All language subtitles for Black.E09.171111.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,034 --> 00:00:18,769 But the person I saw in the window... 2 00:00:18,769 --> 00:00:19,836 (Episode 9) 3 00:00:19,836 --> 00:00:21,638 was you, Oh Man Soo. 4 00:00:23,573 --> 00:00:25,876 Leo, it's time. Come out. 5 00:00:38,055 --> 00:00:39,956 What on earth did I do? 6 00:00:40,490 --> 00:00:41,725 What should I do? 7 00:00:45,829 --> 00:00:46,997 Ms. Fortune-teller. 8 00:00:46,997 --> 00:00:48,965 Where's Tiffany? Where is she now? 9 00:00:48,965 --> 00:00:51,435 She's not home. She's not picking up her phone either. 10 00:00:52,769 --> 00:00:54,604 I... I must've done it. 11 00:00:55,205 --> 00:00:57,140 I don't remember anything because I was too drunk, 12 00:00:57,140 --> 00:00:58,475 but it must've been me. 13 00:00:59,443 --> 00:01:01,078 - I did it. - You should find her... 14 00:01:01,078 --> 00:01:03,513 and beg her for forgiveness before it's too late. 15 00:01:03,513 --> 00:01:05,015 That's why I came here. 16 00:01:06,450 --> 00:01:07,918 Where do you think she'd be now? 17 00:01:08,118 --> 00:01:09,586 What if it's already too late? 18 00:01:09,586 --> 00:01:10,987 Gosh. 19 00:01:12,422 --> 00:01:13,590 It was... 20 00:01:14,991 --> 00:01:17,627 somewhere you can see the entire city of Seoul. 21 00:01:18,295 --> 00:01:21,798 A Ferris wheel... I remember seeing a Ferris wheel. 22 00:01:22,232 --> 00:01:25,268 Where you can see the entire city of Seoul and a Ferris wheel... 23 00:01:26,536 --> 00:01:29,072 I think it's Royeol World. 24 00:01:29,206 --> 00:01:32,008 You can see the entire city from the fortress walls behind it. 25 00:01:32,008 --> 00:01:33,243 Get in. 26 00:01:41,852 --> 00:01:43,086 No! 27 00:01:49,392 --> 00:01:51,294 I wronged you. I'm sorry. 28 00:01:52,362 --> 00:01:53,830 I did it. It was me. 29 00:01:53,997 --> 00:01:55,365 I'll turn myself in. 30 00:01:55,365 --> 00:01:57,000 I'll correct everything. 31 00:02:04,608 --> 00:02:05,709 No, it wasn't you. 32 00:02:07,777 --> 00:02:10,981 I wounded that jerk's neck that day, 33 00:02:13,550 --> 00:02:15,085 but it was on the right side. 34 00:02:16,887 --> 00:02:19,055 I scratched his neck with the ring on my left hand, 35 00:02:19,723 --> 00:02:21,391 so it must've been the right side. 36 00:02:21,691 --> 00:02:23,460 The scar on your neck is on the left side. 37 00:02:23,860 --> 00:02:25,629 It wasn't you, Man Soo. 38 00:02:26,429 --> 00:02:29,533 The scar on Mr. Oh's neck... 39 00:02:30,000 --> 00:02:33,303 was from the debris of the building when it exploded. 40 00:02:37,507 --> 00:02:39,009 When you were being taken to the hospital, 41 00:02:39,009 --> 00:02:41,311 I saw the scrape on the left side of your neck. 42 00:02:44,247 --> 00:02:45,482 That jerk... 43 00:02:46,483 --> 00:02:48,185 That jerk lied to me. 44 00:03:00,263 --> 00:03:01,364 What? 45 00:03:09,172 --> 00:03:10,941 Please take care of Hyo Jin and Tiffany. 46 00:03:14,010 --> 00:03:15,579 The culprit was someone else. 47 00:03:16,279 --> 00:03:17,614 Who is that jerk? 48 00:03:19,349 --> 00:03:22,485 Right. Why did the youngest son of the Royeol family visit you? 49 00:03:23,386 --> 00:03:24,621 What did he say? 50 00:03:25,255 --> 00:03:29,226 I don't want you to meet a guy who's being accused of sexual assault. 51 00:03:29,793 --> 00:03:31,728 What did he say? It wasn't anything serious, right? 52 00:03:32,128 --> 00:03:34,197 - I'm tired. - All right. 53 00:03:50,480 --> 00:03:51,948 Hey, Leo! 54 00:03:54,251 --> 00:03:55,418 What is this? 55 00:04:02,592 --> 00:04:05,629 I think Oh Man Soo came to talk to him after knowing that he did it. 56 00:04:06,896 --> 00:04:08,064 I can't just leave this. 57 00:04:10,867 --> 00:04:13,703 Hello, sir. It looks like Leo got himself into trouble. 58 00:04:17,374 --> 00:04:18,408 (Statement) 59 00:04:19,242 --> 00:04:20,410 (Witness Statement) 60 00:04:22,846 --> 00:04:24,681 (Oh Man Soo went upstairs after asking me to tell Tiffany,) 61 00:04:24,681 --> 00:04:26,516 (and I passed the message along to her.) 62 00:04:27,817 --> 00:04:29,719 That jerk, Son Byung Ho, lied. 63 00:04:34,357 --> 00:04:35,525 Detective Han. 64 00:04:38,228 --> 00:04:40,730 Those two humans died because of you. 65 00:04:42,098 --> 00:04:44,834 Go to the police right now, and tell them everything, you punk. 66 00:04:44,968 --> 00:04:47,304 I must at least free them from their injustice. 67 00:04:53,310 --> 00:04:54,711 Who is that human? 68 00:04:57,681 --> 00:04:58,715 What is this? 69 00:04:59,582 --> 00:05:00,984 Will this punk die too? 70 00:05:00,984 --> 00:05:02,185 (Seoun Police Station) 71 00:05:13,496 --> 00:05:14,964 What happened? 72 00:05:15,231 --> 00:05:16,633 Did you save their lives? 73 00:05:16,633 --> 00:05:18,168 I have a favor to ask of you, Joon. 74 00:05:18,368 --> 00:05:20,770 Let me out. Let me get out of here. 75 00:05:20,770 --> 00:05:22,205 What on earth is this about? 76 00:05:22,205 --> 00:05:24,841 You brought me here for another statement. What are you doing now? 77 00:05:24,841 --> 00:05:26,409 I'm really sorry. 78 00:05:26,810 --> 00:05:29,713 Please stay in there for just a while. It's the safest place now. 79 00:05:31,414 --> 00:05:33,483 Gosh, what is this nonsense about? 80 00:05:34,284 --> 00:05:35,318 What happened? 81 00:05:36,419 --> 00:05:37,921 What happened to that woman? 82 00:05:38,888 --> 00:05:40,390 We have a big problem, Joon. 83 00:05:40,390 --> 00:05:43,093 Mr. Oh will get killed. 84 00:05:43,793 --> 00:05:44,828 He'll get killed? 85 00:05:46,930 --> 00:05:48,965 Hey, Son Byung Ho! I know that you're home now. 86 00:05:49,466 --> 00:05:51,134 Come out right now. Come out! 87 00:05:57,340 --> 00:05:59,042 You jerk, why didn't you pick up? Where are you now? 88 00:05:59,042 --> 00:06:00,643 Why did you lie to me, you jerk? 89 00:06:00,643 --> 00:06:02,512 You know who did that to Tiffany, don't you? 90 00:06:02,512 --> 00:06:04,614 Who is it? Tell me who it is! 91 00:06:04,614 --> 00:06:07,150 Well, Man Soo, please calm down first. 92 00:06:07,150 --> 00:06:08,585 - Hear me out... - Calm down? 93 00:06:09,552 --> 00:06:10,720 You want me to calm down? 94 00:06:11,955 --> 00:06:14,791 Let's meet somewhere quiet. Right, I'll see you at your cottage. 95 00:06:20,430 --> 00:06:21,798 He'll get killed? 96 00:06:22,699 --> 00:06:24,033 But it'll be... 97 00:06:24,634 --> 00:06:26,369 staged as suicide. 98 00:06:29,606 --> 00:06:31,474 I think that the jerk who did that to Tiffany... 99 00:06:32,041 --> 00:06:34,010 is trying to kill Mr. Oh and stage it as suicide... 100 00:06:34,010 --> 00:06:36,112 to make him take the blame for everything. 101 00:06:36,112 --> 00:06:37,147 But that jerk... 102 00:06:39,416 --> 00:06:41,084 doesn't have a middle finger. 103 00:06:41,551 --> 00:06:43,186 He doesn't have a middle finger? 104 00:06:43,553 --> 00:06:46,823 At first, I thought that it was bitten off by Sip Gyeon, 105 00:06:47,290 --> 00:06:50,460 but I remembered that there wasn't a single drop of blood. 106 00:06:51,761 --> 00:06:53,797 It must've been a prosthetic finger. 107 00:06:53,797 --> 00:06:56,566 He doesn't have a middle finger? Could he be... 108 00:06:57,267 --> 00:06:59,002 the man who killed Han Jin Sook? 109 00:07:10,980 --> 00:07:12,682 You're saying that you want me to stage it as suicide, right? 110 00:07:13,249 --> 00:07:15,585 Anyway, we'll be able to save Mr. Oh's life and catch that jerk, 111 00:07:15,718 --> 00:07:19,122 who assaulted Tiffany, if we track down the guy with a missing finger. 112 00:07:25,261 --> 00:07:26,896 Then why is she supposed to die? 113 00:07:28,431 --> 00:07:29,499 Why? 114 00:07:32,335 --> 00:07:33,403 She'll take her own life. 115 00:07:33,470 --> 00:07:35,872 She won't jump this time. She'll slit her wrist. 116 00:07:36,339 --> 00:07:37,373 You mean she'll kill herself? 117 00:07:38,408 --> 00:07:40,043 I don't understand what's going on. 118 00:07:40,043 --> 00:07:41,678 You said that your boss... 119 00:07:41,678 --> 00:07:44,280 will get framed and die, but it'll be staged as suicide. 120 00:07:44,280 --> 00:07:47,450 Then the misunderstanding will be cleared. Why would she kill herself? 121 00:07:48,084 --> 00:07:49,352 I think that it's strange too. 122 00:07:49,719 --> 00:07:51,921 I can't understand it no matter how hard I think about it. 123 00:07:58,728 --> 00:07:59,762 What? 124 00:08:01,631 --> 00:08:03,766 Hey, Moo Gang. Hey. 125 00:08:04,167 --> 00:08:05,568 - Oh, hello. - Hello. 126 00:08:05,568 --> 00:08:07,537 Come here. Hey. 127 00:08:08,571 --> 00:08:10,507 Why is that woman here? 128 00:08:10,807 --> 00:08:13,843 She's that gold digger, isn't she? 129 00:08:14,978 --> 00:08:18,681 Come on. Why did you lock her up in there? It isn't even our case. 130 00:08:18,815 --> 00:08:19,883 What will you do if someone sees her? 131 00:08:26,122 --> 00:08:29,192 We're certain that Han Jin Sook was killed by Woo Byung Sik, right? 132 00:08:29,459 --> 00:08:33,496 Yes. Well, that's how the higher-ups want us to close the case. 133 00:08:33,763 --> 00:08:36,065 Gwang Gyun went berserk, 134 00:08:36,065 --> 00:08:37,300 but he has no power, you know. 135 00:08:37,433 --> 00:08:39,903 Anyway, I'm writing the case closure report now. 136 00:08:39,969 --> 00:08:42,972 The killer is this man wearing a watch with a butterfly design... 137 00:08:43,072 --> 00:08:46,075 In other words, Woo Byung Sik's henchman. Right? 138 00:08:46,142 --> 00:08:47,810 Well... Yes. 139 00:08:48,344 --> 00:08:49,379 But why do you ask? 140 00:08:49,379 --> 00:08:50,747 If Woo Byung Sik is dead, 141 00:08:50,747 --> 00:08:54,083 this punk must be on the run or laying low. 142 00:08:54,183 --> 00:08:56,252 If he really is the man without a finger, 143 00:08:56,519 --> 00:08:58,888 why would he kill that girl's boss? 144 00:08:59,389 --> 00:09:02,158 But if this man wasn't Woo Byung Sik... 145 00:09:02,792 --> 00:09:04,827 Excuse me. Please let me out. 146 00:09:04,928 --> 00:09:07,096 My daughter... She needs her medication now. 147 00:09:07,196 --> 00:09:10,833 - What... Medication? - She has a respiratory condition. 148 00:09:13,269 --> 00:09:14,470 What kind of medicine do you need? 149 00:09:14,837 --> 00:09:17,840 I left the house determined to kill myself. Of course I didn't bring it. 150 00:09:17,974 --> 00:09:21,144 Let me out now! Please let me go. 151 00:09:21,711 --> 00:09:25,048 I must go home and give her the medication now. Please? 152 00:09:25,515 --> 00:09:26,583 Home? 153 00:09:28,885 --> 00:09:30,153 I must not let her go home. 154 00:09:31,054 --> 00:09:33,323 I'll go to a pharmacy now and pick it up for you. 155 00:09:33,489 --> 00:09:36,326 You can't. You need a prescription to buy it. 156 00:09:36,326 --> 00:09:38,161 Let me out, please. 157 00:09:40,597 --> 00:09:43,466 Then I'll go to your place and bring it. Where is it? 158 00:10:01,017 --> 00:10:03,353 What's going on? Why isn't the light turning on? 159 00:10:17,500 --> 00:10:18,801 The top drawer... 160 00:10:21,638 --> 00:10:23,006 Hey, Byung Ho. Where are you now? 161 00:10:23,272 --> 00:10:26,476 I'm sorry, Man Soo. I was only following orders. 162 00:10:27,377 --> 00:10:29,912 Hello? Hello? Hey, hey! 163 00:10:31,014 --> 00:10:32,315 That jerk... 164 00:11:47,423 --> 00:11:49,092 I caught the bar girl. 165 00:11:50,359 --> 00:11:51,561 Yes, she's alone. 166 00:11:53,229 --> 00:11:54,263 Shall I take care of her? 167 00:11:55,865 --> 00:11:56,933 Yes, sir. 168 00:12:33,770 --> 00:12:35,204 It's over. 169 00:12:57,493 --> 00:12:59,629 Gosh, it's hot! No! 170 00:12:59,629 --> 00:13:00,963 Darn it. Gosh! 171 00:13:01,164 --> 00:13:02,198 You little... 172 00:13:52,782 --> 00:13:53,883 Let go. Gosh. 173 00:14:00,656 --> 00:14:01,691 What? 174 00:14:02,425 --> 00:14:03,593 You're not that jerk. 175 00:14:06,229 --> 00:14:07,530 A sausage? 176 00:14:08,731 --> 00:14:10,333 Did she think that was a finger? 177 00:14:15,671 --> 00:14:17,273 - What... What's happening? - Help... 178 00:14:18,808 --> 00:14:20,042 - Help me... - You didn't die? 179 00:14:21,110 --> 00:14:22,745 Help... Help... 180 00:14:24,113 --> 00:14:25,281 Help me. 181 00:14:27,516 --> 00:14:30,386 Darn it. Why are those punks there? 182 00:14:50,439 --> 00:14:52,275 Ha Ram. Gosh, Ha Ram. 183 00:14:52,742 --> 00:14:54,277 Ha Ram. My gosh! 184 00:14:54,277 --> 00:14:55,344 Ha Ram. Gosh. 185 00:14:55,344 --> 00:14:58,047 Joon, you should go find my boss. 186 00:14:58,214 --> 00:15:01,117 Catch whoever it is that is trying to kill him, okay? 187 00:15:01,584 --> 00:15:04,320 "My boss"? Since when did you call him like that? 188 00:15:06,989 --> 00:15:07,990 All right. 189 00:15:09,025 --> 00:15:11,827 I'll head over to his cottage as soon as I bring the medication. 190 00:15:12,261 --> 00:15:15,264 Excuse me. Gosh, please let me out. 191 00:15:15,264 --> 00:15:16,299 Hyo Jin. 192 00:15:16,999 --> 00:15:20,002 - Mom. - What should I do? Hyo Jin... 193 00:15:20,269 --> 00:15:22,939 Excuse me. Detective, please let us out. 194 00:15:22,939 --> 00:15:25,241 - Mom. - Please let us go! 195 00:15:25,341 --> 00:15:27,243 Ha Ram, are you okay? Gosh, Ha Ram... 196 00:15:27,243 --> 00:15:28,811 Are you all right? Gosh. 197 00:15:33,549 --> 00:15:35,918 - Mom! - You jerk! 198 00:15:37,019 --> 00:15:39,221 Gosh, Hyo Jin. Are you okay, Hyo Jin? 199 00:15:40,923 --> 00:15:41,958 Gosh, that jerk. 200 00:15:46,462 --> 00:15:47,763 I'm glad the shadow is gone. 201 00:15:59,408 --> 00:16:00,443 Hold on. 202 00:16:00,843 --> 00:16:02,678 Would they think I saved his life? 203 00:16:03,679 --> 00:16:06,549 No way. He hung on to me. 204 00:16:06,549 --> 00:16:08,284 I did my best to shake him off. 205 00:16:08,684 --> 00:16:10,419 Yes, the rope broke. 206 00:16:10,419 --> 00:16:13,222 The rope saved him, not me. 207 00:16:13,489 --> 00:16:16,158 I have nothing to do with his survival. 208 00:16:18,527 --> 00:16:20,396 I'll go to the villa right away. 209 00:17:11,714 --> 00:17:13,416 Kim Sun Young! 210 00:17:18,921 --> 00:17:20,222 You'd better hide yourself well. 211 00:18:07,470 --> 00:18:09,805 - Excuse me. - Let go of me. Let go! 212 00:18:12,074 --> 00:18:14,643 You crazy jerk. How dare you hit her? 213 00:18:14,710 --> 00:18:17,012 - Stop! What are you doing? - How dare you? 214 00:18:17,480 --> 00:18:19,715 - Stop. Go now! - Let go of me. 215 00:18:19,715 --> 00:18:22,551 - Hey! Stop right there! - I'm fine! 216 00:18:22,551 --> 00:18:24,553 Stop it! 217 00:18:24,553 --> 00:18:25,888 Officer Na. 218 00:18:29,692 --> 00:18:32,061 Stop it. I'm fine. 219 00:18:32,394 --> 00:18:34,063 This happens every day. 220 00:18:34,763 --> 00:18:35,865 You're a police officer. 221 00:18:36,232 --> 00:18:38,934 You shouldn't hit others because of someone like me. 222 00:18:49,512 --> 00:18:50,613 Your face... 223 00:18:59,989 --> 00:19:02,324 You're so handsome, darling. 224 00:19:05,094 --> 00:19:06,128 Here you go. 225 00:19:06,629 --> 00:19:07,663 Okay. 226 00:19:08,931 --> 00:19:09,965 Oh, that's right. 227 00:19:10,299 --> 00:19:12,434 I heard the new commissioner general is a woman. 228 00:19:12,434 --> 00:19:14,270 She's making a fuss about shutting down the bars here... 229 00:19:14,270 --> 00:19:16,038 to crack down on prostitution. 230 00:19:16,038 --> 00:19:17,873 Those girls have nothing but their bodies. 231 00:19:17,873 --> 00:19:19,842 What's so wrong about them selling themselves? 232 00:19:20,442 --> 00:19:21,810 - Am I right? - It is wrong. 233 00:19:23,579 --> 00:19:25,681 You can't pay someone for sexual favors. 234 00:19:25,681 --> 00:19:28,184 You should quit your job too. 235 00:19:29,318 --> 00:19:32,588 Do you think I want to do this? 236 00:19:33,222 --> 00:19:36,759 I have a load of debts, so I can't quit even if I want to. 237 00:19:36,759 --> 00:19:37,960 And what if I did? 238 00:19:38,627 --> 00:19:39,728 How should I make a living? 239 00:19:44,533 --> 00:19:46,902 With this money, you can pay off your debts... 240 00:19:47,603 --> 00:19:50,306 and get a house in Seoul even if it may be small. 241 00:19:52,141 --> 00:19:53,342 Officer Na. 242 00:19:55,945 --> 00:19:57,713 I will make you happy, Clara. 243 00:20:04,420 --> 00:20:05,454 What a fool. 244 00:20:07,389 --> 00:20:11,026 If you ran away with my money, you should be living a nice life. 245 00:20:11,026 --> 00:20:13,662 Why did you come back like this? 246 00:20:13,929 --> 00:20:14,930 Why? 247 00:20:19,368 --> 00:20:21,136 What kind of a scum did this to you? 248 00:20:29,011 --> 00:20:30,045 What? 249 00:20:30,412 --> 00:20:32,114 Her shadow is gone? 250 00:20:38,921 --> 00:20:41,790 So this is why humans often say, "It's driving me crazy." 251 00:20:44,193 --> 00:20:45,227 I got it. 252 00:20:47,329 --> 00:20:48,397 My house? 253 00:20:49,398 --> 00:20:52,201 Yes. The police told us to stay somewhere safe, 254 00:20:52,201 --> 00:20:54,436 but my house is on the rooftop. It's not very safe. 255 00:20:54,737 --> 00:20:57,573 I thought your house would be safer. Please understand. 256 00:20:59,275 --> 00:21:00,442 Fine. 257 00:21:02,745 --> 00:21:03,812 The password? 258 00:21:05,314 --> 00:21:07,383 It's 4444. 259 00:21:08,817 --> 00:21:11,387 Four fours. I'm hanging up now. 260 00:21:12,855 --> 00:21:15,791 Do you remember anything else about that jerk? 261 00:21:15,858 --> 00:21:17,626 Even just a little thing would be good. 262 00:21:18,360 --> 00:21:19,461 I'm not sure. 263 00:21:20,229 --> 00:21:23,032 He somehow stank a bit. 264 00:21:23,032 --> 00:21:24,533 He stank? 265 00:21:24,533 --> 00:21:26,001 It was a sickening smell. 266 00:21:27,169 --> 00:21:29,238 It was like the smell of rubber. 267 00:21:29,938 --> 00:21:31,407 The smell of rubber? 268 00:21:34,109 --> 00:21:35,144 Was it... 269 00:21:35,878 --> 00:21:38,280 the smell of mugwort by any chance? 270 00:21:38,280 --> 00:21:40,382 The stink of mugwort. 271 00:21:41,116 --> 00:21:42,451 Come to think of it, 272 00:21:42,918 --> 00:21:44,553 it did smell like mugwort. 273 00:21:46,021 --> 00:21:47,122 That's right. 274 00:21:47,489 --> 00:21:49,091 That bathroom. 275 00:21:55,831 --> 00:21:57,232 It's that smell. 276 00:21:58,767 --> 00:22:00,302 The smell of burning mugwort. 277 00:22:00,703 --> 00:22:02,304 It also smelled like rubber. 278 00:22:02,304 --> 00:22:05,474 I got it. I think I know who that jerk was. 279 00:22:05,841 --> 00:22:07,443 I can't believe you did this again! 280 00:22:07,443 --> 00:22:09,144 When you passed out at the hotel before, 281 00:22:09,144 --> 00:22:11,780 you promised me you'd never do drugs again. 282 00:22:11,780 --> 00:22:14,283 It has been only a month, and you caused trouble again. 283 00:22:14,283 --> 00:22:15,651 I didn't do it. 284 00:22:15,651 --> 00:22:18,354 You'd better stay here and lie low. 285 00:22:20,222 --> 00:22:23,292 Doctor, please keep this a secret like the last time. 286 00:22:23,292 --> 00:22:24,626 Okay. 287 00:22:24,660 --> 00:22:26,662 I'm doing this as a special favor to someone as well. 288 00:22:26,662 --> 00:22:29,465 - Please take good care of him. - Sure. 289 00:22:30,232 --> 00:22:31,333 All right. 290 00:22:31,467 --> 00:22:33,702 Hello? Yes, I'm on my way out now. 291 00:22:43,779 --> 00:22:45,114 Bodyguard... Bodyguard! 292 00:22:45,114 --> 00:22:48,283 There are no bodyguards, you brat. I caught you, you jerk. 293 00:22:59,695 --> 00:23:01,730 I think I get it now. 294 00:23:02,564 --> 00:23:05,467 Your dad must have hidden you here, right? 295 00:23:05,467 --> 00:23:07,069 He hid you here... 296 00:23:07,069 --> 00:23:09,171 to lay all the blame on your uncle. 297 00:23:09,171 --> 00:23:11,774 No... No. I don't know anything. 298 00:23:11,774 --> 00:23:12,875 I... I don't know. 299 00:23:12,875 --> 00:23:14,443 You don't know? You little... 300 00:23:14,443 --> 00:23:17,179 You'd better tell me the truth before I chop off your tongue... 301 00:23:17,179 --> 00:23:18,714 and chomp on it, okay? 302 00:23:18,714 --> 00:23:21,150 - I really don't know anything. - Of course you'd say that. 303 00:23:21,150 --> 00:23:24,953 Let's go to the police and see if you really don't know, okay? 304 00:23:24,987 --> 00:23:26,822 You should have a drug test first. 305 00:23:27,523 --> 00:23:30,292 Please. Please let it slide just this once. Please? 306 00:23:31,593 --> 00:23:34,029 How dare you do drugs when you're still wet behind the ears? 307 00:23:34,029 --> 00:23:36,198 Come here. Come here, you brat. 308 00:23:40,669 --> 00:23:42,137 Mister. 309 00:23:45,073 --> 00:23:46,842 Why are you alone? Where is Ha Ram? 310 00:23:46,842 --> 00:23:49,211 She and my mom went outside. 311 00:23:50,979 --> 00:23:53,682 Where did she go this time? Gosh. 312 00:23:56,452 --> 00:23:58,320 What? Give that to me. 313 00:23:58,320 --> 00:23:59,521 No. 314 00:23:59,988 --> 00:24:01,990 - Give it to me. It's not a toy. - No. 315 00:24:02,357 --> 00:24:03,792 It's not a toy. 316 00:24:03,792 --> 00:24:07,963 Give it back. Give it back to me. 317 00:24:07,963 --> 00:24:10,132 - Give it back. - What? 318 00:24:10,132 --> 00:24:11,834 What did you do with the thing inside? 319 00:24:11,834 --> 00:24:13,869 Nothing was inside. 320 00:24:13,869 --> 00:24:15,737 - Was there really nothing inside? - Yes. 321 00:24:15,737 --> 00:24:18,740 Wasn't there an empty, transparent capsule... 322 00:24:18,740 --> 00:24:20,742 which looks like a toy capsule? 323 00:24:20,742 --> 00:24:23,111 I told you that there was nothing inside. 324 00:24:23,111 --> 00:24:25,347 Darn it. Where did it go? 325 00:24:35,724 --> 00:24:37,559 Ha Ram. Where are you? 326 00:24:37,559 --> 00:24:39,261 Why didn't you call me sooner? 327 00:24:39,661 --> 00:24:41,463 I'm in Mr. Oh's dad's hospital room. 328 00:24:41,463 --> 00:24:42,931 I caught the jerk who assaulted Tiffany. 329 00:24:43,332 --> 00:24:44,833 I cannot believe this. 330 00:24:48,470 --> 00:24:49,505 Hello? 331 00:24:50,239 --> 00:24:51,273 Hello? 332 00:24:52,107 --> 00:24:53,141 Ha Ram! 333 00:24:55,010 --> 00:24:56,044 What's going on? 334 00:25:01,884 --> 00:25:02,951 (Loser) 335 00:25:11,994 --> 00:25:13,028 This woman... 336 00:25:14,029 --> 00:25:15,864 knows that I'm the one who did it. 337 00:25:17,432 --> 00:25:19,001 What should I do, Dad? 338 00:25:20,502 --> 00:25:23,672 Hide the girl in the trunk quietly without anyone noticing, 339 00:25:23,672 --> 00:25:25,274 and stay right there. 340 00:25:25,274 --> 00:25:26,842 I'll send someone right away. 341 00:25:28,210 --> 00:25:30,078 How could you mess this up? 342 00:25:30,078 --> 00:25:32,047 You can't even handle a bar hostess? 343 00:25:32,047 --> 00:25:34,182 You made things much worse! 344 00:25:34,716 --> 00:25:35,751 I'm sorry. 345 00:25:36,718 --> 00:25:38,754 The car owner. You bought his tongue, right? 346 00:25:38,754 --> 00:25:39,788 Yes. 347 00:25:39,788 --> 00:25:40,956 Security cameras. 348 00:25:41,256 --> 00:25:43,692 Tell the hospital security team to delete the footage! Now! 349 00:25:46,128 --> 00:25:47,162 Delete the footage? 350 00:25:48,297 --> 00:25:50,832 But a detective just checked it already. 351 00:25:52,234 --> 00:25:54,102 6723... 6723. 352 00:25:59,508 --> 00:26:00,642 What is this? 353 00:26:00,842 --> 00:26:01,877 Why isn't it working? 354 00:26:06,648 --> 00:26:09,217 Why can't I teleport again? Why does it have to happen now? 355 00:26:22,898 --> 00:26:25,968 But how did she know it was me? 356 00:27:57,559 --> 00:27:59,528 - Come here. - Hey. 357 00:28:01,163 --> 00:28:03,498 Why didn't you come out of there today? 358 00:28:03,498 --> 00:28:05,233 You're not constipated anymore? 359 00:28:06,201 --> 00:28:08,437 I must find it. 16N6723. 360 00:28:08,737 --> 00:28:10,672 - Hurry. - Get off me, you punk! 361 00:28:10,906 --> 00:28:13,241 Do you think I'm your minion? 362 00:28:13,241 --> 00:28:14,543 Am I your servant? 363 00:28:14,810 --> 00:28:16,545 Find it yourself. 364 00:28:16,945 --> 00:28:19,581 I'm busy peeing. 365 00:28:23,285 --> 00:28:24,553 Please. 366 00:28:28,423 --> 00:28:29,725 Help me, please. 367 00:28:32,127 --> 00:28:33,161 Hey. 368 00:28:33,462 --> 00:28:35,597 He turned left at the main building of the hospital? 369 00:28:35,597 --> 00:28:37,566 He probably crossed Seongju Bridge then. 370 00:28:37,566 --> 00:28:39,334 Check the security cameras there. 371 00:28:39,401 --> 00:28:41,203 I'm on it. 372 00:28:43,839 --> 00:28:44,973 Here. It's this car, right? 373 00:28:45,440 --> 00:28:46,475 It is. 374 00:28:47,943 --> 00:28:49,111 Hello? 375 00:28:49,878 --> 00:28:51,513 I'm on my way now. 376 00:28:52,647 --> 00:28:53,815 Yes. 377 00:28:55,050 --> 00:28:56,084 Detective Kim. 378 00:28:57,319 --> 00:28:58,353 Detective Kim. 379 00:28:58,787 --> 00:28:59,788 - Excuse me. - What? 380 00:28:59,788 --> 00:29:01,189 - What's going on? - Let me use your car. 381 00:29:01,189 --> 00:29:02,924 Detective Han! Hey! 382 00:29:12,234 --> 00:29:14,269 Ha Ram, please stay alive. 383 00:29:14,803 --> 00:29:18,907 I will have a long life until I become an old lady. 384 00:29:20,275 --> 00:29:22,544 If she wants that, why would she meddle in everyone's business? 385 00:29:22,544 --> 00:29:24,179 Anyway, you must stay alive. 386 00:29:24,179 --> 00:29:27,516 If you die now, no grim reapers can come to take you! 387 00:30:08,256 --> 00:30:10,225 Where is she? Could it be... 388 00:30:28,577 --> 00:30:29,845 Somebody! 389 00:30:30,378 --> 00:30:31,913 Help! 390 00:30:41,256 --> 00:30:42,891 Help me! 391 00:30:44,326 --> 00:30:46,695 Help me, please! 392 00:30:47,696 --> 00:30:48,964 Why is she in there? 393 00:30:48,964 --> 00:30:50,332 Help! 394 00:30:50,732 --> 00:30:52,734 - Help! - That idiot. 395 00:30:55,103 --> 00:30:57,405 All right. Okay. 396 00:31:04,379 --> 00:31:05,714 Stop the car, you punk! 397 00:31:05,714 --> 00:31:07,015 Would you? 398 00:31:07,015 --> 00:31:08,316 Stop the car! 399 00:31:27,936 --> 00:31:30,138 Where have you been? Captain Bong looked all over for you. 400 00:31:30,138 --> 00:31:31,907 Where is the report on the skeleton? 401 00:31:31,907 --> 00:31:33,241 - Why? - Give me a second. 402 00:31:34,075 --> 00:31:35,644 - Where is it? - Here. 403 00:31:40,815 --> 00:31:43,218 What? Is this all? 404 00:31:43,585 --> 00:31:44,619 What do you mean? 405 00:31:46,655 --> 00:31:47,689 "What do you mean?" 406 00:31:51,293 --> 00:31:54,963 You idiot. Do you think this is a proper report? 407 00:31:54,963 --> 00:31:56,064 Are you discriminating people? 408 00:31:56,064 --> 00:31:59,034 You do everything you can for Woo Byung Sik and Han Jin Sook's case. 409 00:31:59,134 --> 00:32:02,404 Do you think this is an abandoned skeleton of nobody? Is that it? 410 00:32:02,904 --> 00:32:04,673 Don't consider yourselves detectives. 411 00:32:06,107 --> 00:32:08,043 I'm not even in charge of that case. 412 00:32:08,043 --> 00:32:09,978 - It was Moo Gang's. - Shut it. 413 00:32:13,548 --> 00:32:14,783 Hi, it's me. 414 00:32:14,783 --> 00:32:17,252 Do you remember the skeleton we found in the mountain? 415 00:32:17,786 --> 00:32:19,387 The one Moo Gang threw up on. 416 00:32:20,121 --> 00:32:22,457 Yes. Could you... 417 00:32:22,991 --> 00:32:25,961 run tests on the skeleton again and do it thoroughly? 418 00:32:26,261 --> 00:32:27,862 Please do this for me. 419 00:32:28,330 --> 00:32:30,198 Yes, call me if you find anything. 420 00:32:30,999 --> 00:32:32,100 Okay. 421 00:32:37,472 --> 00:32:40,442 Darn it. Why did Moo Gang hide it? 422 00:33:08,603 --> 00:33:09,637 No. 423 00:33:20,048 --> 00:33:22,817 Ha Ram. Ha Ram. 424 00:33:24,152 --> 00:33:25,887 Ha Ram. Ha Ram? 425 00:33:26,788 --> 00:33:27,822 Wake up. 426 00:33:28,123 --> 00:33:29,224 Wake up! 427 00:33:29,991 --> 00:33:31,026 Ha Ram. 428 00:33:34,295 --> 00:33:36,898 I decided that I would never die. 429 00:33:38,767 --> 00:33:40,201 I decided to survive... 430 00:33:41,369 --> 00:33:43,038 no matter what happens. 431 00:34:08,630 --> 00:34:10,632 All right. You're okay, right? 432 00:34:28,683 --> 00:34:30,452 No. No. 433 00:34:30,585 --> 00:34:32,454 Joon. Joon. 434 00:34:32,554 --> 00:34:33,888 Wake up. 435 00:34:34,489 --> 00:34:35,623 No, Joon. 436 00:34:35,657 --> 00:34:36,958 How dare you! 437 00:34:40,562 --> 00:34:41,596 I'm glad... 438 00:34:42,764 --> 00:34:43,932 you're alive. 439 00:34:45,033 --> 00:34:48,136 Joon. Joon, wake up. 440 00:34:48,136 --> 00:34:50,505 - My gosh, she's so loud. - Joon. No. 441 00:34:50,505 --> 00:34:53,141 - Please wake up. - She's so annoying. 442 00:34:53,141 --> 00:34:54,676 Ha Ram. 443 00:34:54,676 --> 00:34:55,710 Joon. 444 00:34:59,080 --> 00:35:00,949 You're nothing. How dare you? 445 00:35:00,949 --> 00:35:02,517 Do you even know who I am? 446 00:35:03,184 --> 00:35:04,486 I'm going to kill you! 447 00:35:04,486 --> 00:35:06,888 No! No! 448 00:35:10,358 --> 00:35:11,693 You better keep this in mind. 449 00:35:12,127 --> 00:35:15,196 Don't lock eyesight with a human that's fallen in love. 450 00:35:17,065 --> 00:35:18,399 If you do, 451 00:35:18,399 --> 00:35:21,469 something tragic will happen to you. 452 00:35:31,179 --> 00:35:33,047 Please wake up, Joon. 453 00:35:33,047 --> 00:35:36,217 Don't die. Please don't die. 454 00:35:45,193 --> 00:35:48,129 Oh Man Soo of Royeol Insurance was known to be the culprit... 455 00:35:48,129 --> 00:35:50,365 of the recent rape attempt. However, it turns out... 456 00:35:50,365 --> 00:35:52,734 that the real culprit was Royeol Group's eldest son, 457 00:35:52,734 --> 00:35:55,003 Oh Sang Min. 458 00:35:55,036 --> 00:35:56,504 He abducted a civilian, 459 00:35:56,504 --> 00:35:58,806 and he stole a car to escape from the police. 460 00:35:58,806 --> 00:36:01,142 However, he got caught by Detective Han Moo Gang... 461 00:36:01,142 --> 00:36:03,011 of Seoun Police Station's homicide department. 462 00:36:03,011 --> 00:36:05,480 In that process, the abducted civilian... 463 00:36:05,480 --> 00:36:09,217 and Detective Han both got injured and were transferred to a hospital. 464 00:36:09,217 --> 00:36:12,520 Thankfully, their injuries were not that severe. 465 00:36:12,520 --> 00:36:14,622 - Moo Gang. - The motive behind... 466 00:36:14,622 --> 00:36:16,257 - You were alive? - Oh Sang Min's... 467 00:36:16,257 --> 00:36:18,226 criminal act is yet unknown. 468 00:36:18,226 --> 00:36:20,728 Since the culprit wasn't severely injured... 469 00:36:20,728 --> 00:36:22,530 and has been arrested on the spot, 470 00:36:22,530 --> 00:36:25,366 the police stated that they'll start investigating right away. 471 00:36:26,568 --> 00:36:28,770 The phone is turned off. 472 00:36:28,770 --> 00:36:31,673 Please leave a message after the tone. After you're connected... 473 00:36:37,345 --> 00:36:39,514 Please connect me to Seoun Police Station's homicide department. 474 00:36:40,648 --> 00:36:41,883 Hello? 475 00:36:41,883 --> 00:36:43,685 Is Detective Han there? 476 00:36:45,253 --> 00:36:46,921 He's not in the office right now. 477 00:36:49,224 --> 00:36:50,258 I... 478 00:36:52,527 --> 00:36:55,663 I was kidnapped, but I just escaped. 479 00:36:55,930 --> 00:36:59,033 Yes, okay. We'll go there right away. 480 00:37:06,941 --> 00:37:08,142 Hey, it's me. 481 00:37:09,210 --> 00:37:11,379 I know where Yoon Soo Wan is. 482 00:37:25,293 --> 00:37:26,427 Hey, over here... 483 00:37:30,565 --> 00:37:32,567 How dare you try to escape? 484 00:37:35,903 --> 00:37:40,074 The culprit of the attempted rape case turned out to be... 485 00:37:40,074 --> 00:37:42,277 the only son of Royeol Group's CEO Oh Man Ho, 486 00:37:42,277 --> 00:37:44,612 who is also the nephew of Oh Man Soo. 487 00:37:44,612 --> 00:37:47,181 I'm sorry, but I had every reason to be suspicious of you. 488 00:37:47,181 --> 00:37:48,883 I saw you coming out... 489 00:37:49,083 --> 00:37:51,185 from Oh Man Soo's room after the assault incident that day. 490 00:37:51,185 --> 00:37:54,722 But if you were in that room, you would've seen her get injured. 491 00:37:54,989 --> 00:37:55,990 Why didn't you say anything? 492 00:37:55,990 --> 00:37:58,459 Due to what happened, the campaign that was... 493 00:37:58,459 --> 00:38:00,161 - being organized by... - To be honest, 494 00:38:00,161 --> 00:38:03,231 I was secretly doing drugs in Man Soo's room because it was empty. 495 00:38:03,264 --> 00:38:05,733 So I didn't really know what was going on. 496 00:38:06,100 --> 00:38:07,902 You know what happens when I get high. 497 00:38:09,070 --> 00:38:12,173 My gosh, I can't believe this. What is wrong with you? 498 00:38:12,173 --> 00:38:13,675 Don't tell the CEO. 499 00:38:13,875 --> 00:38:16,444 I'll really quit this time, so please turn a blind eye. 500 00:38:16,444 --> 00:38:17,745 What... What? 501 00:38:22,583 --> 00:38:23,584 (Females and Juveniles Department) 502 00:38:23,584 --> 00:38:25,920 Then Let us begin. 503 00:38:25,920 --> 00:38:28,556 Can you tell me what happened at the party? 504 00:38:28,556 --> 00:38:31,159 I can't remember because I was drunk. 505 00:38:31,159 --> 00:38:33,528 He can't remember. 506 00:38:34,062 --> 00:38:35,430 Then you could've just said... 507 00:38:35,430 --> 00:38:38,766 that you didn't remember anything in the first place. 508 00:38:38,766 --> 00:38:42,036 Why did you have to mess with a cop and make things so complicated? 509 00:38:42,036 --> 00:38:43,971 I didn't mean to do that to him. 510 00:38:44,605 --> 00:38:46,174 But he started attacking me first. 511 00:38:46,174 --> 00:38:48,209 It was self-defense. 512 00:38:48,209 --> 00:38:50,445 Then I guess this is self-defense. 513 00:38:52,213 --> 00:38:53,247 Have you ever... 514 00:38:53,981 --> 00:38:56,117 received any psychological treatment? 515 00:38:56,117 --> 00:38:57,218 Yes, he has. 516 00:38:58,820 --> 00:39:01,756 He had experienced shock because of his parents' divorce. 517 00:39:01,756 --> 00:39:04,859 I see. You've received psychological therapy for two years. 518 00:39:07,662 --> 00:39:08,763 What are you doing here? 519 00:39:10,798 --> 00:39:12,400 What a load of nonsense. 520 00:39:12,400 --> 00:39:14,302 Who are you? My gosh. 521 00:39:14,669 --> 00:39:15,770 "Mental illness"? 522 00:39:16,938 --> 00:39:19,307 How much money did you receive from Royeol Group? 523 00:39:19,407 --> 00:39:21,843 My gosh, you're an embarrassment. 524 00:39:21,943 --> 00:39:23,311 Who are you? 525 00:39:23,311 --> 00:39:25,646 Shall I get a few DNA samples now? 526 00:39:25,646 --> 00:39:27,715 Who do you think you are? 527 00:39:30,385 --> 00:39:32,453 - Seriously. - What are you doing? 528 00:39:32,453 --> 00:39:34,455 They already took his DNA sample. 529 00:39:37,759 --> 00:39:40,962 Mr. Lawyer, sit back down. 530 00:39:44,866 --> 00:39:48,436 I have a really bad personality, so I have trouble trusting people. 531 00:39:49,470 --> 00:39:51,639 What if someone swaps his sample with someone else's? 532 00:39:51,806 --> 00:39:53,174 - Hey. - Yes, sir. 533 00:39:53,241 --> 00:39:56,077 Keep your eyes on this, and bring me the results. 534 00:39:56,344 --> 00:39:57,378 Yes, sir. 535 00:39:57,645 --> 00:39:59,080 What do you think you're doing? 536 00:39:59,080 --> 00:40:00,715 Our department is in charge of handling this case. 537 00:40:00,715 --> 00:40:02,250 This case is mine. 538 00:40:02,250 --> 00:40:03,284 That guy... 539 00:40:03,818 --> 00:40:06,053 That young fool... 540 00:40:06,587 --> 00:40:08,623 was arrested by our team recruit. 541 00:40:09,257 --> 00:40:11,392 So it's our case now. 542 00:40:11,459 --> 00:40:12,693 Didn't you hear that yet? 543 00:40:13,261 --> 00:40:14,562 Who says that? 544 00:40:19,801 --> 00:40:20,835 (Special Written Order) 545 00:40:20,835 --> 00:40:22,637 "Seoun Police Station's Support Team". 546 00:40:22,637 --> 00:40:25,273 "Established in 2016 as a new team underneath..." 547 00:40:25,273 --> 00:40:26,874 "the homicide department," 548 00:40:26,874 --> 00:40:29,043 "this team shall be the first in line..." 549 00:40:29,043 --> 00:40:31,579 "to take on a case that has been recognized by them..." 550 00:40:31,579 --> 00:40:34,248 "or that was asked by another police station..." 551 00:40:35,249 --> 00:40:36,884 "for support and assistance." 552 00:40:38,553 --> 00:40:40,488 You saw what's written here, right? 553 00:40:40,855 --> 00:40:41,889 Look. 554 00:40:42,523 --> 00:40:44,859 It was stamped by the chief of Seoun Police Station himself. 555 00:40:46,794 --> 00:40:48,663 My gosh, I can't believe this. 556 00:40:51,833 --> 00:40:56,037 Now, let's start a proper investigation. 557 00:40:59,273 --> 00:41:00,842 What do you think you're doing? 558 00:41:04,312 --> 00:41:06,280 I'm just doing this because he's cute. 559 00:41:09,484 --> 00:41:10,518 Hey. 560 00:41:11,452 --> 00:41:13,287 Do you know what my nickname is? 561 00:41:14,856 --> 00:41:17,024 They call me Crazy Dog. Crazy Dog. 562 00:41:17,625 --> 00:41:21,429 That's because I never let go of whatever I bite. 563 00:42:03,170 --> 00:42:04,839 No. No. 564 00:42:05,106 --> 00:42:08,276 Joon. Joon. Wake up. 565 00:42:08,943 --> 00:42:09,977 No. Joon. 566 00:42:21,255 --> 00:42:22,290 Joon. 567 00:42:23,991 --> 00:42:26,727 Are you okay? Did you get hurt badly? 568 00:42:27,161 --> 00:42:28,963 Stop causing a fuss. I'm fine. 569 00:42:30,665 --> 00:42:32,166 Thank you, Joon. 570 00:42:34,936 --> 00:42:38,372 You saved my life again. 571 00:42:39,273 --> 00:42:40,308 What? 572 00:42:41,175 --> 00:42:43,811 You always save my life like this. 573 00:42:44,078 --> 00:42:47,748 I feel like I always put you in danger and make you get injured. 574 00:42:51,519 --> 00:42:53,955 Tiffany and Hyo Jin were here until a while ago. 575 00:42:53,955 --> 00:42:57,091 They left after waiting for you to wake up. 576 00:42:57,525 --> 00:43:00,227 Tiffany's shadow has completely disappeared. 577 00:43:01,929 --> 00:43:03,164 Thanks to you, 578 00:43:04,432 --> 00:43:09,070 Mr. Oh, Tiffany, and Hyo Jin all managed to stay alive. 579 00:43:12,139 --> 00:43:13,941 You're incredible, Joon. 580 00:43:13,941 --> 00:43:16,110 Why is that because of me? 581 00:43:16,110 --> 00:43:17,545 I didn't save your boss. 582 00:43:17,545 --> 00:43:19,880 I wasn't even trying to help. He's the one who clung onto me. 583 00:43:19,880 --> 00:43:22,216 And I have absolutely nothing to do with... 584 00:43:22,216 --> 00:43:24,318 Tiffany and that little girl being able to stay alive. 585 00:43:25,152 --> 00:43:27,254 You're so modest. 586 00:43:28,089 --> 00:43:29,557 I'm not being modest. 587 00:43:29,557 --> 00:43:31,125 I didn't save anyone. 588 00:43:31,125 --> 00:43:33,494 I don't save human beings. 589 00:43:40,101 --> 00:43:42,903 No, Joon. Joon, No. 590 00:43:48,042 --> 00:43:49,076 Why? 591 00:43:50,177 --> 00:43:51,912 I... I'm a mess, aren't I? 592 00:43:51,979 --> 00:43:54,448 I should've at least washed my face. Seriously. 593 00:43:57,852 --> 00:43:58,886 Ha Ram. 594 00:44:00,855 --> 00:44:02,156 From now on, 595 00:44:04,492 --> 00:44:07,061 I want you to stay by my side. Okay? 596 00:44:08,896 --> 00:44:10,831 What... What? 597 00:44:11,098 --> 00:44:12,466 You promised... 598 00:44:13,768 --> 00:44:15,503 that you'll stay by my side. 599 00:44:17,038 --> 00:44:19,640 What... What? Oh, okay. 600 00:44:19,640 --> 00:44:22,476 Yes, but your mother told me... 601 00:44:22,476 --> 00:44:26,313 not to stay here for long, so I should go now. 602 00:44:26,313 --> 00:44:28,115 Rest up, Joon. 603 00:44:41,395 --> 00:44:43,531 The capsule. I forgot about the capsule. 604 00:44:50,404 --> 00:44:51,439 It's working again. 605 00:44:52,773 --> 00:44:55,276 Then why won't it work when I really need it? 606 00:45:00,581 --> 00:45:03,751 Anyway, where's that capsule? 607 00:45:06,587 --> 00:45:07,888 Where is that capsule. 608 00:45:10,691 --> 00:45:11,826 It's not here. 609 00:45:18,699 --> 00:45:20,735 The capsule. The capsule. 610 00:45:28,008 --> 00:45:29,276 Gosh, where is it? 611 00:46:34,975 --> 00:46:36,010 I'm sorry. 612 00:46:36,877 --> 00:46:38,445 I should've given this to you a long time ago. 613 00:46:41,081 --> 00:46:42,650 I was being too selfish. 614 00:47:11,979 --> 00:47:14,615 Dad, what's going to happen to me? 615 00:47:14,615 --> 00:47:16,350 There's this crazy detective. 616 00:47:16,350 --> 00:47:18,085 He keeps saying that he'll tear me into pieces. 617 00:47:18,085 --> 00:47:20,020 Don't worry. You'll get released soon. 618 00:47:20,087 --> 00:47:21,121 Really? 619 00:47:21,455 --> 00:47:22,690 Will I really get released, dad? 620 00:47:22,823 --> 00:47:25,893 Of course. You're a minor and a first-time offender. 621 00:47:25,926 --> 00:47:26,927 He's right. 622 00:47:26,927 --> 00:47:30,531 The juvenile act focuses on reformation rather than punishment. 623 00:47:30,531 --> 00:47:33,968 So even if one commits murder, they rarely get punished. 624 00:47:33,968 --> 00:47:35,069 What about weed? 625 00:47:35,536 --> 00:47:37,972 They took my hair sample. 626 00:47:37,972 --> 00:47:40,641 Just say that you thought it was a cigarette. 627 00:47:40,741 --> 00:47:42,610 You already agreed to the DNA test. 628 00:47:43,043 --> 00:47:45,145 So if you plead that you never intended on getting rid of evidence, 629 00:47:45,779 --> 00:47:47,147 they'll reject the warrant. 630 00:47:48,115 --> 00:47:49,850 Your visiting time's over. 631 00:47:55,322 --> 00:47:56,357 Don't worry. 632 00:48:13,007 --> 00:48:15,142 It was you, wasn't it? You did this, didn't you? 633 00:48:15,142 --> 00:48:16,810 What do you think you're doing? 634 00:48:17,278 --> 00:48:18,913 You knew that it was Sang Min, didn't you? 635 00:48:19,280 --> 00:48:21,248 That's why you tried to blame everything on me! 636 00:48:21,649 --> 00:48:22,683 Hey. 637 00:48:22,883 --> 00:48:25,252 If you stayed quiet, she would've become a gold digger, 638 00:48:25,252 --> 00:48:27,388 and you would've gotten released by being proved innocent. 639 00:48:27,955 --> 00:48:30,124 And even if you did get blamed for everything, 640 00:48:30,257 --> 00:48:32,826 you're already an ex-convict. How will that change anything? 641 00:48:34,662 --> 00:48:36,130 Then did you try to kill me... 642 00:48:36,897 --> 00:48:38,966 because things didn't go your way? Is that it? 643 00:48:38,966 --> 00:48:41,201 What? What are you talking about? 644 00:48:41,201 --> 00:48:42,603 Stop pretending like you don't know! 645 00:48:43,971 --> 00:48:45,773 I noticed that you got rid of all the evidence already. 646 00:48:46,140 --> 00:48:48,208 Do you think that will prevent me from proving that it was your doing? 647 00:48:48,208 --> 00:48:49,910 What are you talking about? You little jerk. 648 00:48:52,046 --> 00:48:53,847 I'm not going to get beaten up by you anymore. 649 00:48:59,086 --> 00:49:01,322 Has that jerk gone mad? 650 00:49:03,357 --> 00:49:04,692 We're in trouble, sir. 651 00:49:04,825 --> 00:49:06,293 I think Man Soo knows. 652 00:49:07,094 --> 00:49:09,897 What are you talking about? What does Man Soo know? 653 00:49:11,265 --> 00:49:13,934 I think he knows that he's not the culprit. 654 00:49:14,902 --> 00:49:15,936 Hey, Byung Ho. 655 00:49:16,537 --> 00:49:17,972 Did you tell him the truth? 656 00:49:18,839 --> 00:49:22,476 Do you think you'll get away with giving weed to Sang Min like this? 657 00:49:22,509 --> 00:49:24,745 I really didn't tell him anything. 658 00:49:25,446 --> 00:49:27,181 That bar hostess must've noticed something. 659 00:49:27,181 --> 00:49:28,983 Man Soo's in front of my house right now. 660 00:49:29,249 --> 00:49:30,684 What should I do? 661 00:49:32,619 --> 00:49:34,188 Call Man Soo, and ask him... 662 00:49:34,755 --> 00:49:36,056 to meet you at the summer house. 663 00:49:36,557 --> 00:49:38,459 And I want you to keep your mouth shut and go into hiding. 664 00:49:47,134 --> 00:49:48,168 What's wrong, Dad? 665 00:49:48,869 --> 00:49:50,104 Did something go wrong? 666 00:49:53,073 --> 00:49:54,408 Did I get caught? 667 00:49:55,642 --> 00:49:56,677 Am I going to prison? 668 00:49:58,645 --> 00:49:59,680 Don't worry. 669 00:50:00,114 --> 00:50:02,883 Everything will be fine as long as your uncle keeps quiet. 670 00:50:13,060 --> 00:50:15,896 But what is that jerk planning to do? 671 00:50:19,333 --> 00:50:20,367 Gosh. 672 00:50:21,268 --> 00:50:22,302 What... 673 00:50:26,273 --> 00:50:28,042 Did... Did a thief break in? 674 00:50:28,909 --> 00:50:30,177 It's not here. 675 00:50:30,978 --> 00:50:33,981 I searched the entire house, but it's not here. 676 00:50:34,715 --> 00:50:35,749 Gosh. 677 00:50:36,884 --> 00:50:40,187 I'm sure it'll be here as long as someone didn't throw it away. 678 00:50:40,187 --> 00:50:41,488 What if someone took it? 679 00:50:41,488 --> 00:50:43,057 If it was stolen by a human, 680 00:50:43,157 --> 00:50:44,825 it'll just seem like an empty capsule. 681 00:50:45,059 --> 00:50:47,561 And they won't be able to open it, so it'll be fine. 682 00:50:49,129 --> 00:50:50,330 But... 683 00:50:50,597 --> 00:50:54,301 if it was stolen by a grim reaper, it becomes a serious problem. 684 00:50:55,803 --> 00:50:59,039 The moment that grim reaper opens that capsule... 685 00:50:59,373 --> 00:51:02,910 Will... Will Ha Rim end up dying then? 686 00:51:03,777 --> 00:51:05,379 Will that start the countdown of her death? 687 00:51:05,379 --> 00:51:07,781 My gosh, stop it already, would you? 688 00:51:09,016 --> 00:51:11,752 Ha Rim can never die without my permission. 689 00:51:11,785 --> 00:51:12,820 Why? 690 00:51:13,921 --> 00:51:15,689 Why does her death need your permission? 691 00:51:17,458 --> 00:51:20,727 Why... Why do you think? I need her eyes to catch that loser. 692 00:51:20,861 --> 00:51:24,264 I'm going to take her as soon as I catch that loser. Don't worry. 693 00:51:26,033 --> 00:51:28,402 Then you better protect her well... 694 00:51:28,402 --> 00:51:31,738 because we have no idea when and how she'll end up dying. 695 00:51:31,972 --> 00:51:36,176 The only way for you to do that is to stay by her side at all times. 696 00:51:40,180 --> 00:51:41,215 "At all times"? 697 00:51:41,882 --> 00:51:43,584 At all times. 698 00:52:02,836 --> 00:52:05,839 Don't tell me that it fell into the hands of another grim reaper. 699 00:53:14,074 --> 00:53:16,143 Is Moo Gang not picking up yet? 700 00:53:16,843 --> 00:53:19,012 What in the world is he up to? 701 00:53:21,615 --> 00:53:23,684 Give me that. I'll do it. 702 00:53:25,052 --> 00:53:26,220 Really? 703 00:53:26,220 --> 00:53:28,288 Then I'll go and check on the soup in the kitchen. 704 00:53:28,288 --> 00:53:29,356 Okay. 705 00:53:59,920 --> 00:54:01,321 I knew it. 706 00:54:01,421 --> 00:54:04,324 444 is in Moo Gang's body now. 707 00:54:06,059 --> 00:54:07,261 So... 708 00:54:09,162 --> 00:54:10,631 444 has... 709 00:54:11,999 --> 00:54:13,667 fallen for a woman? 710 00:54:19,606 --> 00:54:22,209 Things are getting more interesting. 711 00:54:52,139 --> 00:54:53,974 Doctor, we have an emergency patient. 712 00:54:58,845 --> 00:55:00,347 He'll die anyway. 713 00:55:21,034 --> 00:55:23,270 Why is he sleeping here? 714 00:55:27,908 --> 00:55:29,643 He already took it off. 715 00:55:31,545 --> 00:55:34,114 I'm glad that the injury isn't anything serious. 716 00:55:43,423 --> 00:55:45,225 (Investigation Report) 717 00:55:47,594 --> 00:55:49,062 (Investigation Report) 718 00:56:13,920 --> 00:56:15,422 Where did she go again? 719 00:56:27,567 --> 00:56:29,069 Yes, it was this jerk. 720 00:56:32,005 --> 00:56:33,507 This woman... 721 00:56:37,911 --> 00:56:39,980 That must've been why he killed my dad. 722 00:56:40,947 --> 00:56:42,682 I told you not to walk around by yourself. 723 00:56:45,986 --> 00:56:48,855 This jerk killed my dad. 724 00:56:50,357 --> 00:56:52,192 Look. He has a spider tattoo. 725 00:57:04,971 --> 00:57:06,873 Come here! Get back here! 726 00:57:06,873 --> 00:57:07,908 Get back here! 727 00:57:08,775 --> 00:57:12,145 What? Is he the man I saw in Han Moo Gang's dream? 728 00:57:13,180 --> 00:57:14,781 I must track him down. 729 00:57:16,049 --> 00:57:17,751 Hey. Hey! 730 00:57:24,791 --> 00:57:26,226 He doesn't live here. 731 00:57:26,259 --> 00:57:28,495 Then do you know anything about the previous tenant... 732 00:57:28,495 --> 00:57:32,065 Goodness, I've lived here for more than a decade, okay? 733 00:57:37,737 --> 00:57:40,240 (Moojin Resident Service Center) 734 00:57:43,543 --> 00:57:45,245 That's the last address on record. 735 00:57:45,245 --> 00:57:46,746 There's no record of him moving elsewhere. 736 00:57:46,746 --> 00:57:47,881 Then... 737 00:57:48,348 --> 00:57:51,685 From this report, it looks like... 738 00:57:51,818 --> 00:57:54,521 a TV show on the local channel covered the arson case. 739 00:57:55,355 --> 00:57:57,757 Wouldn't we be able to find some clues... 740 00:57:57,757 --> 00:58:00,160 if we go ask the director of the show? 741 00:58:04,498 --> 00:58:05,966 (Detective Kang Soo Hyuk also found out that the show was covering it.) 742 00:58:06,132 --> 00:58:09,269 20 years ago... That's just after the show was launched. 743 00:58:09,836 --> 00:58:12,138 We didn't actually broadcast anything about this case. 744 00:58:12,138 --> 00:58:15,575 Mr. Kim covered most murder cases back then. 745 00:58:15,575 --> 00:58:16,610 Mr. Kim? 746 00:58:17,310 --> 00:58:19,045 Does he still work for the show? 747 00:58:19,045 --> 00:58:20,447 I'm talking about Congressman Kim Young Seok. 748 00:58:20,447 --> 00:58:22,516 He used to be a director at our station. 749 00:58:22,516 --> 00:58:24,251 Congressman Kim Young Seok? 750 00:58:26,853 --> 00:58:28,255 (Congressman Kim Young Seok) 751 00:58:28,255 --> 00:58:29,623 (Moojin Arson Case Investigation Report) 752 00:58:29,623 --> 00:58:31,858 Yes, I do remember the case. 753 00:58:31,858 --> 00:58:32,893 You do? 754 00:58:32,893 --> 00:58:34,828 I used to know a detective in Moojin. 755 00:58:34,828 --> 00:58:36,863 When I was having a drink with him, 756 00:58:36,863 --> 00:58:39,432 I heard that the case might not have been a simple arson case... 757 00:58:39,432 --> 00:58:41,668 but a murder case. 758 00:58:41,668 --> 00:58:43,503 So I started collecting information right away. 759 00:58:43,503 --> 00:58:46,006 But I had to stop in the middle of it. 760 00:58:46,339 --> 00:58:47,574 Why is that? 761 00:58:48,575 --> 00:58:51,945 It was because of the Moojin Time Mart collapse. 762 00:58:51,945 --> 00:58:54,281 I didn't have time to work on any other stories. 763 00:58:54,981 --> 00:58:56,683 It was one of the biggest disasters in history, you know. 764 00:58:56,683 --> 00:58:59,052 Everyone was all over the place back then. 765 00:58:59,119 --> 00:59:01,855 But why are you asking me about the case out of the blue? 766 00:59:03,790 --> 00:59:06,626 Do you know of anyone or his family members who might know where he is? 767 00:59:09,996 --> 00:59:13,166 Well... I'm not sure if you know this, 768 00:59:13,333 --> 00:59:15,635 but the victim's husband is Korean-Chinese. 769 00:59:15,635 --> 00:59:18,805 I heard that he moved to Korea after marrying her. 770 00:59:18,805 --> 00:59:21,408 As far as I know, he has no family here. 771 00:59:22,676 --> 00:59:24,377 Oh, that's right. 772 00:59:24,377 --> 00:59:26,780 The victim had a younger sister. 773 00:59:26,780 --> 00:59:30,150 Yes, I remember meeting her while working on the case. 774 00:59:30,150 --> 00:59:32,485 Could we get her contact information by any chance? 775 00:59:32,485 --> 00:59:35,722 Well, I'm not sure if I still have her contact information. 776 00:59:35,789 --> 00:59:38,825 I do keep all of my notebooks, 777 00:59:38,825 --> 00:59:40,727 but it was such a long time ago. 778 00:59:41,595 --> 00:59:44,230 I'll try to find it and get in touch with you. 779 00:59:44,230 --> 00:59:45,432 Thank you. 780 00:59:45,432 --> 00:59:47,400 - Please call me. - All right. 781 00:59:47,400 --> 00:59:51,538 Yes, he left the country for China in May, 1997. 782 00:59:52,205 --> 00:59:54,040 What? There's no record of him entering the country. 783 00:59:54,040 --> 00:59:55,075 Okay. 784 00:59:56,109 --> 00:59:57,611 What? Hello? Hello? 785 00:59:59,346 --> 01:00:01,948 Gosh, look at this brat. He just said whatever he had to say... 786 01:00:01,948 --> 01:00:04,985 and hung up on me even though I'm his superior. How rude. 787 01:00:04,985 --> 01:00:07,187 I mean, I took time out of my busy day to look into it for him. 788 01:00:07,187 --> 01:00:08,888 He should at least thank me. 789 01:00:08,888 --> 01:00:10,890 I can't believe how rude he is. 790 01:00:10,890 --> 01:00:13,326 I'm staying up all night for days to investigate the case because of him. 791 01:00:13,326 --> 01:00:15,161 If he was here, I'd slap him... 792 01:00:15,629 --> 01:00:17,797 What are you grunting about now? 793 01:00:17,797 --> 01:00:20,433 Hey, did you request a warrant for Oh Sang Min? 794 01:00:20,533 --> 01:00:23,003 What do you think? Of course I did. 795 01:00:25,305 --> 01:00:27,641 Gosh, he's so rude. 796 01:00:28,775 --> 01:00:29,943 What on earth... 797 01:00:30,644 --> 01:00:33,613 is he doing when he's still unwell? 798 01:00:49,029 --> 01:00:50,864 (Recent Call History) 799 01:01:01,608 --> 01:01:03,376 (Moojin Mom) 800 01:01:08,782 --> 01:01:12,619 (Delete phone number) 801 01:01:38,845 --> 01:01:39,946 Oh, Joon. 802 01:01:39,946 --> 01:01:41,147 When did you leave the hospital? 803 01:01:41,147 --> 01:01:44,250 I went to the hospital, and they said you were changing hospitals. 804 01:01:44,484 --> 01:01:47,887 I stepped out as there's an urgent matter I needed to take care of. 805 01:01:47,887 --> 01:01:49,723 An urgent matter? And what's that suitcase for? 806 01:01:49,723 --> 01:01:52,625 Are you going to China to catch that jerk? 807 01:01:52,625 --> 01:01:55,161 Yes, I want to go there and look for him. 808 01:01:55,161 --> 01:01:57,464 I know that China is a big country, but how big can it be? 809 01:01:57,630 --> 01:01:59,632 You really are something. 810 01:02:06,339 --> 01:02:07,540 Hello? 811 01:02:07,540 --> 01:02:09,075 Hello, this is Kim Young Seok. 812 01:02:09,409 --> 01:02:11,311 You asked for the contact information of the victim's sister. 813 01:02:11,311 --> 01:02:13,146 I actually found it. 814 01:02:16,549 --> 01:02:18,752 He... He died? 815 01:02:20,553 --> 01:02:21,955 He went back to China... 816 01:02:21,955 --> 01:02:24,791 about two months after my sister died, 817 01:02:24,791 --> 01:02:26,659 so I lost touch with him too after that. 818 01:02:26,659 --> 01:02:29,062 But about five years ago, 819 01:02:29,062 --> 01:02:31,164 I got a call from the police in Shenzhen. 820 01:02:31,164 --> 01:02:33,032 They said that he died... 821 01:02:33,099 --> 01:02:35,635 and that they want me to come and confirm that it's him. 822 01:02:35,635 --> 01:02:39,672 I think he got into a fight with someone while playing mahjong. 823 01:02:39,873 --> 01:02:42,942 I got him cremated right away... 824 01:02:43,209 --> 01:02:44,644 and scattered his ashes there. 825 01:02:57,791 --> 01:02:59,058 Dad... 826 01:03:02,929 --> 01:03:04,464 He died. 827 01:03:04,964 --> 01:03:06,366 That jerk. 828 01:03:07,433 --> 01:03:09,135 I knew that he'd get the punishment he deserved. 829 01:03:10,970 --> 01:03:12,172 I'm sorry, Dad. 830 01:03:13,072 --> 01:03:14,507 I'm really sorry. 831 01:03:19,245 --> 01:03:22,348 I'm sorry that I got you killed. 832 01:03:22,615 --> 01:03:24,117 It's all my fault. 833 01:03:25,451 --> 01:03:26,853 I shouldn't have seen... 834 01:03:27,821 --> 01:03:29,923 the shadow on that woman. 835 01:03:34,761 --> 01:03:36,996 A fire will break out at her place, 836 01:03:37,030 --> 01:03:39,632 and her clothes will catch fire. 837 01:03:40,900 --> 01:03:42,302 But it's strange. 838 01:03:42,302 --> 01:03:44,204 She's just staying still. 839 01:03:45,205 --> 01:03:46,472 She must be hot. 840 01:03:46,706 --> 01:03:48,107 Why isn't she moving? 841 01:03:48,575 --> 01:03:49,742 What? 842 01:03:49,843 --> 01:03:51,411 On the woman's belly, 843 01:03:51,811 --> 01:03:53,913 a piece of yellow paper is burning. 844 01:03:55,148 --> 01:03:57,951 She has a towel around her neck. 845 01:04:01,621 --> 01:04:03,556 I was too young to know then. 846 01:04:04,357 --> 01:04:07,060 When I looked back, 847 01:04:09,095 --> 01:04:11,397 I realized that the woman was killed by her husband. 848 01:04:12,098 --> 01:04:14,300 You reckoned that, didn't you? 849 01:04:15,768 --> 01:04:18,104 If I didn't touch the shadow, 850 01:04:18,504 --> 01:04:21,507 You wouldn't have investigated the case. 851 01:04:22,742 --> 01:04:24,244 Then that man... 852 01:04:24,878 --> 01:04:26,980 wouldn't have killed you. 853 01:04:27,914 --> 01:04:29,415 I'm sorry, Dad. 854 01:04:30,650 --> 01:04:32,452 I must have thought... 855 01:04:32,452 --> 01:04:35,054 that you would live once the shadow disappeared. 856 01:04:36,089 --> 01:04:37,590 I thought you wouldn't die. 857 01:04:43,263 --> 01:04:45,798 I tried to get rid of it, 858 01:04:46,332 --> 01:04:47,934 but it was pointless. 859 01:04:49,669 --> 01:04:51,571 In the end, you died. 860 01:05:05,151 --> 01:05:06,853 You and my dad... 861 01:05:07,153 --> 01:05:09,555 used to be like a real father and son. 862 01:05:13,760 --> 01:05:16,129 I was so jealous of you. 863 01:05:18,031 --> 01:05:21,234 I insisted that I'd go to the men's bath with him. 864 01:05:29,375 --> 01:05:31,711 Do you remember... 865 01:05:32,278 --> 01:05:33,413 why you became a police officer? 866 01:05:37,250 --> 01:05:39,452 It's probably because of my dad. 867 01:05:41,788 --> 01:05:43,423 After meeting my dad, 868 01:05:44,090 --> 01:05:45,758 You told me... 869 01:05:45,758 --> 01:05:48,027 that you wanted to be someone for the first time. 870 01:05:48,227 --> 01:05:49,529 You told me... 871 01:05:49,829 --> 01:05:52,565 that you wanted to be an amazing detective like my dad. 872 01:05:57,303 --> 01:05:58,938 Stop right there, you punk. 873 01:06:05,078 --> 01:06:06,546 Who are you? 874 01:06:08,247 --> 01:06:10,283 Me? I'm a police officer. 875 01:06:11,284 --> 01:06:13,152 You're too young to steal. 876 01:06:14,220 --> 01:06:15,254 Let's go. 877 01:06:15,254 --> 01:06:18,224 Dad. Please, Dad. 878 01:06:19,292 --> 01:06:20,793 Eat. They're getting soggy. 879 01:06:20,860 --> 01:06:22,362 You said you'll put me in jail. 880 01:06:24,063 --> 01:06:27,200 For now, let's eat first. 881 01:06:29,502 --> 01:06:31,804 You should try some. It's delicious. 882 01:06:40,413 --> 01:06:41,814 Soon after that, 883 01:06:42,849 --> 01:06:46,853 you went to your dad's in Seoul. 884 01:06:48,454 --> 01:06:51,090 And dad passed away a year later. 885 01:07:00,033 --> 01:07:01,467 Ever since then, 886 01:07:01,467 --> 01:07:04,837 I've never been happy even for a moment. 887 01:07:06,172 --> 01:07:08,174 I couldn't see Dad anymore. 888 01:07:08,341 --> 01:07:12,779 But I imagined that you were somewhere in this world... 889 01:07:13,312 --> 01:07:15,648 and lived on while enduring the pain. 890 01:07:19,519 --> 01:07:20,787 You were... 891 01:07:22,221 --> 01:07:24,190 like a support... 892 01:07:24,190 --> 01:07:26,692 that kept my life going. 893 01:07:57,824 --> 01:08:00,793 When she finds out that Han Moo Gang is dead... 894 01:08:27,487 --> 01:08:28,521 Kim Sun Young. 895 01:08:31,224 --> 01:08:32,892 How dare you stab me? 896 01:08:37,830 --> 01:08:38,931 Kim Sun Young. 897 01:08:40,433 --> 01:08:41,567 This is your last chance. 898 01:08:42,635 --> 01:08:43,970 Where's the tape? 899 01:08:45,371 --> 01:08:46,606 I don't know. 900 01:08:55,481 --> 01:08:56,816 - Where is it? - I don't know. 901 01:08:56,883 --> 01:08:58,618 Where's the tape? 902 01:08:59,185 --> 01:09:00,353 Tell me! 903 01:09:00,353 --> 01:09:02,388 Don't hit her! Don't hit my sister! 904 01:09:02,555 --> 01:09:04,624 What? Who are you? 905 01:09:05,424 --> 01:09:07,326 - Don't hit her! - What are you? 906 01:09:07,393 --> 01:09:09,395 Come here, you punk. 907 01:09:09,662 --> 01:09:10,796 No. 908 01:09:18,738 --> 01:09:19,872 No. 909 01:09:29,949 --> 01:09:32,151 I saw him in the photo. 910 01:09:51,337 --> 01:09:53,072 "Han Moo Gang". 911 01:09:55,875 --> 01:09:57,043 What? 912 01:09:59,178 --> 01:10:01,080 Isn't Joon and Han Moo Gang the same person? 913 01:10:02,248 --> 01:10:04,116 Come here, you punk. 914 01:10:04,417 --> 01:10:05,751 No, Moo Gang. 915 01:10:11,224 --> 01:10:12,291 Wait. 916 01:10:13,593 --> 01:10:14,994 Moo Chan. 917 01:10:16,729 --> 01:10:17,797 What? 918 01:10:19,599 --> 01:10:22,501 Does that mean Joon isn't Han Moo Gang? 919 01:10:41,754 --> 01:10:43,522 (Black) 920 01:10:43,623 --> 01:10:45,358 Are you telling me to spare him? 921 01:10:45,358 --> 01:10:47,593 If he dies, Seok also dies. 922 01:10:47,660 --> 01:10:49,962 I must find proof that they tried to kill me. 923 01:10:50,029 --> 01:10:52,164 I think that's where he was murdered. 924 01:10:52,164 --> 01:10:53,366 Where is that factory? 925 01:10:53,599 --> 01:10:56,435 What were you investigating all alone, Moo Gang? 926 01:10:56,569 --> 01:10:57,536 Joon. 927 01:10:57,536 --> 01:11:00,673 Have you forgotten that you're the Grim Reaper? 928 01:11:01,340 --> 01:11:03,209 What were you investigating until now? 929 01:11:03,209 --> 01:11:04,210 Get off me. Are you insane? 930 01:11:04,210 --> 01:11:07,380 I wish I had a face too. 65755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.