Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,623 --> 00:02:07,831
Perfecto.
2
00:03:02,804 --> 00:03:06,682
I couldn't believe
my cousin Fred would just show up that way.
3
00:03:06,766 --> 00:03:09,268
On the other hand,
it was absolutely typical.
4
00:03:10,395 --> 00:03:11,395
Thanks.
5
00:03:11,437 --> 00:03:13,772
I was furious, but tried not to show it.
6
00:03:13,857 --> 00:03:16,608
- Jesus, you could have called.
- I did call.
7
00:03:16,693 --> 00:03:19,319
It was one of those pay phones
that cut you off and swallow your change.
8
00:03:19,404 --> 00:03:21,864
- You called once from the airport.
- At least once.
9
00:03:21,948 --> 00:03:23,949
I would not not call.
10
00:03:27,537 --> 00:03:31,748
- How, long do you plan to stay?
- That's a good question.
11
00:03:31,833 --> 00:03:34,543
- More than three days?
- Yeah.
12
00:03:34,627 --> 00:03:37,045
- You know what Dr. Johnson said.
- No.
13
00:03:37,130 --> 00:03:40,132
Guests, like fish,
begin to stink on the third day.
14
00:03:41,092 --> 00:03:43,051
Yeah, that sounds about right.
15
00:03:43,136 --> 00:03:46,221
Actually, I think you'll find that I begin
to stink on the first day.
16
00:03:54,022 --> 00:03:57,107
I saw the-the ― the prettiest girl
at the trade fair today.
17
00:03:57,191 --> 00:03:58,275
You spoke with her?
18
00:03:58,359 --> 00:04:00,027
- Of course not.
- No.
19
00:04:00,111 --> 00:04:03,697
I'm beginning to reconsider
my whole attitude toward female beauty.
20
00:04:03,781 --> 00:04:05,574
I think it's very bad really.
21
00:04:05,658 --> 00:04:08,994
You see a beautiful girl, and you're
immediately subject to all these emotions.
22
00:04:09,078 --> 00:04:11,997
Some of them very powerful,
almost uncontrollable.
23
00:04:12,081 --> 00:04:13,081
Yeah, but ―.
24
00:04:13,166 --> 00:04:14,833
They are. You haven't even
spoken with the girl,
25
00:04:14,918 --> 00:04:17,419
and already you want to marry
and spend the rest of your life with her.
26
00:04:17,503 --> 00:04:18,795
I think that ―.
27
00:04:18,880 --> 00:04:21,506
No. This inordinate concern
for physical beauty has wrecked more lives ―.
28
00:04:21,591 --> 00:04:23,091
Wrecked lives?
29
00:04:23,176 --> 00:04:25,302
Yeah. At the lake? Charlie Johnson?
30
00:04:25,386 --> 00:04:28,597
- All right. That was pathetic.
- There are so many cases.
31
00:04:28,681 --> 00:04:31,683
"In our family, the whole
"beautiful Boynton sister" thing.
32
00:04:31,768 --> 00:04:35,020
- Is this related to you and Betty?
- No, that was different.
33
00:04:38,858 --> 00:04:41,526
- Hola, ¿qué tal?
- Yo, gin tonic.
34
00:04:43,696 --> 00:04:45,864
There were a lot of really
attractive girls in there.
35
00:04:45,949 --> 00:04:48,492
This is where
the cool trade fair girls come.
36
00:04:48,576 --> 00:04:50,327
Great. Cool trade fair girls.
37
00:04:50,411 --> 00:04:53,205
Actually, a lot of people come here.
It's quite popular.
38
00:04:53,331 --> 00:04:56,833
I suppose if you wanted to meet cool trade fair
girls, you could go to the trade fair itself.
39
00:04:56,918 --> 00:04:58,627
Yeah, but the atmosphere is not so good.
40
00:04:58,711 --> 00:05:02,255
And the trade fairs are intermittent,
while the girls come here all the time.
41
00:05:02,340 --> 00:05:05,801
Trade fair girls off-season. Cool.
Thanks. This is great stuff.
42
00:05:05,885 --> 00:05:09,554
A lot of them studied in London and speak
English with these terrific English accents.
43
00:05:09,639 --> 00:05:11,807
- That's good? I hate that.
- What?
44
00:05:11,891 --> 00:05:15,477
- Facha.
- Yanquis fora. Fora.
45
00:05:15,561 --> 00:05:18,063
Jesus, what was that all about?
What does "facha" mean?
46
00:05:18,147 --> 00:05:20,691
- "It's slang for "fascist."
- Fascist?
47
00:05:20,775 --> 00:05:23,402
Come on. Don't worry.
They call everyone that.
48
00:05:23,486 --> 00:05:26,154
You comb your hair or you wear
a coat and tie, you're facha.
49
00:05:26,239 --> 00:05:28,740
A military uniform? Definitely facha.
50
00:05:28,825 --> 00:05:30,951
So facha is something good then?
51
00:05:31,077 --> 00:05:34,579
Because if they were referring to the political
movement Benito Mussolini led, I'd be offended.
52
00:05:34,664 --> 00:05:37,040
Men wearing this uniform
died ridding Europe of fascism.
53
00:05:52,223 --> 00:05:53,932
That's the cathedral.
54
00:06:06,154 --> 00:06:08,572
These are the remnants
of the old Roman walls.
55
00:06:15,329 --> 00:06:17,706
This is the palace
of the Catalan government.
56
00:06:19,459 --> 00:06:21,209
That's the city hall.
57
00:06:26,716 --> 00:06:29,509
Listen, let's call it a night.
You're obviously very tired.
58
00:06:29,594 --> 00:06:32,846
After what happened?
I'm far too worked up to call it a night.
59
00:06:32,930 --> 00:06:36,099
We had a very close call back there.
It could have turned really ugly.
60
00:06:36,184 --> 00:06:39,311
They obviously didn't mean facha
in the positive sense.
61
00:06:39,395 --> 00:06:41,563
With all the controversy over NATO,
62
00:06:41,647 --> 00:06:44,107
I'm not sure this is the best time
for a fleet visit.
63
00:06:44,192 --> 00:06:46,526
There's a lot of anti-NATO feeling here.
64
00:06:46,611 --> 00:06:49,029
- Anti-what?
- Anti-NATO.
65
00:06:49,113 --> 00:06:51,448
- Anti-NATO?
- Yeah.
66
00:06:51,532 --> 00:06:54,910
Well, actually here it's OTAN.
67
00:06:54,994 --> 00:06:57,621
- They're against OTAN?
- Yeah.
68
00:06:57,705 --> 00:07:02,501
What are they for ― Soviet troops racing
across Europe eating all the croissants?
69
00:07:03,086 --> 00:07:06,004
What exactly are you doing here?
70
00:07:06,089 --> 00:07:09,299
I'm sort of an advance man for the Sixth
Fleet. The last fleet visit was a disaster.
71
00:07:09,383 --> 00:07:11,426
They thought it was a good idea
to get somebody in early
72
00:07:11,511 --> 00:07:14,721
to smooth things out
and make sure nothing goes wrong.
73
00:07:14,806 --> 00:07:16,556
That's going to be really tough.
74
00:07:16,641 --> 00:07:20,352
It's an assignment that will require
a lot of diplomacy and tact.
75
00:07:21,562 --> 00:07:23,939
I'm really surprised they gave it to you.
76
00:07:24,023 --> 00:07:26,525
It doesn't require that much tact.
77
00:07:27,360 --> 00:07:32,155
This is my favorite Barcelona avenue ―
Paseo de Gracia.
78
00:07:32,240 --> 00:07:34,407
It's sort of the Michigan Avenue
of Barcelona.
79
00:07:36,285 --> 00:07:39,454
Yeah. Nice. You know,
after all that's happened tonight,
80
00:07:39,539 --> 00:07:43,125
I don't think I'll be able to get to sleep
without something more to drink.
81
00:07:43,209 --> 00:07:45,252
The avenue up here is Diagonal.
82
00:07:45,336 --> 00:07:47,462
Actually, it's more like Michigan Avenue.
83
00:07:54,595 --> 00:07:59,891
I think this thing of always falling in love
with incredibly attractive girls is really bad.
84
00:07:59,976 --> 00:08:04,312
Maybe by resolving to go out only with plain,
or even rather homely girls,
85
00:08:04,397 --> 00:08:06,231
I can avoid all that.
86
00:08:06,315 --> 00:08:09,025
"I've got a real "romantic
illusion" problem.
87
00:08:09,110 --> 00:08:13,071
Instead of a fantasy built on the pretty slope
of an eyebrow or the curl of an upper lip,
88
00:08:13,156 --> 00:08:14,865
to-to see the real person.
89
00:08:14,949 --> 00:08:17,701
Maybe even look into her eyes
and see her soul.
90
00:08:17,785 --> 00:08:18,827
What?
91
00:08:18,911 --> 00:08:22,664
I resolve to go out only with plain
or even rather homely girls.
92
00:08:24,250 --> 00:08:26,710
What if― and this is a hypothetical ―
93
00:08:26,794 --> 00:08:28,837
the one girl in the world with whom
you could be happiest,
94
00:08:28,921 --> 00:08:32,465
the girl with the most wonderful
personality or soul imaginable,
95
00:08:32,550 --> 00:08:34,676
also happened to be incredibly attractive?
96
00:08:34,760 --> 00:08:36,960
According to your theory,
you wouldn't even look at her.
97
00:08:37,013 --> 00:08:39,222
I'd look at her.
I just wouldn't go out with her.
98
00:08:39,307 --> 00:08:41,347
Your one chance at ultimate happiness
would be gone.
99
00:08:41,392 --> 00:08:43,810
I don't buy that, that there's
just one girl who's right for you.
100
00:08:43,895 --> 00:08:45,520
Th-Things don't work that way.
101
00:08:45,605 --> 00:08:48,607
I'm sure there are a lot of terrific
plain or homely women.
102
00:08:48,691 --> 00:08:51,610
What if you don't meet any
of those terrific plain or homely girls?
103
00:08:51,694 --> 00:08:55,488
What if the only women you meet and like
also happen to be incredibly attractive?
104
00:08:55,573 --> 00:08:57,199
Do you think I'm an idiot?
105
00:08:57,283 --> 00:09:01,286
Of course if the only women I meet that I
like are attractive, I'd make an exception.
106
00:09:01,370 --> 00:09:04,122
God, why do I tell you anything about this?
I must be drunk.
107
00:09:04,790 --> 00:09:07,292
No. You can confide in me.
108
00:09:07,376 --> 00:09:09,377
It was just an idea.
109
00:09:09,462 --> 00:09:12,881
Good, because it sounded
really pathetic and crazy.
110
00:09:12,965 --> 00:09:14,299
Thanks.
111
00:09:32,818 --> 00:09:34,986
"Cerdos"? Pigs?
112
00:09:35,071 --> 00:09:38,990
They're calling us pigs.
That's meant to hurt.
113
00:09:39,075 --> 00:09:40,575
Come on, let's go.
114
00:09:40,660 --> 00:09:42,661
Do you have any paint
or a marker of some kind?
115
00:09:42,745 --> 00:09:44,162
No.
116
00:09:45,873 --> 00:09:48,625
- Forget it.
- I'm not going to forget it.
117
00:09:48,709 --> 00:09:51,711
People have been forgetting things
for far too long.
118
00:09:51,796 --> 00:09:55,006
This is not our country.
You shouldn't be doing that.
119
00:09:55,967 --> 00:09:58,927
- We're guests here.
- How blind can you be?
120
00:09:59,011 --> 00:10:01,263
People like you make me sick.
121
00:10:17,154 --> 00:10:19,823
Okay. That's it. Let's go.
122
00:10:21,534 --> 00:10:24,995
And just leave it like that?
"Yankee pigs go ho-em"?
123
00:10:25,079 --> 00:10:27,539
My God. You're going to paint
the whole wall with a ballpoint pen?
124
00:10:27,623 --> 00:10:29,207
It's a felt-tip.
125
00:10:29,292 --> 00:10:32,043
Give me a break. I'm going.
126
00:10:35,339 --> 00:10:36,840
Listen, I'm going.
127
00:10:37,717 --> 00:10:39,384
I'm outta here.
128
00:10:39,468 --> 00:10:42,304
"Ciervo' is with a "V" not a "B".
129
00:10:43,889 --> 00:10:45,223
It's correct phonetically.
130
00:10:45,308 --> 00:10:46,599
"Yankee deers"?
131
00:10:46,684 --> 00:10:49,519
I don't see how it's much of an improvement.
"Yankee deers go home."
132
00:10:49,603 --> 00:10:52,272
Would you prefer to be called
a Yankee pig or a Yankee deer?
133
00:10:54,734 --> 00:10:56,568
Ted?
134
00:11:00,948 --> 00:11:04,409
Ted. What are you doing here?
135
00:11:06,162 --> 00:11:08,455
You are going to same party as we?
136
00:11:08,539 --> 00:11:10,457
Yes.
137
00:11:10,541 --> 00:11:11,875
Good.
138
00:11:11,959 --> 00:11:13,960
"¿"Ciervos yanquis"?
139
00:11:16,797 --> 00:11:19,799
I don't think we've met.
You're a royal personage of some kind?
140
00:11:19,884 --> 00:11:21,885
Isabel de Farnesio.
141
00:11:21,969 --> 00:11:24,804
This is my cousin Fred.
Marta works at the trade fair.
142
00:11:24,889 --> 00:11:28,725
I like your costume.
Have you no costume, Ted?
143
00:11:28,809 --> 00:11:32,020
- IVámonos!
- We must go.
144
00:11:32,104 --> 00:11:33,855
Why don't we split up?
I'll go in your car,
145
00:11:33,939 --> 00:11:37,692
and the princesses in Ted's.
146
00:11:37,777 --> 00:11:39,235
Yes?
147
00:11:43,115 --> 00:11:44,240
Okay.
148
00:11:44,325 --> 00:11:46,284
Venid conmigo.
149
00:11:50,498 --> 00:11:53,625
- Where in England did you learn English?
- Providence, Rhode Island.
150
00:12:00,674 --> 00:12:03,134
- He's not at all the way he seems.
- No?
151
00:12:03,219 --> 00:12:06,054
He might seem like a typical American ―
like a big, unsophisticated child.
152
00:12:06,138 --> 00:12:08,890
- But he's far more complex than that.
- Really?
153
00:12:08,974 --> 00:12:10,767
Have you ever heard of the Marquis de Sade?
154
00:12:10,851 --> 00:12:12,060
Yes.
155
00:12:12,144 --> 00:12:16,064
Ted's a great admirer of de Sade
and a follower of Dr. Johnson.
156
00:12:16,148 --> 00:12:19,484
He's a complex and, in some ways,
dangerous man.
157
00:12:19,568 --> 00:12:23,613
He has a serious "romantic illusion"
problem. Women find him fascinating.
158
00:12:23,697 --> 00:12:27,992
His nickname is Punta de Diamante ―
Point of a Diamond.
159
00:12:28,994 --> 00:12:31,371
You see that odd expression on his face?
160
00:12:32,248 --> 00:12:34,791
Under the apparently
very normal clothes he's wearing
161
00:12:34,875 --> 00:12:38,503
are these narrow leather straps drawn taut
so that when he dances ―.
162
00:12:40,172 --> 00:12:41,673
- What?
- Please don't mention this.
163
00:12:41,757 --> 00:12:43,842
He might feel I violated a confidence.
164
00:12:43,926 --> 00:12:45,927
- Thank you very much.
- Hi.
165
00:12:46,011 --> 00:12:47,804
- Sit here.
- Yes.
166
00:12:47,888 --> 00:12:49,222
Gracias.
167
00:12:51,767 --> 00:12:54,352
- What's wrong?
- I was just telling them your nicknames.
168
00:12:54,437 --> 00:12:56,604
- You're kidding?
- No. Marta wanted to know them.
169
00:12:56,689 --> 00:12:59,315
- Yes, Ted. What are your names?
- Don't get into that.
170
00:12:59,400 --> 00:13:02,485
- I only remember two others.
- Listen, don't get into that.
171
00:13:02,570 --> 00:13:06,239
- What difference could it make now?
- I mean it. Really, don't.
172
00:13:06,907 --> 00:13:09,367
Give me a break.
I'm supposed to be the childish one.
173
00:13:09,452 --> 00:13:11,244
If he doesn't want to talk about it ―.
174
00:13:11,328 --> 00:13:13,496
- No, it's the principle of the thing.
- The principle?
175
00:13:13,581 --> 00:13:15,541
Crusty Fusty and The Big O.
There. Is that so bad?
176
00:13:15,583 --> 00:13:17,792
- You jerk.
- What does that mean?
177
00:13:17,877 --> 00:13:19,919
- I don't believe you.
- What is the big deal?
178
00:13:20,880 --> 00:13:23,965
It's just... lousy.
179
00:13:24,717 --> 00:13:27,635
Give me a break. Don't go.
180
00:13:27,720 --> 00:13:31,556
You're right.
You ― You do stink on the first day.
181
00:13:31,640 --> 00:13:33,141
Good-bye.
182
00:13:39,356 --> 00:13:41,399
That guy really gets to me.
183
00:13:41,484 --> 00:13:44,204
I admit it. I tend to act like a jerk
around him, but he provokes it.
184
00:13:44,236 --> 00:13:47,614
What do those names mean?
They are related to his sadomasoquismo?
185
00:13:47,698 --> 00:13:50,658
No, it's something else. Did you hear
that crack he made about my intelligence?
186
00:13:50,743 --> 00:13:52,076
No.
187
00:13:54,205 --> 00:13:56,080
Well, should we dance?
188
00:14:14,099 --> 00:14:15,850
Sometimes we think ―.
189
00:14:15,935 --> 00:14:19,562
Well, we almost always assume that we're
going through life surrounded by people.
190
00:14:19,647 --> 00:14:24,067
And then something happens,
and you realize we're entirely alone.
191
00:14:25,444 --> 00:14:28,196
Tonight while I was shaving ― I always
shave against the direction of the beard
192
00:14:28,280 --> 00:14:30,657
because I understood you got
a closer shave that way ―
193
00:14:30,741 --> 00:14:32,781
I started thinking about
this razor commercial on TV
194
00:14:32,826 --> 00:14:36,120
which shows the hair follicles
like this, going this way.
195
00:14:36,830 --> 00:14:40,083
The first of the twin blades cuts them here.
Then the hair snaps back.
196
00:14:40,167 --> 00:14:41,543
The second blade catches them down here,
197
00:14:41,627 --> 00:14:45,046
giving you a closer, cleaner,
possibly smoother shave.
198
00:14:45,130 --> 00:14:47,423
That we know. But what struck me was,
199
00:14:47,508 --> 00:14:52,095
if the hair follicles are going
in this direction and the razor is, too,
200
00:14:52,179 --> 00:14:56,182
then they're shaving in the direction
of the beard, not against it.
201
00:14:56,267 --> 00:14:58,560
Which would mean I've been shaving
the wrong way all my life.
202
00:14:58,644 --> 00:15:00,937
Maybe that's not so.
Maybe I misremembered the ad.
203
00:15:01,021 --> 00:15:04,065
But the point is I could have shaved
the wrong way all of my life
204
00:15:04,149 --> 00:15:05,692
and never have known it.
205
00:15:05,776 --> 00:15:07,694
Then I could have taught my son
to shave the wrong way
206
00:15:07,778 --> 00:15:09,821
without him ever knowing it either.
207
00:15:12,157 --> 00:15:13,950
You have a son?
208
00:15:15,536 --> 00:15:17,787
No. But I might someday.
209
00:15:17,871 --> 00:15:20,915
And then maybe I'll teach him
to shave the wrong way.
210
00:15:21,000 --> 00:15:23,835
I think maybe my English is not so good.
211
00:15:24,837 --> 00:15:27,422
Did you know that your costume
has your name in it?
212
00:15:27,506 --> 00:15:29,007
Where?
213
00:15:31,135 --> 00:15:33,261
God. How odd.
214
00:15:56,035 --> 00:15:58,411
- Perfecto.
- ¿Perfecto?
215
00:15:58,495 --> 00:16:00,538
Casi perfecto.
216
00:16:39,244 --> 00:16:41,204
- Hola.
- Hola. ¿Qué tal?
217
00:16:50,589 --> 00:16:53,549
First, we check with Seat and Opal.
218
00:16:53,634 --> 00:16:54,967
- Then we ―
- Hola, Ted.
219
00:16:55,094 --> 00:17:00,014
Fred's thesis that maybe I'd never meet any of the
terrific plain girls was already inoperative.
220
00:17:00,099 --> 00:17:03,267
Aurora, one of the princesses with Marta
at the costume party,
221
00:17:03,352 --> 00:17:07,271
had invited me to a Lionel Hampton concert
she had tickets for Thursday night.
222
00:17:09,316 --> 00:17:12,985
Fred began his advance work
with a visit to the consulate,
223
00:17:13,070 --> 00:17:16,030
which he felt was less
than a complete success.
224
00:17:16,115 --> 00:17:18,199
I saw it more as a judgment call.
225
00:17:18,283 --> 00:17:19,867
You were unaware of this order?
226
00:17:19,952 --> 00:17:22,286
I thought it just applied
to the khaki uniform.
227
00:17:22,371 --> 00:17:23,996
I didn't realize it meant the blue one too.
228
00:17:24,081 --> 00:17:27,166
- You're ROTC, aren't you?
- Yes, I am.
229
00:17:27,251 --> 00:17:30,378
This order, I must admit,
I'm troubled by it.
230
00:17:30,462 --> 00:17:32,714
Men wearing this uniform died
ridding Europe of fascism.
231
00:17:32,798 --> 00:17:34,465
I am proud of this uniform.
232
00:17:34,550 --> 00:17:36,634
- It seems a bit cowardly ―
- Come on.
233
00:17:38,011 --> 00:17:41,764
The thing is, I don't have
any good civilian clothes.
234
00:17:45,853 --> 00:17:48,396
The blue one, I think.
235
00:17:48,480 --> 00:17:51,023
- You really don't mind my borrowing it?
- No.
236
00:17:51,108 --> 00:17:53,109
- Really?
- It's okay.
237
00:17:53,193 --> 00:17:56,237
Spanish girls tend to be really promiscuous.
238
00:17:56,321 --> 00:17:57,613
You're such a prig.
239
00:17:57,698 --> 00:17:59,949
"I-I wasn't using
"promiscuous" pejoratively.
240
00:18:00,033 --> 00:18:04,287
It's just a fact. They have a completely
different attitude towards sex.
241
00:18:04,997 --> 00:18:07,165
"I wasn't using "prig" pejoratively.
242
00:18:13,380 --> 00:18:15,131
Okay, I'm a prig.
243
00:18:15,215 --> 00:18:18,885
But now I'm ―
I'm speaking soc-sociologically.
244
00:18:18,969 --> 00:18:22,013
The sexual revolution reached Spain
much later than the US,
245
00:18:22,097 --> 00:18:23,765
but went far beyond it.
246
00:18:23,849 --> 00:18:26,642
I don't know what it was like
in other cities and towns,
247
00:18:26,727 --> 00:18:29,353
but here in Barcelona,
everything was swept aside.
248
00:18:29,438 --> 00:18:32,690
The world was turned upside down
and stayed there.
249
00:18:33,275 --> 00:18:36,075
Has it ever occurred to you that maybe
the world was upside down before
250
00:18:36,111 --> 00:18:37,737
and now it's right side up?
251
00:18:37,821 --> 00:18:40,323
No. I don't think that's it.
252
00:18:46,205 --> 00:18:49,832
I'm doing something with Aurora Thursday,
so I thought I'd do some reading tonight.
253
00:18:49,917 --> 00:18:51,292
Aurora?
254
00:18:51,376 --> 00:18:54,086
The very nice, rather plain girl
with Marta last night.
255
00:18:54,171 --> 00:18:56,631
She had extra tickets
for a jazz concert at the Palau.
256
00:18:56,715 --> 00:18:59,967
A jazz concert? That's tough.
257
00:19:00,052 --> 00:19:01,636
You really are polite.
258
00:19:03,013 --> 00:19:04,514
¿Listo?
259
00:19:04,598 --> 00:19:07,141
- This is the way you dress to go out?
- Yes.
260
00:19:07,226 --> 00:19:10,978
- But your trade fair outfit's so cool.
- Those clothes are awful.
261
00:19:11,063 --> 00:19:13,022
Really? I think they're cool.
262
00:19:13,106 --> 00:19:16,150
Why do I look so much better in mirrors
than in photographs?
263
00:19:16,235 --> 00:19:18,569
Like your outfit. Very new wave.
264
00:19:19,154 --> 00:19:20,947
- You sure you don't want to go?
- No.
265
00:19:21,031 --> 00:19:22,240
Good.
266
00:19:23,450 --> 00:19:24,700
Adéu.
267
00:19:26,119 --> 00:19:27,453
Bye.
268
00:19:29,540 --> 00:19:32,667
Except for work,
I'd been in a serious funk for some time.
269
00:19:32,751 --> 00:19:35,211
I would never mention
something like that to Fred.
270
00:19:35,295 --> 00:19:38,589
He was the last person to trust
with a personal confidence of any kind.
271
00:19:39,800 --> 00:19:42,593
I don't know whether I'd found God
since coming to Barcelona
272
00:19:42,678 --> 00:19:45,096
or was just going through a religious phase.
273
00:19:45,180 --> 00:19:49,183
It had all begun shortly after the incredibly
sad and guilt-ridden breakup with Betty,
274
00:19:49,268 --> 00:19:51,727
with whom I had gotten deeply involved,
including carnally,
275
00:19:51,812 --> 00:19:53,938
despite never having really loved her.
276
00:19:54,022 --> 00:19:56,566
The almost irresistible attraction
of physical beauty
277
00:19:56,650 --> 00:20:00,570
had transformed a good friendship
into another horrible premarital situation.
278
00:20:00,654 --> 00:20:03,447
All this had led pretty directly
to the Old Testament.
279
00:20:07,035 --> 00:20:11,289
Two Old Testament books in particular
included advice on romantic matters.
280
00:20:11,373 --> 00:20:12,915
Some of it very tough.
281
00:20:30,601 --> 00:20:33,311
After what happened with Betty, I had
resolved not to sleep with any girl
282
00:20:33,395 --> 00:20:36,898
until I met the one I wanted to marry
and spend the rest of my life with.
283
00:20:42,696 --> 00:20:46,699
I had no idea if I'd ever meet such a person
or if she even existed, plain or not.
284
00:20:51,914 --> 00:20:56,000
My aspiration was to free romance from
the chains of physical beauty and carnality
285
00:20:57,502 --> 00:20:59,420
and to stop doing harm.
286
00:21:22,527 --> 00:21:24,528
What's going on?
287
00:21:25,530 --> 00:21:26,948
What are you doing here?
288
00:21:27,032 --> 00:21:29,992
What is this, some strange
Glenn Miller-based religious ceremony?
289
00:21:30,077 --> 00:21:33,579
- No, Presbyterian.
- This is your Presbyterian church.
290
00:21:34,247 --> 00:21:36,082
Well, Protestant.
291
00:21:36,166 --> 00:21:39,377
- Protestant churches are like these?
- Pretty much.
292
00:21:40,128 --> 00:21:42,630
Listen, I didn't get a chance
to change any money today.
293
00:21:43,382 --> 00:21:46,384
- How much do you need to change?
- Would a hundred dollars be possible?
294
00:21:47,010 --> 00:21:48,594
I don't actually have the dollars on me now.
295
00:21:48,679 --> 00:21:50,721
I'm waiting for a transfer
from American Express.
296
00:21:50,806 --> 00:21:53,975
If you want to borrow 10,000 pesetas,
just say so.
297
00:21:54,059 --> 00:21:56,978
- I could give you a check for it.
- What I'd like is the money back.
298
00:21:57,062 --> 00:21:58,646
Of course.
299
00:21:58,730 --> 00:22:00,064
¿Listo?
300
00:22:02,275 --> 00:22:04,402
- You'll get it back.
- Sure.
301
00:22:16,665 --> 00:22:18,582
What made my isolation in Barcelona bearable
302
00:22:18,667 --> 00:22:22,878
was work for IHSMOCO,
the Illinois High-Speed Motor Corporation.
303
00:22:24,798 --> 00:22:27,174
Like nearly everyone else,
I had seen Arthur Miller's play,
304
00:22:27,259 --> 00:22:29,385
and, as a youth, had the usual sneering,
deprecating attitude
305
00:22:29,469 --> 00:22:31,595
to the world of business and sales.
306
00:22:33,390 --> 00:22:36,851
All that changed senior year when the charismatic
Professor Woodward Thompson's business course
307
00:22:36,935 --> 00:22:41,188
convinced us that even the apparently mundane
world of business had its romance.
308
00:22:42,607 --> 00:22:46,068
A job interview with IHSMOCO
led to employment in its training program.
309
00:22:46,153 --> 00:22:47,862
We were supposed to rotate
between departments,
310
00:22:47,946 --> 00:22:51,282
but I arrived in Sales just as
a flu epidemic struck and never left.
311
00:22:53,702 --> 00:22:56,454
In sales, I found not just a job
but a culture.
312
00:22:56,538 --> 00:22:59,915
Franklin, Emerson, Carnegie and Bettger
were our philosophers.
313
00:23:00,000 --> 00:23:03,085
And thanks to the genius
of Carnegie's theory of human relations,
314
00:23:03,170 --> 00:23:06,088
many customers also became friends.
315
00:23:06,173 --> 00:23:09,508
I don't consider high-pressure sales
sales at all. It's a form of fraud.
316
00:23:09,593 --> 00:23:13,137
In true sales, you're providing
a real and constructive service,
317
00:23:13,221 --> 00:23:16,724
helping people make their lives more
agreeable or their companies more efficient.
318
00:23:16,808 --> 00:23:18,928
And in so doing, creating
wonderful economies of scale
319
00:23:18,977 --> 00:23:22,313
from which everyone
and the whole economy benefit.
320
00:23:22,397 --> 00:23:25,232
The classic literature of self-improvement
really was improving.
321
00:23:25,317 --> 00:23:26,776
Here's something really good.
322
00:23:26,860 --> 00:23:29,111
It's Bettger quoting George Matthew Adams.
323
00:23:30,238 --> 00:23:34,075
"The wisest and best salesman is always one who
bluntly tells the truth about his article."
324
00:23:34,159 --> 00:23:35,743
That is always impressive.
325
00:23:35,827 --> 00:23:39,371
And if he does not sell the first time,
he leaves a trail of trust behind.
326
00:23:39,456 --> 00:23:42,208
"Being bluntly honest
is always safe and best."
327
00:23:43,835 --> 00:23:48,047
Other books, magazines and audiotapes
mixed practical tips with home truths.
328
00:23:48,131 --> 00:23:51,759
Try this. Each time you
handle a paper, mark it with a red dot.
329
00:23:51,843 --> 00:23:54,845
If you later encounter papers
with three or four dots,
330
00:23:54,930 --> 00:23:56,680
you could be working more efficiently.
331
00:23:56,765 --> 00:24:00,017
Try to dispose of each paper
the first time you handle it.
332
00:24:00,102 --> 00:24:02,895
The enthusiastic, unsophisticated
tone of much of this literature
333
00:24:02,979 --> 00:24:05,606
did open it up
to the facile ridicule of half-wits.
334
00:24:05,690 --> 00:24:08,109
Maybe I could use some of the same
self-motivational techniques
335
00:24:08,193 --> 00:24:10,820
you use in sales in my navy career.
336
00:24:10,904 --> 00:24:12,488
Every day, in every way,
337
00:24:12,572 --> 00:24:15,241
I'm becoming a better and better
lieutenant junior grade.
338
00:24:15,325 --> 00:24:17,952
- Every day ―
- What you're referring to is autosuggestion.
339
00:24:18,036 --> 00:24:21,247
Popularized by Coué during
the '20s, but totally unserious.
340
00:24:21,331 --> 00:24:24,083
What I'm talking about
has nothing to do with that.
341
00:24:25,627 --> 00:24:29,296
I loved coming into the office early and
catching up on the overnight telex traffic.
342
00:24:29,381 --> 00:24:32,133
The telex line was our umbilical cord
to Chicago,
343
00:24:32,217 --> 00:24:34,677
and confirmations for the bigger sales
came through it too.
344
00:24:34,761 --> 00:24:36,303
What's wrong?
345
00:24:36,388 --> 00:24:39,140
Dickie Taylor's going
to be supervising sales.
346
00:24:39,224 --> 00:24:42,393
- The Dickie Taylor of Marketing?
- Yeah.
347
00:24:42,477 --> 00:24:44,895
I can't believe it. Work for that guy?
348
00:24:45,564 --> 00:24:47,690
I'm sure he's going to get me fired.
349
00:24:47,774 --> 00:24:51,735
No. You are the best they have.
They cannot do that.
350
00:24:59,369 --> 00:25:01,871
I'd really looked forward
to seeing Aurora that night.
351
00:25:03,081 --> 00:25:07,084
I had this image stuck in my mind of looking
into her eyes and maybe seeing her soul.
352
00:25:15,093 --> 00:25:18,596
But she was late, which was actually
not that common in Barcelona.
353
00:25:21,933 --> 00:25:24,727
It's you. Aurora can't come.
354
00:25:24,811 --> 00:25:26,979
Please excuse my retard.
355
00:25:34,988 --> 00:25:37,281
Two weeks ago, Aurora had a flechazo.
356
00:25:37,365 --> 00:25:39,491
What-What's a flechazo?
357
00:25:39,576 --> 00:25:42,703
It means suddenly dropping
crazily in love with someone.
358
00:25:42,787 --> 00:25:47,124
As if an arrow had entered your heart ―
shot by one of those little boy angels.
359
00:25:47,209 --> 00:25:50,211
Aurora had a crazy adventure
with this very handsome man.
360
00:25:50,295 --> 00:25:53,297
But he got too serious. She was about
to begin an adventure with you.
361
00:25:53,381 --> 00:25:54,840
An adventure?
362
00:25:54,925 --> 00:25:57,301
But her boyfriend got angry
and pressured her.
363
00:25:57,385 --> 00:25:59,803
- Aurora has a boyfriend?
- Yes.
364
00:26:02,599 --> 00:26:06,894
"Vinyl Hampton"? I was sure
that Aurora said "Lionel Hampton."
365
00:26:06,978 --> 00:26:10,231
Never heard of Vinyl Hampton.
366
00:26:23,578 --> 00:26:25,246
How could you tell I felt that way?
367
00:26:25,330 --> 00:26:27,998
During the whole concert,
your expression was like ― like this.
368
00:26:29,459 --> 00:26:32,002
- You're very per-perceptive.
- What?
369
00:26:32,087 --> 00:26:35,089
- You're very perceptive.
- What?
370
00:26:35,173 --> 00:26:37,883
You are very perceptive.
371
00:26:37,968 --> 00:26:39,885
Thank you.
372
00:26:39,970 --> 00:26:42,346
I don't really like perceptiveness
of that kind.
373
00:26:48,311 --> 00:26:53,774
"It's a typical "pretty girl" thing ―
using observation for-for ridicule,
374
00:26:53,858 --> 00:26:56,151
as if impertinence were cute and charming.
375
00:26:56,236 --> 00:26:59,238
My-My impression of Aurora
is that she would be more apt
376
00:26:59,322 --> 00:27:02,533
to use observation for com-comprehension.
377
00:27:02,617 --> 00:27:05,577
- You don't think Aurora's pretty?
- No.
378
00:27:05,662 --> 00:27:07,788
But she's beautiful.
379
00:27:07,872 --> 00:27:10,666
- Physically?
- Yes. Her eyes ―.
380
00:27:10,750 --> 00:27:12,793
You think she's beautiful
be-because of her eyes?
381
00:27:12,877 --> 00:27:14,128
Yes.
382
00:27:14,212 --> 00:27:16,046
She also has a beautiful ―.
383
00:27:17,716 --> 00:27:19,508
- Figure?
- Yes.
384
00:27:21,219 --> 00:27:25,222
Apparently you are just the sort of
dangerous foreign man she likes.
385
00:27:26,057 --> 00:27:27,391
What do you mean?
386
00:27:28,393 --> 00:27:30,477
Your brother told her about your interests.
387
00:27:30,562 --> 00:27:32,313
- What?
- You know.
388
00:27:32,397 --> 00:27:34,857
- No.
- The Marquis de Sade.
389
00:27:34,941 --> 00:27:38,777
Games of leather, weekends of fun,
the straps under your clothes.
390
00:27:39,404 --> 00:27:40,571
He said that?
391
00:27:40,655 --> 00:27:42,823
That's completely untrue.
I can't believe it.
392
00:27:42,907 --> 00:27:45,701
He promised he wouldn't say that anymore.
393
00:27:45,785 --> 00:27:47,536
He's not my-my brother.
394
00:27:48,413 --> 00:27:51,165
You don't know anything
about the Marquis de Sade at all?
395
00:27:51,249 --> 00:27:53,000
No.
396
00:27:53,084 --> 00:27:55,169
Well, I don't believe you.
397
00:28:02,886 --> 00:28:05,846
So you're not wearing them tonight.
That doesn't prove anything.
398
00:28:05,930 --> 00:28:07,431
Maybe they're at the cleaners.
399
00:28:13,104 --> 00:28:17,066
It turned out we both
loved the disco music of the late 1970s,
400
00:28:17,150 --> 00:28:18,859
despite what everyone else thought.
401
00:28:21,613 --> 00:28:23,530
We talked about all kinds of things.
402
00:28:23,615 --> 00:28:26,700
You know how at parties people
always talk about marketing?
403
00:28:26,785 --> 00:28:28,118
No.
404
00:28:28,620 --> 00:28:31,080
I've never heard people at a party
talk about marketing.
405
00:28:31,164 --> 00:28:34,750
This idea of marketing being a science,
if you look at the evidence,
406
00:28:34,834 --> 00:28:36,919
it's all anecdotal.
407
00:28:41,132 --> 00:28:44,009
I think it was during the Donna
Summer song that it really happened,
408
00:28:44,094 --> 00:28:46,095
or at least that I realized it had.
409
00:28:54,062 --> 00:28:55,896
Everything was completely different now.
410
00:29:04,322 --> 00:29:06,073
The things they say about us.
411
00:29:06,157 --> 00:29:09,159
I know we're not supposed to take it seriously,
but, after a while, it really hurts.
412
00:29:09,244 --> 00:29:11,912
I don't believe you.
Just once I'd like to go out with a girl
413
00:29:11,996 --> 00:29:14,623
not convinced I'm encased
in black leather underwear.
414
00:29:15,834 --> 00:29:16,875
That bothers you?
415
00:29:16,960 --> 00:29:19,253
The exact same story over and over again?
416
00:29:19,337 --> 00:29:21,964
It's not exactly the same.
I always vary it a little.
417
00:29:22,674 --> 00:29:24,258
Great. It wasn't even Aurora,
418
00:29:24,342 --> 00:29:27,010
but this terrific friend of hers
from the trade fair.
419
00:29:27,095 --> 00:29:30,180
She's never met you
but was still full of your stupid stories.
420
00:29:31,599 --> 00:29:34,059
Frankly, I don't care for your tone.
421
00:29:35,019 --> 00:29:36,859
You should get down on your knees
and thank God
422
00:29:36,896 --> 00:29:39,064
you have a cousin who makes up
interesting stories about you.
423
00:29:39,149 --> 00:29:40,983
I'm the best PR guy you're ever gonna have.
424
00:29:41,067 --> 00:29:44,570
Do you think any even mildly cool trade
fair girl would give you the time of day
425
00:29:44,654 --> 00:29:48,782
if she knew the pathetic, Bible-dancing
goody-goody you really are?
426
00:29:48,867 --> 00:29:51,910
You are far weirder
than someone merely into S and M.
427
00:29:51,995 --> 00:29:55,122
At least they have a tradition.
We have some idea what S and M is about.
428
00:29:55,206 --> 00:29:57,332
There's movies and books about it.
429
00:29:57,417 --> 00:30:00,017
But so far as I know, there is nothing
to explain the way you are.
430
00:30:15,310 --> 00:30:16,810
Otra vez.
431
00:30:30,742 --> 00:30:33,452
Hi, Ted. Go to the front
and we will come down.
432
00:30:44,923 --> 00:30:47,841
Haven't you noticed the way he's always
making little digs at my intelligence?
433
00:30:47,926 --> 00:30:49,343
No.
434
00:30:49,427 --> 00:30:51,637
In the US, we take these tests
called college boards
435
00:30:51,721 --> 00:30:54,723
to see whether we go to a university
that's selective, highly selective
436
00:30:54,807 --> 00:30:57,559
or not at all selective,
which is where I went.
437
00:30:57,644 --> 00:30:59,311
My board scores were very bad.
438
00:30:59,395 --> 00:31:01,855
But you seem very intelligent
for an American.
439
00:31:01,940 --> 00:31:03,440
Well, I'm not.
440
00:31:04,359 --> 00:31:08,153
The worst part was Ted getting 800 boards,
perfect scores.
441
00:31:08,238 --> 00:31:09,863
But since then
I've met other people with 800 boards,
442
00:31:09,948 --> 00:31:11,782
and they don't seem
particularly intelligent either.
443
00:31:11,866 --> 00:31:15,160
- So, Ted is very smart.
- Well, he tests well.
444
00:31:25,505 --> 00:31:28,549
I think it's true that the height
of the sexual revolution is over.
445
00:31:28,633 --> 00:31:30,425
I don't go to bed with just anyone anymore.
446
00:31:30,510 --> 00:31:33,136
I have to be attracted to them sexually.
447
00:31:33,221 --> 00:31:37,349
But I always thought women had to have some
kind of profound emotional bond with a man,
448
00:31:37,433 --> 00:31:41,853
a-a secure romantic relationship,
be-before they became interested in
449
00:31:41,938 --> 00:31:43,480
a relation of that kind.
450
00:31:43,565 --> 00:31:44,898
No.
451
00:31:50,655 --> 00:31:54,241
Taking advantage of his position to get
involved with a 15-year-old student?
452
00:31:54,325 --> 00:31:57,744
Actually, nothing really happened
until summer, and by then I was 16.
453
00:31:57,829 --> 00:31:59,788
Well, 16.
454
00:31:59,872 --> 00:32:02,583
- Also, I had something to do with it.
- Still.
455
00:32:02,667 --> 00:32:05,836
Just from the little you've said,
I really hate that guy.
456
00:32:06,754 --> 00:32:09,715
In truth, much of what you say
reminds me of Ramon then.
457
00:32:11,718 --> 00:32:14,595
Ramon soon left from teaching
to return to the newspaper.
458
00:32:14,679 --> 00:32:17,598
He had read the works of Philip Agee.
459
00:32:17,682 --> 00:32:19,933
So he was an expert on the American CIA
460
00:32:20,018 --> 00:32:22,853
and its involvement
in the internal affairs of every country.
461
00:32:23,521 --> 00:32:24,563
Terrific.
462
00:32:24,647 --> 00:32:27,399
Then, one year, the correspondent of fashion
of his newspaper
463
00:32:27,483 --> 00:32:29,985
fell ill before the collections of Milan,
464
00:32:30,069 --> 00:32:32,195
and Ramon was sent in her place.
465
00:32:32,864 --> 00:32:36,199
Ramon came back from Milan with a new idea,
466
00:32:37,076 --> 00:32:40,203
which he referred to
as the idea of physical beauty.
467
00:32:40,872 --> 00:32:42,331
What's that?
468
00:32:42,415 --> 00:32:44,666
His thought was that beauty
469
00:32:44,751 --> 00:32:48,128
is the closest thing to divinity
that remains in the modern world.
470
00:32:48,212 --> 00:32:51,798
All the old gods are dead,
and there is no god that we know.
471
00:32:51,883 --> 00:32:55,177
But in beauty,
the memory of divinity remains.
472
00:32:55,261 --> 00:33:01,058
For always after, beauty was the subject
Ramon wanted to dedicate his journalism to.
473
00:33:02,018 --> 00:33:04,394
He wanted to write about flowers and things?
474
00:33:04,479 --> 00:33:06,355
No.
475
00:33:06,439 --> 00:33:11,360
It was the beauty of the female face and form
that fascinated Ramon.
476
00:33:13,905 --> 00:33:17,908
He transferred to the "style of life"
section of the newspaper
477
00:33:17,992 --> 00:33:20,827
where he did serieses
on photographers' models
478
00:33:20,912 --> 00:33:23,830
and on the young women
who aspired to be actresses.
479
00:33:23,915 --> 00:33:26,833
The articles were accompanied by photos,
and, as Ramon is a good writer,
480
00:33:26,918 --> 00:33:29,503
they were very popular with readers.
481
00:33:30,672 --> 00:33:31,838
That makes sense.
482
00:33:31,923 --> 00:33:36,760
There's something very powerful
about the idea of― of physical beauty.
483
00:33:36,844 --> 00:33:38,345
He's not stupid.
484
00:33:38,429 --> 00:33:41,056
It was important for Ramon's career
as a journalist.
485
00:33:42,141 --> 00:33:44,059
He started appearing on television.
486
00:33:44,811 --> 00:33:47,396
He spent part of each month in Madrid.
487
00:33:49,440 --> 00:33:53,151
But our physical relation
ended almost completely.
488
00:33:53,236 --> 00:33:56,613
He wanted an open relation
and encouraged me to go with other men.
489
00:33:57,281 --> 00:33:58,907
What?
490
00:33:58,991 --> 00:34:00,909
He thought I should go with other men.
491
00:34:00,993 --> 00:34:03,370
- But you refused?
- No.
492
00:34:04,455 --> 00:34:06,373
When ― When did you break up?
493
00:34:07,500 --> 00:34:08,875
"Break up"?
494
00:34:08,960 --> 00:34:12,879
Separate.
Break ― Break apart as a couple.
495
00:34:12,964 --> 00:34:14,965
We haven't broken apart.
496
00:34:15,967 --> 00:34:17,467
We live together.
497
00:34:31,816 --> 00:34:33,650
- Jesus! What was that?
- I don't know.
498
00:34:36,154 --> 00:34:38,155
God, that's where the USO is.
499
00:34:44,245 --> 00:34:46,997
A sailor from Brooklyn
died in the USO bombing.
500
00:34:49,667 --> 00:34:51,376
Fred thought we should wait
with the sailor's friend
501
00:34:51,461 --> 00:34:54,212
for the midnight plane that was
going to take the casket home.
502
00:34:56,674 --> 00:34:58,717
He had a good voice, very deep.
503
00:34:58,801 --> 00:35:01,136
He liked to sing
those old Johnny Cash songs.
504
00:35:01,220 --> 00:35:03,889
"I really like those. "Ring of Fire."
505
00:35:03,973 --> 00:35:05,390
Yeah.
506
00:35:05,475 --> 00:35:07,934
He hoped to be sort of
the Brooklyn Johnny Cash.
507
00:35:08,019 --> 00:35:09,060
God, what a shame.
508
00:35:10,313 --> 00:35:12,606
- Johnny Cash?
- Yeah.
509
00:35:12,690 --> 00:35:14,191
Where'd you get the Old Crow?
510
00:35:15,693 --> 00:35:17,235
The consul.
511
00:35:17,320 --> 00:35:19,112
So he's not such a bad guy.
512
00:35:19,989 --> 00:35:21,323
Well ―.
513
00:35:22,658 --> 00:35:24,367
We should get started.
514
00:35:33,503 --> 00:35:37,339
"Our Father, preserve us
from the dangers of the seas"
515
00:35:37,423 --> 00:35:39,132
and the violence of enemies.
516
00:35:39,217 --> 00:35:42,969
Bless the United States,
watch over all that are upon the deep
517
00:35:43,054 --> 00:35:46,014
and protect the inhabitants
of the land in peace and quiet.
518
00:35:56,275 --> 00:35:58,610
"All hands bury the dead."
519
00:36:03,491 --> 00:36:07,661
""Unto Almighty God we commend the soul
of our brother departed."
520
00:36:31,269 --> 00:36:34,729
There are very many parties tonight.
At least three we should go to.
521
00:36:34,814 --> 00:36:36,857
- Three parties?
- Or four.
522
00:36:36,941 --> 00:36:39,234
Will that guy be at-at any of them?
523
00:36:39,318 --> 00:36:40,652
I'm sure.
524
00:36:48,077 --> 00:36:49,578
Fuma. Fuma.
525
00:36:50,913 --> 00:36:52,372
Mont-Montserrat.
526
00:36:52,456 --> 00:36:53,957
Toma.
527
00:36:55,960 --> 00:36:58,587
- That guy's here.
- Yes.
528
00:36:58,671 --> 00:36:59,713
- Want to go?
- No.
529
00:36:59,797 --> 00:37:03,633
Los representantes del sindicato
norteamericano AFL-CIA ―.
530
00:37:03,718 --> 00:37:06,386
CIA ― vinieron a Europa.
531
00:37:06,470 --> 00:37:09,973
You can't say Americans are not
more violent than other people.
532
00:37:10,057 --> 00:37:11,099
No.
533
00:37:11,183 --> 00:37:13,435
All those people killed
in shootings in America?
534
00:37:13,519 --> 00:37:15,145
Shootings, yes.
535
00:37:15,229 --> 00:37:18,231
But that doesn't mean Americans
are more violent than other people.
536
00:37:18,316 --> 00:37:20,025
We're just better shots.
537
00:37:20,109 --> 00:37:22,944
Jack refocused IHSMOCO
on what he saw as its real business.
538
00:37:23,029 --> 00:37:25,947
"This means motors and they must be fast,"
he would say."
539
00:37:26,032 --> 00:37:30,410
Jack's one of those magnetic personalities
from the World War II generation.
540
00:37:30,494 --> 00:37:32,954
He was with Wild Bill Donovan in the OSS
541
00:37:33,039 --> 00:37:36,124
and parachuted into Sicily
before the Allied landings.
542
00:37:36,208 --> 00:37:37,959
He's supposed to come
to Barcelona this summer.
543
00:37:38,044 --> 00:37:41,379
- I hope you get the chance to meet him.
- Why do you think I should meet him?
544
00:37:42,298 --> 00:37:44,674
Well, he's one of the last of the greats.
545
00:37:45,176 --> 00:37:48,470
It must be wonderful having a work
you like and a boss you admire so.
546
00:37:48,596 --> 00:37:51,806
- Lately there's been some problems.
- I don't know what's going on.
547
00:37:51,933 --> 00:37:56,144
I haven't heard from Jack in ages, and he's put
this terrible guy from Marketing in over us.
548
00:37:58,147 --> 00:37:59,606
He's this incredible jerk who ―.
549
00:37:59,690 --> 00:38:02,108
- Jesus!
- What's wrong?
550
00:38:02,193 --> 00:38:04,819
This music, I don't get it.
How could anybody dance to this?
551
00:38:04,904 --> 00:38:08,239
- It's not dance music.
- Well, that explains it.
552
00:38:08,324 --> 00:38:11,117
What is it? It sounds familiar.
553
00:38:11,202 --> 00:38:14,287
- It's Vinyl Hampton.
- God.
554
00:38:14,372 --> 00:38:17,916
- Isn't there any dancing at parties here?
- It's too early for dancing.
555
00:38:19,585 --> 00:38:20,961
No.
556
00:38:21,045 --> 00:38:23,088
- You don't like jazz?
- No!
557
00:38:24,924 --> 00:38:27,467
I've never heard of anyone
who didn't like jazz.
558
00:38:27,551 --> 00:38:29,636
Really? How odd.
559
00:38:31,055 --> 00:38:32,639
You really hate jazz?
560
00:38:32,723 --> 00:38:36,559
If you can't dance to it,
you don't want to know about it.
561
00:39:04,380 --> 00:39:06,297
- Hola, Ted.
- Hola.
562
00:39:09,427 --> 00:39:11,052
Un poco más bajo.
563
00:39:16,267 --> 00:39:19,227
- This is almost impossible to do.
- I always forget that.
564
00:39:20,104 --> 00:39:21,438
Maybe it is too early.
565
00:39:28,779 --> 00:39:32,824
Take hamburgers.
Here, hamburguesas are really bad.
566
00:39:32,908 --> 00:39:37,245
It's known that Americans like hamburgers,
so again we're-we're idiots.
567
00:39:37,329 --> 00:39:40,582
But they have no idea
how-how delicious hamburgers can be.
568
00:39:40,666 --> 00:39:43,543
It's this ideal burger of memory we crave,
569
00:39:43,627 --> 00:39:45,587
not the disgusting burgers you get abroad.
570
00:39:45,671 --> 00:39:47,881
We can't even call ourselves Americans.
571
00:39:47,965 --> 00:39:51,217
"They love to correct you saying,
"South Americans are Americans too."
572
00:39:51,302 --> 00:39:54,179
- Give me a break.
- "Norteamericano" is the correct term.
573
00:39:54,930 --> 00:39:57,974
But that makes no distinction
between us or Canadians.
574
00:39:59,268 --> 00:40:01,728
"Yankee" and "gringo"
are obviously pejorative,
575
00:40:01,812 --> 00:40:04,397
but it's the standard dictionary term
that's the most insulting of all ―
576
00:40:04,482 --> 00:40:06,524
estadounidense.
577
00:40:06,609 --> 00:40:09,194
Dense. D-E-N-S-E.
578
00:40:09,278 --> 00:40:10,987
It's the same spelling ―
dense, thick, stupid.
579
00:40:11,072 --> 00:40:13,364
Every time you hear it.
Estadounidense ― dense, dense.
580
00:40:13,449 --> 00:40:15,492
It's a direct slap in the face.
It's incredible.
581
00:40:15,576 --> 00:40:17,744
I think you are too sensitive.
582
00:40:17,828 --> 00:40:19,954
Great. Now we're too sensitive.
583
00:40:30,883 --> 00:40:34,427
Fred, listen, I'm sorry.
Are you joking? Fred.
584
00:40:34,512 --> 00:40:36,721
You weren't really offended
by that, were you?
585
00:40:36,806 --> 00:40:39,390
- No, I like being called dishonest.
- I did not call you dishonest.
586
00:40:39,475 --> 00:40:42,685
When we were kids, I borrowed some things.
587
00:40:42,770 --> 00:40:46,481
It was never, ever theft. In each case,
I either told you or was about to.
588
00:40:46,565 --> 00:40:49,109
I was joking. You're really overreacting.
589
00:40:51,028 --> 00:40:55,031
You're right. I somewhat overreacted. Before
I realized it, I was already out the door.
590
00:40:55,116 --> 00:40:59,077
It would have been embarrassing
just going back and sitting down again.
591
00:40:59,161 --> 00:41:01,246
There's something strange
about the coffee here.
592
00:41:01,330 --> 00:41:02,455
In Barcelona?
593
00:41:02,540 --> 00:41:06,126
I think it's really messed me up.
And you were so condescending.
594
00:41:06,210 --> 00:41:08,545
You think I went into the navy
because I was too dumb for finance,
595
00:41:08,629 --> 00:41:10,004
that I washed out at Shearson.
596
00:41:10,089 --> 00:41:13,466
- I have no idea what happened in New York.
- I didn't wash out.
597
00:41:13,551 --> 00:41:16,052
There was no disgrace.
They said I could go back.
598
00:41:17,096 --> 00:41:19,389
I hated the idea of being
stuck indoors for 40 years
599
00:41:19,473 --> 00:41:21,474
with two weeks off to go snorkeling annually.
600
00:41:21,559 --> 00:41:23,518
The naval officer has one
of the only white-collar jobs
601
00:41:23,602 --> 00:41:27,397
where you must deal intensively with the
physical world all day long, and it counts.
602
00:41:27,481 --> 00:41:29,482
It is not theoretical.
603
00:41:29,567 --> 00:41:32,819
You dominate the elements
in all four dimensions without a slip up,
604
00:41:32,903 --> 00:41:35,238
or it gets very wet.
605
00:41:35,322 --> 00:41:37,532
Then there's all the "fighting for freedom,
defending democracy",
606
00:41:37,616 --> 00:41:41,411
"shining city on the hill" stuff,
which as you know, I really buy.
607
00:41:41,495 --> 00:41:44,289
Jesus, that's right. You ― You do.
608
00:41:45,708 --> 00:41:47,458
The bill has come.
609
00:41:51,589 --> 00:41:55,300
"Must have been like this the night Francis
Scott Key wrote "The Star-Spangled Banner."
610
00:41:55,384 --> 00:41:56,718
Yeah.
611
00:42:00,097 --> 00:42:01,973
You have already finished?
612
00:42:02,057 --> 00:42:04,184
Yeah.
00 AM.
613
00:42:04,268 --> 00:42:07,478
Ramon was talking so fascinatingly,
I stayed to listen to him.
614
00:42:07,563 --> 00:42:11,107
What was so, fascinating?
615
00:42:11,192 --> 00:42:14,652
He was talking about the AFL-CIA
and the American labor unions.
616
00:42:16,572 --> 00:42:18,323
He described how, after World War II,
617
00:42:18,407 --> 00:42:21,826
representatives of the American
labor union, the AFL-CIA,
618
00:42:21,911 --> 00:42:24,662
were sent to Europe
to crush progressive unionism.
619
00:42:24,747 --> 00:42:26,831
- How'd they do that?
- With sacks of money
620
00:42:26,916 --> 00:42:30,168
and the anticommunist tactics
of your Senator Joey McCarthy.
621
00:42:30,252 --> 00:42:32,212
The AFL-CIA?
622
00:42:32,296 --> 00:42:35,423
America's largest union ―
terribly right-wing and facha..
623
00:42:35,507 --> 00:42:37,383
You have not heard of it?
624
00:42:37,468 --> 00:42:40,428
It's amazing the things Americans
don't know about their own country.
625
00:42:42,723 --> 00:42:45,850
There's ― There's no such thing
as the AFL-CIA.
626
00:42:45,935 --> 00:42:48,228
It's the AFL-CIO.
627
00:42:48,312 --> 00:42:51,147
A-A-Actually, it's the AF of L-CIO.
628
00:42:51,232 --> 00:42:53,816
It was formed when
the American Federation of Labor
629
00:42:53,901 --> 00:42:56,236
merged with the more militant CIO.
630
00:42:56,320 --> 00:42:58,071
How do you know so much about it?
631
00:42:58,155 --> 00:43:01,241
Chicago's probably the capital
of 20th-century American trade unionism.
632
00:43:01,325 --> 00:43:03,910
The American labor leaders who came
to Europe then ―
633
00:43:03,994 --> 00:43:08,331
Jay Lovestone and, ― were giants.
634
00:43:08,415 --> 00:43:10,833
So what Marta said was partly true.
635
00:43:10,918 --> 00:43:13,294
What do you mean partly true?
I mean, they were people.
636
00:43:14,171 --> 00:43:15,880
I'm sure I've heard of the AFL-CIA.
637
00:43:15,965 --> 00:43:18,591
There is some important
American labor union of that name.
638
00:43:26,183 --> 00:43:28,518
So now it's late enough to dance.
639
00:43:30,562 --> 00:43:31,854
Dance?
640
00:43:38,862 --> 00:43:41,364
There's an empty room where
you could work during the day.
641
00:43:42,616 --> 00:43:44,909
Are you proposing we shake up together?
642
00:43:44,994 --> 00:43:48,413
"Sh-sh-shack up together.
You use the expression "shacked up"
643
00:43:48,497 --> 00:43:50,206
when you don't like
one of the people involved.
644
00:43:50,291 --> 00:43:53,751
You and Ramon were shacked up.
We would just be living together.
645
00:43:57,881 --> 00:44:00,049
What about Fred?
646
00:44:00,134 --> 00:44:01,718
He's moving out.
647
00:44:10,060 --> 00:44:11,853
She's a model he was interviewing.
648
00:44:11,937 --> 00:44:14,022
He's just all work. What a creep.
649
00:44:15,316 --> 00:44:17,358
Ramon might not be as bad
as you think he is.
650
00:44:17,443 --> 00:44:20,028
There is a reason
he goes with so many women.
651
00:44:20,112 --> 00:44:22,572
- He has a problem.
- What?
652
00:44:23,699 --> 00:44:27,243
After he knows a woman well,
he cannot have sex with her well.
653
00:44:27,828 --> 00:44:32,332
He-He has a sexual ―
sexual impotence problem of some kind?
654
00:44:32,416 --> 00:44:35,793
- Of some kind.
- That's terrible. Poor guy.
655
00:44:35,878 --> 00:44:38,546
- But it explains a lot.
- What?
656
00:44:38,630 --> 00:44:42,717
I think it's well known that anti-Americanism
has its roots in sexual impotence.
657
00:44:42,801 --> 00:44:44,552
At least in Europe.
658
00:44:45,804 --> 00:44:49,182
There is no union called
the AFL-CIA, is there?
659
00:44:49,266 --> 00:44:51,434
- No.
- Give me a break.
660
00:44:53,187 --> 00:44:56,356
This bombing reminds one strongly
of the United States
661
00:44:56,440 --> 00:44:59,817
blowing up its own ship, the Maine,
in Havana Harbor
662
00:44:59,902 --> 00:45:03,696
as the pretext for starting the war of 1898.
663
00:45:03,781 --> 00:45:07,325
But an American sailor died in the bombing.
664
00:45:07,409 --> 00:45:11,996
I find it hard to believe even the Americans
would kill their own people.
665
00:45:12,081 --> 00:45:15,500
No. The American elections are approaching.
666
00:45:15,584 --> 00:45:19,212
A quick attack on some foreign bogeyman ―
Libya, Iran ―
667
00:45:19,296 --> 00:45:22,423
might rescue the American president's
declining popularity.
668
00:45:22,508 --> 00:45:25,093
- You really liked him?
- The American Sixth Fleet,
669
00:45:25,177 --> 00:45:28,346
which was to have shown the pendant
in Barcelona this week,
670
00:45:28,430 --> 00:45:32,683
is still sailing the South Mediterranean,
awaiting such a pretext.
671
00:45:32,768 --> 00:45:34,268
Americans seem like ―.
672
00:45:34,353 --> 00:45:37,105
- Did you hear that?
- Yeah. Poor guy.
673
00:45:37,189 --> 00:45:38,981
The most disgusting slanders
you can imagine.
674
00:45:39,066 --> 00:45:41,526
- Someone's got to say something.
- No. Don't.
675
00:45:41,610 --> 00:45:43,945
This-This scumbag
is going around saying
676
00:45:44,029 --> 00:45:48,116
that the USO bombing was arranged
by the Americans themselves.
677
00:45:48,200 --> 00:45:49,951
That's a lie!
678
00:45:51,203 --> 00:45:53,621
- What?
- Everything you said.
679
00:45:53,705 --> 00:45:58,084
The Americans' exploding
of their own ship, the Maine, in 1898
680
00:45:58,168 --> 00:46:00,962
is an historical fact, established well.
681
00:46:01,046 --> 00:46:05,258
The other is still a thesis,
but an increasingly likely one.
682
00:46:05,342 --> 00:46:07,260
Both are disgusting lies.
683
00:46:07,344 --> 00:46:09,887
No, Ted. All the history books
say that about the Maine.
684
00:46:12,933 --> 00:46:14,600
Scumbag.
685
00:46:14,685 --> 00:46:17,103
Jesus, Ted, I'm the one
who's supposed to go berserk.
686
00:46:17,187 --> 00:46:18,563
You could have helped me out back there.
687
00:46:18,647 --> 00:46:21,524
I can't get into political arguments,
and you did fine.
688
00:46:21,608 --> 00:46:25,278
I made a complete fool out of myself.
That's one of the first rules of sales.
689
00:46:25,362 --> 00:46:28,322
Never get involved in matters
of public controversy.
690
00:46:28,407 --> 00:46:30,950
- I couldn't not reply.
- No.
691
00:46:31,034 --> 00:46:33,035
Don't get into a funk about it.
Who was listening?
692
00:46:33,120 --> 00:46:36,747
- Four or five drugged-up good-timers at some party.
- Twenty people, at least.
693
00:46:36,832 --> 00:46:39,333
So you made a fool of yourself
in front of 20 or 30 people.
694
00:46:39,418 --> 00:46:40,918
So what?
695
00:47:00,647 --> 00:47:03,441
No, I really like it here.
I'm really comfortable.
696
00:47:03,525 --> 00:47:06,986
It's just that we talked about your staying
three days. It's already been much longer.
697
00:47:07,070 --> 00:47:10,114
I thought, with the fleet delayed,
you'd want another place to stay.
698
00:47:10,199 --> 00:47:12,492
No. This is nice.
699
00:47:13,827 --> 00:47:17,663
The thing is, I'm trying to get
Mont-Montserrat to move in.
700
00:47:17,748 --> 00:47:20,500
Well, that's great.
I really like Montserrat.
701
00:47:20,584 --> 00:47:22,919
Weren't you thinking of staying at Marta's?
702
00:47:23,003 --> 00:47:24,337
No.
703
00:47:25,672 --> 00:47:29,217
Since being here, I've begun
to realize how important family is.
704
00:47:29,301 --> 00:47:31,719
You and I are family.
I want to be with family now.
705
00:47:31,803 --> 00:47:34,931
Yeah, well, I want to be with Montserrat.
706
00:47:35,974 --> 00:47:38,684
I'm really surprised
at you shacking up with her.
707
00:47:38,769 --> 00:47:41,437
I would have thought that was
against your morals or something.
708
00:47:44,608 --> 00:47:46,943
You really want me out of here, don't you?
709
00:47:58,372 --> 00:48:00,873
I still need to pick up my music
from his apartment.
710
00:48:00,958 --> 00:48:04,794
- What music?
- My radio-cassette and tapes of music.
711
00:48:04,878 --> 00:48:08,422
The situation's still pretty raw.
You really need those things urgently?
712
00:48:08,507 --> 00:48:10,675
I really need them urgently.
713
00:48:10,759 --> 00:48:13,386
It just seems unwise to go back
so soon after you broke apart.
714
00:48:15,597 --> 00:48:17,098
What's that mean?
715
00:48:19,476 --> 00:48:20,977
Suit yourself.
716
00:48:40,664 --> 00:48:42,415
- Hola.
- Hola.
717
00:48:55,178 --> 00:48:56,512
Perfecto.
718
00:49:00,017 --> 00:49:02,435
Perdona. Montserrat.
719
00:49:02,519 --> 00:49:04,020
Tenemos que hablar.
720
00:49:05,314 --> 00:49:07,023
¿No te parece?
721
00:49:11,778 --> 00:49:12,945
Who's the girl?
722
00:49:13,030 --> 00:49:15,948
She's a girl from the fair
who wants to be an actress.
723
00:49:16,033 --> 00:49:17,325
What a creep.
724
00:49:17,409 --> 00:49:20,786
What it is about is a big country,
the United States,
725
00:49:20,871 --> 00:49:23,372
making war on a little country.
726
00:49:23,457 --> 00:49:26,292
In the US government's view,
which I'm not in any way endorsing,
727
00:49:26,376 --> 00:49:29,670
the US policy is ― Maybe this will help.
728
00:49:29,755 --> 00:49:32,131
Maybe an analogy will help.
Take-Take these ants.
729
00:49:32,215 --> 00:49:37,094
In the US view, a small group or cadre
of fierce red ants have taken power
730
00:49:37,179 --> 00:49:40,681
and are oppressing the black ant majority.
731
00:49:40,766 --> 00:49:44,268
Now, the stated US policy is to aid
those black ants opposing the red ants
732
00:49:44,353 --> 00:49:46,187
in hopes of restoring democracy
733
00:49:46,271 --> 00:49:50,691
and to impede the red ants from assisting their
red ant comrades in neighboring ant colonies.
734
00:49:50,776 --> 00:49:55,655
That is the clearest and most disgusting
description of US policy I have ever heard.
735
00:49:56,573 --> 00:49:59,241
The third world is just a lot of ants to you.
736
00:49:59,826 --> 00:50:02,244
Those are people dying, not ants.
737
00:50:02,329 --> 00:50:03,829
No, I don't think you understand.
738
00:50:03,914 --> 00:50:06,791
I was reducing everything to ant scale,
the US included.
739
00:50:06,875 --> 00:50:10,169
An ant White House, an ant CIA,
an ant Congress, an ant Pentagon.
740
00:50:10,253 --> 00:50:15,966
Secret ant landing strips
illegally established on foreign soil.
741
00:50:16,051 --> 00:50:18,594
- Where are the red ants?
- There.
742
00:50:29,272 --> 00:50:30,731
That was really terrible.
743
00:50:30,816 --> 00:50:33,609
You were blowing it way out of proportion.
Don't take it so seriously.
744
00:50:33,694 --> 00:50:35,861
Those red ants were bad news.
They weren't any good for anybody.
745
00:50:35,946 --> 00:50:38,948
I was trying to convince them
to look at Americans in a new way.
746
00:50:39,032 --> 00:50:42,034
Then, in one stupid move,
you confirm their worst assumptions.
747
00:50:42,119 --> 00:50:46,205
I did not confirm their worst assumptions.
I am their worst assumption.
748
00:50:46,289 --> 00:50:48,207
Now Ramon is certain you are CIA.
749
00:50:48,291 --> 00:50:50,334
""Where are the red ants?" Whonk!
750
00:50:50,419 --> 00:50:53,045
It was a joke!
751
00:50:53,130 --> 00:50:56,966
I'm not going to apologize.
The little bastards got what they deserved.
752
00:51:10,147 --> 00:51:13,649
Montserrat decided to
ride back with Ramon to pick up her things.
753
00:51:20,991 --> 00:51:22,908
Thanks.
754
00:52:15,337 --> 00:52:17,546
Montserrat
called at 8:00 the next morning,
755
00:52:17,631 --> 00:52:19,632
but I'd already left for the office.
756
00:52:24,221 --> 00:52:28,599
Losing a sale doesn't bother me so much.
I'll make other sales.
757
00:52:28,683 --> 00:52:32,019
But there's this thought I can't shake
that's ― that's really getting me down.
758
00:52:32,103 --> 00:52:34,313
Maybe I'm not cut out for sales.
759
00:52:34,397 --> 00:52:38,067
I thought I liked sales and was good at it,
but maybe I'm not cut out for it.
760
00:52:38,151 --> 00:52:40,069
What exactly is the problem?
761
00:52:40,153 --> 00:52:42,905
Spending your whole life doing something
you're basically ill-suited to,
762
00:52:42,989 --> 00:52:44,740
wasting your life?
763
00:52:44,825 --> 00:52:46,534
It's ki-kind of depressing.
764
00:52:46,618 --> 00:52:48,160
God.
765
00:52:48,245 --> 00:52:51,622
- Maybe I'm not cut out for the navy.
- I got to get back.
766
00:52:51,706 --> 00:52:53,666
You're going back to work now?
767
00:52:53,750 --> 00:52:56,418
For somebody not cut out for something,
you're pretty obsessed with it.
768
00:52:56,503 --> 00:52:58,087
Yeah. That doesn't mean anything.
769
00:52:58,171 --> 00:53:01,048
It's, okay if I stay another night?
770
00:53:01,132 --> 00:53:02,633
Sure.
771
00:53:07,931 --> 00:53:11,392
The call from Chicago
I'd been dreading came that evening.
772
00:53:14,938 --> 00:53:17,106
Okay.
773
00:53:17,190 --> 00:53:19,233
Okay. Good-bye.
774
00:53:19,317 --> 00:53:22,152
That was Dickie.
He's coming to Barcelona to speak with me.
775
00:53:22,237 --> 00:53:25,739
He won't say what it's about.
I'm getting canned.
776
00:53:25,824 --> 00:53:29,034
Ramon's article appeared the next day.
777
00:53:29,119 --> 00:53:32,538
It's incredible.
The most disgusting slander. Incredible!
778
00:53:32,622 --> 00:53:35,541
Yet again, Americans themselves
suspected in USO bombing.
779
00:53:35,625 --> 00:53:39,086
And where do they get this
about us blowing up the Maine?
780
00:53:39,170 --> 00:53:41,922
I'm going to the consulate.
They've got to reply to this.
781
00:53:43,174 --> 00:53:45,801
¿Qué mes?
782
00:53:45,886 --> 00:53:48,846
- Molt be. Allaorens.
- God. I can't believe it.
783
00:53:48,930 --> 00:53:51,390
Adéu siao.What?
784
00:53:51,474 --> 00:53:53,314
You're not going to believe this.
The consul ―.
785
00:53:53,393 --> 00:53:55,603
- What?
- That half bottle of Old Crow?
786
00:53:55,687 --> 00:53:57,771
He accused me of stealing it.
787
00:53:57,856 --> 00:53:59,857
- But he gave you that.
- I thought he had.
788
00:53:59,941 --> 00:54:02,401
He was on this interminable phone call,
so I went like this ―
789
00:54:02,485 --> 00:54:04,695
I was sure that he saw me
and indicated it was okay.
790
00:54:04,779 --> 00:54:06,488
- But you replaced it?
- Yeah.
791
00:54:06,573 --> 00:54:09,241
You can't find Old Crow over here,
so I got a bottle of Jim Beam,
792
00:54:09,326 --> 00:54:11,535
which actually costs more.
793
00:54:11,620 --> 00:54:13,996
- The bottle in the kitchen?
- Yeah.
794
00:54:14,080 --> 00:54:15,581
You've been drinking that.
795
00:54:15,665 --> 00:54:18,825
I am not gonna replace a half bottle of
Old Crow with a full bottle of Jim Beam.
796
00:54:18,877 --> 00:54:21,295
- I'm not an idiot.
- You haven't replaced it yet?
797
00:54:21,379 --> 00:54:24,590
- Don't you see how bad that looks?
- God. Give me a break.
798
00:54:24,674 --> 00:54:26,216
Fred, after a while,
799
00:54:26,301 --> 00:54:28,928
the line between borrowing things
without returning them and theft
800
00:54:29,012 --> 00:54:30,930
becomes awfully thin.
801
00:54:31,014 --> 00:54:33,474
Take that back.
802
00:54:33,558 --> 00:54:37,061
Until you retract that,
I'm not gonna say another word to you.
803
00:54:37,145 --> 00:54:38,979
Okay.
804
00:54:39,064 --> 00:54:41,398
What you're referring to
happened 20 years ago
805
00:54:41,483 --> 00:54:43,609
and not at all the way you're implying.
806
00:54:43,693 --> 00:54:45,945
Your kayak was a death ship.
807
00:54:46,029 --> 00:54:48,629
I almost went down in that thing.
Thank God it was me and not you.
808
00:54:48,698 --> 00:54:50,658
I was the stronger swimmer
and able to get away.
809
00:54:50,742 --> 00:54:52,868
- I probably... saved your life.
- Great.
810
00:54:52,953 --> 00:54:54,662
It wasn't only the kayak.
811
00:54:54,746 --> 00:54:57,206
God, you are obsessed
with material possessions.
812
00:54:57,916 --> 00:55:00,125
- Está bien.
- Maybe the Spanish are right.
813
00:55:00,210 --> 00:55:02,211
This American materialism is terrible.
814
00:55:03,254 --> 00:55:06,632
You're just like the consul ― much more
interested in your crummy possessions
815
00:55:06,716 --> 00:55:10,260
than in answering the most hideously
false and disgusting blood libel.
816
00:55:10,345 --> 00:55:11,929
Were you like this at the consulate?
817
00:55:12,013 --> 00:55:14,014
Do you know what the consulate
intends to do? Nothing.
818
00:55:14,099 --> 00:55:16,350
He doesn't want to jeopardize
his relationship with the press.
819
00:55:16,434 --> 00:55:19,895
You've gotta be more careful, Fred.
You can't go around mouthing off this way.
820
00:55:19,980 --> 00:55:21,855
- "Mouthing off"?
- Yeah.
821
00:55:21,940 --> 00:55:24,024
These are vile lies.
822
00:55:24,109 --> 00:55:27,236
We know how disgusting they are,
but nobody here does.
823
00:55:27,320 --> 00:55:29,655
- We've got to reply to this.
- "We"?
824
00:55:29,739 --> 00:55:32,324
Yeah. I drafted a brief letter
for your signature.
825
00:55:34,369 --> 00:55:36,745
I cannot say that their article
made me want to vomit.
826
00:55:36,830 --> 00:55:40,791
Maybe that's not a good way to open.
I could put it at the end.
827
00:55:42,210 --> 00:55:44,712
What are all these tiny red dots
on your papers?
828
00:56:00,103 --> 00:56:02,730
Digim. Hi.
829
00:56:03,565 --> 00:56:05,441
No, he's not here.
830
00:56:05,525 --> 00:56:08,485
I don't know. I just got in.
Apparently, he's not home yet.
831
00:56:09,821 --> 00:56:12,156
No. He didn't say anything.
832
00:56:14,284 --> 00:56:17,286
Okay. I'll give him the message.
833
00:56:18,997 --> 00:56:21,248
Un abrazo. Chao.
834
00:56:23,251 --> 00:56:25,294
That was Montserrat.
835
00:56:25,378 --> 00:56:27,004
What's going on there?
836
00:56:27,088 --> 00:56:30,215
- Ted has not said anything?
- No.
837
00:56:30,300 --> 00:56:32,217
He has been in a weird funk.
838
00:56:32,302 --> 00:56:35,179
- Well, it is all his fault.
- Really?
839
00:56:35,263 --> 00:56:38,724
Watch. I am taking
just one 5,000-peseta note.
840
00:56:38,808 --> 00:56:40,476
You're my witness.
841
00:56:40,560 --> 00:56:43,604
And I'm leaving my signed,
personal IOU for that amount
842
00:56:43,688 --> 00:56:45,981
to be repaid within 24 ―
843
00:56:46,733 --> 00:56:48,984
well, 72 hours.
844
00:56:52,572 --> 00:56:55,908
- Yes, it is true.
- It's actually better this way.
845
00:56:55,992 --> 00:56:59,078
He would have lent it to me,
but this just spares us the acrimony.
846
00:57:00,205 --> 00:57:02,748
You don't mind waiting?
I'll just be a few minutes.
847
00:57:02,832 --> 00:57:04,333
No.
848
00:57:10,715 --> 00:57:12,216
Ramon is very smart.
849
00:57:12,300 --> 00:57:16,428
That evening, one by one, he broke down
all her reasons for leaving him.
850
00:57:16,513 --> 00:57:20,099
For instance, he has returned to writing
for the newspaper's international section.
851
00:57:20,183 --> 00:57:22,017
Yeah, I know. Great.
852
00:57:22,102 --> 00:57:25,729
He pointed out that no matter how well
she and Ted were in Barcelona,
853
00:57:25,814 --> 00:57:28,190
at some point Ted would want
to return to Chicago,
854
00:57:28,274 --> 00:57:30,776
which he considers to be
the most beautiful city in the world.
855
00:57:30,860 --> 00:57:32,861
That's crazy. San Francisco is.
856
00:57:32,946 --> 00:57:35,572
Ramon is very persuasive,
and he painted a terrible picture
857
00:57:35,657 --> 00:57:39,118
of what it would be like for her
to live the rest of her life in America
858
00:57:39,202 --> 00:57:41,703
with all of its crime,
consumerism and vulgarity.
859
00:57:41,788 --> 00:57:45,582
All those loud, badly dressed, fat people
watching their 80 channels of television
860
00:57:45,667 --> 00:57:47,376
and visiting shopping malls.
861
00:57:47,460 --> 00:57:51,463
"The plastic, "throw everything away" society
with its notorious violence and racism.
862
00:57:51,548 --> 00:57:54,591
And finally, the total lack of culture.
863
00:57:54,676 --> 00:57:56,343
It's a problem.
864
00:57:56,427 --> 00:58:00,389
Ramon was very clever because
he never said anything opposing Ted directly.
865
00:58:00,473 --> 00:58:03,267
He did not even mention
that terrible thing about the ants.
866
00:58:03,351 --> 00:58:06,061
He simply pointed up how Montserrat
would be separating herself
867
00:58:06,146 --> 00:58:07,980
from her family and friends forever.
868
00:58:08,064 --> 00:58:11,650
Even if she came back every year,
her children would grow up as Americans,
869
00:58:11,734 --> 00:58:13,318
eating hamburgers.
870
00:58:13,403 --> 00:58:17,698
Finally, Montserrat was sobbing.
What he was describing was so bleak.
871
00:58:17,782 --> 00:58:20,701
You mean, she's dumped Ted
and gone back to Ramon
872
00:58:20,785 --> 00:58:22,744
because of some conversation?
873
00:58:22,829 --> 00:58:24,746
No, that is just it.
874
00:58:24,831 --> 00:58:28,750
She just wanted to have a serious talk
with Ted, but the way he has acted,
875
00:58:28,835 --> 00:58:31,295
he has practically forced her
into the arms of Ramon.
876
00:58:31,379 --> 00:58:33,380
She is in the arms of Ramon?
877
00:58:33,464 --> 00:58:36,842
No. I-I don't know.
878
00:58:36,926 --> 00:58:40,053
When you were in Rhode Island,
was the crime and vulgarity really so bad?
879
00:58:42,307 --> 00:58:44,433
Great.
880
00:58:54,402 --> 00:58:56,320
God. What's going on?
881
00:58:56,404 --> 00:58:57,946
I'm getting canned.
882
00:58:58,031 --> 00:59:00,240
But you're the best they've got.
You always say so.
883
00:59:00,325 --> 00:59:01,700
Yeah, I know.
884
00:59:01,784 --> 00:59:04,494
This jerk, Dickie Taylor,
is calling the shots now.
885
00:59:04,579 --> 00:59:06,788
I don't know how Jack
could let it happen this way.
886
00:59:06,873 --> 00:59:08,582
God.
887
00:59:08,666 --> 00:59:11,168
And on top of that thing with Montserrat.
888
00:59:11,252 --> 00:59:13,337
Are you sure you know
what you're doing there?
889
00:59:13,421 --> 00:59:16,840
Marta said you practically forced
Montserrat back into Ramon's arms.
890
00:59:16,925 --> 00:59:19,343
She said that?
891
00:59:19,427 --> 00:59:21,929
I don't know what happened.
Everything was going so well.
892
00:59:22,013 --> 00:59:24,223
And then suddenly
she never showed up that night
893
00:59:24,307 --> 00:59:26,725
after going to pick up her things
from Ramon's.
894
00:59:26,809 --> 00:59:30,812
Apparently, they talked until dawn,
and she ended up sleeping on the sofa.
895
00:59:31,648 --> 00:59:33,815
Which, for all I know, is true.
896
00:59:33,900 --> 00:59:37,986
"Marta said he laid it on really thick with
the "violence and racism in the USA" angle.
897
00:59:38,071 --> 00:59:40,906
But it wouldn't change everything this way.
Something spooked her.
898
00:59:40,990 --> 00:59:42,908
As if I'd been crowding her.
899
00:59:42,992 --> 00:59:45,285
I was really playing it cool too.
900
00:59:45,370 --> 00:59:47,079
What makes you think that?
901
00:59:47,163 --> 00:59:50,749
Suddenly, she doesn't want to move in.
She wants to have a serious talk.
902
00:59:50,833 --> 00:59:53,085
- You know what that means.
- You should at least talk with her.
903
00:59:53,169 --> 00:59:55,254
No. That would be a disaster.
904
00:59:55,338 --> 00:59:57,422
Forever I would be the jerk
who was crowding her,
905
00:59:57,507 --> 00:59:59,091
whom she had to talk to seriously.
906
00:59:59,175 --> 01:00:02,511
- But saying you have a work emergency.
- I do have a work emergency.
907
01:00:02,595 --> 01:00:04,721
Then you're too busy to see her.
I don't know.
908
01:00:04,806 --> 01:00:07,849
Have you heard of Maneuver "X"?
909
01:00:07,934 --> 01:00:11,895
When you get deeply into sales,
you realize that every major transaction
910
01:00:11,980 --> 01:00:15,023
involves a mini identity crisis
for the buyer.
911
01:00:15,108 --> 01:00:19,569
You think, a green carpet.
Am I really a green carpet person?
912
01:00:19,654 --> 01:00:22,864
In romance, the same thing applies,
but on a humongous scale.
913
01:00:22,949 --> 01:00:24,950
But what is Maneuver "X"?
914
01:00:25,034 --> 01:00:27,202
It's removing all pressure,
915
01:00:27,287 --> 01:00:31,748
creating sort of a space
that the customer has to affirmatively cross.
916
01:00:31,833 --> 01:00:35,794
Only by disappearing more thoroughly
and inexplicably than Montserrat
917
01:00:35,878 --> 01:00:37,796
can I change the current dynamic.
918
01:00:37,880 --> 01:00:40,382
Will it? I don't know. I think it will.
919
01:00:40,466 --> 01:00:42,217
If not, I'm dead.
920
01:00:43,052 --> 01:00:44,803
Wow.
921
01:00:44,887 --> 01:00:48,473
You've really thought this through.
That's really impressive.
922
01:00:48,558 --> 01:00:51,226
I haven't thought through
anything about Marta.
923
01:00:51,311 --> 01:00:53,687
"But isn't Maneuver "X" just another way
924
01:00:53,771 --> 01:00:56,732
of putting what we usually refer to
as playing hard to get?
925
01:00:57,567 --> 01:00:59,067
No.
926
01:01:12,123 --> 01:01:14,041
- I'm being followed.
- Give me a break.
927
01:01:14,125 --> 01:01:17,044
There is a guy following me.
Come here. I'll show you.
928
01:01:21,299 --> 01:01:23,258
Not there. He'll see you. Over here.
929
01:01:24,093 --> 01:01:26,595
Okay. Edge your eyes around.
930
01:01:27,555 --> 01:01:29,931
He's on that pedestrian island
a little further down.
931
01:01:30,016 --> 01:01:32,059
He's ― He's in the car?
932
01:01:32,143 --> 01:01:34,144
What car?
933
01:01:34,228 --> 01:01:36,063
No. He's gone.
934
01:01:37,607 --> 01:01:39,441
There really was a guy.
935
01:01:39,525 --> 01:01:41,693
Wherever I went, he went.
936
01:01:41,778 --> 01:01:45,530
- What did he look like?
- You know, sort of suspicious-looking.
937
01:01:45,615 --> 01:01:47,115
What was he wearing?
938
01:01:47,200 --> 01:01:50,118
He was carrying something.
A camera, I think.
939
01:01:54,415 --> 01:01:59,127
The words to pop songs are the only literature
of advice we have on romantic matters.
940
01:01:59,212 --> 01:02:01,546
Most of the advice very bad.
941
01:02:01,631 --> 01:02:03,340
Maybe you can clarify something for me.
942
01:02:03,424 --> 01:02:06,927
Since I've been waiting for the fleet
to show up, I've read a lot.
943
01:02:07,011 --> 01:02:08,678
- And ―
- Really?
944
01:02:08,763 --> 01:02:11,681
One of the things that keeps cropping up
is this about subtext.
945
01:02:11,766 --> 01:02:14,059
Plays, novels, songs ―
they all have a subtext,
946
01:02:14,143 --> 01:02:17,729
which I take to mean
a hidden message or import of some kind.
947
01:02:17,814 --> 01:02:19,564
So, subtext we know.
948
01:02:19,649 --> 01:02:22,401
But what do you call the message or meaning
949
01:02:22,485 --> 01:02:25,237
that's right there on the surface,
completely open and obvious?
950
01:02:25,321 --> 01:02:26,780
They never talk about that.
951
01:02:26,864 --> 01:02:31,410
What do you call what's above the subtext?
952
01:02:31,494 --> 01:02:32,994
The text.
953
01:02:34,580 --> 01:02:37,249
Okay, that's right.
But they never talk about that.
954
01:02:46,092 --> 01:02:49,678
Jesus!
The anti-Americanism here's incredible.
955
01:02:51,180 --> 01:02:53,932
My God. Jesus!
956
01:02:54,016 --> 01:02:58,353
CIA network discovered in Barcelona.
Operations run by Fred Boynton?
957
01:02:58,438 --> 01:03:00,730
How can they print this stuff?
958
01:03:17,206 --> 01:03:19,040
Well, finally.
959
01:03:23,087 --> 01:03:24,838
God. Incredible.
960
01:03:26,466 --> 01:03:29,134
God, that was horrible.
Blame the victim.
961
01:03:29,218 --> 01:03:31,553
There was even a call
from the Pentagon, furious.
962
01:03:32,555 --> 01:03:36,141
It's been the worst day of my life.
God, that consul's annoying.
963
01:03:38,853 --> 01:03:41,480
That white car is following us.
964
01:03:41,564 --> 01:03:43,815
- Which white car? They're all white.
- The Renault.
965
01:03:43,900 --> 01:03:45,942
- They're all Renaults.
- Cut it out.
966
01:03:46,027 --> 01:03:47,944
That white Renault's
been following me all afternoon.
967
01:03:48,029 --> 01:03:50,197
The last thing I need
is more press coverage.
968
01:03:50,281 --> 01:03:52,240
It's got Gerona plates.
969
01:04:06,255 --> 01:04:08,673
Why do you always go to the bathroom
with other people?
970
01:04:08,758 --> 01:04:10,675
I wasn't born yesterday, you know.
971
01:04:10,760 --> 01:04:13,637
You were not born yesterday?
972
01:04:13,721 --> 01:04:15,555
I don't understand you.
973
01:04:16,557 --> 01:04:19,893
You're not in a very nice mood tonight.
974
01:04:19,977 --> 01:04:22,604
You gave Ramon that information.
975
01:04:22,688 --> 01:04:25,023
I had no idea it was of significance.
976
01:04:25,107 --> 01:04:27,943
Couldn't you tell I was joking?
I am not in the CIA.
977
01:04:28,027 --> 01:04:31,530
- It was obviously a joke.
- I have no idea what you are.
978
01:04:32,573 --> 01:04:36,117
You promised not to repeat to Montserrat
what I said about Ted.
979
01:04:37,203 --> 01:04:40,705
About his wanting to marry her?
I had to tell her. She is my friend.
980
01:04:40,790 --> 01:04:42,541
She already suspected
something like that anyway.
981
01:04:42,625 --> 01:04:46,378
She was worried about getting involved with
someone who thought in such extremist terms.
982
01:04:46,462 --> 01:04:47,963
Extremist?
983
01:04:48,047 --> 01:04:50,090
I think there is something fascist
984
01:04:50,174 --> 01:04:53,134
about a boy who immediately talks
of marrying a woman he likes.
985
01:04:54,387 --> 01:04:58,014
I don't think Ted is a fascist
of the marrying kind.
986
01:04:59,141 --> 01:05:01,059
You're right.
Something did spook her.
987
01:05:02,311 --> 01:05:04,479
Apparently, I said something to Marta
988
01:05:04,564 --> 01:05:07,399
about you wanting to marry
and spend the rest of your life with her.
989
01:05:07,483 --> 01:05:09,776
I never even told you.
990
01:05:09,860 --> 01:05:13,822
Well, you never confide anything in me,
so I have to extrapolate.
991
01:05:16,158 --> 01:05:18,827
What ― Why did you tell her?
992
01:05:19,579 --> 01:05:21,913
You're in this conversation,
it has this momentum,
993
01:05:21,998 --> 01:05:24,583
you want to tell the other person
interesting or funny things,
994
01:05:24,667 --> 01:05:28,837
and you end up telling 'em things which,
on reflection, maybe you shouldn't.
995
01:05:28,921 --> 01:05:31,423
This isn't just some funny thing.
996
01:05:31,507 --> 01:05:34,175
I would take it back if I could.
997
01:05:34,260 --> 01:05:38,013
Montserrat's gone to Paris to take
the summer program at the institute.
998
01:05:39,015 --> 01:05:40,515
I'm sorry.
999
01:05:42,602 --> 01:05:45,562
I don't know if this is
the right time to mention this ―.
1000
01:05:46,856 --> 01:05:48,773
Well, I'm sure it isn't, but ―.
1001
01:05:49,859 --> 01:05:53,403
I think I might be in love
with Montserrat too.
1002
01:05:54,989 --> 01:05:57,198
What if you and Montserrat
are not perfect for each other?
1003
01:05:57,283 --> 01:05:59,492
What if Montserrat and I are?
1004
01:05:59,577 --> 01:06:02,412
Am I supposed to give up
any possibility of happiness,
1005
01:06:02,538 --> 01:06:06,178
of ever knowing whether she was precisely the
one person in the world I was meant to be with
1006
01:06:06,208 --> 01:06:08,460
just because of the accident
that you met her first?
1007
01:06:08,544 --> 01:06:10,545
I hate your guts.
1008
01:06:11,881 --> 01:06:13,381
I know.
1009
01:06:15,009 --> 01:06:17,010
I'll never mention this again.
1010
01:06:24,393 --> 01:06:26,311
I gotta go to Milan this morning.
1011
01:06:26,395 --> 01:06:28,396
I was thinking about going up to Paris
on Monday.
1012
01:06:28,481 --> 01:06:30,982
There's IHSMOCO business
I should take care of there.
1013
01:06:31,067 --> 01:06:32,984
Call Montserrat before you go?
1014
01:06:33,069 --> 01:06:36,321
I think I'll just call her when I get there.
You know, play it somewhat cool.
1015
01:06:36,405 --> 01:06:38,573
So you're keeping on with Maneuver "X"?
1016
01:06:38,658 --> 01:06:41,618
Yeah. A modified "X."
1017
01:06:42,953 --> 01:06:45,455
I forgot. I borrowed
5,000 pesetas the other night.
1018
01:06:45,539 --> 01:06:47,165
Is it okay if I pay you back later?
1019
01:06:47,249 --> 01:06:50,585
You have this bad habit of borrowing things
without informing the lender.
1020
01:06:50,670 --> 01:06:52,212
Sorry about that.
1021
01:06:52,296 --> 01:06:57,759
""I owe you 5,000 pesetas
to be repaid within 24 ― 72 hours. F."
1022
01:07:01,389 --> 01:07:04,349
- So you've crossed over into real larceny.
- What?
1023
01:07:07,978 --> 01:07:09,979
I didn't take it.
1024
01:07:10,064 --> 01:07:13,191
I took just one 5,000-peseta note.
The rest was all here.
1025
01:07:13,275 --> 01:07:16,319
I don't care. That's ― That's enough.
1026
01:07:16,404 --> 01:07:19,322
You can't think that I would really steal.
1027
01:07:19,407 --> 01:07:21,074
How does it look?
1028
01:07:33,254 --> 01:07:34,754
Bitch.
1029
01:07:44,140 --> 01:07:48,393
I will either get your money back
or I will pay you back myself.
1030
01:07:48,477 --> 01:07:49,978
Good.
1031
01:07:51,480 --> 01:07:52,981
Jesus!
1032
01:08:00,531 --> 01:08:02,574
I don't steal.
1033
01:08:02,658 --> 01:08:04,784
I didn't take your money.
1034
01:08:04,869 --> 01:08:07,579
You've always been so self-righteous
towards me, ever since we were 10.
1035
01:08:07,663 --> 01:08:10,915
- It is really unbearable.
- What happened when we were 10?
1036
01:08:11,000 --> 01:08:12,500
You're such a liar.
1037
01:08:13,085 --> 01:08:14,586
God!
1038
01:09:32,039 --> 01:09:33,706
Fred?
1039
01:09:35,835 --> 01:09:37,335
Fred!
1040
01:09:49,139 --> 01:09:53,852
Every day, in every way, I am becoming
a better and better lieutenant junior grade.
1041
01:09:53,936 --> 01:09:58,273
Every day, in every way, I am becoming
a better and better lieutenant junior grade.
1042
01:09:59,275 --> 01:10:01,776
Every day, in every way ―.
1043
01:11:32,284 --> 01:11:34,953
Even the disasters
that strike those we are closest to
1044
01:11:35,037 --> 01:11:37,956
only reach us filtered through
our own colossal egotism.
1045
01:11:39,124 --> 01:11:41,924
My response to what happened to Fred
was swamped in subjective emotion,
1046
01:11:42,002 --> 01:11:44,212
mostly guilt.
1047
01:11:44,296 --> 01:11:45,797
I prayed for him all the time,
1048
01:11:45,881 --> 01:11:48,675
but with the constant doubt
that I was probably just kidding myself.
1049
01:11:48,759 --> 01:11:52,345
I was beginning to suspect
my religious faith was largely bogus.
1050
01:11:53,597 --> 01:11:56,432
I resolved to stay there all the time
and do whatever I possibly could
1051
01:11:56,517 --> 01:11:59,060
to improve Fred's chances for recovery.
1052
01:12:03,649 --> 01:12:06,526
Fred was shot just before
one of the long summer weekends.
1053
01:12:06,610 --> 01:12:10,905
By late Friday, the hospital's entire senior
medical staff seemed to have disappeared.
1054
01:12:12,866 --> 01:12:16,285
I can't believe you're just going.
There must be something more you can do.
1055
01:12:16,370 --> 01:12:20,164
Don't worry. Your buddy
will get the best medicine care.
1056
01:12:23,961 --> 01:12:27,380
"For me, "don't worry" is the most
frightening phrase in the English language.
1057
01:12:27,464 --> 01:12:30,216
"Don't gworrie," even more so.
1058
01:12:33,971 --> 01:12:36,180
It almost invariably means
they're not going to worry,
1059
01:12:36,265 --> 01:12:38,349
but you better had.
1060
01:12:45,274 --> 01:12:46,774
Jesus.
1061
01:12:51,989 --> 01:12:55,491
Each hour Fred remained unconscious,
his chances apparently got worse.
1062
01:12:57,036 --> 01:12:59,370
I'd heard the sound of familiar voices
could help,
1063
01:12:59,455 --> 01:13:02,290
so I tried to keep up a steady stream
of chatter in Fred's room.
1064
01:13:03,959 --> 01:13:07,045
And to arrange an around-the-clock
vigil of friends to read to him.
1065
01:13:07,129 --> 01:13:09,797
But it was hard finding books in English
Fred might like.
1066
01:13:09,882 --> 01:13:13,217
"We seek him here, we seek him there,
those Frenchies seek him everywhere."
1067
01:13:13,302 --> 01:13:17,180
"Is he in heaven? Is he in hell?
That damned elusive Pimpernel."
1068
01:13:18,223 --> 01:13:22,143
What was disillusioning was how some people
let you down when someone gets sick.
1069
01:13:22,227 --> 01:13:26,189
It's 9:30. The situation's really bad.
1070
01:13:26,273 --> 01:13:29,859
I don't understand why you haven't
shown up yet. You're really needed here.
1071
01:13:32,696 --> 01:13:35,281
Aurora turned out to be a real trouper.
1072
01:13:37,743 --> 01:13:39,660
Marta never showed up.
1073
01:13:44,041 --> 01:13:47,585
The consul turned out to be a great guy,
terrific with the hospital administration.
1074
01:13:47,669 --> 01:13:50,797
He couldn't believe Fred had taken the thing
about the Old Crow bottle seriously.
1075
01:13:50,881 --> 01:13:52,381
I was just kidding.
1076
01:13:52,466 --> 01:13:55,259
I forgot guys who joke around a lot
can be so sensitive themselves.
1077
01:13:55,344 --> 01:13:59,347
I have no sense of humor,
so he must have assumed I was serious.
1078
01:13:59,431 --> 01:14:02,975
Among the plainclothes navy guards assigned
at the hospital was our friend Frank,
1079
01:14:03,060 --> 01:14:05,770
who in his off-duty hours
helped me with the reading.
1080
01:14:05,854 --> 01:14:09,941
"'Wherever you are, depravity and evil
are to be found, ' said Pierre to his wife."
1081
01:14:10,025 --> 01:14:14,028
"'Anatole, come with me. I want a word
with you, ' he uttered in French."
1082
01:14:14,905 --> 01:14:17,365
Fred and I
were both so-called only cousins.
1083
01:14:17,950 --> 01:14:20,493
The only cousin each of us had.
1084
01:14:20,577 --> 01:14:22,787
We didn't hate each other
our whole childhood.
1085
01:14:23,914 --> 01:14:26,165
The summer we were 10,
there was a 36-hour period
1086
01:14:26,250 --> 01:14:28,459
we were on quite good terms.
1087
01:14:28,544 --> 01:14:30,878
After we both cut ourselves
in a freak fishing accident,
1088
01:14:30,963 --> 01:14:33,965
we even took advantage of all the blood
to become blood brothers.
1089
01:14:36,593 --> 01:14:40,138
Later that afternoon,
I went into town with my parents.
1090
01:14:40,222 --> 01:14:42,515
I never saw my kayak again.
1091
01:14:52,734 --> 01:14:54,694
- ¿Conmigo?
- Sí.
1092
01:14:58,198 --> 01:15:00,032
I was expecting Aurora,
1093
01:15:00,117 --> 01:15:04,245
but the nurse said another woman was there
who wanted to speak with me.
1094
01:15:14,131 --> 01:15:15,882
Hi.
1095
01:15:19,219 --> 01:15:21,053
You got my messages.
1096
01:15:30,564 --> 01:15:33,566
We can go out. You probably want
to be with him alone for a while.
1097
01:15:33,650 --> 01:15:36,068
No. Actually, I am here to see you.
1098
01:15:36,153 --> 01:15:38,446
- It's about Fred?
- No.
1099
01:15:38,530 --> 01:15:40,114
I'll walk you out.
1100
01:15:40,199 --> 01:15:42,867
Ted, you should go home, go to sleep.
You look so tired.
1101
01:15:42,951 --> 01:15:46,871
Greta and I can stay here. Greta has
very good English and loves this book.
1102
01:15:46,955 --> 01:15:49,540
Okay. Thanks.
There's still hope, you know.
1103
01:15:49,625 --> 01:15:51,292
I mean, more than hope.
1104
01:15:51,376 --> 01:15:55,796
He could come out of it at any time and be
basically okay with very little consequences.
1105
01:15:55,881 --> 01:15:57,840
Or very few.
1106
01:15:57,925 --> 01:16:00,092
- Good-bye.
- Adéu.
1107
01:16:00,636 --> 01:16:02,637
- Adéu.
- Cuídate.
1108
01:16:03,805 --> 01:16:06,849
- Okay. "That man is somehow" ―
- Right.
1109
01:16:13,273 --> 01:16:17,401
"'That man is somehow closely
and painfully connected with me, '"
1110
01:16:17,486 --> 01:16:19,237
thought Prince Andre.
1111
01:16:19,321 --> 01:16:24,742
Suddenly, he remembered Natasha
as he'd first seen her at the ball in 1810,
1112
01:16:24,826 --> 01:16:27,078
with her slender neck and arms,
1113
01:16:27,162 --> 01:16:31,165
"with her timid happy face
prepared for ecstasy."
1114
01:16:32,542 --> 01:16:34,961
Fifteen minutes don't go by
that I don't think of her.
1115
01:16:35,045 --> 01:16:37,338
- I think about her all the time.
- That's too bad.
1116
01:16:37,422 --> 01:16:39,423
I thought you'd gotten over her.
1117
01:16:39,508 --> 01:16:43,511
- What do you mean?
- It was impossible. You had no chance.
1118
01:16:43,595 --> 01:16:45,263
Why do you say that?
1119
01:16:45,347 --> 01:16:47,265
It's only my opinion.
1120
01:16:48,267 --> 01:16:52,019
When Fred was shot, did he have
envelopes of cash money with him?
1121
01:16:52,104 --> 01:16:53,604
Yes.
1122
01:16:53,689 --> 01:16:56,315
That money is mine, and I need it back.
1123
01:16:56,400 --> 01:16:58,651
- What?
- I need that money back.
1124
01:16:58,735 --> 01:17:00,403
I'm going on a journey.
1125
01:17:00,487 --> 01:17:04,448
That money was taken from me.
Fred was just recovering it.
1126
01:17:04,533 --> 01:17:07,034
You suspect me of having taken that money?
1127
01:17:08,036 --> 01:17:09,495
I'm sorry. You didn't take it?
1128
01:17:09,579 --> 01:17:13,374
I did, but it was only 300,000 pesetas.
1129
01:17:13,458 --> 01:17:15,751
When Fred came, he took more than those.
1130
01:17:15,836 --> 01:17:18,921
- What do you want?
- I want the money that belongs to me.
1131
01:17:19,006 --> 01:17:22,633
- How much is that?
- 200,000 pesetas.
1132
01:17:22,718 --> 01:17:25,761
I need that money. I'm going away.
1133
01:17:25,846 --> 01:17:28,306
- Where?
- The Maldive Islands.
1134
01:17:28,390 --> 01:17:30,182
The Maldives?
1135
01:17:30,267 --> 01:17:34,478
I've decided to change my life completely,
but I need that money.
1136
01:17:34,563 --> 01:17:37,565
From now on,
I want to lead an exemplary life.
1137
01:17:37,649 --> 01:17:40,318
Exemplary? What about Fred?
1138
01:17:40,402 --> 01:17:43,029
Fred should not want to see me.
Something shameful happened.
1139
01:17:43,113 --> 01:17:45,448
He did not tell you about it?
1140
01:17:45,532 --> 01:17:47,992
And I think the one
Fred truly liked was Montserrat,
1141
01:17:48,076 --> 01:17:49,744
though he would never tell you.
1142
01:18:12,726 --> 01:18:14,226
Diga.
1143
01:18:19,608 --> 01:18:21,317
Fred had gone into convulsions
1144
01:18:21,401 --> 01:18:23,527
while Aurora's friend was with him.
1145
01:18:23,612 --> 01:18:26,072
It's not your fault.
You did everything right.
1146
01:18:26,156 --> 01:18:28,240
It was very good you were there.
1147
01:18:36,958 --> 01:18:38,459
Can you hear anything, man?
1148
01:18:38,543 --> 01:18:41,796
If you pull through this, you can rest up
at the lake for the rest of the summer.
1149
01:18:41,880 --> 01:18:43,798
Try and think about the lake.
1150
01:18:48,637 --> 01:18:51,597
Do you mind? I feel sort of awkward
with someone looking on.
1151
01:18:52,641 --> 01:18:54,141
What?
1152
01:18:54,226 --> 01:18:57,019
I was gonna say something,
and it's sort of awkward.
1153
01:18:57,104 --> 01:18:59,230
It'll only be five or 10 minutes.
1154
01:18:59,314 --> 01:19:01,023
No, I'm sorry.
1155
01:19:03,860 --> 01:19:05,778
Well, okay.
1156
01:19:08,198 --> 01:19:10,199
You know some Catholic prayer?
1157
01:19:21,962 --> 01:19:24,213
Are you the boy
who wanted to marry Montserrat?
1158
01:19:25,632 --> 01:19:27,800
No.
1159
01:19:27,884 --> 01:19:30,052
- Who told you that?
- What?
1160
01:19:30,137 --> 01:19:32,304
That I wanted to marry Montserrat.
1161
01:19:32,389 --> 01:19:35,307
It was just a story of an American boy
who fell in love with Montserrat
1162
01:19:35,392 --> 01:19:38,394
and decided that he wanted to marry
and spend the rest of his life with her
1163
01:19:38,478 --> 01:19:40,521
while they were dancing to a Bee Gees song.
1164
01:19:45,152 --> 01:19:47,403
Is he the boy who's in love with Montserrat?
1165
01:19:47,487 --> 01:19:48,946
No.
1166
01:19:49,030 --> 01:19:51,699
- I don't think so.
- Montserrat does know you.
1167
01:19:52,659 --> 01:19:56,745
She called here shortly after you left
and asked about both of you.
1168
01:19:56,830 --> 01:19:58,289
What did she say?
1169
01:19:58,373 --> 01:20:00,708
I don't know. Aurora took the call.
1170
01:20:11,845 --> 01:20:15,139
Why weren't you in that article on the
most beautiful women at the trade fair?
1171
01:20:15,223 --> 01:20:17,224
You thought I should be there?
1172
01:20:17,309 --> 01:20:18,809
Sure.
1173
01:20:18,894 --> 01:20:22,313
- I loathe that fellow. Do you know him?
- We've met.
1174
01:20:22,397 --> 01:20:25,983
That's interesting.
You ― You loathe him. How come?
1175
01:20:26,067 --> 01:20:29,487
I don't have the English,
but in Castilian, we'd say he's replente.
1176
01:20:30,489 --> 01:20:32,490
Repellant. That's good.
1177
01:20:32,574 --> 01:20:34,617
- What's your name?
- Greta.
1178
01:20:34,701 --> 01:20:37,536
- That's not very Catalan.
- Well, I'm not very Catalan.
1179
01:20:38,538 --> 01:20:41,040
Who's this?
1180
01:20:43,668 --> 01:20:46,212
- Are you religious?
- Quasi.
1181
01:20:46,296 --> 01:20:49,089
- Do you want to be an artist?
- No.
1182
01:20:51,927 --> 01:20:54,929
Listen. You should get some rest.
1183
01:20:55,013 --> 01:20:58,224
- You think I should go?
- Well ―
1184
01:20:58,308 --> 01:21:02,436
I could stay here longer, if you like,
until Aurora comes.
1185
01:21:02,521 --> 01:21:06,106
Actually, I was thinking
of sacking out here.
1186
01:21:08,193 --> 01:21:09,860
Sacking out?
1187
01:21:09,945 --> 01:21:13,113
Sleeping here on the chairs maybe.
1188
01:21:19,454 --> 01:21:21,830
Do you really think he will become well?
1189
01:21:21,915 --> 01:21:23,541
Are you convinced of that?
1190
01:21:23,625 --> 01:21:25,125
Yes.
1191
01:21:26,294 --> 01:21:28,837
It was great that you were here last night.
1192
01:21:28,922 --> 01:21:30,798
Thanks for staying.
1193
01:21:54,239 --> 01:21:56,115
- Hi.
- Hi.
1194
01:21:56,199 --> 01:21:59,451
I'm sorry I didn't come so soon.
I only heard yesterday.
1195
01:21:59,536 --> 01:22:01,662
You only heard yesterday?
1196
01:22:01,746 --> 01:22:03,247
Is he any better?
1197
01:22:03,331 --> 01:22:05,749
No. Not yet.
1198
01:22:08,253 --> 01:22:09,920
Fred was right.
1199
01:22:10,005 --> 01:22:13,591
I persecute him for triv-trivialities.
1200
01:22:13,675 --> 01:22:16,115
There were all these things
that I blew way out of proportion,
1201
01:22:16,177 --> 01:22:20,097
things that seemed like crimes at the time,
but were really of no importance whatsoever.
1202
01:22:21,766 --> 01:22:25,603
Maybe he did save my life
going down in the kayak that way.
1203
01:22:25,687 --> 01:22:28,105
And those board scores,
that couldn't have been right.
1204
01:22:28,189 --> 01:22:31,900
Before that, I always thought
Fred was smarter than I was.
1205
01:22:31,985 --> 01:22:37,156
Well, maybe not smarter,
but maybe his explanation was true.
1206
01:22:37,240 --> 01:22:39,241
Fred said that when he took the boards,
1207
01:22:39,326 --> 01:22:41,619
this incredibly annoying girl
sat next to him
1208
01:22:41,703 --> 01:22:44,288
who kept fiddling and fidgeting
with her brassiere.
1209
01:22:44,372 --> 01:22:48,334
Fred went to an all-boys school and found
her fidgeting so distracting and annoying,
1210
01:22:48,418 --> 01:22:50,210
he lost his place on the answer sheet.
1211
01:22:50,295 --> 01:22:53,589
- You thought that was not true?
- I always assumed it was false.
1212
01:22:57,052 --> 01:22:59,303
No. That's the way it's been.
1213
01:22:59,387 --> 01:23:02,640
He moves, and you think
he's come out of it, but he hasn't.
1214
01:23:05,727 --> 01:23:08,145
Should we go somewhere to talk?
1215
01:23:08,229 --> 01:23:10,814
Until Fred comes out of this,
I kind of made a resolution
1216
01:23:10,899 --> 01:23:13,651
not to do or think about anything else.
1217
01:23:13,735 --> 01:23:16,320
- Maybe when Aurora comes.
- We came together.
1218
01:23:16,404 --> 01:23:18,656
They're in the cafeteria.
I'll get them.
1219
01:23:21,326 --> 01:23:23,327
I'll stay here with Fred.
1220
01:23:28,375 --> 01:23:30,292
Our Father who art in heaven,
1221
01:23:30,377 --> 01:23:32,169
please forgive us our sins
1222
01:23:32,253 --> 01:23:34,505
and please bring Fred back
to full consciousness
1223
01:23:34,589 --> 01:23:38,175
with all his mental capabilities
and everything reasonably intact.
1224
01:23:38,259 --> 01:23:41,345
Please forgive my doubting,
vainglory and unworthiness.
1225
01:23:41,429 --> 01:23:43,764
Give me a break.
1226
01:23:44,641 --> 01:23:47,351
Fred? Fred?
1227
01:23:47,435 --> 01:23:48,936
Doctor!
1228
01:23:50,814 --> 01:23:52,606
¿Doctor?
1229
01:23:52,691 --> 01:23:54,900
Se despertado.
1230
01:23:54,984 --> 01:23:57,152
How much can you remember?
1231
01:24:00,865 --> 01:24:02,700
Pregúntale quién eres.
1232
01:24:02,784 --> 01:24:04,993
Do you remember who I am?
1233
01:24:05,078 --> 01:24:07,329
- Do you remember who I am?
- Yes!
1234
01:24:07,414 --> 01:24:09,540
Who am I?
1235
01:24:09,624 --> 01:24:11,291
Some civilian.
1236
01:24:11,376 --> 01:24:13,919
- Otra vez.
- Who am I?
1237
01:24:14,462 --> 01:24:16,547
The kid with the kayak,
but older and fatter!
1238
01:24:16,631 --> 01:24:18,882
Leave me alone!
1239
01:24:18,967 --> 01:24:22,761
This is terrific.
He's gonna have a complete recovery.
1240
01:24:22,846 --> 01:24:25,222
It's amazing. This is really good.
1241
01:24:25,306 --> 01:24:28,350
It looks like his recovery is gonna be
absolutely complete, wouldn't you say?
1242
01:24:28,435 --> 01:24:31,353
- Yes, his memory ―
- But over the long term.
1243
01:24:31,438 --> 01:24:32,896
Yes, over the long term.
1244
01:24:32,981 --> 01:24:35,733
It looks like his recovery
is going to be absolutely complete.
1245
01:24:35,817 --> 01:24:37,317
Yes.
1246
01:24:53,251 --> 01:24:56,420
- Damn!
- You fell asleep.
1247
01:24:56,504 --> 01:24:59,173
Typical of this guy to make me
meet him at the airport.
1248
01:24:59,257 --> 01:25:02,718
- Who?
- Dickie Taylor, the terrible guy from Marketing.
1249
01:25:02,802 --> 01:25:06,305
Has it set up so I gotta race off
to the airport to get fired.
1250
01:25:06,389 --> 01:25:08,682
I can't believe that. They're crazy.
1251
01:25:08,767 --> 01:25:11,769
I don't know.
I've been having all these doubts.
1252
01:25:12,937 --> 01:25:15,898
Can you stay at the hospital
with Fred until I get back?
1253
01:25:28,036 --> 01:25:30,454
Thanks for coming out.
I'm sorry to set it up this way.
1254
01:25:30,538 --> 01:25:32,539
The only connecting flight's at 11:00.
1255
01:25:37,045 --> 01:25:40,422
I should get to what I'm here for.
I'm afraid I have some really bad news.
1256
01:25:40,507 --> 01:25:42,800
It is bad news?
1257
01:25:42,884 --> 01:25:45,302
- Yeah.
- I thought so.
1258
01:25:45,386 --> 01:25:48,555
Listen, Dickie, let's make this
a lot easier. I quit.
1259
01:25:49,557 --> 01:25:53,018
What I don't understand is why Jack
couldn't call me himself and tell me.
1260
01:25:53,102 --> 01:25:56,188
- It's not right.
- What are you talking about? Jack's sick.
1261
01:25:56,272 --> 01:25:58,190
- He's gonna die.
- What?
1262
01:25:58,274 --> 01:26:00,609
- Jack's sick.
- God, I can't believe it.
1263
01:26:01,945 --> 01:26:04,988
Yeah, the whole company's devastated.
Jack's the last of the greats.
1264
01:26:05,073 --> 01:26:07,616
- Such a great guy.
- Yeah, he is.
1265
01:26:07,700 --> 01:26:10,953
I'll admit I always resented
the incredible favoritism he showed you.
1266
01:26:11,037 --> 01:26:14,289
- There was no ― no favoritism.
- Come on.
1267
01:26:15,250 --> 01:26:17,501
Anyway, Jack's very worried
about the company.
1268
01:26:17,585 --> 01:26:19,837
Dwight and Ron are older than Jack,
and, with Tom Grey gone,
1269
01:26:19,921 --> 01:26:21,547
there's no middle generation
to succeed them.
1270
01:26:21,631 --> 01:26:25,008
Jack asked me whom in our class I could
work with best. Naturally, I mentioned you.
1271
01:26:25,093 --> 01:26:27,094
It's great, the feedback
you've been giving us in Marketing.
1272
01:26:27,178 --> 01:26:29,304
It's had a critical dimension,
but basically I think you're right.
1273
01:26:29,389 --> 01:26:31,223
This idea of marketing as a science
is pure myth.
1274
01:26:31,307 --> 01:26:34,387
He wants pledges from both of us
to stay with the company at least five years.
1275
01:26:34,435 --> 01:26:36,979
He wants you back in Chicago
as soon as possible.
1276
01:26:37,981 --> 01:26:40,190
- I thought you were here to fire me.
- Yeah.
1277
01:26:40,275 --> 01:26:42,915
"What was all that "I quit" stuff about?
For a moment, I thought ―.
1278
01:26:42,986 --> 01:26:46,280
Well... I'm so far behind
those sales targets you set.
1279
01:26:46,364 --> 01:26:48,156
I didn't set them. Jack did.
1280
01:26:48,241 --> 01:26:50,200
- What?
- You don't know Jack's theory about you.
1281
01:26:50,285 --> 01:26:53,287
He thinks that basically you aren't cut out
for sales, that it's not your life's work.
1282
01:26:53,371 --> 01:26:55,873
But as long as you thought you were behind,
you'd struggle to keep up
1283
01:26:55,957 --> 01:26:58,292
and not worry about whether
you were cut out for it or not.
1284
01:26:58,376 --> 01:27:02,546
- Jack doesn't think I'm cut out for sales?
- Not the way Henry or someone like him is.
1285
01:27:02,630 --> 01:27:06,174
But selling is more than just a job
one is cut out or not cut out for.
1286
01:27:06,259 --> 01:27:08,552
It's a culture, it's a whole way
of thinking about experience,
1287
01:27:08,636 --> 01:27:10,888
bringing to bear all of the insights
of Carnegie and Bettger.
1288
01:27:10,972 --> 01:27:12,431
We all like Carnegie and Bettger.
1289
01:27:12,515 --> 01:27:14,555
Sales is at the heart
of any commercial corporation.
1290
01:27:14,601 --> 01:27:17,811
- But have you read Drucker?
- I always saw that as the cult of management.
1291
01:27:17,896 --> 01:27:21,565
No. Drucker's terrific.
You gotta read it. Here.
1292
01:27:21,649 --> 01:27:24,067
The insight packed
into this little book is incredible.
1293
01:27:24,152 --> 01:27:26,862
I'll slip into Kroch's when I get back
and pick up a copy.
1294
01:27:26,946 --> 01:27:28,739
No, keep it.
I've practically memorized it.
1295
01:27:28,823 --> 01:27:31,700
It's much easier for me
to go to Kroch's when I get back.
1296
01:27:31,784 --> 01:27:33,285
Thanks.
1297
01:27:39,375 --> 01:27:43,211
But you've got to admit, it looks like you're
well on the way to complete and total recovery.
1298
01:27:43,296 --> 01:27:44,755
I mean, it's incredible.
1299
01:27:44,839 --> 01:27:49,593
Just cut out the Pollyanna, Little Miss
Mary Sunshine complete-recovery crap.
1300
01:27:49,677 --> 01:27:53,513
My God. You're almost pathological.
Sometimes I'd like to wring your neck.
1301
01:27:53,598 --> 01:27:56,350
Well, the mood swings are new.
1302
01:28:02,065 --> 01:28:06,735
Rehabilitation is fine for houses,
but, for people, it is unspeakably boring.
1303
01:28:06,819 --> 01:28:09,112
Do you know what the whole basis
for physical therapy is?
1304
01:28:09,197 --> 01:28:12,115
Doing the same thing
over and over and over again.
1305
01:28:13,993 --> 01:28:16,870
- Una paja, por favor.
- But it really is important.
1306
01:28:16,955 --> 01:28:18,997
Yeah. But what's the upside?
1307
01:28:19,082 --> 01:28:22,084
Learning how to do things you already
knew how to do much better before?
1308
01:28:22,168 --> 01:28:25,128
You-you really should read Drucker.
1309
01:28:25,213 --> 01:28:27,214
- You think it's applicable to the navy?
- Yeah.
1310
01:28:27,298 --> 01:28:29,466
And to whatever else you do afterwards.
1311
01:28:32,095 --> 01:28:35,847
Started remembering things
about that girl you talked about ― Marta.
1312
01:28:37,600 --> 01:28:39,601
Everything has gone so badly.
1313
01:28:41,312 --> 01:28:44,064
I'm not gonna be a crybaby about this.
1314
01:28:47,777 --> 01:28:50,237
I remember something about a limbo stick.
1315
01:28:50,321 --> 01:28:52,489
Yeah. There was a limbo stick.
1316
01:29:09,382 --> 01:29:10,841
While I was in Chicago,
1317
01:29:10,925 --> 01:29:13,510
Fred used my office to prepare
the fleet information sheet.
1318
01:29:13,594 --> 01:29:15,595
- Hola.
- Hola.
1319
01:29:17,598 --> 01:29:19,141
Great. Thanks.
1320
01:29:22,103 --> 01:29:24,438
That's really nice. Thanks.
1321
01:29:25,982 --> 01:29:29,693
Barcelona and Chicago never seemed
more beautiful than they did that fall.
1322
01:29:33,656 --> 01:29:35,782
Commuting between them,
I started routing the trip
1323
01:29:35,867 --> 01:29:37,993
through London to fly into Chicago directly,
1324
01:29:38,077 --> 01:29:40,328
avoiding New York and Madrid entirely.
1325
01:29:41,497 --> 01:29:45,876
Twice I ran into Greta on the London leg.
Apparently, she was visiting friends there.
1326
01:29:45,960 --> 01:29:48,462
It was incredibly sad
watching Jack's decline,
1327
01:29:48,546 --> 01:29:50,047
but he still had good days,
1328
01:29:50,131 --> 01:29:53,300
and the memory of these will always be
incredibly important to all of us.
1329
01:29:53,384 --> 01:29:56,094
When I got back to Barcelona,
I had to move quickly
1330
01:29:56,179 --> 01:29:58,221
to plan the wedding
and wrap up my IHSMOCO work.
1331
01:29:58,306 --> 01:30:00,307
You never said anything
about getting married.
1332
01:30:01,225 --> 01:30:03,393
Fred's attitude really puzzled me.
1333
01:30:03,478 --> 01:30:05,437
Initially, he seemed quite bitter.
1334
01:30:06,647 --> 01:30:09,107
I've never seen you like this ― so cocky.
1335
01:30:09,192 --> 01:30:12,235
Aren't you taking a lot of things for granted?
The boyfriend's still in the picture.
1336
01:30:12,320 --> 01:30:14,279
I'm not taking anything for granted
until the vows have actually ―.
1337
01:30:14,363 --> 01:30:17,616
Well, that's it. You think wedding vows
are gonna change everything?
1338
01:30:17,700 --> 01:30:20,243
God, your naïveté is astounding.
1339
01:30:20,328 --> 01:30:21,953
Didn't you see The Graduate?
1340
01:30:22,038 --> 01:30:24,289
You can re ― can remember The Graduate?
1341
01:30:24,373 --> 01:30:27,209
Yeah. I can remember a few things.
Apparently, you don't.
1342
01:30:27,293 --> 01:30:30,754
The end? Katherine Ross
has just married this really cool guy ―
1343
01:30:30,838 --> 01:30:34,674
tall, blond, incredibly popular, the make-out
king of his fraternity in Berkeley ―
1344
01:30:34,759 --> 01:30:38,470
when this obnoxious Dustin Hoffman character
shows up at the back of the church
1345
01:30:38,554 --> 01:30:42,307
and starts pounding on the glass,
acting like a total asshole.
1346
01:30:42,391 --> 01:30:45,268
""Elaine! Elaine!"
1347
01:30:45,353 --> 01:30:49,606
Does Katherine Ross tell Dustin Hoffman,
"Get lost, creep. I'm a married woman"?
1348
01:30:49,690 --> 01:30:51,108
No.
1349
01:30:51,192 --> 01:30:54,111
She runs off with him... on a bus.
1350
01:30:54,195 --> 01:30:56,363
That is the reality.
1351
01:30:56,447 --> 01:30:58,657
Thanks a lot.
1352
01:30:58,741 --> 01:31:00,700
Then Fred's tone changed completely,
1353
01:31:00,785 --> 01:31:03,537
and he became almost insanely positive
about the approaching wedding.
1354
01:31:03,621 --> 01:31:05,789
Of course I like her. She's great.
1355
01:31:05,873 --> 01:31:09,126
The thing is, you're really right
for each other. It makes sense.
1356
01:31:09,210 --> 01:31:12,170
- So, she's accepted and everything?
- Of course she's accepted.
1357
01:31:12,255 --> 01:31:14,256
That's great then.
1358
01:31:26,936 --> 01:31:29,354
Positive thinking is fine in theory,
1359
01:31:29,438 --> 01:31:33,358
but whenever I try it on a systematic basis,
I end up really depressed.
1360
01:31:33,442 --> 01:31:35,443
Hasn't really worked for me either.
1361
01:31:36,612 --> 01:31:38,029
God!
1362
01:31:40,783 --> 01:31:43,577
- Good.
- "Good"? You invited that guy?
1363
01:31:43,661 --> 01:31:46,329
He was great when you were in the hospital.
I think maybe you misjudged him.
1364
01:31:46,414 --> 01:31:48,915
- He seems like a nice guy.
- He's paid to act that way.
1365
01:31:49,000 --> 01:31:50,876
- Hi. How you doing?
- Nice to see you.
1366
01:31:50,960 --> 01:31:52,794
- Hi. How are you?
- Good morning.
1367
01:31:52,879 --> 01:31:54,546
How you doing?
1368
01:32:06,058 --> 01:32:07,976
There's no one from the bride's side.
1369
01:32:08,060 --> 01:32:10,353
Her parents wanted to keep it really small.
1370
01:32:10,438 --> 01:32:13,607
They must be delighted having their daughter
marry an estadouni-dense.
1371
01:32:13,691 --> 01:32:17,027
No, they're ― they're not that way.
Her family's terrific.
1372
01:32:25,369 --> 01:32:26,828
Javier.
1373
01:32:26,913 --> 01:32:29,372
- Hola. ¿Qué tal?
- Bien.
1374
01:32:29,457 --> 01:32:32,500
My father wanted me to explain you,
1375
01:32:32,585 --> 01:32:36,588
""Sorry for the inconvenience.
Please take coffee. We there be soon."
1376
01:32:36,672 --> 01:32:39,341
- Everything's fine with your sister?
- Yes, everything is fine.
1377
01:32:39,425 --> 01:32:42,010
We not understand where she is,
but not a problem.
1378
01:32:42,094 --> 01:32:43,553
God.
1379
01:32:43,638 --> 01:32:47,766
No, not a problem.
My sister is a very serious girl.
1380
01:32:47,850 --> 01:32:50,769
- Do you know that?
- Yes.
1381
01:32:50,853 --> 01:32:52,854
Let's go to the Mesón.
1382
01:32:56,984 --> 01:32:59,277
Una Cuba libre.
1383
01:32:59,362 --> 01:33:01,029
Things have been pretty tense.
1384
01:33:01,113 --> 01:33:04,950
I've hardly slept in a week.
Her old boyfriend resurfaced on Wednesday.
1385
01:33:05,034 --> 01:33:06,534
Not a problem.
1386
01:33:06,619 --> 01:33:09,329
I don't think anti-Americanism is really
all that significant a phenomenon.
1387
01:33:09,413 --> 01:33:12,624
- It's really nothing to take personally.
- Sorry if I take it personally.
1388
01:33:12,708 --> 01:33:14,960
- Well, what is it then?
- Let me use an analogy.
1389
01:33:15,044 --> 01:33:17,462
The United States
is like an enormous ant farm.
1390
01:33:17,546 --> 01:33:19,214
God. Not ants.
1391
01:33:19,298 --> 01:33:23,593
An ant farm is a see-through plastic case
enclosing an ant colony.
1392
01:33:23,678 --> 01:33:28,223
It's a toy sold to children so they can watch
ants build their own little societies inside.
1393
01:33:28,307 --> 01:33:31,768
I think the US is sort of like
an ant farm for the rest of the world.
1394
01:33:31,852 --> 01:33:34,896
But people living in other countries
can't observe the ants directly.
1395
01:33:34,981 --> 01:33:37,274
They must rely on journalists
and commentators
1396
01:33:37,358 --> 01:33:39,901
for a description of everything
going on inside.
1397
01:33:39,986 --> 01:33:43,238
The problem is that these people
all seem to hate ants.
1398
01:33:49,161 --> 01:33:52,080
You know, I don't know if
anyone's ever mentioned this to you before,
1399
01:33:52,164 --> 01:33:56,126
but it looks to me like you could be shaving
in the wrong direction.
1400
01:33:56,210 --> 01:33:58,253
I wonder about that all the time.
1401
01:33:59,839 --> 01:34:01,298
Your father never taught you?
1402
01:34:01,382 --> 01:34:04,009
He uses an electric razor,
so it never occurred to me to ask.
1403
01:34:04,093 --> 01:34:06,970
Your father uses an electric razor?
1404
01:34:07,054 --> 01:34:08,513
I never knew that.
1405
01:34:08,597 --> 01:34:10,974
Well, he's light-haired,
so it never really mattered.
1406
01:34:11,058 --> 01:34:14,936
But I really have to shave. It's no joke.
So what is the right way to shave then?
1407
01:34:15,021 --> 01:34:18,523
First you wash in a lot of hot water.
1408
01:34:23,404 --> 01:34:27,907
They have just explained me.
All are coming now. Not a problem.
1409
01:34:29,910 --> 01:34:31,995
Listen. I know this is awkward.
1410
01:34:32,079 --> 01:34:36,124
But you're gonna be leaving town soon,
and now that everything seems set,
1411
01:34:36,208 --> 01:34:40,170
I thought I should mention I'm gonna
be calling Montserrat and asking her out.
1412
01:34:40,254 --> 01:34:42,881
I can't remember how everything was
before I was shot, but since then,
1413
01:34:42,965 --> 01:34:45,467
I've had this incredible feeling for her
which I've never had before.
1414
01:34:45,551 --> 01:34:47,010
And it's not some silly crush.
1415
01:34:47,094 --> 01:34:50,472
I've seen her in all sorts of different situations
and contexts, some of them really difficult.
1416
01:34:50,556 --> 01:34:53,016
You clearly realized the way things were
between you before she did,
1417
01:34:53,100 --> 01:34:55,101
and that was very hard for her
1418
01:34:55,186 --> 01:34:57,479
as it was hard for you before.
1419
01:34:59,315 --> 01:35:01,941
We spent hours on the phone together,
and she's so fascinating and charming
1420
01:35:02,026 --> 01:35:04,266
that I can't stand the thought
of going back without her.
1421
01:35:04,320 --> 01:35:07,030
I'm sure she'd like San Francisco
more than she'd like Chicago.
1422
01:35:07,114 --> 01:35:10,533
And it'd be great going to lake summers
with you and Greta there.
1423
01:35:11,535 --> 01:35:15,205
- God, you always do this.
- I always do this?
1424
01:35:15,289 --> 01:35:18,541
Couldn't you just try and be
a little sympathetic, a little cousinly?
1425
01:35:18,626 --> 01:35:21,127
- Pretend I'm one of your customers.
- Okay, okay.
1426
01:35:21,212 --> 01:35:24,381
But, Jesus, do we have to get into this now?
Things are a little tense.
1427
01:35:24,465 --> 01:35:26,383
I'm getting married,
and the bride hasn't shown up.
1428
01:35:26,467 --> 01:35:28,468
She'll show up.
She's gaga for you.
1429
01:35:28,552 --> 01:35:30,261
You think so?
1430
01:35:30,346 --> 01:35:34,516
I don't think she spent all that time in the
hospital just to see how War and Peace turned out.
1431
01:35:34,600 --> 01:35:37,160
Greta's actually looking forward
to the 80 channels of television
1432
01:35:37,228 --> 01:35:40,397
and the abundance of consumer products
in the US ― it doesn't bother her at all.
1433
01:35:40,481 --> 01:35:42,982
Of course not. She's terrific.
1434
01:35:43,943 --> 01:35:47,195
You, more than anyone, should want Montserrat
to have some chance of happiness in life.
1435
01:35:47,279 --> 01:35:49,864
You're Montserrat's chance
for happiness in life?
1436
01:35:49,949 --> 01:35:51,449
Maybe.
1437
01:35:52,701 --> 01:35:55,286
What's your plan?
Are you gonna play it somewhat cool?
1438
01:35:55,371 --> 01:35:57,580
I'm gonna play it really cool.
1439
01:36:03,838 --> 01:36:05,588
Hello.
1440
01:36:05,673 --> 01:36:07,173
Please.
1441
01:36:10,177 --> 01:36:13,680
I know some people think
that the articles I wrote
1442
01:36:13,764 --> 01:36:17,058
were in some way related to your shooting.
1443
01:36:17,143 --> 01:36:19,978
I don't agree that a journalist
should be criticized
1444
01:36:20,062 --> 01:36:23,106
for writing articles he believes to be true.
1445
01:36:23,190 --> 01:36:27,610
But if anything I have done
caused you harm in any way,
1446
01:36:27,695 --> 01:36:30,697
please accept my sincere regret.
1447
01:36:31,907 --> 01:36:34,784
If there is anything I can do for you
in the future,
1448
01:36:34,869 --> 01:36:38,705
please do not hesitate?
1449
01:36:38,789 --> 01:36:40,707
Thank you very much.
1450
01:36:40,791 --> 01:36:43,501
Actually, I think there might be something.
1451
01:36:55,181 --> 01:36:56,681
That one.
1452
01:36:58,392 --> 01:37:00,977
These go with these and those with those.
1453
01:37:01,061 --> 01:37:02,562
Fantastic.
1454
01:37:11,739 --> 01:37:15,408
- Incredible!
- You see? We're not such idiots.
1455
01:37:15,493 --> 01:37:17,410
Hola, Ted.
1456
01:37:18,412 --> 01:37:22,373
Hamburguesas.
Van muy bien con pan con tomate, ¿sabes?
1457
01:37:23,209 --> 01:37:25,168
- ¿Sí?
- ¿Quedan tomates?
1458
01:37:25,252 --> 01:37:27,420
Sí. Vamos.
1459
01:37:30,925 --> 01:37:33,259
She's really beautiful.
1460
01:37:33,344 --> 01:37:36,346
- Yeah.
- I'm not sure how important that is.
1461
01:37:36,430 --> 01:37:38,598
No, I really like her.
There's one thing though.
1462
01:37:38,682 --> 01:37:41,726
She keeps asking about my underwear
and then smirking.
1463
01:37:41,810 --> 01:37:44,395
As if I'm supposed to know
what she's talking about.
1464
01:37:44,480 --> 01:37:46,606
What are "weekends of fun"?
1465
01:37:47,316 --> 01:37:49,108
That.
1466
01:37:49,193 --> 01:37:53,238
Mon-Montserrat was the same way.
Apparently, it's some Barcelona girl thing.
1467
01:37:53,322 --> 01:37:56,115
- That does sound familiar.
- Odd.
1468
01:37:57,326 --> 01:38:00,703
That's one of the great things about getting
involved with someone from another country.
1469
01:38:00,788 --> 01:38:02,372
You can't take it personally.
1470
01:38:02,456 --> 01:38:04,624
What's really terrific
is that when we act in ways
1471
01:38:04,708 --> 01:38:09,087
which might objectively
seem asshole-ish or incredibly annoying,
1472
01:38:09,171 --> 01:38:10,713
they don't get upset at all.
1473
01:38:10,798 --> 01:38:14,884
They don't take it personally. They just
assume it's some national characteristic.
1474
01:38:14,969 --> 01:38:17,220
- Cosa de gringos.
- Yeah.
1475
01:38:17,304 --> 01:38:18,888
Fantastic.
1476
01:38:18,973 --> 01:38:20,181
- Yeah.
- Yeah.
127106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.