14,160 --> 00:37:15,250
Are you sure?
599
00:37:19,130 --> 00:37:22,257
Okay. If you recall any memories about Kim Sun Young,
600
00:37:22,250 --> 00:37:24,092
call me right away. Okay?
601
00:37:24,090 --> 00:37:25,526
Okay.
602
00:37:36,650 --> 00:37:38,606
If you ever try to escape again,
603
00:37:38,600 --> 00:37:40,775
- Where did he put it? - not only will you die,
604
00:37:40,770 --> 00:37:42,877
but Han Moo Gang will die as well.
605
00:37:47,090 --> 00:37:48,349
I found it.
606
00:38:13,090 --> 00:38:15,710
(Record Shop)
607
00:38:25,200 --> 00:38:26,421
Joon.
608
00:38:30,670 --> 00:38:32,727
What song are you listening to?
609
00:38:32,720 --> 00:38:35,363
Gosh, this song is amazing. You should listen to it too.
610
00:38:35,580 --> 00:38:36,631
Here.
611
00:38:39,650 --> 00:38:42,036
If I was
612
00:38:42,030 --> 00:38:44,605
- Joon, let's eat. - The sky
613
00:38:47,520 --> 00:38:52,347
I want to be colored in your face
614
00:38:54,760 --> 00:38:58,252
Just like the reddening evening
615
00:38:58,430 --> 00:39:01,155
Of when the sun sets
616
00:39:01,700 --> 00:39:06,494
I want to be colored in your cheeks
617
00:39:09,140 --> 00:39:13,801
If I was a poet
618
00:39:16,420 --> 00:39:20,341
I would sing for you
619
00:39:20,340 --> 00:39:21,909
(To Sun Young, Be happy, From Ahn Chi Hwan)
620
00:39:23,620 --> 00:39:27,014
Just like a baby
621
00:39:27,060 --> 00:39:30,251
That's in his mother's arms
622
00:39:34,630 --> 00:39:36,023
(To Sun Young.)
623
00:39:36,020 --> 00:39:37,458
(Happy birthday. I managed to get tickets to Ahn Chi Hwan's concert.)
624
00:39:37,450 --> 00:39:38,926
(I also lined up all night to get you an autographed CD.)
625
00:39:45,240 --> 00:39:46,401
Then...
626
00:39:47,580 --> 00:39:49,504
was he there that day to give me this?
627
00:39:49,680 --> 00:39:52,840
Where is it? Where's the video tape?
628
00:39:53,390 --> 00:39:56,144
- You brat! - Don't hit her!
629
00:39:56,260 --> 00:39:58,679
Who are you? Who do you think you are?
630
00:39:58,670 --> 00:40:00,515
No! Stop it!
631
00:40:04,500 --> 00:40:06,320
Did Joon die because of me?
632
00:40:27,790 --> 00:40:30,645
The person you have reached is not available. Please leave...
633
00:40:30,660 --> 00:40:33,214
He's not at the columbarium, and he won't even pick up his phone.
634
00:40:33,210 --> 00:40:34,749
Where in the world did he go?
635
00:40:35,160 --> 00:40:36,684
You should go inside.
636
00:40:36,760 --> 00:40:39,687
I'll go check the internet cafes near the neighborhood.
637
00:40:39,680 --> 00:40:40,688
Again?
638
00:40:40,770 --> 00:40:42,890
Ha Ram. Ha Ram.
639
00:40:45,540 --> 00:40:47,795
She cares so much about that boss of hers.
640
00:40:50,080 --> 00:40:52,033
My gosh, where did he go?
641
00:41:00,350 --> 00:41:02,210
Have you been well, Moo Gang?
642
00:41:03,490 --> 00:41:04,679
You're that doctor.
643
00:41:08,090 --> 00:41:10,318
How do you feel?
644
00:41:10,310 --> 00:41:12,620
Do you feel okay? Does it hurt anywhere?
645
00:41:12,620 --> 00:41:13,654
What are you doing here?
646
00:41:14,100 --> 00:41:15,690
You disappeared that day.
647
00:41:16,000 --> 00:41:18,526
There was a sudden blackout that day.
648
00:41:19,240 --> 00:41:21,629
I couldn't even say goodbye because I was late for my flight.
649
00:41:26,280 --> 00:41:28,569
I don't think I can live without you.
650
00:41:28,560 --> 00:41:30,137
That's why I came back.
651
00:41:30,550 --> 00:41:32,840
Let's start over again.
652
00:41:32,840 --> 00:41:35,276
Let's work on our relationship together, would you?
653
00:41:42,300 --> 00:41:43,985
You didn't eat dinner, did you?
654
00:41:44,100 --> 00:41:45,887
Sit down.
655
00:42:03,020 --> 00:42:04,105
Put that away.
656
00:42:04,950 --> 00:42:09,110
What's wrong? You love noodle soup with red beans.
657
00:42:10,490 --> 00:42:12,246
Here. Try some.
658
00:42:12,240 --> 00:42:13,314
I told you to put that away!
659
00:42:17,230 --> 00:42:18,486
Gosh, it's hot.
660
00:42:23,070 --> 00:42:24,559
Han Moo Gang, this jerk.
661
00:42:24,970 --> 00:42:27,595
Why does his favorite food have to be red beans?
662
00:42:28,410 --> 00:42:30,565
I have no use of for him at all.
663
00:42:34,410 --> 00:42:35,770
My gosh, it's hot.
664
00:42:40,790 --> 00:42:41,876
Let me see.
665
00:42:42,390 --> 00:42:43,878
It's okay.
666
00:42:47,460 --> 00:42:48,549
I just fell.
667
00:42:50,860 --> 00:42:53,054
Why is she lying?
668
00:42:53,800 --> 00:42:55,556
This kind of scar comes from torture.
669
00:42:55,600 --> 00:42:58,526
I'm fine. I didn't get burned that much.
670
00:43:09,980 --> 00:43:11,606
Does this really help?
671
00:43:17,660 --> 00:43:18,713
Why?
672
00:43:20,160 --> 00:43:21,382
Does it hurt more?
673
00:43:22,060 --> 00:43:24,418
I heard that cold water helps.
674
00:43:29,270 --> 00:43:30,725
I'm sorry, Moo Gang.
675
00:43:33,910 --> 00:43:36,797
Joon, did Mr. Oh come home yet?
676
00:43:40,880 --> 00:43:43,037
Hello.
677
00:43:43,030 --> 00:43:45,840
I... I came in because the front gate was open. I'm sorry.
678
00:43:46,320 --> 00:43:48,442
I'll... I'll go now.
679
00:43:48,850 --> 00:43:50,344
"Joon"?
680
00:43:51,290 --> 00:43:53,881
Ha Ram. Ha Ram.
681
00:43:55,490 --> 00:43:56,917
"Joon"?
682
00:43:57,600 --> 00:44:00,154
Why is she calling you Joon?
683
00:44:02,200 --> 00:44:03,424
Did you...
684
00:44:04,370 --> 00:44:06,594
also know that I had an older brother?
685
00:44:07,940 --> 00:44:08,996
Do you...
686
00:44:10,410 --> 00:44:12,166
remember everything now?
687
00:44:12,240 --> 00:44:13,367
No.
688
00:44:14,680 --> 00:44:17,705
Then how did you find out?
689
00:44:33,370 --> 00:44:34,755
I saw this and asked Moo Gang's...
690
00:44:35,330 --> 00:44:36,457
No.
691
00:44:37,270 --> 00:44:39,660
I asked my mom about this. Why?
692
00:44:40,740 --> 00:44:44,265
But why is she calling you Joon?
693
00:44:51,180 --> 00:44:52,406
Well...
694
00:44:54,290 --> 00:44:57,445
Well, I really need her help for an investigation.
695
00:44:57,790 --> 00:45:00,247
She's helping me because she thinks I'm her hometown friend, Joon.
696
00:45:00,240 --> 00:45:01,949
And I'm pretending to be him.
697
00:45:02,700 --> 00:45:04,985
So you can never tell her that...
698
00:45:06,170 --> 00:45:07,888
I'm not Joon. Do you understand?
699
00:45:09,700 --> 00:45:13,127
- But... - Just keep that in mind, okay?
700
00:45:16,140 --> 00:45:17,398
Okay.
701
00:45:18,440 --> 00:45:20,034
I won't say anything.
702
00:45:24,620 --> 00:45:26,006
I'll go now.
703
00:45:33,890 --> 00:45:35,483
I hope that doctor...
704
00:45:37,000 --> 00:45:38,619
doesn't say anything.
705
00:45:47,810 --> 00:45:49,296
Hey, Ms. Fortune-teller.
706
00:46:05,290 --> 00:46:07,414
You lost so much weight.
707
00:46:08,060 --> 00:46:11,152
I hope drinking this will help you regain your energy.
708
00:46:12,500 --> 00:46:15,055
It's already giving me a lot of strength since you made it for me.
709
00:46:16,640 --> 00:46:19,927
Where did you go without even saying anything?
710
00:46:20,470 --> 00:46:22,863
- I got a job. - You got a job?
711
00:46:23,410 --> 00:46:24,465
Here.
712
00:46:25,540 --> 00:46:26,834
What's this?
713
00:46:26,830 --> 00:46:28,803
I'm an insurance planner now.
714
00:46:29,080 --> 00:46:32,239
I got a license for that when I used to be the CEO of Royeol Insurance.
715
00:46:32,230 --> 00:46:33,674
I'm a freelance insurance planner.
716
00:46:33,750 --> 00:46:37,044
I have flexible working hours, and I get paid solely based on my results.
717
00:46:37,160 --> 00:46:40,214
But I have great talking skills, and I'm very good looking.
718
00:46:40,660 --> 00:46:41,949
I also look good in this suit.
719
00:46:42,860 --> 00:46:45,553
Why did you suddenly become an insurance planner?
720
00:46:45,830 --> 00:46:48,189
My dad also started out as an insurance agent.
721
00:46:48,230 --> 00:46:51,659
I'm going to achieve everything step by step...
722
00:46:51,870 --> 00:46:53,160
just like my dad.
723
00:46:53,540 --> 00:46:56,030
You just watch. I'm going to become the most popular insurance planner.
724
00:46:56,030 --> 00:46:57,364
Then in the future,
725
00:46:57,360 --> 00:47:00,167
I'm going to build a company as big as Royeol Insurance.
726
00:47:02,580 --> 00:47:05,239
How's your father doing?
727
00:47:05,950 --> 00:47:08,075
He's become a lot better.
728
00:47:08,850 --> 00:47:10,177
That's a relief.
729
00:47:14,490 --> 00:47:16,250
My dad became like that...
730
00:47:17,460 --> 00:47:18,919
because of me.
731
00:47:19,060 --> 00:47:20,187
What?
732
00:47:20,930 --> 00:47:22,890
- Why? - My family used to...
733
00:47:22,890 --> 00:47:24,692
treat me like I didn't even exist.
734
00:47:25,070 --> 00:47:29,864
My only friend was Sip Gyeon and my computer.
735
00:47:29,860 --> 00:47:34,468
But as I grew older, I wanted to let my family know that I existed.
736
00:47:34,510 --> 00:47:36,270
I was too immature back then.
737
00:47:37,050 --> 00:47:38,906
I thought they'd acknowledge my existence...
738
00:47:38,900 --> 00:47:40,441
if I got myself in trouble.
739
00:47:40,440 --> 00:47:43,577
I thought that would grab their attention.
740
00:47:43,690 --> 00:47:47,815
So I hacked into Royeol Group's security system.
741
00:47:49,060 --> 00:47:52,820
Then my older brother sued me.
742
00:47:54,000 --> 00:47:57,858
My dad even begged to my brother on his knees, but it was useless.
743
00:47:58,270 --> 00:48:00,394
I became an ex-convict because of that,
744
00:48:00,640 --> 00:48:02,630
so my dad got shocked and collapsed.
745
00:48:03,810 --> 00:48:05,499
He's been bedridden ever since.
746
00:49:15,410 --> 00:49:17,938
Leo! Leo!
747
00:49:17,930 --> 00:49:20,507
- Hey, what's wrong? - He surprised me.
748
00:49:20,500 --> 00:49:22,076
- Hey! Leo! - He suddenly fainted.
749
00:49:22,070 --> 00:49:24,678
- Here. - Thank you.
750
00:49:24,670 --> 00:49:27,715
Leo, wake up! Leo, wake up.
751
00:49:28,260 --> 00:49:29,616
Wake up.
752
00:49:32,460 --> 00:49:35,322
I should've killed him back then.
753
00:49:37,970 --> 00:49:39,193
Excuse me.
754
00:49:39,410 --> 00:49:40,694
Okay.
755
00:49:44,140 --> 00:49:46,300
Leo, how do you feel?
756
00:49:46,710 --> 00:49:50,304
You're going to be shooting soon. You should take care of your health.
757
00:49:50,300 --> 00:49:53,874
I saw the main concept and ending of this drama somewhere else.
758
00:49:54,290 --> 00:49:55,476
What are you talking about?
759
00:49:58,190 --> 00:49:59,246
("Mouse")
760
00:49:59,240 --> 00:50:01,615
You know what that is, right?
761
00:50:03,430 --> 00:50:05,586
It's just a coincidence.
762
00:50:05,580 --> 00:50:07,287
There are so many similar stories these days.
763
00:50:07,730 --> 00:50:09,823
You practically copied the entire thing.
764
00:50:10,370 --> 00:50:12,526
All you did is change the genre.
765
00:50:12,520 --> 00:50:16,563
Don't worry. We just used the main concept. That's not plagiarism.
766
00:50:16,560 --> 00:50:18,766
Then what about the writer?
767
00:50:19,210 --> 00:50:21,168
Don't worry about her.
768
00:50:21,160 --> 00:50:24,338
We spread rumors that she's insane.
769
00:50:24,330 --> 00:50:26,774
So no one's going to believe what she says.
770
00:50:26,920 --> 00:50:28,876
What a bunch of thieves.
771
00:50:28,920 --> 00:50:30,711
You'd rather be better off stealing something.
772
00:50:30,710 --> 00:50:32,046
You little jerk.
773
00:50:32,520 --> 00:50:34,615
You're not even a great actor.
774
00:50:34,610 --> 00:50:37,117
You have nothing to be proud of apart from your pretty face.
775
00:50:37,110 --> 00:50:38,919
- You piece of trash. - My gosh, stop!
776
00:50:38,910 --> 00:50:41,688
That's enough. He's a patient. Please let go of him.
777
00:50:41,680 --> 00:50:43,257
- Let me go. - I said, let go of him.
778
00:50:47,440 --> 00:50:49,363
- You jerk. - Let me go!
779
00:50:53,050 --> 00:50:54,468
You punk.
780
00:51:03,120 --> 00:51:04,545
(You'll end up regretting your past deeds to the bone.)
781
00:51:04,540 --> 00:51:05,946
(I'll make you fall into the fiery pit, so brace yourself.)
782
00:51:10,830 --> 00:51:11,885
What?
783
00:51:12,230 --> 00:51:15,089
Is there someone else other than me who's after Leo?
784
00:51:15,370 --> 00:51:16,723
Is it a stalker?
785
00:51:18,000 --> 00:51:21,495
This might make things easier for me.
786
00:51:26,480 --> 00:51:29,736
Oh Man Ho, you must've hid it well.
787
00:51:31,150 --> 00:51:34,875
I'm sure there's evidence to prove that he got bribed.
788
00:51:35,620 --> 00:51:37,177
Please find a document for me.
789
00:51:37,290 --> 00:51:40,881
It's a document under Chunsu Insurance from 20 years ago.
790
00:51:41,790 --> 00:51:42,916
What?
791
00:51:43,160 --> 00:51:46,820
They said they didn't have any documents from 1997.
792
00:51:46,900 --> 00:51:48,956
That means they got rid of it.
793
00:51:48,950 --> 00:51:53,026
Chunsu Insurance's written documents are kept in the storage room.
794
00:51:53,020 --> 00:51:55,329
So the files from 1997 could still be there.
795
00:51:55,340 --> 00:51:58,265
Yes, that's right. Mr. Hwang told me that the documents from 1997...
796
00:51:58,260 --> 00:52:00,300
are still kept in the storage room.
797
00:52:03,950 --> 00:52:06,073
Hello, Mr. Hwang. It's me, Oh Man Soo.
798
00:52:07,350 --> 00:52:08,809
Leo!
799
00:52:12,720 --> 00:52:15,716
What happened to your face? Did you have a fight or something?
800
00:52:15,710 --> 00:52:16,750
No, it's nothing.
801
00:52:18,500 --> 00:52:20,654
I'll also be in Director Shin's drama.
802
00:52:20,650 --> 00:52:23,323
As soon as I heard that you'd be my co-star,
803
00:52:23,320 --> 00:52:26,360
I signed the contract without even negotiating my pay.
804
00:52:26,370 --> 00:52:28,095
You'll be the female lead?
805
00:52:28,770 --> 00:52:30,130
How did you get that role?
806
00:52:31,040 --> 00:52:32,599
Did you find yourself a backer or what?
807
00:52:33,410 --> 00:52:35,636
Don't call him like that.
808
00:52:36,580 --> 00:52:38,505
He's my lover.
809
00:52:39,950 --> 00:52:41,275
Shall I tell you who it is?
810
00:52:43,260 --> 00:52:44,845
He's...
811
00:52:48,060 --> 00:52:50,317
Gosh. What was that about?
812
00:52:50,310 --> 00:52:51,552
I'll see you at the read-through.
813
00:53:02,640 --> 00:53:03,864
Goodness.
814
00:53:05,810 --> 00:53:08,135
- Hey. - Hey, where are you now?
815
00:53:08,130 --> 00:53:09,970
The CEO is outraged right now.
816
00:53:09,970 --> 00:53:11,538
Come home immediately.
817
00:53:14,620 --> 00:53:15,909
You called a chauffeur, right?
818
00:53:15,900 --> 00:53:17,244
Of course.
819
00:53:17,240 --> 00:53:19,947
He's coming as fast as he can at the moment.
820
00:53:21,990 --> 00:53:23,483
What? Is he already here?
821
00:53:23,480 --> 00:53:25,219
Oh, this is Mi So's car.
822
00:53:25,210 --> 00:53:27,487
Your car is parked over there.
823
00:53:29,000 --> 00:53:30,924
I got confused because she has the exact same car.
824
00:53:32,040 --> 00:53:33,126
This way, please.
825
00:53:34,310 --> 00:53:36,296
Leo, what do you think of my car?
826
00:53:36,290 --> 00:53:38,966
I got the exact same model as yours.
827
00:53:39,180 --> 00:53:42,636
Oh, right. Since we'll be in the same drama,
828
00:53:42,880 --> 00:53:44,671
we should at least exchange our numbers.
829
00:53:49,450 --> 00:53:50,944
Call me often.
830
00:53:53,930 --> 00:53:55,015
Hey.
831
00:53:55,790 --> 00:53:57,417
Be careful, okay?
832
00:54:08,340 --> 00:54:09,529
Goodbye.
833
00:54:09,580 --> 00:54:10,664
Where's Mr. Oh?
834
00:54:10,660 --> 00:54:13,667
I don't know. He must've been busy. His place is a total mess.
835
00:54:16,620 --> 00:54:17,671
(Royeol Group, Oh Man Ho)
836
00:54:17,670 --> 00:54:18,705
("The Body Confirmed to Be Woo Byung Sik")
837
00:54:18,700 --> 00:54:20,107
("Royeol's Land in Moojin Approved for Business Use")
838
00:54:20,220 --> 00:54:22,075
What is all this?
839
00:54:22,720 --> 00:54:24,978
How dare he put up all this when it isn't even his basement?
840
00:54:25,160 --> 00:54:26,747
It must be very uncomfortable for him.
841
00:54:27,160 --> 00:54:29,216
Then you should just bring him to my place...
842
00:54:31,160 --> 00:54:32,386
Goodness.
843
00:54:33,770 --> 00:54:34,988
(That woman)
844
00:54:41,940 --> 00:54:43,230
What now?
845
00:54:43,230 --> 00:54:45,098
Hoon Seok's surgery is today.
846
00:54:45,840 --> 00:54:48,268
He's saying he wants to see you before he goes in for the surgery.
847
00:54:48,260 --> 00:54:49,303
I'm busy.
848
00:54:53,050 --> 00:54:55,175
- Oh, hello. - Hello.
849
00:54:55,250 --> 00:54:57,044
My gosh, it's been so long.
850
00:54:57,040 --> 00:54:59,179
Oh, boy. Gosh.
851
00:54:59,170 --> 00:55:00,447
Oh, right.
852
00:55:00,660 --> 00:55:03,583
You asked me for the documents from 1997 stored in the warehouse.
853
00:55:03,580 --> 00:55:05,018
I brought all of them for you.
854
00:55:05,010 --> 00:55:06,753
- My gosh, thank you. - No problem.
855
00:55:08,200 --> 00:55:10,123
By the way, what do you need them for?
856
00:55:10,120 --> 00:55:11,925
I need to look into something.
857
00:55:13,640 --> 00:55:15,228
You haven't told anyone about this, right?
858
00:55:15,220 --> 00:55:16,697
Gosh, of course not.
859
00:55:20,680 --> 00:55:22,336
All the documents from Chunsu Insurance...
860
00:55:22,330 --> 00:55:24,738
are missing data from 1997.
861
00:55:24,730 --> 00:55:26,006
Do you know anything about it?
862
00:55:26,920 --> 00:55:31,044
I think that's when things started happening for Chunsu Insurance.
863
00:55:31,490 --> 00:55:33,847
Even just reminiscing that time puts me in a great mood.
864
00:55:33,840 --> 00:55:35,816
That was my second year at the company,
865
00:55:35,810 --> 00:55:37,984
but I got a lot of bonus that year.
866
00:55:37,980 --> 00:55:39,820
What position did my brother have back then?
867
00:55:39,820 --> 00:55:42,189
He and I joined the company in the same year.
868
00:55:42,370 --> 00:55:44,091
Oh, right. Was it that summer?
869
00:55:44,090 --> 00:55:46,860
He got promoted to the director position.
870
00:55:46,910 --> 00:55:49,196
I think that's when Mr. Vice President started...
871
00:55:49,190 --> 00:55:51,698
making all the important decisions.
872
00:55:51,690 --> 00:55:54,768
He's been the one holding the reign since then.
873
00:55:54,760 --> 00:55:56,136
Oh, really?
874
00:55:56,130 --> 00:55:58,238
Mr. President told us in the past...
875
00:55:58,450 --> 00:56:00,173
that he'd make his sons...
876
00:56:00,170 --> 00:56:02,909
work just like us normal employees.
877
00:56:02,900 --> 00:56:05,946
But he changed his words in less than two years after saying that,
878
00:56:05,940 --> 00:56:08,248
so all of us were very flustered.
879
00:56:09,490 --> 00:56:11,485
He's now the vice president of the company,
880
00:56:11,830 --> 00:56:14,321
yet I'm worried about losing my job...
881
00:56:14,320 --> 00:56:15,956
because they keep talking about downsizing.
882
00:56:17,270 --> 00:56:18,725
Gosh, what is this mess?
883
00:56:22,540 --> 00:56:25,499
Something must've happened in 1997.
884
00:56:25,490 --> 00:56:27,467
That's why they wiped the data clean.
885
00:56:28,810 --> 00:56:30,937
Oh Man Ho,
886
00:56:30,930 --> 00:56:33,006
you probably forgot about the documents in storage.
887
00:56:36,250 --> 00:56:37,344
(Merger Between Chunsu Insurance and BIB Insurance)
888
00:56:40,730 --> 00:56:44,251
"The top star, Leo, chose to forgo Director Shin's drama..."
889
00:56:44,250 --> 00:56:46,887
"for a genre drama with a similar storyline..."
890
00:56:46,880 --> 00:56:49,589
"written by an unknown rookie writer."
891
00:56:49,580 --> 00:56:52,025
"Will he show us improved acting skills this time?"
892
00:56:52,040 --> 00:56:55,395
Gosh. I guess even an actor like him makes tens of thousands per episode.
893
00:56:55,390 --> 00:56:58,131
I can do a better job than him for 1,000 dollars per episode.
894
00:56:58,810 --> 00:57:00,567
I'll be grateful for even 100 dollars.
895
00:57:00,950 --> 00:57:04,004
Oh, there's our hero. We haven't seen you here in such a long time.
896
00:57:06,120 --> 00:57:09,810
Hey, have you been thinking about what I asked you to remember?
897
00:57:13,990 --> 00:57:15,048
(Kyungjin Cosmetic Surgery)
898
00:57:23,300 --> 00:57:26,993
We can't look like humans.
899
00:57:27,240 --> 00:57:29,329
That's the rule. Have you forgotten about it?
900
00:57:29,320 --> 00:57:30,363
Right?
901
00:57:30,360 --> 00:57:33,300
Of course. I'm sure that the faces just looked similar.
902
00:57:33,300 --> 00:57:35,368
Those that make our faces...
903
00:57:35,360 --> 00:57:37,504
use human faces as a reference.
904
00:57:37,680 --> 00:57:40,073
It's nothing strange that there are similar-looking faces.
905
00:57:40,070 --> 00:57:41,107
(Kyungjin Cosmetic Surgery)
906
00:57:41,320 --> 00:57:43,276
They don't just look alike.
907
00:57:43,270 --> 00:57:45,479
It is 419's face.
908
00:57:47,930 --> 00:57:49,149
This woman...
909
00:57:49,140 --> 00:57:50,717
- What do you want? - Moo Gang!
910
00:57:50,960 --> 00:57:52,419
No, Moo Gang!
911
00:57:58,600 --> 00:58:00,126
(Before, after)
912
00:58:00,120 --> 00:58:03,396
What does that mean? Did Han Moo Gang kill her that day?
913
00:58:04,480 --> 00:58:06,199
All right. Attention, everyone.
914
00:58:06,910 --> 00:58:10,303
All right. The hottest celebrity in the world at the moment, Leo,
915
00:58:10,300 --> 00:58:14,307
will play a detective in the new drama he's starting soon,
916
00:58:14,300 --> 00:58:16,009
so he's here to learn from us.
917
00:58:16,000 --> 00:58:19,079
All right, who wants to show him around?
918
00:58:22,460 --> 00:58:25,252
Guys, he has to follow one of you around to learn!
919
00:58:26,060 --> 00:58:27,153
Goodness.
920
00:58:27,150 --> 00:58:28,154
I'll do it.
921
00:58:32,970 --> 00:58:35,295
You said that your character is a crazy detective, right?
922
00:58:35,290 --> 00:58:36,530
Then he'd be perfect.
923
00:58:37,740 --> 00:58:38,865
Yes.
924
00:58:39,640 --> 00:58:42,769
It'll be easier for me to catch the loser if that guy follows me around.
925
00:58:46,850 --> 00:58:49,476
Darn it. Why does it have to be Han Moo Gang?
926
00:58:49,550 --> 00:58:51,011
Help... Help...
927
00:59:00,730 --> 00:59:01,788
Gosh.
928
00:59:03,200 --> 00:59:04,624
I saw a celebrity.
929
00:59:10,840 --> 00:59:12,065
Hello.
930
00:59:12,340 --> 00:59:14,834
My, this is so cool. I've never seen a celebrity in real life before.
931
00:59:18,050 --> 00:59:21,675
Goodness. He's very rude.
932
00:59:21,720 --> 00:59:25,145
The doctor said that it'll be like getting an appendectomy.
933
00:59:25,690 --> 00:59:27,614
It'll be all over when you wake up.
934
00:59:27,610 --> 00:59:28,715
Where's Dad?
935
00:59:28,710 --> 00:59:30,984
Don't worry. He's fine.
936
00:59:30,980 --> 00:59:33,687
He'll wake up in a few hours.
937
00:59:34,900 --> 00:59:37,624
Oh, it's... It's Ha Ram.
938
00:59:41,040 --> 00:59:42,195
Hey, Chubs.
939
00:59:42,740 --> 00:59:44,464
After the surgery,
940
00:59:44,610 --> 00:59:47,267
don't stutter like an idiot when you call my name.
941
00:59:47,260 --> 00:59:50,236
"Ha Ram." Say it properly like this, okay?
942
00:59:50,450 --> 00:59:51,605
Okay.
943
01:00:12,200 --> 01:00:14,027
- Hello? - Oh, hello?
944
01:00:14,020 --> 01:00:17,864
By any chance, do you know who the owner of this phone is?
945
01:00:19,110 --> 01:00:22,268
Oh, I just found it by the sink in the washroom here,
946
01:00:22,260 --> 01:00:24,104
but I don't know whose phone it is.
947
01:00:24,100 --> 01:00:26,306
I just called one of the numbers that were dialed recently.
948
01:00:26,300 --> 01:00:29,676
Oh, I just found this phone here too.
949
01:00:29,670 --> 01:00:32,245
It looks like someone dropped it here.
950
01:00:42,100 --> 01:00:43,857
Come again? A dead body?
951
01:00:43,850 --> 01:00:46,893
Guys! A homicide case!
952
01:00:46,890 --> 01:00:49,929
Captain Bong, I got another case. I just found out about it.
953
01:00:49,920 --> 01:00:51,064
It's ours. Our team can work on it.
954
01:00:51,060 --> 01:00:54,134
Great job, So Tae! You've already gotten two cases for us.
955
01:00:54,130 --> 01:00:56,169
- Where is it? - Daeim-dong.
956
01:00:56,160 --> 01:00:58,705
Daeim-dong? Okay. Move, guys. Hurry up!
957
01:00:58,700 --> 01:01:01,808
Get there before other teams show up. Move! Move, guys!
958
01:01:01,800 --> 01:01:03,276
- Hey, let's go. - Yes, sir.
959
01:01:04,920 --> 01:01:06,379
- Yes, sir. - Quickly.
960
01:01:08,990 --> 01:01:10,216
Follow me.
961
01:01:17,500 --> 01:01:19,759
What a horrible way to die.
962
01:01:19,750 --> 01:01:22,228
- Block them from entering. - She died in the neighborhood.
963
01:01:23,040 --> 01:01:24,297
What are you doing?
964
01:01:24,410 --> 01:01:25,865
Please stay behind.
965
01:01:27,080 --> 01:01:28,935
Where's forensics? Tell them to get here.
966
01:01:28,930 --> 01:01:30,236
- Get out of the way. - Move.
967
01:01:32,380 --> 01:01:33,973
It's so dark.
968
01:01:35,550 --> 01:01:36,776
Goodness.
969
01:01:37,720 --> 01:01:39,746
- How could they? - She was brutally murdered.
970
01:01:39,740 --> 01:01:40,747
Wait.
971
01:01:42,060 --> 01:01:44,084
What's wrong? Do you know her?
972
01:01:44,230 --> 01:01:46,686
- It's Actress Lee Mi So. - What?
973
01:01:47,200 --> 01:01:49,055
I saw her last night at a club.
974
01:01:49,050 --> 01:01:51,057
At a club? At what time?
975
01:01:51,170 --> 01:01:52,559
Around 1am.
976
01:01:52,550 --> 01:01:56,496
Is this your phone, Leo?
977
01:02:00,680 --> 01:02:02,135
- Sir. - Yes?
978
01:02:02,130 --> 01:02:03,837
- The chauffeur is here. - Okay.
979
01:02:03,980 --> 01:02:05,805
Did you drive this car last night?
980
01:02:05,800 --> 01:02:07,273
I went there because I got a call,
981
01:02:07,270 --> 01:02:09,275
but when I arrived, the car was gone.
982
01:02:09,270 --> 01:02:11,444
- What? - The car already left.
983
01:02:11,440 --> 01:02:13,713
It's not him. It was someone else.
984
01:02:14,760 --> 01:02:16,549
Before we parted last night...
985
01:02:17,930 --> 01:02:19,385
Did you bring it already?
986
01:02:19,380 --> 01:02:21,254
This is Mi So's car.
987
01:02:21,250 --> 01:02:23,189
Your car is over there.
988
01:02:24,970 --> 01:02:26,659
I was confused because it's the same car.
989
01:02:26,840 --> 01:02:28,027
He was wearing a black cap.
990
01:02:28,470 --> 01:02:29,929
A black cap.
991
01:02:30,440 --> 01:02:33,933
His hand was bandaged. Did you see his face?
992
01:02:33,930 --> 01:02:35,635
It was too dark.
993
01:02:39,350 --> 01:02:40,673
Is that so?
994
01:02:41,720 --> 01:02:42,976
On his face...
995
01:02:50,730 --> 01:02:51,918
Are you okay?
996
01:02:53,160 --> 01:02:54,554
I'm sorry.
997
01:02:55,100 --> 01:02:56,556
I'm sorry.
998
01:02:59,470 --> 01:03:02,328
Don't try to change people's fate carelessly.
999
01:03:03,070 --> 01:03:04,697
He had a scar on the face.
1000
01:03:05,310 --> 01:03:08,034
- A scar? - On his right cheek.
1001
01:03:24,960 --> 01:03:26,486
(You will regret what you've done.)
1002
01:03:28,130 --> 01:03:29,489
What do you mean?
1003
01:03:30,070 --> 01:03:33,726
You won't be able to bear the consequence.
1004
01:03:34,270 --> 01:03:35,795
Remember what I said.
1005
01:03:43,680 --> 01:03:45,805
What was that? How uncomfortable.
1006
01:03:45,850 --> 01:03:47,974
Do you remember anything else?
1007
01:03:56,390 --> 01:03:57,817
It was him.
1008
01:03:58,930 --> 01:04:01,154
Who do you mean?
1009
01:04:03,400 --> 01:04:06,159
It's the same way that he killed the woman.
1010
01:04:21,150 --> 01:04:25,245
Actress Lee Mi So was found dead in her car.
1011
01:04:25,240 --> 01:04:27,647
According to a witness, the suspect's hand was bandaged.
1012
01:04:27,640 --> 01:04:30,683
- Lee Mi So? - He has a scar on his face.
1013
01:04:31,260 --> 01:04:32,619
A scar?
1014
01:04:32,610 --> 01:04:33,987
What happened?
1015
01:04:34,330 --> 01:04:35,555
No way.
1016
01:04:35,600 --> 01:04:37,924
Many people have scars on their face.
1017
01:04:38,970 --> 01:04:41,694
Don't try to change people's fate carelessly.
1018
01:04:41,840 --> 01:04:43,196
Remember what I said.
1019
01:04:43,340 --> 01:04:47,066
You won't be able to bear the consequence.
1020
01:04:47,710 --> 01:04:48,835
It can't be him.
1021
01:04:51,550 --> 01:04:53,406
(The suspect is presumed to have a scar on his face.)
1022
01:04:57,690 --> 01:04:59,078
A scar?
1023
01:05:02,760 --> 01:05:04,417
Long time no see, Kim Sun Young.
1024
01:05:57,650 --> 01:05:59,739
Help me over here. Over here!
1025
01:05:59,730 --> 01:06:01,574
- Are you okay? - There are children inside.
1026
01:06:01,570 --> 01:06:02,709
Get out of the way.
1027
01:06:14,800 --> 01:06:16,923
No. No.
1028
01:06:18,370 --> 01:06:19,625
I'll kill you.
1029
01:06:22,240 --> 01:06:23,496
I'll kill you.
1030
01:06:25,240 --> 01:06:26,966
Which woman are you talking about?
1031
01:06:27,880 --> 01:06:29,469
Who do you mean?
1032
01:06:30,850 --> 01:06:32,338
Do you mean Han Jin Sook?
1033
01:06:34,150 --> 01:06:35,274
No.
1034
01:06:35,720 --> 01:06:37,076
The director of the mental hospital.
1035
01:06:59,410 --> 01:07:00,833
Be quiet.
1036
01:07:02,780 --> 01:07:04,103
Be quiet.
1037
01:07:04,750 --> 01:07:06,105
Be quiet!
1038
01:07:13,020 --> 01:07:15,615
I told you to be quiet.
1039
01:07:16,160 --> 01:07:18,084
Be quiet!
1040
01:07:23,700 --> 01:07:26,059
He enjoys killing people.
1041
01:07:49,560 --> 01:07:50,983
(Black)
1042
01:07:51,430 --> 01:07:53,986
He has a scar on his face. It's him.
1043
01:07:53,980 --> 01:07:56,456
He could be killing someone else right now.
1044
01:07:56,500 --> 01:07:58,825
It was done by that doctor.
1045
01:07:58,820 --> 01:07:59,859
No way.
1046
01:07:59,850 --> 01:08:02,795
We could have stopped it if we found out sooner.
1047
01:08:02,970 --> 01:08:06,099
Moo Gang isn't Joon.
1048
01:08:06,090 --> 01:08:07,533
That can't be.
1049
01:08:07,530 --> 01:08:09,635
If you continue, you might die.
1050
01:08:09,630 --> 01:08:11,003
My Joon.
1051
01:08:12,380 --> 01:08:13,906
Is he really dead?
75159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.