Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,045 --> 00:00:02,977
O meu nome � Oliver Queen.
2
00:00:02,978 --> 00:00:04,416
Depois de cinco anos no inferno,
3
00:00:04,417 --> 00:00:06,472
voltei para casa
com um �nico objectivo.
4
00:00:06,473 --> 00:00:08,089
Salvar a minha cidade.
5
00:00:08,090 --> 00:00:10,414
Hoje luto essa guerra
em duas frentes:
6
00:00:10,415 --> 00:00:12,854
De dia, sou o Presidente,
7
00:00:12,855 --> 00:00:14,915
mas � noite,
sou outra pessoa.
8
00:00:14,916 --> 00:00:17,210
Sou outra coisa.
9
00:00:17,211 --> 00:00:19,371
Sou o Arqueiro Verde.
10
00:00:20,637 --> 00:00:22,164
Anteriormente em
Arrow.
11
00:00:22,165 --> 00:00:24,274
Susan Williams,
prazer em conhec�-la.
12
00:00:24,275 --> 00:00:25,761
Infelizmente,
o Presidente Queen
13
00:00:25,762 --> 00:00:29,437
n�o sabe o que acontece
na sua administra��o.
14
00:00:29,438 --> 00:00:33,408
D�-me um m�s sem ataques.
Deixe-me mostrar-lhe do que sou capaz,
15
00:00:33,409 --> 00:00:34,849
- Um m�s.
- O que � isto?
16
00:00:34,850 --> 00:00:36,617
- O meu telem�vel pessoal.
- Porque � que vou precisar disto?
17
00:00:36,618 --> 00:00:38,118
Voc� vai descobrir.
18
00:00:38,762 --> 00:00:40,201
O que est�s a fazer
na R�ssia?
19
00:00:40,202 --> 00:00:42,142
Estou aqui para matar
Konstantin Kovar.
20
00:00:42,143 --> 00:00:44,053
Podes aproximar-me dele?
21
00:00:44,054 --> 00:00:46,296
Mas a �nica maneira
ir� matar-te.
22
00:00:46,297 --> 00:00:49,096
N�o tenho fam�lia.
N�o tenho casa.
23
00:00:49,097 --> 00:00:50,742
N�o tenho nome.
24
00:00:50,743 --> 00:00:52,162
Sou Bratva.
25
00:00:52,163 --> 00:00:53,583
Qualquer coisa muito pior est� a chegar.
26
00:00:53,584 --> 00:00:55,844
Chama-se a ele mesmo Prometheus
27
00:00:55,845 --> 00:00:58,018
e vai matar-te.
28
00:00:58,624 --> 00:01:00,312
Tu queres o Arqueiro Verde.
29
00:01:00,313 --> 00:01:02,210
Posso dizer-te quem �.
30
00:01:02,211 --> 00:01:03,832
� o Oliver Queen.
31
00:01:31,494 --> 00:01:33,307
Qual � o status
do telem�vel do Church?
32
00:01:33,308 --> 00:01:35,207
Est� em Aparo e Puckett.
33
00:01:35,208 --> 00:01:37,536
Ele viajou muito,
j� que o Church morreu
34
00:01:37,537 --> 00:01:39,450
h� uma semana,
do outro lado da cidade.
35
00:01:39,451 --> 00:01:41,380
O Prometheus
est� a tentar atrair-me.
36
00:01:41,381 --> 00:01:45,713
� o que estava a tentar dizer
e que � uma armadilha.
37
00:01:45,714 --> 00:01:47,404
Deixa-me chamar
o resto da equipa.
38
00:01:47,405 --> 00:01:49,176
- N�o.
- Porqu�?
39
00:01:49,177 --> 00:01:51,488
Porque � uma armadilha.
40
00:01:58,791 --> 00:02:00,511
Esta � a nossa, Observadora.
41
00:02:35,749 --> 00:02:37,564
Quem �?
42
00:02:39,707 --> 00:02:42,414
� muito trabalho
para uma partida.
43
00:02:49,198 --> 00:02:52,424
ASSIM COME�A
44
00:03:01,123 --> 00:03:03,252
"Assim come�a"?
45
00:03:03,253 --> 00:03:06,226
Quem diria que o Prometheus
� f� de Babylon 5?
46
00:03:06,227 --> 00:03:09,083
- N�o julgues antes de ver.
- Ent�o "o que come�a" � a quest�o.
47
00:03:09,084 --> 00:03:11,266
Uma boa pergunta.
Parece que ele j� come�ou,
48
00:03:11,267 --> 00:03:13,457
se considerarmos que j� matou
duas pessoas.
49
00:03:13,458 --> 00:03:16,306
Matar o Conahan, entendo.
Ele liderou a equipa da UAC
50
00:03:16,307 --> 00:03:19,539
que ajudou o Arqueiro Verde
a resgatar os vereadores,
51
00:03:19,540 --> 00:03:20,948
mas porqu� o Church?
52
00:03:20,949 --> 00:03:22,422
De acordo
com o detective Malone,
53
00:03:22,423 --> 00:03:25,271
O Church meteu-se entre o
Prometheus e o seu verdadeiro alvo.
54
00:03:25,272 --> 00:03:26,696
- O Arqueiro Verde.
- Sim.
55
00:03:26,697 --> 00:03:30,761
O Church vai atr�s de tu,
o Prometheus vai atr�s dele...
56
00:03:32,091 --> 00:03:34,959
� o meu efeito sonoro.
Como � o vosso?
57
00:03:34,960 --> 00:03:36,604
S� n�o entendo.
58
00:03:36,605 --> 00:03:38,709
Uma pessoa que mata
v�rios pol�cias
59
00:03:38,710 --> 00:03:41,474
s� para matar um homem,
porque quer matar-te.
60
00:03:41,475 --> 00:03:45,169
Vou diz�-lo de novo.
temos de avisar os recrutas.
61
00:03:45,170 --> 00:03:47,234
O Curtis e tr�s pessoas
que n�o conhecemos?
62
00:03:47,235 --> 00:03:49,263
Um deles revelou
quem tu �s para o Church,
63
00:03:49,264 --> 00:03:51,629
que pode ter contado
para o Prometheus?
64
00:03:51,630 --> 00:03:55,839
O Rene n�o revelou quem o Oliver �.
Ele foi torturado.
65
00:03:55,840 --> 00:03:58,074
� por causa disso que temos
de deix�-los de fora.
66
00:03:58,075 --> 00:04:01,844
N�o quero coloc�-los em perigo
at� sabermos com o que lidamos.
67
00:04:07,574 --> 00:04:10,338
Quando tiveres colocado os fios...
�ptimo.
68
00:04:10,339 --> 00:04:12,667
Pega no outro e coloca-o
na bateria
69
00:04:12,668 --> 00:04:15,058
e o outro no detonador.
70
00:04:15,059 --> 00:04:18,816
Chumbei Qu�mica duas vezes
no ensino secund�rio.
71
00:04:18,817 --> 00:04:22,599
Por isso aprende como eu,
na escola da vida.
72
00:04:22,600 --> 00:04:24,040
N�o vejo a raz�o de fazer isto.
73
00:04:24,041 --> 00:04:27,794
Estou aqui para matar
Konstantin Kovar,
74
00:04:27,795 --> 00:04:29,695
n�o para aprender
a fazer uma bomba.
75
00:04:29,696 --> 00:04:32,459
Tens de ser
como uma esponja, Oliver.
76
00:04:32,460 --> 00:04:33,876
Fazer bomba,
77
00:04:33,877 --> 00:04:36,380
trabalhar com electr�nica,
soldar metal.
78
00:04:36,381 --> 00:04:38,674
A Bratva passa horas
a aprender muitas coisas.
79
00:04:38,675 --> 00:04:40,089
Est� bem.
80
00:04:40,090 --> 00:04:42,764
Prende um no detonador
e outro no terminal da bateria.
81
00:04:42,765 --> 00:04:45,377
Cuidado.
N�o toques na placa do circuito.
82
00:05:00,447 --> 00:05:01,881
Est� tudo bem, Oliver.
83
00:05:01,882 --> 00:05:04,063
Na minha primeira vez,
quase perdi um dedo.
84
00:05:22,662 --> 00:05:24,305
O que foi isso?
85
00:05:24,306 --> 00:05:26,915
Declara��o de guerra
contra a Bratva.
86
00:05:26,916 --> 00:05:30,520
- Por quem?
- O teu amigo. Kovar.
87
00:05:32,631 --> 00:05:34,734
Estou orgulhoso
do Zoneamento
88
00:05:34,735 --> 00:05:37,134
e do trabalho que tem sido feito
pela UAC.
89
00:05:37,135 --> 00:05:39,224
Os nossos cidad�os
precisam de sentir seguran�a,
90
00:05:39,225 --> 00:05:41,911
mas precisam de casas
e de empregos.
91
00:05:42,915 --> 00:05:44,899
Obrigado por se juntar a n�s.
92
00:05:44,900 --> 00:05:46,858
Dormi de mais.
93
00:05:46,859 --> 00:05:48,350
Vai descontar isso
do meu sal�rio?
94
00:05:48,351 --> 00:05:51,639
N�o, mas n�o � a primeira vez
que acontece esta semana.
95
00:05:52,134 --> 00:05:54,744
H� alguma coisa que queiras dizer-me?
96
00:05:54,745 --> 00:05:57,035
Est�s a perguntar
se ainda estou a beber?
97
00:05:57,036 --> 00:05:58,544
Porque a minha resposta
n�o mudou
98
00:05:58,545 --> 00:06:00,152
desde a �ltima vez
que perguntaste.
99
00:06:00,153 --> 00:06:02,190
porque � que ele est� a falar
com ela?
100
00:06:02,641 --> 00:06:04,061
Foi ideia dele.
101
00:06:04,062 --> 00:06:06,402
Ela crucificou-o
quando fui nomeado a vice,
102
00:06:06,403 --> 00:06:07,875
e ele d�-lhe
uma entrevista.
103
00:06:07,876 --> 00:06:10,857
Apesar de tudo,
ela est� a ir com calma com ele.
104
00:06:10,858 --> 00:06:12,258
�ptimo.
105
00:06:12,997 --> 00:06:14,478
Obrigada pelo seu tempo.
106
00:06:14,479 --> 00:06:17,257
Obrigada por deixar-me explicar
o meu lado da hist�ria.
107
00:06:17,258 --> 00:06:20,257
Disse que passaria um m�s
sem falar mal de si.
108
00:06:20,258 --> 00:06:23,663
O tempo est� a passar para isso
e para a outra coisa tamb�m.
109
00:06:24,715 --> 00:06:26,782
Est� a passar, Sr. Presidente.
110
00:06:26,783 --> 00:06:28,183
Adeus!
111
00:06:32,176 --> 00:06:34,487
Diz-me que n�o estavas
a namoriscar com ela.
112
00:06:34,488 --> 00:06:36,868
Ela pode, literalmente,
arruinar-te a carreira.
113
00:06:36,869 --> 00:06:38,513
Ainda n�o fiz nada.
114
00:06:39,626 --> 00:06:42,378
Odeio o facto
dele ter dito "ainda."
115
00:06:42,379 --> 00:06:44,681
Anda c�.
H� uma coisa que quero mostrar-te.
116
00:06:47,730 --> 00:06:50,754
- O que � isto?
- Um festival de arte e m�sica.
117
00:06:50,755 --> 00:06:52,516
Ocorre em Seattle
h� d�cadas.
118
00:06:52,517 --> 00:06:56,535
S�o �ptimos para publicidade,
turismo, receitas fiscais.
119
00:06:56,536 --> 00:07:01,092
S� que precisamos de dinheiro,
e n�o temos de onde o tirar.
120
00:07:01,093 --> 00:07:05,244
Temos. A chefe de gabinete
do Presidente tinha uma boate,
121
00:07:05,245 --> 00:07:08,252
e algumas pessoas
devem-me favores.
122
00:07:08,253 --> 00:07:10,389
Talvez n�o consiga
todas estas bandas,
123
00:07:10,390 --> 00:07:14,144
- mas deve atrair uma multid�o.
- Bom trabalho, Speedy.
124
00:07:14,145 --> 00:07:17,823
- Ainda preciso de um local.
- Vamos fazer uma lista.
125
00:07:17,824 --> 00:07:20,577
- Farei as chamadas que forem necess�rias.
- Est� bem.
126
00:07:20,578 --> 00:07:23,653
Talvez consiga
a arena dos Rocket.
127
00:07:23,654 --> 00:07:25,157
Vice-Presidente Lance.
128
00:07:25,158 --> 00:07:28,034
N�o � grande coisa,
s� conhe�o um tipo.
129
00:07:28,793 --> 00:07:31,255
S� estou a fazer o poss�vel
para ajudar.
130
00:07:31,256 --> 00:07:32,656
Obrigada.
131
00:07:56,039 --> 00:07:59,055
Por favor!
Leve o que quiser.
132
00:07:59,056 --> 00:08:01,892
S� n�o...
Tenho duas crian�as.
133
00:08:36,594 --> 00:08:38,398
Podem dar-nos licen�a?
134
00:08:42,225 --> 00:08:46,116
Belo truque. Deve ser �til
quando ficas trancado.
135
00:08:46,117 --> 00:08:48,552
Sou o Adrian Chase,
o novo promotor.
136
00:08:48,553 --> 00:08:51,533
Pensei que cenas de crime
n�o fossem para promotores.
137
00:08:52,257 --> 00:08:54,088
N�o sou esse tipo
de promotor.
138
00:08:54,089 --> 00:08:55,988
Qual � a tua desculpa
para estares aqui?
139
00:08:55,989 --> 00:08:58,228
Ouvi no r�dio
sobre a arma do crime.
140
00:08:58,749 --> 00:09:01,094
A mesma usada no Church
e no tenente Conahan.
141
00:09:01,095 --> 00:09:02,883
O que � que sabe sobre a v�tima?
142
00:09:02,884 --> 00:09:05,498
Gay Ekes, divorciada,
tem dois filhos,
143
00:09:05,499 --> 00:09:08,046
o ex dela tem �libi
144
00:09:08,047 --> 00:09:11,656
e os crimes dela resumem-se
a tr�s multas de estacionamento.
145
00:09:12,159 --> 00:09:13,934
O que � que sabe
que eu n�o sei?
146
00:09:17,094 --> 00:09:19,907
O assassino
chama-se Prometheus.
147
00:09:19,908 --> 00:09:23,405
E porque � que esse Prometheus
matou uma dona de casa?
148
00:09:27,854 --> 00:09:29,993
Encontraram outro corpo.
149
00:09:29,994 --> 00:09:32,347
A arma do crime
foi uma estrela.
150
00:09:34,188 --> 00:09:36,430
Peter Meld, 38 anos,
motorista de t�xi.
151
00:09:36,431 --> 00:09:38,346
Morreu
enquanto abastecia o t�xi.
152
00:09:38,347 --> 00:09:40,079
O Oliver vai
para a cena de crime neste momento.
153
00:09:40,080 --> 00:09:42,877
Alguma liga��o
entre o Meld e a Gay Ekes?
154
00:09:42,878 --> 00:09:45,639
Apenas a mesma arma do crime,
uma estrela.
155
00:09:48,920 --> 00:09:51,992
Felicity, seria interessante
conseguirmos uma.
156
00:09:51,993 --> 00:09:53,393
Seria.
157
00:09:54,422 --> 00:09:56,848
O que foi?
Porque � que est�s a olhar-me assim?
158
00:09:56,849 --> 00:09:58,627
Porque tu namoras com
um detective.
159
00:09:58,628 --> 00:10:01,413
N�o, o Billy n�o sabe que trabalho
com o Arqueiro Verde,
160
00:10:01,414 --> 00:10:04,152
e n�o vou misturar o meu trabalho
com a minha vida pessoal.
161
00:10:04,153 --> 00:10:06,457
E mesmo assim,
o que � que ia fazer, roubar?
162
00:10:06,458 --> 00:10:09,701
Felicity, �s demasiado esperta. Tenho a
certeza que vais pensar em alguma coisa.
163
00:10:09,702 --> 00:10:11,167
Quatro corpos at� agora.
164
00:10:11,168 --> 00:10:13,651
Precisamos de fazer tudo o que podermos
para n�o aparecer outro.
165
00:10:13,652 --> 00:10:16,729
Isso parece ser um motivo
para chamar os recrutas.
166
00:10:16,730 --> 00:10:19,572
Quando houver um motivo,
iremos.
167
00:10:19,573 --> 00:10:22,201
Este � o motivo.
Dev�amos chamar agora.
168
00:10:24,268 --> 00:10:27,090
- O que � que encontraste?
- Apenas o sangue da v�tima.
169
00:10:27,091 --> 00:10:29,119
Nada de fibras,
estilha�os ou impress�es digitais.
170
00:10:29,120 --> 00:10:30,926
E como � que vamos encontrar
esse tipo?
171
00:10:30,927 --> 00:10:32,327
Aparentemente, n�o vamos.
172
00:10:34,075 --> 00:10:35,859
N�o pareces contente.
173
00:10:35,860 --> 00:10:38,190
� porque
n�o estou a trazer caf�?
174
00:10:38,191 --> 00:10:41,119
- N�o � isso. � o caso.
- O assassino que atira estrelas?
175
00:10:41,120 --> 00:10:43,359
� dif�cil de esquecer.
Menos para o morto.
176
00:10:43,813 --> 00:10:45,312
Isso foi m�rbido.
177
00:10:45,313 --> 00:10:48,224
Caf�? Na verdade,
foi isso que me trouxe aqui.
178
00:10:48,225 --> 00:10:50,115
N�o o caf�.
A morbidez.
179
00:10:50,116 --> 00:10:52,796
Eu era amiga
de uma das v�timas.
180
00:10:52,797 --> 00:10:54,820
Conhecida, na verdade.
181
00:10:54,821 --> 00:10:57,055
Amiga de uma amiga
de uma amiga.
182
00:10:57,056 --> 00:11:00,757
� a mesma amiga de quem a
governanta roubou uma toalha?
183
00:11:00,758 --> 00:11:03,187
N�o era uma toalha,
era um trapo. Mas n�o �.
184
00:11:03,188 --> 00:11:04,839
Uma amiga
totalmente diferente.
185
00:11:05,255 --> 00:11:09,110
Outra amiga envolvida
num crime.
186
00:11:10,015 --> 00:11:11,982
Andas
com um pessoal da pesada.
187
00:11:11,983 --> 00:11:14,313
N�o fazes ideia.
188
00:11:14,314 --> 00:11:16,759
Fazia
se parasses de enrolar
189
00:11:16,760 --> 00:11:18,607
e me contasses
o que � que est�s a esconder.
190
00:11:18,608 --> 00:11:20,109
N�o estou a esconder nada.
191
00:11:20,110 --> 00:11:22,772
Eu era quase amiga
de uma das v�timas, Gay Ekes.
192
00:11:22,773 --> 00:11:25,598
- "Quase"?
- O Pike est� a chamar-nos.
193
00:11:26,399 --> 00:11:27,799
Conversamos mais tarde.
194
00:11:40,548 --> 00:11:43,561
Temos um problema
com a tua namorada.
195
00:11:43,562 --> 00:11:46,079
- Quem?
- A Susan Williams.
196
00:11:48,316 --> 00:11:49,801
O detective William Malone,
197
00:11:49,802 --> 00:11:52,187
que parece ser
o respons�vel pela investiga��o,
198
00:11:52,188 --> 00:11:54,765
- n�o fez coment�rios.
- Isto � um desastre.
199
00:11:54,766 --> 00:11:57,307
A pol�cia n�o declarou nada
sobre o assunto,
200
00:11:57,308 --> 00:11:59,632
mas acredita-se
que este Assassino da Estrela
201
00:11:59,633 --> 00:12:02,527
� respons�vel por quatro mortes
at� agora.
202
00:12:02,528 --> 00:12:05,149
Incluindo a do famoso criminoso,
Tobias Church.
203
00:12:05,150 --> 00:12:06,683
Assassino da Estrela?
204
00:12:06,684 --> 00:12:08,435
Tens de admitir que tem charme.
205
00:12:08,436 --> 00:12:11,559
N�o preciso de dizer
que ter a cidade em p�nico,
206
00:12:11,560 --> 00:12:13,908
antes do festival,
� p�ssimo.
207
00:12:13,909 --> 00:12:16,608
N�o precisas de dizer, Thea.
208
00:12:20,637 --> 00:12:23,538
Anatoly,
porque � que n�o me disseste
209
00:12:23,539 --> 00:12:26,177
que o Kovar planeava qualquer coisa
contra a Bratva.
210
00:12:26,178 --> 00:12:29,263
Sabes que estou aqui
s� por causa dele.
211
00:12:29,264 --> 00:12:32,167
O Kovar tinha um ex�rcito.
E quem s�o os inimigos dele?
212
00:12:32,168 --> 00:12:35,527
Disseste que, para matar o Kovar,
teria de entrar na Bratva.
213
00:12:35,528 --> 00:12:39,585
Vais ter a tua hip�tese.
O Pakhan vai chegar em breve.
214
00:12:39,586 --> 00:12:43,786
Ele vai explicar tudo.
Arranja-te. Mostra respeito.
215
00:12:47,687 --> 00:12:50,987
Anatoly!
� bom ver um velho amigo.
216
00:12:50,988 --> 00:12:54,088
Gostava que fosse
noutras circunst�ncias.
217
00:12:54,089 --> 00:12:55,889
A honra � minha,
Pakhan Gregor.
218
00:12:56,690 --> 00:12:58,390
Por favor, vamos beber.
219
00:13:05,691 --> 00:13:08,991
Este � o filhote americano,
que adoptaste?
220
00:13:08,992 --> 00:13:11,492
N�o � esse o meu nome.
221
00:13:11,493 --> 00:13:15,352
O filhote fala.
222
00:13:15,353 --> 00:13:17,516
O infame Oliver Queen.
223
00:13:17,517 --> 00:13:21,242
O que foi? Achas que n�o sabemos
do teu passado?
224
00:13:21,243 --> 00:13:23,142
Que �amos permitir
um americano rico
225
00:13:23,143 --> 00:13:25,992
nesta organiza��o
sem raz�es espec�ficas?
226
00:13:25,993 --> 00:13:28,448
- Mereci o meu lugar aqui.
- Foi o que eu ouvi.
227
00:13:28,449 --> 00:13:31,246
E porque � que n�o dizes
que porra est� a acontecer?
228
00:13:31,247 --> 00:13:34,129
- Oliver, respeito.
- Est� tudo bem, Anatoly.
229
00:13:36,190 --> 00:13:38,422
Aprecio a avidez dele.
230
00:13:40,510 --> 00:13:43,953
O Kovar decidiu expandir
231
00:13:43,954 --> 00:13:46,194
o territ�rio dele,
um casino.
232
00:13:46,195 --> 00:13:48,359
O que aconteceu aqui hoje,
foi apenas um aviso
233
00:13:48,360 --> 00:13:51,983
para nos afastarmos,
mas n�o vamos fazer isso.
234
00:13:51,984 --> 00:13:53,557
E o que � que vamos fazer?
235
00:13:53,558 --> 00:13:57,098
O Kovar precisa de dinheiro
para se expandir, investidores,
236
00:13:57,099 --> 00:14:00,485
um americano rico,
por exemplo.
237
00:14:02,319 --> 00:14:04,261
Vais encontrar-te
com o pessoal dele.
238
00:14:04,262 --> 00:14:08,272
Depois que estiveres dentro,
vais fazer explodir o novo casino.
239
00:14:08,273 --> 00:14:11,123
E tu a pensar que fazer bombas
era um desperd�cio de tempo.
240
00:14:11,124 --> 00:14:12,949
O que � que dizes, Oliver?
241
00:14:12,950 --> 00:14:15,928
Est�s pronto para ser
um playboy americano de novo?
242
00:14:18,429 --> 00:14:21,718
A tua nova namorada sabe bem
como alarmar a cidade.
243
00:14:21,719 --> 00:14:24,054
- Como?
- A Thea talvez tenha mencionado
244
00:14:24,055 --> 00:14:27,709
- que andas com a Susan.
- Eu n�o ando com a Susan.
245
00:14:27,710 --> 00:14:31,227
- O teu namorado deu-te isto?
- N�o.
246
00:14:33,050 --> 00:14:35,478
- Talvez o tenha roubado.
- Est�s a brincar?
247
00:14:35,479 --> 00:14:38,702
N�o brinco com coisas que podem
dar-me dez anos de pris�o.
248
00:14:38,703 --> 00:14:42,857
- Espero que valha a pena.
- N�o muito, at� agora.
249
00:14:42,858 --> 00:14:46,194
Estava t�o contente pelo Curtis
ter consertado o cromat�grafo.
250
00:14:46,195 --> 00:14:47,944
Espero ter mais sorte
com isto.
251
00:14:47,945 --> 00:14:49,951
Coloquei as quatro v�timas
num algoritmo
252
00:14:49,952 --> 00:14:51,913
usado
para localizar serial killers.
253
00:14:51,914 --> 00:14:55,739
Ele faz liga��es que o FBI
n�o faz entre as v�timas.
254
00:14:55,740 --> 00:14:57,505
- Esperto.
- Cruzei com refer�ncias
255
00:14:57,506 --> 00:15:00,950
da nossa base de dados
� espera de melhores resultados.
256
00:15:01,600 --> 00:15:03,969
- O que � isso?
- Alerta de not�cias.
257
00:15:04,394 --> 00:15:08,449
H� informa��es
que o Assassino da Estrela
258
00:15:08,450 --> 00:15:11,501
est� num shopping
a c�u aberto, a causar p�nico,
259
00:15:11,502 --> 00:15:14,204
onde amea�a
as �reas pr�ximas.
260
00:15:14,205 --> 00:15:16,410
Espero que a tua namorada
esteja satisfeita.
261
00:15:16,411 --> 00:15:18,134
Chama a equipa,
encontramo-nos l�.
262
00:15:18,135 --> 00:15:19,779
- Todos?
- Todos.
263
00:15:19,780 --> 00:15:22,897
Eles merecem saber
o quanto se agravou.
264
00:15:22,898 --> 00:15:25,215
E p�ra de chamar-lhe
minha namorada.
265
00:15:25,216 --> 00:15:26,640
Sim, Senhor.
266
00:15:48,058 --> 00:15:49,938
Quem s�o estes tipos?
267
00:15:49,939 --> 00:15:52,912
- Est�o a atirar �s cegas.
- Porque est�o assustados.
268
00:15:52,913 --> 00:15:55,014
O Prometheus
nem sequer deve estar aqui.
269
00:15:55,015 --> 00:15:56,931
O nosso trabalho aqui
� manter a paz.
270
00:15:56,932 --> 00:15:59,087
O Espartano e o Reg
v�o tratar dos atiradores.
271
00:15:59,088 --> 00:16:00,667
O resto trata das pessoas.
272
00:16:00,668 --> 00:16:02,875
porque � que o Reg
fica com a divers�o?
273
00:16:03,312 --> 00:16:04,907
Porque eu disse.
274
00:16:12,960 --> 00:16:14,823
Nunca me canso dessa parte.
275
00:16:25,562 --> 00:16:29,751
- N�o! Fa�a-o parar! M�e!
- Por favor.
276
00:16:29,752 --> 00:16:31,487
N�o!
277
00:16:31,488 --> 00:16:33,301
Est�s seguro connosco,
est� bem?
278
00:16:33,302 --> 00:16:36,135
- Venham comigo.
- Voc� salvou-nos. Obrigada.
279
00:16:36,136 --> 00:16:37,610
Venha.
280
00:16:47,179 --> 00:16:49,525
Calma!
est�s bem?
281
00:16:49,526 --> 00:16:52,086
Estou contigo.
Est�s seguro. Vamos!
282
00:16:58,813 --> 00:17:01,136
N�o h� nenhuma amea�a aqui.
Vai para casa.
283
00:17:02,429 --> 00:17:04,817
Ele est� ali!
Fiquem atr�s de mim!
284
00:17:09,536 --> 00:17:14,095
O assassino n�o est� aqui.
Est�o seguros. V�o, agora. V�o!
285
00:17:15,695 --> 00:17:17,427
Abaixa a arma!
286
00:17:17,428 --> 00:17:19,615
Tenho o direito
de defender-me.
287
00:17:25,588 --> 00:17:27,888
- Isso � meu.
- J� n�o �.
288
00:17:27,889 --> 00:17:31,612
O assassino n�o est� aqui.
Voc�s s� est�o a causar o p�nico.
289
00:17:32,028 --> 00:17:33,448
Vai para casa.
290
00:17:33,873 --> 00:17:35,273
Agora.
291
00:17:48,758 --> 00:17:53,714
Se o Prometheus queria chamar
a aten��o, conseguiu.
292
00:17:53,715 --> 00:17:56,985
Acho que n�o vamos gostar
quando isso acontecer de novo.
293
00:17:57,390 --> 00:17:58,982
Vou parar de ajudar.
294
00:17:58,983 --> 00:18:01,183
Precisamos de procur�-lo.
A Felicity vai coordenar.
295
00:18:01,184 --> 00:18:03,461
Precisamos de ajudar a pol�cia
a manter a ordem.
296
00:18:03,462 --> 00:18:06,848
- Um segundo.
- Volta atr�s.
297
00:18:06,849 --> 00:18:09,999
� a primeira vez que ouvimos
sobre um serial killer.
298
00:18:11,775 --> 00:18:15,122
Chama-se Prometheus.
Foi ele quem matou o Tobias Church.
299
00:18:15,123 --> 00:18:17,641
Sabias disso?
Ele sabia.
300
00:18:17,642 --> 00:18:20,869
- Porque � que n�s n�o sab�amos?
- Agora j� sabem.
301
00:18:20,870 --> 00:18:22,479
Vamos trabalhar.
302
00:18:24,388 --> 00:18:29,156
Estas mortes s�o uma mensagem
do Prometheus para o Oliver.
303
00:18:29,157 --> 00:18:32,025
- Ele est� a atra�-lo.
- Pelo que parece,
304
00:18:32,026 --> 00:18:34,006
tu e a loirinha
j� sabiam disso.
305
00:18:34,007 --> 00:18:35,407
Isso n�o foi insultuoso...
306
00:18:35,408 --> 00:18:38,124
Evelyn, n�o se trata
de sentimentos ou de ego.
307
00:18:38,125 --> 00:18:40,060
Precis�vamos
de avaliar a situa��o.
308
00:18:40,061 --> 00:18:42,282
Ele quer dizer que a equipa A
precisa de garantir
309
00:18:42,283 --> 00:18:44,991
que a equipa B
merece estar envolvida.
310
00:18:44,992 --> 00:18:48,466
A �nica equipa aqui � a Equipa Arqueiro,
e concordo convosco,
311
00:18:48,467 --> 00:18:50,951
- mas a cidade est� uma loucura.
- Ela tem raz�o.
312
00:18:50,952 --> 00:18:52,604
Temos tempo para isso
depois.
313
00:18:52,605 --> 00:18:55,455
Excepto o Curtis. Preciso dele
no algoritmo de vitimologia.
314
00:18:58,788 --> 00:19:01,090
- Senhor.
- Algoritmo de vitimologia.
315
00:19:01,091 --> 00:19:04,103
Como no filme "Zod�aco".
E sou o Jake Gyllenhaal.
316
00:19:04,104 --> 00:19:06,578
- Tu n�o serias...
- N�o me tires isso.
317
00:19:10,289 --> 00:19:12,213
Ollie, onde � que est�s?
318
00:19:12,214 --> 00:19:14,531
Este lugar est� um inferno.
319
00:19:29,255 --> 00:19:30,855
ONDE � QUE EST�S?
320
00:20:03,448 --> 00:20:04,848
O que � que temos?
321
00:20:05,396 --> 00:20:08,144
Importam-se
de dar-nos um minuto?
322
00:20:08,145 --> 00:20:10,113
- A s�rio?
- A Felicity e o Curtis
323
00:20:10,114 --> 00:20:12,071
encontraram qualquer coisa.
Queremos saber o que �.
324
00:20:12,072 --> 00:20:14,402
Somos uma equipa,
ou pelo menos �ramos.
325
00:20:14,403 --> 00:20:16,158
Est� bem.
O que � que temos?
326
00:20:16,159 --> 00:20:17,907
A princ�pio,
n�o era muita coisa.
327
00:20:17,908 --> 00:20:19,787
Nenhuma rela��o
entre moradas,
328
00:20:19,788 --> 00:20:22,059
hist�ricos pessoais,
cores favoritas, nada.
329
00:20:22,060 --> 00:20:23,821
Ent�o o algoritmo
de vitimologia
330
00:20:23,822 --> 00:20:26,877
mudou para umas coisas
dignas do filme "Zod�aco".
331
00:20:26,878 --> 00:20:28,984
Como procurar por anagramas,
332
00:20:28,985 --> 00:20:31,285
caso o Prometheus estivesse
a enviar uma mensagem
333
00:20:31,286 --> 00:20:33,816
com os nomes das v�timas
que escolheu.
334
00:20:34,443 --> 00:20:36,262
- E est�?
- Mais ou menos.
335
00:20:36,864 --> 00:20:38,460
Primeiras quatro v�timas:
336
00:20:38,461 --> 00:20:42,735
Tobias Church, Sam Conahan,
Peter Meld e Gay Eked.
337
00:20:42,736 --> 00:20:44,713
As v�timas 3 e 4
n�o foram aleat�rias.
338
00:20:44,714 --> 00:20:47,382
Pensamos que o Prometheus
usou os nomes como anagramas
339
00:20:47,383 --> 00:20:48,783
para formar outros nomes.
340
00:20:48,784 --> 00:20:51,910
Adam Hunt, Ted Gaynor,
Palmer Cokes, Sachi Beech.
341
00:20:51,911 --> 00:20:53,811
Isso devia
ser importante para n�s?
342
00:20:53,812 --> 00:20:55,212
� para ele.
343
00:20:57,251 --> 00:20:58,751
Importa-se de explicar?
344
00:20:58,752 --> 00:21:00,657
Esses nomes
estavam na Lista.
345
00:21:02,310 --> 00:21:04,130
Que diabos � a Lista?
346
00:21:12,316 --> 00:21:14,052
Deixa-me ver se entendi.
347
00:21:14,053 --> 00:21:16,603
Tens uma lista
de pessoas para matar,
348
00:21:16,604 --> 00:21:18,711
e eu � que sou
o descontrolado?
349
00:21:18,712 --> 00:21:21,613
N�o uso essa lista.
N�o olho para ela h� quatro anos.
350
00:21:21,614 --> 00:21:24,451
Quatro anos?
Pensei que fosse outro homem.
351
00:21:24,452 --> 00:21:27,255
Era o Oliver.
O Capuz, o Arqueiro,
352
00:21:27,256 --> 00:21:29,104
o Arqueiro Verde.
Eram todos ele.
353
00:21:29,105 --> 00:21:30,975
Este caderno
pertencia ao meu pai.
354
00:21:30,976 --> 00:21:32,521
Quando comecei,
355
00:21:32,522 --> 00:21:34,986
achava que essa era a minha maneira
de salvar a cidade.
356
00:21:34,987 --> 00:21:36,661
Acho que j� sabemos
qual � a mensagem
357
00:21:36,662 --> 00:21:38,170
que o Prometheus quer enviar.
358
00:21:38,171 --> 00:21:40,680
Sabem? Eu n�o sei.
Voc�s sabem?
359
00:21:40,681 --> 00:21:42,731
Ele quer dizer que tu �s
o serial killer.
360
00:21:43,150 --> 00:21:46,035
Duro, mas correcto.
361
00:21:46,036 --> 00:21:49,004
Estava a ajudar esta cidade.
O Prometheus n�o est�.
362
00:21:50,291 --> 00:21:52,338
Convenceste-me
363
00:21:52,339 --> 00:21:54,980
a n�o me vingar de Ruv� Darhk
pelos meus pais,
364
00:21:54,981 --> 00:21:58,510
porque matar ia manchar o legado
da Can�rio Negro.
365
00:22:00,234 --> 00:22:02,536
Como � que podes ser alguma coisa,
al�m de um hip�crita?
366
00:22:02,537 --> 00:22:04,187
Primeiro, ia
manchar o legado dela.
367
00:22:04,188 --> 00:22:07,063
Segundo, tu sabias
que eu matava quando entraste.
368
00:22:07,064 --> 00:22:08,584
N�o que eras
um serial killer.
369
00:22:08,585 --> 00:22:10,355
Conheci
alguns desses nomes.
370
00:22:10,356 --> 00:22:13,614
H� banqueiros,
advogados, vereadores.
371
00:22:14,177 --> 00:22:17,527
Precisam de descobrir
os anagramas ao usar a lista,
372
00:22:17,528 --> 00:22:20,528
porque isso deve mostrar-nos
os pr�ximos alvos do Prometheus.
373
00:22:24,626 --> 00:22:26,621
Sei que n�o h� muito
o que ver agora,
374
00:22:26,622 --> 00:22:28,450
mas com o seu investimento,
375
00:22:28,451 --> 00:22:30,909
podemos fazer daqui
um destino de luxo.
376
00:22:30,910 --> 00:22:33,110
Desde que aja
jogos de dados.
377
00:22:33,111 --> 00:22:36,093
Sou �ptimo com eles.
378
00:22:36,094 --> 00:22:40,008
Precisa de colocar mi�das aqui.
Muitas mi�das.
379
00:22:40,009 --> 00:22:42,078
Tenho a certeza
que vai ficar satisfeito.
380
00:22:42,079 --> 00:22:44,792
Todas as suas exig�ncias
ser�o atendidas.
381
00:22:44,793 --> 00:22:48,871
Estou convencido,
mas o meu s�cio quer ver a planta
382
00:22:48,872 --> 00:22:50,812
para garantir
que estamos prontos.
383
00:22:51,252 --> 00:22:53,173
Aqui tem.
384
00:22:55,257 --> 00:22:57,662
Posso enviar c�pias
para o seu hotel,
385
00:22:57,663 --> 00:22:59,063
mas antes...
386
00:23:01,396 --> 00:23:02,796
Sim?
387
00:23:04,744 --> 00:23:06,233
Quer ver o dinheiro.
388
00:23:06,234 --> 00:23:07,937
N�o pretendo ser rude,
mas sim.
389
00:23:07,938 --> 00:23:10,274
Est� tudo bem.
Mostra-lhe o dinheiro.
390
00:23:17,646 --> 00:23:21,672
Isto vai ser �ptimo,
Sr. Queen.
391
00:23:21,673 --> 00:23:23,942
Se n�o se importa
com a pergunta,
392
00:23:23,943 --> 00:23:25,469
porque � que n�o voltou
para casa?
393
00:23:25,470 --> 00:23:27,154
Aparentemente,
� importante.
394
00:23:33,797 --> 00:23:37,200
Precisamos de colocar os explosivos
ali e ali
395
00:23:37,201 --> 00:23:38,632
para causar o m�ximo de danos.
396
00:23:39,166 --> 00:23:40,566
O qu�?
397
00:23:40,567 --> 00:23:42,531
Finges ser...
Como � o termo?
398
00:23:42,532 --> 00:23:44,156
Idiota, muito bem.
399
00:23:44,157 --> 00:23:45,614
Vamos acabar com isto.
400
00:23:52,147 --> 00:23:53,547
O qu�?
401
00:24:02,913 --> 00:24:04,497
Quentin?
402
00:24:08,432 --> 00:24:10,325
Est�s em casa?
403
00:24:14,869 --> 00:24:17,814
- Quentin?
- Meu Deus!
404
00:24:17,815 --> 00:24:19,605
- O que � que est�s a fazer?
- Meu Deus.
405
00:24:19,606 --> 00:24:21,693
Queres matar-me?
406
00:24:21,694 --> 00:24:25,472
Onde � que estiveste?
A cidade est� em crise.
407
00:24:25,473 --> 00:24:28,178
Estou mal do est�mago
desde o almo�o.
408
00:24:28,179 --> 00:24:32,198
Deve ter sido o peixe.
Foi o peixe, foi o peixe.
409
00:24:32,199 --> 00:24:35,561
Provavelmente te n�o caiu bem
com o u�sque.
410
00:24:36,530 --> 00:24:38,625
Quando � que tiveste a reca�da?
411
00:24:41,843 --> 00:24:44,592
N�o houve nenhuma reca�da.
412
00:24:44,593 --> 00:24:47,000
Nunca paraste de beber.
413
00:24:47,644 --> 00:24:49,094
Mentiste-me.
414
00:24:49,095 --> 00:24:51,259
Sou um alco�latra, Thea.
� o que fazemos.
415
00:24:51,260 --> 00:24:53,302
Est� bem, vou levar-te
a uma reuni�o.
416
00:24:54,664 --> 00:24:58,031
N�o podes ajudar um homem
que n�o quer ajuda.
417
00:25:00,257 --> 00:25:02,365
Fica a ver-me...
418
00:25:04,079 --> 00:25:06,650
N�o vou desistir de ti.
419
00:25:07,151 --> 00:25:10,149
E n�o vou deixar
que tu desistas de ti mesmo.
420
00:25:10,150 --> 00:25:14,460
N�o acho que o Vice-Presidente
ser visto numa reuni�o dos AA
421
00:25:14,461 --> 00:25:17,096
� do que o teu irm�o
precisa agora.
422
00:25:17,097 --> 00:25:20,089
O segundo A
� de an�nimos, n�o �?
423
00:25:24,768 --> 00:25:26,576
O que � isto?
424
00:25:29,023 --> 00:25:31,938
Obrigado.
O que � isto?
425
00:25:31,939 --> 00:25:33,934
A receita de Schnapps
da fam�lia Regan.
426
00:25:33,935 --> 00:25:36,773
� forte e um pouco doce,
como tu.
427
00:25:36,774 --> 00:25:39,845
Pensei que �amos precisar,
dadas as circunst�ncias.
428
00:25:39,846 --> 00:25:42,927
- Queres um bocado?
- Rory, ela tem 17 anos.
429
00:25:42,928 --> 00:25:45,549
E da�? O meu pai dava-me isto
quando tinha 11 anos.
430
00:25:45,550 --> 00:25:48,483
E olha o maluco
em que te tornaste.
431
00:25:50,366 --> 00:25:53,074
Se esta reuni�o � porque
Oliver � um assassino,
432
00:25:53,075 --> 00:25:55,280
tenho novidades:
n�o � uma novidade.
433
00:25:55,281 --> 00:25:58,371
Matar o Damien Darhk
e os homens do Church
434
00:25:58,372 --> 00:26:00,613
� uma coisa,
mas ter uma lista secreta...
435
00:26:00,614 --> 00:26:03,919
Que ele nunca nos disse,
� uma coisa completamente diferente.
436
00:26:03,920 --> 00:26:06,587
O que n�o � diferente,
� ele n�o contar as coisas.
437
00:26:06,588 --> 00:26:08,508
Quanto � partilha
de informa��es
438
00:26:08,509 --> 00:26:10,072
parecem duas equipas
diferentes?
439
00:26:10,073 --> 00:26:12,036
E s� piorou
desde que o Diggle voltou.
440
00:26:12,037 --> 00:26:14,048
Decidam-se.
Est�o irritados porque o Oliver
441
00:26:14,049 --> 00:26:16,773
matou pessoas ou porque
n�o nos conta tudo?
442
00:26:16,774 --> 00:26:18,474
Que tal as duas coisas?
443
00:26:18,475 --> 00:26:21,675
Estou irritada porque o homem,
que s� partilha a informa��o
444
00:26:21,676 --> 00:26:23,864
com os amigos,
era um serial killer.
445
00:26:23,865 --> 00:26:26,339
O que, de novo,
ele n�o nos disse nada.
446
00:26:28,314 --> 00:26:30,826
Todos queremos acreditar
na cruzada do Oliver,
447
00:26:30,827 --> 00:26:33,092
mas como � que devemos
segui-lo na batalha
448
00:26:33,093 --> 00:26:36,378
quando ele nos esconde
a verdade?
449
00:26:36,379 --> 00:26:39,088
Primeiro �:
"Eu era um serial killer."
450
00:26:39,089 --> 00:26:41,177
Qual ser�
a revela��o de amanh�?
451
00:26:43,145 --> 00:26:45,621
N�o sei como operar
com isto na minha cabe�a.
452
00:26:56,168 --> 00:26:58,593
N�o te via fazer isso
h� muito tempo.
453
00:26:58,594 --> 00:27:01,440
Queria espairecer.
454
00:27:02,228 --> 00:27:04,754
Acho que eles n�o fazem
bolas de t�nis para isso.
455
00:27:08,475 --> 00:27:10,789
Como � que est� a Felicity
com a lista dos alvos?
456
00:27:10,790 --> 00:27:13,352
Est� a trabalhar nisso.
� uma cidade grande.
457
00:27:16,059 --> 00:27:20,049
Alguma coisa me diz que n�o �
a �nica coisa que te est� a pesar.
458
00:27:20,050 --> 00:27:22,663
- Como est�o os recrutas?
- Est�o em intervalo.
459
00:27:22,664 --> 00:27:25,554
Esperava que ficassem
desapontados comigo, est� bem,
460
00:27:25,555 --> 00:27:28,265
mas, John,
eles pareciam horrorizados.
461
00:27:28,266 --> 00:27:30,526
N�o lhe chamava assim.
S� um pouco surpreendidos.
462
00:27:30,527 --> 00:27:32,995
Olha pelo lado bom.
Mostra o quanto tu evolu�ste.
463
00:27:32,996 --> 00:27:35,198
N�o vejo aquele homem
h� muito tempo.
464
00:27:36,090 --> 00:27:38,088
E pelo modo
que as crian�as reagiram,
465
00:27:38,089 --> 00:27:40,232
acho que prova
o quanto tu mudaste.
466
00:27:40,233 --> 00:27:41,675
S� que n�o mudei.
467
00:27:41,676 --> 00:27:45,696
Matei o Damien Darhk
e n�o parei desde ent�o.
468
00:27:50,026 --> 00:27:52,802
N�o te esque�as
com quem est�s a falar.
469
00:27:52,803 --> 00:27:55,517
Eu sei o que �
ser um assassino.
470
00:27:56,655 --> 00:27:59,749
Sei a diferen�a
entre uma morte limpa
471
00:27:59,750 --> 00:28:03,036
e uma feita de pura raiva.
472
00:28:05,167 --> 00:28:07,846
Mataste o Damien Darhk, Oliver,
porque tiveste de o matar.
473
00:28:07,847 --> 00:28:10,806
Mataste os homens do Church
porque tiveste de os matar.
474
00:28:10,807 --> 00:28:12,425
A lista foi uma coisa diferente.
475
00:28:12,426 --> 00:28:15,472
Estavas a marcar
advogados, corretores.
476
00:28:15,473 --> 00:28:17,769
Matavas como primeiro recurso,
n�o como �ltimo.
477
00:28:17,770 --> 00:28:22,633
O Prometheus est� apenas
a trazer isso � tona.
478
00:28:24,594 --> 00:28:29,111
Quero avan�ar.
Estou a tentar, mas eu...
479
00:28:31,733 --> 00:28:33,288
Sinto-me preso.
480
00:28:33,289 --> 00:28:35,892
Acho que est�s a ser
duro contigo mesmo, o que � irritante
481
00:28:35,893 --> 00:28:38,519
porque geralmente
� o meu trabalho e o da Felicity.
482
00:28:38,520 --> 00:28:41,625
Mas, Oliver,
nessa capacidade...
483
00:28:44,275 --> 00:28:47,802
Acho que est�s a avan�ar.
Acho que est�s a evoluir.
484
00:28:47,803 --> 00:28:50,976
- Acho que est�s a crescer.
- Porque � que tens a certeza?
485
00:28:50,977 --> 00:28:54,630
Porque o homem com a lista
n�o ia perguntar isso.
486
00:28:54,631 --> 00:28:57,137
Preciso da limpeza
no corredor 12
487
00:28:57,138 --> 00:29:00,331
e tenho uma lista
de poss�veis v�timas.
488
00:29:04,884 --> 00:29:06,506
Sei que est�o
chateados comigo,
489
00:29:06,507 --> 00:29:08,745
por isso obrigado
por aparecerem na mesma.
490
00:29:08,746 --> 00:29:11,489
Est�vamos com medo que nos
matasses se n�o vi�ssemos.
491
00:29:11,490 --> 00:29:12,953
Muito cedo?
Provavelmente.
492
00:29:12,954 --> 00:29:15,283
Cruzei a lista
com o census da cidade,
493
00:29:15,284 --> 00:29:18,542
o que a diminuiu para seis alvos.
494
00:29:18,543 --> 00:29:20,028
Como � que sabemos quem � o
alvo dele?
495
00:29:20,029 --> 00:29:21,613
N�o sabemos.
Para cobrir tudo,
496
00:29:21,614 --> 00:29:23,775
vamos separar-nos
e cada um vai controlar um alvo.
497
00:29:23,776 --> 00:29:26,610
Vigiamos. Quem avistar
o Prometheus primeiro,
498
00:29:26,611 --> 00:29:28,299
comunica e reunimo-nos.
499
00:29:28,300 --> 00:29:29,898
Porreiro.
500
00:29:34,227 --> 00:29:36,809
- Est� tudo bem?
- N�o, n�o est�.
501
00:29:36,810 --> 00:29:39,947
Por bastante tempo, culpei-te
pela morte dos meus pais.
502
00:29:39,948 --> 00:29:43,315
Que eras o culpado
por t�-los deixado sufocar
503
00:29:43,316 --> 00:29:45,452
numa das c�maras
do Damien Darhk.
504
00:29:45,453 --> 00:29:47,484
- Eu sei.
- Dei muito de mim
505
00:29:47,485 --> 00:29:50,569
para vir trabalhar contigo.
Saber disso tudo...
506
00:29:51,972 --> 00:29:54,086
n�o deixa as coisas muito bem.
507
00:29:54,087 --> 00:29:57,063
Evelyn, tens a certeza
que deves ir ao terreno hoje?
508
00:29:57,064 --> 00:29:58,506
Tenho.
509
00:29:58,507 --> 00:30:01,129
Porque estou a fazer isto,
a proteger pessoas,
510
00:30:01,130 --> 00:30:04,314
por mim, n�o por ti.
511
00:30:28,913 --> 00:30:31,048
Tenho contacto visual
do alvo quatro.
512
00:30:31,049 --> 00:30:34,084
Entendido! Parece que temos
um minuto sozinhas.
513
00:30:34,085 --> 00:30:37,207
- Queres falar sobre alguma coisa?
- N�o.
514
00:30:37,208 --> 00:30:39,018
Tens a certeza?
Sou especialista
515
00:30:39,019 --> 00:30:41,772
em descobrir coisas m�s
do passado do Oliver.
516
00:30:41,773 --> 00:30:44,241
Acho que sou
a especialista principal.
517
00:30:44,242 --> 00:30:45,660
- Observadora?
- Sim.
518
00:30:45,661 --> 00:30:47,679
Realmente
n�o quero falar sobre isso.
519
00:30:54,939 --> 00:30:56,339
Meu Deus!
520
00:31:02,530 --> 00:31:04,030
Afasta-te!
521
00:31:05,462 --> 00:31:06,873
O que raios � isto?
522
00:31:06,874 --> 00:31:09,039
Saia daqui!
Ligue para as emerg�ncia!
523
00:31:09,476 --> 00:31:11,212
Fica longe dele!
524
00:31:19,937 --> 00:31:21,402
Diz.
525
00:31:21,403 --> 00:31:23,945
Temos um problema.
Perdi o contacto com a Artemis.
526
00:31:23,946 --> 00:31:25,499
- Est� em perigo?
- N�o sei.
527
00:31:25,500 --> 00:31:27,411
Se estivesse,
n�o sei se contava.
528
00:31:27,412 --> 00:31:29,854
- Tens a localiza��o dela?
- Depois do rapto,
529
00:31:29,855 --> 00:31:32,718
coloquei localizadores neles.
Estou a mandar-te a localiza��o.
530
00:31:33,755 --> 00:31:36,744
- Ela est� a mexer-se.
- Est� num metropolitano.
531
00:31:36,745 --> 00:31:38,978
O metropolitano fica pr�ximo daqui.
Vou verificar.
532
00:31:38,979 --> 00:31:41,276
Diz aos outros
para aguardarem em posi��o.
533
00:31:58,946 --> 00:32:00,959
Calma.
534
00:32:00,960 --> 00:32:02,677
Por favor!
535
00:32:14,079 --> 00:32:16,311
- est�s bem?
- Estou. O que foi aquilo?
536
00:32:16,312 --> 00:32:17,712
P�ra o comboio.
537
00:32:21,234 --> 00:32:23,839
- Est�s bem?
- Por pouco.
538
00:32:24,553 --> 00:32:26,052
Prometheus.
539
00:32:26,053 --> 00:32:29,334
Desapareceu. Confrontar-me hoje,
n�o estava nos planos dele.
540
00:32:29,335 --> 00:32:31,129
Temos um problema.
541
00:32:31,130 --> 00:32:33,322
- Temos um grande problema.
- O que foi?
542
00:32:39,543 --> 00:32:41,687
N�o temos tempo
para desarmar isto.
543
00:32:42,249 --> 00:32:44,156
Vamos sair deste comboio.
Vamos!
544
00:32:44,157 --> 00:32:47,367
Est�s a brincar, n�o est�s?
N�o � boa hora para uma brincadeira.
545
00:32:47,368 --> 00:32:48,768
Confia em mim.
546
00:33:18,823 --> 00:33:20,223
Novinha em folha.
547
00:33:21,391 --> 00:33:23,808
O que � que vai acontecer
com o tipo do metropolitano?
548
00:33:23,809 --> 00:33:26,323
Esta manh�,
o Presidente Queen vai coloc�-lo
549
00:33:26,324 --> 00:33:28,150
e aos outros cinco alvos
do Prometheus,
550
00:33:28,151 --> 00:33:29,838
ao abrigo da protec��o de
testemunhas.
551
00:33:29,839 --> 00:33:32,578
O Prometheus n�o vai encontrar
outra forma de ir atr�s de ti?
552
00:33:32,579 --> 00:33:35,851
Provavelmente. Quando acontecer,
lidaremos com isso.
553
00:33:35,852 --> 00:33:39,039
E prometo, voc� descobrir�
quando eu descobrir.
554
00:33:43,060 --> 00:33:44,798
Eu fui uma idiota.
555
00:33:47,705 --> 00:33:51,996
- E lamento muito.
- Evelyn.
556
00:33:54,661 --> 00:33:56,061
Eu lamento muito.
557
00:33:57,221 --> 00:33:59,199
lamento muito por seus pais.
558
00:34:00,354 --> 00:34:03,059
lamento muito por n�o ser o homem
que voc� achava,
559
00:34:04,490 --> 00:34:07,385
mas John me lembrou,
o que ele sempre faz,
560
00:34:08,566 --> 00:34:12,089
que estou a tentar ser
aquele homem...
561
00:34:13,669 --> 00:34:18,076
E devagarinho,
posso chegar l�.
562
00:34:20,090 --> 00:34:24,337
Enquanto isso,
apreciaria muito a sua paci�ncia.
563
00:34:24,338 --> 00:34:26,220
Parece razo�vel para mim.
564
00:34:34,187 --> 00:34:35,833
Quando eu era um rapaz,
565
00:34:36,342 --> 00:34:39,191
minha m�e contou-me uma hist�ria
sobre o av� dela.
566
00:34:40,205 --> 00:34:42,446
Ela disse que ele plantou
um nabo t�o grande,
567
00:34:42,447 --> 00:34:44,747
que ele n�o conseguia
tirar sozinho.
568
00:34:46,030 --> 00:34:49,697
Ent�o ele pediu ajuda � esposa.
Mesmo assim, n�o conseguiram.
569
00:34:50,253 --> 00:34:55,109
Pediu ao meu tio, minha tia,
toda a gente para ajudar.
570
00:34:55,110 --> 00:34:58,529
E, novamente,
n�o conseguiram tir�-lo do ch�o.
571
00:34:59,986 --> 00:35:01,476
E eu disse:
572
00:35:03,009 --> 00:35:04,767
"m�e, m�e,
573
00:35:05,789 --> 00:35:08,391
ele conseguiu tirar o nabo?"
574
00:35:09,476 --> 00:35:11,107
E ela disse que sim,
575
00:35:11,901 --> 00:35:16,896
mas s� ap�s chamar
todos na vila,
576
00:35:16,897 --> 00:35:19,841
cada homem, mulher, crian�a,
577
00:35:19,842 --> 00:35:23,571
cada fazendeiro, vagabundo,
578
00:35:24,128 --> 00:35:28,041
at� cada animal,
cachorros, gatos,
579
00:35:29,327 --> 00:35:32,754
e, finalmente, juntos,
580
00:35:35,073 --> 00:35:38,077
eles conseguiram.
581
00:35:39,118 --> 00:35:41,479
A sua hist�ria tem uma moral?
582
00:35:42,783 --> 00:35:44,183
Tem.
583
00:35:44,930 --> 00:35:49,901
Sem unidade,
n�o conseguimos nada na vida.
584
00:35:50,331 --> 00:35:53,611
E, ao envelhecer,
percebi alguma coisa a mais,
585
00:35:54,422 --> 00:35:58,914
A esc�ria n�o consegue
sem ajuda.
586
00:36:00,235 --> 00:36:01,766
De que a Bratva
587
00:36:01,767 --> 00:36:04,708
pode puxar o nabo
o quanto quiser,
588
00:36:04,709 --> 00:36:07,639
mas que jamais,
589
00:36:08,763 --> 00:36:12,696
jamais conseguir� solt�-lo.
590
00:36:15,776 --> 00:36:18,224
E outra coisa.
591
00:36:21,356 --> 00:36:23,390
N�o se torne um fazendeiro.
592
00:36:33,780 --> 00:36:38,133
Ol�, Oliver Queen.
593
00:36:40,359 --> 00:36:42,873
Meu nome � Konstantin Kovar.
594
00:36:47,207 --> 00:36:49,392
Estava ansioso
para conhec�-lo.
595
00:37:00,253 --> 00:37:01,723
Ol�.
596
00:37:01,724 --> 00:37:04,836
A qual crime ou criminoso
devo o prazer de tua visita?
597
00:37:04,837 --> 00:37:06,721
Eu mere�o isso.
598
00:37:06,722 --> 00:37:09,930
Podemos conversar
num lugar mais reservado?
599
00:37:09,931 --> 00:37:12,030
Vamos ao meu escrit�rio.
600
00:37:15,418 --> 00:37:18,269
A sala de interrogat�rio.
Muito apropriado.
601
00:37:18,270 --> 00:37:20,818
Felicity, s� estava
a chatear-te.
602
00:37:20,819 --> 00:37:23,018
Quando estiver pronta
para contar
603
00:37:23,019 --> 00:37:26,584
o que � que est� a acontecer,
voc� me contar�.
604
00:37:26,585 --> 00:37:28,327
Vou contar agora.
605
00:37:29,381 --> 00:37:31,421
Eu tenho esse amigo.
606
00:37:32,314 --> 00:37:36,786
Mais uma vez,
vi ele esconder
607
00:37:36,787 --> 00:37:39,617
das pessoas mais pr�ximas a ele
o que est� a acontecer.
608
00:37:40,843 --> 00:37:42,650
Eu n�o quero ser assim.
609
00:37:42,651 --> 00:37:44,669
N�o quero que voc�
seja assim.
610
00:37:46,145 --> 00:37:48,591
Ent�o o que �?
Voc� � uma serial killer?
611
00:37:48,592 --> 00:37:51,170
A assassina da estrela ninja?
F� de crimes?
612
00:37:51,171 --> 00:37:53,714
Estou imaginando
um milh�o de coisas...
613
00:37:53,715 --> 00:37:55,655
Eu trabalho
para o Arqueiro Verde.
614
00:38:00,673 --> 00:38:02,314
N�o imaginei isso.
615
00:38:02,315 --> 00:38:04,050
Por isso trabalho at� tarde,
616
00:38:04,051 --> 00:38:07,389
desapare�o do nada
e vivo a pedir-te favores.
617
00:38:07,390 --> 00:38:10,866
Se n�o percebeu, por isso roubei
prova da tua mesa.
618
00:38:10,867 --> 00:38:12,400
Procurei por toda parte.
619
00:38:12,401 --> 00:38:14,341
Eu sei que agir
como uma criminosa
620
00:38:14,342 --> 00:38:16,330
n�o � bom
para nosso relacionamento.
621
00:38:16,331 --> 00:38:18,284
Voc� n�o age
como uma criminosa,
622
00:38:18,285 --> 00:38:19,775
voc� � uma.
623
00:38:26,783 --> 00:38:29,465
Mas por uma boa causa.
624
00:38:29,466 --> 00:38:31,163
A s�rio?
625
00:38:31,164 --> 00:38:33,485
Voc� n�o se sente
furioso, magoado,
626
00:38:33,486 --> 00:38:35,258
ou a sentir falta
de confian�a?
627
00:38:35,259 --> 00:38:36,888
Isso faria de mim um idiota.
628
00:38:36,889 --> 00:38:41,678
E, Felicity, voc� est� a ajudar
a salvar a cidade.
629
00:38:42,482 --> 00:38:44,348
Isso foi melhor
do que eu esperava.
630
00:38:44,349 --> 00:38:46,084
Mas tenho tantas perguntas.
631
00:38:46,085 --> 00:38:47,750
Voc� sabe onde ele mora?
632
00:38:47,751 --> 00:38:49,942
O rosto dele
� cheio de cicatrizes?
633
00:38:49,943 --> 00:38:52,066
- Por isso usa o capuz?
- Billy,
634
00:38:52,698 --> 00:38:54,183
fique quieto.
635
00:38:55,026 --> 00:38:56,525
Sim, Senhora.
636
00:39:02,839 --> 00:39:04,476
Obrigado por organizar isso.
637
00:39:04,477 --> 00:39:06,059
N�o posso tomar
todo o cr�dito.
638
00:39:06,060 --> 00:39:07,607
O Lance
conseguiu esse lugar.
639
00:39:07,608 --> 00:39:09,566
Ele n�o devia estar aqui?
640
00:39:09,567 --> 00:39:13,090
Sim, mas ele est� gripado,
641
00:39:13,091 --> 00:39:15,204
ent�o decidiu n�o vir.
642
00:39:16,427 --> 00:39:19,030
Olha, a minha chefe de gabinete
favorita.
643
00:39:19,031 --> 00:39:22,072
- Como vai?
- Ainda n�o estou interessada.
644
00:39:24,509 --> 00:39:26,146
Est� bem.
645
00:39:26,147 --> 00:39:29,577
Ningu�m te viu
levar um fora.
646
00:39:30,890 --> 00:39:32,781
Sabe, porque n�s te vimos
levar um...
647
00:39:32,782 --> 00:39:35,449
- Est� tudo �ptimo, Presidente.
- Obrigado, Curtis.
648
00:39:35,450 --> 00:39:39,012
N�o lembro da �ltima vez
que assisti um espect�culo ou dancei.
649
00:39:39,013 --> 00:39:40,631
Ou sorriu, aparentemente.
650
00:39:40,632 --> 00:39:42,200
- Est� bem.
- Vamos, Rory.
651
00:39:42,201 --> 00:39:43,770
� s� acompanhar-nos.
652
00:39:47,693 --> 00:39:49,491
Podemos conversar
em particular?
653
00:39:49,492 --> 00:39:52,420
Claro. Precisamos
de um segundo, pessoal.
654
00:39:53,558 --> 00:39:55,681
- O que foi?
- Lembra da estrela
655
00:39:55,682 --> 00:39:58,231
que roubei do meu namorado,
Malone?
656
00:39:58,232 --> 00:40:00,546
- Lembra?
- Disse que n�o deu em nada.
657
00:40:00,547 --> 00:40:01,974
Eu disse "ainda".
658
00:40:01,975 --> 00:40:03,878
Est� bem.
E agora?
659
00:40:03,879 --> 00:40:05,688
A liga � muito espec�fica,
660
00:40:05,689 --> 00:40:08,267
com grandes quantidades
de marcadores gen�ticos.
661
00:40:08,268 --> 00:40:12,000
Rastreei a prova
at� os �ltimos quatro anos.
662
00:40:12,001 --> 00:40:14,113
- O que est� a dizer?
- Vai parecer maluco,
663
00:40:14,114 --> 00:40:15,519
assim como Prometheus.
664
00:40:15,520 --> 00:40:19,295
Ele conseguiu as flechas que
voc� usou nos �ltimos 4 anos,
665
00:40:19,296 --> 00:40:21,493
as derreteu
e fez armas com elas.
666
00:40:28,135 --> 00:40:30,123
Mas, se isso for verdade,
significa...
667
00:40:30,124 --> 00:40:34,044
Que o Prometheus tem acesso
� sala de provas da pol�cia.
668
00:40:37,695 --> 00:40:40,702
Oliver, temos uma pista
de quem Prometheus �.
669
00:40:45,108 --> 00:40:47,376
Ele � membro da pol�cia.
670
00:40:52,250 --> 00:40:54,881
Tradu��o - insubs com
Adapta��o e sincronia PtPt - Arodri
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
52419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.