All language subtitles for Black.E11.171118.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,910 --> 00:00:18,735 - Repeal. - Repeal. 2 00:00:18,730 --> 00:00:20,637 Stop the act. 3 00:00:20,630 --> 00:00:22,406 - Stop the act. - Stop the act. 4 00:00:22,680 --> 00:00:24,374 - This is it. - Get off. 5 00:00:24,370 --> 00:00:25,442 - Get off. - Get off. 6 00:00:50,680 --> 00:00:52,869 - Let go of her! Stop it! - What is this? 7 00:00:52,860 --> 00:00:54,171 What are you? 8 00:01:00,760 --> 00:01:03,513 Fire? It wasn't here. 9 00:01:07,530 --> 00:01:08,585 (Choi Joon Seok) 10 00:01:20,780 --> 00:01:23,800 You're driving me crazy. Why did you leave the kids in there? 11 00:01:26,210 --> 00:01:27,337 Gosh... 12 00:01:27,750 --> 00:01:29,005 You jerks... 13 00:01:29,000 --> 00:01:30,674 - I'll teach you a lesson. - Where are the kids? 14 00:01:30,670 --> 00:01:32,109 Let go! Let go of me. 15 00:01:32,100 --> 00:01:33,743 (Reveal the truth! Tell me why my son died!) 16 00:01:33,740 --> 00:01:35,011 (You already killed hundreds, Will you kill more) 17 00:01:36,830 --> 00:01:38,648 - I'll go check on them. - Okay. 18 00:01:38,730 --> 00:01:41,318 The kid... Gosh. Where is he? 19 00:01:41,310 --> 00:01:43,787 - Over there. He's over there. - Sorry? 20 00:01:43,780 --> 00:01:46,123 - There? Where exactly... Gosh! - Yes! Gosh! 21 00:01:54,710 --> 00:01:56,700 Ha Ram. Hey! 22 00:02:21,100 --> 00:02:23,260 You said you'd like the vanilla flavor, right? 23 00:02:23,570 --> 00:02:26,663 Just one vanilla ice cream, please. 24 00:02:26,660 --> 00:02:28,865 - The spaghetti... - It looks like you're having fun. 25 00:02:28,860 --> 00:02:31,067 - Yes. - Are you playing with your dolls? 26 00:02:31,060 --> 00:02:32,102 - Yes. - Yes. 27 00:02:32,100 --> 00:02:33,770 Your parents will be back soon. 28 00:03:01,480 --> 00:03:03,133 - What is that? - Seriously. 29 00:03:23,200 --> 00:03:24,487 Let go. Enough, you punks. 30 00:03:24,480 --> 00:03:25,755 Stop it! 31 00:03:26,130 --> 00:03:28,458 Stop... Stop it already, you jerk. 32 00:03:29,500 --> 00:03:31,328 I'm a police officer. Hey! 33 00:03:33,410 --> 00:03:36,032 Freeze! Stay still, you jerks. 34 00:03:36,030 --> 00:03:37,667 Unless you want me to put a hole through your brain. 35 00:03:41,250 --> 00:03:42,439 Where did she go now? 36 00:03:46,520 --> 00:03:48,445 What? Who did this? 37 00:03:48,460 --> 00:03:50,180 Gosh, what should I do? 38 00:03:50,660 --> 00:03:52,182 My goodness. 39 00:03:52,230 --> 00:03:54,351 Hello? Is anybody inside? 40 00:03:58,370 --> 00:03:59,623 Help us, please. 41 00:03:59,800 --> 00:04:01,191 - Here. - Are you okay, sir? 42 00:04:01,190 --> 00:04:02,525 - There are kids inside. - Kids... 43 00:04:03,070 --> 00:04:04,294 Gosh, what should we do? 44 00:04:05,940 --> 00:04:08,765 What's going on over there? Gosh, this is crazy. 45 00:04:26,830 --> 00:04:28,018 How can I get this open? 46 00:04:30,170 --> 00:04:32,922 Joon. Joon, help me with this. 47 00:04:32,970 --> 00:04:35,258 What should I do? I can't open this lock. 48 00:04:35,300 --> 00:04:37,394 There are kids inside. What should we do? 49 00:04:38,670 --> 00:04:41,197 Plus, most of the souls were kids. 50 00:04:41,640 --> 00:04:44,701 Kids who didn't know why they had to die. 51 00:04:45,380 --> 00:04:47,637 Kids who had so many days to live ahead. 52 00:04:48,020 --> 00:04:49,639 Collecting souls of kids, 53 00:04:49,630 --> 00:04:52,175 who were full of dreams about their future, 54 00:04:53,590 --> 00:04:55,345 obviously couldn't have been easy. 55 00:04:55,340 --> 00:04:56,880 It won't take long. Wait just a little, okay? 56 00:04:58,330 --> 00:04:59,649 No. 57 00:05:00,260 --> 00:05:02,752 I should never get involved in attempts to save human lives. 58 00:05:03,630 --> 00:05:04,988 What should I do? 59 00:05:07,270 --> 00:05:09,626 Kids, wait just a little longer, okay? 60 00:05:14,810 --> 00:05:15,932 No. 61 00:05:15,930 --> 00:05:17,367 We call those who have lost their spouses by death... 62 00:05:18,280 --> 00:05:20,236 "widow" or "widower". 63 00:05:20,280 --> 00:05:23,373 And kids who have lost their parents are called orphans. 64 00:05:23,920 --> 00:05:25,442 But do you know what parents... 65 00:05:26,490 --> 00:05:28,244 who have lost their children are called? 66 00:05:28,620 --> 00:05:29,846 There's no such word. 67 00:05:29,990 --> 00:05:31,648 It's so cruel... 68 00:05:32,090 --> 00:05:34,317 that there's no word for it. 69 00:05:39,430 --> 00:05:40,590 Step back. 70 00:05:51,980 --> 00:05:53,069 Come out! 71 00:06:02,660 --> 00:06:04,347 - No, what should we do? - Joon Seok! 72 00:06:04,340 --> 00:06:05,348 Joon Seok! 73 00:06:05,690 --> 00:06:06,916 Rescue them quickly! 74 00:06:07,530 --> 00:06:09,986 - Hurry up! - My son... 75 00:06:10,130 --> 00:06:12,222 - Joon Seok! - My son! 76 00:06:15,900 --> 00:06:16,960 - What's this? What is this? - Open the door! 77 00:06:16,960 --> 00:06:18,828 - Come out! - Call the ambulance now! 78 00:06:19,140 --> 00:06:20,597 - Dad... - Come here. 79 00:06:22,880 --> 00:06:25,402 Where's the ambulance? Is the ambulance here yet? 80 00:06:25,450 --> 00:06:28,471 - Where's Joon Seok? - Joon Seok! 81 00:06:29,880 --> 00:06:31,741 Isn't that Ha Ram? 82 00:06:32,250 --> 00:06:34,144 Why is she here? 83 00:06:35,360 --> 00:06:36,446 Ha Ram! 84 00:06:40,730 --> 00:06:41,985 Ha Ram! 85 00:06:43,430 --> 00:06:44,521 Ha Ram! 86 00:06:45,130 --> 00:06:46,756 - Joon Seok! - My child... 87 00:06:46,750 --> 00:06:49,659 - Hey, get out of my way! - My child is still in there! 88 00:06:49,670 --> 00:06:50,827 Ha Ram! 89 00:06:51,570 --> 00:06:52,796 Hey! 90 00:06:59,880 --> 00:07:01,037 Let me get you out of here. 91 00:07:01,720 --> 00:07:03,573 Come here. Get out of there. 92 00:07:04,090 --> 00:07:05,642 - I don't want to. - Gosh. 93 00:07:06,290 --> 00:07:07,677 Do whatever you want then. 94 00:07:16,800 --> 00:07:18,421 It's okay. Come here, okay? 95 00:07:18,420 --> 00:07:20,523 - I don't want to. I'm scared. - Come on. 96 00:07:20,520 --> 00:07:22,659 - It's okay. It's all right. - I'm scared. 97 00:07:22,740 --> 00:07:24,727 Come out. Come on. 98 00:07:25,770 --> 00:07:28,531 There you did it. Good girl. 99 00:07:28,530 --> 00:07:30,500 All right. You're fine now. 100 00:07:30,680 --> 00:07:31,801 Get out. 101 00:07:36,990 --> 00:07:38,608 - Thank you. - Get out of here now. 102 00:07:38,650 --> 00:07:39,742 Okay. 103 00:07:44,390 --> 00:07:45,548 Ha Ram. 104 00:07:45,790 --> 00:07:47,550 - Joon Seok! - He hasn't come out yet. 105 00:07:49,730 --> 00:07:50,820 (Choi Joon Seok) 106 00:07:52,100 --> 00:07:53,523 - Joon. - Let's get out of here. 107 00:07:53,520 --> 00:07:55,058 I think Hoon Seok's dad is still inside. 108 00:07:55,050 --> 00:07:56,826 Get this kid out of here first. 109 00:07:56,820 --> 00:07:57,894 What? 110 00:07:57,890 --> 00:07:59,395 Hey, hey! 111 00:08:00,480 --> 00:08:01,931 Come here. 112 00:08:02,940 --> 00:08:05,235 - Are you in there? Hoon Seok... - Hey! 113 00:08:05,750 --> 00:08:07,737 - Come on. Let's go. - Joon. 114 00:08:07,820 --> 00:08:09,105 Enough, already! 115 00:08:09,150 --> 00:08:10,507 You said that you never want to die. 116 00:08:10,500 --> 00:08:11,508 Just a minute. 117 00:08:12,190 --> 00:08:14,210 - Hey! - Mister! 118 00:08:15,320 --> 00:08:16,546 Mister... 119 00:08:17,190 --> 00:08:19,315 Mister, wake up. 120 00:08:21,660 --> 00:08:24,387 Wake up. You can't die! 121 00:08:24,600 --> 00:08:27,590 You need to save your son's life. Please wake up! 122 00:08:28,000 --> 00:08:29,158 Come here. 123 00:08:30,070 --> 00:08:32,896 Wake up. Please wake up! 124 00:08:33,240 --> 00:08:34,697 Wake up already! 125 00:08:34,940 --> 00:08:36,866 - Ha Ram! - You have to save your son's life. 126 00:08:36,860 --> 00:08:38,635 - Where are you, Ha Ram? - Joon, I'm here. 127 00:08:38,710 --> 00:08:40,336 - Help him. - Move. Just get out of here! 128 00:08:45,090 --> 00:08:46,442 Excuse me. 129 00:08:46,860 --> 00:08:48,444 - Please help me. - Let's go! 130 00:08:48,560 --> 00:08:50,647 - Take this kid, and get out. - What? 131 00:08:52,360 --> 00:08:53,583 Where are you going now? 132 00:08:54,360 --> 00:08:56,152 - Are you under here? - Help me. 133 00:08:56,260 --> 00:08:58,221 - Just a moment. - Over here. 134 00:09:01,900 --> 00:09:03,159 My gosh. 135 00:09:11,610 --> 00:09:13,636 Come out. Hurry up! 136 00:09:14,950 --> 00:09:16,539 We can't let them die in there. 137 00:09:20,090 --> 00:09:22,645 - All right. - Send us more ambulances! 138 00:09:22,760 --> 00:09:25,281 - His current condition is... - Send us more ambulances now! 139 00:09:25,390 --> 00:09:27,317 You only sent us three. 140 00:09:29,130 --> 00:09:31,387 - Take him. - Hurry up! 141 00:09:36,440 --> 00:09:37,894 The ambulances are over there. 142 00:09:39,170 --> 00:09:40,663 Get the kids in first. 143 00:09:41,080 --> 00:09:43,499 Do it like this. From the side. Slowly now. 144 00:09:43,780 --> 00:09:46,169 - Hey, come here. - Is his face seriously injured? 145 00:09:49,050 --> 00:09:51,474 Are you okay? Did you get any injuries? 146 00:09:52,150 --> 00:09:55,178 What's gotten into you? It's so unlike you to try to rescue a kid. 147 00:09:55,170 --> 00:09:58,281 Then what? No parents would just walk out... 148 00:09:58,280 --> 00:10:01,217 when a child is dying right in front of them, you wench. 149 00:10:02,760 --> 00:10:05,421 By the way, what brings you here? 150 00:10:05,470 --> 00:10:06,522 That's none of your business. 151 00:10:07,440 --> 00:10:10,827 Well, Hoon Seok is waiting for your marrow. You should hurry. 152 00:10:11,910 --> 00:10:13,496 Okay, thanks. 153 00:10:21,450 --> 00:10:24,507 You said that your life motto is to never die, didn't you? 154 00:10:25,790 --> 00:10:28,745 How can you be so reckless when you're that attached to life? 155 00:10:28,790 --> 00:10:29,846 Look at what you did today. 156 00:10:30,090 --> 00:10:33,182 You jumped into the fire multiple times to save lives. 157 00:10:33,560 --> 00:10:35,585 You might die if you keep that up. 158 00:10:38,570 --> 00:10:40,823 I just can't understand you. 159 00:10:41,170 --> 00:10:44,694 All humans fear death. Doesn't it scare you? Don't you fear death? 160 00:10:46,210 --> 00:10:50,033 Who doesn't fear death? I'm scared of it too. 161 00:10:50,650 --> 00:10:51,768 But... 162 00:10:53,750 --> 00:10:56,639 I fear it less than seeing someone die... 163 00:10:57,290 --> 00:10:59,742 right in front of my eyes. 164 00:11:05,030 --> 00:11:06,215 Give me that. 165 00:11:08,730 --> 00:11:10,019 Just stay still. 166 00:11:11,170 --> 00:11:13,322 It's making your ugly face look even uglier. 167 00:11:14,970 --> 00:11:16,426 - Goodness. - What is all this? 168 00:11:23,310 --> 00:11:25,968 Close your eyes. The soot will get into your eyes. 169 00:11:26,650 --> 00:11:27,770 Close your eyes. 170 00:11:35,820 --> 00:11:37,046 What's wrong? 171 00:11:37,930 --> 00:11:39,716 One ambulance just left the site. 172 00:11:39,930 --> 00:11:41,150 Nothing. 173 00:11:43,160 --> 00:11:45,021 Wipe it yourself. Here. 174 00:11:45,630 --> 00:11:47,023 Do you have no hands or what? 175 00:11:48,740 --> 00:11:51,928 What's with him? He said he'd do it for me. Why is he so fickle-minded? 176 00:11:55,880 --> 00:11:57,500 We didn't do it. 177 00:11:57,510 --> 00:11:59,902 I'm telling you the truth. We never locked that door, 178 00:11:59,900 --> 00:12:01,537 and we didn't start the fire either. 179 00:12:01,530 --> 00:12:03,573 Please just answer my question. 180 00:12:04,290 --> 00:12:06,309 - Hang on a second. - Gwang Gyun, please. Seriously. 181 00:12:06,300 --> 00:12:08,945 All right, just for a second. I can't stand these jerks. 182 00:12:09,220 --> 00:12:11,347 Are you saying that this barrel of oil... 183 00:12:12,290 --> 00:12:15,718 - did this on its own? - Gosh, seriously. 184 00:12:15,860 --> 00:12:17,086 Goodness, stop it. 185 00:12:17,080 --> 00:12:19,555 How dare you lie to our faces? 186 00:12:19,550 --> 00:12:21,858 We have solid evidence right here! 187 00:12:21,850 --> 00:12:24,594 All of them were found in your car, you jerks. 188 00:12:24,590 --> 00:12:26,329 That's just something we... 189 00:12:26,320 --> 00:12:29,198 Just what? Just to scare them, right? 190 00:12:29,190 --> 00:12:30,333 Weren't you going to say that? 191 00:12:30,550 --> 00:12:34,270 Thugs always give the same excuses ever since the 50s. 192 00:12:34,270 --> 00:12:36,005 - You guys are so predictable. - Gwang Gyun. 193 00:12:36,000 --> 00:12:39,242 We'll take care of this, so please leave us alone, okay? I'm sorry. 194 00:12:39,240 --> 00:12:42,178 You idiot. They're lying because you're acting like a pushover. 195 00:12:42,190 --> 00:12:44,480 The world is changing so fast. 196 00:12:44,480 --> 00:12:46,149 Look, we now use things like cell phones and... 197 00:12:46,140 --> 00:12:48,718 - credit card bills arrive by text! - You jerks deserve to be stuffed... 198 00:12:48,710 --> 00:12:51,120 with hydrochloric acid and thrown into the Pacific Ocean! 199 00:13:01,140 --> 00:13:02,431 Let me ask you something first. 200 00:13:03,010 --> 00:13:04,500 Why did you come to Moojin? 201 00:13:05,450 --> 00:13:06,669 I was running some errands. 202 00:13:06,660 --> 00:13:08,638 Errands? What errands? 203 00:13:08,630 --> 00:13:09,806 What about you? Why were you there? 204 00:13:09,800 --> 00:13:11,474 Me? I was running errands. 205 00:13:11,470 --> 00:13:13,543 Errands? What errands? 206 00:13:15,360 --> 00:13:17,046 My gosh, you brat. 207 00:13:17,690 --> 00:13:20,316 Forget it. The skeleton I told you about. 208 00:13:20,310 --> 00:13:22,952 If you remember anything about it, tell me right away. Okay? 209 00:13:27,870 --> 00:13:29,592 You brat. 210 00:13:29,590 --> 00:13:31,594 They say everyone has a talent. 211 00:13:32,470 --> 00:13:34,163 What's your relationship with that girl? 212 00:13:41,620 --> 00:13:43,105 It's none of your business. 213 00:13:45,390 --> 00:13:46,776 Why you little... 214 00:13:46,890 --> 00:13:48,311 Royeol Complex Shopping Mall... 215 00:13:48,310 --> 00:13:50,179 How could you mess this up? I told you to scare them. 216 00:13:50,170 --> 00:13:52,181 - Why did you lock up children? - There was a fire. 217 00:13:52,260 --> 00:13:54,984 - A congressman got injured as well. - The children of protesters... 218 00:13:54,980 --> 00:13:57,119 How are you going to settle this mess? 219 00:13:57,110 --> 00:13:58,521 I think someone pulled a trick. 220 00:13:59,630 --> 00:14:00,723 I'm sorry. 221 00:14:01,670 --> 00:14:03,326 It's my fault that I didn't check... 222 00:14:16,680 --> 00:14:19,442 - We're not open yet. - Darn it. 223 00:14:21,120 --> 00:14:23,145 Why did you lie to me? Why? 224 00:14:23,260 --> 00:14:25,448 What do you think you're doing? 225 00:14:25,530 --> 00:14:27,950 Clara didn't run away, did she? 226 00:14:27,950 --> 00:14:29,819 What on earth happened that night? 227 00:14:29,810 --> 00:14:32,421 Tell me! Tell me the truth! 228 00:14:33,000 --> 00:14:35,258 Well, about that. 229 00:14:36,340 --> 00:14:40,663 Well... It was a troubled time... 230 00:14:40,810 --> 00:14:43,532 because a mart collapsed downtown. 231 00:14:45,080 --> 00:14:50,106 Oh, right. It was the day when they found Woo Byung Sik's body. 232 00:14:50,890 --> 00:14:52,308 Jin Sook said... 233 00:14:52,450 --> 00:14:55,711 Clara dragged Sun Young by the hair to the mountain. 234 00:14:55,710 --> 00:14:57,914 She talked gibberish, saying we need to find them. 235 00:14:57,910 --> 00:15:00,349 So we went to look for them together, 236 00:15:00,340 --> 00:15:02,685 but we couldn't find them anywhere. 237 00:15:03,500 --> 00:15:06,589 We gave up and came back to the bar. 238 00:15:06,630 --> 00:15:10,526 We never saw Clara and Sun Young after that day. 239 00:15:10,520 --> 00:15:13,763 Jin Sook also disappeared after that. 240 00:15:13,760 --> 00:15:16,966 That means Clara didn't run away. 241 00:15:16,960 --> 00:15:20,269 Why did you lie to me that she did? Why? 242 00:15:23,680 --> 00:15:24,907 It's you, isn't it? 243 00:15:25,050 --> 00:15:28,611 You took the money and the bankbook from Clara's house, didn't you? 244 00:15:29,020 --> 00:15:31,280 That's why you didn't even report her... 245 00:15:31,560 --> 00:15:33,049 as a missing person, isn't it? 246 00:15:34,430 --> 00:15:36,352 No, that's... 247 00:15:38,400 --> 00:15:40,623 If I had left it there, 248 00:15:40,620 --> 00:15:44,627 the police would've taken it all. 249 00:15:44,620 --> 00:15:47,496 I thought it'd be better for me to keep it... 250 00:15:47,490 --> 00:15:49,131 and when Clara comes back... 251 00:15:49,380 --> 00:15:50,866 Stop lying! 252 00:15:51,680 --> 00:15:53,102 If you had left it there, 253 00:15:53,100 --> 00:15:56,405 I would've believed that Clara didn't run away. 254 00:15:56,400 --> 00:15:58,307 I would've found her by any means. 255 00:15:58,420 --> 00:15:59,742 If I had, she wouldn't have... 256 00:16:02,490 --> 00:16:04,613 returned like this. 257 00:16:06,560 --> 00:16:08,818 Is this Clara? 258 00:16:08,810 --> 00:16:10,586 Oh, dear. 259 00:16:14,940 --> 00:16:16,859 When you met Han Jin Sook again, 260 00:16:16,940 --> 00:16:19,128 did she really not say anything about what happened that day? 261 00:16:19,120 --> 00:16:20,396 She didn't. 262 00:16:20,780 --> 00:16:23,032 That's not a lie. 263 00:16:23,140 --> 00:16:26,402 I was curious too, so I asked her about it to find them myself. 264 00:16:26,680 --> 00:16:28,704 But whenever I brought up Clara's name, 265 00:16:29,080 --> 00:16:31,207 she kept her mouth shut. 266 00:16:33,350 --> 00:16:34,477 But... 267 00:16:36,020 --> 00:16:39,582 something must've happened indeed. Jin Sook said... 268 00:16:39,930 --> 00:16:44,754 she and Sun Young promised not to talk about it forever. 269 00:16:45,200 --> 00:16:49,158 And if they do, that man would kill her. 270 00:16:49,700 --> 00:16:50,826 "That man"? 271 00:16:53,540 --> 00:16:54,764 Who is that? 272 00:16:55,380 --> 00:16:57,433 I don't know that. 273 00:16:58,980 --> 00:17:03,239 Jin Sook seemed so scared. 274 00:17:04,190 --> 00:17:05,574 He probably... 275 00:17:06,590 --> 00:17:07,810 killed... 276 00:17:08,790 --> 00:17:10,413 Jin Sook too. 277 00:17:15,660 --> 00:17:16,786 Detective. 278 00:17:18,000 --> 00:17:19,088 Hi. 279 00:17:19,800 --> 00:17:22,892 Look. Did your wife tell you anything about her old friend? 280 00:17:22,890 --> 00:17:24,927 Her childhood friend? 281 00:17:24,920 --> 00:17:28,164 Do you remember anything your wife said to you about her friend? 282 00:17:29,680 --> 00:17:31,967 I don't think she told me anything about a friend. 283 00:17:35,620 --> 00:17:37,940 Do you remember anything at all? 284 00:17:38,290 --> 00:17:39,442 Pardon? 285 00:17:39,720 --> 00:17:41,110 Never mind. 286 00:17:41,460 --> 00:17:44,814 Anyway, if you remember anything, call me right away. Okay? 287 00:17:45,390 --> 00:17:47,216 - Answer me. - I will. 288 00:17:48,560 --> 00:17:50,319 Why didn't they talk more? They were married. 289 00:17:50,930 --> 00:17:52,488 My gosh. 290 00:17:52,730 --> 00:17:54,857 Why is that jerk being so rude to me? 291 00:17:55,870 --> 00:17:57,526 He thinks he's a big man because he's a detective. 292 00:17:59,040 --> 00:18:00,129 Gosh. 293 00:18:01,580 --> 00:18:02,865 Welcome... 294 00:18:06,510 --> 00:18:10,005 Goodness, why is he here again? 295 00:18:13,950 --> 00:18:17,012 (Emergency Medical Center) 296 00:18:18,160 --> 00:18:19,248 Why did you want to come here again? 297 00:18:19,240 --> 00:18:21,450 I need to check if Hoon Seok's shadow is gone. 298 00:18:21,450 --> 00:18:23,185 Thank you for the ride. 299 00:18:31,210 --> 00:18:33,162 What have I done today? 300 00:18:33,160 --> 00:18:35,197 I can't believe I saved humans. 301 00:18:35,190 --> 00:18:37,633 I must be insane. 302 00:18:54,430 --> 00:18:55,484 Ha Ram. 303 00:18:57,700 --> 00:18:59,155 Are you hurt anywhere? 304 00:19:01,970 --> 00:19:03,359 Hoon Seok isn't going to die. 305 00:19:03,840 --> 00:19:06,962 His dad told me what happened. 306 00:19:07,840 --> 00:19:10,399 You went there to save his life. 307 00:19:15,280 --> 00:19:17,740 What happened? Did you get burned? 308 00:19:21,790 --> 00:19:23,412 I'm sorry. 309 00:19:23,410 --> 00:19:26,081 I knew it might put you in danger, 310 00:19:26,490 --> 00:19:29,485 but I wasn't in my right mind then... 311 00:19:30,000 --> 00:19:31,754 because of Hoon Seok. 312 00:19:31,750 --> 00:19:34,190 I didn't think you had any maternal love. 313 00:19:35,900 --> 00:19:38,160 How could you be so affectionate towards Hoon Seok? 314 00:19:39,640 --> 00:19:43,032 You try so hard to save a boy whom you're not even related by blood. 315 00:19:43,030 --> 00:19:44,867 Why did you do that to me, your real daughter? 316 00:19:45,910 --> 00:19:47,636 Why did you try to kill me? 317 00:19:49,950 --> 00:19:51,006 What? 318 00:19:51,000 --> 00:19:52,908 I always wanted to ask you this. 319 00:19:53,790 --> 00:19:56,412 I was struggling not to die. 320 00:19:57,790 --> 00:19:59,615 Why did you do that to me? 321 00:20:00,490 --> 00:20:03,319 Take it. Take it! 322 00:20:03,310 --> 00:20:05,588 - Take it, and let's die together. - Dad! 323 00:20:05,580 --> 00:20:06,755 Take it! 324 00:20:06,750 --> 00:20:08,591 I've thought about it hundreds of times, 325 00:20:08,700 --> 00:20:10,726 but I just can't understand. 326 00:20:11,310 --> 00:20:12,394 Tell me. 327 00:20:12,940 --> 00:20:14,763 Why did you try to kill me then? 328 00:20:15,980 --> 00:20:17,700 Why did you do that? 329 00:20:17,880 --> 00:20:19,101 I was scared. 330 00:20:22,120 --> 00:20:23,772 I did it because I was scared. 331 00:20:23,850 --> 00:20:24,974 What? 332 00:20:27,350 --> 00:20:28,510 You were scared? 333 00:20:29,890 --> 00:20:31,714 Did I look like a monster to you? 334 00:20:33,560 --> 00:20:35,618 Is that why you tried to kill me? 335 00:20:36,200 --> 00:20:37,519 Is that it? 336 00:20:39,430 --> 00:20:41,257 I'm your daughter. 337 00:20:43,340 --> 00:20:47,496 What kind of mother is scared of her own daughter? 338 00:20:54,150 --> 00:20:55,337 I'm sorry. 339 00:21:12,670 --> 00:21:14,490 Joon, you're still here. 340 00:21:16,300 --> 00:21:18,560 I have nothing else to do at home anyway. 341 00:21:18,560 --> 00:21:20,262 I have some time on my hands. 342 00:21:20,980 --> 00:21:23,565 I thought maybe I could drive you home, but you didn't come out. 343 00:21:24,410 --> 00:21:27,770 Joon. Hoon Seok's shadow is gone now. 344 00:21:29,220 --> 00:21:32,308 Isn't that great news? I guess his surgery will go well. 345 00:21:32,620 --> 00:21:37,012 Isn't it great that he didn't die like a heroine in a tragic story? 346 00:21:37,360 --> 00:21:41,383 It's an illness that doesn't suit that fatty in the first place. 347 00:21:44,430 --> 00:21:47,589 Everyone seems safe and fine now. 348 00:21:49,400 --> 00:21:51,093 I'm so relieved. 349 00:21:54,910 --> 00:21:56,131 Let's go, Joon. 350 00:21:56,980 --> 00:21:58,634 But you're not fine. 351 00:22:01,780 --> 00:22:02,838 Did... 352 00:22:03,950 --> 00:22:05,641 Did you hear it? 353 00:22:07,760 --> 00:22:08,877 Yes. 354 00:22:12,390 --> 00:22:13,782 If you want to cry, go ahead. 355 00:23:02,110 --> 00:23:05,167 Hey. How long do I have to stay here? 356 00:23:05,160 --> 00:23:07,970 It's tiring to act like I'm sick. Get me out of here. 357 00:23:10,750 --> 00:23:12,408 Gosh, I'm bored. 358 00:23:15,120 --> 00:23:16,178 ("Rat") 359 00:23:20,360 --> 00:23:23,085 This is the script of the new drama I'll be filming, right? "Rat"? 360 00:23:26,570 --> 00:23:30,692 You can't leave tonight. They can discharge you tomorrow afternoon. 361 00:23:31,670 --> 00:23:34,530 Do you remember the girl who tried to die at the broadcasting station? 362 00:23:34,580 --> 00:23:36,365 - What about it? - Get me her script. 363 00:23:36,360 --> 00:23:39,568 (Case report) 364 00:23:42,050 --> 00:23:43,672 Gosh, you brat. 365 00:23:43,670 --> 00:23:45,507 I told you not to pick your nose at work. 366 00:23:46,120 --> 00:23:48,777 Sorry? I don't pick my nose now. 367 00:23:48,770 --> 00:23:50,646 What is this then? Isn't this blood from your nose? 368 00:23:51,060 --> 00:23:54,583 Oh, that picture was under Moo Gang's desk. 369 00:23:54,580 --> 00:23:56,885 - I picked it up and attached it. - Is that so? 370 00:23:57,930 --> 00:24:00,956 That brat kept the evidence without telling me. 371 00:24:02,670 --> 00:24:03,859 So this means... 372 00:24:04,940 --> 00:24:06,628 the man who killed Han Jin Sook... 373 00:24:06,620 --> 00:24:09,765 may be the same person who killed Clara 20 years ago. 374 00:24:11,010 --> 00:24:13,335 If Woo Byung Sik really killed Han Jin Sook, 375 00:24:14,580 --> 00:24:17,706 he could have killed Clara 20 years ago too... 376 00:24:18,990 --> 00:24:21,477 since his body we found was a fake then. 377 00:24:26,690 --> 00:24:30,385 - Hello? - Hi. This is the watch expert. 378 00:24:30,400 --> 00:24:35,557 I checked the parts. It's certain that Schneider made it himself, 379 00:24:35,550 --> 00:24:37,860 but a number was written on it. 380 00:24:37,860 --> 00:24:39,428 What? A number? 381 00:24:39,420 --> 00:24:41,063 Yes. Number two. 382 00:24:41,310 --> 00:24:44,900 I've never seen a part made by Schneider that had a number on it. 383 00:24:45,510 --> 00:24:49,338 If it's number two, I thought maybe there is a same watch somewhere. 384 00:24:49,330 --> 00:24:51,940 But you said that watch craftsman or whatever... 385 00:24:51,940 --> 00:24:55,043 makes only one watch with the same design. 386 00:24:55,040 --> 00:24:57,279 Yes. That's what I heard. 387 00:24:57,660 --> 00:25:00,449 It may not have the same design. 388 00:25:00,730 --> 00:25:03,285 Okay, I see. Thank you. 389 00:25:03,500 --> 00:25:05,287 - This is so confusing. - Crazy Dog. 390 00:25:06,500 --> 00:25:07,890 It's not Woo Byung Sik. 391 00:25:08,070 --> 00:25:10,325 The person who killed Han Jin Sook isn't Woo Byung Sik. 392 00:25:10,320 --> 00:25:13,095 I'm confused as it is. What are you talking about now? 393 00:25:13,090 --> 00:25:15,130 Look at this. Here. 394 00:25:15,410 --> 00:25:17,599 - Can you see it? "September 14"? - Yes. 395 00:25:17,590 --> 00:25:20,602 - He was in the Philippines then, - What? 396 00:25:20,780 --> 00:25:23,539 but the date on the security camera footage of Han Jin Sook is also... 397 00:25:23,980 --> 00:25:25,641 - September 14. - That's right. 398 00:25:26,490 --> 00:25:30,546 He couldn't have been in two different countries on the same day. 399 00:25:30,540 --> 00:25:34,182 The man with the watch Jin Sook met on that day wasn't him. 400 00:25:34,660 --> 00:25:36,018 It means there is another man. 401 00:25:38,930 --> 00:25:41,189 Because of this and what happened to Sang Min, 402 00:25:41,180 --> 00:25:44,626 the netizens are boycotting our products. 403 00:25:44,620 --> 00:25:46,194 It looks quite serious. 404 00:25:46,570 --> 00:25:48,630 You should stop the construction and open a press conference. 405 00:25:48,630 --> 00:25:50,465 Royeol Complex Shopping Mall... 406 00:25:50,840 --> 00:25:53,035 is a business I'm leading. 407 00:25:53,080 --> 00:25:54,703 If I give up here, 408 00:25:54,920 --> 00:25:57,973 the board of directors will drag me down by any means. 409 00:25:57,970 --> 00:26:01,610 If they build a mall on this unstable land... 410 00:26:01,620 --> 00:26:03,712 Until my dad dies, 411 00:26:03,710 --> 00:26:06,148 - I shouldn't get on their nerves. - The same disaster can't... 412 00:26:06,390 --> 00:26:07,916 - Just buy me time. - happen again. 413 00:26:07,910 --> 00:26:10,118 - I strongly hope it won't. - If this blows over, 414 00:26:10,960 --> 00:26:12,487 - Please. - resume the construction. 415 00:26:17,470 --> 00:26:20,495 My gosh. Here comes the big hero. 416 00:26:20,870 --> 00:26:23,198 You're saving humans' lives out in the open now. 417 00:26:23,240 --> 00:26:25,567 How are you going to deal with it later? 418 00:26:26,850 --> 00:26:28,437 I had no choice. 419 00:26:28,950 --> 00:26:31,206 Ha Ram was looking at me. 420 00:26:31,200 --> 00:26:33,208 If I hadn't saved them, she would've suspected me. 421 00:26:33,200 --> 00:26:36,178 That's such a lame excuse. 422 00:26:36,190 --> 00:26:37,546 I really... 423 00:26:41,360 --> 00:26:43,352 What happened to you? 424 00:26:44,160 --> 00:26:45,721 Why did you change your looks? 425 00:26:46,100 --> 00:26:48,824 You liked your old face. You kept it for a while. 426 00:26:49,070 --> 00:26:52,294 Doesn't it have some swag in it? Some impact. 427 00:26:54,040 --> 00:26:56,431 Since when did you like teenagers? 428 00:26:57,840 --> 00:27:00,268 It's not a unique face either. 429 00:27:00,580 --> 00:27:02,471 It's not something you'd like. 430 00:27:02,680 --> 00:27:06,642 This is a unique face. I absolutely love it. 431 00:27:06,640 --> 00:27:08,677 How dare you raise your voice at me? 432 00:27:14,190 --> 00:27:15,283 You brat. 433 00:27:15,280 --> 00:27:17,719 Oh, right. Let me ask you something. 434 00:27:18,530 --> 00:27:22,357 - What... What? - Can we really have a human's face? 435 00:27:22,740 --> 00:27:25,160 My face isn't... No. 436 00:27:25,160 --> 00:27:27,996 This isn't a human's face. It really isn't. 437 00:27:27,990 --> 00:27:29,631 What are you saying? I wasn't talking about you. 438 00:27:30,110 --> 00:27:31,366 I meant 419. 439 00:27:31,780 --> 00:27:34,636 419? Isn't that your former partner? 440 00:27:34,650 --> 00:27:38,607 That's right. Do you remember the face he had on his last duty? 441 00:27:39,850 --> 00:27:43,211 It looked exactly like that human's face that Crazy Dog showed me. 442 00:27:47,290 --> 00:27:49,251 Hey, what are you doing? 443 00:27:51,230 --> 00:27:54,122 What? Well, 444 00:27:55,070 --> 00:27:56,425 About that... 445 00:27:56,900 --> 00:28:00,429 We cannot have the face of a real human. 446 00:28:00,610 --> 00:28:02,731 It's our rule. Have you forgotten? 447 00:28:02,730 --> 00:28:06,535 - Right? - Yes. You just saw a similar face. 448 00:28:06,580 --> 00:28:08,770 Those who make us our faces... 449 00:28:08,770 --> 00:28:10,806 look at real humans' faces as reference. 450 00:28:11,050 --> 00:28:13,542 I'm sure there are a few similar faces. 451 00:28:14,490 --> 00:28:17,679 Yes, yes. All right. That must be it. 452 00:28:18,060 --> 00:28:19,948 Yes. You're right. 453 00:28:20,160 --> 00:28:22,184 I'm sure it was just a similar face. 454 00:28:22,660 --> 00:28:23,952 That's right. 455 00:28:24,930 --> 00:28:26,121 I'm tired. 456 00:28:26,600 --> 00:28:27,989 Go in early today. 457 00:28:31,300 --> 00:28:33,061 It's so hard to act. 458 00:28:33,410 --> 00:28:34,629 You little... 459 00:28:34,620 --> 00:28:37,799 By the way, why are you still dawdling here? 460 00:28:37,790 --> 00:28:41,203 Go back to the underworld if you got your body and memories back. 461 00:28:41,920 --> 00:28:44,773 If Black gets his body and memories back, 462 00:28:45,220 --> 00:28:46,908 I'll leave with him. 463 00:28:46,920 --> 00:28:49,144 "I'll leave with him." My goodness. 464 00:28:49,920 --> 00:28:52,981 What do you like so much about that rude brat? 465 00:29:01,800 --> 00:29:03,792 Is that the only reason? 466 00:29:06,270 --> 00:29:07,395 What do you mean? 467 00:29:07,570 --> 00:29:10,198 Did you really save other humans... 468 00:29:10,910 --> 00:29:13,301 because you were worried that the girl might find out? 469 00:29:16,650 --> 00:29:17,806 To be honest, 470 00:29:20,990 --> 00:29:24,346 the children were looking at me over the window. 471 00:29:26,860 --> 00:29:28,350 I couldn't turn away from them. 472 00:29:44,410 --> 00:29:47,335 Stop drinking. You can't even drink that much. 473 00:29:47,330 --> 00:29:49,070 How can you be drinking again after all that trouble? 474 00:29:49,070 --> 00:29:50,505 My dear Sip Gyeon... 475 00:29:51,820 --> 00:29:52,908 (Ms. Fortune-teller) 476 00:29:58,430 --> 00:29:59,614 Hello? 477 00:30:03,630 --> 00:30:06,655 He doesn't have anywhere to go right now. Could he stay here for... 478 00:30:06,650 --> 00:30:07,789 No. 479 00:30:09,340 --> 00:30:10,826 There is no choice then. 480 00:30:10,870 --> 00:30:12,994 I should take him to my place. 481 00:30:13,870 --> 00:30:16,264 What? Where? Are you crazy? 482 00:30:16,540 --> 00:30:18,400 Please let him stay with you for a few days. 483 00:30:24,150 --> 00:30:25,340 Mr. Oh. 484 00:30:26,250 --> 00:30:27,609 Mr. Oh, wake up. 485 00:30:27,950 --> 00:30:29,344 That punk. 486 00:30:30,390 --> 00:30:33,949 You fool. Why did you let a human stay in your house? 487 00:30:33,940 --> 00:30:36,551 What else could I do? Ha Ram said she'd take him to her place. 488 00:30:36,550 --> 00:30:38,653 Whether he stays with her or lives with her, just leave them. 489 00:30:38,650 --> 00:30:42,057 Are you crazy? I'd never... What are you talking about? 490 00:30:43,700 --> 00:30:47,362 If a human stays here, it'd be inconvenient for us. 491 00:30:47,360 --> 00:30:49,898 We can't come and go freely as we want. 492 00:30:49,890 --> 00:30:52,567 He can't even see you anyway. 493 00:30:52,610 --> 00:30:55,070 But when we talk, 494 00:30:55,070 --> 00:30:58,039 this young gentleman will think it's strange. 495 00:30:58,030 --> 00:31:00,976 Gentleman, my foot. Forget it then. 496 00:31:01,420 --> 00:31:02,978 I can understand him. 497 00:31:03,260 --> 00:31:06,648 He wouldn't want to let someone so handsome stay in Ha Ram's place. 498 00:31:17,470 --> 00:31:19,594 ("The Disaster of Royeol") 499 00:31:24,210 --> 00:31:25,667 Hi, Ha Ram. 500 00:31:26,810 --> 00:31:28,303 Did Mr. Oh wake up? 501 00:31:28,550 --> 00:31:31,573 He's not eating anything, right? Should I bring over some porridge? 502 00:31:32,150 --> 00:31:35,277 He's eating fine, so mind your own business! 503 00:31:37,920 --> 00:31:40,515 He's not her boss anymore, but she still cares about him. 504 00:31:43,060 --> 00:31:46,354 It's so nice that people deliver fried chicken 24 hours a day. 505 00:31:46,570 --> 00:31:49,724 Fried chicken is the best for hangover. 506 00:31:51,540 --> 00:31:53,094 Can I order one more? 507 00:31:54,310 --> 00:31:55,463 What? 508 00:31:58,850 --> 00:32:01,269 You're such a big sponger. Get out. 509 00:32:03,320 --> 00:32:04,439 Get out now! 510 00:32:05,050 --> 00:32:06,875 - What? - You piece of trash. 511 00:32:06,870 --> 00:32:08,710 I can't stand you anymore, so get out of here. 512 00:32:08,820 --> 00:32:10,345 Go. Leave. 513 00:32:10,340 --> 00:32:11,479 My gosh. 514 00:32:11,470 --> 00:32:13,548 - Hurry up, and leave. - My goodness. 515 00:32:14,190 --> 00:32:15,717 You're making me feel upset. 516 00:32:15,710 --> 00:32:17,419 I thought we'd be able to... 517 00:32:17,410 --> 00:32:20,088 use this chance to become close. 518 00:32:20,300 --> 00:32:22,457 I don't even have anywhere to go. 519 00:32:25,440 --> 00:32:27,796 I guess I should go to Ms. Fortune-teller's house. 520 00:32:28,780 --> 00:32:29,831 What? 521 00:32:29,830 --> 00:32:32,434 Where do you think you're going? 522 00:32:32,430 --> 00:32:33,535 Ms. Fortune-teller... 523 00:32:34,480 --> 00:32:37,205 You... You can order more. Order as much as you want. 524 00:32:37,200 --> 00:32:39,174 You can order everything on the menu. 525 00:32:39,170 --> 00:32:41,810 Like you said, we're friends, right? 526 00:32:41,810 --> 00:32:43,845 So let's stick next to each other... 527 00:32:43,840 --> 00:32:46,348 and be friends for a really long time. 528 00:32:46,340 --> 00:32:47,882 Go ahead, and order more. 529 00:32:48,300 --> 00:32:51,219 I've thought about it after you visited last time, 530 00:32:51,210 --> 00:32:52,620 and something came to my mind. 531 00:32:52,620 --> 00:32:53,655 What is it? 532 00:32:53,650 --> 00:32:55,457 I don't know if it's her friend. 533 00:32:55,450 --> 00:32:58,460 But Jin Sook once had to go to a hospital because... 534 00:32:58,460 --> 00:33:01,363 she had gotten into an accident on her way home. 535 00:33:01,360 --> 00:33:03,398 And she started getting angry at me as soon as she came home. 536 00:33:03,390 --> 00:33:05,567 "She looks exactly the same as when she was young." 537 00:33:05,560 --> 00:33:08,069 "I aged so much because I ended up getting married to you." 538 00:33:08,060 --> 00:33:09,838 That's what she said to me. 539 00:33:09,920 --> 00:33:11,940 I recalled having fought with her back then. 540 00:33:13,750 --> 00:33:15,610 - An accident? - Yes. 541 00:33:15,610 --> 00:33:17,045 Which hospital did she go to? 542 00:33:17,040 --> 00:33:18,580 It was Royeol Hospital. 543 00:33:19,660 --> 00:33:22,317 There was a patient who came in because of a minor collision. 544 00:33:22,830 --> 00:33:25,487 I signed her up for an insurance because I felt sorry for her. 545 00:33:25,480 --> 00:33:26,788 Could it be... 546 00:33:27,600 --> 00:33:29,424 Hey, So Tae. Detective Park. 547 00:33:29,470 --> 00:33:30,725 My gosh, where is everyone? 548 00:33:33,270 --> 00:33:35,096 (Identification Search: Yoon Soo Wan) 549 00:33:39,550 --> 00:33:40,802 (Identification Search: Yoon Soo Wan) 550 00:33:44,080 --> 00:33:45,707 (Identification Number) 551 00:33:50,160 --> 00:33:51,546 They're of the same age. 552 00:34:09,880 --> 00:34:11,566 (Identification Search: Yoon Soo Wan) 553 00:34:17,020 --> 00:34:18,406 Unit 407. 554 00:34:28,860 --> 00:34:30,885 Number 22. It's here. 555 00:34:36,870 --> 00:34:39,027 Ms. Yoon, are you inside? 556 00:34:39,840 --> 00:34:41,096 Ms. Yoon Soo Wan? 557 00:34:43,910 --> 00:34:45,567 Ms. Yoon, are you home? 558 00:34:49,650 --> 00:34:52,807 A detective will visit you. Don't meet him. 559 00:34:53,320 --> 00:34:54,609 Ms. Yoon. 560 00:34:55,460 --> 00:34:57,178 Ms. Yoon, are you inside? 561 00:35:06,930 --> 00:35:09,390 Doctor Yoon doesn't work here anymore. 562 00:35:12,470 --> 00:35:15,663 Hey, So Tae. Remember Hwang Mi Ja from Santorini? 563 00:35:16,280 --> 00:35:19,334 Give me her home address via text. Okay. 564 00:35:26,190 --> 00:35:27,308 What's this? 565 00:35:27,720 --> 00:35:30,345 I went grocery shopping to cook something for Mr. Oh. 566 00:35:30,340 --> 00:35:32,080 What? He's not here right now. 567 00:35:33,190 --> 00:35:35,850 Really? Where did he go? 568 00:35:35,960 --> 00:35:37,986 I don't know. He was gone when I came out of the shower. 569 00:35:38,670 --> 00:35:40,288 He even wore my clothes. 570 00:35:40,400 --> 00:35:41,656 That black suit? 571 00:35:41,650 --> 00:35:43,691 Gosh, I only have that one suit. 572 00:35:43,690 --> 00:35:45,426 What a beggar. 573 00:35:45,420 --> 00:35:47,362 He probably doesn't even have anywhere to go. 574 00:35:51,040 --> 00:35:52,901 The person you have reached is not available. Please leave... 575 00:35:53,210 --> 00:35:54,569 He's not picking up. 576 00:35:55,880 --> 00:35:57,005 You don't think... 577 00:35:57,780 --> 00:36:00,275 he'll do anything drastic, do you? 578 00:36:00,270 --> 00:36:02,911 Don't worry. He's not going to die. 579 00:36:02,910 --> 00:36:05,680 My gosh, how can you be so sure? 580 00:36:05,890 --> 00:36:08,216 You don't even have the ability to see shadows like me. 581 00:36:08,730 --> 00:36:10,518 You're right. I don't. 582 00:36:11,030 --> 00:36:13,688 But anyway, he'll be fine. 583 00:36:14,400 --> 00:36:17,425 If he wore that dark suit, 584 00:36:17,470 --> 00:36:19,160 he might've gone to see Sip Gyeon. 585 00:36:20,540 --> 00:36:21,863 I'll go now. 586 00:36:24,710 --> 00:36:27,835 My gosh, that boss of hers is such a pain. 587 00:36:28,750 --> 00:36:29,871 Wait for me! 588 00:36:40,260 --> 00:36:43,151 What brings you all the way to my house? 589 00:36:43,430 --> 00:36:44,986 Is she Kim Sun Young? 590 00:36:48,400 --> 00:36:49,624 No. 591 00:36:49,620 --> 00:36:51,059 Look carefully. 592 00:36:55,410 --> 00:36:58,299 Fine, Sun Young. Stick next to Han Moo Gang, 593 00:36:58,910 --> 00:37:00,635 and find that videotape no matter what. 594 00:37:01,180 --> 00:37:03,338 This is a photo from 20 years ago. 595 00:37:03,330 --> 00:37:05,707 The photo has a low definition because my phone's old. 596 00:37:06,850 --> 00:37:08,343 It's not her. 597 00:37:08,340 --> 00:37:11,546 She looks completely different. 598 00:37:14,160 --> 00:37:15,250 Are you sure? 599 00:37:19,130 --> 00:37:22,257 Okay. If you recall any memories about Kim Sun Young, 600 00:37:22,250 --> 00:37:24,092 call me right away. Okay? 601 00:37:24,090 --> 00:37:25,526 Okay. 602 00:37:36,650 --> 00:37:38,606 If you ever try to escape again, 603 00:37:38,600 --> 00:37:40,775 - Where did he put it? - not only will you die, 604 00:37:40,770 --> 00:37:42,877 but Han Moo Gang will die as well. 605 00:37:47,090 --> 00:37:48,349 I found it. 606 00:38:13,090 --> 00:38:15,710 (Record Shop) 607 00:38:25,200 --> 00:38:26,421 Joon. 608 00:38:30,670 --> 00:38:32,727 What song are you listening to? 609 00:38:32,720 --> 00:38:35,363 Gosh, this song is amazing. You should listen to it too. 610 00:38:35,580 --> 00:38:36,631 Here. 611 00:38:39,650 --> 00:38:42,036 If I was 612 00:38:42,030 --> 00:38:44,605 - Joon, let's eat. - The sky 613 00:38:47,520 --> 00:38:52,347 I want to be colored in your face 614 00:38:54,760 --> 00:38:58,252 Just like the reddening evening 615 00:38:58,430 --> 00:39:01,155 Of when the sun sets 616 00:39:01,700 --> 00:39:06,494 I want to be colored in your cheeks 617 00:39:09,140 --> 00:39:13,801 If I was a poet 618 00:39:16,420 --> 00:39:20,341 I would sing for you 619 00:39:20,340 --> 00:39:21,909 (To Sun Young, Be happy, From Ahn Chi Hwan) 620 00:39:23,620 --> 00:39:27,014 Just like a baby 621 00:39:27,060 --> 00:39:30,251 That's in his mother's arms 622 00:39:34,630 --> 00:39:36,023 (To Sun Young.) 623 00:39:36,020 --> 00:39:37,458 (Happy birthday. I managed to get tickets to Ahn Chi Hwan's concert.) 624 00:39:37,450 --> 00:39:38,926 (I also lined up all night to get you an autographed CD.) 625 00:39:45,240 --> 00:39:46,401 Then... 626 00:39:47,580 --> 00:39:49,504 was he there that day to give me this? 627 00:39:49,680 --> 00:39:52,840 Where is it? Where's the video tape? 628 00:39:53,390 --> 00:39:56,144 - You brat! - Don't hit her! 629 00:39:56,260 --> 00:39:58,679 Who are you? Who do you think you are? 630 00:39:58,670 --> 00:40:00,515 No! Stop it! 631 00:40:04,500 --> 00:40:06,320 Did Joon die because of me? 632 00:40:27,790 --> 00:40:30,645 The person you have reached is not available. Please leave... 633 00:40:30,660 --> 00:40:33,214 He's not at the columbarium, and he won't even pick up his phone. 634 00:40:33,210 --> 00:40:34,749 Where in the world did he go? 635 00:40:35,160 --> 00:40:36,684 You should go inside. 636 00:40:36,760 --> 00:40:39,687 I'll go check the internet cafes near the neighborhood. 637 00:40:39,680 --> 00:40:40,688 Again? 638 00:40:40,770 --> 00:40:42,890 Ha Ram. Ha Ram. 639 00:40:45,540 --> 00:40:47,795 She cares so much about that boss of hers. 640 00:40:50,080 --> 00:40:52,033 My gosh, where did he go? 641 00:41:00,350 --> 00:41:02,210 Have you been well, Moo Gang? 642 00:41:03,490 --> 00:41:04,679 You're that doctor. 643 00:41:08,090 --> 00:41:10,318 How do you feel? 644 00:41:10,310 --> 00:41:12,620 Do you feel okay? Does it hurt anywhere? 645 00:41:12,620 --> 00:41:13,654 What are you doing here? 646 00:41:14,100 --> 00:41:15,690 You disappeared that day. 647 00:41:16,000 --> 00:41:18,526 There was a sudden blackout that day. 648 00:41:19,240 --> 00:41:21,629 I couldn't even say goodbye because I was late for my flight. 649 00:41:26,280 --> 00:41:28,569 I don't think I can live without you. 650 00:41:28,560 --> 00:41:30,137 That's why I came back. 651 00:41:30,550 --> 00:41:32,840 Let's start over again. 652 00:41:32,840 --> 00:41:35,276 Let's work on our relationship together, would you? 653 00:41:42,300 --> 00:41:43,985 You didn't eat dinner, did you? 654 00:41:44,100 --> 00:41:45,887 Sit down. 655 00:42:03,020 --> 00:42:04,105 Put that away. 656 00:42:04,950 --> 00:42:09,110 What's wrong? You love noodle soup with red beans. 657 00:42:10,490 --> 00:42:12,246 Here. Try some. 658 00:42:12,240 --> 00:42:13,314 I told you to put that away! 659 00:42:17,230 --> 00:42:18,486 Gosh, it's hot. 660 00:42:23,070 --> 00:42:24,559 Han Moo Gang, this jerk. 661 00:42:24,970 --> 00:42:27,595 Why does his favorite food have to be red beans? 662 00:42:28,410 --> 00:42:30,565 I have no use of for him at all. 663 00:42:34,410 --> 00:42:35,770 My gosh, it's hot. 664 00:42:40,790 --> 00:42:41,876 Let me see. 665 00:42:42,390 --> 00:42:43,878 It's okay. 666 00:42:47,460 --> 00:42:48,549 I just fell. 667 00:42:50,860 --> 00:42:53,054 Why is she lying? 668 00:42:53,800 --> 00:42:55,556 This kind of scar comes from torture. 669 00:42:55,600 --> 00:42:58,526 I'm fine. I didn't get burned that much. 670 00:43:09,980 --> 00:43:11,606 Does this really help? 671 00:43:17,660 --> 00:43:18,713 Why? 672 00:43:20,160 --> 00:43:21,382 Does it hurt more? 673 00:43:22,060 --> 00:43:24,418 I heard that cold water helps. 674 00:43:29,270 --> 00:43:30,725 I'm sorry, Moo Gang. 675 00:43:33,910 --> 00:43:36,797 Joon, did Mr. Oh come home yet? 676 00:43:40,880 --> 00:43:43,037 Hello. 677 00:43:43,030 --> 00:43:45,840 I... I came in because the front gate was open. I'm sorry. 678 00:43:46,320 --> 00:43:48,442 I'll... I'll go now. 679 00:43:48,850 --> 00:43:50,344 "Joon"? 680 00:43:51,290 --> 00:43:53,881 Ha Ram. Ha Ram. 681 00:43:55,490 --> 00:43:56,917 "Joon"? 682 00:43:57,600 --> 00:44:00,154 Why is she calling you Joon? 683 00:44:02,200 --> 00:44:03,424 Did you... 684 00:44:04,370 --> 00:44:06,594 also know that I had an older brother? 685 00:44:07,940 --> 00:44:08,996 Do you... 686 00:44:10,410 --> 00:44:12,166 remember everything now? 687 00:44:12,240 --> 00:44:13,367 No. 688 00:44:14,680 --> 00:44:17,705 Then how did you find out? 689 00:44:33,370 --> 00:44:34,755 I saw this and asked Moo Gang's... 690 00:44:35,330 --> 00:44:36,457 No. 691 00:44:37,270 --> 00:44:39,660 I asked my mom about this. Why? 692 00:44:40,740 --> 00:44:44,265 But why is she calling you Joon? 693 00:44:51,180 --> 00:44:52,406 Well... 694 00:44:54,290 --> 00:44:57,445 Well, I really need her help for an investigation. 695 00:44:57,790 --> 00:45:00,247 She's helping me because she thinks I'm her hometown friend, Joon. 696 00:45:00,240 --> 00:45:01,949 And I'm pretending to be him. 697 00:45:02,700 --> 00:45:04,985 So you can never tell her that... 698 00:45:06,170 --> 00:45:07,888 I'm not Joon. Do you understand? 699 00:45:09,700 --> 00:45:13,127 - But... - Just keep that in mind, okay? 700 00:45:16,140 --> 00:45:17,398 Okay. 701 00:45:18,440 --> 00:45:20,034 I won't say anything. 702 00:45:24,620 --> 00:45:26,006 I'll go now. 703 00:45:33,890 --> 00:45:35,483 I hope that doctor... 704 00:45:37,000 --> 00:45:38,619 doesn't say anything. 705 00:45:47,810 --> 00:45:49,296 Hey, Ms. Fortune-teller. 706 00:46:05,290 --> 00:46:07,414 You lost so much weight. 707 00:46:08,060 --> 00:46:11,152 I hope drinking this will help you regain your energy. 708 00:46:12,500 --> 00:46:15,055 It's already giving me a lot of strength since you made it for me. 709 00:46:16,640 --> 00:46:19,927 Where did you go without even saying anything? 710 00:46:20,470 --> 00:46:22,863 - I got a job. - You got a job? 711 00:46:23,410 --> 00:46:24,465 Here. 712 00:46:25,540 --> 00:46:26,834 What's this? 713 00:46:26,830 --> 00:46:28,803 I'm an insurance planner now. 714 00:46:29,080 --> 00:46:32,239 I got a license for that when I used to be the CEO of Royeol Insurance. 715 00:46:32,230 --> 00:46:33,674 I'm a freelance insurance planner. 716 00:46:33,750 --> 00:46:37,044 I have flexible working hours, and I get paid solely based on my results. 717 00:46:37,160 --> 00:46:40,214 But I have great talking skills, and I'm very good looking. 718 00:46:40,660 --> 00:46:41,949 I also look good in this suit. 719 00:46:42,860 --> 00:46:45,553 Why did you suddenly become an insurance planner? 720 00:46:45,830 --> 00:46:48,189 My dad also started out as an insurance agent. 721 00:46:48,230 --> 00:46:51,659 I'm going to achieve everything step by step... 722 00:46:51,870 --> 00:46:53,160 just like my dad. 723 00:46:53,540 --> 00:46:56,030 You just watch. I'm going to become the most popular insurance planner. 724 00:46:56,030 --> 00:46:57,364 Then in the future, 725 00:46:57,360 --> 00:47:00,167 I'm going to build a company as big as Royeol Insurance. 726 00:47:02,580 --> 00:47:05,239 How's your father doing? 727 00:47:05,950 --> 00:47:08,075 He's become a lot better. 728 00:47:08,850 --> 00:47:10,177 That's a relief. 729 00:47:14,490 --> 00:47:16,250 My dad became like that... 730 00:47:17,460 --> 00:47:18,919 because of me. 731 00:47:19,060 --> 00:47:20,187 What? 732 00:47:20,930 --> 00:47:22,890 - Why? - My family used to... 733 00:47:22,890 --> 00:47:24,692 treat me like I didn't even exist. 734 00:47:25,070 --> 00:47:29,864 My only friend was Sip Gyeon and my computer. 735 00:47:29,860 --> 00:47:34,468 But as I grew older, I wanted to let my family know that I existed. 736 00:47:34,510 --> 00:47:36,270 I was too immature back then. 737 00:47:37,050 --> 00:47:38,906 I thought they'd acknowledge my existence... 738 00:47:38,900 --> 00:47:40,441 if I got myself in trouble. 739 00:47:40,440 --> 00:47:43,577 I thought that would grab their attention. 740 00:47:43,690 --> 00:47:47,815 So I hacked into Royeol Group's security system. 741 00:47:49,060 --> 00:47:52,820 Then my older brother sued me. 742 00:47:54,000 --> 00:47:57,858 My dad even begged to my brother on his knees, but it was useless. 743 00:47:58,270 --> 00:48:00,394 I became an ex-convict because of that, 744 00:48:00,640 --> 00:48:02,630 so my dad got shocked and collapsed. 745 00:48:03,810 --> 00:48:05,499 He's been bedridden ever since. 746 00:49:15,410 --> 00:49:17,938 Leo! Leo! 747 00:49:17,930 --> 00:49:20,507 - Hey, what's wrong? - He surprised me. 748 00:49:20,500 --> 00:49:22,076 - Hey! Leo! - He suddenly fainted. 749 00:49:22,070 --> 00:49:24,678 - Here. - Thank you. 750 00:49:24,670 --> 00:49:27,715 Leo, wake up! Leo, wake up. 751 00:49:28,260 --> 00:49:29,616 Wake up. 752 00:49:32,460 --> 00:49:35,322 I should've killed him back then. 753 00:49:37,970 --> 00:49:39,193 Excuse me. 754 00:49:39,410 --> 00:49:40,694 Okay. 755 00:49:44,140 --> 00:49:46,300 Leo, how do you feel? 756 00:49:46,710 --> 00:49:50,304 You're going to be shooting soon. You should take care of your health. 757 00:49:50,300 --> 00:49:53,874 I saw the main concept and ending of this drama somewhere else. 758 00:49:54,290 --> 00:49:55,476 What are you talking about? 759 00:49:58,190 --> 00:49:59,246 ("Mouse") 760 00:49:59,240 --> 00:50:01,615 You know what that is, right? 761 00:50:03,430 --> 00:50:05,586 It's just a coincidence. 762 00:50:05,580 --> 00:50:07,287 There are so many similar stories these days. 763 00:50:07,730 --> 00:50:09,823 You practically copied the entire thing. 764 00:50:10,370 --> 00:50:12,526 All you did is change the genre. 765 00:50:12,520 --> 00:50:16,563 Don't worry. We just used the main concept. That's not plagiarism. 766 00:50:16,560 --> 00:50:18,766 Then what about the writer? 767 00:50:19,210 --> 00:50:21,168 Don't worry about her. 768 00:50:21,160 --> 00:50:24,338 We spread rumors that she's insane. 769 00:50:24,330 --> 00:50:26,774 So no one's going to believe what she says. 770 00:50:26,920 --> 00:50:28,876 What a bunch of thieves. 771 00:50:28,920 --> 00:50:30,711 You'd rather be better off stealing something. 772 00:50:30,710 --> 00:50:32,046 You little jerk. 773 00:50:32,520 --> 00:50:34,615 You're not even a great actor. 774 00:50:34,610 --> 00:50:37,117 You have nothing to be proud of apart from your pretty face. 775 00:50:37,110 --> 00:50:38,919 - You piece of trash. - My gosh, stop! 776 00:50:38,910 --> 00:50:41,688 That's enough. He's a patient. Please let go of him. 777 00:50:41,680 --> 00:50:43,257 - Let me go. - I said, let go of him. 778 00:50:47,440 --> 00:50:49,363 - You jerk. - Let me go! 779 00:50:53,050 --> 00:50:54,468 You punk. 780 00:51:03,120 --> 00:51:04,545 (You'll end up regretting your past deeds to the bone.) 781 00:51:04,540 --> 00:51:05,946 (I'll make you fall into the fiery pit, so brace yourself.) 782 00:51:10,830 --> 00:51:11,885 What? 783 00:51:12,230 --> 00:51:15,089 Is there someone else other than me who's after Leo? 784 00:51:15,370 --> 00:51:16,723 Is it a stalker? 785 00:51:18,000 --> 00:51:21,495 This might make things easier for me. 786 00:51:26,480 --> 00:51:29,736 Oh Man Ho, you must've hid it well. 787 00:51:31,150 --> 00:51:34,875 I'm sure there's evidence to prove that he got bribed. 788 00:51:35,620 --> 00:51:37,177 Please find a document for me. 789 00:51:37,290 --> 00:51:40,881 It's a document under Chunsu Insurance from 20 years ago. 790 00:51:41,790 --> 00:51:42,916 What? 791 00:51:43,160 --> 00:51:46,820 They said they didn't have any documents from 1997. 792 00:51:46,900 --> 00:51:48,956 That means they got rid of it. 793 00:51:48,950 --> 00:51:53,026 Chunsu Insurance's written documents are kept in the storage room. 794 00:51:53,020 --> 00:51:55,329 So the files from 1997 could still be there. 795 00:51:55,340 --> 00:51:58,265 Yes, that's right. Mr. Hwang told me that the documents from 1997... 796 00:51:58,260 --> 00:52:00,300 are still kept in the storage room. 797 00:52:03,950 --> 00:52:06,073 Hello, Mr. Hwang. It's me, Oh Man Soo. 798 00:52:07,350 --> 00:52:08,809 Leo! 799 00:52:12,720 --> 00:52:15,716 What happened to your face? Did you have a fight or something? 800 00:52:15,710 --> 00:52:16,750 No, it's nothing. 801 00:52:18,500 --> 00:52:20,654 I'll also be in Director Shin's drama. 802 00:52:20,650 --> 00:52:23,323 As soon as I heard that you'd be my co-star, 803 00:52:23,320 --> 00:52:26,360 I signed the contract without even negotiating my pay. 804 00:52:26,370 --> 00:52:28,095 You'll be the female lead? 805 00:52:28,770 --> 00:52:30,130 How did you get that role? 806 00:52:31,040 --> 00:52:32,599 Did you find yourself a backer or what? 807 00:52:33,410 --> 00:52:35,636 Don't call him like that. 808 00:52:36,580 --> 00:52:38,505 He's my lover. 809 00:52:39,950 --> 00:52:41,275 Shall I tell you who it is? 810 00:52:43,260 --> 00:52:44,845 He's... 811 00:52:48,060 --> 00:52:50,317 Gosh. What was that about? 812 00:52:50,310 --> 00:52:51,552 I'll see you at the read-through. 813 00:53:02,640 --> 00:53:03,864 Goodness. 814 00:53:05,810 --> 00:53:08,135 - Hey. - Hey, where are you now? 815 00:53:08,130 --> 00:53:09,970 The CEO is outraged right now. 816 00:53:09,970 --> 00:53:11,538 Come home immediately. 817 00:53:14,620 --> 00:53:15,909 You called a chauffeur, right? 818 00:53:15,900 --> 00:53:17,244 Of course. 819 00:53:17,240 --> 00:53:19,947 He's coming as fast as he can at the moment. 820 00:53:21,990 --> 00:53:23,483 What? Is he already here? 821 00:53:23,480 --> 00:53:25,219 Oh, this is Mi So's car. 822 00:53:25,210 --> 00:53:27,487 Your car is parked over there. 823 00:53:29,000 --> 00:53:30,924 I got confused because she has the exact same car. 824 00:53:32,040 --> 00:53:33,126 This way, please. 825 00:53:34,310 --> 00:53:36,296 Leo, what do you think of my car? 826 00:53:36,290 --> 00:53:38,966 I got the exact same model as yours. 827 00:53:39,180 --> 00:53:42,636 Oh, right. Since we'll be in the same drama, 828 00:53:42,880 --> 00:53:44,671 we should at least exchange our numbers. 829 00:53:49,450 --> 00:53:50,944 Call me often. 830 00:53:53,930 --> 00:53:55,015 Hey. 831 00:53:55,790 --> 00:53:57,417 Be careful, okay? 832 00:54:08,340 --> 00:54:09,529 Goodbye. 833 00:54:09,580 --> 00:54:10,664 Where's Mr. Oh? 834 00:54:10,660 --> 00:54:13,667 I don't know. He must've been busy. His place is a total mess. 835 00:54:16,620 --> 00:54:17,671 (Royeol Group, Oh Man Ho) 836 00:54:17,670 --> 00:54:18,705 ("The Body Confirmed to Be Woo Byung Sik") 837 00:54:18,700 --> 00:54:20,107 ("Royeol's Land in Moojin Approved for Business Use") 838 00:54:20,220 --> 00:54:22,075 What is all this? 839 00:54:22,720 --> 00:54:24,978 How dare he put up all this when it isn't even his basement? 840 00:54:25,160 --> 00:54:26,747 It must be very uncomfortable for him. 841 00:54:27,160 --> 00:54:29,216 Then you should just bring him to my place... 842 00:54:31,160 --> 00:54:32,386 Goodness. 843 00:54:33,770 --> 00:54:34,988 (That woman) 844 00:54:41,940 --> 00:54:43,230 What now? 845 00:54:43,230 --> 00:54:45,098 Hoon Seok's surgery is today. 846 00:54:45,840 --> 00:54:48,268 He's saying he wants to see you before he goes in for the surgery. 847 00:54:48,260 --> 00:54:49,303 I'm busy. 848 00:54:53,050 --> 00:54:55,175 - Oh, hello. - Hello. 849 00:54:55,250 --> 00:54:57,044 My gosh, it's been so long. 850 00:54:57,040 --> 00:54:59,179 Oh, boy. Gosh. 851 00:54:59,170 --> 00:55:00,447 Oh, right. 852 00:55:00,660 --> 00:55:03,583 You asked me for the documents from 1997 stored in the warehouse. 853 00:55:03,580 --> 00:55:05,018 I brought all of them for you. 854 00:55:05,010 --> 00:55:06,753 - My gosh, thank you. - No problem. 855 00:55:08,200 --> 00:55:10,123 By the way, what do you need them for? 856 00:55:10,120 --> 00:55:11,925 I need to look into something. 857 00:55:13,640 --> 00:55:15,228 You haven't told anyone about this, right? 858 00:55:15,220 --> 00:55:16,697 Gosh, of course not. 859 00:55:20,680 --> 00:55:22,336 All the documents from Chunsu Insurance... 860 00:55:22,330 --> 00:55:24,738 are missing data from 1997. 861 00:55:24,730 --> 00:55:26,006 Do you know anything about it? 862 00:55:26,920 --> 00:55:31,044 I think that's when things started happening for Chunsu Insurance. 863 00:55:31,490 --> 00:55:33,847 Even just reminiscing that time puts me in a great mood. 864 00:55:33,840 --> 00:55:35,816 That was my second year at the company, 865 00:55:35,810 --> 00:55:37,984 but I got a lot of bonus that year. 866 00:55:37,980 --> 00:55:39,820 What position did my brother have back then? 867 00:55:39,820 --> 00:55:42,189 He and I joined the company in the same year. 868 00:55:42,370 --> 00:55:44,091 Oh, right. Was it that summer? 869 00:55:44,090 --> 00:55:46,860 He got promoted to the director position. 870 00:55:46,910 --> 00:55:49,196 I think that's when Mr. Vice President started... 871 00:55:49,190 --> 00:55:51,698 making all the important decisions. 872 00:55:51,690 --> 00:55:54,768 He's been the one holding the reign since then. 873 00:55:54,760 --> 00:55:56,136 Oh, really? 874 00:55:56,130 --> 00:55:58,238 Mr. President told us in the past... 875 00:55:58,450 --> 00:56:00,173 that he'd make his sons... 876 00:56:00,170 --> 00:56:02,909 work just like us normal employees. 877 00:56:02,900 --> 00:56:05,946 But he changed his words in less than two years after saying that, 878 00:56:05,940 --> 00:56:08,248 so all of us were very flustered. 879 00:56:09,490 --> 00:56:11,485 He's now the vice president of the company, 880 00:56:11,830 --> 00:56:14,321 yet I'm worried about losing my job... 881 00:56:14,320 --> 00:56:15,956 because they keep talking about downsizing. 882 00:56:17,270 --> 00:56:18,725 Gosh, what is this mess? 883 00:56:22,540 --> 00:56:25,499 Something must've happened in 1997. 884 00:56:25,490 --> 00:56:27,467 That's why they wiped the data clean. 885 00:56:28,810 --> 00:56:30,937 Oh Man Ho, 886 00:56:30,930 --> 00:56:33,006 you probably forgot about the documents in storage. 887 00:56:36,250 --> 00:56:37,344 (Merger Between Chunsu Insurance and BIB Insurance) 888 00:56:40,730 --> 00:56:44,251 "The top star, Leo, chose to forgo Director Shin's drama..." 889 00:56:44,250 --> 00:56:46,887 "for a genre drama with a similar storyline..." 890 00:56:46,880 --> 00:56:49,589 "written by an unknown rookie writer." 891 00:56:49,580 --> 00:56:52,025 "Will he show us improved acting skills this time?" 892 00:56:52,040 --> 00:56:55,395 Gosh. I guess even an actor like him makes tens of thousands per episode. 893 00:56:55,390 --> 00:56:58,131 I can do a better job than him for 1,000 dollars per episode. 894 00:56:58,810 --> 00:57:00,567 I'll be grateful for even 100 dollars. 895 00:57:00,950 --> 00:57:04,004 Oh, there's our hero. We haven't seen you here in such a long time. 896 00:57:06,120 --> 00:57:09,810 Hey, have you been thinking about what I asked you to remember? 897 00:57:13,990 --> 00:57:15,048 (Kyungjin Cosmetic Surgery) 898 00:57:23,300 --> 00:57:26,993 We can't look like humans. 899 00:57:27,240 --> 00:57:29,329 That's the rule. Have you forgotten about it? 900 00:57:29,320 --> 00:57:30,363 Right? 901 00:57:30,360 --> 00:57:33,300 Of course. I'm sure that the faces just looked similar. 902 00:57:33,300 --> 00:57:35,368 Those that make our faces... 903 00:57:35,360 --> 00:57:37,504 use human faces as a reference. 904 00:57:37,680 --> 00:57:40,073 It's nothing strange that there are similar-looking faces. 905 00:57:40,070 --> 00:57:41,107 (Kyungjin Cosmetic Surgery) 906 00:57:41,320 --> 00:57:43,276 They don't just look alike. 907 00:57:43,270 --> 00:57:45,479 It is 419's face. 908 00:57:47,930 --> 00:57:49,149 This woman... 909 00:57:49,140 --> 00:57:50,717 - What do you want? - Moo Gang! 910 00:57:50,960 --> 00:57:52,419 No, Moo Gang! 911 00:57:58,600 --> 00:58:00,126 (Before, after) 912 00:58:00,120 --> 00:58:03,396 What does that mean? Did Han Moo Gang kill her that day? 913 00:58:04,480 --> 00:58:06,199 All right. Attention, everyone. 914 00:58:06,910 --> 00:58:10,303 All right. The hottest celebrity in the world at the moment, Leo, 915 00:58:10,300 --> 00:58:14,307 will play a detective in the new drama he's starting soon, 916 00:58:14,300 --> 00:58:16,009 so he's here to learn from us. 917 00:58:16,000 --> 00:58:19,079 All right, who wants to show him around? 918 00:58:22,460 --> 00:58:25,252 Guys, he has to follow one of you around to learn! 919 00:58:26,060 --> 00:58:27,153 Goodness. 920 00:58:27,150 --> 00:58:28,154 I'll do it. 921 00:58:32,970 --> 00:58:35,295 You said that your character is a crazy detective, right? 922 00:58:35,290 --> 00:58:36,530 Then he'd be perfect. 923 00:58:37,740 --> 00:58:38,865 Yes. 924 00:58:39,640 --> 00:58:42,769 It'll be easier for me to catch the loser if that guy follows me around. 925 00:58:46,850 --> 00:58:49,476 Darn it. Why does it have to be Han Moo Gang? 926 00:58:49,550 --> 00:58:51,011 Help... Help... 927 00:59:00,730 --> 00:59:01,788 Gosh. 928 00:59:03,200 --> 00:59:04,624 I saw a celebrity. 929 00:59:10,840 --> 00:59:12,065 Hello. 930 00:59:12,340 --> 00:59:14,834 My, this is so cool. I've never seen a celebrity in real life before. 931 00:59:18,050 --> 00:59:21,675 Goodness. He's very rude. 932 00:59:21,720 --> 00:59:25,145 The doctor said that it'll be like getting an appendectomy. 933 00:59:25,690 --> 00:59:27,614 It'll be all over when you wake up. 934 00:59:27,610 --> 00:59:28,715 Where's Dad? 935 00:59:28,710 --> 00:59:30,984 Don't worry. He's fine. 936 00:59:30,980 --> 00:59:33,687 He'll wake up in a few hours. 937 00:59:34,900 --> 00:59:37,624 Oh, it's... It's Ha Ram. 938 00:59:41,040 --> 00:59:42,195 Hey, Chubs. 939 00:59:42,740 --> 00:59:44,464 After the surgery, 940 00:59:44,610 --> 00:59:47,267 don't stutter like an idiot when you call my name. 941 00:59:47,260 --> 00:59:50,236 "Ha Ram." Say it properly like this, okay? 942 00:59:50,450 --> 00:59:51,605 Okay. 943 01:00:12,200 --> 01:00:14,027 - Hello? - Oh, hello? 944 01:00:14,020 --> 01:00:17,864 By any chance, do you know who the owner of this phone is? 945 01:00:19,110 --> 01:00:22,268 Oh, I just found it by the sink in the washroom here, 946 01:00:22,260 --> 01:00:24,104 but I don't know whose phone it is. 947 01:00:24,100 --> 01:00:26,306 I just called one of the numbers that were dialed recently. 948 01:00:26,300 --> 01:00:29,676 Oh, I just found this phone here too. 949 01:00:29,670 --> 01:00:32,245 It looks like someone dropped it here. 950 01:00:42,100 --> 01:00:43,857 Come again? A dead body? 951 01:00:43,850 --> 01:00:46,893 Guys! A homicide case! 952 01:00:46,890 --> 01:00:49,929 Captain Bong, I got another case. I just found out about it. 953 01:00:49,920 --> 01:00:51,064 It's ours. Our team can work on it. 954 01:00:51,060 --> 01:00:54,134 Great job, So Tae! You've already gotten two cases for us. 955 01:00:54,130 --> 01:00:56,169 - Where is it? - Daeim-dong. 956 01:00:56,160 --> 01:00:58,705 Daeim-dong? Okay. Move, guys. Hurry up! 957 01:00:58,700 --> 01:01:01,808 Get there before other teams show up. Move! Move, guys! 958 01:01:01,800 --> 01:01:03,276 - Hey, let's go. - Yes, sir. 959 01:01:04,920 --> 01:01:06,379 - Yes, sir. - Quickly. 960 01:01:08,990 --> 01:01:10,216 Follow me. 961 01:01:17,500 --> 01:01:19,759 What a horrible way to die. 962 01:01:19,750 --> 01:01:22,228 - Block them from entering. - She died in the neighborhood. 963 01:01:23,040 --> 01:01:24,297 What are you doing? 964 01:01:24,410 --> 01:01:25,865 Please stay behind. 965 01:01:27,080 --> 01:01:28,935 Where's forensics? Tell them to get here. 966 01:01:28,930 --> 01:01:30,236 - Get out of the way. - Move. 967 01:01:32,380 --> 01:01:33,973 It's so dark. 968 01:01:35,550 --> 01:01:36,776 Goodness. 969 01:01:37,720 --> 01:01:39,746 - How could they? - She was brutally murdered. 970 01:01:39,740 --> 01:01:40,747 Wait. 971 01:01:42,060 --> 01:01:44,084 What's wrong? Do you know her? 972 01:01:44,230 --> 01:01:46,686 - It's Actress Lee Mi So. - What? 973 01:01:47,200 --> 01:01:49,055 I saw her last night at a club. 974 01:01:49,050 --> 01:01:51,057 At a club? At what time? 975 01:01:51,170 --> 01:01:52,559 Around 1am. 976 01:01:52,550 --> 01:01:56,496 Is this your phone, Leo? 977 01:02:00,680 --> 01:02:02,135 - Sir. - Yes? 978 01:02:02,130 --> 01:02:03,837 - The chauffeur is here. - Okay. 979 01:02:03,980 --> 01:02:05,805 Did you drive this car last night? 980 01:02:05,800 --> 01:02:07,273 I went there because I got a call, 981 01:02:07,270 --> 01:02:09,275 but when I arrived, the car was gone. 982 01:02:09,270 --> 01:02:11,444 - What? - The car already left. 983 01:02:11,440 --> 01:02:13,713 It's not him. It was someone else. 984 01:02:14,760 --> 01:02:16,549 Before we parted last night... 985 01:02:17,930 --> 01:02:19,385 Did you bring it already? 986 01:02:19,380 --> 01:02:21,254 This is Mi So's car. 987 01:02:21,250 --> 01:02:23,189 Your car is over there. 988 01:02:24,970 --> 01:02:26,659 I was confused because it's the same car. 989 01:02:26,840 --> 01:02:28,027 He was wearing a black cap. 990 01:02:28,470 --> 01:02:29,929 A black cap. 991 01:02:30,440 --> 01:02:33,933 His hand was bandaged. Did you see his face? 992 01:02:33,930 --> 01:02:35,635 It was too dark. 993 01:02:39,350 --> 01:02:40,673 Is that so? 994 01:02:41,720 --> 01:02:42,976 On his face... 995 01:02:50,730 --> 01:02:51,918 Are you okay? 996 01:02:53,160 --> 01:02:54,554 I'm sorry. 997 01:02:55,100 --> 01:02:56,556 I'm sorry. 998 01:02:59,470 --> 01:03:02,328 Don't try to change people's fate carelessly. 999 01:03:03,070 --> 01:03:04,697 He had a scar on the face. 1000 01:03:05,310 --> 01:03:08,034 - A scar? - On his right cheek. 1001 01:03:24,960 --> 01:03:26,486 (You will regret what you've done.) 1002 01:03:28,130 --> 01:03:29,489 What do you mean? 1003 01:03:30,070 --> 01:03:33,726 You won't be able to bear the consequence. 1004 01:03:34,270 --> 01:03:35,795 Remember what I said. 1005 01:03:43,680 --> 01:03:45,805 What was that? How uncomfortable. 1006 01:03:45,850 --> 01:03:47,974 Do you remember anything else? 1007 01:03:56,390 --> 01:03:57,817 It was him. 1008 01:03:58,930 --> 01:04:01,154 Who do you mean? 1009 01:04:03,400 --> 01:04:06,159 It's the same way that he killed the woman. 1010 01:04:21,150 --> 01:04:25,245 Actress Lee Mi So was found dead in her car. 1011 01:04:25,240 --> 01:04:27,647 According to a witness, the suspect's hand was bandaged. 1012 01:04:27,640 --> 01:04:30,683 - Lee Mi So? - He has a scar on his face. 1013 01:04:31,260 --> 01:04:32,619 A scar? 1014 01:04:32,610 --> 01:04:33,987 What happened? 1015 01:04:34,330 --> 01:04:35,555 No way. 1016 01:04:35,600 --> 01:04:37,924 Many people have scars on their face. 1017 01:04:38,970 --> 01:04:41,694 Don't try to change people's fate carelessly. 1018 01:04:41,840 --> 01:04:43,196 Remember what I said. 1019 01:04:43,340 --> 01:04:47,066 You won't be able to bear the consequence. 1020 01:04:47,710 --> 01:04:48,835 It can't be him. 1021 01:04:51,550 --> 01:04:53,406 (The suspect is presumed to have a scar on his face.) 1022 01:04:57,690 --> 01:04:59,078 A scar? 1023 01:05:02,760 --> 01:05:04,417 Long time no see, Kim Sun Young. 1024 01:05:57,650 --> 01:05:59,739 Help me over here. Over here! 1025 01:05:59,730 --> 01:06:01,574 - Are you okay? - There are children inside. 1026 01:06:01,570 --> 01:06:02,709 Get out of the way. 1027 01:06:14,800 --> 01:06:16,923 No. No. 1028 01:06:18,370 --> 01:06:19,625 I'll kill you. 1029 01:06:22,240 --> 01:06:23,496 I'll kill you. 1030 01:06:25,240 --> 01:06:26,966 Which woman are you talking about? 1031 01:06:27,880 --> 01:06:29,469 Who do you mean? 1032 01:06:30,850 --> 01:06:32,338 Do you mean Han Jin Sook? 1033 01:06:34,150 --> 01:06:35,274 No. 1034 01:06:35,720 --> 01:06:37,076 The director of the mental hospital. 1035 01:06:59,410 --> 01:07:00,833 Be quiet. 1036 01:07:02,780 --> 01:07:04,103 Be quiet. 1037 01:07:04,750 --> 01:07:06,105 Be quiet! 1038 01:07:13,020 --> 01:07:15,615 I told you to be quiet. 1039 01:07:16,160 --> 01:07:18,084 Be quiet! 1040 01:07:23,700 --> 01:07:26,059 He enjoys killing people. 1041 01:07:49,560 --> 01:07:50,983 (Black) 1042 01:07:51,430 --> 01:07:53,986 He has a scar on his face. It's him. 1043 01:07:53,980 --> 01:07:56,456 He could be killing someone else right now. 1044 01:07:56,500 --> 01:07:58,825 It was done by that doctor. 1045 01:07:58,820 --> 01:07:59,859 No way. 1046 01:07:59,850 --> 01:08:02,795 We could have stopped it if we found out sooner. 1047 01:08:02,970 --> 01:08:06,099 Moo Gang isn't Joon. 1048 01:08:06,090 --> 01:08:07,533 That can't be. 1049 01:08:07,530 --> 01:08:09,635 If you continue, you might die. 1050 01:08:09,630 --> 01:08:11,003 My Joon. 1051 01:08:12,380 --> 01:08:13,906 Is he really dead? 75159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.