All language subtitles for Bad.Blood.2017.S02E04.720p.HDTV.x264-aAF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00.000 --> 00:00:06.000 Несмотря на то, что сериал частично основан на реальных событиях, большинство сцен, персонажей, имен, названий компаний, инцидентов, мест и событий вымышлены для усиления драматического эффекта 2 00:00:06.700 --> 00:00:07.476 Ранее в "дурной крови". 3 00:00:07.906 --> 00:00:10.117 Они хотят перейти на фентанил. Это как героин. 4 00:00:10.227 --> 00:00:12.414 - Где будет производство? - Прямо здесь. 5 00:00:12.602 --> 00:00:15.700 Близнецы похитили моего племянника. 6 00:00:15.379 --> 00:00:16.875 Я хочу вернуть его живым. 7 00:00:16.901 --> 00:00:19.858 И хочу 5 миллионов за украденный вами груз. 8 00:00:19.883 --> 00:00:21.640 У меня 30 секунд, помоги мне. 9 00:00:21.665 --> 00:00:23.599 - Моего сына похитили. - Что? 10 00:00:23.887 --> 00:00:25.250 Я на это не подписывалась. 11 00:00:25.275 --> 00:00:27.175 А что бы ты сделала, если бы кто-то похитил 12 00:00:27.200 --> 00:00:29.660 бобби, твикса, вэса? 13 00:00:29.910 --> 00:00:32.398 Видите, что это животное с нами сделало? Семья так не поступает. 14 00:00:32.423 --> 00:00:35.200 Я не оупущу пистолет, пока ты не скажешь, где реджи. 15 00:00:35.270 --> 00:00:36.320 Делай, что считаешь правильным. 16 00:00:36.570 --> 00:00:38.132 Почему мы не едем в церковь? 17 00:00:38.247 --> 00:00:41.148 Потому что уродцы-близнецы отправили туда людей. 18 00:00:41.205 --> 00:00:42.500 Думаешь, я это забуду? 19 00:00:42.525 --> 00:00:45.426 Лучше забудь. Мы просто убрали ваше дерьмо. 20 00:00:47.460 --> 00:00:49.585 Он наставил на него ствол. 21 00:00:49.701 --> 00:00:51.768 Ему шьют убийство второй степени. 22 00:00:51.793 --> 00:00:54.898 Ты отправил его одного, чтобы наказать. Сработало. 23 00:00:55.133 --> 00:00:56.843 Он в тюрьме из-за меня? 24 00:00:56.868 --> 00:00:59.578 Натс велел мне не звонить копам. Надо было послушать. 25 00:00:59.863 --> 00:01:01.835 Мой работодатель отправил меня напомнить, 26 00:01:02.480 --> 00:01:05.150 что срок оплаты не изменился. 27 00:01:05.495 --> 00:01:09.296 Я буду рядом, чтобы убедиться, что ты соблюдаешь соглашение. 28 00:01:16.680 --> 00:01:19.625 В нашем бизнесе ни одна передача не может состояться 29 00:01:19.650 --> 00:01:22.351 без угрозы того, что она не состоится. 30 00:01:28.722 --> 00:01:31.288 От каждой такой встречи тебя пробирает мандраж, 31 00:01:31.478 --> 00:01:33.789 нравится тебе это или нет. 32 00:01:34.504 --> 00:01:35.539 Мне - нравится. 33 00:01:44.210 --> 00:01:45.234 Да. 34 00:01:45.259 --> 00:01:47.117 - Деньги у тебя? - Да. 35 00:01:47.273 --> 00:01:50.445 Хорошо. Я пришлю тебе номер контейнера и посылки. 36 00:01:50.573 --> 00:01:52.820 Положи деньги в контейнер до отплытия корабля. 37 00:01:52.845 --> 00:01:54.484 А если их кто-нибудь найдёт? 38 00:01:54.625 --> 00:01:56.945 Об этом не думай, на корабле есть люди, чтобы присмотреть. 39 00:01:56.987 --> 00:01:59.700 - Ещё вопросы? - Нет. 40 00:01:59.789 --> 00:02:03.117 Дэклэн, я на тебя деньги поставил. Не облажайся. 41 00:02:03.141 --> 00:02:11.141 viruseproject.tv vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 42 00:02:32.615 --> 00:02:37.876 дурная кровь второй сезон, четвёртая серия: Этот корабль уплыл 43 00:02:38.000 --> 00:02:42.876 индейское поселение каетаке, квебек 44 00:02:43.222 --> 00:02:44.993 рёбра заживут не сразу. 45 00:02:46.532 --> 00:02:47.864 Может, на рентген сходить? 46 00:02:48.216 --> 00:02:49.696 Нет, они, скорей всего, треснули, 47 00:02:49.721 --> 00:02:51.719 с этим ничего не сделать. 48 00:02:52.330 --> 00:02:53.446 Ещё где-нибудь болит? 49 00:02:53.471 --> 00:02:56.906 Ага. Вся голова, лицо... 50 00:02:57.449 --> 00:02:59.688 а ты в хорошем настроении с учётом обстоятельств. 51 00:03:00.430 --> 00:03:01.219 Просто ты - хороший врач. 52 00:03:01.862 --> 00:03:05.516 В данный момент всё... отлично. 53 00:03:07.100 --> 00:03:09.314 Привет, реджи. Собирайся. 54 00:03:09.339 --> 00:03:11.779 Мне нужно кое-что сделать, и я хочу, чтобы ты поехал со мной. 55 00:03:12.557 --> 00:03:13.796 Ему лучше отдохнуть. 56 00:03:13.821 --> 00:03:15.196 Не хочу выпускать тебя из виду. 57 00:03:15.594 --> 00:03:18.251 - А куда мы? - В порт. Ненадолго. 58 00:03:20.722 --> 00:03:22.633 - Ему лучше остаться. - Нет-нет-нет. 59 00:03:23.521 --> 00:03:25.105 Морской воздух пойдёт мне на пользу. 60 00:03:25.448 --> 00:03:27.696 Это река. Полная мочи и масла. 61 00:03:27.778 --> 00:03:30.712 Ну, когда ты в прошлый раз оставил меня одного, 62 00:03:31.248 --> 00:03:32.657 дела пошли не очень. 63 00:03:35.678 --> 00:03:37.204 Так что да, я еду. 64 00:03:39.791 --> 00:03:41.805 Будь на виду и помалкивай. 65 00:03:47.120 --> 00:03:50.602 Самое сложное позади. Я достал деньги для картэля. 66 00:03:51.364 --> 00:03:53.126 Хотя и не так, как планировал. 67 00:03:53.151 --> 00:03:56.520 Но им плевать. Им важен результат. - порт монреаля, квебек. 68 00:03:56.760 --> 00:03:57.821 Через пару часов 69 00:03:57.846 --> 00:04:00.320 наличка уплывёт на грузовом корабле, 70 00:04:00.200 --> 00:04:03.234 а я вернусь туда, где я нужнее. 71 00:04:11.367 --> 00:04:12.532 Всё готово? 72 00:04:12.668 --> 00:04:15.100 Да. Скотч, пломбы. 73 00:04:16.120 --> 00:04:17.274 Держи. 74 00:04:18.360 --> 00:04:19.813 Оставь машину здесь, пойдём пешком. 75 00:04:26.343 --> 00:04:28.704 Гамильтон, онтарио 76 00:04:28.876 --> 00:04:30.550 у меня есть идея. 77 00:04:30.319 --> 00:04:32.383 Давай ты поговоришь с натсом, 78 00:04:32.513 --> 00:04:34.985 ну, типа, заключишь сделку, он тебе что-нибудь расскажет. 79 00:04:35.100 --> 00:04:38.571 И тогда... тогда всё у нас будет хорошо. 80 00:04:38.596 --> 00:04:40.162 Погоди, ты о чём? 81 00:04:40.824 --> 00:04:41.993 Нужно его вытащить. 82 00:04:42.220 --> 00:04:43.876 Он не может там сидеть. Это глупо! 83 00:04:44.283 --> 00:04:46.993 Он мне нужен. Он отец моего ребёнка. 84 00:04:47.180 --> 00:04:48.284 Я одна не справлюсь. 85 00:04:48.309 --> 00:04:49.477 Ладно, мне нужна твоя помощь. 86 00:04:49.502 --> 00:04:51.391 - Вэл... - я тебе помогала. 87 00:04:51.503 --> 00:04:53.344 А теперь ты должна помочь мне. 88 00:04:53.369 --> 00:04:56.790 Натс убил невиновного человека. 89 00:04:56.104 --> 00:04:57.439 - Говорю же... - я не смогу помочь! 90 00:04:57.463 --> 00:04:58.774 Слушай, слушай, слушай, слушай! 91 00:04:58.799 --> 00:05:03.563 Я о том, что если он расскажет тебе, ну, 92 00:05:03.588 --> 00:05:05.266 всякое про семью, про бизнес? 93 00:05:05.291 --> 00:05:07.470 Было бы здорово, но даже если так, 94 00:05:07.720 --> 00:05:08.821 я не смогу пробить сделку после убийства. 95 00:05:08.846 --> 00:05:10.110 Херня! Сможешь! 96 00:05:10.135 --> 00:05:11.547 Сможешь, есть способ. 97 00:05:11.671 --> 00:05:13.287 Всегда есть способ. Ты смотрела? (Прерванная фраза, дальше явно должно было быть название 98 00:05:13.311 --> 00:05:16.110 короче, поговори с судьёй или типа того, 99 00:05:16.135 --> 00:05:18.790 не знаю. Мне нужен мой муж! 100 00:05:18.115 --> 00:05:21.160 Отложим этот вопрос. Что ты узнала? 101 00:05:22.625 --> 00:05:24.291 Что? Что? Что? 102 00:05:24.316 --> 00:05:25.641 Узнала что-то новое? 103 00:05:26.430 --> 00:05:27.844 Может, услышала разговор энцо и доменика? 104 00:05:27.869 --> 00:05:30.165 Ты меня слушаешь? Ты меня вообще слушаешь? 105 00:05:31.190 --> 00:05:35.594 Я здесь не за тем, чтобы что-то тебе рассказывать. 106 00:05:35.933 --> 00:05:37.630 Поняла? 107 00:05:37.139 --> 00:05:38.938 Теперь твоя очередь что-то мне дать. 108 00:05:39.274 --> 00:05:40.672 Натс этого не заслуживает. 109 00:05:40.930 --> 00:05:43.766 Этот... монстр похитил моего сына. 110 00:05:44.408 --> 00:05:45.844 Забрал моего мальчика. 111 00:05:47.369 --> 00:05:49.196 Натс был отцом. 112 00:05:49.259 --> 00:05:50.266 Я ему не помогала. 113 00:05:50.291 --> 00:05:52.321 Ты ему не помогала, вообще никто ему не помогал. 114 00:05:52.367 --> 00:05:55.571 Натс - единственный, кто хоть что-то делал. 115 00:05:55.596 --> 00:05:57.516 Он пытался достать этого сукина сына! 116 00:05:57.541 --> 00:05:59.329 Натс в тюрьме не из-за того, 117 00:05:59.657 --> 00:06:03.407 что сделала ты, сделала я или даже сделал дэклэн. 118 00:06:03.883 --> 00:06:06.547 Он в тюрьме потому, что так и бывает с преступниками. 119 00:06:06.572 --> 00:06:08.751 Никто не похищает детей библиотекарей, 120 00:06:08.776 --> 00:06:10.102 или медсестёр, или уборщиков, 121 00:06:10.127 --> 00:06:11.930 только детей гангстеров. 122 00:06:13.562 --> 00:06:14.961 Нихрена я тебе не скажу. 123 00:06:15.182 --> 00:06:16.868 Не хочу повторять заново. 124 00:06:16.893 --> 00:06:19.794 Если натс или доменик узнают, что ты со мной говорила... 125 00:06:19.819 --> 00:06:21.252 ты не посмеешь. 126 00:06:21.701 --> 00:06:23.480 То, что натс в тюрьме, не означает 127 00:06:23.720 --> 00:06:24.985 конец наших взаимоотношений. 128 00:06:25.330 --> 00:06:28.940 Ценной тебя делает твоя информация, 129 00:06:28.837 --> 00:06:30.579 та что заставь их говорить. 130 00:06:33.191 --> 00:06:34.540 Мы закончили! 131 00:06:49.135 --> 00:06:50.352 Что мы здесь делаем? 132 00:06:50.459 --> 00:06:52.593 Надо кое-кому отправить эту сумку. 133 00:06:53.712 --> 00:06:55.954 Это займёт пару минут, войти и выйти. 134 00:06:58.135 --> 00:06:59.321 Для кого эти деньги? 135 00:06:59.413 --> 00:07:01.914 Реджи, давай просто закончим. 136 00:07:03.370 --> 00:07:05.188 Не то чтобы я не знал, чем ты занимаешься. 137 00:07:18.581 --> 00:07:21.240 Эй! Вот он. 138 00:07:21.634 --> 00:07:23.376 Хватай ножницы по металлу. 139 00:07:23.401 --> 00:07:24.900 А сумка едет в мексику. 140 00:07:25.290 --> 00:07:26.290 Мы вломимся в эту штуку? 141 00:07:26.315 --> 00:07:27.571 Видишь этот скотч? 142 00:07:28.224 --> 00:07:31.751 Каждый из этих контейнеров, реджи, проверен таможенниками. 143 00:07:32.330 --> 00:07:33.883 Они их заклеивают и пломбируют, 144 00:07:33.908 --> 00:07:35.808 и когда груз добирается до места, 145 00:07:35.833 --> 00:07:37.438 так получатели понимают, 146 00:07:37.501 --> 00:07:39.501 что их груз не трогали. 147 00:07:40.299 --> 00:07:43.493 Ага, если у тебя нет скотча и пломб. 148 00:07:43.518 --> 00:07:44.688 Именно. 149 00:07:50.369 --> 00:07:51.805 Двести семьдесят семь, вот она. 150 00:07:51.830 --> 00:07:52.883 Редж. 151 00:07:52.908 --> 00:07:54.891 Помоги, надо его поднять. 152 00:08:08.259 --> 00:08:09.361 Привет, парни. С чем пожаловали? 153 00:08:09.385 --> 00:08:10.783 Нам приказано провести внеплановую проверку 154 00:08:10.807 --> 00:08:11.993 ваших доков. 155 00:08:12.347 --> 00:08:14.532 Издеваетесь? Меня никто не предупредил. 156 00:08:14.616 --> 00:08:17.266 В этом смысл слова "внеплановая". 157 00:08:18.953 --> 00:08:21.899 Кажется, я понял, деньги едут в мексику. 158 00:08:21.980 --> 00:08:23.587 У тебя есть кто-то на той стороне, 159 00:08:23.612 --> 00:08:26.212 кто их заберёт, прежде чем груз проверит таможня, так? 160 00:08:26.237 --> 00:08:28.710 - Так. - Но прятать деньги в детских шмотках? 161 00:08:28.960 --> 00:08:31.602 Я бы... в первую очередь их и проверил на наркоту. Или... 162 00:08:31.836 --> 00:08:33.391 видишь, ди ви ди плейеры. 163 00:08:33.416 --> 00:08:34.508 Наверняка наркота. 164 00:08:34.888 --> 00:08:36.922 - Кто сейчас покупает ди ви ди? - Я. 165 00:08:43.330 --> 00:08:44.118 Что-то не так? 166 00:08:44.143 --> 00:08:45.430 Не, всё ништяк. 167 00:08:48.665 --> 00:08:51.321 Стало быть, в этих контейнерах полно барахла? 168 00:08:52.719 --> 00:08:54.728 Так с чего бы не тырить иногда что-нибудь по-тихому? 169 00:08:54.752 --> 00:08:56.329 С того, что я не вор 170 00:08:56.648 --> 00:08:57.877 и с меня хватит детских кресел. 171 00:08:57.901 --> 00:08:59.571 Ну да. Ясно. 172 00:09:00.870 --> 00:09:02.837 Этот корабль должен уйти через 3 часа. 173 00:09:02.996 --> 00:09:05.532 Знаете, какая катастрофа будет, если он задержится? 174 00:09:05.624 --> 00:09:06.633 Нет, не знаю. 175 00:09:06.658 --> 00:09:08.399 Мы проверим всех в этих доках 176 00:09:08.424 --> 00:09:11.910 и сравним имена с профсоюзным списком. 177 00:09:11.116 --> 00:09:12.938 Всех, кого нет в списке, заберём. 178 00:09:13.279 --> 00:09:15.758 Вы хоть представляете, сколько времени это займёт? 179 00:09:15.783 --> 00:09:17.543 Достаточно, чтоб мне заплатили сверхурочные. 180 00:09:18.322 --> 00:09:19.524 Пошли! 181 00:09:23.360 --> 00:09:24.626 Открывай. 182 00:09:29.432 --> 00:09:30.547 Чё ты делаешь? 183 00:09:30.667 --> 00:09:32.235 Купил новую кофе-машину. 184 00:09:32.260 --> 00:09:33.477 Пытаюсь настроить таймер, 185 00:09:33.502 --> 00:09:35.735 чтобы, когда я встану, кофе уже был готов. 186 00:09:35.760 --> 00:09:36.938 Свари, когда проснёшься. 187 00:09:36.998 --> 00:09:38.664 Я хочу, чтобы он уже был готов. 188 00:09:38.773 --> 00:09:40.337 Не можешь пять минут подождать кофе? 189 00:09:40.362 --> 00:09:42.996 Могу, но не хочу. Да что с тобой такое? 190 00:09:43.500 --> 00:09:44.485 Мой сын в тюрьме! 191 00:09:46.804 --> 00:09:48.188 Прости. 192 00:09:48.529 --> 00:09:49.727 Спать не могу. 193 00:09:49.967 --> 00:09:51.967 Никому не пожелаю того, что ты сейчас переживаешь. 194 00:09:53.178 --> 00:09:54.227 Обнять тебя? 195 00:09:54.294 --> 00:09:55.327 В жопу поцелуй. 196 00:09:55.994 --> 00:09:57.100 Иди сюда. 197 00:09:57.260 --> 00:09:58.938 - Привет! - Всё будет хорошо. 198 00:09:58.988 --> 00:10:00.221 Простите, я опоздал. 199 00:10:00.902 --> 00:10:01.915 Привет. 200 00:10:03.356 --> 00:10:05.844 - Как натс? - Ты же сам понимаешь. 201 00:10:06.751 --> 00:10:07.751 Да. 202 00:10:07.776 --> 00:10:08.969 Привет. 203 00:10:09.146 --> 00:10:10.743 Предложил бы тебе кофе, 204 00:10:10.768 --> 00:10:12.797 но не знаю, как машину включить. 205 00:10:12.822 --> 00:10:13.930 Присаживайся. 206 00:10:16.212 --> 00:10:18.891 Хотим поговорить с тобой про это дело с фентанилом. 207 00:10:18.916 --> 00:10:20.250 Па, ты знаешь, что я думаю. 208 00:10:20.340 --> 00:10:22.141 Я не хочу сейчас с ними связываться. 209 00:10:22.166 --> 00:10:24.133 И я. Даже в одной комнате не хочу 210 00:10:24.158 --> 00:10:25.626 находиться с этими двумя. 211 00:10:25.814 --> 00:10:27.274 Но мы должны с ними работать. 212 00:10:28.591 --> 00:10:31.592 Знаю, ты думаешь, что это хорошая возможность. 213 00:10:31.727 --> 00:10:34.290 Потому и решил сделать тебя главным. 214 00:10:34.637 --> 00:10:36.766 Хочу, чтобы ты занимался распространением. 215 00:10:37.530 --> 00:10:38.969 - Правда? - Да. 216 00:10:39.198 --> 00:10:40.376 Теперь слушай. 217 00:10:41.510 --> 00:10:43.437 Нужно быть умным, лука. Понимаешь? 218 00:10:43.462 --> 00:10:45.368 Проследи, чтобы эти двое больше не доставили 219 00:10:45.393 --> 00:10:46.665 нашей семе неприятностей. 220 00:10:46.690 --> 00:10:48.805 - И всё нам рассказывай! - Конечно. 221 00:10:49.730 --> 00:10:51.235 Я их ненавижу за то, что они сделали с натсом. 222 00:10:51.260 --> 00:10:53.594 Он сидит из-за них. Но то, 223 00:10:53.619 --> 00:10:55.547 что они предлагают, я тебе говорю, принесёт нам деньги. 224 00:10:55.571 --> 00:10:57.188 И лучше, чтобы мы всё контролировали. 225 00:10:57.320 --> 00:11:01.320 Вспомни о дерьме... они ждут в церкви. 226 00:11:01.662 --> 00:11:03.149 Сразу после позвони мне. 227 00:11:03.191 --> 00:11:04.477 Конечно. 228 00:11:04.939 --> 00:11:06.641 Спасибо, па. 229 00:11:07.631 --> 00:11:10.196 Не беспокойся. Доверься мне. 230 00:11:10.616 --> 00:11:11.813 Будь умным. 231 00:11:16.977 --> 00:11:18.235 Поехали в кофейню. 232 00:11:19.632 --> 00:11:22.813 Хорошо. Но потом я пойду в церковь. Настоящую. 233 00:11:23.850 --> 00:11:25.454 Посижу там подольше. 234 00:11:25.920 --> 00:11:27.758 Нам нужна любая помощь. 235 00:11:29.774 --> 00:11:31.690 Погоди минутку. 236 00:11:32.544 --> 00:11:33.563 Да? 237 00:11:33.588 --> 00:11:35.665 Здесь копы, внеплановая проверка. 238 00:11:36.192 --> 00:11:37.290 Так пошли их! 239 00:11:37.815 --> 00:11:40.219 Не могу. Я их впервые вижу, 240 00:11:40.244 --> 00:11:41.282 завязок на них нет. 241 00:11:41.307 --> 00:11:42.344 И что нам делать? 242 00:11:42.369 --> 00:11:43.369 Не дергайся. 243 00:11:43.566 --> 00:11:45.844 Оставайся на корабле, постараюсь держать их подальше. 244 00:11:46.655 --> 00:11:48.320 Узнаю больше - позвоню. 245 00:11:49.696 --> 00:11:51.807 Так, надо поторапливаться. Давай кресла. 246 00:11:51.809 --> 00:11:53.209 - Что стряслось? - Быстрей, быстрей. 247 00:11:55.710 --> 00:11:57.800 Надо быстрее всё прибрать. 248 00:11:57.211 --> 00:11:59.321 Да, помогай мне, молодец. 249 00:12:00.000 --> 00:12:01.446 Гамильтон, онтарио 250 00:12:01.922 --> 00:12:05.446 вливаем е эн пэ пэ в пиридин и размешиваем. 251 00:12:05.962 --> 00:12:08.657 При комнатной температуре добавляем пропионил хлорид 252 00:12:09.118 --> 00:12:10.626 и размешиваем один час. 253 00:12:11.870 --> 00:12:12.995 Смесь вливаем в воду, 254 00:12:12.997 --> 00:12:15.330 выпариваем раствор под вакуумом и... 255 00:12:15.332 --> 00:12:17.422 секундочку. Зачем я на это смотрю? 256 00:12:17.666 --> 00:12:19.719 Ты должен знать всё о своём бизнесе. 257 00:12:19.744 --> 00:12:21.415 Думаешь, я буду варить наркоту? 258 00:12:23.544 --> 00:12:24.810 Чё смешного? 259 00:12:25.258 --> 00:12:26.829 Процесс изготовления фентанила 260 00:12:26.854 --> 00:12:29.415 очень сложен и требует аккуратности. 261 00:12:30.710 --> 00:12:32.204 Ну тогда глупо думать, 262 00:12:32.229 --> 00:12:34.729 что кто-то вроде меня будет этим заниматься. 263 00:12:34.823 --> 00:12:35.988 Да. 264 00:12:36.130 --> 00:12:38.446 Отлично! Идём уже. 265 00:12:38.471 --> 00:12:40.626 Потому что вот это скучно до смерти. 266 00:12:41.633 --> 00:12:43.102 Управление временем, народ. 267 00:12:44.504 --> 00:12:46.243 Андьямо! Нам пора. 268 00:13:06.654 --> 00:13:08.354 Если ты не хочешь относиться серьёзно, 269 00:13:08.559 --> 00:13:10.588 мы можем поговорить с домеником и найти кого-то другого. 270 00:13:10.612 --> 00:13:11.883 Не, я серьёзен. 271 00:13:14.133 --> 00:13:15.389 Ладно, лука. 272 00:13:15.563 --> 00:13:18.610 Твоя очередь. Мы хотим знать твой план. 273 00:13:18.748 --> 00:13:19.946 Мой план? 274 00:13:21.110 --> 00:13:24.378 В отличие от тебя мы хотим знать всё о нашем бизнесе. 275 00:13:24.969 --> 00:13:27.319 Так расскажи, как ты будешь им управлять? 276 00:13:27.344 --> 00:13:29.344 Я же сразу сказал, не парьтесь, 277 00:13:29.369 --> 00:13:31.766 - всё под контролем. - Ладно. Покажи нам. 278 00:13:34.290 --> 00:13:35.704 Мою сеть распространения? 279 00:13:36.183 --> 00:13:37.297 Именно. 280 00:13:38.109 --> 00:13:39.930 Мы хотим видеть, как всё работает. 281 00:13:41.563 --> 00:13:42.665 Вблизи. 282 00:13:44.390 --> 00:13:45.633 Хочешь - увидишь. 283 00:13:47.249 --> 00:13:48.399 Поехали. 284 00:14:08.217 --> 00:14:09.555 Си. 285 00:14:10.181 --> 00:14:15.364 Корабль стоит. Но здесь полиция. 286 00:14:15.365 --> 00:14:21.188 Си. Не беспокойся, я здесь. Позвоню, когда всё закончится. 287 00:14:21.189 --> 00:14:22.356 Окей, чао. 288 00:14:27.162 --> 00:14:28.587 Отлично. Идём. 289 00:14:42.375 --> 00:14:43.664 Наклей. В середине. 290 00:14:44.228 --> 00:14:45.602 Всё, уходим. 291 00:14:48.820 --> 00:14:50.436 Давай, туда. Нужно идти туда. 292 00:14:50.461 --> 00:14:51.727 Нужно затаиться на минуту. 293 00:14:52.791 --> 00:14:54.470 Спрячемся где-нибудь. 294 00:15:05.477 --> 00:15:06.272 Гамильтон, онтарио 295 00:15:06.477 --> 00:15:10.272 привет, милая! Как малыш? 296 00:15:10.335 --> 00:15:11.710 В порядке? 297 00:15:12.207 --> 00:15:13.883 Серина, бэлла бамбина. 298 00:15:14.813 --> 00:15:15.890 Зачем мы здесь? 299 00:15:16.930 --> 00:15:18.820 Что он делает? 300 00:15:19.344 --> 00:15:22.617 Я... тебе позвоню потом, лады? 301 00:15:22.789 --> 00:15:24.320 Увидимся. 302 00:15:26.477 --> 00:15:28.438 Зачем отдавать наш бизнес 303 00:15:28.463 --> 00:15:30.672 в руки этой... обезьяны. 304 00:15:30.772 --> 00:15:32.516 Думаю, он нас удивит. 305 00:15:33.290 --> 00:15:36.289 Моя сестра - неисправимый оптимист. 306 00:15:38.145 --> 00:15:40.922 - Ну? - Что "ну"? 307 00:15:40.965 --> 00:15:42.734 Это твоя наркоимперия? 308 00:15:43.207 --> 00:15:44.375 Одна из них. 309 00:15:45.344 --> 00:15:47.453 Видишь вон ту в чёрном свитере? Это мари, 310 00:15:47.478 --> 00:15:50.188 моя кузина, а значит, и ваша родственница. 311 00:15:50.574 --> 00:15:52.841 Донна тоже кузина, хоть и через мужа. 312 00:15:53.179 --> 00:15:54.359 И серина. 313 00:15:54.899 --> 00:15:56.836 Знаю её с четырнадцати лет. 314 00:15:57.220 --> 00:15:58.609 Она забрала мою двественность. 315 00:16:02.390 --> 00:16:05.969 Наркоимперия, состоящая из родственниц и бывших баб. 316 00:16:06.583 --> 00:16:07.758 Что может пойти не так? 317 00:16:07.783 --> 00:16:08.945 И как именно 318 00:16:08.970 --> 00:16:11.470 ты будешь двигать кило товара в неделю? 319 00:16:12.578 --> 00:16:14.625 Мари. Она медсестра. 320 00:16:15.140 --> 00:16:17.580 А её подработка приносит ей примерто пятьдесят штук в неделю. 321 00:16:17.780 --> 00:16:20.448 Донна - учитель. Её муж работает в местном колледже. 322 00:16:20.473 --> 00:16:23.139 Вместе они держат сеть дилеров в школах. 323 00:16:23.164 --> 00:16:24.992 Семья серины держит эскорт-услуги 324 00:16:25.170 --> 00:16:27.379 под вывеской массажного салона в центре. 325 00:16:27.445 --> 00:16:28.938 Все эти дамы работают на нас 326 00:16:28.963 --> 00:16:30.445 с тех пор, как им исполнилось 16. 327 00:16:31.155 --> 00:16:34.391 Только они приносят двести штук в месяц. 328 00:16:34.857 --> 00:16:37.367 Пока вы двое ходили в дорогущую бизнес-школу, 329 00:16:37.392 --> 00:16:39.531 я с двенадцати лет пахал с отцом. 330 00:16:40.314 --> 00:16:41.391 Это моя работа. 331 00:16:41.961 --> 00:16:44.180 Лука, солнце, ты меня впечатлил. 332 00:16:44.453 --> 00:16:46.834 Но у тебя не хватит родственников 333 00:16:46.859 --> 00:16:48.921 продавать то количество товара, которое мы тебе дадим. 334 00:16:48.945 --> 00:16:51.313 Хм. Мой отец сомневается, 335 00:16:51.338 --> 00:16:52.564 стоит ли нам связываться с фентанилом. 336 00:16:52.588 --> 00:16:54.649 И вот что я скажу: Он прав, что осторожничает. 337 00:16:54.707 --> 00:16:57.203 Если что-то пойдёт не так, последствия будут серьёзными, 338 00:16:57.589 --> 00:16:59.780 придётся всё прекратить. 339 00:16:59.762 --> 00:17:01.766 Надо быть умнее и тоньше. 340 00:17:01.981 --> 00:17:03.883 Это новый товар, и вы даже не уверены, 341 00:17:03.908 --> 00:17:05.328 что он не убьёт всех потребителей. 342 00:17:05.576 --> 00:17:08.133 Так что нужно обкатать его в подконтрольных условиях. 343 00:17:08.382 --> 00:17:10.882 Начнём понемногу с доверенными людьми. 344 00:17:12.282 --> 00:17:13.617 Если хотите разом спустить 345 00:17:13.642 --> 00:17:15.727 все свои деньги на ветер - валяйте. 346 00:17:17.870 --> 00:17:20.469 А если хотите работать долго - слушайте меня. 347 00:17:22.762 --> 00:17:24.602 Обсудим это за ланчем. 348 00:17:26.938 --> 00:17:28.508 За предложение, типа, спасибо, 349 00:17:28.764 --> 00:17:30.649 но... у меня планы. 350 00:17:31.532 --> 00:17:32.969 Это не предложение. 351 00:17:36.404 --> 00:17:37.594 Сиро? 352 00:17:52.654 --> 00:17:54.359 Реджи, сидим тихо, не дёргаемся. 353 00:17:54.554 --> 00:17:56.594 Очень скоро мы отсюда выберемся, поверь. 354 00:18:01.508 --> 00:18:04.461 Таракан. Не люблю жуков. 355 00:18:06.433 --> 00:18:08.555 - А кто любит? - Ненавижу их. 356 00:18:10.743 --> 00:18:11.891 Сильно. 357 00:18:12.800 --> 00:18:14.800 Твоя мать тоже их ненавидела. 358 00:18:14.812 --> 00:18:16.227 Боялась страшно. 359 00:18:20.769 --> 00:18:23.922 Ей было года четыре, мне лет восемь, 360 00:18:24.856 --> 00:18:27.203 мы жили в настоящей дыре. 361 00:18:27.952 --> 00:18:30.289 Пола считай что не было, 362 00:18:30.314 --> 00:18:31.656 натурально землю видать. 363 00:18:32.914 --> 00:18:35.180 Наш старик тогда сидел на игле. 364 00:18:37.750 --> 00:18:39.160 Мы с твоей мамой всегда жили в одной комнате. 365 00:18:39.600 --> 00:18:40.992 Я никогда не оставлял её одну. 366 00:18:41.655 --> 00:18:43.289 Никогда не выпускал из виду. 367 00:18:44.520 --> 00:18:45.820 Однажды ночью 368 00:18:46.772 --> 00:18:48.109 она начала кричать. 369 00:18:49.800 --> 00:18:51.289 Реветь. Была просто в ужасе. 370 00:18:52.280 --> 00:18:55.234 Её покусали чёртовы клопы. 371 00:18:56.130 --> 00:18:58.940 Она пыталась выбежать в дверь, я её не пускал. 372 00:18:58.862 --> 00:19:01.820 Старик как раз зависал с дружками-неудачниками. 373 00:19:03.192 --> 00:19:07.240 Я просто сказал ей ложиться ко мне 374 00:19:07.893 --> 00:19:09.211 и залезть ко мне на спину. 375 00:19:10.388 --> 00:19:12.813 Так клопы кусали бы меня, а не её. 376 00:19:17.901 --> 00:19:22.570 И она проспала, очень мирно, всю ночь у меня на спине. 377 00:19:23.594 --> 00:19:25.359 Она обнимала меня ручками за шею, 378 00:19:26.112 --> 00:19:27.524 чтобы не упасть. 379 00:19:33.413 --> 00:19:34.719 Я любил её. 380 00:19:43.428 --> 00:19:44.836 А почему ты не в школе? 381 00:19:45.559 --> 00:19:46.695 Домой отправили. 382 00:19:46.892 --> 00:19:48.550 Какого чёрта? 383 00:19:49.385 --> 00:19:50.500 "отправили"? 384 00:19:52.727 --> 00:19:54.470 Ты подрался? 385 00:19:54.401 --> 00:19:56.211 Ты же знаешь, что отец говорит про драки. 386 00:19:56.679 --> 00:19:57.851 Я не помню, 387 00:19:58.322 --> 00:20:00.402 но в следующий раз, как увижу его в тюрьме - спрошу. 388 00:20:05.283 --> 00:20:09.703 Тюрьма миллхэйвэн, бат, онтарио. 389 00:20:29.126 --> 00:20:30.336 Ты, видимо, натс. 390 00:20:32.346 --> 00:20:33.524 Я бобби. 391 00:20:35.426 --> 00:20:37.470 Меня нанял твой дядя доменик. 392 00:20:38.442 --> 00:20:39.688 Для твоей защиты. 393 00:20:54.513 --> 00:20:55.953 У нас два правила. 394 00:20:57.100 --> 00:20:59.219 Мы не защищаем тех свиней, которые трогают детей. 395 00:21:00.586 --> 00:21:02.274 И если мы решили кого-то защищать, 396 00:21:02.299 --> 00:21:03.602 это высечено в камне. 397 00:21:04.656 --> 00:21:06.711 Тебя никто не тронет, раз мы вписались. 398 00:21:07.165 --> 00:21:08.320 Ясно. 399 00:21:09.359 --> 00:21:10.438 Спасибо. 400 00:21:11.274 --> 00:21:12.984 Доменик сказал мне, за что ты сел. 401 00:21:14.150 --> 00:21:15.234 Сколько твоему сыну? 402 00:21:17.221 --> 00:21:18.656 На следующей неделе будет год. 403 00:21:19.326 --> 00:21:21.414 А, пропустишь день рождения... 404 00:21:22.760 --> 00:21:23.946 паршиво. 405 00:21:29.536 --> 00:21:30.828 У тебя есть дети? 406 00:21:32.799 --> 00:21:35.602 Сын, ему 14. 407 00:21:37.195 --> 00:21:38.805 А что мать? Она есть? 408 00:21:39.941 --> 00:21:40.945 Да. 409 00:21:41.426 --> 00:21:42.766 Да, она о нём заботится. 410 00:21:45.940 --> 00:21:46.758 Ну хоть мать у него осталась. 411 00:22:01.436 --> 00:22:03.484 Ну что? Вы закончили? 412 00:22:03.802 --> 00:22:06.770 Нет. Остался еще один корабль. 413 00:22:06.102 --> 00:22:08.359 Если найдёте мне чашечку кофе - буду благодарен. 414 00:22:08.384 --> 00:22:09.461 Ты будешь? 415 00:22:10.138 --> 00:22:11.242 С удовольствием. 416 00:22:11.733 --> 00:22:12.852 Сделайте две. 417 00:22:24.188 --> 00:22:26.566 Всё нормально. Скоро они уйдут. 418 00:22:40.879 --> 00:22:45.190 - Это глупо. И ты это знаешь. - Не глупо. Нам это нужно. 419 00:22:45.566 --> 00:22:48.567 Нужно что-то большее, чтобы разрешить такое. 420 00:22:48.592 --> 00:22:50.558 Ты серьёзно предлагаешь поставить прослушку 421 00:22:50.583 --> 00:22:51.948 в комнате для посещений в тюрьме? 422 00:22:51.973 --> 00:22:53.261 Я объясню директору, 423 00:22:53.286 --> 00:22:55.894 что мы будем прослушивать только разговоры натса с его семьёй. 424 00:22:56.277 --> 00:22:58.190 Ты пришла ко мне, потому что судья 425 00:22:58.440 --> 00:22:59.370 швырнул бы это тебе в лицо. 426 00:22:59.395 --> 00:23:02.795 Сэр, простите. Я вас уважаю за то, 427 00:23:02.820 --> 00:23:05.300 что вы чтите закон и инструкции, но что скажет общественность? 428 00:23:05.583 --> 00:23:07.487 В смысле - если станет известно, 429 00:23:07.512 --> 00:23:10.320 что косолетто производят фентанил и мы ничего не предприняли... 430 00:23:10.721 --> 00:23:13.122 не уверен, что вам понравятся такие заголовки. 431 00:23:14.124 --> 00:23:15.472 Как думаете, сэр? 432 00:23:34.780 --> 00:23:35.344 По инструкции. 433 00:23:36.940 --> 00:23:38.137 Конечно. 434 00:23:45.652 --> 00:23:47.667 - На ловца и зверь бежит. - Заткнись. 435 00:23:51.787 --> 00:23:53.920 Ты сказал, войти и выйти. А здесь копы. 436 00:23:53.922 --> 00:23:56.542 Нужно дождаться, пока мой человек скажет, что всё чисто. 437 00:23:56.631 --> 00:23:57.896 Здесь безопасно. 438 00:23:58.226 --> 00:23:59.503 Да брось... 439 00:24:00.341 --> 00:24:01.456 можно идти? 440 00:24:01.940 --> 00:24:03.373 Нет, нужно сидеть тихо. 441 00:24:03.398 --> 00:24:04.698 Мне нужно отсюда выбраться. 442 00:24:04.723 --> 00:24:06.956 - Эй. Ты в порядке? - Да. 443 00:24:10.567 --> 00:24:12.183 Не понял, это как вообще? 444 00:24:13.308 --> 00:24:15.683 Раз в неделю мы отвозим детей к её родителям. 445 00:24:15.708 --> 00:24:18.321 Потом идём ужинаем, 446 00:24:18.346 --> 00:24:19.495 потом на массаж. 447 00:24:19.605 --> 00:24:22.810 - Что, вместе? - Да, как пара. 448 00:24:22.650 --> 00:24:24.667 Вы что, эти, как их, свингеры? 449 00:24:24.692 --> 00:24:25.958 Это не секс. 450 00:24:26.616 --> 00:24:28.175 Идём, надо двигаться. 451 00:24:33.495 --> 00:24:35.458 Гамильтон, онтарио 452 00:24:35.495 --> 00:24:37.558 мы тебе не очень нравимся, да? 453 00:24:37.839 --> 00:24:39.261 Из-за вас натс в тюрьме. 454 00:24:39.286 --> 00:24:42.153 Натс в тюрьме, потому что он потерял контроль. 455 00:24:42.396 --> 00:24:44.237 Ему повезло, что мы вернули сына. 456 00:24:44.396 --> 00:24:46.972 Нет, это он вернул сына. 457 00:24:47.230 --> 00:24:48.941 А тебе повезло, что у него получилось. 458 00:24:49.391 --> 00:24:50.527 Это почему? 459 00:24:50.552 --> 00:24:53.270 Ты хотел его наказать за то, что он наставил на тебя ствол. 460 00:24:53.362 --> 00:24:56.407 Лука, ты преувеличиваешь. 461 00:24:56.432 --> 00:24:58.432 Да это даже обезьяне понятно. 462 00:24:58.457 --> 00:25:00.761 Он возразил вам двоим, и вам это не понравилось. 463 00:25:01.908 --> 00:25:03.620 Кто тебе названивает? 464 00:25:07.722 --> 00:25:09.308 Приложение для свиданий. 465 00:25:09.564 --> 00:25:11.967 У тебя здесь много сообщений. 466 00:25:11.992 --> 00:25:13.105 Так и есть. 467 00:25:14.464 --> 00:25:15.737 Вот эта неплоха. 468 00:25:16.698 --> 00:25:18.420 Хотя шляпа ужасная. 469 00:25:18.338 --> 00:25:19.425 Удалить. 470 00:25:20.472 --> 00:25:24.261 А вот у этой неплохие бёдра. 471 00:25:24.847 --> 00:25:26.612 Для езды верхом самый раз. 472 00:25:30.144 --> 00:25:33.184 Оценим остальных. 473 00:25:34.920 --> 00:25:36.558 Вот эта - самая секси, но... 474 00:25:39.289 --> 00:25:40.495 посмотри на эту. 475 00:25:41.527 --> 00:25:45.277 Не такая милая, но с ней тебе будет веселее. 476 00:25:46.339 --> 00:25:47.589 Поверь. 477 00:25:48.300 --> 00:25:49.167 Ладно. 478 00:25:49.502 --> 00:25:50.698 А с тобой? 479 00:25:51.764 --> 00:25:54.308 Ах, да, ты не пользуешься телефоном, чтобы найти кого-то. 480 00:25:54.585 --> 00:25:55.941 Не пользуюсь. 481 00:25:59.694 --> 00:26:01.691 А что я, по-твоему, делаю? 482 00:26:03.715 --> 00:26:06.425 Думаю, когда ты голодна - ты ешь. 483 00:26:18.370 --> 00:26:19.136 Знаешь, что? 484 00:26:19.612 --> 00:26:21.810 Последую твоему совету. 485 00:26:22.748 --> 00:26:24.527 Потому расскажу, как у нас прошло. 486 00:26:25.233 --> 00:26:26.308 Да? 487 00:26:28.603 --> 00:26:29.925 Ланч за мой счёт. 488 00:26:36.779 --> 00:26:38.503 Ты серьёзно? 489 00:26:45.146 --> 00:26:46.659 Давай сегодня оторвёмся. 490 00:26:49.561 --> 00:26:53.630 А её массирует парень или девка? 491 00:26:53.650 --> 00:26:54.495 Парень. 492 00:26:55.000 --> 00:26:56.722 - А тебя? - Девушка. 493 00:26:56.747 --> 00:26:57.946 Всегда? 494 00:26:58.123 --> 00:26:59.144 Всегда. 495 00:26:59.730 --> 00:27:01.198 Поверь, дело в сексе. 496 00:27:02.970 --> 00:27:04.558 Ты просто слишком озабоченный. 497 00:27:05.770 --> 00:27:06.810 Знаешь, что я думаю? 498 00:27:06.106 --> 00:27:07.824 Что таким образом вы пытаетесь друг другу сказать, 499 00:27:07.848 --> 00:27:09.941 что хотите разнообразия. 500 00:27:10.316 --> 00:27:12.673 Да не нужно мне никакое разнообразие. 501 00:27:12.698 --> 00:27:14.810 Это терапия. 502 00:27:14.106 --> 00:27:15.167 - Да ну? - Да! 503 00:27:15.192 --> 00:27:17.730 Тогда в следующий раз попроси парня. 504 00:27:17.485 --> 00:27:19.152 Эй. Глянь-ка сюда. 505 00:27:19.600 --> 00:27:20.816 Что-то не так. 506 00:27:22.200 --> 00:27:23.128 Открывай. 507 00:27:26.219 --> 00:27:27.441 Нас нашли. 508 00:27:37.760 --> 00:27:38.394 Ну что там? 509 00:27:41.257 --> 00:27:43.222 Дыши, реджи. И стой тихо. 510 00:27:49.967 --> 00:27:51.144 Проверь. 511 00:27:54.390 --> 00:27:55.964 Нас нашли! Что делать? 512 00:27:55.989 --> 00:27:57.489 Ни звука. 513 00:28:05.706 --> 00:28:07.972 У тебя, похоже, высокопоставленные друзья. 514 00:28:08.628 --> 00:28:10.930 С чего ты взял? 515 00:28:10.563 --> 00:28:12.589 Часы посещений давно закончились. 516 00:28:22.963 --> 00:28:24.159 Привет. 517 00:28:25.612 --> 00:28:27.105 Господи, только глянь на себя. 518 00:28:28.815 --> 00:28:30.581 Ох, детка. 519 00:28:31.979 --> 00:28:33.628 Всю жизнь бы так стоял. 520 00:28:37.831 --> 00:28:39.266 Давай, присядь. 521 00:28:39.433 --> 00:28:41.269 - Хорошо выглядишь. - Да? Как доехала? 522 00:28:42.239 --> 00:28:43.425 - Нормально. - Да? 523 00:28:43.450 --> 00:28:45.902 Отлично выглядишь. Просто прекрасно. 524 00:28:45.927 --> 00:28:47.183 Мне нужно с тобой поговорить. 525 00:28:47.208 --> 00:28:50.136 Да, конечно. Как дела? 526 00:28:50.161 --> 00:28:51.260 Всё хорошо? 527 00:28:51.285 --> 00:28:52.503 А ты как? Я даже не спросила. 528 00:28:52.528 --> 00:28:54.327 - Да отлично. - Вот я дура... 529 00:28:54.352 --> 00:28:56.183 вовсе нет. Не говори так. 530 00:28:56.822 --> 00:28:58.989 Эй. Я по тебе скучал. 531 00:28:59.420 --> 00:29:00.761 И по адамо. 532 00:29:00.977 --> 00:29:02.527 Мы тоже по тебе скучаем. 533 00:29:04.900 --> 00:29:05.970 Знаю. 534 00:29:05.122 --> 00:29:07.389 Зио нашел ребят, которые за мной присмотрят. 535 00:29:07.482 --> 00:29:09.581 А ещё у нас есть адвокаты, так что... 536 00:29:11.850 --> 00:29:14.840 в чём дело? Эй. 537 00:29:14.226 --> 00:29:17.925 Я жив-здоров. О тебе позаботятся. 538 00:29:18.355 --> 00:29:19.495 Я люблю тебя. 539 00:29:19.923 --> 00:29:21.402 А я тебя люблю как никогда. 540 00:29:22.709 --> 00:29:25.831 Мы всё равно вместе. Всё будет хорошо. 541 00:29:30.257 --> 00:29:32.409 Что не так? Эй, вэл, в чём дело? 542 00:29:34.140 --> 00:29:35.253 Милый... 543 00:29:39.621 --> 00:29:41.210 я облажалась. 544 00:29:41.460 --> 00:29:44.280 Ничего ты не облажалась, не говори так. 545 00:29:44.399 --> 00:29:46.683 - Никто не может знать будущее. - Я тебе изменила. 546 00:29:47.850 --> 00:29:49.890 - Ты что? - Я тебе изменила. 547 00:29:49.900 --> 00:29:51.542 И меня застукала та детектив, 548 00:29:51.567 --> 00:29:55.284 и сказала, что если я ей не буду всё рассказывать, она тебе скажет. 549 00:29:59.395 --> 00:30:00.730 Что ты мне изменила? 550 00:30:01.702 --> 00:30:04.448 Я не... она хотела разрушить нашу жизнь, я не знала, что делать. 551 00:30:04.473 --> 00:30:05.667 Ты... 552 00:30:07.108 --> 00:30:08.347 с кем? 553 00:30:09.108 --> 00:30:10.652 - Не важно. - Ещё как важно. 554 00:30:10.677 --> 00:30:11.816 Это было всего раз. 555 00:30:11.841 --> 00:30:13.534 Кто это был, валентина? 556 00:30:14.485 --> 00:30:15.718 Кто?! 557 00:30:16.353 --> 00:30:18.480 Это не важно! Богом клянусь. 558 00:30:18.505 --> 00:30:20.284 Валентина, кто это был? 559 00:30:20.540 --> 00:30:23.394 - Это ничего не значт. - Кто это был? Это что-то значит. 560 00:30:23.419 --> 00:30:26.112 Говори сейчас же. Назови имя, валентина. Кто? 561 00:30:26.546 --> 00:30:28.573 - Кто?! - Это был лестер! 562 00:30:30.144 --> 00:30:31.433 Из садика адамо? 563 00:30:31.558 --> 00:30:34.730 У которого жена с силиконовыми сиськами? Ты серьезно? 564 00:30:34.755 --> 00:30:36.154 - Нет! - Ты серьезно? 565 00:30:36.179 --> 00:30:37.412 Ах ты... 566 00:30:39.440 --> 00:30:40.792 милый, я не знаю, как так вышло. 567 00:30:40.817 --> 00:30:44.136 Я не знаю, зачем я это сделала. Это было так глупо. 568 00:30:44.161 --> 00:30:46.175 Я была... в депрессии. 569 00:30:46.200 --> 00:30:47.941 Мне было грустно! 570 00:30:47.966 --> 00:30:49.730 Грустно. И мне было нужно... 571 00:30:50.125 --> 00:30:51.855 я так тебя люблю, милый. 572 00:30:51.880 --> 00:30:56.198 И мне было страшно, а эта ведьма заставляла меня говорить. 573 00:30:56.376 --> 00:30:57.785 Она заставляла меня рассказывать и... 574 00:30:57.809 --> 00:30:59.534 кто? Кто? Кто? Кто "она"? 575 00:30:59.597 --> 00:31:00.644 Кто эта "она"? 576 00:31:00.669 --> 00:31:02.456 Кто заставил тебя говорить? 577 00:31:04.323 --> 00:31:06.464 Эта... женщина из полиции, нэлли как-то-там. 578 00:31:07.166 --> 00:31:08.659 Что... что ты ей сказала? 579 00:31:09.980 --> 00:31:11.980 Эй! Что ты ей сказала? 580 00:31:12.170 --> 00:31:14.112 Ничего. Честно, ничего. 581 00:31:14.325 --> 00:31:15.612 Что ты сказала? 582 00:31:16.909 --> 00:31:20.285 Только.. про этих двоих, кристиана и тэрэзу. 583 00:31:23.235 --> 00:31:24.519 Ты издеваешься? 584 00:31:24.940 --> 00:31:27.464 Говори слово в слово, что ты ей сказала. 585 00:31:27.489 --> 00:31:29.152 Точно говори. 586 00:31:29.339 --> 00:31:31.685 Точно. Слово в слово, 587 00:31:31.710 --> 00:31:32.769 что ты ей сказала. 588 00:31:32.794 --> 00:31:34.600 Что она знает? 589 00:31:36.646 --> 00:31:39.970 Только... только... только... 590 00:31:39.347 --> 00:31:40.784 только про фентанил. 591 00:31:40.809 --> 00:31:42.809 Но я сказала, что ты этого не хочешь, никто этого не хочет, 592 00:31:42.833 --> 00:31:44.566 вся семья этого не хочет. 593 00:31:47.698 --> 00:31:49.249 А ну успокойся! Сидеть! 594 00:31:49.673 --> 00:31:51.167 Ты издеваешься? 595 00:31:51.192 --> 00:31:52.589 Издеваешься? 596 00:31:52.614 --> 00:31:54.810 Держи пасть на замке! 597 00:31:54.106 --> 00:31:56.878 Валентина, держи свой чёртов рот на замке! 598 00:31:56.903 --> 00:31:58.803 - О своём блядстве! - Эй, вы! 599 00:31:58.828 --> 00:32:00.628 - Обо всём! Не говори никому! - Отпустите его! 600 00:32:01.160 --> 00:32:02.152 - Ты поняла, валентина? - Да! 601 00:32:02.232 --> 00:32:03.995 Держи свой чёртов рот на замке! 602 00:32:04.200 --> 00:32:05.657 Не стоило мне тебе верить! 603 00:32:05.682 --> 00:32:07.695 - Давай, пошли! - Но я поверил! 604 00:32:07.720 --> 00:32:09.558 Поверил! - идём! 605 00:32:09.659 --> 00:32:11.291 Сука тупая! 606 00:32:25.135 --> 00:32:26.999 Эй, кокрэйн, что там у вас? 607 00:32:27.240 --> 00:32:28.260 Почти закончили. 608 00:32:29.612 --> 00:32:31.674 Мы сегодня смотрим игру в баре у винстона. 609 00:32:31.738 --> 00:32:33.572 - Вы придёте? - Хочешь пойти? 610 00:32:34.589 --> 00:32:35.846 Да, мы придём. 611 00:32:36.734 --> 00:32:37.830 Закрывай. 612 00:32:42.186 --> 00:32:43.369 Погоди-ка. 613 00:32:43.935 --> 00:32:45.111 Что это? 614 00:32:46.481 --> 00:32:47.736 Что там у тебя? 615 00:32:50.551 --> 00:32:51.822 Может, и ничего. 616 00:32:52.887 --> 00:32:54.346 Валите домой, парни. 617 00:32:57.817 --> 00:32:59.100 Ящики проде пакуют 618 00:32:59.350 --> 00:33:00.807 до погрузки в контейнер. 619 00:33:01.529 --> 00:33:02.928 Странно. 620 00:33:02.953 --> 00:33:04.627 Тут рейка треснула. 621 00:33:07.366 --> 00:33:08.611 Что это было? 622 00:33:10.118 --> 00:33:11.317 Тихо, тихо. 623 00:33:11.584 --> 00:33:13.856 - Будь на чеку. - Тихо, тихо. 624 00:33:33.943 --> 00:33:35.416 Эй, кокрэйн! 625 00:33:42.474 --> 00:33:43.924 Ты должен это видеть! 626 00:33:55.415 --> 00:33:56.815 Матерь господня... 627 00:33:57.916 --> 00:33:59.627 чёртова куча денег. 628 00:34:00.830 --> 00:34:02.369 Здесь, поди, целый миллион баксов. 629 00:34:03.634 --> 00:34:05.143 Гораздо больше. 630 00:34:06.228 --> 00:34:08.221 Эй, ты что делаешь? Не трогай. 631 00:34:08.918 --> 00:34:10.878 - Нужно об этом сообщить. - Ты что, совсем спятил? 632 00:34:11.202 --> 00:34:13.557 Смотри, куда он едет. В мексику! 633 00:34:14.352 --> 00:34:16.393 Это наркоденьги, всё же просто. 634 00:34:16.806 --> 00:34:19.307 К тому же, взяток нам никто не давал, так ведь? 635 00:34:21.180 --> 00:34:22.549 Никто не узнает. 636 00:34:22.673 --> 00:34:24.580 Ты серьёзно думаешь оставить деньги? 637 00:34:24.870 --> 00:34:27.697 Мы работаем как рабы, жизнью рискуем. Ради чего? 638 00:34:28.282 --> 00:34:30.697 Сам же говорил, у тебя дети, надо бы съехать с квартиры 639 00:34:30.722 --> 00:34:32.490 и купить дом. 640 00:34:32.397 --> 00:34:36.299 Слушай, это - выигрышный лотерейный билет под ногами. 641 00:34:36.412 --> 00:34:37.736 И мы его нашли. 642 00:34:39.202 --> 00:34:40.471 Нет. 643 00:34:41.726 --> 00:34:42.799 Нет! 644 00:34:42.824 --> 00:34:44.189 Об этом надо сообщить. 645 00:34:44.966 --> 00:34:46.127 Слушай меня! 646 00:34:47.240 --> 00:34:50.814 Помнишь того гаитянца, которого ты взял прошлой осенью? 647 00:34:50.969 --> 00:34:54.244 Ты здорово его избил. Пацан потерял слух. 648 00:34:54.728 --> 00:34:55.932 Я тебя прикрыл. 649 00:34:56.232 --> 00:34:57.518 Но могу рассказать правду. 650 00:34:58.487 --> 00:35:01.502 Ни карьеры, ни работы, ни пенсии. 651 00:35:02.961 --> 00:35:06.283 Сукин сын! Это вышло случайно. 652 00:35:06.308 --> 00:35:07.572 Эй, парни, что там у вас? 653 00:35:07.597 --> 00:35:09.971 Чё так долго? Мы в бар собираемся. 654 00:35:12.312 --> 00:35:14.611 Парни? У вас всё хорошо? 655 00:35:15.259 --> 00:35:17.939 Да, всё чисто. Увидимся в баре. 656 00:35:18.564 --> 00:35:20.764 Делай что хочешь, но без меня. 657 00:35:21.742 --> 00:35:23.596 Такая возможность бывает раз в жизни, парень. 658 00:35:23.621 --> 00:35:26.518 Я не крыса и заберу это с собой в могилу, 659 00:35:27.189 --> 00:35:29.400 но я не хочу в этом участвовать. 660 00:35:30.815 --> 00:35:32.250 Договорились? 661 00:35:33.623 --> 00:35:34.830 Договорились? 662 00:35:36.216 --> 00:35:38.143 Да. Договорились. 663 00:35:39.775 --> 00:35:41.260 Скажи парням, что я не приду, 664 00:35:41.285 --> 00:35:42.971 увидимся завтра в участке. 665 00:35:57.575 --> 00:35:58.947 Руки в гору, дружок. 666 00:36:00.505 --> 00:36:02.346 Встань. Медленно. Ты знаешь, что к чему. 667 00:36:05.360 --> 00:36:07.361 Брось! 668 00:36:07.706 --> 00:36:09.807 - Брось ствол. - С какой радости? 669 00:36:09.832 --> 00:36:11.632 Я сказал, брось. 670 00:36:11.775 --> 00:36:13.697 Я слушал вас с напарником, 671 00:36:14.612 --> 00:36:17.603 и мне стало интересно, когда такие, как мы, теряют... 672 00:36:18.142 --> 00:36:19.353 юношеский идеализм? 673 00:36:19.811 --> 00:36:20.908 Бросай ствол. 674 00:36:21.190 --> 00:36:22.822 Я понимаю, тяжело 675 00:36:23.225 --> 00:36:25.768 позволить таким деньгам ускользнуть из своих рук. 676 00:36:26.298 --> 00:36:27.471 Но я делаю тебе одолжение. 677 00:36:27.536 --> 00:36:29.752 Эти деньги не мои. 678 00:36:30.428 --> 00:36:31.924 И точно не твои. 679 00:36:32.270 --> 00:36:33.557 С теми, чьи они, 680 00:36:33.606 --> 00:36:36.173 поверь, лучше не связываться. 681 00:36:37.144 --> 00:36:38.291 Спасибо за совет. 682 00:36:38.316 --> 00:36:40.697 Слушай, мне нужны детективы 683 00:36:40.722 --> 00:36:41.971 широких взглядов. 684 00:36:42.601 --> 00:36:44.267 Оставь это, уйди, 685 00:36:44.402 --> 00:36:46.439 и заработаешь куда больше, обещаю. 686 00:36:46.464 --> 00:36:48.518 - Положи чёртов ствол! - Я не могу. 687 00:36:48.543 --> 00:36:51.369 - Живо! Или башку прострелю! - Нет, ты этого не сделаешь. 688 00:36:51.394 --> 00:36:52.682 Считаю до трёх. 689 00:36:52.806 --> 00:36:55.582 Раз. Два. 690 00:37:00.387 --> 00:37:01.419 Эй! 691 00:37:01.664 --> 00:37:03.645 - Я не мог ему позволить. - Знаю, знаю. 692 00:37:04.197 --> 00:37:05.473 - Тихо, тихо. - О, нет. 693 00:37:05.498 --> 00:37:06.809 Всё будет хорошо. 694 00:37:06.947 --> 00:37:08.780 Как он? 695 00:37:10.396 --> 00:37:11.903 Он же поправится, да? 696 00:37:14.437 --> 00:37:15.692 Нужно позвать помощь. 697 00:37:15.876 --> 00:37:17.420 Он мёртв. 698 00:37:17.285 --> 00:37:18.324 Нет. 699 00:37:18.349 --> 00:37:20.106 - Да. - Нет. 700 00:37:20.216 --> 00:37:21.916 Он бы тебя застрелил, да? 701 00:37:23.502 --> 00:37:25.278 Он бы выстрелил, да? 702 00:37:26.325 --> 00:37:27.621 Боже мой! 703 00:37:28.496 --> 00:37:31.200 Я не хотел! Боже мой! 704 00:37:31.450 --> 00:37:32.363 Всё хорошо. 705 00:37:32.388 --> 00:37:34.510 - Я не хотел! - Всё хорошо. 706 00:37:34.760 --> 00:37:35.942 - Я не хотел! - Дыши! 707 00:37:35.967 --> 00:37:38.254 Всё хорошо. Это была случайность. 708 00:37:38.279 --> 00:37:40.559 Давай, успокойся, соберись. 709 00:37:40.584 --> 00:37:42.318 Это была случайность. 710 00:37:43.584 --> 00:37:44.584 От гитана: Копы ушли. 711 00:37:44.829 --> 00:37:47.590 Реджи, посмотри. Копы ушли. 712 00:37:47.199 --> 00:37:50.371 Видишь, они ушли. Корабль скоро отходит. 713 00:37:50.396 --> 00:37:52.317 Давай, мы команда. Мы справимся. 714 00:37:52.342 --> 00:37:53.738 Надо убрать этот бардак. 715 00:37:53.769 --> 00:37:55.191 - Я хотел тебе помочь. - Знаю. 716 00:37:55.217 --> 00:37:56.887 Надо всё прибрать. 717 00:37:57.581 --> 00:37:58.965 А потом мы уберёмся отсюда. 718 00:37:58.990 --> 00:38:00.371 Понял? Но сейчас надо действовать. 719 00:38:00.661 --> 00:38:02.350 Что с ним делать? 720 00:38:03.529 --> 00:38:04.809 Что нам с ним делать? 721 00:38:06.489 --> 00:38:07.809 Он поплывёт в мексику. 722 00:38:34.120 --> 00:38:35.973 Вэс! Зацени. 723 00:38:37.749 --> 00:38:40.692 Может, сыграешь с друзьями? Или со мной? 724 00:38:40.822 --> 00:38:42.926 Что скажешь? Один на один. 725 00:38:43.145 --> 00:38:44.254 У меня есть время 726 00:38:44.279 --> 00:38:45.996 и десять баксов, если победишь. 727 00:38:46.381 --> 00:38:47.715 Нет, спасибо. 728 00:39:31.285 --> 00:39:32.923 Какого чёрта ты тут делаешь? 729 00:39:32.948 --> 00:39:35.403 Если бы ты отвечала на мои звонки, меня бы здесь не было. 730 00:39:35.428 --> 00:39:37.910 Всё кончено. Я всё ему рассказала. 731 00:39:37.935 --> 00:39:40.160 Я всё рассказала натсу, слышишь? 732 00:39:40.380 --> 00:39:41.934 Больше я тебе ничего не должна. 733 00:39:42.116 --> 00:39:44.426 - Я за тебя беспокоюсь. - У тебя ничего нет. 734 00:39:44.451 --> 00:39:46.285 - Вэл, ты не поняла. - Чего не поняла? 735 00:39:46.310 --> 00:39:47.699 Тебя убьют. 736 00:39:48.639 --> 00:39:50.629 И ты обо мне беспокоишься? 737 00:39:51.610 --> 00:39:54.323 Знаешь, что? В жопу себе засунь! 738 00:39:54.348 --> 00:39:55.574 - Вэл... - с меня хватит. 739 00:39:55.599 --> 00:39:57.800 Больше никогда мне не звони. 740 00:39:57.825 --> 00:39:59.379 Вэл! 741 00:40:21.254 --> 00:40:23.488 Что насчёт той, в красном? 742 00:40:26.474 --> 00:40:27.778 Похожа на шлюху. 743 00:40:27.874 --> 00:40:29.874 Раньше тебя это не смущало. 744 00:40:32.727 --> 00:40:33.762 Она? 745 00:40:33.787 --> 00:40:37.668 Неплохо, но посмотри на это аляповатое платье. 746 00:40:37.804 --> 00:40:40.705 Какой-то ты придирчивый сегодня. 747 00:40:40.981 --> 00:40:44.856 Хватит думать о тех, кто остался дома. Всё получится. 748 00:40:45.269 --> 00:40:46.817 Папа поручил нам работу, 749 00:40:46.842 --> 00:40:49.800 потому что знал, что мы справимся. 750 00:40:49.310 --> 00:40:50.473 И мы справимся. 751 00:40:50.603 --> 00:40:51.965 Даю луке месяц. 752 00:40:51.990 --> 00:40:54.825 Пока он делает, что велено - всё хорошо. 753 00:40:55.557 --> 00:40:56.895 Что ты в нём нашла? 754 00:40:58.496 --> 00:40:59.723 Он неиспорченный. 755 00:41:15.277 --> 00:41:18.120 Он выглядит таким... невинным. 756 00:41:18.119 --> 00:41:19.442 Тем веселее! 757 00:41:20.440 --> 00:41:21.559 Сегодня твоя очередь. 758 00:41:22.179 --> 00:41:23.465 Неужели? 759 00:41:48.993 --> 00:41:51.528 Хочу отдать тебя своему брату. 760 00:42:00.155 --> 00:42:02.481 Он для тебя. 761 00:42:20.410 --> 00:42:21.707 Монреаль, квебек 762 00:42:28.728 --> 00:42:30.510 ты не виноват. 763 00:42:31.689 --> 00:42:33.371 Реджи, ты не виноват. 764 00:42:35.651 --> 00:42:36.981 Хочу домой. 765 00:42:37.111 --> 00:42:38.309 Хорошо. 766 00:42:49.513 --> 00:42:50.973 Я видел много полиции. 767 00:42:52.790 --> 00:42:54.238 Деньги на месте, вся сумма. 768 00:42:54.718 --> 00:42:56.270 Но была небольшая проблема. 769 00:42:56.386 --> 00:42:58.824 В ящике дополнительный груз, мертвый коп. 770 00:42:58.888 --> 00:43:01.207 Ты сделал свою проблему нашей проблемой? 771 00:43:01.232 --> 00:43:02.431 Я реагировал по обстановке, 772 00:43:02.669 --> 00:43:03.973 теперь ваша очередь. 773 00:43:04.387 --> 00:43:05.871 Так делаются эти дела. 774 00:43:08.104 --> 00:43:11.199 Вообще-то, дэклэн, наши дела окончены. 775 00:43:11.946 --> 00:43:13.621 У тебя здесь война, 776 00:43:14.172 --> 00:43:16.668 а это плохо для бизнеса. 777 00:43:38.774 --> 00:43:40.200 Кто это был? 778 00:43:46.460 --> 00:43:48.176 Может, тебе отойти от дел? 779 00:43:51.764 --> 00:43:53.363 Просто... бросить всё. 780 00:43:56.689 --> 00:43:58.922 Мы можем уехать куда угодно, так? 781 00:44:01.346 --> 00:44:02.613 Дэклэн? 782 00:44:05.225 --> 00:44:06.473 Что скажешь? 783 00:44:08.270 --> 00:44:09.754 Сейчас самое время. 784 00:44:11.542 --> 00:44:12.715 Брось это. 785 00:44:15.190 --> 00:44:16.387 Просто брось. 786 00:44:20.833 --> 00:44:28.833 viruseproject.tv vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 70392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.