All language subtitles for Babylon Berlin S02E03 Episode 11 1080p Netflix WEB-DL DD5.1 x264-TrollHD.German

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:08,720 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:17,240 --> 00:00:18,920 Bisher bei "Babylon Berlin": 3 00:00:19,000 --> 00:00:21,640 15 exekutierte Revolutionäre der "Roten Festung". 4 00:00:23,200 --> 00:00:25,360 Wir haben die Waffen beschlagnahmt. 5 00:00:25,440 --> 00:00:27,800 In fast jeder dieser Leichen steckten Geschosse aus deren Pistolen. 6 00:00:27,880 --> 00:00:29,600 Ich will ein Geschäft vorschlagen. 7 00:00:29,680 --> 00:00:31,920 Ich will die Namen der Verantwortlichen der Reichswehr, 8 00:00:32,000 --> 00:00:34,160 die den Transport des Giftgases organisieren. 9 00:00:34,240 --> 00:00:36,880 Sie wollen, dass ich Ihnen Ihre eigenen Landsleute liefere. 10 00:00:36,960 --> 00:00:39,800 Ihre Beschlagnahmung des Zuges erzeugt Spannungen. 11 00:00:39,880 --> 00:00:42,400 Dass ihr Sowjets munter dabei helft, 12 00:00:42,480 --> 00:00:45,840 die Reichswehr illegal hochzuzüchten, das ist eine Sache für sich. 13 00:00:45,920 --> 00:00:48,920 Aber dass selbst unser Staatsoberhaupt nicht davor zurückschreckt, 14 00:00:49,000 --> 00:00:51,400 die Versailler Verträge zu ignorieren... 15 00:00:52,800 --> 00:00:53,960 Bruno am Apparat. 16 00:00:54,040 --> 00:00:57,120 Ihr könnt die Lieferung bringen. Weißt ja, wo der Schlüssel ist. 17 00:00:57,600 --> 00:01:01,320 Ein Polier hat gestern Morgen einen menschlichen Fuß im Fundament entdeckt. 18 00:01:01,400 --> 00:01:04,960 Und einen Toten geborgen, dessen Kleidung eine eindeutige Zuordnung ermöglicht. 19 00:01:05,040 --> 00:01:06,840 Der Mann war offensichtlich Priester. 20 00:01:06,920 --> 00:01:08,920 Identifiziert? Der heilige Josef. 21 00:01:10,440 --> 00:01:12,360 Besorgen Sie sich ein Radio. 22 00:01:16,320 --> 00:01:18,120 Kanntest du einen von denen? 23 00:01:18,200 --> 00:01:19,920 Darum geht's nicht. Komm mit. 24 00:01:20,000 --> 00:01:22,080 Ich kann nicht, ich muss arbeiten. 25 00:01:23,360 --> 00:01:26,000 Dann erzähl zu Hause bei den Mördern, was du gesehen hast. Kommissar Rath, ich habe die Papiere. 26 00:02:32,320 --> 00:02:35,600 In einer Stunde S-Bahnhof Friedrichsstraße. 27 00:02:54,280 --> 00:02:55,720 Henning! 28 00:02:56,800 --> 00:02:58,160 Alles in Ordnung? 29 00:02:58,680 --> 00:03:00,320 -Ja. Ich frag doch nur. 30 00:03:00,400 --> 00:03:01,520 Oh, Mensch. 31 00:03:14,640 --> 00:03:15,800 Na, willst du was? 32 00:03:16,480 --> 00:03:17,600 Geh weiter. 33 00:03:17,960 --> 00:03:20,520 Auswringen 'ne Mark, Kanalwäsche zwei. 34 00:03:20,880 --> 00:03:22,040 Verschwinde. 35 00:03:22,600 --> 00:03:24,680 Komm schon, Schokostube 1,50. 36 00:03:26,080 --> 00:03:27,320 Hau ab, Junge. 37 00:03:27,600 --> 00:03:30,400 Der kann nichts. Bei mir dürfen Sie alles für 'ne Mark. 38 00:03:30,480 --> 00:03:32,240 -Das ist meiner! -Halts Maul, Fatzke! 39 00:03:32,320 --> 00:03:35,520 Wenn ihr nicht in 'n Knast einfahren wollt, seht zu, dass ihr Land gewinnt! 40 00:03:35,600 --> 00:03:37,160 Bist du ein Bulle oder was? 41 00:03:37,240 --> 00:03:38,840 Abmarsch jetzt. Bulle! 42 00:03:39,720 --> 00:03:40,920 Sittenbulle! 43 00:03:42,720 --> 00:03:45,520 -Bullen! -Komm, hau ab! 44 00:04:19,720 --> 00:04:20,840 Was ist das? 45 00:04:20,920 --> 00:04:24,560 Ein Visumsantrag. Nicht irgendein Visumsantrag. 46 00:04:24,920 --> 00:04:28,360 Davon gibt es mehrere Dutzend. Allein für diesen Mann, Major Beck. 47 00:04:28,440 --> 00:04:29,600 Den kenn ich. 48 00:04:29,680 --> 00:04:32,160 Dann kennen Sie diesen hier wahrscheinlich auch. 49 00:04:34,400 --> 00:04:35,640 Seegers. 50 00:04:36,400 --> 00:04:37,520 Was geht hier vor? 51 00:04:38,160 --> 00:04:40,160 Zuerst lassen Sie meine Männer gehen. 52 00:04:40,400 --> 00:04:43,120 Dann bekommen Sie Beweise gegen Ihren Generalstab. 53 00:04:44,440 --> 00:04:45,640 15 Stück. 54 00:04:47,560 --> 00:04:48,840 Do ut des. 55 00:04:49,720 --> 00:04:51,240 "Ich gebe, damit du gibst." 56 00:05:04,640 --> 00:05:05,800 Los geht's. 57 00:05:08,360 --> 00:05:09,560 Aussteigen, die Herren. 58 00:05:10,320 --> 00:05:13,080 Na endlich. 59 00:05:26,280 --> 00:05:28,720 Mit diesen Unterlagen können Sie beweisen, 60 00:05:28,800 --> 00:05:33,080 dass diese Offiziere seit 1925 mit großer Regelmäßigkeit 61 00:05:33,160 --> 00:05:38,600 ein kleines Dorf 300 km südöstlich von Moskau besucht haben. Lipezk. 62 00:05:39,120 --> 00:05:41,640 Den geheimen Stützpunkt der Deutschen Luftwaffe. 63 00:05:43,560 --> 00:05:46,280 Seit dem Kriegsende gibt es keine Deutsche Luftwaffe mehr. 64 00:05:46,360 --> 00:05:48,120 In Lipezk gibt es eine. 65 00:05:52,200 --> 00:05:53,600 Ich verstehe Sie nicht. 66 00:05:54,440 --> 00:05:56,840 Sie arbeiten gegen Ihr eigenes Land. 67 00:05:58,840 --> 00:06:00,520 Ich arbeite für die Polizei. 68 00:07:22,000 --> 00:07:24,960 ...die Analyse eines Patienten vorstellen als etwas, 69 00:07:25,040 --> 00:07:28,400 das ähnlichen Mechanismen folgt wie diese Radiosendung. 70 00:07:28,960 --> 00:07:32,800 In beiden Fällen findet Übertragung und Gegenübertragung statt. 71 00:07:33,360 --> 00:07:36,800 Im Falle unserer Arbeit mit traumatisierten Frontsoldaten 72 00:07:36,880 --> 00:07:40,440 also eine Übertragung von Therapeut und Patient. 73 00:07:41,320 --> 00:07:44,160 Sämtliche Vorgänge unseres Gehirns 74 00:07:44,240 --> 00:07:47,440 funktionieren nach den Prinzipien der Elektrophysiologie. 75 00:07:47,520 --> 00:07:51,000 Im Grunde sind sie nichts weiter als elektrische Ströme, 76 00:07:51,080 --> 00:07:53,920 die dem menschlichen Hirn und damit dem, 77 00:07:54,000 --> 00:07:58,840 was wir unser Bewusstsein nennen, eine Aktivität signalisieren. 78 00:08:00,000 --> 00:08:01,320 Aber warum, 79 00:08:02,080 --> 00:08:03,520 das frage ich mich, 80 00:08:04,040 --> 00:08:06,960 warum sollten nicht auch Gedanken zwischen zwei 81 00:08:07,040 --> 00:08:10,960 voneinander getrennten Menschen dadurch übertragen werden, 82 00:08:11,720 --> 00:08:17,640 dass der eine, im Denken, gleichsam Radiowellen überträgt und 83 00:08:17,720 --> 00:08:20,200 der andere sie auf direktem Wege empfängt 84 00:08:20,840 --> 00:08:25,040 und sie dann als seine eigenen identifiziert? 85 00:08:26,920 --> 00:08:30,000 Bitte merken Sie sich dieses Verfahren als 86 00:08:30,080 --> 00:08:32,400 suggestive Therapie. 87 00:08:55,760 --> 00:08:59,160 So. Bitte schön. Danke. 88 00:09:00,080 --> 00:09:01,480 Was bin ich Ihnen schuldig? 89 00:09:04,160 --> 00:09:05,160 Ist was nicht in Ordnung? 90 00:09:05,240 --> 00:09:06,760 Nö, alles gut. 91 00:09:08,200 --> 00:09:09,880 Mir ist ein bisschen plümerant. 92 00:09:12,040 --> 00:09:13,400 Na dann gute Besserung. 93 00:09:14,600 --> 00:09:15,880 Ja, Ihnen auch. 94 00:09:30,840 --> 00:09:33,200 Wir können sofort die Haftbefehle beantragen. 95 00:09:33,280 --> 00:09:34,320 Gegen wen? 96 00:09:34,400 --> 00:09:37,000 Seegers, von Loitzing, Major Beck, der halbe Generalstab. -Verfassungsbruch, Hochverrat. 97 00:09:40,280 --> 00:09:43,200 Verschwörung gegen die Republik. Die Liste lässt sich fortsetzen. 98 00:09:44,840 --> 00:09:46,600 Reicht das vor Gericht? 99 00:09:47,560 --> 00:09:48,840 Schwer zu beurteilen. 100 00:09:48,920 --> 00:09:52,160 Wenn es jemand beurteilen kann, dann Sie, Herr Staatsanwalt. 101 00:09:52,240 --> 00:09:55,120 Die bringen ganze 13 Waggons Phosgen nach Berlin, 102 00:09:55,200 --> 00:09:57,600 und das nicht mal ein Jahr nach der Sauerei in Hamburg. 103 00:09:58,080 --> 00:10:01,080 Chemiewerke Stoltzenberg. 104 00:10:01,160 --> 00:10:04,400 Da ist bei einem Kesselwagen ein Ventil geplatzt, und was quoll raus? 105 00:10:04,480 --> 00:10:05,680 Giftgas. Phosgen. 106 00:10:05,760 --> 00:10:08,320 Es gab zehn Tote, Hunderte Schwerverletzte. 107 00:10:08,400 --> 00:10:10,840 Die Leute spazierten aus der Haustür und fielen einfach um. 108 00:10:11,720 --> 00:10:12,920 Für wen war das Gas? 109 00:10:13,480 --> 00:10:14,880 Na raten Sie mal. 110 00:10:15,720 --> 00:10:17,760 Na ja. 111 00:10:18,280 --> 00:10:20,600 -Nicht offiziell. 112 00:10:20,680 --> 00:10:23,560 Das Chemiewerk hat die übrigen Kessel im Meer versenkt. 113 00:10:23,640 --> 00:10:25,120 Jetzt wollen die Schadensersatz. 114 00:10:25,200 --> 00:10:28,800 Das zeigt, dass wir mehr brauchen, wenn wir gegen diese Leute vorgehen wollen. 115 00:10:28,880 --> 00:10:31,520 Ich will nicht diesen Papierkram um die Ohren gehauen bekommen. 116 00:10:31,600 --> 00:10:33,600 Diese Unterlagen sind der Beweis dafür, 117 00:10:33,680 --> 00:10:36,520 dass es einen deutschen Stützpunkt in der Sowjetunion gibt. 118 00:10:36,600 --> 00:10:41,160 Wo deutsche Piloten von deutschen Experten zu Kampfpiloten ausgebildet werden. 119 00:10:41,840 --> 00:10:43,200 In deutschen Kampfflugzeugen. 120 00:10:43,280 --> 00:10:45,760 Lipezk. 121 00:10:46,160 --> 00:10:48,520 Das ist 300 km südöstlich von Moskau. 122 00:10:49,920 --> 00:10:53,000 Was haben die Russen davon, uns beim Vertragsbruch zu helfen? 123 00:10:54,240 --> 00:10:56,720 Die Russen wollen selber Flugzeugmotoren bauen. 124 00:10:56,800 --> 00:10:59,360 Und lernen das gerade von deutschen Ingenieuren. 125 00:10:59,440 --> 00:11:02,880 Wie groß ist denn diese Sache da in Lipezk 126 00:11:03,240 --> 00:11:05,720 Am Ende steht da nur 'ne Handvoll Maschinen rum. 127 00:11:05,800 --> 00:11:09,000 Der Informant sagt, dass es sehr viel mehr sind als nur ein paar. 128 00:11:09,320 --> 00:11:12,720 Die Unterlagen beweisen das aber nicht. Sie legen es nahe, aber... 129 00:11:13,000 --> 00:11:15,400 Herr Staatsanwalt, bitte. Was brauchen Sie denn noch? 130 00:11:15,480 --> 00:11:17,720 Zeugen. Akten. Fotografien. 131 00:11:24,640 --> 00:11:26,720 -Ich mach's. Sie machen was? 132 00:11:26,800 --> 00:11:27,920 Ich fahr hin. 133 00:11:28,600 --> 00:11:31,840 Unsinn. Da sind Sie 'ne Woche unterwegs, und keiner lässt sie rein. 134 00:11:32,680 --> 00:11:33,680 Dann fliegt er eben. 135 00:11:34,360 --> 00:11:35,320 Was? 136 00:11:36,480 --> 00:11:37,880 Na ja, ist doch ganz einfach. 137 00:11:38,200 --> 00:11:41,000 Ihr besorgt uns ein Flugzeug, und wir besorgen die Beweise. 138 00:11:47,080 --> 00:11:49,800 -Doris. -Lottchen, du musst mich retten. 139 00:11:50,200 --> 00:11:52,640 -Rechnungen. 140 00:11:53,000 --> 00:11:54,960 Von 'ner Kleiderfabrik. Sklarek heißen die. 141 00:11:55,040 --> 00:11:58,640 Da ist jeder einzelne Socken aufgelistet und jeder Tschako und jede Uniform. 142 00:11:58,720 --> 00:12:01,360 Jede dienstliche Textilie der Polizei seit 1924. 143 00:12:01,440 --> 00:12:04,960 Das soll ich jetzt alles überprüfen. Das sind mindestens 400 Seiten. 144 00:12:05,040 --> 00:12:07,600 Aber das ist doch toll. Daran sitzt du doch Tage. 145 00:12:07,960 --> 00:12:09,680 Ich kann doch nicht rechnen. 146 00:12:10,440 --> 00:12:11,600 Du musst mir helfen. 147 00:12:11,680 --> 00:12:13,840 So wie ich dir. 80 Pfennig die Stunde. 148 00:12:22,800 --> 00:12:24,040 Schon wieder. 149 00:12:24,480 --> 00:12:25,800 Das gibt's doch gar nicht. 150 00:12:26,600 --> 00:12:27,720 Schreib mal auf. 151 00:12:28,080 --> 00:12:31,760 Lieferschein 219/27. An Rathaus Spandau. 152 00:12:32,200 --> 00:12:35,520 46 Amtsstuben-Fenstergardinen Abnahme und Reinigung. 153 00:12:35,840 --> 00:12:38,920 Und hier, vier Tage später. Rechnungsstellung. 154 00:12:39,840 --> 00:12:43,200 460 Amtsstuben-Fenstergardinen, Abnahme und Reinigung 155 00:12:43,280 --> 00:12:46,120 à neun Mark. Macht 4140 Mark. 156 00:12:46,200 --> 00:12:48,760 Das heißt, die rechnen das Zehnfache ab. 157 00:12:49,800 --> 00:12:53,040 Ich würd mal sagen, die sind ganz schön frech, die Sklarek-Brüder. 158 00:12:53,800 --> 00:12:55,080 Das würd ich auch mal sagen. 159 00:12:58,240 --> 00:13:00,000 Nein. 160 00:13:02,160 --> 00:13:03,480 Was steht da draußen dran? 161 00:13:04,360 --> 00:13:05,480 Oh, Herr Kommissar. 162 00:13:08,640 --> 00:13:10,520 -Nein. 163 00:13:11,720 --> 00:13:12,840 Doch. 164 00:13:12,920 --> 00:13:14,080 Entschuldigung. 165 00:13:15,480 --> 00:13:17,120 Zwei Fragen, Herr Gräf. 166 00:13:17,200 --> 00:13:20,280 -Heute nicht erschienen. 167 00:13:20,800 --> 00:13:22,720 Wir waren sogar verabredet, im Aschinger. 168 00:13:25,560 --> 00:13:26,840 Und die zweite Frage? 169 00:13:28,760 --> 00:13:30,920 Haben Sie schon mal in einem Flugzeug gesessen? 170 00:13:36,520 --> 00:13:39,080 Was gibt's denn? -Das sind Unterlagen... 171 00:13:39,160 --> 00:13:40,960 Ich schau's mir später an. 172 00:13:41,080 --> 00:13:43,520 Das müsste erklärt werden. 173 00:13:43,600 --> 00:13:46,840 Da gibt es Zahlungen... Lassen Sie sich auszahlen. 174 00:13:46,920 --> 00:13:48,200 Ich seh's mir später an. 175 00:13:51,400 --> 00:13:52,720 Sie können jetzt gehen. 176 00:14:10,080 --> 00:14:11,720 Fritz, hast du mich erschreckt. 177 00:14:12,760 --> 00:14:13,760 Tut mir leid. 178 00:14:13,840 --> 00:14:15,240 Warum machst du das? 179 00:14:15,320 --> 00:14:16,480 Ach komm. 180 00:14:17,080 --> 00:14:18,160 Warte mal. 181 00:14:20,040 --> 00:14:22,960 -Was du gesagt hast, bei dem Trauerzug. 182 00:14:24,480 --> 00:14:26,080 Der Herr Benda ist kein Mörder. 183 00:14:27,720 --> 00:14:29,040 Ach, der Herr Benda. 184 00:14:29,520 --> 00:14:30,920 Ist der so lieb zu dir, ja? 185 00:14:31,600 --> 00:14:34,240 Nein, aber er hat ein gutes Herz. Das weiß ich. 186 00:14:34,320 --> 00:14:38,000 Vielleicht hat er das. Aber er ist auch der Chef der Politischen. 187 00:14:39,160 --> 00:14:41,520 Und sein gutes Herz, egal wie groß, 188 00:14:41,600 --> 00:14:43,680 muss er vor dem Büro in der Garderobe abgeben. 189 00:14:43,760 --> 00:14:45,440 Abends holt er das immer ab. 190 00:14:45,520 --> 00:14:48,040 In der Zwischenzeit lässt er uns Kommunisten abschlachten. 191 00:16:28,920 --> 00:16:30,080 Moritz! 192 00:16:32,080 --> 00:16:33,080 Senior. 193 00:16:34,480 --> 00:16:35,640 Was machst du da? 194 00:16:36,600 --> 00:16:37,640 Nichts. 195 00:16:39,160 --> 00:16:40,840 Woher hast du den Schlüssel? 196 00:16:42,480 --> 00:16:44,520 Du kannst hier nicht einfach rumspionieren. 197 00:16:44,600 --> 00:16:45,680 Hab ich auch nicht. 198 00:16:46,000 --> 00:16:49,360 Du sperrst wieder zu und hängst den Schlüssel da hin, wo du ihn her hast. 199 00:16:52,160 --> 00:16:53,360 Wo ist deine Mutter? 200 00:16:54,000 --> 00:16:55,680 Einkaufen mit Frau Wolter. 201 00:16:58,160 --> 00:16:59,240 Abmarsch. 202 00:17:14,800 --> 00:17:16,160 Vorne ist noch einer. 203 00:18:12,960 --> 00:18:15,720 Kommunisten küssen Kammerzofen. 204 00:18:32,560 --> 00:18:36,280 Und in der nächsten Etage die Frisöre. Und vier Maßschneider. 205 00:18:36,360 --> 00:18:39,120 -Stände mit Schönheitsberatung. 206 00:18:39,200 --> 00:18:42,040 Das kostet nichts, das haben Emmi und ich alles ausprobiert. 207 00:18:42,120 --> 00:18:45,520 Dann waren da zwei Juweliere, oder sogar drei, mit langen gläsernen Tresen. 208 00:18:45,600 --> 00:18:48,520 Und dann, gerade als wir mit der Rolltreppe in die Zweite fahren, 209 00:18:48,600 --> 00:18:51,640 beginnt da 'ne Modenschau, mitten in der Damenabteilung. 210 00:18:51,720 --> 00:18:54,120 So schön. Dernier cri. 211 00:18:54,200 --> 00:18:57,160 Das heißt "der letzte Schrei". Aus Paris für Madame. 212 00:18:57,240 --> 00:18:59,360 Ach, wenn ich zwanzig wäre und Geld hätte... 213 00:18:59,640 --> 00:19:02,640 Wie 50 und ohne Geld siehst du aber auch nicht aus, Helga. 214 00:19:04,800 --> 00:19:05,800 -Prost. Prost. 215 00:19:07,360 --> 00:19:10,320 Ach Gottchen, schon wieder leer. Zum Wohl. 216 00:19:21,920 --> 00:19:23,520 Ist es schlimmer geworden? 217 00:19:25,240 --> 00:19:26,320 Anders. 218 00:19:26,760 --> 00:19:29,360 -Nein. Einfach nur anders. 219 00:19:39,560 --> 00:19:41,120 Gereon! 220 00:19:49,480 --> 00:19:50,920 Kannst du mir helfen, bitte? 221 00:20:01,880 --> 00:20:03,000 Gereon. 222 00:20:04,280 --> 00:20:05,880 Er steht nicht mehr zwischen uns. 223 00:22:16,200 --> 00:22:17,320 Moritz. 224 00:22:41,480 --> 00:22:42,840 Herr Regierungsrat. 225 00:22:44,760 --> 00:22:47,280 Modernste Ding, das heutzutage fliegen kann. 226 00:22:47,720 --> 00:22:51,080 Erstmodell. Haben Sie ein Glück, dass die gerade in Berlin steht. 227 00:22:51,560 --> 00:22:54,320 Die sollte einen Testflug machen, von Hamburg nach Lissabon. 228 00:22:54,400 --> 00:22:57,080 Was kam denn dazwischen? -'ne Bruchlandung. 229 00:23:03,000 --> 00:23:07,000 Na ja, 'ne Notlandung. Was neu ist, will getestet werden. 230 00:23:07,800 --> 00:23:09,200 Sie kennen sich soweit aus? 231 00:23:12,120 --> 00:23:13,280 Nein. 232 00:23:13,360 --> 00:23:14,880 Noch nie 'n Fallschirm geöffnet? 233 00:23:14,960 --> 00:23:16,920 Die Männer fliegen zum ersten Mal. 234 00:23:18,000 --> 00:23:20,840 Der Polizeipräsident sagte, es kommen Professionelle. 235 00:23:21,560 --> 00:23:23,880 Professionelle Polizisten. 236 00:23:25,720 --> 00:23:28,120 Noch nie geflogen? Nein. 237 00:23:37,800 --> 00:23:40,160 Meine Herren, Ihr Pilot: 238 00:23:40,680 --> 00:23:44,360 Siegfried Stoltz, kampferfahrener Mann, langstreckenerprobt. 239 00:23:44,440 --> 00:23:46,360 Und sein Navigator, Robert Sauer. 240 00:23:47,560 --> 00:23:48,640 -Rath. -Sauer. -Stoltz. -Gräf. 241 00:23:49,880 --> 00:23:51,400 -Sauer. -Gräf. 242 00:23:51,680 --> 00:23:52,800 Guten Tag. 243 00:23:53,800 --> 00:23:56,760 -Wir haben die Koordinaten. 244 00:23:56,840 --> 00:24:00,200 Wenn sie denn stimmen. Ist ein ganz schöner Riemen ohne Zwischenlandung. 245 00:24:00,360 --> 00:24:01,720 Aber Sie schaffen das? 246 00:24:03,000 --> 00:24:04,160 Wird schon werden. 247 00:24:05,800 --> 00:24:07,000 Soldaten. 248 00:24:13,880 --> 00:24:14,960 Viel Glück. 249 00:24:36,280 --> 00:24:38,000 Machen Sie's sich gemütlich. 250 00:24:41,600 --> 00:24:44,280 Das ist ein Transportflugzeug. 251 00:24:44,680 --> 00:24:47,440 So über Nacht kann man hier keine Sitze einbauen. Bitte. 252 00:24:56,800 --> 00:24:58,680 Da hinten die Klappvorrichtung gesehen? 253 00:24:59,000 --> 00:25:01,280 Wird 'n 1A-Bomber, wenn wir wieder dürfen. 254 00:25:01,360 --> 00:25:02,360 Ach ja? 255 00:25:02,440 --> 00:25:05,040 Kleine Montage, und wir sind fertig zum Abwurf. 256 00:25:05,440 --> 00:25:08,200 In welchem Flieger gibt's schon so viel Stauraum für Nachschub? 257 00:25:08,280 --> 00:25:09,440 Ach ja. 258 00:25:14,920 --> 00:25:18,080 Zwischen die Beine stellen. Und schön die Schanze runter zielen. 259 00:25:23,800 --> 00:25:25,800 Brandhahn auf. Jawohl. 260 00:25:25,880 --> 00:25:27,240 Gemisch gesetzt. 261 00:26:22,720 --> 00:26:23,800 Teufel! 262 00:26:33,280 --> 00:26:34,280 Mann! 263 00:26:34,360 --> 00:26:35,760 Granatenstück. 264 00:27:00,840 --> 00:27:04,360 Der Steuerknüppel klemmt manchmal 'n bisschen, nicht wundern. 265 00:28:15,160 --> 00:28:18,600 Herr Minister Stresemann, wir haben zuverlässige Informationen, 266 00:28:18,680 --> 00:28:21,760 dass gewisse Kreise ein Attentat auf Sie planen. 267 00:28:22,240 --> 00:28:24,280 -Sehr bald. 268 00:28:24,880 --> 00:28:26,360 Nationale Kräfte. Wie viele Attentate auf mich 269 00:28:31,960 --> 00:28:34,800 haben Sie und Ihre Männer in den letzten Jahren verhindert? 270 00:28:35,360 --> 00:28:37,600 Zehn 271 00:28:39,000 --> 00:28:40,720 Zwölf, um genau zu sein. 272 00:28:41,520 --> 00:28:43,160 Dann machen Sie's wie immer. 273 00:28:44,360 --> 00:28:45,880 Ihre Männer retten mein Leben, 274 00:28:46,720 --> 00:28:48,120 ich rette den Frieden, 275 00:28:48,200 --> 00:28:52,000 und eines Tages sterben wir, ganz gemütlich in der Badewanne. 276 00:28:53,240 --> 00:28:55,000 Der Staatsbesuch zurzeit... 277 00:28:55,880 --> 00:28:57,360 Außenminister Briand? 278 00:28:59,120 --> 00:29:02,240 Wir haben Hinweise auf eine stark veränderte Sicherheitslage. 279 00:29:03,120 --> 00:29:06,480 Eine veränderte Lage kann mich nicht aus der Fassung bringen, Benda. 280 00:29:07,960 --> 00:29:10,280 Dazu liebe ich mein Leben einfach zu wenig. 281 00:29:12,040 --> 00:29:15,720 Aber was mich beunruhigt ist das, was Sie mir hier mitgebracht haben. 282 00:29:15,800 --> 00:29:18,360 Ich war mir nicht sicher, ob Sie darüber im Bilde sind. 283 00:29:18,440 --> 00:29:21,920 Der gesamte Reichstag weiß Bescheid über Lipezk, aber diese Dimensionen... 284 00:29:22,000 --> 00:29:26,200 Da drinnen sind genug Beweise, um den halben Generalstab vor Gericht zu bringen. 285 00:29:26,280 --> 00:29:28,000 Um Gottes willen, das lassen Sie bitte. 286 00:29:28,440 --> 00:29:31,200 Sie meinen, im Reichstag sind eigentlich alle ganz froh, 287 00:29:31,280 --> 00:29:35,000 dass die Russen uns dabei helfen, eine moderne Luftstreitkraft aufzubauen? 288 00:29:37,000 --> 00:29:38,160 Sie nicht? 289 00:29:44,200 --> 00:29:47,000 Herr Außenminister, ich weiß, 290 00:29:47,080 --> 00:29:51,720 dass Sie den Versailler Vertrag stets als Entehrung Deutschlands empfunden haben. 291 00:29:52,360 --> 00:29:55,440 Aber den Nobelpreis haben Sie nicht für diese Haltung bekommen, 292 00:29:55,520 --> 00:29:56,920 sondern für ein Friedensabkommen... 293 00:29:57,000 --> 00:29:59,080 Meine Friedensvermittlung zielt darauf ab, 294 00:29:59,160 --> 00:30:02,000 dass neue Vereinbarungen nicht mehr auf der moralischen Demütigung 295 00:30:02,080 --> 00:30:04,880 und der wirtschaftlichen Unterwerfung unseres Vaterlandes fußen. 296 00:30:07,880 --> 00:30:10,120 Es stört mich, dass Sie sich so sicher sind. 297 00:30:11,560 --> 00:30:15,040 Die Dinge liegen komplex im Deutschen Reich. Immer schon. 298 00:30:15,280 --> 00:30:17,080 Das bezweifle ich nicht. 299 00:30:17,160 --> 00:30:19,760 Aber was sagen Sie, wenn der Völkerbund davon erfährt, 300 00:30:19,840 --> 00:30:24,240 dass Lipezk kein kleines Trainingscamp für eine Handvoll Heißsporne ist, 301 00:30:24,320 --> 00:30:27,120 sondern dass dort eine neue Deutsche Luftwaffe entsteht? 302 00:30:32,120 --> 00:30:34,520 Entschuldigen Sie noch einmal kurz. 303 00:30:36,040 --> 00:30:38,920 Wenn meine Käte jetzt reinkäme, dann Gnade uns der Bärtige. 304 00:30:44,720 --> 00:30:46,120 Sprechen Sie weiter, Benda. 305 00:30:46,600 --> 00:30:50,240 Vor Dr. Koller habe ich bedeutend weniger Geheimnisse als vor meiner Frau. 306 00:30:51,520 --> 00:30:56,200 Wir haben einen Güterzug beschlagnahmt mit einer Giftgasmenge, aus der man 307 00:30:56,280 --> 00:31:00,080 man gut und gerne 100.000 Granaten herstellen kann. 308 00:31:00,160 --> 00:31:04,760 Neuere Schätzungen über die Truppenstärke des Schattenheeres der Reichswehr 309 00:31:04,840 --> 00:31:06,960 liegen im sechsstelligen Bereich. 310 00:31:08,920 --> 00:31:11,720 Ausgerechnet jetzt, wo die Franzosen zu Gast sind. 311 00:31:12,120 --> 00:31:15,840 Wenn der französische Außenminister von diesen Dimensionen Wind bekommt, 312 00:31:15,920 --> 00:31:17,480 steh ich da wie ein Betrüger. 313 00:31:17,560 --> 00:31:19,400 Empfehle mich fürs Erste. 314 00:31:19,480 --> 00:31:21,760 -Hab Dank, Patachon. Hab Acht, Pat. 315 00:31:22,640 --> 00:31:24,000 Zu Befehl. 316 00:31:32,640 --> 00:31:34,040 Was schlagen Sie vor? 317 00:31:38,120 --> 00:31:41,480 Es ist nur eine Frage der Zeit, bis diese Sache Wellen schlägt. 318 00:31:41,560 --> 00:31:45,800 Dann sollten Sie nicht wie ein Betrüger, sondern wie ein Aufklärer dastehen. 319 00:31:50,640 --> 00:31:51,920 Fahren Sie fort. 320 00:31:52,000 --> 00:31:55,760 Ich besorge jetzt gerade aktuelles Beweismaterial. In Russland. 321 00:31:56,680 --> 00:31:59,520 Und dann stellen wir die Bande vor Gericht in Deutschland. 322 00:32:02,280 --> 00:32:03,560 Wen meinen Sie genau? 323 00:32:04,320 --> 00:32:05,760 Seegers, Ludendorff... 324 00:32:06,280 --> 00:32:07,600 Nur die Spitzen. 325 00:32:09,000 --> 00:32:12,440 Sie lieben Ihr Leben offenbar noch weniger, als ich das meine. 326 00:32:12,920 --> 00:32:15,520 A leyb hot nit moyre far keyn flig. 327 00:32:16,520 --> 00:32:19,480 "Der Löwe fürchtet keine Fliege." Ich weiß, Benda. 328 00:32:20,200 --> 00:32:22,000 Das sagt meine Frau auch immer. 329 00:32:51,560 --> 00:32:52,640 Gereon. 330 00:33:01,800 --> 00:33:05,760 Jetzt wollen sie uns weismachen, die Menschen seien alle gleich. 331 00:33:08,120 --> 00:33:10,920 Noch so ein Großirrtum der Neuzeit. 332 00:33:11,800 --> 00:33:13,520 Der Mensch ist unvollkommen. 333 00:33:15,520 --> 00:33:17,120 Der Pöbel eine Gefahr. 334 00:33:17,800 --> 00:33:20,480 Das Kapital voller Versuchungen. 335 00:33:22,280 --> 00:33:23,880 Wir sind alle Sünder. 336 00:33:25,000 --> 00:33:26,760 Nur darin sind wir gleich. 337 00:33:28,440 --> 00:33:31,400 Körperlich und geistig sind wir ungleich. 338 00:33:32,640 --> 00:33:34,520 Das ist gottgegeben. 339 00:33:34,880 --> 00:33:36,640 Nimm deinen Bruder Anno. 340 00:33:38,040 --> 00:33:42,000 Du darfst nie dem Irrtum erliegen, nach denselben Zielen zu streben wie er. 341 00:33:43,000 --> 00:33:46,200 Die Menschen unterscheiden sich am deutlichsten 342 00:33:46,280 --> 00:33:49,000 in ihrer Befähigung zur Führung. 343 00:33:52,280 --> 00:33:55,760 Wer nicht die Demut hat, dies anzuerkennen, 344 00:33:56,440 --> 00:33:58,800 sollte gar keine Machtansprüche stellen. 345 00:34:00,640 --> 00:34:02,840 Im Staat finden wir 346 00:34:02,920 --> 00:34:04,800 zu unserem wahren Menschsein. 347 00:34:05,680 --> 00:34:07,800 Eine göttliche Weltordnung 348 00:34:07,880 --> 00:34:10,480 schlägt sich nur in der Gesellschaft nieder, die einen gegliederten Staat erlaubt. 349 00:34:15,680 --> 00:34:16,920 Die Hierarchie... 350 00:34:35,440 --> 00:34:36,920 Warum hast du mich verlassen? 351 00:34:39,360 --> 00:34:40,440 Helga? 352 00:34:43,040 --> 00:34:44,040 Warum? 353 00:34:44,440 --> 00:34:45,520 Sag es mir. 354 00:34:49,080 --> 00:34:50,600 Warum hast du mich verlassen? 355 00:34:52,400 --> 00:34:53,480 Sag es. 356 00:34:57,360 --> 00:34:58,480 Warum? 357 00:35:00,840 --> 00:35:02,800 Ich hab mich in deinen Bruder verliebt. 358 00:35:06,280 --> 00:35:07,440 Und jetzt? 359 00:35:09,200 --> 00:35:10,640 Du musst dich entscheiden. 360 00:35:11,880 --> 00:35:13,560 Ich hab mich entschieden. 361 00:35:27,760 --> 00:35:28,880 Helga. Helga! 362 00:35:50,440 --> 00:35:52,440 Gott hat uns verlassen. 363 00:35:53,400 --> 00:35:54,600 Schon lang. 364 00:35:56,360 --> 00:35:57,480 Und was bleibt? 365 00:35:59,920 --> 00:36:01,200 Ein Rumpf. 366 00:36:02,960 --> 00:36:05,320 Ein Baum ohne Wurzeln. 367 00:36:07,040 --> 00:36:08,680 Eine Welt ohne Licht. 368 00:36:09,720 --> 00:36:12,160 Erst kehrt der falsche Sohn heim. 369 00:36:14,680 --> 00:36:16,640 Dann lässt du mich mit ihm allein. 370 00:36:33,440 --> 00:36:34,480 Vater. 371 00:36:57,640 --> 00:36:59,440 Das fehlte gerade noch heute. 372 00:37:26,120 --> 00:37:28,240 Wir sind ganz nah an den Koordinaten! 373 00:37:28,320 --> 00:37:30,240 Aber das Sauwetter macht's schwierig. 374 00:37:30,320 --> 00:37:33,880 Das Navigieren. Wir gehen tiefer! 375 00:37:33,960 --> 00:37:35,080 Unter die Wolken! 376 00:37:59,280 --> 00:38:00,480 Was ist passiert? 377 00:38:01,280 --> 00:38:02,720 Es hat uns erwischt. 378 00:38:04,400 --> 00:38:05,680 Zünden. 379 00:38:10,440 --> 00:38:11,560 Wird nichts. Zünd noch mal. 380 00:38:17,720 --> 00:38:18,920 Wieder nichts. 381 00:38:22,560 --> 00:38:24,960 Steiler gehen. Die Propeller blockieren. 382 00:38:31,200 --> 00:38:32,400 Okay, zünden. 383 00:38:36,960 --> 00:38:38,000 Zünden. 384 00:38:54,320 --> 00:38:55,840 Da, direkt vor uns! 385 00:38:56,960 --> 00:38:58,160 Das Ziel! 386 00:39:03,200 --> 00:39:04,640 Ja, das muss es sein. 387 00:39:07,120 --> 00:39:09,200 Aber sollten wir nicht Abstand halten? 388 00:39:09,680 --> 00:39:12,680 Ja, sicher. Aber wir wollen doch Bilder machen. 389 00:39:12,960 --> 00:39:14,520 Jetzt, Mann. Gute Sicht! 390 00:39:14,600 --> 00:39:16,720 Näher ran kommen wir nie wieder! 391 00:39:26,920 --> 00:39:28,200 Na komm schon! 392 00:39:28,520 --> 00:39:31,000 Du legst dich hin, und der Kollege hält dich! 393 00:39:40,720 --> 00:39:42,080 Festhalten nicht vergessen! 394 00:39:45,480 --> 00:39:46,680 Na los! 395 00:40:05,640 --> 00:40:07,200 Na los, keine Angst! 396 00:40:33,200 --> 00:40:34,640 Ziehen Sie mich rein! 397 00:40:34,960 --> 00:40:36,480 Ich muss den Film wechseln! 398 00:40:56,400 --> 00:40:57,600 Ihre Hand! 399 00:41:01,040 --> 00:41:02,320 Na los! 400 00:41:31,600 --> 00:41:34,000 Solang die Wolken dicht bleiben, sind wir sicher. 401 00:41:45,360 --> 00:41:47,440 Ich ändere vorübergehend den Kurs. 402 00:41:47,760 --> 00:41:49,040 Sicher ist sicher. 403 00:42:00,280 --> 00:42:02,440 ♪ Zu Asche, zu Staub ♪ 404 00:42:03,760 --> 00:42:05,640 ♪ Dem Licht geraubt ♪ 405 00:42:07,480 --> 00:42:09,280 ♪ Doch noch nicht jetzt ♪ 406 00:42:11,680 --> 00:42:14,720 ♪ Wunder warten bis zuletzt ♪ 407 00:42:22,120 --> 00:42:25,080 ♪ Zu Asche, zu Staub ♪ 408 00:42:25,760 --> 00:42:28,160 ♪ Dem Licht geraubt ♪ 409 00:42:29,240 --> 00:42:32,200 ♪ Doch noch nicht jetzt ♪ 410 00:42:32,960 --> 00:42:35,680 ♪ Wunder warten ♪ 411 00:42:36,680 --> 00:42:39,120 ♪ Doch noch nicht jetzt ♪ 412 00:42:40,680 --> 00:42:43,920 ♪ Wunder warten bis zuletzt ♪ 413 00:42:55,920 --> 00:42:58,920 ♪ Es ist wohl nur ein Traum ♪ 414 00:42:59,520 --> 00:43:03,960 ♪ Das bloße Haschen nach dem Wind ♪ 415 00:43:04,200 --> 00:43:07,840 ♪ Wer weiß es schon genau ♪ 416 00:43:10,560 --> 00:43:13,680 ♪ Die Uhr an deiner Wand ♪ 417 00:43:14,200 --> 00:43:17,440 ♪ Sie ist gefüllt mit Sand ♪ 418 00:43:17,840 --> 00:43:21,040 ♪ Leg deine Hand in mein ♪ 419 00:43:21,680 --> 00:43:25,120 ♪ Und lass uns ewig sein ♪ 420 00:43:25,200 --> 00:43:28,440 ♪ Du triffst nun deine Wahl ♪ 421 00:43:28,520 --> 00:43:33,480 ♪ Und wirfst uns zwischen Glück und Qual ♪ 422 00:43:33,560 --> 00:43:37,160 ♪ Doch kann ich dir verzeihen ♪ 423 00:43:39,760 --> 00:43:42,960 ♪ Du bist dem Tod so nah ♪ 424 00:43:43,560 --> 00:43:46,280 ♪ Doch dein Blick so klar ♪ 425 00:43:46,360 --> 00:43:49,840 ♪ Erkennt er mich, ich bin bereit ♪ 32618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.