All language subtitles for Believer.2018.EXTENDED CUT.1080p.FHDRip.H264.AAC-NonDRM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:45,900
AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق
Perfection Nanaa - جوج - CAPA :ترجمة وتدقيق
2
00:02:04,020 --> 00:02:06,990
.انظري، انظري، إنها هي
أترين؟
3
00:02:07,920 --> 00:02:09,390
.إنها (تشا سوو جونغ)
.تلك المُدمنة
4
00:02:09,530 --> 00:02:12,060
،لمَ طلبتَ مُقابلتي هنا
!الأمرُ محرج للغاية
5
00:02:12,230 --> 00:02:13,930
ما الذي ترتديه؟
6
00:02:16,430 --> 00:02:17,570
هل مذاقهُ جيّد؟
7
00:02:18,070 --> 00:02:19,170
هل هيَ جادة؟
8
00:02:19,440 --> 00:02:21,740
!إنها وجبتي الأولى لهذا اليوم
9
00:02:21,810 --> 00:02:24,010
بإمكاني سماعُ كل شيء
!أيتها العاهرات
10
00:02:24,140 --> 00:02:25,910
ما خطبكِ؟
11
00:02:26,110 --> 00:02:27,510
،يا لها من مُدمنة مخيفة
.لنذهب
12
00:02:28,110 --> 00:02:30,880
!لا، يا فتيات بإمكانكنّ البقاء
!عُدن
13
00:02:31,880 --> 00:02:33,550
.كما قلتُ أيها المُحقق
14
00:02:34,320 --> 00:02:37,650
قد أكون قمتُ بتعليمها عن العقيدة
.وجعلتها تصبح صديقتي سابقًا
15
00:02:38,020 --> 00:02:42,320
،لكن الأمر انتهى الآن
لمَ عليّ مقابلة تلك العاهرة مجددًا؟
16
00:02:42,830 --> 00:02:47,100
،فليذهب السيد (لي) إلى الجحيم
!أنا منزعجةٌ حقًا
17
00:02:47,200 --> 00:02:48,730
!أنتِ، سيطري على نفسكِ
18
00:03:01,340 --> 00:03:04,550
سوو جونغ)، سأكون سعيدًا)
.لو لم أركِ مجددًا
19
00:03:05,180 --> 00:03:09,850
،لكن تلكَ الفاسقة اتصلت بكِ
.(وطلبت منكِ أن تعملي لأجل السيد (لي
20
00:03:11,220 --> 00:03:12,860
،لو كان الأمرُ صعبًا
.لم أكن لأطلب منكِ المساعدة
21
00:03:12,990 --> 00:03:15,390
.فقط أجري المقابلة وعودي
22
00:03:16,230 --> 00:03:17,960
.استخدمي هذا الهاتف
23
00:03:20,960 --> 00:03:23,100
،هذه ستكون المرة الأخيرة
.أعدكِ بذلك
24
00:03:25,500 --> 00:03:27,600
،تشعرُ بالأسف قليلاً
أليس كذلك؟
25
00:03:29,470 --> 00:03:30,940
ماذا تقصدين؟
26
00:03:31,110 --> 00:03:32,640
.إذًا أنتَ تهتم
27
00:03:33,780 --> 00:03:36,610
.ستقلني من (يونغسان) وتأخذني إلى المحطة
28
00:03:36,680 --> 00:03:39,320
،)ستتقابلان في (يونغسان
لمَ تذهبان إلى المحطة؟
29
00:03:39,680 --> 00:03:41,180
.إذا كنتَ فضوليًا، رافقني
30
00:03:41,320 --> 00:03:43,650
،لا يُمكنني الذهاب
كم سيستغرق الأمر؟
31
00:03:43,850 --> 00:03:45,920
.ساعتين، كما قالت
32
00:03:47,190 --> 00:03:48,360
...ساعتان
33
00:03:48,530 --> 00:03:51,430
سأقابلكِ في الساعة التاسعة مساءً في صالة
محطة (يونغسان)، اتفقنا؟
34
00:03:51,560 --> 00:03:52,930
...كما تعرف
35
00:03:53,560 --> 00:03:56,400
أنا أعلم أن الجميع يناديني
.بالعاهرة المجنونة
36
00:03:57,030 --> 00:03:59,800
،مع ذلك
.أتمنى أنكَ لن تناديني بذلك
37
00:04:01,000 --> 00:04:02,270
!عاهرة مجنونة
38
00:04:03,270 --> 00:04:05,510
أريدُ حقًا أن أعيش بشكلٍ
.طبيعي ولو لمرة
39
00:04:05,610 --> 00:04:07,280
إذًا لماذا تتعاطين المخدرات؟
40
00:04:07,880 --> 00:04:09,310
.لأن العالم قد تحول إلى جحيم
41
00:04:09,450 --> 00:04:10,510
.أنتِ فقط الجحيم بذاته
42
00:04:10,650 --> 00:04:12,350
كل ما أفعله هو تعاطي المخدرات؟
43
00:04:12,780 --> 00:04:14,280
.راقبي سلوككِ
44
00:04:14,350 --> 00:04:15,820
.عودي لمقعدكِ
45
00:04:17,590 --> 00:04:19,020
هل تريدين هامبرقر؟
46
00:04:19,190 --> 00:04:20,920
هل تسألني الآن؟
47
00:04:22,230 --> 00:04:23,460
!عودي
48
00:04:31,100 --> 00:04:35,900
بعد يوم من وفاة (لي هاك سونغ) الرئيس التنفيذي
.لشركة (إي-وو) للشحن، والذي توفي إثر سكتة قلبية
49
00:04:36,310 --> 00:04:39,480
أظهر السياسيون، والإقتصاديون، والشخصيات الثقافية
.احترامهم له
50
00:04:39,810 --> 00:04:41,880
."بعد تأسيس خط شحن "إي-وو
51
00:04:42,210 --> 00:04:44,710
.عزّز الرئيس (لي)من اقتصاد كوريا في الثمانينات
52
00:04:44,950 --> 00:04:47,820
،وقاد مشروع التنمية الوطنية في التسعينات
53
00:04:47,980 --> 00:04:51,320
.جاعلاً من كوريا اسمًا رائدًا في الصناعة
54
00:04:52,520 --> 00:04:58,460
ومع ذلك، بعد بيان الطبيب بأنه لايوجد
.أي علاماتٍ لمشاكل صحية
55
00:04:58,900 --> 00:05:02,060
بدأ الناس يتساءلون عن السبب
.(الحقيقي وراء وفاة الرئيس (لي
56
00:05:00,030 --> 00:05:02,000
{\an8} ...هربت؟ هل
57
00:05:02,870 --> 00:05:04,600
{\an8}- رسالة وسائط جديدة -
58
00:05:37,900 --> 00:05:39,070
.سوو جونغ
59
00:05:39,500 --> 00:05:40,500
!سوو جونغ
60
00:05:41,470 --> 00:05:42,140
61
00:05:42,440 --> 00:05:43,270
!سوو جونغ
62
00:05:43,410 --> 00:05:44,110
!هيّا
63
00:05:44,170 --> 00:05:45,640
!أفيقي، تبًا
64
00:05:46,610 --> 00:05:47,610
!سوو جونغ
65
00:05:49,550 --> 00:05:50,550
66
00:05:58,720 --> 00:06:01,590
،ارفعي نسبة المحلول
.واستمري بالتحقق من مؤشراتها الحيوية
67
00:06:01,760 --> 00:06:03,060
.حاضر، أيتها الطبيبة
68
00:06:04,890 --> 00:06:06,030
هل أنتَ من العائلة؟
69
00:06:06,960 --> 00:06:08,130
.أنا شرطي
70
00:06:08,260 --> 00:06:10,030
أعني هل أنتَ فرد من عائلتها؟
71
00:06:11,600 --> 00:06:13,970
.يجبُ على شخصٍ ما أن يقوم بالإجراءات
72
00:06:14,170 --> 00:06:15,800
.حالتها غير مستقرة
73
00:06:16,910 --> 00:06:18,670
.حضري حقن الأتيفان -
.حاضر -
74
00:06:28,820 --> 00:06:30,250
...ذلك الوغد
75
00:06:55,980 --> 00:06:58,050
8؟ 8؟
76
00:07:00,720 --> 00:07:03,150
!لقد توقف قلبها
!إنها في غيبوبة
77
00:07:03,390 --> 00:07:04,390
.(مهلاً، (سوو جونغ
78
00:07:05,020 --> 00:07:06,090
،سأقوم بإنعاشها
79
00:07:07,690 --> 00:07:09,090
.اخرج -
.حسنًا -
80
00:07:11,690 --> 00:07:14,130
4, 5, 6. -
.جهاز الصدمات جاهز -
81
00:07:31,050 --> 00:07:33,650
.أعطني تقريركَ وحاول أن تُبرر لنفسك
82
00:07:34,220 --> 00:07:37,180
كنتَ في فريق مكافحة المخدرات
،لمدة طويلة جدًا
83
00:07:37,280 --> 00:07:38,490
.أحكامكَ أصبحت مُشّوشة
84
00:07:38,820 --> 00:07:42,160
أخبروني 100 مرة بأن أُشكّل فريقًا
جديدًا، إذًا ما الذي يفترض بي فعله؟
85
00:07:43,120 --> 00:07:47,020
هل تعرف وجه السيد (لي)، اسمه أو عمره؟
أو حتى جنسه؟
86
00:07:47,440 --> 00:07:49,800
عملتَ كالمجنون لمدة سنتين
...ولم تحصل على أي شيء
87
00:07:50,240 --> 00:07:53,250
واستخدمتَ قاصر كطُعم
وتسببت بمقتلها؟
88
00:07:54,490 --> 00:07:57,560
.سوو جونغ) كانت بمثابة ابنة أخي)
89
00:07:57,760 --> 00:08:01,760
ليس لديّ أدنى اهتمام
.بعلاقتكَ مع تلكَ الفتاة
90
00:08:02,100 --> 00:08:02,800
.انسَ الأمر
91
00:08:02,970 --> 00:08:03,970
.لقد فقدتَ عقلك
92
00:08:04,030 --> 00:08:05,870
،سأُكلّف الفريق الآخر بهذه القضية
.أنتَ خارج الأمر
93
00:08:06,000 --> 00:08:07,260
.سأُلقي القبض على السيد (لي)
94
00:08:07,320 --> 00:08:08,510
!أنتَ مجنونٌ حقًا
95
00:08:08,530 --> 00:08:10,710
!إذًا لا تستفزني
96
00:08:12,420 --> 00:08:15,150
السيد (لي)، ذلك الفاسق
.أرسل لي رسالة
97
00:08:15,690 --> 00:08:17,460
".لقد قتلتُ جاسوستكَ"
98
00:08:18,520 --> 00:08:20,230
".اغرب عنّي، أيها الحقير"
99
00:08:21,090 --> 00:08:22,860
.يجب أن أقبض عليه
100
00:08:25,400 --> 00:08:28,300
.سأُمسكُ به
101
00:09:29,030 --> 00:09:30,030
.المعذرة
102
00:09:30,300 --> 00:09:31,300
!مهلاً
103
00:09:42,040 --> 00:09:43,980
بأي طابق يوجد فريق
مكافحة المخدرات؟
104
00:09:47,480 --> 00:09:48,480
(أوه يون أوك)
105
00:09:52,180 --> 00:09:54,890
أتيتِ إلى هنا بمحض إرادتكِ؟
106
00:09:56,090 --> 00:09:59,290
،شكرًا لتعرّفكَ عليّ
.لكن هذا تصرف وقح قليلاً
107
00:10:00,230 --> 00:10:01,430
هل تعرفني حقًا؟
108
00:10:01,630 --> 00:10:03,190
.(المديرة التنفيذية لدهانات (يون أوك
109
00:10:03,360 --> 00:10:05,830
(مُساعدة السيّد (لي
ووسيطة ذات نفوذ....؟
110
00:10:06,800 --> 00:10:10,070
.تبدو كبلطجي
.لكنك مُلمٌ جدًا
111
00:10:12,770 --> 00:10:14,370
.هل تريد الإمساك بالسيّد (لي)؟
112
00:10:15,710 --> 00:10:17,680
.قم بذلك، سوف أساعدكَ
113
00:10:19,150 --> 00:10:21,780
لكن يجبُ عليكَ
.أن تُخفيني هُنا
114
00:10:23,480 --> 00:10:26,180
كان يُفترضُ بي أن أموت اليوم
.لكنني لم أمُت
115
00:10:26,350 --> 00:10:29,420
،إذا اكتشف الأمر
.سيأتي للبحث عني
116
00:10:55,150 --> 00:10:58,750
إنهم حتى لم يحاولوا
.إخفاء هذا المصنع
117
00:10:58,990 --> 00:11:00,320
.سيدي، قائمة الضحايا
118
00:11:00,490 --> 00:11:02,920
.لا عجب أننا لم نتمكن من إيجاده
119
00:11:04,890 --> 00:11:06,690
.انظر إلى قائمة الضحايا
120
00:11:06,930 --> 00:11:08,260
.الجميعُ هنا
121
00:11:08,660 --> 00:11:11,130
لقد كان اجتماعًا مع
.جميع المدراء التنفيذيين
122
00:11:12,100 --> 00:11:13,300
جميعهم ماتوا، صحيح؟
123
00:11:13,400 --> 00:11:16,740
،متفجرات نترات الأمونيوم
.مع جهاز تفجير
124
00:11:16,840 --> 00:11:17,840
أرأيت؟
125
00:11:18,410 --> 00:11:19,640
.عام 2007 و 2012
126
00:11:20,080 --> 00:11:22,680
،"الإنفجاران في "إنتشون
هل تتذكرهما؟
127
00:11:22,980 --> 00:11:26,110
كانت هنات نترات الأمونيوم أيضًا
.بنفس الطريقة
128
00:11:26,280 --> 00:11:29,520
وفي كلا الإنفجارين، كان
.رؤسائك من يلقون مصرعهم
129
00:11:30,050 --> 00:11:33,920
في الحقيقة، كنتِ أنتِ المستفيدة
.(وليس السيد (لي
130
00:11:34,020 --> 00:11:37,590
السيد (لي) وضع تلك القنابل
.ليُمهد الطريق أمامي، هذا صحيح
131
00:11:38,390 --> 00:11:40,700
.(لقد أصبح نجمًا عندما اكتشفَ (اللايكا
132
00:11:40,860 --> 00:11:42,960
.كان ذلك بفضلي، أنا من قمتُ بذلك
133
00:11:43,770 --> 00:11:45,870
فكّر كم يكسب بسبب تسويقي؟
134
00:11:45,970 --> 00:11:48,100
.الأمرُ يستحق تمهيد الطريق لأجلي
135
00:11:48,840 --> 00:11:52,270
.لكنه حاول قتلي هذه المرة
136
00:11:52,740 --> 00:11:54,280
إذًا السيد (لي) هو الجاني؟
137
00:11:55,140 --> 00:11:58,380
.أجل، لكن هذه المرة الأمر مختلف
138
00:12:01,150 --> 00:12:04,020
.قام بقتل سيّده أيضَا، منذُ فترة قريبة
139
00:12:04,390 --> 00:12:05,550
هل رأيتَ الأخبار؟
140
00:12:06,160 --> 00:12:08,360
،"الرئيس التنفيذي لشركة الشحن "إي-وو
.(لي هاك سونغ)
141
00:12:08,920 --> 00:12:10,190
.توفي
142
00:12:13,560 --> 00:12:16,760
زعيم الصناعة ذاك، كان
.تاجر مخدرات
143
00:12:17,900 --> 00:12:21,270
ظننتُ أنكِ تقصدين كما في
."أفلام الكونغ-فو، عندما قلتِ "سيّده
144
00:12:22,670 --> 00:12:23,910
.قيّدها
145
00:12:25,470 --> 00:12:27,680
".امسك بالأرنب، واقتل كلب الصيد"
146
00:12:28,680 --> 00:12:30,310
.سيد بالاسم فقط
147
00:12:30,810 --> 00:12:33,050
لي هاك سونغ) كان)
.مجرّد خادمٍ آخر
148
00:12:33,720 --> 00:12:38,020
رجل الصناعة الشهير، قضى سنواتً
.عديدة يخدم فيها السيّد (لي)، وبعدها طُرد
149
00:12:38,820 --> 00:12:40,690
هل تفهم ما أعنيه؟
150
00:12:42,730 --> 00:12:46,230
.السيد (لي) هو الشيطان
151
00:12:52,230 --> 00:12:53,740
!من هنا! هيا، هيا
152
00:12:54,770 --> 00:12:56,170
مهلاً، ما الذي يحدث؟
153
00:12:56,610 --> 00:12:58,170
.هناكَ ناجٍ
154
00:13:00,180 --> 00:13:01,340
.سأذهب إلى هناك
155
00:13:01,680 --> 00:13:03,610
خذه إلى المشفى، حسنًا؟
156
00:13:03,780 --> 00:13:04,780
.حسنًا
157
00:13:11,140 --> 00:13:14,160
تشعر بأن رئيس ثري
قد فعل هذا أمرٌ غير منطقي، صحيح؟
158
00:13:14,640 --> 00:13:16,270
.ليس وكأننا في كولومبياِ
159
00:13:16,270 --> 00:13:18,270
.التدخين ممنوع
160
00:13:23,490 --> 00:13:26,880
لي هاك سونغ قد ركب سفينة (اوي يانغ) قبل 40 عام
161
00:13:27,720 --> 00:13:29,500
شخص كهذا كيف أصبح ثري؟
162
00:13:30,160 --> 00:13:33,680
كان من الشائع بيع المخدرات لليابانيين
.بالسفينة في تلك الأيام
163
00:13:36,710 --> 00:13:39,000
جاعلين الشباب مُدمنين للمخدرات
164
00:13:39,290 --> 00:13:41,670
ولأنها لليابان فكانوا يعتقدون
.بأن فعلتهم تلك تُعد وطنية
165
00:13:43,170 --> 00:13:46,840
هذا مضحك، صحيح؟
.أي قانون تتحدث عنه؟ كانوا يبيعونها علنًا
166
00:13:48,050 --> 00:13:51,990
بتلك النقود صنع شركته
.ونمّاها إلى أن كبرت إلى هذا الحد
167
00:13:52,720 --> 00:13:55,830
.إنهُ ثري ولكن بالحقيقة هُوَ مافيا كوريا
168
00:13:58,480 --> 00:14:01,400
ولكن لأن تجارته كبرت جدًا
أتته ضغوط قوية
169
00:14:01,590 --> 00:14:03,880
،بأن يُبعد يديه عن صناعة المخدرات
ولكن أهو مجنون ليفعلها؟
170
00:14:04,180 --> 00:14:06,670
،إذا توقف سيموت
.إنها تجلب له الكثير من المال
171
00:14:08,030 --> 00:14:10,240
تظاهر بالاستسلام ولكن لم يستطيع ترك الصناعة
172
00:14:10,310 --> 00:14:12,900
أراد الاستمرار ولكن لا توجد
.حاويات مخدرات مخصصة له
173
00:14:13,030 --> 00:14:14,760
على الرغم من أنهُ عانى كثيرًا
174
00:14:16,120 --> 00:14:18,490
.ظهر السيد لي، ومعهُ (لايكا)
175
00:14:19,910 --> 00:14:21,360
بعد ذلك تعلمون ما حدث، صحيح؟
176
00:14:21,510 --> 00:14:26,050
تكاثروا المُدمنين الذين يعيشون
.بلا أمل وينظرون للعالم أنهُ جحيم ضخم
177
00:14:29,180 --> 00:14:31,770
ألم تسمعني؟ -
.لا توجد أدلة -
178
00:14:31,770 --> 00:14:33,590
ما الذي كُنتَ تستمع إليه طوال هذا الوقت؟
179
00:14:34,010 --> 00:14:36,320
من أين ستأتي الأدلة
وهم يعملون في الخفاء؟
180
00:14:39,770 --> 00:14:41,770
،حسنًا
ماذا بعد ذلك؟
181
00:14:44,100 --> 00:14:46,200
.نحنُ على وشكِ الدخول إلى السوق الصيني
182
00:14:46,760 --> 00:14:50,560
،عمليات البيع تفوق الوصف
."بمستوى "سامسونغ
183
00:14:51,160 --> 00:14:55,330
،وفي مثل هذا الوقت الحاسم
.(قُتلَ (لي هاك سيونغ
184
00:14:56,170 --> 00:14:58,170
.وقُتِل نصفُ المدراء التنفيذين
185
00:15:03,170 --> 00:15:04,610
لمَ يقومُ بذلك؟
186
00:15:05,210 --> 00:15:08,840
.لأجل سجل نظيف، وبدايةٌ جديدة
187
00:15:09,210 --> 00:15:11,080
.إذًا السيد (لي) رجلٌ طموح
188
00:15:11,950 --> 00:15:12,950
ولكن من هو؟
189
00:15:13,350 --> 00:15:14,510
.أنا لا أعرفه
190
00:15:14,780 --> 00:15:15,980
.بربكِ
191
00:15:16,180 --> 00:15:19,890
قمتُ بتطوير التسويق غير المباشر
.بإلهامٍ منه
192
00:15:20,490 --> 00:15:22,860
.لم يظهر شخصيًا مُطلقًا
193
00:15:23,190 --> 00:15:25,460
.إنهُ يعمل في الخفاء
194
00:15:25,890 --> 00:15:30,030
.فقط (لي هاك سيونغ) قابلهُ بشكلٍ شخصي
195
00:15:30,700 --> 00:15:34,770
...ومع ذلك، بالرغم من أنني لا أعرف من هو
196
00:15:35,500 --> 00:15:36,800
!التدخين ممنوعٌ هنا
197
00:15:43,040 --> 00:15:44,680
.لكني أعرف اسمه
198
00:15:47,380 --> 00:15:49,010
هل تشعر بالفضول؟
199
00:15:52,350 --> 00:15:54,750
.حظيت بإنتباهك الآن
200
00:15:55,720 --> 00:15:57,390
.هذا مُرهق
201
00:15:57,560 --> 00:16:00,390
.أنتَ لا تبدو متعبًا، إنك لا تتحدث
ألا يجب أن نستريح؟
202
00:16:00,860 --> 00:16:03,800
.يا هذا، اطلب حساءً من أجلي
203
00:16:04,060 --> 00:16:06,900
،يجب أن أتناول وجباتي بانتظام
.بسبب مرض السّكري
204
00:16:07,600 --> 00:16:11,900
سائقي لا يزال على قيد الحياة أيضًا
.لذا أخبرته بأن يأتي إلى هنا
205
00:16:12,410 --> 00:16:15,110
عندما يصل، دعه يحضر أدويتي
.من السيارة
206
00:16:16,980 --> 00:16:18,710
،دعونا لا نُضيّع الوقت
207
00:16:19,480 --> 00:16:21,050
.أثناء استراحتنا
208
00:16:21,310 --> 00:16:24,220
مكتب الإدعاء لديه بعض
.القضايا ضدّي
209
00:16:24,550 --> 00:16:27,550
لنبدأ بإبطالها جميعها، حسنًا؟
210
00:16:31,860 --> 00:16:35,260
.الناجي (سوو يونغ راك)، عمره 28 عامًا
211
00:16:35,860 --> 00:16:38,130
.يعيشُ في سكن المصنع
212
00:16:38,450 --> 00:16:40,120
،انهار السقف بأكمله
213
00:16:40,250 --> 00:16:42,620
،لكن النيران لم تصله
.لذا لا يزالُ حيًا
214
00:16:43,120 --> 00:16:46,790
هناكَ امرأةٌ عاملة من بين الذين
.لقوا حتفهم، إنها والدته
215
00:16:47,320 --> 00:16:49,590
.يوك بيل سون)، العمر 56 عامًا)
216
00:16:49,960 --> 00:16:52,590
كانوا يعيشون هناك
.عندما كان المصنع عبارة عن دفيئة
217
00:16:52,710 --> 00:16:55,700
قبل أن يقوم السيد (لي) بشرائه
.وتحويله إلى مصنعٍ للمخدرات
218
00:16:55,830 --> 00:16:58,800
.بقيا هناك وقاما بالمهام المنزلية
219
00:16:59,040 --> 00:17:00,500
ناجٍ واحد فقط؟
220
00:17:00,740 --> 00:17:02,240
.أجل، لا يوجد آخرين
221
00:17:02,500 --> 00:17:04,940
لا زالوا يتحققون
،من الطابق الثاني
222
00:17:05,070 --> 00:17:06,940
.لكن الفرصة ضئيلة
223
00:17:07,500 --> 00:17:09,510
.ويوجد كلبٌ هناك
224
00:17:09,550 --> 00:17:12,310
حروقه سيئةٌ للغاية
.لذا قمنا بإجلائه
225
00:17:24,690 --> 00:17:26,530
.يا لها من أفعى
226
00:17:30,570 --> 00:17:34,040
السيد (لي) بنظر المُدمنين
.كـ (ستيف جوبز)
227
00:17:34,700 --> 00:17:36,570
أظن أن تلكَ فعلتها أيضًا، صحيح؟
228
00:17:38,070 --> 00:17:40,910
هناك الكثير من الإشاعات تقول
.أن (لي هاك سيونغ) تم قتله
229
00:17:41,180 --> 00:17:44,710
وبالنظر إلى سجله الطبّي
.لا يوجد سبب لنوبته القلبية
230
00:17:45,210 --> 00:17:47,050
هل قتله السيد (لي) حقًا؟
231
00:17:47,480 --> 00:17:49,720
،إما أنها تقول الحقيقة
232
00:17:50,750 --> 00:17:52,790
.أو قد تكون تتلاعبُ بنا
233
00:17:53,160 --> 00:17:55,090
.(لكن تحقق من (لي هاك سونغ
234
00:18:18,280 --> 00:18:22,120
،أخذت الحبوب وتناولت الطعام
هل هذه حقًا نوبة سّكري؟
235
00:18:24,820 --> 00:18:27,120
هل السائق من أحضر الحبوب؟ -
.نعم -
236
00:18:27,760 --> 00:18:28,920
.تحقق منه
237
00:18:29,130 --> 00:18:30,160
.حاضر
238
00:18:41,240 --> 00:18:42,740
.قلتِ أنه كان فاقدًا الوعي
239
00:18:42,870 --> 00:18:45,440
،لقد كان كذلك
لقد خرجت لمدة ثلاث دقائق
240
00:18:45,710 --> 00:18:47,110
.ومن ثمّ اختفى
241
00:18:47,580 --> 00:18:50,250
لقد قال الطبيب أنه يحتاج
.لبعض الوقت قبل أن يستيقظ
242
00:18:50,450 --> 00:18:52,980
تواصلي مع أمن المشفى
.وأغلقوا جميع المخارج
243
00:18:53,550 --> 00:18:54,750
.لا يُمكننا أن نفقده
244
00:18:54,980 --> 00:18:56,490
.هوَ الوحيد المتبقي
245
00:18:59,460 --> 00:19:01,160
.مهلاً، أعِد تشغيله
246
00:19:07,830 --> 00:19:10,330
،من المستبعد أن يعود إلى حيث كان
247
00:19:10,570 --> 00:19:13,140
.لذا بإمكاننا استبعاد غرفة الطوارئ
248
00:19:14,070 --> 00:19:16,470
سيبحث عن طريقةٍ أخرى
.للخروج من المبنى
249
00:19:16,640 --> 00:19:19,570
ضعي حرّاس أمن في كل
.دورات المياه
250
00:19:19,710 --> 00:19:22,380
،وجدته في الممر عن طريق كاميرا المراقبة
251
00:19:23,080 --> 00:19:24,910
.لكنه اختفى بعد هذا
252
00:19:37,790 --> 00:19:40,800
هل هناك أي مكانٍ في المستشفى
خالٍ من كاميرات المراقبة؟
253
00:20:16,130 --> 00:20:20,030
.هذه الأغراض التي كانت بحوزة والدته
.إنهُ حتى لم يُلقِ نظرة عليها
254
00:20:20,540 --> 00:20:22,170
.لم يتفوه بحرفٍ واحد
255
00:20:22,470 --> 00:20:25,010
.كان بحوزته هذين الهاتفين
256
00:20:25,240 --> 00:20:27,010
.وصلت رسالة قبل مدة
257
00:20:27,740 --> 00:20:31,080
...لا تبدو كرسالة عشوائية
ربّما شفرة؟
258
00:20:31,080 --> 00:20:33,150
ماذا عن نتيجة فحص المخدرات؟ -
.سلبي -
259
00:20:40,920 --> 00:20:42,290
.(سوو يونغ راك)
260
00:20:43,190 --> 00:20:46,130
.(سمعتُ أن والدتكَ تدعوك بـ(راك
261
00:20:46,700 --> 00:20:48,300
هل تُمانع أن أناديك بذلك؟
262
00:20:48,930 --> 00:20:50,530
من هو السيد (لي)؟
263
00:20:54,670 --> 00:20:55,300
.حسنًا
264
00:20:56,970 --> 00:21:00,940
مع ذلك، لابد وأنكَ تعرف الأشخاص
.الذين أعلى منك بمستوى أو اثنين
265
00:21:04,250 --> 00:21:05,810
ألن تتحدث؟
266
00:21:07,080 --> 00:21:09,920
،أنتَ لم تقل كلمة واحدة حتى الآن
لصالح من؟
267
00:21:13,770 --> 00:21:16,640
بالطبع، إذا نشأت تحت رعاية مُنظمة
طوال حياتك
268
00:21:16,770 --> 00:21:18,910
.ستشعر بولاءٍ أعمى تجاههم
269
00:21:19,710 --> 00:21:23,450
لكن في النهاية، ماتت والدتكَ
.وكنتَ على وشك أن تموت أنتَ أيضًا
270
00:21:23,680 --> 00:21:27,320
كل ذلك حدث بسبب
.رئيس لم تراه قط
271
00:21:27,780 --> 00:21:29,520
.أشعر بالأسف لأجلك
272
00:21:30,320 --> 00:21:33,520
،مخلصٌ كالكلب
.صحيح، لقد نجا كلب من الحادثة
273
00:21:33,890 --> 00:21:37,830
إنهُ مُغطى بالدماء، لكن لا يزال
.بإمكانه هز ذيله
274
00:21:38,360 --> 00:21:39,930
هل الكلب بخير؟
275
00:21:42,430 --> 00:21:44,370
.لقد قاموا بإرسال صورة له
276
00:21:44,830 --> 00:21:48,100
،ها هي
.يا لهم من أوغادٍ قُساة
277
00:21:48,740 --> 00:21:53,640
،قُمنا بنقله إلى المستشفى
يا (دونغ وو)، كيف حال ذلك الكلب؟
278
00:21:54,010 --> 00:21:58,120
،حروقه سيئةٌ للغاية، لذا
.لم يتمكنوا من إجراء العملية بعد
279
00:21:58,270 --> 00:22:00,700
.إنهُ تحت الرعاية الطارئة الآن
280
00:22:00,760 --> 00:22:02,270
،إنه يتألم بشدة
281
00:22:02,330 --> 00:22:05,280
لذا قاموا بإعطاءه المسكنات
.ويحاولون إنقاذه
282
00:22:05,680 --> 00:22:06,710
!حسنًا
283
00:22:08,150 --> 00:22:09,310
.لنذهب
284
00:22:28,070 --> 00:22:29,630
ما اسمه؟
285
00:22:33,740 --> 00:22:35,010
.الكلب (جيندو)
286
00:22:37,410 --> 00:22:39,510
.إنه ليس من سُلالة جيندو
287
00:22:41,350 --> 00:22:44,780
لقد سُحِق حلقه، لذا
.اضطروا لفتحه من جديد
288
00:22:45,180 --> 00:22:47,320
،لا زال بإمكانه تناول الطعام
289
00:22:48,020 --> 00:22:49,990
.لكن لا يُمكنه النباح
290
00:22:52,360 --> 00:22:54,860
هل هذا من فعلة السيد (لي) حقًا؟
291
00:22:55,360 --> 00:22:58,560
إنهُ يمتلك تاريخًا حافلاً بالتخلص
.من جماعتِه بطرقٍ مماثلة
292
00:22:58,930 --> 00:23:04,100
،ما إن يُثير شخصٌ ما أعصابه
.يقوم بقتله
293
00:23:04,300 --> 00:23:06,100
،كما قال شخصٌ ما من قبل
294
00:23:06,640 --> 00:23:08,270
.السيد (لي) هو الشيطان
295
00:23:13,810 --> 00:23:15,480
هل بإمكانكَ القبضُ عليه؟
296
00:23:16,150 --> 00:23:17,520
.بالطبع
297
00:23:25,990 --> 00:23:27,060
كيف؟
298
00:23:28,090 --> 00:23:31,630
،لا أحد يعلم من هو
.حتى أنت
299
00:23:36,640 --> 00:23:38,600
.سأمسك به
300
00:23:46,050 --> 00:23:50,150
على مر السنين، أشخاصٌ عدة
.(تظاهروا بأنهم السيد (لي
301
00:23:50,380 --> 00:23:52,880
تبادلوا الشتائم
.واشتبهوا ببعضهم البعض
302
00:23:53,920 --> 00:23:56,750
لذا كانت هناك بعضُ
.الشجارات في المصنع
303
00:23:57,090 --> 00:23:59,490
الشاب الذي عمِل معي
.قُطعت يده
304
00:23:59,560 --> 00:24:03,030
.لهذا السبب أراد السيد (لي) التخلص منهم
305
00:24:03,730 --> 00:24:06,030
مع علمه بأنكَ أنتَ والكلب
.كنتم هُناك
306
00:24:07,130 --> 00:24:08,970
.لا أحد يعلم بأني كنتُ هناك
307
00:24:09,300 --> 00:24:12,070
.عُدت من الرحلة في وقتٍ أبكر من المتوقع
308
00:24:14,270 --> 00:24:15,410
.ها هما
309
00:24:15,510 --> 00:24:18,180
إذًا هذين الهاتفين كلاهما مِلكك؟
310
00:24:18,580 --> 00:24:19,580
...الأول هاتف الشركة
311
00:24:19,650 --> 00:24:22,150
والآخر للتواصل مع
.المشترين الصينيين
312
00:24:22,750 --> 00:24:24,620
تتواصل مع المشترين الصينيين؟
313
00:24:24,780 --> 00:24:25,980
.أجل
314
00:24:29,790 --> 00:24:31,090
.شفرة أسكي
315
00:24:31,290 --> 00:24:33,990
غدًا، في الساعة الثامنة مساءً
.في جناح فندق (آكر)
316
00:24:35,190 --> 00:24:37,830
كان يُجب عليّ أن أصطحب المدير
.للقاء المشترين
317
00:24:42,840 --> 00:24:44,940
.السيد (لي) دخل إلى السوق الصيني
318
00:24:45,700 --> 00:24:47,340
هل الأمر هكذا؟ -
.أجل -
319
00:24:48,940 --> 00:24:51,110
.لكن السيد (لي) لن يظهر
320
00:24:51,480 --> 00:24:56,750
لكن المشترون الصينيون جعلوا من مقابلة
.السيد (لي) شخصيًا شرطًا أساسيًا
321
00:24:58,220 --> 00:25:00,990
هذا المشتري لديه
.مواد خام ذات جودة عالية
322
00:25:01,150 --> 00:25:03,860
غدًا يتوجب عليّ إقناعه
.بتزويدنا بالمواد
323
00:25:04,120 --> 00:25:07,530
،ومن ثم نصنع بها المخدرات
.ونعود للقاء المشترين
324
00:25:07,760 --> 00:25:09,330
.وتتم الصفقة
325
00:25:09,460 --> 00:25:12,460
.إذًا السيد (لي) يظهر في نهاية الصفقة فقط
326
00:25:13,630 --> 00:25:15,500
هل أخبرت الشركة بشأن عودتكَ؟
327
00:25:15,570 --> 00:25:16,600
.ليس بعد
328
00:25:16,840 --> 00:25:17,940
...إذًا أنتَ
329
00:25:19,200 --> 00:25:23,610
لا تزالُ في الصين، ولم
.تتلقَ ردًا من المشترين بعد
330
00:25:25,210 --> 00:25:28,450
،أمامنا 18 ساعة
.اذهبوا ونظفوا أسنانكم
331
00:25:29,310 --> 00:25:30,920
.سنسهر الليل بطوله
332
00:25:40,290 --> 00:25:41,660
.انظر إليّ
333
00:26:00,410 --> 00:26:02,050
- (السيد (لي -
334
00:26:11,690 --> 00:26:13,520
.(المشتري (جين ها ريم
335
00:26:13,930 --> 00:26:17,060
.إنهُ صيني الأصل، ولكنه وُلدَ في كوريا
336
00:26:17,630 --> 00:26:19,730
.هذا اسمه الذي يستخدمه في كوريا
337
00:26:20,070 --> 00:26:23,530
مؤخرًا أُدرجت "جيلين" كأكبر
.سوق مخدراتٍ في الصين
338
00:26:23,740 --> 00:26:26,000
.حجم السوق الفعلي لا يزال مجهولاً
339
00:26:26,070 --> 00:26:29,410
يقول الناس بأنه يتحكم بأكثر من
."نصف سوق المخدرات في "جيلين
340
00:26:30,380 --> 00:26:32,280
،ومئاتُ الملايين نقدًا
341
00:26:32,580 --> 00:26:33,980
.يستحال تعقبها
342
00:26:34,650 --> 00:26:37,980
.لا يترك أي سجلاتٍ تُدينه خلفه
- مدينة جيلين، الصين -
343
00:26:41,790 --> 00:26:46,690
بشكلٍ مفاجئ، أرسل السيد (لي) إليه عيّنة
.وسأله ما إذا كان يريد المشاركة
344
00:26:48,460 --> 00:26:53,060
جين ها ريم) ذُهل بحقيقة)
.أن السيّد (لي) يعرف بشأنه
345
00:26:55,370 --> 00:26:57,400
.وجاءت الإجابة في تلك الليلة
346
00:26:58,100 --> 00:27:01,070
"بأنهُ سيأتي إلى "سوول
.(لمقابلة السيّد (لي
347
00:27:02,270 --> 00:27:06,080
بارك سون تشانغ) هو من سيذهب لمقابلته)
.إنه واحد من الأعضاء الأصليين
348
00:27:06,490 --> 00:27:08,220
تم تصفية المنظمة مراتٍ عدة، تعلمون بذلك؟
349
00:27:08,420 --> 00:27:10,480
حقيقة أنه نجا
.تُبين لنا كم هو شخصٌ وحشي
350
00:27:10,820 --> 00:27:13,600
كان المدير التنفيذي في
."طيران "هانكوك
351
00:27:13,920 --> 00:27:17,860
وبحكم خبرته في عمل الشركات، فهو
.ذو كفاءةٍ عالية وسمعته جيدة
352
00:27:18,060 --> 00:27:20,460
أثناء شجار حدث في المصنع
،في السنة الماضية
353
00:27:20,800 --> 00:27:22,900
.أخرج سكينته
354
00:27:23,150 --> 00:27:24,830
.وعزز تأمين منصبه
355
00:27:25,230 --> 00:27:28,270
المشترون لم يقابلوا (جين ها ريم) أبدًا؟
356
00:27:28,390 --> 00:27:30,600
.من العسير أن يقابله أحد
357
00:27:30,840 --> 00:27:32,540
إذًا (جين ها ريم) لم
.يرَه من قبل
358
00:27:32,600 --> 00:27:34,550
.من المفترض أن أقدّمهم اليوم
359
00:27:44,890 --> 00:27:47,690
أخبر (بارك سون تشانغ) أنّ
.الإجتماع تم تأجليه لساعة
360
00:27:47,890 --> 00:27:51,230
(والصفقة مع (جين ها ريم
.في الساعة الثامنة كما هُو مُحدد
361
00:27:52,730 --> 00:27:54,800
.سنُدير هذه الصفقة
362
00:27:55,460 --> 00:27:57,230
.وفقًا لما اتفقنا عليه
363
00:28:00,240 --> 00:28:01,940
.نحنُ سنقابله أولاً
364
00:28:35,940 --> 00:28:37,200
.إنهم هنا
365
00:28:48,320 --> 00:28:49,550
ألم نقم بتغييرهم جميعًا؟
366
00:28:49,680 --> 00:28:51,750
.بلى
هل نسيت أحدًا؟
367
00:28:58,460 --> 00:28:59,630
.مرحبًا يا سيدي
368
00:29:03,430 --> 00:29:05,770
.يُسعدني لقاؤك
.(أنا (بارك سون تشانغ
369
00:29:07,940 --> 00:29:09,340
.إنه شرفٌ لي
370
00:29:33,630 --> 00:29:36,130
.سيدي سننتظر في الغرفة الأخرى
371
00:30:03,960 --> 00:30:05,360
.إنه هُنا
372
00:30:18,940 --> 00:30:20,270
من أنت؟
373
00:30:20,710 --> 00:30:22,710
...أنا الشخص الذي من المقرر
374
00:30:25,180 --> 00:30:26,880
هل أنتَ السيد (لي)؟
375
00:30:28,480 --> 00:30:30,410
...لا، أنا
376
00:30:33,790 --> 00:30:35,920
.(أتيتُ لأقابل السيد (لي
377
00:30:37,530 --> 00:30:40,690
.سنصنعُ المنتجات من موادك
378
00:30:40,830 --> 00:30:43,230
.ومن ثمّ سيُحضرها مباشرة إليك
379
00:30:54,110 --> 00:30:55,110
.شكرًا لك
380
00:30:56,670 --> 00:30:59,110
...مُنظمتنا لها إجراءتها الخاصة
381
00:31:03,250 --> 00:31:06,780
هل تعلم ماذا يعني
قدومي إلى "سوول"؟
382
00:31:09,790 --> 00:31:12,120
.قضيتُ حياتي بأكملها في منزلي
383
00:31:13,120 --> 00:31:15,090
.أنا لا أسافر
384
00:31:16,290 --> 00:31:19,960
،عندما أخرج من غرفتي
.فمن السهل أن تُثار أعصابي
385
00:31:22,400 --> 00:31:24,170
وأسوء ما يُثيرني
386
00:31:27,110 --> 00:31:28,740
.هي المصابيح المتوهجة
387
00:31:29,410 --> 00:31:30,610
.إنها مشعة جدًا
388
00:31:32,010 --> 00:31:33,440
.تُصيبني بالصداع
389
00:31:41,820 --> 00:31:43,750
."أتيتُ إلى "سوول
390
00:31:45,020 --> 00:31:46,620
أين السيد (لي)؟
391
00:31:57,400 --> 00:31:59,240
اللعنة، ظننتُ أنكَ
.شخصًا آخر
392
00:31:59,340 --> 00:32:00,870
من أنتَ بحق الجحيم؟
393
00:32:02,440 --> 00:32:04,440
مقعدي كان بجانب
!الممثل الشهير (لي مين هو) تمامًا
394
00:32:04,610 --> 00:32:06,380
هل التقطتي صورة معه؟
395
00:32:07,710 --> 00:32:08,280
أترى؟
396
00:32:08,410 --> 00:32:10,710
!وجهه أصغرُ من وجهي
397
00:32:11,380 --> 00:32:13,380
!قطتي تبدو متحمسة
398
00:32:16,120 --> 00:32:18,920
جلبتُ لهما تذاكر لحضور عرض أزياء
.(مع (لي مين هو
399
00:32:19,020 --> 00:32:22,230
.لذلك بذلوا جهدهم في القدوم مبكرًا
400
00:32:22,630 --> 00:32:23,790
بذلنا جهدنا؟
401
00:32:24,230 --> 00:32:27,460
أين يُمكنني الجلوس بجانب (لي مين هو) مجددًا؟
402
00:32:32,540 --> 00:32:33,740
.تفضل
403
00:32:35,410 --> 00:32:36,440
.هديّة
404
00:32:36,710 --> 00:32:38,880
.مهلاً، لا يُمكنني الرؤية
405
00:32:39,610 --> 00:32:40,880
.تبدو جيدة
406
00:32:42,250 --> 00:32:45,980
،لا أعرف كيف أربطها
.سأتعلم الطريقة من الإنترنت
407
00:32:47,750 --> 00:32:49,250
.تعلّم مني
408
00:32:52,780 --> 00:32:54,280
!سيدتي
409
00:32:57,460 --> 00:32:59,700
.أنتِ جميلة للغاية
410
00:32:59,860 --> 00:33:03,400
.تمتلكين وجه ممثلة وجسد كالعارضات
411
00:33:04,170 --> 00:33:06,900
:هُناك مثل صيني يقول
412
00:33:07,040 --> 00:33:08,910
...إذا قام المرء بالكثير من الأعمال الحسنة
413
00:33:12,580 --> 00:33:14,810
.أثداء العارضات صغيرة
414
00:33:16,750 --> 00:33:18,120
هل تُعدّ هذه صغيرة؟
415
00:33:23,450 --> 00:33:24,920
...هذا الشيء
416
00:33:31,500 --> 00:33:32,700
مقلّد، صحيح؟
417
00:33:33,970 --> 00:33:36,870
صِهر موّردنا يصنع هذه
."في "هانغتشو
418
00:33:37,030 --> 00:33:38,940
.فقط أخبريني إذا احتجتِ لأي شيء
419
00:33:39,100 --> 00:33:41,200
.إنه يصنع ساعات تحت الطلب أيضًا
420
00:33:41,570 --> 00:33:42,840
.عزيزي
421
00:33:45,440 --> 00:33:47,440
.أنا أشتري الأشياء الأصلية
422
00:33:47,750 --> 00:33:48,950
.يا قطتي
423
00:33:50,780 --> 00:33:51,780
ماذا؟
424
00:33:54,970 --> 00:33:56,140
!انتباه
425
00:34:08,400 --> 00:34:09,600
!دوران
426
00:34:26,080 --> 00:34:28,550
.أيها الفاشل، تشتري بضائع مقلّدة
427
00:34:39,560 --> 00:34:43,800
،خطيئته أنهُ عرف من أكون
428
00:34:47,270 --> 00:34:49,140
،هذا الوغد
429
00:34:51,710 --> 00:34:54,850
."بإمكاني استخدامه كطعامٍ للكلاب في "جيلين
430
00:34:56,720 --> 00:34:58,920
.لكن هذا الوغد لم يتعدى الحدود أبدًا
431
00:34:59,730 --> 00:35:01,760
هذا جيد، صحيح؟
432
00:35:01,920 --> 00:35:05,090
.هذه صفة الموظف المثالي
433
00:35:05,760 --> 00:35:06,790
.أجل
434
00:35:14,470 --> 00:35:16,900
".الطريق الأقرب هو الآمن"
435
00:35:20,310 --> 00:35:24,010
،الكوريون هُم من ألّفوا هذا المثل
436
00:35:27,180 --> 00:35:29,480
!لكنهم لا يسلكون الطريق الأقرب
437
00:35:30,880 --> 00:35:33,520
!ليس لديهم وسطية
438
00:35:34,990 --> 00:35:36,890
!كل شيء أو لا شيء
439
00:35:37,560 --> 00:35:39,760
!(السيد (لي
440
00:35:44,100 --> 00:35:46,230
.السيد (لي) رجلٌ مرِح
441
00:35:46,930 --> 00:35:48,670
".سأرسل لك عيّنة"
442
00:35:48,970 --> 00:35:51,400
".أتطلّع لعملنا معًا"
443
00:35:55,310 --> 00:35:56,810
...كما تعلم
444
00:35:58,630 --> 00:36:00,680
،حتى لو عرف الناس من أكون
445
00:36:01,630 --> 00:36:06,300
،فإنهم يتظاهرون بالعكس
.كي يفلتوا بجلدهم
446
00:36:06,840 --> 00:36:08,340
.أيها الأحمق المجنون
447
00:36:49,610 --> 00:36:54,520
بإمكاني قتلكَ حالاً
.دون أن أخسر أي شيء
448
00:36:56,380 --> 00:37:00,050
في الحقيقة، تعرضنا لحادثةٍ
.في شركتنا مؤخرًا
449
00:37:00,660 --> 00:37:03,960
احترق مصنعنا، لذا الأمور
.غيرُ مستقرة حاليًا
450
00:37:04,090 --> 00:37:06,060
.وها نحنُ نحاول إصلاح الأمور
451
00:37:07,260 --> 00:37:10,800
في الاجتماع القادم، سيُقابلكَ
.السيد (لي) شخصيًا
452
00:37:10,900 --> 00:37:13,470
.أقدم فائق اعتذاري لغيابه
453
00:37:13,900 --> 00:37:17,910
لذا هذه المرة قمتُ
.بإعداد عينات مختلفة
454
00:37:19,270 --> 00:37:22,180
العينة السابقة كانت
."من مجموعتنا الخاصة "الرّحالة
455
00:37:22,640 --> 00:37:26,010
."لكن هذه ضربتنا الأولى: "لايكا
456
00:37:26,280 --> 00:37:27,980
،إذا كانت "الرّحالة" شائعة وشعبية
457
00:37:28,080 --> 00:37:31,390
.فإن "لايكا" تقليدية وعميقة
458
00:38:29,210 --> 00:38:31,010
ما رأيك؟
459
00:38:56,070 --> 00:38:57,070
.سيدي
460
00:38:57,610 --> 00:39:00,340
كيف يُمكننا اختيار
المواد الأولية؟
461
00:39:18,800 --> 00:39:23,730
تظنُ أنني أود العمل معك؟
462
00:39:24,070 --> 00:39:25,770
...سيدي، سلاحك
463
00:39:26,390 --> 00:39:29,340
.أنا مجرد موظف
464
00:39:29,560 --> 00:39:32,070
.يجبُ على شخصٍ ما أن يُقدم تقريرًا عن الصفقة
465
00:39:36,910 --> 00:39:38,780
.ستحصلان على فرصة
466
00:39:41,300 --> 00:39:42,900
.أحدكما
467
00:39:44,110 --> 00:39:46,810
،إما أن أعطيكم المواد اليوم
468
00:39:48,240 --> 00:39:50,340
.أو أقوم بقتلكما
469
00:39:54,180 --> 00:39:57,380
.الآن بإمكانكما الانتظار وحسب
470
00:40:10,870 --> 00:40:12,170
.أسرع، لايوجد لدينا متسع من الوقت
471
00:40:12,330 --> 00:40:13,930
!اذهب أولاً، اركض
472
00:40:20,940 --> 00:40:23,440
انتهينا من جهاز المراقبة
.كلّ شيءٍ جاهز
473
00:40:35,290 --> 00:40:36,560
هل أنتَ متوتر؟
474
00:40:39,660 --> 00:40:41,860
....بإمكاني استخدامه كطعامٍ للكلاب
475
00:40:42,030 --> 00:40:43,360
....بإمكاني استخدامه كطعامٍ للكلاب
476
00:40:43,530 --> 00:40:44,200
..."في "جيلين
477
00:40:44,330 --> 00:40:46,930
."بأمكاني استخدامه كطعامٍ للكلاب في "جيلين
478
00:40:52,040 --> 00:40:53,710
.في أماكنكم، استعدوا
479
00:40:55,740 --> 00:40:58,150
الساعة الآن 8:57
.تبقى ثلاث دقائق على الإنطلاق
480
00:41:20,170 --> 00:41:22,370
.رجلنا هُنا
481
00:41:27,210 --> 00:41:29,480
هل سمعتَ بشأن مصنع "إنتشون"؟
482
00:41:30,610 --> 00:41:33,480
إنه لأمرٌ مؤسف ما حصل
...لوالدتكَ، لكن
483
00:41:34,450 --> 00:41:37,350
آلاف الأرواح مُعرّضة
.للموت في هذه التجارة
484
00:41:37,690 --> 00:41:40,150
هل أخبرت مصنع الملح بأن يستعدوا؟
485
00:41:45,830 --> 00:41:47,590
.دعنا لا نُفسد الصفقة
486
00:41:51,670 --> 00:41:53,700
...الطريق الأقرب هو الآمن
487
00:41:54,370 --> 00:41:57,640
،لننهي الأمر الآن
!دونغ وو)، اخرج من هناك حالاً)
488
00:41:57,770 --> 00:41:58,970
.انتهيتُ تقريبًا
489
00:42:00,410 --> 00:42:02,680
.لقد خرجوا من المصعد
.في طريقهم إليك
490
00:42:03,680 --> 00:42:05,150
.دونغ وو) اخرج حالاً! الوقتُ ينفذ)
491
00:42:05,350 --> 00:42:06,650
!سأخرج
492
00:42:08,620 --> 00:42:10,620
.مهلاً، مهلاً! انتظر
493
00:42:12,690 --> 00:42:15,790
،لقد انعطفوا نحو المدخل الآن
!دونغ وو) اختبئ في مكانٍ ما)
494
00:42:17,830 --> 00:42:19,560
.قادمان، على بُعد 10 أمتار
495
00:42:20,060 --> 00:42:22,000
.أيها الفريق، لا تتوتروا، ابقوا هادئين
496
00:42:23,080 --> 00:42:25,860
دونغ وو)؟ هل اختبأت؟)
دونغ وو؟
497
00:42:28,240 --> 00:42:30,240
أين أختبئ؟
498
00:42:30,280 --> 00:42:31,910
!في أي مكانٍ أيها الأحمق
499
00:42:33,540 --> 00:42:34,640
!مساء الخير
500
00:42:35,710 --> 00:42:38,350
،حسنًا، اهدأ
.لا تقلق، افتح الباب وحسب
501
00:43:12,010 --> 00:43:13,780
.(أنا (بارك سون تشانغ
502
00:43:21,620 --> 00:43:23,390
.إنه لشرفٌ لي أن أقابلك
503
00:43:24,330 --> 00:43:25,830
.لا تتملّق
504
00:43:33,240 --> 00:43:36,200
.لا تكلف نفسك عناء محاولة إبهاري
505
00:43:37,200 --> 00:43:39,310
.لن أُعجب بك على أية حال
506
00:43:41,280 --> 00:43:43,980
.سيدي، سننتظر في الغرفة الأخرى
507
00:44:03,270 --> 00:44:04,690
!(السيد (لي
508
00:44:06,190 --> 00:44:08,290
.أنتم يا رفاق مُضحكين
509
00:44:09,160 --> 00:44:11,600
!تواصلتم معي أولاً
510
00:44:16,770 --> 00:44:18,270
أين السيد (لي)؟
511
00:44:19,040 --> 00:44:23,780
،أنا من سأقابلك أولاً اليوم
...(وفي المرة القادمة السيد (لي
512
00:44:25,410 --> 00:44:31,080
حتى الأشخاص الذين يعرفون من أكون
.يتظاهرون بالعكس، كي يفلتوا بجلدهم
513
00:44:32,690 --> 00:44:37,390
،خطيئتكم هي معرفتكم من أكون
!لذا بإمكاني قتلكم الآن
514
00:44:40,730 --> 00:44:44,130
بإمكاني قطع رأسكم، دون
أن أخسر أي شيء، صحيح؟
515
00:44:44,830 --> 00:44:46,000
صحيح؟
516
00:44:46,570 --> 00:44:47,570
.أجل
517
00:44:48,300 --> 00:44:49,440
.اشرب
518
00:44:58,350 --> 00:45:00,510
.لكن هذا الشاب جيد للغاية
519
00:45:01,550 --> 00:45:03,180
.لم يتعدى حدوده مُطلقًا
520
00:45:03,180 --> 00:45:05,170
.هذا هُوَ الموظف المثالي المرغوب
521
00:45:11,960 --> 00:45:13,690
.حسنًا، أروني
522
00:45:16,900 --> 00:45:19,330
.بإمكانك أن تستريح ولا تقلق بشأن الأمن
523
00:45:20,170 --> 00:45:21,730
،في داخل المنظمة
524
00:45:22,000 --> 00:45:26,010
.كل عضو بالكاد يعرف الأعضاء الذين من حوله
525
00:45:26,670 --> 00:45:28,780
.لذا لا يتسرب أي شيء إلى خارج المنظمة
526
00:45:30,040 --> 00:45:32,180
العينة التي أرسلناها سابقًا
."كانت من مجموعة "الرّحالة
527
00:45:32,550 --> 00:45:35,010
."هذا منتجنا الثابت، "لايكا
528
00:45:36,720 --> 00:45:37,720
.انتظر
529
00:45:40,890 --> 00:45:43,620
أي مادة استخدمتها
لتجعلها تبدو كذلك؟
530
00:45:46,060 --> 00:45:47,290
هل هذه حقًا "لايكا"؟
531
00:45:51,970 --> 00:45:53,070
.أعتذر
532
00:45:57,970 --> 00:45:59,170
هل أنتَ بخير؟
533
00:45:59,340 --> 00:46:01,170
.ما خطبي؟ يا إلهي
534
00:46:03,780 --> 00:46:05,040
.لا بأس، يا آنستي
535
00:46:06,550 --> 00:46:08,080
.سأقوم بذلك
536
00:46:10,570 --> 00:46:11,550
.سيدي
537
00:46:14,520 --> 00:46:16,360
.سأعدها من أجلك
538
00:46:26,300 --> 00:46:29,440
،هذه مواد خام استثنائية
.لذا جودتها هي الأفضل
539
00:46:33,210 --> 00:46:34,310
...وأيضًا
540
00:46:35,480 --> 00:46:38,140
.لقد قمتُ خصيصًا بإعداد شيئًا آخر لأجلك
541
00:46:43,480 --> 00:46:47,720
هذا مُنتج جديد
،صُمم ليوافق ذوق الصينيين
542
00:46:51,930 --> 00:46:53,130
.سيدي
543
00:46:54,930 --> 00:46:56,900
.دعنا فقط نقدّم الـ "لايكا" اليوم
544
00:46:57,260 --> 00:47:00,070
.لم أخبره بشأن المنتج الجديد بعد
545
00:47:01,640 --> 00:47:02,640
.اتركني
546
00:47:06,670 --> 00:47:08,470
.لنفعل ما اتفقنا عليه وحسب
547
00:47:10,180 --> 00:47:11,810
!أيها الوغد
548
00:47:19,320 --> 00:47:20,790
!أحضره هُنا
549
00:47:21,620 --> 00:47:22,720
.حاضر، يا سيدي
550
00:47:32,600 --> 00:47:35,100
.من هنا، واحدًا تلو الآخر
551
00:48:09,870 --> 00:48:10,970
ما رأيك؟
552
00:48:19,150 --> 00:48:20,250
!أيها الوغد
553
00:48:20,510 --> 00:48:21,750
هل أنت السيد (لي)؟
554
00:48:22,750 --> 00:48:26,190
،سيأتي في المرة القادمة
.أعدكَ بذلك
555
00:48:39,100 --> 00:48:42,500
"لقد قلتُ بأنني سأتي إلى "سوول
.(لمُقابلة السيد (لي
556
00:48:43,540 --> 00:48:50,280
إذا لم يأتي السيد (لي) في المرة
.القادمة، سأقضي عليك أولاً
557
00:49:25,580 --> 00:49:26,850
...تنفّس
558
00:49:27,310 --> 00:49:28,310
...سيدي
559
00:49:29,380 --> 00:49:30,480
.ابقَ معي
560
00:49:30,880 --> 00:49:31,880
.أرجوك
561
00:49:40,030 --> 00:49:42,530
.تخطيتُ حدودي، أنا آسف
562
00:49:46,600 --> 00:49:47,730
.انصت
563
00:49:49,240 --> 00:49:51,800
،إذا فشلت هذه الصفقة
...سأقوم بـ
564
00:50:10,820 --> 00:50:12,190
هل يوجد المزيد من الثلج؟
565
00:50:12,360 --> 00:50:13,660
!أحضروا كل ما لدينا
566
00:50:14,030 --> 00:50:15,190
!أحضروا الثلج، بسرعة
567
00:50:15,730 --> 00:50:16,800
!بسرعة
568
00:50:17,560 --> 00:50:18,600
.اسكبه
569
00:50:41,520 --> 00:50:43,160
لماذا فعلتَ هذا؟
570
00:50:43,490 --> 00:50:44,520
لماذا؟
571
00:50:44,890 --> 00:50:46,230
لماذا؟
572
00:50:52,300 --> 00:50:54,200
.يجب أن نخرجه
573
00:51:36,080 --> 00:51:37,110
.لا بأس
574
00:51:37,840 --> 00:51:39,340
!أنت
575
00:51:40,950 --> 00:51:43,620
من طلب منك أن تستفز
(بارك سون تشانغ)؟
576
00:51:44,280 --> 00:51:47,170
هل تظن حقًا أننا
في نفس الفريق؟
577
00:51:47,210 --> 00:51:48,150
...سيدي، تمهل
578
00:51:48,350 --> 00:51:49,720
.فقط قُم بما أمرك به
579
00:51:49,770 --> 00:51:51,390
...أفعالك، وحتى أفكارك
580
00:51:51,890 --> 00:51:53,230
...ما تراه
581
00:51:56,060 --> 00:51:57,560
.مجرد حلم
582
00:52:04,570 --> 00:52:05,940
.لا تعبث معي
583
00:52:07,310 --> 00:52:09,580
.لا يُمكنك فعل أي شيءٍ بدوني
584
00:52:13,380 --> 00:52:14,850
.امهلني بعض الوقت
585
00:52:15,350 --> 00:52:17,220
،حتى قبل أن ننتهي
586
00:52:17,550 --> 00:52:19,620
.بإمكاني رميُكَ في السجن
587
00:52:47,510 --> 00:52:49,520
.(رسالة من (جين ها ريم
588
00:52:50,180 --> 00:52:52,220
.سيعقد الصفقة
589
00:52:52,890 --> 00:52:55,050
.يقول بأنهُ عزل المواد الخام
590
00:52:55,350 --> 00:52:56,440
الصفقة النهائية
591
00:52:57,500 --> 00:52:58,440
ستكون في اليوم السابع
592
00:52:59,260 --> 00:53:00,440
الساعة 6 مساءً
593
00:53:01,100 --> 00:53:02,050
.أمام نهر جونغ كو
594
00:53:03,380 --> 00:53:04,410
.بعد 3 أيام بالضبط
595
00:53:04,480 --> 00:53:07,210
حسنًا أخبر السيد لي
.أن الصفقة ستتم بعد 6 أيام
596
00:53:07,450 --> 00:53:08,390
يومان
597
00:53:09,720 --> 00:53:11,320
.خلال يومان سنمسك بالسيد لي أولاً
598
00:53:14,520 --> 00:53:15,030
.يا (راك)
599
00:53:19,060 --> 00:53:20,420
لماذا لم تتعاطى المُخدرات؟
600
00:53:23,330 --> 00:53:24,440
العالم سيء جدًا
601
00:53:28,110 --> 00:53:29,300
.لأنني أبيعها
602
00:53:59,420 --> 00:54:01,590
لكن أين ستصنع المخدرات؟
603
00:54:02,190 --> 00:54:03,690
.المصنع احترق
604
00:54:05,960 --> 00:54:07,960
."يوجد مصنع ملح في "تاي-أن
605
00:54:09,300 --> 00:54:11,400
.جودة الإنتاج هناك هيَ الأفضل
606
00:54:12,100 --> 00:54:14,830
،يوجد هناك شخصين خبيرين
.كلاهما عبقريان
607
00:54:15,770 --> 00:54:18,670
،المُشكلة هي أنهما لا يتواصلان بطبيعتهما
608
00:54:18,940 --> 00:54:22,640
وبعد حادثة السنة الماضية
.أصبحا يعملان بشكل مُستقل
609
00:54:24,510 --> 00:54:27,850
.الآن هما يتحدثان معي فقط
610
00:54:28,920 --> 00:54:31,050
.لقد تركوا العمل في الشركة أيضًا
611
00:54:31,250 --> 00:54:32,920
لماذا يتواصلان معك فقط؟
612
00:54:34,350 --> 00:54:36,720
.أنا الوحيد من يمكنهم الحديث معه
613
00:54:49,140 --> 00:54:50,140
.مرحبًا يا سيدي
614
00:54:50,640 --> 00:54:51,640
.تعال هُنا
615
00:54:57,040 --> 00:54:58,680
.أنا بخير
616
00:55:01,380 --> 00:55:02,380
.أراكَ لاحقًا
617
00:55:11,560 --> 00:55:13,060
.هذه مُترجمة لغة الإشارة
618
00:55:13,230 --> 00:55:15,060
.مرحبا -
مرحبًا -
619
00:55:15,130 --> 00:55:16,130
.أنا (جو وون هوو)
620
00:55:16,200 --> 00:55:17,260
.أنا (كيم سوو هي)
621
00:55:18,460 --> 00:55:19,930
.كاميرا المراقبة تعمل الآن
622
00:55:25,610 --> 00:55:27,370
!يا صاح
623
00:55:30,510 --> 00:55:33,510
إنكَ تزداد وسامة، يا لعين؟
624
00:55:33,650 --> 00:55:35,050
.لابأس، أخبريني بكل شيء
625
00:55:35,210 --> 00:55:36,480
.إنهُ قبيح
626
00:55:36,980 --> 00:55:38,080
.إنهُ يبدو كنجم تلفزيوني
627
00:55:38,220 --> 00:55:38,920
.كلا، كلا
628
00:55:39,090 --> 00:55:39,990
ما الذي تقصده بـ "كلا"؟
629
00:55:40,090 --> 00:55:42,220
ما هي مُشكلتك؟
630
00:55:42,360 --> 00:55:44,290
.اخرس، اخرس
631
00:55:44,590 --> 00:55:49,460
،يا رفاق
.لقد حصلتُ على هذا من رجُل صيني
632
00:55:49,760 --> 00:55:51,230
أيّ رجُل صيني؟
633
00:55:51,800 --> 00:55:53,400
،يوجد الكثير منها بالداخل
.ستجحظ أعينكم
634
00:55:53,470 --> 00:55:54,830
.لا بأس، أخرجها
635
00:56:00,110 --> 00:56:02,870
...رائع، 1، 2، 3، 4
636
00:56:05,510 --> 00:56:07,310
عجبًا، كم يوجد منها بالداخل؟
637
00:56:08,250 --> 00:56:09,650
.خلال يومين؟ مستحيل
638
00:56:09,750 --> 00:56:10,750
يومين؟
639
00:56:10,850 --> 00:56:11,920
.من المستحيل أن نفعل ذلك
640
00:56:12,050 --> 00:56:13,050
.بالطبع يُمكنكم
641
00:56:13,220 --> 00:56:14,350
.أيها الأحمق المجنون
642
00:56:14,510 --> 00:56:17,760
إلى أي مدى تنوي استنزافنا؟
643
00:56:18,170 --> 00:56:21,060
.سأستنزفكم حتى النخاع
644
00:56:21,100 --> 00:56:23,030
ماذا، أهذا مُخيم صيفي؟
.تفضلي القهوة
645
00:56:23,130 --> 00:56:25,600
.ضاجع نفسك -
.بل أنت افعلها -
646
00:56:25,730 --> 00:56:26,730
.سبق وأن فعلتها
647
00:56:26,770 --> 00:56:27,930
.افعلها مُجددًا
648
00:56:28,330 --> 00:56:29,800
.أنتم، هيّا انقلوا هذه للداخل
649
00:56:30,440 --> 00:56:32,770
.اذهب واغسل يديك
.سأعدّ لكَ العشاء
650
00:56:34,370 --> 00:56:36,640
.هل أنتَ جائع؟ لنتناول الطعام
651
00:57:11,010 --> 00:57:12,610
ماذا؟ ما الأمر؟
652
00:57:14,310 --> 00:57:19,050
،لقد حدث انفجار في المصنع
.وتوفيت والدتي
653
00:57:19,650 --> 00:57:23,050
،لكن كان هناك العديد من رجال الشرطة
654
00:57:23,560 --> 00:57:26,290
.لم أتمكن من إقامة جنازة
655
00:57:27,860 --> 00:57:29,560
توفيت والدتك؟
656
00:57:30,200 --> 00:57:31,600
...أي جهة هي الشمال؟ هيّا
657
00:57:31,730 --> 00:57:32,730
.سمك النعاب
658
00:57:32,800 --> 00:57:34,600
.أحضر بعضًا من سمك النعاب -
.سمك النعاب -
659
00:57:37,900 --> 00:57:40,170
.إنها تُحب السمك
660
00:57:40,540 --> 00:57:41,770
!هذا صحيح، أسرعي
661
00:57:56,300 --> 00:57:58,600
،عندما توفيّ والدنا
662
00:57:58,780 --> 00:58:02,720
.والدتهُ فعلت نفس الشيء الآن -
.صحيح، أتذكر هذا -
663
00:58:03,260 --> 00:58:07,790
،عندما تموت ستصبح وحيدًا
.لذا بالتأكيد ستأتي إلى هنا
664
00:58:11,640 --> 00:58:13,980
الكيمتشي الذي تصنعه الأجوما
665
00:58:14,340 --> 00:58:16,950
.كان لذيذًا للغاية
666
00:58:17,450 --> 00:58:19,060
.لم نخبرها بذلك
667
00:58:20,460 --> 00:58:25,030
بالتفكير في ذلك، هناك الكثير من الأمور
.التي أأسف على عدم بوحي بها
668
00:58:25,030 --> 00:58:26,040
.صحيح
669
01:00:21,130 --> 01:00:24,520
ما هذا؟ هل هُم آلات؟
كيف يمكنهم العمل ثلاثين ساعة متواصلة؟
670
01:00:24,550 --> 01:00:26,730
.إنهم تحت تأثير المخدرات
.ونحنُ تحت تأثير القهوة
671
01:00:27,040 --> 01:00:28,250
.لقد عدنا -
.لقد عدنا -
672
01:00:29,230 --> 01:00:32,300
يبدو بأن انفجار المصنع
.سيُلقى على عاتق السيدة (أوه)
673
01:00:32,780 --> 01:00:35,570
.جميع أدلة الإدانة تشير إلى السيدة (أوه يون أوك)
674
01:00:36,150 --> 01:00:38,410
.ووفاتها عقدت الأمور
675
01:00:38,810 --> 01:00:40,720
.ظهرت نتائج تشريح جثتها
676
01:00:40,980 --> 01:00:44,110
لقد تناولت دواء رافع لضغط الدم
.بدلاً من الخافض، مما سبب لها نوبة سكرّي
677
01:00:44,600 --> 01:00:46,060
.لقد قاموا بتبديل أدويتها
678
01:00:46,190 --> 01:00:50,540
،لا يوجد أي دليل على السائق
.حتى أنهُ اجتاز اختبار كشف الكذب
679
01:00:50,740 --> 01:00:52,190
.السيد (لي) عاقبها
680
01:00:52,620 --> 01:00:53,630
.سيدي
681
01:00:54,210 --> 01:00:56,490
،هذا الملف عن (سوو يونغ راك)
.ألقِ نظرة عليه
682
01:01:31,010 --> 01:01:32,790
.لقد عثروا على هذه الصور في الحُطام
683
01:01:33,820 --> 01:01:34,700
من هذا؟
684
01:01:36,650 --> 01:01:37,600
.لستُ أنا
685
01:01:38,920 --> 01:01:41,440
.بالتأكيد ليسَ أنت
من أنت؟
686
01:01:44,500 --> 01:01:45,770
.لكنهُ أنا
687
01:01:46,570 --> 01:01:47,460
.أيها الوغد
688
01:01:49,000 --> 01:01:50,540
أيُمكنني تدخين سيجارة؟
689
01:02:12,280 --> 01:02:16,020
شهريًا، يتلقى (يوك بيل سون)
.حاوية موز من هونغ كونغ
690
01:02:17,030 --> 01:02:20,600
وعادةً ما تحتوي على 20 كيلوجرام من الموز
،و 1.5 كليوجرام من مُخدر الميث
691
01:02:21,010 --> 01:02:22,680
.لكن ذات مرة كان هُناك طفل بالداخل
692
01:02:25,260 --> 01:02:26,650
.لقد كنتُ في الثامنة من عمري
693
01:02:28,860 --> 01:02:31,400
،في العام الذي يسبق قدومي
الطفل (يونغ راك) الذي في هذه الصور
694
01:02:31,510 --> 01:02:34,020
كان يلعب خلف شاحنة تحميل
.في المصنع، وتعرض للدهس
695
01:02:35,240 --> 01:02:36,960
.لقد قاموا بدفنه دون التبليغ عن الحادثة
696
01:02:38,430 --> 01:02:41,690
.لقد ارتديت ملابسه وتناولت من طبقه
697
01:02:44,350 --> 01:02:46,560
،عندما وصل اشعاره للإلتحاق بالمدرسة
.ذهبتُ بدلاً منه
698
01:02:46,890 --> 01:02:49,840
وحصلت على هوية وطنية
.بصفتي (سوو يونغ راك)
699
01:02:50,990 --> 01:02:55,270
،في هذه الحالة
هل أنا (سوو يونغ راك) أم لا؟
700
01:03:09,120 --> 01:03:10,460
هل كُنتَ تتوقع قدوم أحدهم؟
701
01:03:11,310 --> 01:03:12,670
.كلا، لا أحد
702
01:03:14,420 --> 01:03:15,700
.اذهب وتصرف بشكل طبيعي
703
01:03:16,390 --> 01:03:18,630
،لا تنسى
!أنا أراقبك
704
01:03:18,840 --> 01:03:19,400
.اذهب
705
01:03:37,670 --> 01:03:39,820
.أحدهم (بارك سون تشانغ)
706
01:03:40,340 --> 01:03:41,690
.وهناك ثلاث سيارات خلفه
707
01:03:42,440 --> 01:03:44,270
.لا يُمكنني رؤية لوحة السيارات من هُنا
708
01:03:46,550 --> 01:03:48,730
.الأشخاص الخارجين يبدون كحُراس
709
01:03:49,960 --> 01:03:50,520
.انتظروا
710
01:03:51,430 --> 01:03:52,820
.يوجد شخص في تلك السيارة
711
01:03:55,660 --> 01:03:58,250
.تبًا، الصوت عالِ
712
01:04:05,400 --> 01:04:07,050
.المُدير (براين) هُنا
713
01:04:07,880 --> 01:04:08,770
ماذا، براين؟
714
01:04:10,570 --> 01:04:11,690
".المُدير (براين) هُنا"
715
01:04:12,070 --> 01:04:13,340
.هذا ما قالهُ (بارك سون تشانغ)
716
01:04:14,380 --> 01:04:15,060
براين؟
717
01:04:15,650 --> 01:04:16,890
!أنتم
718
01:04:18,080 --> 01:04:21,130
بمعصمك هذا هل تستطيع اللعب بقضيبك جيدًا؟
719
01:04:22,310 --> 01:04:23,880
!وغد مقزز
720
01:04:24,450 --> 01:04:27,280
كيف تتجرأ أن تأتي إلى هنا؟
.سأقوم بقطع معصمك
721
01:04:27,280 --> 01:04:28,960
.وسأقطع قضيبك
722
01:04:29,780 --> 01:04:31,120
.أخبره أن يغرب عن وجهنا
723
01:04:31,380 --> 01:04:33,400
.اتركوه، أنا سأتعامل معه
724
01:04:33,400 --> 01:04:35,400
ماذا يقولون هؤلاء الأوغاد؟ -
يقولون لا تزعجهم وتقاطعهم -
725
01:04:36,140 --> 01:04:38,250
.لن أقاطعكم أيها الأوغاد
726
01:05:04,170 --> 01:05:06,520
.ألقِ التحية
.هذا هُوَ المُدير براين
727
01:05:10,120 --> 01:05:11,710
.إنهُ ليسَ على قائمتنا
728
01:05:12,890 --> 01:05:14,240
.يا (سوو يونغ راك)
729
01:05:17,100 --> 01:05:19,420
أنتَ غاضب، أليسَ كذلك؟
730
01:05:20,470 --> 01:05:23,360
،إنكَ حزين وحانق
731
01:05:24,270 --> 01:05:25,500
وتحترق من الداخل؟
732
01:05:29,850 --> 01:05:32,560
.هذا أمرٌ متوقع
.لقد عانيتَ كثيرًا
733
01:05:33,580 --> 01:05:34,670
.هذا أمر طبيعي
734
01:05:37,310 --> 01:05:40,250
ما هو معتقدك، سيد (سوو)؟
735
01:05:42,080 --> 01:05:42,970
!أجبه
736
01:05:43,830 --> 01:05:44,920
.لا بأس
737
01:05:45,380 --> 01:05:48,020
.يُمكنك البدء بالإيمان بشيءٍ واحد
738
01:05:48,360 --> 01:05:50,190
،الإيمان وحده من سينقذك
739
01:05:50,790 --> 01:05:53,500
،لذا تخلص من الشكوك
.كما قال الربّ
740
01:06:03,270 --> 01:06:04,510
،بالطبع
741
01:06:05,510 --> 01:06:08,240
.قد تشعر الآن بالتزعزع
.نعم
742
01:06:08,480 --> 01:06:09,680
.لا بأس بذلك
743
01:06:09,810 --> 01:06:11,810
.لن أدعك تغرق في شكوكك
744
01:06:20,020 --> 01:06:22,390
.يُمكنك التشبث بي
745
01:06:23,260 --> 01:06:24,360
حسنًا؟
746
01:06:36,440 --> 01:06:38,840
هل السيد (لي) أعطاني هذا؟
747
01:06:44,700 --> 01:06:46,380
هل يعرف من أنا؟
748
01:07:29,200 --> 01:07:31,130
كم مرّة حذرتك؟
749
01:07:31,820 --> 01:07:36,230
تعلّم بعض الأدب
.قبل أن أقتلع عينيك
750
01:07:56,780 --> 01:07:57,620
نعم يا سيدي؟
751
01:07:58,110 --> 01:08:01,240
.بالنسبة لذلك الشخص (سوو يونغ راك)
752
01:08:01,400 --> 01:08:03,430
.أعتذر منك عما حدث
753
01:08:03,670 --> 01:08:04,630
،في الواقع
754
01:08:05,200 --> 01:08:06,970
...لقد أعدت لهُ صوابه قبل قليل
755
01:08:07,000 --> 01:08:10,310
.قم بطرده من اليوم
.لنكمل العمل بدونه
756
01:08:10,500 --> 01:08:12,140
،لكن يا سيدي
757
01:08:13,170 --> 01:08:16,850
،إنه الوحيد المسؤول عن عمليات التسليم
...لذا حاليًا
758
01:08:16,880 --> 01:08:18,610
.لم يكُن سؤالاً
759
01:08:24,470 --> 01:08:26,320
هل عرفتم من هُوَ؟
760
01:08:26,680 --> 01:08:29,620
،إنهُ الإبن الثاني لـ (لي هاك سونغ)
.الرئيس التنفيذي لشركة (إي-وو) للشحن
761
01:08:30,090 --> 01:08:30,790
ماذا؟
762
01:08:32,060 --> 01:08:32,760
.براين
763
01:08:33,210 --> 01:08:34,290
.اسمهُ الحقيقي هُوَ (لي إن موو)
764
01:08:34,860 --> 01:08:36,760
.لقد درسَ في كندا ليُصبح قسيسًا
765
01:08:37,980 --> 01:08:42,270
وطُردَ قبل خمس سنوات
.لأنهُ وزع الكوكايين على المُتدينين
766
01:08:43,360 --> 01:08:46,250
،في شركة (إي-وو) أيضًا
.تم ترقية إخوته قبله
767
01:08:46,340 --> 01:08:47,440
.لطالما كان من السهل التغلب عليه
768
01:08:47,800 --> 01:08:49,390
.ابحث عن ملف شركة (إي-وو) للشحن
769
01:08:49,440 --> 01:08:50,610
.هذا ليسَ كُل شيء
770
01:08:50,730 --> 01:08:51,640
.القتل غير المُتعمد
771
01:08:52,030 --> 01:08:54,860
.هؤلاء المُتدينين الستة ماتوا نتيجة أزمة قلبية
772
01:08:55,440 --> 01:08:56,540
.في نفس اليوم
773
01:08:56,740 --> 01:08:58,550
.(لي هاك سونغ) مات نتيجة أزمة قلبية أيضًا
774
01:09:01,300 --> 01:09:03,450
.لكن فريقه من المُحامين يبدونَ كالمنتقمين
775
01:09:03,500 --> 01:09:04,560
.الحُكم هُوَ غير مُذنب
776
01:09:04,640 --> 01:09:07,400
.يبدو بأنهم قاموا بالتقييد على المقالات الإخبارية
.بالكاد يمكننا العثور على شيء
777
01:09:08,700 --> 01:09:09,790
.تنحى جانبًا
778
01:09:18,140 --> 01:09:20,070
.(لي إن موو)
779
01:10:11,390 --> 01:10:13,060
- المُدير براين -
780
01:10:18,930 --> 01:10:20,060
.نعم يا سيدي
781
01:10:22,830 --> 01:10:24,800
إذا تغاضيت عن (راك)
.في هذه الصفقة فقط
782
01:10:24,850 --> 01:10:27,800
.سوف أتعامل معه شخصيًا بعدها
783
01:10:28,970 --> 01:10:30,610
.لكن حاليًا، نحنُ نحتاجه
784
01:10:30,700 --> 01:10:33,340
،جين ها ريم) يثق بـ (راك) فقط)
785
01:10:34,010 --> 01:10:38,350
.ومن الصعب تولي إدارة مصنع الملح من دونه
786
01:10:38,720 --> 01:10:40,550
...إذا طردناه الآن فمن الممكن
787
01:10:54,330 --> 01:10:55,900
...يا أيها الربّ العزيز
788
01:10:59,470 --> 01:11:00,970
.لنُصلي
789
01:11:07,780 --> 01:11:09,140
...سيدي... أرجوك
790
01:11:33,600 --> 01:11:35,970
اللعنة، ما هذا بحق الجحيم؟
791
01:11:39,040 --> 01:11:40,380
.سيد (بارك)
792
01:11:42,650 --> 01:11:45,880
كم مرّة أخبرتك بأنه مهما حدث
793
01:11:46,050 --> 01:11:48,520
لا تأتي إلى هُنا أبدًا؟
794
01:11:48,720 --> 01:11:49,720
795
01:11:50,550 --> 01:11:53,460
،إذا لم يتم التقيد بهذه القواعد الأساسية
796
01:11:54,390 --> 01:11:58,760
.حينها سنكون جميعنا عُرضةً لزعزعة الإيمان
797
01:12:00,060 --> 01:12:01,600
.أنا آسف
798
01:12:02,320 --> 01:12:03,920
...سوف
799
01:12:04,830 --> 01:12:06,470
...أُصلح الأمور
800
01:12:08,670 --> 01:12:10,210
.سأصلح كل شيء
801
01:12:11,440 --> 01:12:12,510
.آمين
802
01:12:18,080 --> 01:12:19,210
.آمين
803
01:12:36,970 --> 01:12:38,600
.أحسنتم عملاً
804
01:12:47,380 --> 01:12:49,010
.اعتنوا بأنفسكم
805
01:12:58,850 --> 01:13:01,420
حسنًا، (جونغ إيل) وَ (دونغ وو)
.ابقوا مستعدين هنا
806
01:13:01,590 --> 01:13:04,590
،بمُجرد أن نقبض على السيد (لي)
.اعتقلوا فتيان المصنع
807
01:13:04,830 --> 01:13:07,900
.(سوو يون) اذهبي أولاً
.(دوك تشون) تعال معي
808
01:13:07,960 --> 01:13:10,430
.سنقوم بتوصيل المُنتجات وسننتهي
809
01:13:11,100 --> 01:13:12,470
.لنجلب السيد (لي)
810
01:13:12,800 --> 01:13:13,370
.حاضر
811
01:13:13,500 --> 01:13:14,600
.أراكم لاحقًا
812
01:13:26,010 --> 01:13:27,680
ما هذا؟ هل تمزح؟
813
01:13:27,880 --> 01:13:29,950
،لقد جلبنا شاحنة للحمولة
وهذا كُل شيء؟
814
01:13:30,070 --> 01:13:32,070
.هذه تساوي 18 مليون دولار
815
01:13:34,520 --> 01:13:36,090
.سأمضي في طريقي
816
01:13:36,790 --> 01:13:38,330
من هُو (براين)؟
817
01:13:38,760 --> 01:13:41,500
،لقد سمعت عنه
.لكن هذه هي المرة الأولى التي أراه فيها
818
01:13:44,370 --> 01:13:47,570
إذًا (بارك سون تشانغ) سيأخذ
.الشحنة في (هانام-دونغ) عند الساعة السادسة مساءً
819
01:13:47,600 --> 01:13:48,140
.نعم
820
01:13:54,740 --> 01:13:56,180
.انتظر
821
01:14:08,820 --> 01:14:10,890
.أيها الوغد
822
01:14:12,960 --> 01:14:15,230
.الممثل (لي مين هو) لديه حبيبة
823
01:14:17,330 --> 01:14:20,200
لماذا أنت مُهمل لهذه الدرجة؟
824
01:14:51,800 --> 01:14:54,640
.أنتم أيها الكوريين موهوبين بالفعل
825
01:14:54,940 --> 01:14:58,740
،تصنعون كيمتشي رائع
...ومواد شبه موصلة عظيمة
826
01:15:00,080 --> 01:15:01,510
.ومخدرات جَبّارة
827
01:15:02,910 --> 01:15:05,310
.أنا مُرتاح لرؤيتك راضيًا
828
01:15:05,480 --> 01:15:07,280
،عندما تقوم بعملك
829
01:15:08,780 --> 01:15:12,250
،فإن أهم شيء هُو معرفة الناس
830
01:15:13,420 --> 01:15:15,890
.مالك وحياتك تعتمد على ذلك
831
01:15:16,790 --> 01:15:21,930
لكن كيف يُمكنك قراءة الناس
بشكل صحيح في كُل مرة؟
832
01:15:22,730 --> 01:15:24,160
.أنا لستُ كاهنًا
833
01:15:24,370 --> 01:15:26,170
هل تعرفون استراتيجيتي؟
834
01:15:28,140 --> 01:15:30,140
،كائنًا من كان
835
01:15:35,080 --> 01:15:37,210
.فأن لا أثق بالأوغاد أبدًا
836
01:15:38,410 --> 01:15:40,950
إلى أين كنتم ستأخذون المُخدرات؟
837
01:15:43,750 --> 01:15:44,790
.أنا آسف، يا سيدي
838
01:15:44,950 --> 01:15:48,890
،صفقتنا في الغد
إذًا إلى أين كنتم ذاهبين؟
839
01:15:49,390 --> 01:15:54,500
لقد أراد السيد (لي) شخصيًا
.مُعاينة المُنتج أولاً
840
01:15:54,760 --> 01:15:56,430
.بما أنها صفقة مهمة
841
01:15:57,470 --> 01:15:59,100
ذلك الشخص هناك؟
842
01:16:06,340 --> 01:16:07,880
هل هُوَ السيد (لي)؟
843
01:16:08,880 --> 01:16:10,180
.كلا، ليسَ هُو
844
01:16:10,810 --> 01:16:12,380
.صحيح، ليسَ هُوَ
845
01:16:19,550 --> 01:16:22,660
...ذلك الشخص ليسَ السيد (لي)
846
01:16:22,890 --> 01:16:25,890
!وأنتَ شُرطي
847
01:16:31,800 --> 01:16:34,330
!أيها الوغد اللعين
848
01:16:39,130 --> 01:16:39,870
ماذا؟
849
01:16:41,570 --> 01:16:44,010
أليست هذه الشاحنة التي كان يقودها (راك)؟
850
01:16:47,710 --> 01:16:49,050
.هناك خطبٌ ما
851
01:16:53,580 --> 01:16:56,950
.سيكون من المؤسف قتلكما كلاكما الآن
852
01:16:58,220 --> 01:17:01,790
،في طريق عودتي إلى (جيلين)
،سأقطعكما قطعة تلو الأخرى
853
01:17:02,490 --> 01:17:06,200
وفقط بعد أن أطعمكما للسمك
.سينطفئ غضبي
854
01:17:06,830 --> 01:17:09,370
تبًا، أي جزء سأقطعه أولاً؟
855
01:17:09,500 --> 01:17:10,830
.انتظر لحظة، من فضلك
856
01:17:11,700 --> 01:17:12,870
.أنقذني
857
01:17:15,410 --> 01:17:16,410
ماذا؟
858
01:17:16,840 --> 01:17:18,880
.لقد قلت، أنقذني
859
01:17:23,680 --> 01:17:24,250
ماذا؟
860
01:17:24,550 --> 01:17:26,250
...الموت الآن سيكون
861
01:17:40,930 --> 01:17:42,130
!(دوك تشون)
862
01:17:46,240 --> 01:17:47,340
!أيها اللعين
863
01:17:47,470 --> 01:17:48,470
!(دوك تشون)
864
01:18:00,420 --> 01:18:02,590
،(دوك تشون) أفق
.أنتَ بخير
865
01:18:12,130 --> 01:18:13,330
.تبًا
866
01:18:15,700 --> 01:18:17,030
!أطلق النار، أيها الوغد
867
01:19:17,060 --> 01:19:18,260
هل أنتَ بخير؟
868
01:19:19,130 --> 01:19:20,130
.أنا بخير
869
01:19:40,420 --> 01:19:41,420
...(جونغ إيل)
870
01:20:37,840 --> 01:20:39,340
.أيها الأحمق
871
01:20:43,580 --> 01:20:46,180
من تظنني بحق الجحيم؟
872
01:20:51,590 --> 01:20:53,290
.أيها الوغد
873
01:20:54,390 --> 01:20:56,390
!يا لكَ من حقير فعلاً
874
01:20:57,860 --> 01:20:59,800
نفذ الرصاص منك؟
875
01:21:00,660 --> 01:21:01,830
ماذا؟
876
01:21:13,080 --> 01:21:14,080
!أيها الوغد
877
01:21:14,180 --> 01:21:15,180
!لا تتحرك
878
01:21:15,780 --> 01:21:16,610
!لا تتحرك
879
01:21:16,870 --> 01:21:17,840
!اتركني
880
01:21:18,240 --> 01:21:19,950
!اتركني أيها الوغد
881
01:21:33,260 --> 01:21:34,460
.اللعنةُ عليك
882
01:21:35,270 --> 01:21:37,310
ألا تفهم الكورية أيها الوغد؟
883
01:21:43,910 --> 01:21:45,180
!لا تجفل يا وغد
884
01:21:58,090 --> 01:21:59,160
.انهض
885
01:21:59,840 --> 01:22:02,090
!لم أنتهِ بعد
886
01:22:11,530 --> 01:22:12,340
.اتركني
887
01:22:15,530 --> 01:22:16,570
!حسنًا
888
01:22:43,370 --> 01:22:44,790
!أعطني المسدس
889
01:24:03,220 --> 01:24:04,070
.(راك)
890
01:24:04,970 --> 01:24:06,570
،اتصل بـ (بارك سون تشانغ)
891
01:24:07,480 --> 01:24:09,770
.وأخبره بأنك ستتأخر
892
01:24:12,940 --> 01:24:14,380
- 24مكالمة فائتة -
893
01:24:16,750 --> 01:24:17,410
.نعم
894
01:24:17,510 --> 01:24:22,120
...أصغ إلي، لقد وقع حادث
.لقد فقدنا (دونغ وو)
895
01:24:22,750 --> 01:24:23,750
ماذا؟
896
01:24:26,220 --> 01:24:27,490
.(دونغ وو) قد مات
897
01:24:28,360 --> 01:24:29,360
ماذا؟
898
01:24:35,700 --> 01:24:37,330
...سيدي -
ماذا حدث؟ -
899
01:24:37,630 --> 01:24:40,240
.لقد كان هناك قنبلة مزروعة في مصنع الملح
900
01:24:40,400 --> 01:24:43,210
.لقد انفجرت
.أولئك الفتيان قاموا بنصب مصيدة
901
01:24:43,740 --> 01:24:45,040
...لقد توفي (دونغ وو)
902
01:24:49,250 --> 01:24:50,250
!اخرج
903
01:24:50,410 --> 01:24:54,250
لماذا لم تخبرني بأن
فتيان المصنع كانوا مُسلحين؟
904
01:24:55,620 --> 01:24:56,720
!أخبرني
905
01:24:59,290 --> 01:25:01,190
،مُنذ أن قُطعت يده
906
01:25:01,460 --> 01:25:04,360
لقد سمعت بأنهُ يحتفظ بالأسلحة
.والقنابل المصنوعة يدويًا للدفاع عن نفسه
907
01:25:05,200 --> 01:25:08,360
.وعلى الأرجح لم يفكر أبدًا بأنه سيستخدمها
908
01:25:17,920 --> 01:25:19,220
.الرقم الذي تحاول الإتصال به غير متاح حاليًا
909
01:25:19,550 --> 01:25:21,590
!أيها الحقير
910
01:25:25,680 --> 01:25:26,520
!نعم، سيد (لي)
911
01:25:27,890 --> 01:25:29,410
912
01:25:29,850 --> 01:25:32,620
لا توجد طريقة للتواصل مع مصنع الملج
913
01:25:33,430 --> 01:25:36,370
كما أخبرتك مسبقًا طريقة التواصل الوحيدة
هي عن طريق المدير (سوو يونغ راك)
914
01:25:36,370 --> 01:25:38,370
!كلا
915
01:25:39,200 --> 01:25:41,050
.سأذهب بنفسي
916
01:25:42,030 --> 01:25:44,250
.حسنًا، سأنطلق الان
917
01:25:48,280 --> 01:25:50,280
!اللعنة
918
01:25:59,500 --> 01:26:02,170
!أيها الوغد اللعين
919
01:26:15,420 --> 01:26:17,290
.لم نتمكن من المجيء في الوقت المحدد
.أنا آسف
920
01:26:17,420 --> 01:26:18,750
...لقد كانت الكمية
921
01:26:19,620 --> 01:26:21,620
تعتقد بأنك ذكي، أليسَ كذلك؟
922
01:26:26,300 --> 01:26:29,530
تعتقد بأنك الوحيد
من يُمكنه صُنع (لايكا)؟
923
01:26:33,300 --> 01:26:36,440
.على أي حال، لقد انتهى أمرك
924
01:27:06,540 --> 01:27:07,550
.على أية حال
925
01:27:09,280 --> 01:27:10,550
.يا لكَ من وغدٍ لا أطيق رؤيته
926
01:27:12,850 --> 01:27:15,160
.اذهب واستنجده ليتركك تعيش
927
01:27:51,040 --> 01:27:53,140
المُسن الذي تنظر إليه الآن
928
01:27:54,400 --> 01:27:56,170
.قد تناولنا من عقارنا
929
01:27:58,590 --> 01:27:59,770
ولكن اُنظر
930
01:28:00,890 --> 01:28:02,820
على الرغم من مرور 5 ساعات
931
01:28:04,090 --> 01:28:06,440
.لا يزال نشيطًا
932
01:28:07,760 --> 01:28:10,200
.لم يتناول الكثير، فقط 3 ملجم
933
01:28:11,250 --> 01:28:14,560
،أصغر من حبة الفول
وبهذه الكمية فقط
934
01:28:16,640 --> 01:28:18,370
.قد حظّيَ بالعفو
935
01:28:19,570 --> 01:28:23,920
في هذا العالم الشبيه بالجحيم والمليء بالظلم
936
01:28:24,600 --> 01:28:26,200
على أحدهم
937
01:28:26,420 --> 01:28:28,560
أن يجلب النعيم
938
01:28:28,800 --> 01:28:30,830
أليس كذلك؟
939
01:28:35,210 --> 01:28:36,450
.دعني أراها
940
01:28:38,060 --> 01:28:41,860
البضاعة الخام التي استلمناها جيدة جدًا
.فبالتالي جودة المنتج ممتازة
941
01:28:42,040 --> 01:28:47,280
وأخبرت الرئيس (جين ها ريم) بمُجرد ما أن ينتهي
.السيد (لي) من مُعاينة البضاعة سنتصل به
942
01:28:49,470 --> 01:28:50,550
،أيها المُدير
943
01:28:54,940 --> 01:28:57,050
من هو السيد (لي)؟
944
01:28:59,690 --> 01:29:01,220
أهو أنت؟
945
01:29:05,040 --> 01:29:06,600
!يا سوو يونغ راك
946
01:29:08,040 --> 01:29:09,800
.كُل نفسٍ ذائقة الموت
947
01:29:09,920 --> 01:29:13,010
الجميع سيموت يومًا ما لا محالة
948
01:29:13,820 --> 01:29:15,570
عندما يحين ذلك اليوم
949
01:29:16,020 --> 01:29:17,700
من الممكن أن تتذكر كلامي
950
01:29:19,290 --> 01:29:20,680
.الذي قلته لك
951
01:29:42,270 --> 01:29:43,630
.لقد سلّمت المُنتج
952
01:29:43,880 --> 01:29:46,540
سأتلقى اتصالاً عندما ينتهي
.السيد (لي) من مُعاينته
953
01:29:52,580 --> 01:29:56,750
لم أتخيل أبدًا أن ذلك يُمكن
.أن يحدث لـ (دونغ وو)
954
01:30:01,950 --> 01:30:04,620
،مهما أقول
لن تُصدقني؟
955
01:30:06,960 --> 01:30:08,330
.لكن يا سيدي
956
01:30:09,590 --> 01:30:11,190
.أنت تحتاجني
957
01:30:22,720 --> 01:30:23,650
!سيدي
958
01:30:24,020 --> 01:30:25,550
.رسالة من السيد (لي)
959
01:30:31,840 --> 01:30:32,720
.18:00
960
01:30:34,820 --> 01:30:36,350
.المحطة -
المحطة؟ -
961
01:30:36,920 --> 01:30:40,950
أي محطة؟ في مدينة (سوول) لوحدها
.يوجد أكثر من 20 محطة قطار
962
01:30:47,870 --> 01:30:48,490
.سيدي
963
01:30:49,540 --> 01:30:50,540
مستحيل أن تفكر بذلك؟
964
01:30:53,810 --> 01:30:56,740
،لقد تسبب بمقتل (دونغ وو) وأفسد الأمر علينا
.دون أن يرّف لهُ جفن
965
01:30:56,980 --> 01:30:58,880
لكن مازلنا سنثق به؟
966
01:31:01,780 --> 01:31:02,950
لماذا؟
967
01:31:08,290 --> 01:31:09,290
.ابتعد
968
01:31:19,070 --> 01:31:20,270
!تبًا
969
01:31:36,120 --> 01:31:37,920
.لنقبض على السيد (لي)
970
01:31:39,150 --> 01:31:40,320
.انهض
971
01:31:41,320 --> 01:31:43,120
.أنت لا تثق بي
972
01:31:44,960 --> 01:31:47,060
.لم أثق بك أبدًا منذ البداية
973
01:31:48,160 --> 01:31:49,360
.لا بأس
974
01:31:51,000 --> 01:31:52,670
.أنا أثق بك
975
01:32:01,610 --> 01:32:03,910
- تشا سوو جونغ، متوفية -
976
01:32:04,580 --> 01:32:06,110
- أوه يون أوك، متوفية -
977
01:32:06,110 --> 01:32:08,110
- لي هاك سونغ، متوفي -
978
01:32:16,620 --> 01:32:18,390
- السيد لي -
979
01:32:22,000 --> 01:32:24,360
.سيقومون بتفتيشكم عند دخولكم
980
01:32:24,530 --> 01:32:27,270
.لذا لا يُمكنكم جلب أجهزة إلكترونية أو أسلحة
981
01:32:28,100 --> 01:32:29,600
كم تبقى شرطي في فريقنا؟
982
01:32:29,740 --> 01:32:31,200
...حاليًا
983
01:32:35,410 --> 01:32:37,740
.لقد أقنعته في العودة
984
01:32:40,110 --> 01:32:41,510
.نحن نريد القبض على السيد (لي)
985
01:32:41,650 --> 01:32:43,250
هل تناولت شيئًا؟
986
01:32:44,020 --> 01:32:45,290
.هذا لك
987
01:32:51,030 --> 01:32:52,390
.لنستعد
988
01:33:22,460 --> 01:33:25,890
ما هذا بحق الجحيم؟
المحطة هي محطة يونغ-سان؟
989
01:33:47,050 --> 01:33:48,620
.اطلب الدعم
990
01:34:16,710 --> 01:34:18,110
.مرحبًا، يا سيدي
991
01:34:18,750 --> 01:34:20,080
ماذا حلّ بوجهك؟
992
01:34:33,030 --> 01:34:34,690
.من فضلك ارفع ذراعيك، يا سيدي
993
01:34:56,910 --> 01:34:59,350
.هذا هُو رئيسنا التنفيذي، براين
994
01:35:01,820 --> 01:35:04,120
هل دومًا تتعامل مع الشخصيات الهامة
بإهمال شديد؟
995
01:35:04,960 --> 01:35:06,530
هل فعلنا ذلك؟
996
01:35:08,630 --> 01:35:09,630
هل فعلت ذلك؟
997
01:35:11,870 --> 01:35:14,400
.سامحنا من فضلك
.بهذا الإتجاه
998
01:35:15,870 --> 01:35:20,640
السيد (بارك) لديه أمرًا يجب
.تسويته مع السيد (سوو)
999
01:35:24,910 --> 01:35:26,150
.لا تتأخر
1000
01:35:27,210 --> 01:35:28,310
.لنذهب
1001
01:35:29,530 --> 01:35:31,060
"جوسون الجحيم"
1002
01:35:31,720 --> 01:35:34,480
يا تُرى من قام بتأليف هذه الكلمة؟
1003
01:35:34,880 --> 01:35:37,300
.إنها رائعة حقًا
1004
01:35:38,470 --> 01:35:40,540
جحيم الحاضر
1005
01:35:40,610 --> 01:35:42,540
!هذا ليس منطقي
1006
01:35:43,280 --> 01:35:46,120
ولكن جوسون الجحيم
1007
01:35:46,370 --> 01:35:48,850
هذه الكلمة المطلقة
1008
01:35:49,330 --> 01:35:53,110
اذا اعتاد عليها لسانك
.فلن تستطيع الخلاص منها
1009
01:35:53,480 --> 01:35:55,110
وستبدأ برؤية ما حولك
1010
01:35:56,630 --> 01:35:57,920
.كالجحيم حقًا
1011
01:36:00,900 --> 01:36:04,570
.هذا هُوَ المُنتج الجديد الذي عرضناه عليك سابقًا
1012
01:36:06,340 --> 01:36:08,670
.هذه غرفة الإنتاج
1013
01:36:09,540 --> 01:36:13,040
.أدفع لكل واحد منهم مليون دولار سنويًا
1014
01:36:13,480 --> 01:36:16,910
.لقد انتقيتهم بنفسي
1015
01:36:43,670 --> 01:36:46,640
.هذا خط (غيونغ-بو) للسكك الحديدية
1016
01:36:48,250 --> 01:36:49,880
،في الليل
1017
01:36:50,250 --> 01:36:53,750
...إذا ألقيت النظر عليه
1018
01:36:55,490 --> 01:36:58,890
،أشعر بحماس يجتاحُني
!كم أستلطف هذا الشعور
1019
01:36:59,090 --> 01:37:01,420
هل يُلائم ذائقتكِ، يا آنستي؟
1020
01:37:01,530 --> 01:37:02,530
...إذًا
1021
01:37:02,730 --> 01:37:04,930
إلى أين أخذت (سوو يونغ راك)؟
1022
01:37:05,300 --> 01:37:07,260
هل ستتخلص منه؟
1023
01:37:07,770 --> 01:37:09,430
هل سئمت منه؟
1024
01:37:22,550 --> 01:37:25,080
هل تعتقد بأن السيد (لي)
هُوَ من طلب فعل هذا؟
1025
01:37:25,850 --> 01:37:28,320
.أنا من قررت ذلك بنفسي، يا وغد
1026
01:37:29,360 --> 01:37:31,010
.مِن كُل قلبي
1027
01:37:31,490 --> 01:37:34,740
.لقد أخبرتك بأنني سأقتلع عينيك
1028
01:37:41,830 --> 01:37:43,470
.هذا سيؤلمك
1029
01:37:45,200 --> 01:37:46,940
!في الرأس مُباشرة
1030
01:38:10,260 --> 01:38:12,300
أتقصد بأنكَ السيد (لي) فعلاً؟
1031
01:38:14,070 --> 01:38:15,900
،عندما التقيت بك
1032
01:38:17,240 --> 01:38:19,600
.لم أتمكن من التعريف بنفسي حالاً
1033
01:38:22,880 --> 01:38:26,180
.أنا بالفعل السيد (لي)
1034
01:38:38,840 --> 01:38:41,060
.دعنا نكشف عن كل شيء على حدة
1035
01:38:42,220 --> 01:38:44,930
،لقد أردت العمل في تجارة العائلة
لكنهُ رفض؟
1036
01:38:45,500 --> 01:38:47,260
.أقصد الرئيس التنفيذي (لي هاك سونغ)
1037
01:38:48,440 --> 01:38:53,570
،لمْ يكُن من النوع الّذي يبالغ في الحذر
لذا، أيُمكن أن تكون أسباب مُتعلقة بالمُعتقدات؟
1038
01:38:55,130 --> 01:38:58,810
،في النهاية
.لم يكُن هناك جدوى من الإقناع
1039
01:39:00,360 --> 01:39:01,540
لذلك قتلت والدك؟
1040
01:39:01,600 --> 01:39:03,420
.انتظر، انتظر
1041
01:39:04,890 --> 01:39:06,050
.انتظر
1042
01:39:07,250 --> 01:39:08,820
...ما قلتهُ للتّو
1043
01:39:09,680 --> 01:39:11,680
.يعتبر تعدّي للحدود
1044
01:39:17,560 --> 01:39:19,050
.أنا أعرف السيد (لي)
1045
01:39:20,640 --> 01:39:25,030
.أنا أعرفهُ منذ زمنٍ طويل
.أطول بكثير مما تتخيله
1046
01:39:26,460 --> 01:39:28,630
وصلت إلى هذا الحد
.بالتركيز عليه فقط
1047
01:39:29,240 --> 01:39:30,310
هل فهمت؟
1048
01:39:31,860 --> 01:39:34,910
،إذا وضعت جُلّ تركيزك على شخصٍ واحد
1049
01:39:35,690 --> 01:39:39,380
.سيكبر بداخلك مُعتقد غريب يصعب تفسيره
1050
01:39:41,860 --> 01:39:44,450
لذا لماذا أشعر أن هناك شيء خاطئ؟
1051
01:39:47,900 --> 01:39:49,530
،بالإستماع إليك
1052
01:39:51,400 --> 01:39:55,780
.فكلماتك غير موضوعية وبلا مُبرّر
1053
01:40:13,180 --> 01:40:15,380
،هذا الشيء يُدعى بالخلاص
1054
01:40:15,900 --> 01:40:19,860
.ليسَ شيئًا نابعًا من مُعتقد أو مذهب
1055
01:40:20,370 --> 01:40:24,730
.أبي (لي هاك سونغ) يؤمن بذلك
1056
01:40:25,810 --> 01:40:28,880
،إذا كانَ الشخص يعتنق إيمانًا ملوثًا
1057
01:40:29,490 --> 01:40:32,390
.فإنهُ كمن يُعاني من مرضٍ لا شفاء منه
1058
01:40:32,560 --> 01:40:34,900
لذا أحيانًا الموت بحد ذاته
1059
01:40:40,740 --> 01:40:43,130
.قد يكون شفاءً
1060
01:40:43,720 --> 01:40:45,820
،حسنًا، على أي حال
1061
01:40:46,250 --> 01:40:48,920
،بما أنك الشخص الذي قلب لوحة الشطرنج
1062
01:40:49,280 --> 01:40:54,590
فسوف أفعل ما يحلو لي، حسنًا؟
1063
01:40:54,890 --> 01:40:55,990
.أيها الحقير
1064
01:40:56,570 --> 01:40:58,460
،إنك تثرثر طويلاً
.محاولاً أن تبدو بمظهر رائع
1065
01:40:58,830 --> 01:41:01,960
مُخفيًا معدنك الحقيقي، هاه؟
1066
01:41:02,360 --> 01:41:05,330
هل هؤلاء من يتولون تسليم الأشياء التي يصعب تسليمها؟
1067
01:41:06,430 --> 01:41:10,870
،أنا أحتاج للتحقق من المنتج
.لذا اجلسوا وانتظروا
1068
01:41:11,870 --> 01:41:16,110
،أيها الأوغاد
!من الوقاحة الوقوف أمام الضيوف
1069
01:41:16,240 --> 01:41:18,240
!اجلسوا، يا أوغاد
1070
01:41:31,160 --> 01:41:32,630
ما هذا؟
1071
01:41:34,330 --> 01:41:35,330
هاه؟
1072
01:41:36,960 --> 01:41:38,360
لقد قلت ما هذا؟
1073
01:41:40,700 --> 01:41:42,940
.لقد أرسله السيد (لي)
1074
01:41:48,780 --> 01:41:50,540
.إذًا أنت من أرسله
1075
01:41:50,640 --> 01:41:52,310
لكن لا تعرف ما هُوَ؟
1076
01:42:03,360 --> 01:42:04,820
.افتحيه
1077
01:42:08,860 --> 01:42:10,330
!ببطء
1078
01:42:14,000 --> 01:42:15,870
ما هذا بحق الجحيم؟
1079
01:42:18,340 --> 01:42:19,840
!تبًا
1080
01:42:24,650 --> 01:42:26,310
- السيد لي -
1081
01:43:44,900 --> 01:43:46,700
!أيها الشيطان
1082
01:44:10,290 --> 01:44:11,360
.توقف
1083
01:44:27,980 --> 01:44:29,110
.هيّا
1084
01:44:33,080 --> 01:44:34,920
.أيها اللعين
1085
01:44:36,620 --> 01:44:37,690
.تعال إلى هنا، يا وغد
1086
01:44:52,840 --> 01:44:54,500
!لا تتحركوا
1087
01:44:55,710 --> 01:44:56,510
!ارفعوا أيديكم
1088
01:44:56,610 --> 01:44:57,610
!لا تتحركوا
1089
01:44:58,040 --> 01:44:59,170
!قفوا مكانكم
1090
01:44:59,910 --> 01:45:01,080
.بسرعة
1091
01:45:01,940 --> 01:45:02,940
.اخلعوا الأقنعة
1092
01:45:03,480 --> 01:45:04,710
.اخلعوها يا أوغاد
1093
01:45:11,430 --> 01:45:12,650
كم أعماركم أيها الفتيان؟
1094
01:46:01,340 --> 01:46:02,170
هل أنتِ بخير؟
1095
01:46:05,050 --> 01:46:07,200
.أحدهم أخذَ براين
1096
01:46:07,500 --> 01:46:08,210
!(سوو يون)
1097
01:46:08,440 --> 01:46:09,760
.أنا بخير
1098
01:46:09,890 --> 01:46:11,520
.أنتما تحققا من السلالم -
.حسنًا -
1099
01:46:11,730 --> 01:46:12,810
.وأنت تعالَ معي
1100
01:46:27,270 --> 01:46:29,780
.مرحبًا، يا سيدي
1101
01:46:34,780 --> 01:46:35,550
...أنت
1102
01:46:37,200 --> 01:46:38,450
هل اعتقدت حقًا
1103
01:46:39,200 --> 01:46:41,400
بإمكانك أن تُصبح السيد (لي)؟
1104
01:46:44,470 --> 01:46:45,830
...(سوو يونغ راك)
1105
01:46:58,200 --> 01:47:02,250
.لقد كدتُ أموت بسببك
1106
01:47:03,680 --> 01:47:05,970
.لكي تتمكن من أن تُصبح هُوَ
1107
01:47:08,000 --> 01:47:09,550
.يا لها من خسارة
1108
01:47:25,230 --> 01:47:26,440
.أنت
1109
01:47:27,350 --> 01:47:29,380
.هذا أمر سخيف لا يُصدق
1110
01:47:41,270 --> 01:47:42,440
تسعة أشخاص؟
1111
01:47:44,650 --> 01:47:48,320
،هذا عدد الأشخاص الذين أتذكرهم
.لكن لابُد أن هناك أكثر
1112
01:47:49,860 --> 01:47:52,170
.عدد الأشخاص الذين يدعون أنفسهم بالسيد (لي)
1113
01:47:55,690 --> 01:47:58,050
.لكن لن أكترث حتى لو كان عددهم بالمئات
1114
01:47:59,970 --> 01:48:02,570
.الكذب يجري في دماء الكوريين
1115
01:48:04,020 --> 01:48:06,180
.لأن واقعهم مُزري
1116
01:48:06,660 --> 01:48:09,440
،تلك الرغبة في أن تكون معروفًا
1117
01:48:11,820 --> 01:48:14,850
.يا لهُ من أمرٍ مُحزن حقًا
1118
01:48:18,530 --> 01:48:21,330
.لكن كانوا جميعهم يدّعون بالكلام وحسب
1119
01:48:22,630 --> 01:48:24,990
لكن هذه المرة الأولى التي
.يصل فيها أحدهم إلى هذا الحد
1120
01:48:26,010 --> 01:48:27,900
.بصراحة، لقد صُدمت
1121
01:48:33,970 --> 01:48:35,970
،وأُثير فضولي حقًا
1122
01:48:40,650 --> 01:48:43,580
من هذا الأحمق المجنون؟
1123
01:48:48,790 --> 01:48:50,020
.اذهب بذلك الإتجاه
1124
01:48:58,060 --> 01:49:00,270
،بقتلك للرئيس (لي هاك سونغ)
1125
01:49:01,150 --> 01:49:04,140
وتخلصك من السيدة (أوه)
.كانت أمور لمْ أحفل بها كثيرًا
1126
01:49:04,760 --> 01:49:06,440
.سأعترف لك بذلك
1127
01:49:06,820 --> 01:49:08,770
...لكن بتفجيرك للمصنع
1128
01:49:09,710 --> 01:49:12,310
،كان يبدو بأنك كنتَ تنسخ أساليبي
1129
01:49:13,750 --> 01:49:16,150
.لكن أساليبك مُختلفة
1130
01:49:17,150 --> 01:49:22,450
،تفكيركَ كان مُنصبًا على الهدف وحسب
.وليسَ الغاية منه
1131
01:49:33,870 --> 01:49:36,130
،إذا كُنت ستفعلها
.افعلها بشكل صحيح
1132
01:49:36,330 --> 01:49:39,240
لقد قضيتُ وقتًا طويلاً
.في بناء سُمعة لنفسي
1133
01:49:39,410 --> 01:49:42,540
.عملك يفتقر إلى الإحساس والدِقة
1134
01:49:43,480 --> 01:49:46,980
لهذا السبب والدك يدعوك
.بالغبي طوال حياتك
1135
01:49:51,460 --> 01:49:53,180
.انتظر لحظة
1136
01:49:55,320 --> 01:49:56,820
...أيُمكننا
1137
01:49:58,410 --> 01:50:00,160
أيُمكننا أن نُصلي؟
1138
01:50:00,530 --> 01:50:02,530
.سأصلي من أجلك
1139
01:50:03,830 --> 01:50:05,330
.كلا، أرفض
1140
01:50:17,110 --> 01:50:19,910
.أعلم بأنكَ رجُل ذكي
1141
01:50:21,210 --> 01:50:24,180
.لكنك ارتكبت ثلاثة أخطاء فادحة
1142
01:50:25,250 --> 01:50:29,150
السيدة (يوك بيل سون) التي
.عملت مثل الكلب طوال حياتها
1143
01:50:32,360 --> 01:50:34,990
.لقد كان شعرها مُحترقًا ومُلتصقًا برأسها
1144
01:50:38,760 --> 01:50:41,170
أتعرف بماذا فكرت حينها؟
1145
01:50:43,600 --> 01:50:45,970
.كان يجب أن تحترق بسرعة
1146
01:50:48,470 --> 01:50:52,310
.بسرعة كبيرة كي لا تشعر بأي ألم
1147
01:50:56,950 --> 01:50:59,880
.وأيضًا لم تتمكن من القضاء على الكلب
1148
01:51:00,690 --> 01:51:02,450
،ظهرهُ مُحترق بأكمله
1149
01:51:04,320 --> 01:51:07,630
.وذابت جميع أعضاءه من الأمعاء إلى الشرج
1150
01:51:09,660 --> 01:51:12,830
.لقد عاش وعانى من ذلك كثيرًا
1151
01:51:18,770 --> 01:51:20,810
...لكن أشنع خطأ ارتكبته
1152
01:51:22,440 --> 01:51:26,680
.هُوَ التفكير بأن بوسعك أن تحلّ مكاني
1153
01:51:29,150 --> 01:51:33,120
.تلعب دوري أمامي
1154
01:51:41,360 --> 01:51:42,490
هل أنتَ خائف؟
1155
01:51:49,640 --> 01:51:50,870
أأنتَ خائف؟
1156
01:51:53,640 --> 01:51:55,910
هل أنتَ خائف، يا وغد؟
1157
01:52:14,030 --> 01:52:15,530
- السيد لي -
1158
01:52:20,270 --> 01:52:22,930
.لقد أخبرتك سابقًا
.أنا أثق بك
1159
01:52:23,770 --> 01:52:25,700
.يُمكنك القبض عليه
1160
01:52:27,410 --> 01:52:28,440
...أنت
1161
01:52:29,640 --> 01:52:32,180
.السيد (لي) مُتجه إلى الصالة
1162
01:52:58,800 --> 01:52:59,800
!ابتعدوا
1163
01:52:59,940 --> 01:53:00,940
.ابتعدوا
1164
01:53:22,270 --> 01:53:23,330
.لايكا
1165
01:53:35,010 --> 01:53:36,310
ما هُوَ اسمه؟
1166
01:53:37,500 --> 01:53:38,610
.الكلب جيندو
1167
01:53:39,330 --> 01:53:40,910
.إنهُ ليسَ من سلالة الجيندو
1168
01:53:44,920 --> 01:53:46,380
لماذا أسميته بالكلب جيندو؟
1169
01:53:46,960 --> 01:53:48,220
.إنهُ ليسَ من سلالة الجيندو
1170
01:53:53,520 --> 01:53:54,930
.أنا أُحب كِلاب الجيندو
1171
01:54:23,770 --> 01:54:25,360
!الكلب جيندو
1172
01:54:25,480 --> 01:54:26,480
.أنت
1173
01:54:27,570 --> 01:54:29,360
!أيها الكلب جيندو
1174
01:54:37,110 --> 01:54:38,770
.لايكا
1175
01:54:51,680 --> 01:54:54,350
،ثم (بارك سون تشانغ) قال
1176
01:54:56,150 --> 01:55:00,220
".إذا كانت هذه النهاية، لعشت حياة مُحترمة"
1177
01:55:02,070 --> 01:55:03,690
.غبي لعين
1178
01:55:14,170 --> 01:55:16,440
لقد أُلقي القبض على السيد (لي) وعصابته
1179
01:55:16,530 --> 01:55:20,410
.وبحوزتهم مُخدرات بقيمة 30 مليون دولار
1180
01:55:20,550 --> 01:55:23,670
.بالإضافة إلى 20 كيلوجرام من اللايكا
1181
01:55:23,880 --> 01:55:26,520
المُتهم (لي)
،المعروف باسم السيد (لي)
1182
01:55:26,680 --> 01:55:29,620
.هُوَ الوريث الشرعي لمجموعة شحن شهيرة
1183
01:55:29,710 --> 01:55:33,560
.أعدّت منظمة (لي) منتج قوي من المخدرات
1184
01:55:33,760 --> 01:55:36,430
...وبدأت عملية توزيع
1185
01:55:40,310 --> 01:55:42,230
.بالصفحة الأولى في الصحف الإقتصادية أيضًا
1186
01:55:42,650 --> 01:55:44,700
.لقد قلتُ في التقرير بأنهُ ليسَ السيد (لي)
1187
01:55:45,010 --> 01:55:47,070
!لقد اعترف
1188
01:55:47,560 --> 01:55:50,220
.كلا، إنهُ اعتراف زائف
1189
01:55:50,450 --> 01:55:54,480
...لنحسب
منذ متى ونحنُ نعمل معًا؟
1190
01:55:54,610 --> 01:55:56,510
13سنة؟
1191
01:55:57,540 --> 01:55:59,610
كيف يعقل بأنك مازلت لاتملك أي حسّ؟
1192
01:56:00,380 --> 01:56:01,850
.هيونغ -
ماذا؟ -
1193
01:56:01,900 --> 01:56:03,820
تاجر المخدرات ذاك الذي قام بخداعك؟
1194
01:56:04,080 --> 01:56:05,810
إذًا أنتَ حتى لا تعرف اسمه؟
1195
01:56:06,550 --> 01:56:09,650
أو حتى إذا كان صيني أو ياباني؟
1196
01:56:10,360 --> 01:56:12,740
السيد (لي) هُوَ من اعترف
.قائلاً بأنهُ السيد (لي)
1197
01:56:12,990 --> 01:56:16,370
لكن السيد (لي) الحقيقي هُو الشخص
.الذي كان يتسكع مع الشرطة
1198
01:56:16,430 --> 01:56:18,920
،لا نعرف اسمه ولا جنسيته
!لكن سنلقي القبض عليه
1199
01:56:19,190 --> 01:56:19,810
أهذه هي؟
1200
01:56:20,470 --> 01:56:21,660
أهذه هي الحقيقة التي توصلت إليها؟
1201
01:56:22,510 --> 01:56:25,840
!الكلام لن يُفيد، ما أحتاجهُ هو أن أحسم الموضوع
1202
01:56:25,970 --> 01:56:28,280
.هكذا الأمر إذًا -
ماذا الآن؟ -
1203
01:56:28,680 --> 01:56:30,680
،كنتُ أتساءل عما تقصده تلك الفتاة عندما قالت
1204
01:56:32,370 --> 01:56:34,810
".العالم قد تحول إلى جحيم، لهذا أتعاطى المخدرات"
1205
01:56:35,240 --> 01:56:36,890
ما الذي تتحدث عنه، يا وغد؟
1206
01:56:38,010 --> 01:56:38,810
هاه؟
1207
01:56:40,170 --> 01:56:41,340
إلى أين أنتَ ذاهب؟
1208
01:56:41,890 --> 01:56:43,660
.لأعثر على كلب
1209
01:56:51,120 --> 01:56:54,710
.سيدي، نحنُ ننظم ملفاتنا الآن
1210
01:56:55,860 --> 01:56:57,640
.لنبدأ من جديد من البداية
1211
01:56:58,130 --> 01:57:00,980
.لقد أُغلق التحقيق
.انتهى كل شيء
1212
01:57:01,850 --> 01:57:05,280
لماذا لا تستحمون
وتنامون قليلاً؟
1213
01:57:08,120 --> 01:57:09,450
،أحيانًا
1214
01:57:09,920 --> 01:57:12,660
،عندما تطارد شيئًا بشدة
1215
01:57:13,290 --> 01:57:17,560
تتساءل ما الذي تطارده، ولماذا؟
1216
01:57:19,270 --> 01:57:20,730
،في أوقات كهذه
1217
01:57:21,370 --> 01:57:23,970
.استحموا ونالوا قسطًا من الراحة وحسب
1218
01:57:32,740 --> 01:57:37,410
.أتمنى ألا تصبحوا مُرهقين
1219
01:57:43,450 --> 01:57:45,220
.أحسنتم عملاً
1220
01:59:41,630 --> 01:59:43,070
!لايكا
1221
02:00:49,010 --> 02:00:53,140
...وضعت جهاز تحديد الموقع على لايكا
بماذا كنتَ تفكر؟
1222
02:00:55,730 --> 02:00:57,880
.بأنني قد أعثر عليك
1223
02:01:01,570 --> 02:01:03,980
هل تثق بنفسك؟
1224
02:01:08,190 --> 02:01:10,790
إذًا كيف تمكنت من قطع
كل هذه المسافة إلى هنا؟
1225
02:01:13,690 --> 02:01:15,260
.سؤال وجيه
1226
02:01:18,420 --> 02:01:20,130
.أنت شخص طيب
1227
02:01:24,660 --> 02:01:26,600
.لكن السيد (لي) ميت
1228
02:01:27,150 --> 02:01:28,770
.نعم، بصورة رسمية
1229
02:01:29,730 --> 02:01:31,680
.لكن أنت مازلتَ حيّ
1230
02:01:38,000 --> 02:01:39,050
إذًا؟
1231
02:01:41,780 --> 02:01:43,290
من أنا؟
1232
02:01:48,840 --> 02:01:50,700
.لا أعرف حتى من أنا
1233
02:01:53,880 --> 02:01:56,270
"حتى عندما اشتغل جهاز تحديد الموقع على "لايكا
1234
02:01:56,400 --> 02:01:57,490
في الحقيقة
1235
02:02:00,700 --> 02:02:02,750
.تمنيت أنك لست السيّد (لي)
1236
02:02:04,200 --> 02:02:04,750
لماذا؟
1237
02:02:08,090 --> 02:02:09,140
.لأنك مثير للشفقة
1238
02:02:11,010 --> 02:02:11,920
تشفق علي؟
1239
02:02:17,930 --> 02:02:20,220
في الحاوية التي أتيتُ فيها
1240
02:02:21,570 --> 02:02:23,660
.كانوا والديّ بداخلها أيضًا
1241
02:02:27,350 --> 02:02:30,230
،أثناء الطريق
.تعاطوا جرعة زائدة وماتوا
1242
02:02:31,740 --> 02:02:32,740
.كلاهما
1243
02:02:34,310 --> 02:02:35,310
.أمامي
1244
02:02:46,620 --> 02:02:48,220
ما الذي ستفعله الآن؟
1245
02:02:53,520 --> 02:02:55,400
علي أن أنهي الأمر
1246
02:02:59,040 --> 02:03:00,140
.هنا
1247
02:03:10,440 --> 02:03:12,570
وبعد ما تُنهيه؟
1248
02:03:30,130 --> 02:03:31,540
أتريد شرب القهوة؟
1249
02:04:40,430 --> 02:04:43,510
هل سبق وأن كُنتَ سعيدًا في حياتك؟
1250
02:05:58,020 --> 02:11:48,530
{\an8}
AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق
Perfection Nanaa - جوج - CAPA :ترجمة وتدقيق
1251
02:06:09,830 --> 02:06:14,270
من إخراج (لي هاي يونغ)
1252
02:06:21,880 --> 02:06:26,250
تشو جين وونغ
1253
02:06:27,680 --> 02:06:32,020
ريو جون يول
1254
02:06:33,690 --> 02:06:38,060
كيم سونغ ريونغ
1255
02:06:39,730 --> 02:06:44,100
بارك هاي جون
1256
02:06:45,800 --> 02:06:50,100
تشا سيونغ وون
1257
02:06:51,770 --> 02:06:56,010
كيم جوو هيوك
1258
02:07:00,480 --> 02:07:08,020
تخليدًا لذكرى الممثل الراحل كيم جوو هيوك
109516