Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00.000 --> 00:00:06.000
Несмотря на то, что сериал частично основан на реальных событиях, большинство сцен, персонажей,
имен, названий компаний, инцидентов, мест и событий вымышлены для усиления драматического эффекта
2
00:00:06.700 --> 00:00:07.476
Ранее в "дурной крови".
3
00:00:07.906 --> 00:00:10.117
Они хотят перейти на фентанил.
Это как героин.
4
00:00:10.227 --> 00:00:12.414
- Где будет производство?
- Прямо здесь.
5
00:00:12.602 --> 00:00:15.700
Близнецы похитили моего племянника.
6
00:00:15.379 --> 00:00:16.875
Я хочу вернуть его живым.
7
00:00:16.901 --> 00:00:19.858
И хочу 5 миллионов за украденный вами груз.
8
00:00:19.883 --> 00:00:21.640
У меня 30 секунд, помоги мне.
9
00:00:21.665 --> 00:00:23.599
- Моего сына похитили.
- Что?
10
00:00:23.887 --> 00:00:25.250
Я на это не подписывалась.
11
00:00:25.275 --> 00:00:27.175
А что бы ты сделала, если бы кто-то похитил
12
00:00:27.200 --> 00:00:29.660
бобби, твикса, вэса?
13
00:00:29.910 --> 00:00:32.398
Видите, что это животное с нами сделало?
Семья так не поступает.
14
00:00:32.423 --> 00:00:35.200
Я не оупущу пистолет, пока
ты не скажешь, где реджи.
15
00:00:35.270 --> 00:00:36.320
Делай, что считаешь правильным.
16
00:00:36.570 --> 00:00:38.132
Почему мы не едем в церковь?
17
00:00:38.247 --> 00:00:41.148
Потому что уродцы-близнецы
отправили туда людей.
18
00:00:41.205 --> 00:00:42.500
Думаешь, я это забуду?
19
00:00:42.525 --> 00:00:45.426
Лучше забудь. Мы просто убрали ваше дерьмо.
20
00:00:47.460 --> 00:00:49.585
Он наставил на него ствол.
21
00:00:49.701 --> 00:00:51.768
Ему шьют убийство второй степени.
22
00:00:51.793 --> 00:00:54.898
Ты отправил его одного, чтобы наказать.
Сработало.
23
00:00:55.133 --> 00:00:56.843
Он в тюрьме из-за меня?
24
00:00:56.868 --> 00:00:59.578
Натс велел мне не звонить копам.
Надо было послушать.
25
00:00:59.863 --> 00:01:01.835
Мой работодатель отправил меня напомнить,
26
00:01:02.480 --> 00:01:05.150
что срок оплаты не изменился.
27
00:01:05.495 --> 00:01:09.296
Я буду рядом, чтобы убедиться,
что ты соблюдаешь соглашение.
28
00:01:16.680 --> 00:01:19.625
В нашем бизнесе ни одна
передача не может состояться
29
00:01:19.650 --> 00:01:22.351
без угрозы того, что она не состоится.
30
00:01:28.722 --> 00:01:31.288
От каждой такой встречи
тебя пробирает мандраж,
31
00:01:31.478 --> 00:01:33.789
нравится тебе это или нет.
32
00:01:34.504 --> 00:01:35.539
Мне - нравится.
33
00:01:44.210 --> 00:01:45.234
Да.
34
00:01:45.259 --> 00:01:47.117
- Деньги у тебя?
- Да.
35
00:01:47.273 --> 00:01:50.445
Хорошо. Я пришлю тебе номер
контейнера и посылки.
36
00:01:50.573 --> 00:01:52.820
Положи деньги в контейнер
до отплытия корабля.
37
00:01:52.845 --> 00:01:54.484
А если их кто-нибудь найдёт?
38
00:01:54.625 --> 00:01:56.945
Об этом не думай, на корабле
есть люди, чтобы присмотреть.
39
00:01:56.987 --> 00:01:59.700
- Ещё вопросы?
- Нет.
40
00:01:59.789 --> 00:02:03.117
Дэклэн, я на тебя деньги поставил.
Не облажайся.
41
00:02:03.141 --> 00:02:11.141
viruseproject.tv vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv
42
00:02:32.615 --> 00:02:37.876
дурная кровь второй сезон, четвёртая
серия: Этот корабль уплыл
43
00:02:38.000 --> 00:02:42.876
индейское поселение каетаке, квебек
44
00:02:43.222 --> 00:02:44.993
рёбра заживут не сразу.
45
00:02:46.532 --> 00:02:47.864
Может, на рентген сходить?
46
00:02:48.216 --> 00:02:49.696
Нет, они, скорей всего, треснули,
47
00:02:49.721 --> 00:02:51.719
с этим ничего не сделать.
48
00:02:52.330 --> 00:02:53.446
Ещё где-нибудь болит?
49
00:02:53.471 --> 00:02:56.906
Ага. Вся голова, лицо...
50
00:02:57.449 --> 00:02:59.688
а ты в хорошем настроении
с учётом обстоятельств.
51
00:03:00.430 --> 00:03:01.219
Просто ты - хороший врач.
52
00:03:01.862 --> 00:03:05.516
В данный момент всё... отлично.
53
00:03:07.100 --> 00:03:09.314
Привет, реджи. Собирайся.
54
00:03:09.339 --> 00:03:11.779
Мне нужно кое-что сделать, и я
хочу, чтобы ты поехал со мной.
55
00:03:12.557 --> 00:03:13.796
Ему лучше отдохнуть.
56
00:03:13.821 --> 00:03:15.196
Не хочу выпускать тебя из виду.
57
00:03:15.594 --> 00:03:18.251
- А куда мы?
- В порт. Ненадолго.
58
00:03:20.722 --> 00:03:22.633
- Ему лучше остаться.
- Нет-нет-нет.
59
00:03:23.521 --> 00:03:25.105
Морской воздух пойдёт мне на пользу.
60
00:03:25.448 --> 00:03:27.696
Это река. Полная мочи и масла.
61
00:03:27.778 --> 00:03:30.712
Ну, когда ты в прошлый
раз оставил меня одного,
62
00:03:31.248 --> 00:03:32.657
дела пошли не очень.
63
00:03:35.678 --> 00:03:37.204
Так что да, я еду.
64
00:03:39.791 --> 00:03:41.805
Будь на виду и помалкивай.
65
00:03:47.120 --> 00:03:50.602
Самое сложное позади. Я
достал деньги для картэля.
66
00:03:51.364 --> 00:03:53.126
Хотя и не так, как планировал.
67
00:03:53.151 --> 00:03:56.520
Но им плевать. Им важен результат.
- порт монреаля, квебек.
68
00:03:56.760 --> 00:03:57.821
Через пару часов
69
00:03:57.846 --> 00:04:00.320
наличка уплывёт на грузовом корабле,
70
00:04:00.200 --> 00:04:03.234
а я вернусь туда, где я нужнее.
71
00:04:11.367 --> 00:04:12.532
Всё готово?
72
00:04:12.668 --> 00:04:15.100
Да. Скотч, пломбы.
73
00:04:16.120 --> 00:04:17.274
Держи.
74
00:04:18.360 --> 00:04:19.813
Оставь машину здесь, пойдём пешком.
75
00:04:26.343 --> 00:04:28.704
Гамильтон, онтарио
76
00:04:28.876 --> 00:04:30.550
у меня есть идея.
77
00:04:30.319 --> 00:04:32.383
Давай ты поговоришь с натсом,
78
00:04:32.513 --> 00:04:34.985
ну, типа, заключишь сделку,
он тебе что-нибудь расскажет.
79
00:04:35.100 --> 00:04:38.571
И тогда... тогда всё у нас будет хорошо.
80
00:04:38.596 --> 00:04:40.162
Погоди, ты о чём?
81
00:04:40.824 --> 00:04:41.993
Нужно его вытащить.
82
00:04:42.220 --> 00:04:43.876
Он не может там сидеть. Это глупо!
83
00:04:44.283 --> 00:04:46.993
Он мне нужен. Он отец моего ребёнка.
84
00:04:47.180 --> 00:04:48.284
Я одна не справлюсь.
85
00:04:48.309 --> 00:04:49.477
Ладно, мне нужна твоя помощь.
86
00:04:49.502 --> 00:04:51.391
- Вэл...
- я тебе помогала.
87
00:04:51.503 --> 00:04:53.344
А теперь ты должна помочь мне.
88
00:04:53.369 --> 00:04:56.790
Натс убил невиновного человека.
89
00:04:56.104 --> 00:04:57.439
- Говорю же...
- я не смогу помочь!
90
00:04:57.463 --> 00:04:58.774
Слушай, слушай, слушай, слушай!
91
00:04:58.799 --> 00:05:03.563
Я о том, что если он расскажет тебе, ну,
92
00:05:03.588 --> 00:05:05.266
всякое про семью, про бизнес?
93
00:05:05.291 --> 00:05:07.470
Было бы здорово, но даже если так,
94
00:05:07.720 --> 00:05:08.821
я не смогу пробить сделку после убийства.
95
00:05:08.846 --> 00:05:10.110
Херня! Сможешь!
96
00:05:10.135 --> 00:05:11.547
Сможешь, есть способ.
97
00:05:11.671 --> 00:05:13.287
Всегда есть способ. Ты смотрела? (Прерванная
фраза, дальше явно должно было быть название
98
00:05:13.311 --> 00:05:16.110
короче, поговори с судьёй или типа того,
99
00:05:16.135 --> 00:05:18.790
не знаю. Мне нужен мой муж!
100
00:05:18.115 --> 00:05:21.160
Отложим этот вопрос. Что ты узнала?
101
00:05:22.625 --> 00:05:24.291
Что? Что? Что?
102
00:05:24.316 --> 00:05:25.641
Узнала что-то новое?
103
00:05:26.430 --> 00:05:27.844
Может, услышала разговор энцо и доменика?
104
00:05:27.869 --> 00:05:30.165
Ты меня слушаешь? Ты меня вообще слушаешь?
105
00:05:31.190 --> 00:05:35.594
Я здесь не за тем, чтобы
что-то тебе рассказывать.
106
00:05:35.933 --> 00:05:37.630
Поняла?
107
00:05:37.139 --> 00:05:38.938
Теперь твоя очередь что-то мне дать.
108
00:05:39.274 --> 00:05:40.672
Натс этого не заслуживает.
109
00:05:40.930 --> 00:05:43.766
Этот... монстр похитил моего сына.
110
00:05:44.408 --> 00:05:45.844
Забрал моего мальчика.
111
00:05:47.369 --> 00:05:49.196
Натс был отцом.
112
00:05:49.259 --> 00:05:50.266
Я ему не помогала.
113
00:05:50.291 --> 00:05:52.321
Ты ему не помогала, вообще
никто ему не помогал.
114
00:05:52.367 --> 00:05:55.571
Натс - единственный, кто хоть что-то делал.
115
00:05:55.596 --> 00:05:57.516
Он пытался достать этого сукина сына!
116
00:05:57.541 --> 00:05:59.329
Натс в тюрьме не из-за того,
117
00:05:59.657 --> 00:06:03.407
что сделала ты, сделала я
или даже сделал дэклэн.
118
00:06:03.883 --> 00:06:06.547
Он в тюрьме потому, что так
и бывает с преступниками.
119
00:06:06.572 --> 00:06:08.751
Никто не похищает детей библиотекарей,
120
00:06:08.776 --> 00:06:10.102
или медсестёр, или уборщиков,
121
00:06:10.127 --> 00:06:11.930
только детей гангстеров.
122
00:06:13.562 --> 00:06:14.961
Нихрена я тебе не скажу.
123
00:06:15.182 --> 00:06:16.868
Не хочу повторять заново.
124
00:06:16.893 --> 00:06:19.794
Если натс или доменик узнают,
что ты со мной говорила...
125
00:06:19.819 --> 00:06:21.252
ты не посмеешь.
126
00:06:21.701 --> 00:06:23.480
То, что натс в тюрьме, не означает
127
00:06:23.720 --> 00:06:24.985
конец наших взаимоотношений.
128
00:06:25.330 --> 00:06:28.940
Ценной тебя делает твоя информация,
129
00:06:28.837 --> 00:06:30.579
та что заставь их говорить.
130
00:06:33.191 --> 00:06:34.540
Мы закончили!
131
00:06:49.135 --> 00:06:50.352
Что мы здесь делаем?
132
00:06:50.459 --> 00:06:52.593
Надо кое-кому отправить эту сумку.
133
00:06:53.712 --> 00:06:55.954
Это займёт пару минут, войти и выйти.
134
00:06:58.135 --> 00:06:59.321
Для кого эти деньги?
135
00:06:59.413 --> 00:07:01.914
Реджи, давай просто закончим.
136
00:07:03.370 --> 00:07:05.188
Не то чтобы я не знал, чем ты занимаешься.
137
00:07:18.581 --> 00:07:21.240
Эй! Вот он.
138
00:07:21.634 --> 00:07:23.376
Хватай ножницы по металлу.
139
00:07:23.401 --> 00:07:24.900
А сумка едет в мексику.
140
00:07:25.290 --> 00:07:26.290
Мы вломимся в эту штуку?
141
00:07:26.315 --> 00:07:27.571
Видишь этот скотч?
142
00:07:28.224 --> 00:07:31.751
Каждый из этих контейнеров,
реджи, проверен таможенниками.
143
00:07:32.330 --> 00:07:33.883
Они их заклеивают и пломбируют,
144
00:07:33.908 --> 00:07:35.808
и когда груз добирается до места,
145
00:07:35.833 --> 00:07:37.438
так получатели понимают,
146
00:07:37.501 --> 00:07:39.501
что их груз не трогали.
147
00:07:40.299 --> 00:07:43.493
Ага, если у тебя нет скотча и пломб.
148
00:07:43.518 --> 00:07:44.688
Именно.
149
00:07:50.369 --> 00:07:51.805
Двести семьдесят семь, вот она.
150
00:07:51.830 --> 00:07:52.883
Редж.
151
00:07:52.908 --> 00:07:54.891
Помоги, надо его поднять.
152
00:08:08.259 --> 00:08:09.361
Привет, парни. С чем пожаловали?
153
00:08:09.385 --> 00:08:10.783
Нам приказано провести внеплановую проверку
154
00:08:10.807 --> 00:08:11.993
ваших доков.
155
00:08:12.347 --> 00:08:14.532
Издеваетесь? Меня никто не предупредил.
156
00:08:14.616 --> 00:08:17.266
В этом смысл слова "внеплановая".
157
00:08:18.953 --> 00:08:21.899
Кажется, я понял, деньги едут в мексику.
158
00:08:21.980 --> 00:08:23.587
У тебя есть кто-то на той стороне,
159
00:08:23.612 --> 00:08:26.212
кто их заберёт, прежде чем
груз проверит таможня, так?
160
00:08:26.237 --> 00:08:28.710
- Так.
- Но прятать деньги в детских шмотках?
161
00:08:28.960 --> 00:08:31.602
Я бы... в первую очередь их и
проверил на наркоту. Или...
162
00:08:31.836 --> 00:08:33.391
видишь, ди ви ди плейеры.
163
00:08:33.416 --> 00:08:34.508
Наверняка наркота.
164
00:08:34.888 --> 00:08:36.922
- Кто сейчас покупает ди ви ди?
- Я.
165
00:08:43.330 --> 00:08:44.118
Что-то не так?
166
00:08:44.143 --> 00:08:45.430
Не, всё ништяк.
167
00:08:48.665 --> 00:08:51.321
Стало быть, в этих
контейнерах полно барахла?
168
00:08:52.719 --> 00:08:54.728
Так с чего бы не тырить
иногда что-нибудь по-тихому?
169
00:08:54.752 --> 00:08:56.329
С того, что я не вор
170
00:08:56.648 --> 00:08:57.877
и с меня хватит детских кресел.
171
00:08:57.901 --> 00:08:59.571
Ну да. Ясно.
172
00:09:00.870 --> 00:09:02.837
Этот корабль должен уйти через 3 часа.
173
00:09:02.996 --> 00:09:05.532
Знаете, какая катастрофа
будет, если он задержится?
174
00:09:05.624 --> 00:09:06.633
Нет, не знаю.
175
00:09:06.658 --> 00:09:08.399
Мы проверим всех в этих доках
176
00:09:08.424 --> 00:09:11.910
и сравним имена с профсоюзным списком.
177
00:09:11.116 --> 00:09:12.938
Всех, кого нет в списке, заберём.
178
00:09:13.279 --> 00:09:15.758
Вы хоть представляете,
сколько времени это займёт?
179
00:09:15.783 --> 00:09:17.543
Достаточно, чтоб мне
заплатили сверхурочные.
180
00:09:18.322 --> 00:09:19.524
Пошли!
181
00:09:23.360 --> 00:09:24.626
Открывай.
182
00:09:29.432 --> 00:09:30.547
Чё ты делаешь?
183
00:09:30.667 --> 00:09:32.235
Купил новую кофе-машину.
184
00:09:32.260 --> 00:09:33.477
Пытаюсь настроить таймер,
185
00:09:33.502 --> 00:09:35.735
чтобы, когда я встану, кофе уже был готов.
186
00:09:35.760 --> 00:09:36.938
Свари, когда проснёшься.
187
00:09:36.998 --> 00:09:38.664
Я хочу, чтобы он уже был готов.
188
00:09:38.773 --> 00:09:40.337
Не можешь пять минут подождать кофе?
189
00:09:40.362 --> 00:09:42.996
Могу, но не хочу. Да что с тобой такое?
190
00:09:43.500 --> 00:09:44.485
Мой сын в тюрьме!
191
00:09:46.804 --> 00:09:48.188
Прости.
192
00:09:48.529 --> 00:09:49.727
Спать не могу.
193
00:09:49.967 --> 00:09:51.967
Никому не пожелаю того, что
ты сейчас переживаешь.
194
00:09:53.178 --> 00:09:54.227
Обнять тебя?
195
00:09:54.294 --> 00:09:55.327
В жопу поцелуй.
196
00:09:55.994 --> 00:09:57.100
Иди сюда.
197
00:09:57.260 --> 00:09:58.938
- Привет!
- Всё будет хорошо.
198
00:09:58.988 --> 00:10:00.221
Простите, я опоздал.
199
00:10:00.902 --> 00:10:01.915
Привет.
200
00:10:03.356 --> 00:10:05.844
- Как натс?
- Ты же сам понимаешь.
201
00:10:06.751 --> 00:10:07.751
Да.
202
00:10:07.776 --> 00:10:08.969
Привет.
203
00:10:09.146 --> 00:10:10.743
Предложил бы тебе кофе,
204
00:10:10.768 --> 00:10:12.797
но не знаю, как машину включить.
205
00:10:12.822 --> 00:10:13.930
Присаживайся.
206
00:10:16.212 --> 00:10:18.891
Хотим поговорить с тобой
про это дело с фентанилом.
207
00:10:18.916 --> 00:10:20.250
Па, ты знаешь, что я думаю.
208
00:10:20.340 --> 00:10:22.141
Я не хочу сейчас с ними связываться.
209
00:10:22.166 --> 00:10:24.133
И я. Даже в одной комнате не хочу
210
00:10:24.158 --> 00:10:25.626
находиться с этими двумя.
211
00:10:25.814 --> 00:10:27.274
Но мы должны с ними работать.
212
00:10:28.591 --> 00:10:31.592
Знаю, ты думаешь, что это
хорошая возможность.
213
00:10:31.727 --> 00:10:34.290
Потому и решил сделать тебя главным.
214
00:10:34.637 --> 00:10:36.766
Хочу, чтобы ты занимался распространением.
215
00:10:37.530 --> 00:10:38.969
- Правда?
- Да.
216
00:10:39.198 --> 00:10:40.376
Теперь слушай.
217
00:10:41.510 --> 00:10:43.437
Нужно быть умным, лука. Понимаешь?
218
00:10:43.462 --> 00:10:45.368
Проследи, чтобы эти двое
больше не доставили
219
00:10:45.393 --> 00:10:46.665
нашей семе неприятностей.
220
00:10:46.690 --> 00:10:48.805
- И всё нам рассказывай!
- Конечно.
221
00:10:49.730 --> 00:10:51.235
Я их ненавижу за то, что
они сделали с натсом.
222
00:10:51.260 --> 00:10:53.594
Он сидит из-за них. Но то,
223
00:10:53.619 --> 00:10:55.547
что они предлагают, я тебе
говорю, принесёт нам деньги.
224
00:10:55.571 --> 00:10:57.188
И лучше, чтобы мы всё контролировали.
225
00:10:57.320 --> 00:11:01.320
Вспомни о дерьме... они ждут в церкви.
226
00:11:01.662 --> 00:11:03.149
Сразу после позвони мне.
227
00:11:03.191 --> 00:11:04.477
Конечно.
228
00:11:04.939 --> 00:11:06.641
Спасибо, па.
229
00:11:07.631 --> 00:11:10.196
Не беспокойся. Доверься мне.
230
00:11:10.616 --> 00:11:11.813
Будь умным.
231
00:11:16.977 --> 00:11:18.235
Поехали в кофейню.
232
00:11:19.632 --> 00:11:22.813
Хорошо. Но потом я пойду в церковь.
Настоящую.
233
00:11:23.850 --> 00:11:25.454
Посижу там подольше.
234
00:11:25.920 --> 00:11:27.758
Нам нужна любая помощь.
235
00:11:29.774 --> 00:11:31.690
Погоди минутку.
236
00:11:32.544 --> 00:11:33.563
Да?
237
00:11:33.588 --> 00:11:35.665
Здесь копы, внеплановая проверка.
238
00:11:36.192 --> 00:11:37.290
Так пошли их!
239
00:11:37.815 --> 00:11:40.219
Не могу. Я их впервые вижу,
240
00:11:40.244 --> 00:11:41.282
завязок на них нет.
241
00:11:41.307 --> 00:11:42.344
И что нам делать?
242
00:11:42.369 --> 00:11:43.369
Не дергайся.
243
00:11:43.566 --> 00:11:45.844
Оставайся на корабле,
постараюсь держать их подальше.
244
00:11:46.655 --> 00:11:48.320
Узнаю больше - позвоню.
245
00:11:49.696 --> 00:11:51.807
Так, надо поторапливаться. Давай кресла.
246
00:11:51.809 --> 00:11:53.209
- Что стряслось?
- Быстрей, быстрей.
247
00:11:55.710 --> 00:11:57.800
Надо быстрее всё прибрать.
248
00:11:57.211 --> 00:11:59.321
Да, помогай мне, молодец.
249
00:12:00.000 --> 00:12:01.446
Гамильтон, онтарио
250
00:12:01.922 --> 00:12:05.446
вливаем е эн пэ пэ в пиридин и размешиваем.
251
00:12:05.962 --> 00:12:08.657
При комнатной температуре
добавляем пропионил хлорид
252
00:12:09.118 --> 00:12:10.626
и размешиваем один час.
253
00:12:11.870 --> 00:12:12.995
Смесь вливаем в воду,
254
00:12:12.997 --> 00:12:15.330
выпариваем раствор под вакуумом и...
255
00:12:15.332 --> 00:12:17.422
секундочку. Зачем я на это смотрю?
256
00:12:17.666 --> 00:12:19.719
Ты должен знать всё о своём бизнесе.
257
00:12:19.744 --> 00:12:21.415
Думаешь, я буду варить наркоту?
258
00:12:23.544 --> 00:12:24.810
Чё смешного?
259
00:12:25.258 --> 00:12:26.829
Процесс изготовления фентанила
260
00:12:26.854 --> 00:12:29.415
очень сложен и требует аккуратности.
261
00:12:30.710 --> 00:12:32.204
Ну тогда глупо думать,
262
00:12:32.229 --> 00:12:34.729
что кто-то вроде меня
будет этим заниматься.
263
00:12:34.823 --> 00:12:35.988
Да.
264
00:12:36.130 --> 00:12:38.446
Отлично! Идём уже.
265
00:12:38.471 --> 00:12:40.626
Потому что вот это скучно до смерти.
266
00:12:41.633 --> 00:12:43.102
Управление временем, народ.
267
00:12:44.504 --> 00:12:46.243
Андьямо! Нам пора.
268
00:13:06.654 --> 00:13:08.354
Если ты не хочешь относиться серьёзно,
269
00:13:08.559 --> 00:13:10.588
мы можем поговорить с домеником
и найти кого-то другого.
270
00:13:10.612 --> 00:13:11.883
Не, я серьёзен.
271
00:13:14.133 --> 00:13:15.389
Ладно, лука.
272
00:13:15.563 --> 00:13:18.610
Твоя очередь. Мы хотим знать твой план.
273
00:13:18.748 --> 00:13:19.946
Мой план?
274
00:13:21.110 --> 00:13:24.378
В отличие от тебя мы хотим
знать всё о нашем бизнесе.
275
00:13:24.969 --> 00:13:27.319
Так расскажи, как ты будешь им управлять?
276
00:13:27.344 --> 00:13:29.344
Я же сразу сказал, не парьтесь,
277
00:13:29.369 --> 00:13:31.766
- всё под контролем.
- Ладно. Покажи нам.
278
00:13:34.290 --> 00:13:35.704
Мою сеть распространения?
279
00:13:36.183 --> 00:13:37.297
Именно.
280
00:13:38.109 --> 00:13:39.930
Мы хотим видеть, как всё работает.
281
00:13:41.563 --> 00:13:42.665
Вблизи.
282
00:13:44.390 --> 00:13:45.633
Хочешь - увидишь.
283
00:13:47.249 --> 00:13:48.399
Поехали.
284
00:14:08.217 --> 00:14:09.555
Си.
285
00:14:10.181 --> 00:14:15.364
Корабль стоит. Но здесь полиция.
286
00:14:15.365 --> 00:14:21.188
Си. Не беспокойся, я здесь.
Позвоню, когда всё закончится.
287
00:14:21.189 --> 00:14:22.356
Окей, чао.
288
00:14:27.162 --> 00:14:28.587
Отлично. Идём.
289
00:14:42.375 --> 00:14:43.664
Наклей. В середине.
290
00:14:44.228 --> 00:14:45.602
Всё, уходим.
291
00:14:48.820 --> 00:14:50.436
Давай, туда. Нужно идти туда.
292
00:14:50.461 --> 00:14:51.727
Нужно затаиться на минуту.
293
00:14:52.791 --> 00:14:54.470
Спрячемся где-нибудь.
294
00:15:05.477 --> 00:15:06.272
Гамильтон, онтарио
295
00:15:06.477 --> 00:15:10.272
привет, милая! Как малыш?
296
00:15:10.335 --> 00:15:11.710
В порядке?
297
00:15:12.207 --> 00:15:13.883
Серина, бэлла бамбина.
298
00:15:14.813 --> 00:15:15.890
Зачем мы здесь?
299
00:15:16.930 --> 00:15:18.820
Что он делает?
300
00:15:19.344 --> 00:15:22.617
Я... тебе позвоню потом, лады?
301
00:15:22.789 --> 00:15:24.320
Увидимся.
302
00:15:26.477 --> 00:15:28.438
Зачем отдавать наш бизнес
303
00:15:28.463 --> 00:15:30.672
в руки этой... обезьяны.
304
00:15:30.772 --> 00:15:32.516
Думаю, он нас удивит.
305
00:15:33.290 --> 00:15:36.289
Моя сестра - неисправимый оптимист.
306
00:15:38.145 --> 00:15:40.922
- Ну?
- Что "ну"?
307
00:15:40.965 --> 00:15:42.734
Это твоя наркоимперия?
308
00:15:43.207 --> 00:15:44.375
Одна из них.
309
00:15:45.344 --> 00:15:47.453
Видишь вон ту в чёрном свитере? Это мари,
310
00:15:47.478 --> 00:15:50.188
моя кузина, а значит, и ваша родственница.
311
00:15:50.574 --> 00:15:52.841
Донна тоже кузина, хоть и через мужа.
312
00:15:53.179 --> 00:15:54.359
И серина.
313
00:15:54.899 --> 00:15:56.836
Знаю её с четырнадцати лет.
314
00:15:57.220 --> 00:15:58.609
Она забрала мою двественность.
315
00:16:02.390 --> 00:16:05.969
Наркоимперия, состоящая из
родственниц и бывших баб.
316
00:16:06.583 --> 00:16:07.758
Что может пойти не так?
317
00:16:07.783 --> 00:16:08.945
И как именно
318
00:16:08.970 --> 00:16:11.470
ты будешь двигать кило товара в неделю?
319
00:16:12.578 --> 00:16:14.625
Мари. Она медсестра.
320
00:16:15.140 --> 00:16:17.580
А её подработка приносит ей
примерто пятьдесят штук в неделю.
321
00:16:17.780 --> 00:16:20.448
Донна - учитель. Её муж
работает в местном колледже.
322
00:16:20.473 --> 00:16:23.139
Вместе они держат сеть дилеров в школах.
323
00:16:23.164 --> 00:16:24.992
Семья серины держит эскорт-услуги
324
00:16:25.170 --> 00:16:27.379
под вывеской массажного салона в центре.
325
00:16:27.445 --> 00:16:28.938
Все эти дамы работают на нас
326
00:16:28.963 --> 00:16:30.445
с тех пор, как им исполнилось 16.
327
00:16:31.155 --> 00:16:34.391
Только они приносят двести штук в месяц.
328
00:16:34.857 --> 00:16:37.367
Пока вы двое ходили в
дорогущую бизнес-школу,
329
00:16:37.392 --> 00:16:39.531
я с двенадцати лет пахал с отцом.
330
00:16:40.314 --> 00:16:41.391
Это моя работа.
331
00:16:41.961 --> 00:16:44.180
Лука, солнце, ты меня впечатлил.
332
00:16:44.453 --> 00:16:46.834
Но у тебя не хватит родственников
333
00:16:46.859 --> 00:16:48.921
продавать то количество товара,
которое мы тебе дадим.
334
00:16:48.945 --> 00:16:51.313
Хм. Мой отец сомневается,
335
00:16:51.338 --> 00:16:52.564
стоит ли нам связываться с фентанилом.
336
00:16:52.588 --> 00:16:54.649
И вот что я скажу: Он
прав, что осторожничает.
337
00:16:54.707 --> 00:16:57.203
Если что-то пойдёт не так,
последствия будут серьёзными,
338
00:16:57.589 --> 00:16:59.780
придётся всё прекратить.
339
00:16:59.762 --> 00:17:01.766
Надо быть умнее и тоньше.
340
00:17:01.981 --> 00:17:03.883
Это новый товар, и вы даже не уверены,
341
00:17:03.908 --> 00:17:05.328
что он не убьёт всех потребителей.
342
00:17:05.576 --> 00:17:08.133
Так что нужно обкатать его
в подконтрольных условиях.
343
00:17:08.382 --> 00:17:10.882
Начнём понемногу с доверенными людьми.
344
00:17:12.282 --> 00:17:13.617
Если хотите разом спустить
345
00:17:13.642 --> 00:17:15.727
все свои деньги на ветер - валяйте.
346
00:17:17.870 --> 00:17:20.469
А если хотите работать
долго - слушайте меня.
347
00:17:22.762 --> 00:17:24.602
Обсудим это за ланчем.
348
00:17:26.938 --> 00:17:28.508
За предложение, типа, спасибо,
349
00:17:28.764 --> 00:17:30.649
но... у меня планы.
350
00:17:31.532 --> 00:17:32.969
Это не предложение.
351
00:17:36.404 --> 00:17:37.594
Сиро?
352
00:17:52.654 --> 00:17:54.359
Реджи, сидим тихо, не дёргаемся.
353
00:17:54.554 --> 00:17:56.594
Очень скоро мы отсюда выберемся, поверь.
354
00:18:01.508 --> 00:18:04.461
Таракан. Не люблю жуков.
355
00:18:06.433 --> 00:18:08.555
- А кто любит?
- Ненавижу их.
356
00:18:10.743 --> 00:18:11.891
Сильно.
357
00:18:12.800 --> 00:18:14.800
Твоя мать тоже их ненавидела.
358
00:18:14.812 --> 00:18:16.227
Боялась страшно.
359
00:18:20.769 --> 00:18:23.922
Ей было года четыре, мне лет восемь,
360
00:18:24.856 --> 00:18:27.203
мы жили в настоящей дыре.
361
00:18:27.952 --> 00:18:30.289
Пола считай что не было,
362
00:18:30.314 --> 00:18:31.656
натурально землю видать.
363
00:18:32.914 --> 00:18:35.180
Наш старик тогда сидел на игле.
364
00:18:37.750 --> 00:18:39.160
Мы с твоей мамой всегда
жили в одной комнате.
365
00:18:39.600 --> 00:18:40.992
Я никогда не оставлял её одну.
366
00:18:41.655 --> 00:18:43.289
Никогда не выпускал из виду.
367
00:18:44.520 --> 00:18:45.820
Однажды ночью
368
00:18:46.772 --> 00:18:48.109
она начала кричать.
369
00:18:49.800 --> 00:18:51.289
Реветь. Была просто в ужасе.
370
00:18:52.280 --> 00:18:55.234
Её покусали чёртовы клопы.
371
00:18:56.130 --> 00:18:58.940
Она пыталась выбежать в
дверь, я её не пускал.
372
00:18:58.862 --> 00:19:01.820
Старик как раз зависал с
дружками-неудачниками.
373
00:19:03.192 --> 00:19:07.240
Я просто сказал ей ложиться ко мне
374
00:19:07.893 --> 00:19:09.211
и залезть ко мне на спину.
375
00:19:10.388 --> 00:19:12.813
Так клопы кусали бы меня, а не её.
376
00:19:17.901 --> 00:19:22.570
И она проспала, очень мирно,
всю ночь у меня на спине.
377
00:19:23.594 --> 00:19:25.359
Она обнимала меня ручками за шею,
378
00:19:26.112 --> 00:19:27.524
чтобы не упасть.
379
00:19:33.413 --> 00:19:34.719
Я любил её.
380
00:19:43.428 --> 00:19:44.836
А почему ты не в школе?
381
00:19:45.559 --> 00:19:46.695
Домой отправили.
382
00:19:46.892 --> 00:19:48.550
Какого чёрта?
383
00:19:49.385 --> 00:19:50.500
"отправили"?
384
00:19:52.727 --> 00:19:54.470
Ты подрался?
385
00:19:54.401 --> 00:19:56.211
Ты же знаешь, что отец говорит про драки.
386
00:19:56.679 --> 00:19:57.851
Я не помню,
387
00:19:58.322 --> 00:20:00.402
но в следующий раз, как увижу
его в тюрьме - спрошу.
388
00:20:05.283 --> 00:20:09.703
Тюрьма миллхэйвэн, бат, онтарио.
389
00:20:29.126 --> 00:20:30.336
Ты, видимо, натс.
390
00:20:32.346 --> 00:20:33.524
Я бобби.
391
00:20:35.426 --> 00:20:37.470
Меня нанял твой дядя доменик.
392
00:20:38.442 --> 00:20:39.688
Для твоей защиты.
393
00:20:54.513 --> 00:20:55.953
У нас два правила.
394
00:20:57.100 --> 00:20:59.219
Мы не защищаем тех свиней,
которые трогают детей.
395
00:21:00.586 --> 00:21:02.274
И если мы решили кого-то защищать,
396
00:21:02.299 --> 00:21:03.602
это высечено в камне.
397
00:21:04.656 --> 00:21:06.711
Тебя никто не тронет, раз мы вписались.
398
00:21:07.165 --> 00:21:08.320
Ясно.
399
00:21:09.359 --> 00:21:10.438
Спасибо.
400
00:21:11.274 --> 00:21:12.984
Доменик сказал мне, за что ты сел.
401
00:21:14.150 --> 00:21:15.234
Сколько твоему сыну?
402
00:21:17.221 --> 00:21:18.656
На следующей неделе будет год.
403
00:21:19.326 --> 00:21:21.414
А, пропустишь день рождения...
404
00:21:22.760 --> 00:21:23.946
паршиво.
405
00:21:29.536 --> 00:21:30.828
У тебя есть дети?
406
00:21:32.799 --> 00:21:35.602
Сын, ему 14.
407
00:21:37.195 --> 00:21:38.805
А что мать? Она есть?
408
00:21:39.941 --> 00:21:40.945
Да.
409
00:21:41.426 --> 00:21:42.766
Да, она о нём заботится.
410
00:21:45.940 --> 00:21:46.758
Ну хоть мать у него осталась.
411
00:22:01.436 --> 00:22:03.484
Ну что? Вы закончили?
412
00:22:03.802 --> 00:22:06.770
Нет. Остался еще один корабль.
413
00:22:06.102 --> 00:22:08.359
Если найдёте мне чашечку
кофе - буду благодарен.
414
00:22:08.384 --> 00:22:09.461
Ты будешь?
415
00:22:10.138 --> 00:22:11.242
С удовольствием.
416
00:22:11.733 --> 00:22:12.852
Сделайте две.
417
00:22:24.188 --> 00:22:26.566
Всё нормально. Скоро они уйдут.
418
00:22:40.879 --> 00:22:45.190
- Это глупо. И ты это знаешь.
- Не глупо. Нам это нужно.
419
00:22:45.566 --> 00:22:48.567
Нужно что-то большее,
чтобы разрешить такое.
420
00:22:48.592 --> 00:22:50.558
Ты серьёзно предлагаешь поставить прослушку
421
00:22:50.583 --> 00:22:51.948
в комнате для посещений в тюрьме?
422
00:22:51.973 --> 00:22:53.261
Я объясню директору,
423
00:22:53.286 --> 00:22:55.894
что мы будем прослушивать только
разговоры натса с его семьёй.
424
00:22:56.277 --> 00:22:58.190
Ты пришла ко мне, потому что судья
425
00:22:58.440 --> 00:22:59.370
швырнул бы это тебе в лицо.
426
00:22:59.395 --> 00:23:02.795
Сэр, простите. Я вас уважаю за то,
427
00:23:02.820 --> 00:23:05.300
что вы чтите закон и инструкции,
но что скажет общественность?
428
00:23:05.583 --> 00:23:07.487
В смысле - если станет известно,
429
00:23:07.512 --> 00:23:10.320
что косолетто производят фентанил
и мы ничего не предприняли...
430
00:23:10.721 --> 00:23:13.122
не уверен, что вам
понравятся такие заголовки.
431
00:23:14.124 --> 00:23:15.472
Как думаете, сэр?
432
00:23:34.780 --> 00:23:35.344
По инструкции.
433
00:23:36.940 --> 00:23:38.137
Конечно.
434
00:23:45.652 --> 00:23:47.667
- На ловца и зверь бежит.
- Заткнись.
435
00:23:51.787 --> 00:23:53.920
Ты сказал, войти и выйти. А здесь копы.
436
00:23:53.922 --> 00:23:56.542
Нужно дождаться, пока мой
человек скажет, что всё чисто.
437
00:23:56.631 --> 00:23:57.896
Здесь безопасно.
438
00:23:58.226 --> 00:23:59.503
Да брось...
439
00:24:00.341 --> 00:24:01.456
можно идти?
440
00:24:01.940 --> 00:24:03.373
Нет, нужно сидеть тихо.
441
00:24:03.398 --> 00:24:04.698
Мне нужно отсюда выбраться.
442
00:24:04.723 --> 00:24:06.956
- Эй. Ты в порядке?
- Да.
443
00:24:10.567 --> 00:24:12.183
Не понял, это как вообще?
444
00:24:13.308 --> 00:24:15.683
Раз в неделю мы отвозим
детей к её родителям.
445
00:24:15.708 --> 00:24:18.321
Потом идём ужинаем,
446
00:24:18.346 --> 00:24:19.495
потом на массаж.
447
00:24:19.605 --> 00:24:22.810
- Что, вместе?
- Да, как пара.
448
00:24:22.650 --> 00:24:24.667
Вы что, эти, как их, свингеры?
449
00:24:24.692 --> 00:24:25.958
Это не секс.
450
00:24:26.616 --> 00:24:28.175
Идём, надо двигаться.
451
00:24:33.495 --> 00:24:35.458
Гамильтон, онтарио
452
00:24:35.495 --> 00:24:37.558
мы тебе не очень нравимся, да?
453
00:24:37.839 --> 00:24:39.261
Из-за вас натс в тюрьме.
454
00:24:39.286 --> 00:24:42.153
Натс в тюрьме, потому что
он потерял контроль.
455
00:24:42.396 --> 00:24:44.237
Ему повезло, что мы вернули сына.
456
00:24:44.396 --> 00:24:46.972
Нет, это он вернул сына.
457
00:24:47.230 --> 00:24:48.941
А тебе повезло, что у него получилось.
458
00:24:49.391 --> 00:24:50.527
Это почему?
459
00:24:50.552 --> 00:24:53.270
Ты хотел его наказать за то,
что он наставил на тебя ствол.
460
00:24:53.362 --> 00:24:56.407
Лука, ты преувеличиваешь.
461
00:24:56.432 --> 00:24:58.432
Да это даже обезьяне понятно.
462
00:24:58.457 --> 00:25:00.761
Он возразил вам двоим, и
вам это не понравилось.
463
00:25:01.908 --> 00:25:03.620
Кто тебе названивает?
464
00:25:07.722 --> 00:25:09.308
Приложение для свиданий.
465
00:25:09.564 --> 00:25:11.967
У тебя здесь много сообщений.
466
00:25:11.992 --> 00:25:13.105
Так и есть.
467
00:25:14.464 --> 00:25:15.737
Вот эта неплоха.
468
00:25:16.698 --> 00:25:18.420
Хотя шляпа ужасная.
469
00:25:18.338 --> 00:25:19.425
Удалить.
470
00:25:20.472 --> 00:25:24.261
А вот у этой неплохие бёдра.
471
00:25:24.847 --> 00:25:26.612
Для езды верхом самый раз.
472
00:25:30.144 --> 00:25:33.184
Оценим остальных.
473
00:25:34.920 --> 00:25:36.558
Вот эта - самая секси, но...
474
00:25:39.289 --> 00:25:40.495
посмотри на эту.
475
00:25:41.527 --> 00:25:45.277
Не такая милая, но с ней
тебе будет веселее.
476
00:25:46.339 --> 00:25:47.589
Поверь.
477
00:25:48.300 --> 00:25:49.167
Ладно.
478
00:25:49.502 --> 00:25:50.698
А с тобой?
479
00:25:51.764 --> 00:25:54.308
Ах, да, ты не пользуешься
телефоном, чтобы найти кого-то.
480
00:25:54.585 --> 00:25:55.941
Не пользуюсь.
481
00:25:59.694 --> 00:26:01.691
А что я, по-твоему, делаю?
482
00:26:03.715 --> 00:26:06.425
Думаю, когда ты голодна - ты ешь.
483
00:26:18.370 --> 00:26:19.136
Знаешь, что?
484
00:26:19.612 --> 00:26:21.810
Последую твоему совету.
485
00:26:22.748 --> 00:26:24.527
Потому расскажу, как у нас прошло.
486
00:26:25.233 --> 00:26:26.308
Да?
487
00:26:28.603 --> 00:26:29.925
Ланч за мой счёт.
488
00:26:36.779 --> 00:26:38.503
Ты серьёзно?
489
00:26:45.146 --> 00:26:46.659
Давай сегодня оторвёмся.
490
00:26:49.561 --> 00:26:53.630
А её массирует парень или девка?
491
00:26:53.650 --> 00:26:54.495
Парень.
492
00:26:55.000 --> 00:26:56.722
- А тебя?
- Девушка.
493
00:26:56.747 --> 00:26:57.946
Всегда?
494
00:26:58.123 --> 00:26:59.144
Всегда.
495
00:26:59.730 --> 00:27:01.198
Поверь, дело в сексе.
496
00:27:02.970 --> 00:27:04.558
Ты просто слишком озабоченный.
497
00:27:05.770 --> 00:27:06.810
Знаешь, что я думаю?
498
00:27:06.106 --> 00:27:07.824
Что таким образом вы пытаетесь
друг другу сказать,
499
00:27:07.848 --> 00:27:09.941
что хотите разнообразия.
500
00:27:10.316 --> 00:27:12.673
Да не нужно мне никакое разнообразие.
501
00:27:12.698 --> 00:27:14.810
Это терапия.
502
00:27:14.106 --> 00:27:15.167
- Да ну?
- Да!
503
00:27:15.192 --> 00:27:17.730
Тогда в следующий раз попроси парня.
504
00:27:17.485 --> 00:27:19.152
Эй. Глянь-ка сюда.
505
00:27:19.600 --> 00:27:20.816
Что-то не так.
506
00:27:22.200 --> 00:27:23.128
Открывай.
507
00:27:26.219 --> 00:27:27.441
Нас нашли.
508
00:27:37.760 --> 00:27:38.394
Ну что там?
509
00:27:41.257 --> 00:27:43.222
Дыши, реджи. И стой тихо.
510
00:27:49.967 --> 00:27:51.144
Проверь.
511
00:27:54.390 --> 00:27:55.964
Нас нашли! Что делать?
512
00:27:55.989 --> 00:27:57.489
Ни звука.
513
00:28:05.706 --> 00:28:07.972
У тебя, похоже, высокопоставленные друзья.
514
00:28:08.628 --> 00:28:10.930
С чего ты взял?
515
00:28:10.563 --> 00:28:12.589
Часы посещений давно закончились.
516
00:28:22.963 --> 00:28:24.159
Привет.
517
00:28:25.612 --> 00:28:27.105
Господи, только глянь на себя.
518
00:28:28.815 --> 00:28:30.581
Ох, детка.
519
00:28:31.979 --> 00:28:33.628
Всю жизнь бы так стоял.
520
00:28:37.831 --> 00:28:39.266
Давай, присядь.
521
00:28:39.433 --> 00:28:41.269
- Хорошо выглядишь.
- Да? Как доехала?
522
00:28:42.239 --> 00:28:43.425
- Нормально.
- Да?
523
00:28:43.450 --> 00:28:45.902
Отлично выглядишь. Просто прекрасно.
524
00:28:45.927 --> 00:28:47.183
Мне нужно с тобой поговорить.
525
00:28:47.208 --> 00:28:50.136
Да, конечно. Как дела?
526
00:28:50.161 --> 00:28:51.260
Всё хорошо?
527
00:28:51.285 --> 00:28:52.503
А ты как? Я даже не спросила.
528
00:28:52.528 --> 00:28:54.327
- Да отлично.
- Вот я дура...
529
00:28:54.352 --> 00:28:56.183
вовсе нет. Не говори так.
530
00:28:56.822 --> 00:28:58.989
Эй. Я по тебе скучал.
531
00:28:59.420 --> 00:29:00.761
И по адамо.
532
00:29:00.977 --> 00:29:02.527
Мы тоже по тебе скучаем.
533
00:29:04.900 --> 00:29:05.970
Знаю.
534
00:29:05.122 --> 00:29:07.389
Зио нашел ребят, которые
за мной присмотрят.
535
00:29:07.482 --> 00:29:09.581
А ещё у нас есть адвокаты, так что...
536
00:29:11.850 --> 00:29:14.840
в чём дело? Эй.
537
00:29:14.226 --> 00:29:17.925
Я жив-здоров. О тебе позаботятся.
538
00:29:18.355 --> 00:29:19.495
Я люблю тебя.
539
00:29:19.923 --> 00:29:21.402
А я тебя люблю как никогда.
540
00:29:22.709 --> 00:29:25.831
Мы всё равно вместе. Всё будет хорошо.
541
00:29:30.257 --> 00:29:32.409
Что не так? Эй, вэл, в чём дело?
542
00:29:34.140 --> 00:29:35.253
Милый...
543
00:29:39.621 --> 00:29:41.210
я облажалась.
544
00:29:41.460 --> 00:29:44.280
Ничего ты не облажалась, не говори так.
545
00:29:44.399 --> 00:29:46.683
- Никто не может знать будущее.
- Я тебе изменила.
546
00:29:47.850 --> 00:29:49.890
- Ты что?
- Я тебе изменила.
547
00:29:49.900 --> 00:29:51.542
И меня застукала та детектив,
548
00:29:51.567 --> 00:29:55.284
и сказала, что если я ей не буду
всё рассказывать, она тебе скажет.
549
00:29:59.395 --> 00:30:00.730
Что ты мне изменила?
550
00:30:01.702 --> 00:30:04.448
Я не... она хотела разрушить нашу
жизнь, я не знала, что делать.
551
00:30:04.473 --> 00:30:05.667
Ты...
552
00:30:07.108 --> 00:30:08.347
с кем?
553
00:30:09.108 --> 00:30:10.652
- Не важно.
- Ещё как важно.
554
00:30:10.677 --> 00:30:11.816
Это было всего раз.
555
00:30:11.841 --> 00:30:13.534
Кто это был, валентина?
556
00:30:14.485 --> 00:30:15.718
Кто?!
557
00:30:16.353 --> 00:30:18.480
Это не важно! Богом клянусь.
558
00:30:18.505 --> 00:30:20.284
Валентина, кто это был?
559
00:30:20.540 --> 00:30:23.394
- Это ничего не значт.
- Кто это был? Это что-то значит.
560
00:30:23.419 --> 00:30:26.112
Говори сейчас же. Назови
имя, валентина. Кто?
561
00:30:26.546 --> 00:30:28.573
- Кто?!
- Это был лестер!
562
00:30:30.144 --> 00:30:31.433
Из садика адамо?
563
00:30:31.558 --> 00:30:34.730
У которого жена с силиконовыми сиськами?
Ты серьезно?
564
00:30:34.755 --> 00:30:36.154
- Нет!
- Ты серьезно?
565
00:30:36.179 --> 00:30:37.412
Ах ты...
566
00:30:39.440 --> 00:30:40.792
милый, я не знаю, как так вышло.
567
00:30:40.817 --> 00:30:44.136
Я не знаю, зачем я это сделала.
Это было так глупо.
568
00:30:44.161 --> 00:30:46.175
Я была... в депрессии.
569
00:30:46.200 --> 00:30:47.941
Мне было грустно!
570
00:30:47.966 --> 00:30:49.730
Грустно. И мне было нужно...
571
00:30:50.125 --> 00:30:51.855
я так тебя люблю, милый.
572
00:30:51.880 --> 00:30:56.198
И мне было страшно, а эта ведьма
заставляла меня говорить.
573
00:30:56.376 --> 00:30:57.785
Она заставляла меня рассказывать и...
574
00:30:57.809 --> 00:30:59.534
кто? Кто? Кто? Кто "она"?
575
00:30:59.597 --> 00:31:00.644
Кто эта "она"?
576
00:31:00.669 --> 00:31:02.456
Кто заставил тебя говорить?
577
00:31:04.323 --> 00:31:06.464
Эта... женщина из полиции,
нэлли как-то-там.
578
00:31:07.166 --> 00:31:08.659
Что... что ты ей сказала?
579
00:31:09.980 --> 00:31:11.980
Эй! Что ты ей сказала?
580
00:31:12.170 --> 00:31:14.112
Ничего. Честно, ничего.
581
00:31:14.325 --> 00:31:15.612
Что ты сказала?
582
00:31:16.909 --> 00:31:20.285
Только.. про этих двоих,
кристиана и тэрэзу.
583
00:31:23.235 --> 00:31:24.519
Ты издеваешься?
584
00:31:24.940 --> 00:31:27.464
Говори слово в слово, что ты ей сказала.
585
00:31:27.489 --> 00:31:29.152
Точно говори.
586
00:31:29.339 --> 00:31:31.685
Точно. Слово в слово,
587
00:31:31.710 --> 00:31:32.769
что ты ей сказала.
588
00:31:32.794 --> 00:31:34.600
Что она знает?
589
00:31:36.646 --> 00:31:39.970
Только... только... только...
590
00:31:39.347 --> 00:31:40.784
только про фентанил.
591
00:31:40.809 --> 00:31:42.809
Но я сказала, что ты этого не
хочешь, никто этого не хочет,
592
00:31:42.833 --> 00:31:44.566
вся семья этого не хочет.
593
00:31:47.698 --> 00:31:49.249
А ну успокойся! Сидеть!
594
00:31:49.673 --> 00:31:51.167
Ты издеваешься?
595
00:31:51.192 --> 00:31:52.589
Издеваешься?
596
00:31:52.614 --> 00:31:54.810
Держи пасть на замке!
597
00:31:54.106 --> 00:31:56.878
Валентина, держи свой чёртов рот на замке!
598
00:31:56.903 --> 00:31:58.803
- О своём блядстве!
- Эй, вы!
599
00:31:58.828 --> 00:32:00.628
- Обо всём! Не говори никому!
- Отпустите его!
600
00:32:01.160 --> 00:32:02.152
- Ты поняла, валентина?
- Да!
601
00:32:02.232 --> 00:32:03.995
Держи свой чёртов рот на замке!
602
00:32:04.200 --> 00:32:05.657
Не стоило мне тебе верить!
603
00:32:05.682 --> 00:32:07.695
- Давай, пошли!
- Но я поверил!
604
00:32:07.720 --> 00:32:09.558
Поверил!
- идём!
605
00:32:09.659 --> 00:32:11.291
Сука тупая!
606
00:32:25.135 --> 00:32:26.999
Эй, кокрэйн, что там у вас?
607
00:32:27.240 --> 00:32:28.260
Почти закончили.
608
00:32:29.612 --> 00:32:31.674
Мы сегодня смотрим игру в баре у винстона.
609
00:32:31.738 --> 00:32:33.572
- Вы придёте?
- Хочешь пойти?
610
00:32:34.589 --> 00:32:35.846
Да, мы придём.
611
00:32:36.734 --> 00:32:37.830
Закрывай.
612
00:32:42.186 --> 00:32:43.369
Погоди-ка.
613
00:32:43.935 --> 00:32:45.111
Что это?
614
00:32:46.481 --> 00:32:47.736
Что там у тебя?
615
00:32:50.551 --> 00:32:51.822
Может, и ничего.
616
00:32:52.887 --> 00:32:54.346
Валите домой, парни.
617
00:32:57.817 --> 00:32:59.100
Ящики проде пакуют
618
00:32:59.350 --> 00:33:00.807
до погрузки в контейнер.
619
00:33:01.529 --> 00:33:02.928
Странно.
620
00:33:02.953 --> 00:33:04.627
Тут рейка треснула.
621
00:33:07.366 --> 00:33:08.611
Что это было?
622
00:33:10.118 --> 00:33:11.317
Тихо, тихо.
623
00:33:11.584 --> 00:33:13.856
- Будь на чеку.
- Тихо, тихо.
624
00:33:33.943 --> 00:33:35.416
Эй, кокрэйн!
625
00:33:42.474 --> 00:33:43.924
Ты должен это видеть!
626
00:33:55.415 --> 00:33:56.815
Матерь господня...
627
00:33:57.916 --> 00:33:59.627
чёртова куча денег.
628
00:34:00.830 --> 00:34:02.369
Здесь, поди, целый миллион баксов.
629
00:34:03.634 --> 00:34:05.143
Гораздо больше.
630
00:34:06.228 --> 00:34:08.221
Эй, ты что делаешь? Не трогай.
631
00:34:08.918 --> 00:34:10.878
- Нужно об этом сообщить.
- Ты что, совсем спятил?
632
00:34:11.202 --> 00:34:13.557
Смотри, куда он едет. В мексику!
633
00:34:14.352 --> 00:34:16.393
Это наркоденьги, всё же просто.
634
00:34:16.806 --> 00:34:19.307
К тому же, взяток нам
никто не давал, так ведь?
635
00:34:21.180 --> 00:34:22.549
Никто не узнает.
636
00:34:22.673 --> 00:34:24.580
Ты серьёзно думаешь оставить деньги?
637
00:34:24.870 --> 00:34:27.697
Мы работаем как рабы, жизнью рискуем.
Ради чего?
638
00:34:28.282 --> 00:34:30.697
Сам же говорил, у тебя дети,
надо бы съехать с квартиры
639
00:34:30.722 --> 00:34:32.490
и купить дом.
640
00:34:32.397 --> 00:34:36.299
Слушай, это - выигрышный
лотерейный билет под ногами.
641
00:34:36.412 --> 00:34:37.736
И мы его нашли.
642
00:34:39.202 --> 00:34:40.471
Нет.
643
00:34:41.726 --> 00:34:42.799
Нет!
644
00:34:42.824 --> 00:34:44.189
Об этом надо сообщить.
645
00:34:44.966 --> 00:34:46.127
Слушай меня!
646
00:34:47.240 --> 00:34:50.814
Помнишь того гаитянца, которого
ты взял прошлой осенью?
647
00:34:50.969 --> 00:34:54.244
Ты здорово его избил. Пацан потерял слух.
648
00:34:54.728 --> 00:34:55.932
Я тебя прикрыл.
649
00:34:56.232 --> 00:34:57.518
Но могу рассказать правду.
650
00:34:58.487 --> 00:35:01.502
Ни карьеры, ни работы, ни пенсии.
651
00:35:02.961 --> 00:35:06.283
Сукин сын! Это вышло случайно.
652
00:35:06.308 --> 00:35:07.572
Эй, парни, что там у вас?
653
00:35:07.597 --> 00:35:09.971
Чё так долго? Мы в бар собираемся.
654
00:35:12.312 --> 00:35:14.611
Парни? У вас всё хорошо?
655
00:35:15.259 --> 00:35:17.939
Да, всё чисто. Увидимся в баре.
656
00:35:18.564 --> 00:35:20.764
Делай что хочешь, но без меня.
657
00:35:21.742 --> 00:35:23.596
Такая возможность бывает
раз в жизни, парень.
658
00:35:23.621 --> 00:35:26.518
Я не крыса и заберу это с собой в могилу,
659
00:35:27.189 --> 00:35:29.400
но я не хочу в этом участвовать.
660
00:35:30.815 --> 00:35:32.250
Договорились?
661
00:35:33.623 --> 00:35:34.830
Договорились?
662
00:35:36.216 --> 00:35:38.143
Да. Договорились.
663
00:35:39.775 --> 00:35:41.260
Скажи парням, что я не приду,
664
00:35:41.285 --> 00:35:42.971
увидимся завтра в участке.
665
00:35:57.575 --> 00:35:58.947
Руки в гору, дружок.
666
00:36:00.505 --> 00:36:02.346
Встань. Медленно. Ты знаешь, что к чему.
667
00:36:05.360 --> 00:36:07.361
Брось!
668
00:36:07.706 --> 00:36:09.807
- Брось ствол.
- С какой радости?
669
00:36:09.832 --> 00:36:11.632
Я сказал, брось.
670
00:36:11.775 --> 00:36:13.697
Я слушал вас с напарником,
671
00:36:14.612 --> 00:36:17.603
и мне стало интересно, когда
такие, как мы, теряют...
672
00:36:18.142 --> 00:36:19.353
юношеский идеализм?
673
00:36:19.811 --> 00:36:20.908
Бросай ствол.
674
00:36:21.190 --> 00:36:22.822
Я понимаю, тяжело
675
00:36:23.225 --> 00:36:25.768
позволить таким деньгам
ускользнуть из своих рук.
676
00:36:26.298 --> 00:36:27.471
Но я делаю тебе одолжение.
677
00:36:27.536 --> 00:36:29.752
Эти деньги не мои.
678
00:36:30.428 --> 00:36:31.924
И точно не твои.
679
00:36:32.270 --> 00:36:33.557
С теми, чьи они,
680
00:36:33.606 --> 00:36:36.173
поверь, лучше не связываться.
681
00:36:37.144 --> 00:36:38.291
Спасибо за совет.
682
00:36:38.316 --> 00:36:40.697
Слушай, мне нужны детективы
683
00:36:40.722 --> 00:36:41.971
широких взглядов.
684
00:36:42.601 --> 00:36:44.267
Оставь это, уйди,
685
00:36:44.402 --> 00:36:46.439
и заработаешь куда больше, обещаю.
686
00:36:46.464 --> 00:36:48.518
- Положи чёртов ствол!
- Я не могу.
687
00:36:48.543 --> 00:36:51.369
- Живо! Или башку прострелю!
- Нет, ты этого не сделаешь.
688
00:36:51.394 --> 00:36:52.682
Считаю до трёх.
689
00:36:52.806 --> 00:36:55.582
Раз. Два.
690
00:37:00.387 --> 00:37:01.419
Эй!
691
00:37:01.664 --> 00:37:03.645
- Я не мог ему позволить.
- Знаю, знаю.
692
00:37:04.197 --> 00:37:05.473
- Тихо, тихо.
- О, нет.
693
00:37:05.498 --> 00:37:06.809
Всё будет хорошо.
694
00:37:06.947 --> 00:37:08.780
Как он?
695
00:37:10.396 --> 00:37:11.903
Он же поправится, да?
696
00:37:14.437 --> 00:37:15.692
Нужно позвать помощь.
697
00:37:15.876 --> 00:37:17.420
Он мёртв.
698
00:37:17.285 --> 00:37:18.324
Нет.
699
00:37:18.349 --> 00:37:20.106
- Да.
- Нет.
700
00:37:20.216 --> 00:37:21.916
Он бы тебя застрелил, да?
701
00:37:23.502 --> 00:37:25.278
Он бы выстрелил, да?
702
00:37:26.325 --> 00:37:27.621
Боже мой!
703
00:37:28.496 --> 00:37:31.200
Я не хотел! Боже мой!
704
00:37:31.450 --> 00:37:32.363
Всё хорошо.
705
00:37:32.388 --> 00:37:34.510
- Я не хотел!
- Всё хорошо.
706
00:37:34.760 --> 00:37:35.942
- Я не хотел!
- Дыши!
707
00:37:35.967 --> 00:37:38.254
Всё хорошо. Это была случайность.
708
00:37:38.279 --> 00:37:40.559
Давай, успокойся, соберись.
709
00:37:40.584 --> 00:37:42.318
Это была случайность.
710
00:37:43.584 --> 00:37:44.584
От гитана: Копы ушли.
711
00:37:44.829 --> 00:37:47.590
Реджи, посмотри. Копы ушли.
712
00:37:47.199 --> 00:37:50.371
Видишь, они ушли. Корабль скоро отходит.
713
00:37:50.396 --> 00:37:52.317
Давай, мы команда. Мы справимся.
714
00:37:52.342 --> 00:37:53.738
Надо убрать этот бардак.
715
00:37:53.769 --> 00:37:55.191
- Я хотел тебе помочь.
- Знаю.
716
00:37:55.217 --> 00:37:56.887
Надо всё прибрать.
717
00:37:57.581 --> 00:37:58.965
А потом мы уберёмся отсюда.
718
00:37:58.990 --> 00:38:00.371
Понял? Но сейчас надо действовать.
719
00:38:00.661 --> 00:38:02.350
Что с ним делать?
720
00:38:03.529 --> 00:38:04.809
Что нам с ним делать?
721
00:38:06.489 --> 00:38:07.809
Он поплывёт в мексику.
722
00:38:34.120 --> 00:38:35.973
Вэс! Зацени.
723
00:38:37.749 --> 00:38:40.692
Может, сыграешь с друзьями? Или со мной?
724
00:38:40.822 --> 00:38:42.926
Что скажешь? Один на один.
725
00:38:43.145 --> 00:38:44.254
У меня есть время
726
00:38:44.279 --> 00:38:45.996
и десять баксов, если победишь.
727
00:38:46.381 --> 00:38:47.715
Нет, спасибо.
728
00:39:31.285 --> 00:39:32.923
Какого чёрта ты тут делаешь?
729
00:39:32.948 --> 00:39:35.403
Если бы ты отвечала на мои
звонки, меня бы здесь не было.
730
00:39:35.428 --> 00:39:37.910
Всё кончено. Я всё ему рассказала.
731
00:39:37.935 --> 00:39:40.160
Я всё рассказала натсу, слышишь?
732
00:39:40.380 --> 00:39:41.934
Больше я тебе ничего не должна.
733
00:39:42.116 --> 00:39:44.426
- Я за тебя беспокоюсь.
- У тебя ничего нет.
734
00:39:44.451 --> 00:39:46.285
- Вэл, ты не поняла.
- Чего не поняла?
735
00:39:46.310 --> 00:39:47.699
Тебя убьют.
736
00:39:48.639 --> 00:39:50.629
И ты обо мне беспокоишься?
737
00:39:51.610 --> 00:39:54.323
Знаешь, что? В жопу себе засунь!
738
00:39:54.348 --> 00:39:55.574
- Вэл...
- с меня хватит.
739
00:39:55.599 --> 00:39:57.800
Больше никогда мне не звони.
740
00:39:57.825 --> 00:39:59.379
Вэл!
741
00:40:21.254 --> 00:40:23.488
Что насчёт той, в красном?
742
00:40:26.474 --> 00:40:27.778
Похожа на шлюху.
743
00:40:27.874 --> 00:40:29.874
Раньше тебя это не смущало.
744
00:40:32.727 --> 00:40:33.762
Она?
745
00:40:33.787 --> 00:40:37.668
Неплохо, но посмотри на
это аляповатое платье.
746
00:40:37.804 --> 00:40:40.705
Какой-то ты придирчивый сегодня.
747
00:40:40.981 --> 00:40:44.856
Хватит думать о тех, кто остался дома.
Всё получится.
748
00:40:45.269 --> 00:40:46.817
Папа поручил нам работу,
749
00:40:46.842 --> 00:40:49.800
потому что знал, что мы справимся.
750
00:40:49.310 --> 00:40:50.473
И мы справимся.
751
00:40:50.603 --> 00:40:51.965
Даю луке месяц.
752
00:40:51.990 --> 00:40:54.825
Пока он делает, что велено - всё хорошо.
753
00:40:55.557 --> 00:40:56.895
Что ты в нём нашла?
754
00:40:58.496 --> 00:40:59.723
Он неиспорченный.
755
00:41:15.277 --> 00:41:18.120
Он выглядит таким... невинным.
756
00:41:18.119 --> 00:41:19.442
Тем веселее!
757
00:41:20.440 --> 00:41:21.559
Сегодня твоя очередь.
758
00:41:22.179 --> 00:41:23.465
Неужели?
759
00:41:48.993 --> 00:41:51.528
Хочу отдать тебя своему брату.
760
00:42:00.155 --> 00:42:02.481
Он для тебя.
761
00:42:20.410 --> 00:42:21.707
Монреаль, квебек
762
00:42:28.728 --> 00:42:30.510
ты не виноват.
763
00:42:31.689 --> 00:42:33.371
Реджи, ты не виноват.
764
00:42:35.651 --> 00:42:36.981
Хочу домой.
765
00:42:37.111 --> 00:42:38.309
Хорошо.
766
00:42:49.513 --> 00:42:50.973
Я видел много полиции.
767
00:42:52.790 --> 00:42:54.238
Деньги на месте, вся сумма.
768
00:42:54.718 --> 00:42:56.270
Но была небольшая проблема.
769
00:42:56.386 --> 00:42:58.824
В ящике дополнительный груз, мертвый коп.
770
00:42:58.888 --> 00:43:01.207
Ты сделал свою проблему нашей проблемой?
771
00:43:01.232 --> 00:43:02.431
Я реагировал по обстановке,
772
00:43:02.669 --> 00:43:03.973
теперь ваша очередь.
773
00:43:04.387 --> 00:43:05.871
Так делаются эти дела.
774
00:43:08.104 --> 00:43:11.199
Вообще-то, дэклэн, наши дела окончены.
775
00:43:11.946 --> 00:43:13.621
У тебя здесь война,
776
00:43:14.172 --> 00:43:16.668
а это плохо для бизнеса.
777
00:43:38.774 --> 00:43:40.200
Кто это был?
778
00:43:46.460 --> 00:43:48.176
Может, тебе отойти от дел?
779
00:43:51.764 --> 00:43:53.363
Просто... бросить всё.
780
00:43:56.689 --> 00:43:58.922
Мы можем уехать куда угодно, так?
781
00:44:01.346 --> 00:44:02.613
Дэклэн?
782
00:44:05.225 --> 00:44:06.473
Что скажешь?
783
00:44:08.270 --> 00:44:09.754
Сейчас самое время.
784
00:44:11.542 --> 00:44:12.715
Брось это.
785
00:44:15.190 --> 00:44:16.387
Просто брось.
786
00:44:20.833 --> 00:44:28.833
viruseproject.tv vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv
70392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.