All language subtitles for Arrow - 5x06 - So It Begins.720p.WEB-DL.RARBG.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,045 --> 00:00:02,977 O meu nome � Oliver Queen. 2 00:00:02,978 --> 00:00:04,416 Depois de cinco anos no inferno, 3 00:00:04,417 --> 00:00:06,472 voltei para casa com um �nico objectivo. 4 00:00:06,473 --> 00:00:08,089 Salvar a minha cidade. 5 00:00:08,090 --> 00:00:10,414 Hoje luto essa guerra em duas frentes: 6 00:00:10,415 --> 00:00:12,854 De dia, sou o Presidente, 7 00:00:12,855 --> 00:00:14,915 mas � noite, sou outra pessoa. 8 00:00:14,916 --> 00:00:17,210 Sou outra coisa. 9 00:00:17,211 --> 00:00:19,371 Sou o Arqueiro Verde. 10 00:00:20,637 --> 00:00:22,164 Anteriormente em Arrow. 11 00:00:22,165 --> 00:00:24,274 Susan Williams, prazer em conhec�-la. 12 00:00:24,275 --> 00:00:25,761 Infelizmente, o Presidente Queen 13 00:00:25,762 --> 00:00:29,437 n�o sabe o que acontece na sua administra��o. 14 00:00:29,438 --> 00:00:33,408 D�-me um m�s sem ataques. Deixe-me mostrar-lhe do que sou capaz, 15 00:00:33,409 --> 00:00:34,849 - Um m�s. - O que � isto? 16 00:00:34,850 --> 00:00:36,617 - O meu telem�vel pessoal. - Porque � que vou precisar disto? 17 00:00:36,618 --> 00:00:38,118 Voc� vai descobrir. 18 00:00:38,762 --> 00:00:40,201 O que est�s a fazer na R�ssia? 19 00:00:40,202 --> 00:00:42,142 Estou aqui para matar Konstantin Kovar. 20 00:00:42,143 --> 00:00:44,053 Podes aproximar-me dele? 21 00:00:44,054 --> 00:00:46,296 Mas a �nica maneira ir� matar-te. 22 00:00:46,297 --> 00:00:49,096 N�o tenho fam�lia. N�o tenho casa. 23 00:00:49,097 --> 00:00:50,742 N�o tenho nome. 24 00:00:50,743 --> 00:00:52,162 Sou Bratva. 25 00:00:52,163 --> 00:00:53,583 Qualquer coisa muito pior est� a chegar. 26 00:00:53,584 --> 00:00:55,844 Chama-se a ele mesmo Prometheus 27 00:00:55,845 --> 00:00:58,018 e vai matar-te. 28 00:00:58,624 --> 00:01:00,312 Tu queres o Arqueiro Verde. 29 00:01:00,313 --> 00:01:02,210 Posso dizer-te quem �. 30 00:01:02,211 --> 00:01:03,832 � o Oliver Queen. 31 00:01:31,494 --> 00:01:33,307 Qual � o status do telem�vel do Church? 32 00:01:33,308 --> 00:01:35,207 Est� em Aparo e Puckett. 33 00:01:35,208 --> 00:01:37,536 Ele viajou muito, j� que o Church morreu 34 00:01:37,537 --> 00:01:39,450 h� uma semana, do outro lado da cidade. 35 00:01:39,451 --> 00:01:41,380 O Prometheus est� a tentar atrair-me. 36 00:01:41,381 --> 00:01:45,713 � o que estava a tentar dizer e que � uma armadilha. 37 00:01:45,714 --> 00:01:47,404 Deixa-me chamar o resto da equipa. 38 00:01:47,405 --> 00:01:49,176 - N�o. - Porqu�? 39 00:01:49,177 --> 00:01:51,488 Porque � uma armadilha. 40 00:01:58,791 --> 00:02:00,511 Esta � a nossa, Observadora. 41 00:02:35,749 --> 00:02:37,564 Quem �? 42 00:02:39,707 --> 00:02:42,414 � muito trabalho para uma partida. 43 00:02:49,198 --> 00:02:52,424 ASSIM COME�A 44 00:03:01,123 --> 00:03:03,252 "Assim come�a"? 45 00:03:03,253 --> 00:03:06,226 Quem diria que o Prometheus � f� de Babylon 5? 46 00:03:06,227 --> 00:03:09,083 - N�o julgues antes de ver. - Ent�o "o que come�a" � a quest�o. 47 00:03:09,084 --> 00:03:11,266 Uma boa pergunta. Parece que ele j� come�ou, 48 00:03:11,267 --> 00:03:13,457 se considerarmos que j� matou duas pessoas. 49 00:03:13,458 --> 00:03:16,306 Matar o Conahan, entendo. Ele liderou a equipa da UAC 50 00:03:16,307 --> 00:03:19,539 que ajudou o Arqueiro Verde a resgatar os vereadores, 51 00:03:19,540 --> 00:03:20,948 mas porqu� o Church? 52 00:03:20,949 --> 00:03:22,422 De acordo com o detective Malone, 53 00:03:22,423 --> 00:03:25,271 O Church meteu-se entre o Prometheus e o seu verdadeiro alvo. 54 00:03:25,272 --> 00:03:26,696 - O Arqueiro Verde. - Sim. 55 00:03:26,697 --> 00:03:30,761 O Church vai atr�s de tu, o Prometheus vai atr�s dele... 56 00:03:32,091 --> 00:03:34,959 � o meu efeito sonoro. Como � o vosso? 57 00:03:34,960 --> 00:03:36,604 S� n�o entendo. 58 00:03:36,605 --> 00:03:38,709 Uma pessoa que mata v�rios pol�cias 59 00:03:38,710 --> 00:03:41,474 s� para matar um homem, porque quer matar-te. 60 00:03:41,475 --> 00:03:45,169 Vou diz�-lo de novo. temos de avisar os recrutas. 61 00:03:45,170 --> 00:03:47,234 O Curtis e tr�s pessoas que n�o conhecemos? 62 00:03:47,235 --> 00:03:49,263 Um deles revelou quem tu �s para o Church, 63 00:03:49,264 --> 00:03:51,629 que pode ter contado para o Prometheus? 64 00:03:51,630 --> 00:03:55,839 O Rene n�o revelou quem o Oliver �. Ele foi torturado. 65 00:03:55,840 --> 00:03:58,074 � por causa disso que temos de deix�-los de fora. 66 00:03:58,075 --> 00:04:01,844 N�o quero coloc�-los em perigo at� sabermos com o que lidamos. 67 00:04:07,574 --> 00:04:10,338 Quando tiveres colocado os fios... �ptimo. 68 00:04:10,339 --> 00:04:12,667 Pega no outro e coloca-o na bateria 69 00:04:12,668 --> 00:04:15,058 e o outro no detonador. 70 00:04:15,059 --> 00:04:18,816 Chumbei Qu�mica duas vezes no ensino secund�rio. 71 00:04:18,817 --> 00:04:22,599 Por isso aprende como eu, na escola da vida. 72 00:04:22,600 --> 00:04:24,040 N�o vejo a raz�o de fazer isto. 73 00:04:24,041 --> 00:04:27,794 Estou aqui para matar Konstantin Kovar, 74 00:04:27,795 --> 00:04:29,695 n�o para aprender a fazer uma bomba. 75 00:04:29,696 --> 00:04:32,459 Tens de ser como uma esponja, Oliver. 76 00:04:32,460 --> 00:04:33,876 Fazer bomba, 77 00:04:33,877 --> 00:04:36,380 trabalhar com electr�nica, soldar metal. 78 00:04:36,381 --> 00:04:38,674 A Bratva passa horas a aprender muitas coisas. 79 00:04:38,675 --> 00:04:40,089 Est� bem. 80 00:04:40,090 --> 00:04:42,764 Prende um no detonador e outro no terminal da bateria. 81 00:04:42,765 --> 00:04:45,377 Cuidado. N�o toques na placa do circuito. 82 00:05:00,447 --> 00:05:01,881 Est� tudo bem, Oliver. 83 00:05:01,882 --> 00:05:04,063 Na minha primeira vez, quase perdi um dedo. 84 00:05:22,662 --> 00:05:24,305 O que foi isso? 85 00:05:24,306 --> 00:05:26,915 Declara��o de guerra contra a Bratva. 86 00:05:26,916 --> 00:05:30,520 - Por quem? - O teu amigo. Kovar. 87 00:05:32,631 --> 00:05:34,734 Estou orgulhoso do Zoneamento 88 00:05:34,735 --> 00:05:37,134 e do trabalho que tem sido feito pela UAC. 89 00:05:37,135 --> 00:05:39,224 Os nossos cidad�os precisam de sentir seguran�a, 90 00:05:39,225 --> 00:05:41,911 mas precisam de casas e de empregos. 91 00:05:42,915 --> 00:05:44,899 Obrigado por se juntar a n�s. 92 00:05:44,900 --> 00:05:46,858 Dormi de mais. 93 00:05:46,859 --> 00:05:48,350 Vai descontar isso do meu sal�rio? 94 00:05:48,351 --> 00:05:51,639 N�o, mas n�o � a primeira vez que acontece esta semana. 95 00:05:52,134 --> 00:05:54,744 H� alguma coisa que queiras dizer-me? 96 00:05:54,745 --> 00:05:57,035 Est�s a perguntar se ainda estou a beber? 97 00:05:57,036 --> 00:05:58,544 Porque a minha resposta n�o mudou 98 00:05:58,545 --> 00:06:00,152 desde a �ltima vez que perguntaste. 99 00:06:00,153 --> 00:06:02,190 porque � que ele est� a falar com ela? 100 00:06:02,641 --> 00:06:04,061 Foi ideia dele. 101 00:06:04,062 --> 00:06:06,402 Ela crucificou-o quando fui nomeado a vice, 102 00:06:06,403 --> 00:06:07,875 e ele d�-lhe uma entrevista. 103 00:06:07,876 --> 00:06:10,857 Apesar de tudo, ela est� a ir com calma com ele. 104 00:06:10,858 --> 00:06:12,258 �ptimo. 105 00:06:12,997 --> 00:06:14,478 Obrigada pelo seu tempo. 106 00:06:14,479 --> 00:06:17,257 Obrigada por deixar-me explicar o meu lado da hist�ria. 107 00:06:17,258 --> 00:06:20,257 Disse que passaria um m�s sem falar mal de si. 108 00:06:20,258 --> 00:06:23,663 O tempo est� a passar para isso e para a outra coisa tamb�m. 109 00:06:24,715 --> 00:06:26,782 Est� a passar, Sr. Presidente. 110 00:06:26,783 --> 00:06:28,183 Adeus! 111 00:06:32,176 --> 00:06:34,487 Diz-me que n�o estavas a namoriscar com ela. 112 00:06:34,488 --> 00:06:36,868 Ela pode, literalmente, arruinar-te a carreira. 113 00:06:36,869 --> 00:06:38,513 Ainda n�o fiz nada. 114 00:06:39,626 --> 00:06:42,378 Odeio o facto dele ter dito "ainda." 115 00:06:42,379 --> 00:06:44,681 Anda c�. H� uma coisa que quero mostrar-te. 116 00:06:47,730 --> 00:06:50,754 - O que � isto? - Um festival de arte e m�sica. 117 00:06:50,755 --> 00:06:52,516 Ocorre em Seattle h� d�cadas. 118 00:06:52,517 --> 00:06:56,535 S�o �ptimos para publicidade, turismo, receitas fiscais. 119 00:06:56,536 --> 00:07:01,092 S� que precisamos de dinheiro, e n�o temos de onde o tirar. 120 00:07:01,093 --> 00:07:05,244 Temos. A chefe de gabinete do Presidente tinha uma boate, 121 00:07:05,245 --> 00:07:08,252 e algumas pessoas devem-me favores. 122 00:07:08,253 --> 00:07:10,389 Talvez n�o consiga todas estas bandas, 123 00:07:10,390 --> 00:07:14,144 - mas deve atrair uma multid�o. - Bom trabalho, Speedy. 124 00:07:14,145 --> 00:07:17,823 - Ainda preciso de um local. - Vamos fazer uma lista. 125 00:07:17,824 --> 00:07:20,577 - Farei as chamadas que forem necess�rias. - Est� bem. 126 00:07:20,578 --> 00:07:23,653 Talvez consiga a arena dos Rocket. 127 00:07:23,654 --> 00:07:25,157 Vice-Presidente Lance. 128 00:07:25,158 --> 00:07:28,034 N�o � grande coisa, s� conhe�o um tipo. 129 00:07:28,793 --> 00:07:31,255 S� estou a fazer o poss�vel para ajudar. 130 00:07:31,256 --> 00:07:32,656 Obrigada. 131 00:07:56,039 --> 00:07:59,055 Por favor! Leve o que quiser. 132 00:07:59,056 --> 00:08:01,892 S� n�o... Tenho duas crian�as. 133 00:08:36,594 --> 00:08:38,398 Podem dar-nos licen�a? 134 00:08:42,225 --> 00:08:46,116 Belo truque. Deve ser �til quando ficas trancado. 135 00:08:46,117 --> 00:08:48,552 Sou o Adrian Chase, o novo promotor. 136 00:08:48,553 --> 00:08:51,533 Pensei que cenas de crime n�o fossem para promotores. 137 00:08:52,257 --> 00:08:54,088 N�o sou esse tipo de promotor. 138 00:08:54,089 --> 00:08:55,988 Qual � a tua desculpa para estares aqui? 139 00:08:55,989 --> 00:08:58,228 Ouvi no r�dio sobre a arma do crime. 140 00:08:58,749 --> 00:09:01,094 A mesma usada no Church e no tenente Conahan. 141 00:09:01,095 --> 00:09:02,883 O que � que sabe sobre a v�tima? 142 00:09:02,884 --> 00:09:05,498 Gay Ekes, divorciada, tem dois filhos, 143 00:09:05,499 --> 00:09:08,046 o ex dela tem �libi 144 00:09:08,047 --> 00:09:11,656 e os crimes dela resumem-se a tr�s multas de estacionamento. 145 00:09:12,159 --> 00:09:13,934 O que � que sabe que eu n�o sei? 146 00:09:17,094 --> 00:09:19,907 O assassino chama-se Prometheus. 147 00:09:19,908 --> 00:09:23,405 E porque � que esse Prometheus matou uma dona de casa? 148 00:09:27,854 --> 00:09:29,993 Encontraram outro corpo. 149 00:09:29,994 --> 00:09:32,347 A arma do crime foi uma estrela. 150 00:09:34,188 --> 00:09:36,430 Peter Meld, 38 anos, motorista de t�xi. 151 00:09:36,431 --> 00:09:38,346 Morreu enquanto abastecia o t�xi. 152 00:09:38,347 --> 00:09:40,079 O Oliver vai para a cena de crime neste momento. 153 00:09:40,080 --> 00:09:42,877 Alguma liga��o entre o Meld e a Gay Ekes? 154 00:09:42,878 --> 00:09:45,639 Apenas a mesma arma do crime, uma estrela. 155 00:09:48,920 --> 00:09:51,992 Felicity, seria interessante conseguirmos uma. 156 00:09:51,993 --> 00:09:53,393 Seria. 157 00:09:54,422 --> 00:09:56,848 O que foi? Porque � que est�s a olhar-me assim? 158 00:09:56,849 --> 00:09:58,627 Porque tu namoras com um detective. 159 00:09:58,628 --> 00:10:01,413 N�o, o Billy n�o sabe que trabalho com o Arqueiro Verde, 160 00:10:01,414 --> 00:10:04,152 e n�o vou misturar o meu trabalho com a minha vida pessoal. 161 00:10:04,153 --> 00:10:06,457 E mesmo assim, o que � que ia fazer, roubar? 162 00:10:06,458 --> 00:10:09,701 Felicity, �s demasiado esperta. Tenho a certeza que vais pensar em alguma coisa. 163 00:10:09,702 --> 00:10:11,167 Quatro corpos at� agora. 164 00:10:11,168 --> 00:10:13,651 Precisamos de fazer tudo o que podermos para n�o aparecer outro. 165 00:10:13,652 --> 00:10:16,729 Isso parece ser um motivo para chamar os recrutas. 166 00:10:16,730 --> 00:10:19,572 Quando houver um motivo, iremos. 167 00:10:19,573 --> 00:10:22,201 Este � o motivo. Dev�amos chamar agora. 168 00:10:24,268 --> 00:10:27,090 - O que � que encontraste? - Apenas o sangue da v�tima. 169 00:10:27,091 --> 00:10:29,119 Nada de fibras, estilha�os ou impress�es digitais. 170 00:10:29,120 --> 00:10:30,926 E como � que vamos encontrar esse tipo? 171 00:10:30,927 --> 00:10:32,327 Aparentemente, n�o vamos. 172 00:10:34,075 --> 00:10:35,859 N�o pareces contente. 173 00:10:35,860 --> 00:10:38,190 � porque n�o estou a trazer caf�? 174 00:10:38,191 --> 00:10:41,119 - N�o � isso. � o caso. - O assassino que atira estrelas? 175 00:10:41,120 --> 00:10:43,359 � dif�cil de esquecer. Menos para o morto. 176 00:10:43,813 --> 00:10:45,312 Isso foi m�rbido. 177 00:10:45,313 --> 00:10:48,224 Caf�? Na verdade, foi isso que me trouxe aqui. 178 00:10:48,225 --> 00:10:50,115 N�o o caf�. A morbidez. 179 00:10:50,116 --> 00:10:52,796 Eu era amiga de uma das v�timas. 180 00:10:52,797 --> 00:10:54,820 Conhecida, na verdade. 181 00:10:54,821 --> 00:10:57,055 Amiga de uma amiga de uma amiga. 182 00:10:57,056 --> 00:11:00,757 � a mesma amiga de quem a governanta roubou uma toalha? 183 00:11:00,758 --> 00:11:03,187 N�o era uma toalha, era um trapo. Mas n�o �. 184 00:11:03,188 --> 00:11:04,839 Uma amiga totalmente diferente. 185 00:11:05,255 --> 00:11:09,110 Outra amiga envolvida num crime. 186 00:11:10,015 --> 00:11:11,982 Andas com um pessoal da pesada. 187 00:11:11,983 --> 00:11:14,313 N�o fazes ideia. 188 00:11:14,314 --> 00:11:16,759 Fazia se parasses de enrolar 189 00:11:16,760 --> 00:11:18,607 e me contasses o que � que est�s a esconder. 190 00:11:18,608 --> 00:11:20,109 N�o estou a esconder nada. 191 00:11:20,110 --> 00:11:22,772 Eu era quase amiga de uma das v�timas, Gay Ekes. 192 00:11:22,773 --> 00:11:25,598 - "Quase"? - O Pike est� a chamar-nos. 193 00:11:26,399 --> 00:11:27,799 Conversamos mais tarde. 194 00:11:40,548 --> 00:11:43,561 Temos um problema com a tua namorada. 195 00:11:43,562 --> 00:11:46,079 - Quem? - A Susan Williams. 196 00:11:48,316 --> 00:11:49,801 O detective William Malone, 197 00:11:49,802 --> 00:11:52,187 que parece ser o respons�vel pela investiga��o, 198 00:11:52,188 --> 00:11:54,765 - n�o fez coment�rios. - Isto � um desastre. 199 00:11:54,766 --> 00:11:57,307 A pol�cia n�o declarou nada sobre o assunto, 200 00:11:57,308 --> 00:11:59,632 mas acredita-se que este Assassino da Estrela 201 00:11:59,633 --> 00:12:02,527 � respons�vel por quatro mortes at� agora. 202 00:12:02,528 --> 00:12:05,149 Incluindo a do famoso criminoso, Tobias Church. 203 00:12:05,150 --> 00:12:06,683 Assassino da Estrela? 204 00:12:06,684 --> 00:12:08,435 Tens de admitir que tem charme. 205 00:12:08,436 --> 00:12:11,559 N�o preciso de dizer que ter a cidade em p�nico, 206 00:12:11,560 --> 00:12:13,908 antes do festival, � p�ssimo. 207 00:12:13,909 --> 00:12:16,608 N�o precisas de dizer, Thea. 208 00:12:20,637 --> 00:12:23,538 Anatoly, porque � que n�o me disseste 209 00:12:23,539 --> 00:12:26,177 que o Kovar planeava qualquer coisa contra a Bratva. 210 00:12:26,178 --> 00:12:29,263 Sabes que estou aqui s� por causa dele. 211 00:12:29,264 --> 00:12:32,167 O Kovar tinha um ex�rcito. E quem s�o os inimigos dele? 212 00:12:32,168 --> 00:12:35,527 Disseste que, para matar o Kovar, teria de entrar na Bratva. 213 00:12:35,528 --> 00:12:39,585 Vais ter a tua hip�tese. O Pakhan vai chegar em breve. 214 00:12:39,586 --> 00:12:43,786 Ele vai explicar tudo. Arranja-te. Mostra respeito. 215 00:12:47,687 --> 00:12:50,987 Anatoly! � bom ver um velho amigo. 216 00:12:50,988 --> 00:12:54,088 Gostava que fosse noutras circunst�ncias. 217 00:12:54,089 --> 00:12:55,889 A honra � minha, Pakhan Gregor. 218 00:12:56,690 --> 00:12:58,390 Por favor, vamos beber. 219 00:13:05,691 --> 00:13:08,991 Este � o filhote americano, que adoptaste? 220 00:13:08,992 --> 00:13:11,492 N�o � esse o meu nome. 221 00:13:11,493 --> 00:13:15,352 O filhote fala. 222 00:13:15,353 --> 00:13:17,516 O infame Oliver Queen. 223 00:13:17,517 --> 00:13:21,242 O que foi? Achas que n�o sabemos do teu passado? 224 00:13:21,243 --> 00:13:23,142 Que �amos permitir um americano rico 225 00:13:23,143 --> 00:13:25,992 nesta organiza��o sem raz�es espec�ficas? 226 00:13:25,993 --> 00:13:28,448 - Mereci o meu lugar aqui. - Foi o que eu ouvi. 227 00:13:28,449 --> 00:13:31,246 E porque � que n�o dizes que porra est� a acontecer? 228 00:13:31,247 --> 00:13:34,129 - Oliver, respeito. - Est� tudo bem, Anatoly. 229 00:13:36,190 --> 00:13:38,422 Aprecio a avidez dele. 230 00:13:40,510 --> 00:13:43,953 O Kovar decidiu expandir 231 00:13:43,954 --> 00:13:46,194 o territ�rio dele, um casino. 232 00:13:46,195 --> 00:13:48,359 O que aconteceu aqui hoje, foi apenas um aviso 233 00:13:48,360 --> 00:13:51,983 para nos afastarmos, mas n�o vamos fazer isso. 234 00:13:51,984 --> 00:13:53,557 E o que � que vamos fazer? 235 00:13:53,558 --> 00:13:57,098 O Kovar precisa de dinheiro para se expandir, investidores, 236 00:13:57,099 --> 00:14:00,485 um americano rico, por exemplo. 237 00:14:02,319 --> 00:14:04,261 Vais encontrar-te com o pessoal dele. 238 00:14:04,262 --> 00:14:08,272 Depois que estiveres dentro, vais fazer explodir o novo casino. 239 00:14:08,273 --> 00:14:11,123 E tu a pensar que fazer bombas era um desperd�cio de tempo. 240 00:14:11,124 --> 00:14:12,949 O que � que dizes, Oliver? 241 00:14:12,950 --> 00:14:15,928 Est�s pronto para ser um playboy americano de novo? 242 00:14:18,429 --> 00:14:21,718 A tua nova namorada sabe bem como alarmar a cidade. 243 00:14:21,719 --> 00:14:24,054 - Como? - A Thea talvez tenha mencionado 244 00:14:24,055 --> 00:14:27,709 - que andas com a Susan. - Eu n�o ando com a Susan. 245 00:14:27,710 --> 00:14:31,227 - O teu namorado deu-te isto? - N�o. 246 00:14:33,050 --> 00:14:35,478 - Talvez o tenha roubado. - Est�s a brincar? 247 00:14:35,479 --> 00:14:38,702 N�o brinco com coisas que podem dar-me dez anos de pris�o. 248 00:14:38,703 --> 00:14:42,857 - Espero que valha a pena. - N�o muito, at� agora. 249 00:14:42,858 --> 00:14:46,194 Estava t�o contente pelo Curtis ter consertado o cromat�grafo. 250 00:14:46,195 --> 00:14:47,944 Espero ter mais sorte com isto. 251 00:14:47,945 --> 00:14:49,951 Coloquei as quatro v�timas num algoritmo 252 00:14:49,952 --> 00:14:51,913 usado para localizar serial killers. 253 00:14:51,914 --> 00:14:55,739 Ele faz liga��es que o FBI n�o faz entre as v�timas. 254 00:14:55,740 --> 00:14:57,505 - Esperto. - Cruzei com refer�ncias 255 00:14:57,506 --> 00:15:00,950 da nossa base de dados � espera de melhores resultados. 256 00:15:01,600 --> 00:15:03,969 - O que � isso? - Alerta de not�cias. 257 00:15:04,394 --> 00:15:08,449 H� informa��es que o Assassino da Estrela 258 00:15:08,450 --> 00:15:11,501 est� num shopping a c�u aberto, a causar p�nico, 259 00:15:11,502 --> 00:15:14,204 onde amea�a as �reas pr�ximas. 260 00:15:14,205 --> 00:15:16,410 Espero que a tua namorada esteja satisfeita. 261 00:15:16,411 --> 00:15:18,134 Chama a equipa, encontramo-nos l�. 262 00:15:18,135 --> 00:15:19,779 - Todos? - Todos. 263 00:15:19,780 --> 00:15:22,897 Eles merecem saber o quanto se agravou. 264 00:15:22,898 --> 00:15:25,215 E p�ra de chamar-lhe minha namorada. 265 00:15:25,216 --> 00:15:26,640 Sim, Senhor. 266 00:15:48,058 --> 00:15:49,938 Quem s�o estes tipos? 267 00:15:49,939 --> 00:15:52,912 - Est�o a atirar �s cegas. - Porque est�o assustados. 268 00:15:52,913 --> 00:15:55,014 O Prometheus nem sequer deve estar aqui. 269 00:15:55,015 --> 00:15:56,931 O nosso trabalho aqui � manter a paz. 270 00:15:56,932 --> 00:15:59,087 O Espartano e o Reg v�o tratar dos atiradores. 271 00:15:59,088 --> 00:16:00,667 O resto trata das pessoas. 272 00:16:00,668 --> 00:16:02,875 porque � que o Reg fica com a divers�o? 273 00:16:03,312 --> 00:16:04,907 Porque eu disse. 274 00:16:12,960 --> 00:16:14,823 Nunca me canso dessa parte. 275 00:16:25,562 --> 00:16:29,751 - N�o! Fa�a-o parar! M�e! - Por favor. 276 00:16:29,752 --> 00:16:31,487 N�o! 277 00:16:31,488 --> 00:16:33,301 Est�s seguro connosco, est� bem? 278 00:16:33,302 --> 00:16:36,135 - Venham comigo. - Voc� salvou-nos. Obrigada. 279 00:16:36,136 --> 00:16:37,610 Venha. 280 00:16:47,179 --> 00:16:49,525 Calma! est�s bem? 281 00:16:49,526 --> 00:16:52,086 Estou contigo. Est�s seguro. Vamos! 282 00:16:58,813 --> 00:17:01,136 N�o h� nenhuma amea�a aqui. Vai para casa. 283 00:17:02,429 --> 00:17:04,817 Ele est� ali! Fiquem atr�s de mim! 284 00:17:09,536 --> 00:17:14,095 O assassino n�o est� aqui. Est�o seguros. V�o, agora. V�o! 285 00:17:15,695 --> 00:17:17,427 Abaixa a arma! 286 00:17:17,428 --> 00:17:19,615 Tenho o direito de defender-me. 287 00:17:25,588 --> 00:17:27,888 - Isso � meu. - J� n�o �. 288 00:17:27,889 --> 00:17:31,612 O assassino n�o est� aqui. Voc�s s� est�o a causar o p�nico. 289 00:17:32,028 --> 00:17:33,448 Vai para casa. 290 00:17:33,873 --> 00:17:35,273 Agora. 291 00:17:48,758 --> 00:17:53,714 Se o Prometheus queria chamar a aten��o, conseguiu. 292 00:17:53,715 --> 00:17:56,985 Acho que n�o vamos gostar quando isso acontecer de novo. 293 00:17:57,390 --> 00:17:58,982 Vou parar de ajudar. 294 00:17:58,983 --> 00:18:01,183 Precisamos de procur�-lo. A Felicity vai coordenar. 295 00:18:01,184 --> 00:18:03,461 Precisamos de ajudar a pol�cia a manter a ordem. 296 00:18:03,462 --> 00:18:06,848 - Um segundo. - Volta atr�s. 297 00:18:06,849 --> 00:18:09,999 � a primeira vez que ouvimos sobre um serial killer. 298 00:18:11,775 --> 00:18:15,122 Chama-se Prometheus. Foi ele quem matou o Tobias Church. 299 00:18:15,123 --> 00:18:17,641 Sabias disso? Ele sabia. 300 00:18:17,642 --> 00:18:20,869 - Porque � que n�s n�o sab�amos? - Agora j� sabem. 301 00:18:20,870 --> 00:18:22,479 Vamos trabalhar. 302 00:18:24,388 --> 00:18:29,156 Estas mortes s�o uma mensagem do Prometheus para o Oliver. 303 00:18:29,157 --> 00:18:32,025 - Ele est� a atra�-lo. - Pelo que parece, 304 00:18:32,026 --> 00:18:34,006 tu e a loirinha j� sabiam disso. 305 00:18:34,007 --> 00:18:35,407 Isso n�o foi insultuoso... 306 00:18:35,408 --> 00:18:38,124 Evelyn, n�o se trata de sentimentos ou de ego. 307 00:18:38,125 --> 00:18:40,060 Precis�vamos de avaliar a situa��o. 308 00:18:40,061 --> 00:18:42,282 Ele quer dizer que a equipa A precisa de garantir 309 00:18:42,283 --> 00:18:44,991 que a equipa B merece estar envolvida. 310 00:18:44,992 --> 00:18:48,466 A �nica equipa aqui � a Equipa Arqueiro, e concordo convosco, 311 00:18:48,467 --> 00:18:50,951 - mas a cidade est� uma loucura. - Ela tem raz�o. 312 00:18:50,952 --> 00:18:52,604 Temos tempo para isso depois. 313 00:18:52,605 --> 00:18:55,455 Excepto o Curtis. Preciso dele no algoritmo de vitimologia. 314 00:18:58,788 --> 00:19:01,090 - Senhor. - Algoritmo de vitimologia. 315 00:19:01,091 --> 00:19:04,103 Como no filme "Zod�aco". E sou o Jake Gyllenhaal. 316 00:19:04,104 --> 00:19:06,578 - Tu n�o serias... - N�o me tires isso. 317 00:19:10,289 --> 00:19:12,213 Ollie, onde � que est�s? 318 00:19:12,214 --> 00:19:14,531 Este lugar est� um inferno. 319 00:19:29,255 --> 00:19:30,855 ONDE � QUE EST�S? 320 00:20:03,448 --> 00:20:04,848 O que � que temos? 321 00:20:05,396 --> 00:20:08,144 Importam-se de dar-nos um minuto? 322 00:20:08,145 --> 00:20:10,113 - A s�rio? - A Felicity e o Curtis 323 00:20:10,114 --> 00:20:12,071 encontraram qualquer coisa. Queremos saber o que �. 324 00:20:12,072 --> 00:20:14,402 Somos uma equipa, ou pelo menos �ramos. 325 00:20:14,403 --> 00:20:16,158 Est� bem. O que � que temos? 326 00:20:16,159 --> 00:20:17,907 A princ�pio, n�o era muita coisa. 327 00:20:17,908 --> 00:20:19,787 Nenhuma rela��o entre moradas, 328 00:20:19,788 --> 00:20:22,059 hist�ricos pessoais, cores favoritas, nada. 329 00:20:22,060 --> 00:20:23,821 Ent�o o algoritmo de vitimologia 330 00:20:23,822 --> 00:20:26,877 mudou para umas coisas dignas do filme "Zod�aco". 331 00:20:26,878 --> 00:20:28,984 Como procurar por anagramas, 332 00:20:28,985 --> 00:20:31,285 caso o Prometheus estivesse a enviar uma mensagem 333 00:20:31,286 --> 00:20:33,816 com os nomes das v�timas que escolheu. 334 00:20:34,443 --> 00:20:36,262 - E est�? - Mais ou menos. 335 00:20:36,864 --> 00:20:38,460 Primeiras quatro v�timas: 336 00:20:38,461 --> 00:20:42,735 Tobias Church, Sam Conahan, Peter Meld e Gay Eked. 337 00:20:42,736 --> 00:20:44,713 As v�timas 3 e 4 n�o foram aleat�rias. 338 00:20:44,714 --> 00:20:47,382 Pensamos que o Prometheus usou os nomes como anagramas 339 00:20:47,383 --> 00:20:48,783 para formar outros nomes. 340 00:20:48,784 --> 00:20:51,910 Adam Hunt, Ted Gaynor, Palmer Cokes, Sachi Beech. 341 00:20:51,911 --> 00:20:53,811 Isso devia ser importante para n�s? 342 00:20:53,812 --> 00:20:55,212 � para ele. 343 00:20:57,251 --> 00:20:58,751 Importa-se de explicar? 344 00:20:58,752 --> 00:21:00,657 Esses nomes estavam na Lista. 345 00:21:02,310 --> 00:21:04,130 Que diabos � a Lista? 346 00:21:12,316 --> 00:21:14,052 Deixa-me ver se entendi. 347 00:21:14,053 --> 00:21:16,603 Tens uma lista de pessoas para matar, 348 00:21:16,604 --> 00:21:18,711 e eu � que sou o descontrolado? 349 00:21:18,712 --> 00:21:21,613 N�o uso essa lista. N�o olho para ela h� quatro anos. 350 00:21:21,614 --> 00:21:24,451 Quatro anos? Pensei que fosse outro homem. 351 00:21:24,452 --> 00:21:27,255 Era o Oliver. O Capuz, o Arqueiro, 352 00:21:27,256 --> 00:21:29,104 o Arqueiro Verde. Eram todos ele. 353 00:21:29,105 --> 00:21:30,975 Este caderno pertencia ao meu pai. 354 00:21:30,976 --> 00:21:32,521 Quando comecei, 355 00:21:32,522 --> 00:21:34,986 achava que essa era a minha maneira de salvar a cidade. 356 00:21:34,987 --> 00:21:36,661 Acho que j� sabemos qual � a mensagem 357 00:21:36,662 --> 00:21:38,170 que o Prometheus quer enviar. 358 00:21:38,171 --> 00:21:40,680 Sabem? Eu n�o sei. Voc�s sabem? 359 00:21:40,681 --> 00:21:42,731 Ele quer dizer que tu �s o serial killer. 360 00:21:43,150 --> 00:21:46,035 Duro, mas correcto. 361 00:21:46,036 --> 00:21:49,004 Estava a ajudar esta cidade. O Prometheus n�o est�. 362 00:21:50,291 --> 00:21:52,338 Convenceste-me 363 00:21:52,339 --> 00:21:54,980 a n�o me vingar de Ruv� Darhk pelos meus pais, 364 00:21:54,981 --> 00:21:58,510 porque matar ia manchar o legado da Can�rio Negro. 365 00:22:00,234 --> 00:22:02,536 Como � que podes ser alguma coisa, al�m de um hip�crita? 366 00:22:02,537 --> 00:22:04,187 Primeiro, ia manchar o legado dela. 367 00:22:04,188 --> 00:22:07,063 Segundo, tu sabias que eu matava quando entraste. 368 00:22:07,064 --> 00:22:08,584 N�o que eras um serial killer. 369 00:22:08,585 --> 00:22:10,355 Conheci alguns desses nomes. 370 00:22:10,356 --> 00:22:13,614 H� banqueiros, advogados, vereadores. 371 00:22:14,177 --> 00:22:17,527 Precisam de descobrir os anagramas ao usar a lista, 372 00:22:17,528 --> 00:22:20,528 porque isso deve mostrar-nos os pr�ximos alvos do Prometheus. 373 00:22:24,626 --> 00:22:26,621 Sei que n�o h� muito o que ver agora, 374 00:22:26,622 --> 00:22:28,450 mas com o seu investimento, 375 00:22:28,451 --> 00:22:30,909 podemos fazer daqui um destino de luxo. 376 00:22:30,910 --> 00:22:33,110 Desde que aja jogos de dados. 377 00:22:33,111 --> 00:22:36,093 Sou �ptimo com eles. 378 00:22:36,094 --> 00:22:40,008 Precisa de colocar mi�das aqui. Muitas mi�das. 379 00:22:40,009 --> 00:22:42,078 Tenho a certeza que vai ficar satisfeito. 380 00:22:42,079 --> 00:22:44,792 Todas as suas exig�ncias ser�o atendidas. 381 00:22:44,793 --> 00:22:48,871 Estou convencido, mas o meu s�cio quer ver a planta 382 00:22:48,872 --> 00:22:50,812 para garantir que estamos prontos. 383 00:22:51,252 --> 00:22:53,173 Aqui tem. 384 00:22:55,257 --> 00:22:57,662 Posso enviar c�pias para o seu hotel, 385 00:22:57,663 --> 00:22:59,063 mas antes... 386 00:23:01,396 --> 00:23:02,796 Sim? 387 00:23:04,744 --> 00:23:06,233 Quer ver o dinheiro. 388 00:23:06,234 --> 00:23:07,937 N�o pretendo ser rude, mas sim. 389 00:23:07,938 --> 00:23:10,274 Est� tudo bem. Mostra-lhe o dinheiro. 390 00:23:17,646 --> 00:23:21,672 Isto vai ser �ptimo, Sr. Queen. 391 00:23:21,673 --> 00:23:23,942 Se n�o se importa com a pergunta, 392 00:23:23,943 --> 00:23:25,469 porque � que n�o voltou para casa? 393 00:23:25,470 --> 00:23:27,154 Aparentemente, � importante. 394 00:23:33,797 --> 00:23:37,200 Precisamos de colocar os explosivos ali e ali 395 00:23:37,201 --> 00:23:38,632 para causar o m�ximo de danos. 396 00:23:39,166 --> 00:23:40,566 O qu�? 397 00:23:40,567 --> 00:23:42,531 Finges ser... Como � o termo? 398 00:23:42,532 --> 00:23:44,156 Idiota, muito bem. 399 00:23:44,157 --> 00:23:45,614 Vamos acabar com isto. 400 00:23:52,147 --> 00:23:53,547 O qu�? 401 00:24:02,913 --> 00:24:04,497 Quentin? 402 00:24:08,432 --> 00:24:10,325 Est�s em casa? 403 00:24:14,869 --> 00:24:17,814 - Quentin? - Meu Deus! 404 00:24:17,815 --> 00:24:19,605 - O que � que est�s a fazer? - Meu Deus. 405 00:24:19,606 --> 00:24:21,693 Queres matar-me? 406 00:24:21,694 --> 00:24:25,472 Onde � que estiveste? A cidade est� em crise. 407 00:24:25,473 --> 00:24:28,178 Estou mal do est�mago desde o almo�o. 408 00:24:28,179 --> 00:24:32,198 Deve ter sido o peixe. Foi o peixe, foi o peixe. 409 00:24:32,199 --> 00:24:35,561 Provavelmente te n�o caiu bem com o u�sque. 410 00:24:36,530 --> 00:24:38,625 Quando � que tiveste a reca�da? 411 00:24:41,843 --> 00:24:44,592 N�o houve nenhuma reca�da. 412 00:24:44,593 --> 00:24:47,000 Nunca paraste de beber. 413 00:24:47,644 --> 00:24:49,094 Mentiste-me. 414 00:24:49,095 --> 00:24:51,259 Sou um alco�latra, Thea. � o que fazemos. 415 00:24:51,260 --> 00:24:53,302 Est� bem, vou levar-te a uma reuni�o. 416 00:24:54,664 --> 00:24:58,031 N�o podes ajudar um homem que n�o quer ajuda. 417 00:25:00,257 --> 00:25:02,365 Fica a ver-me... 418 00:25:04,079 --> 00:25:06,650 N�o vou desistir de ti. 419 00:25:07,151 --> 00:25:10,149 E n�o vou deixar que tu desistas de ti mesmo. 420 00:25:10,150 --> 00:25:14,460 N�o acho que o Vice-Presidente ser visto numa reuni�o dos AA 421 00:25:14,461 --> 00:25:17,096 � do que o teu irm�o precisa agora. 422 00:25:17,097 --> 00:25:20,089 O segundo A � de an�nimos, n�o �? 423 00:25:24,768 --> 00:25:26,576 O que � isto? 424 00:25:29,023 --> 00:25:31,938 Obrigado. O que � isto? 425 00:25:31,939 --> 00:25:33,934 A receita de Schnapps da fam�lia Regan. 426 00:25:33,935 --> 00:25:36,773 � forte e um pouco doce, como tu. 427 00:25:36,774 --> 00:25:39,845 Pensei que �amos precisar, dadas as circunst�ncias. 428 00:25:39,846 --> 00:25:42,927 - Queres um bocado? - Rory, ela tem 17 anos. 429 00:25:42,928 --> 00:25:45,549 E da�? O meu pai dava-me isto quando tinha 11 anos. 430 00:25:45,550 --> 00:25:48,483 E olha o maluco em que te tornaste. 431 00:25:50,366 --> 00:25:53,074 Se esta reuni�o � porque Oliver � um assassino, 432 00:25:53,075 --> 00:25:55,280 tenho novidades: n�o � uma novidade. 433 00:25:55,281 --> 00:25:58,371 Matar o Damien Darhk e os homens do Church 434 00:25:58,372 --> 00:26:00,613 � uma coisa, mas ter uma lista secreta... 435 00:26:00,614 --> 00:26:03,919 Que ele nunca nos disse, � uma coisa completamente diferente. 436 00:26:03,920 --> 00:26:06,587 O que n�o � diferente, � ele n�o contar as coisas. 437 00:26:06,588 --> 00:26:08,508 Quanto � partilha de informa��es 438 00:26:08,509 --> 00:26:10,072 parecem duas equipas diferentes? 439 00:26:10,073 --> 00:26:12,036 E s� piorou desde que o Diggle voltou. 440 00:26:12,037 --> 00:26:14,048 Decidam-se. Est�o irritados porque o Oliver 441 00:26:14,049 --> 00:26:16,773 matou pessoas ou porque n�o nos conta tudo? 442 00:26:16,774 --> 00:26:18,474 Que tal as duas coisas? 443 00:26:18,475 --> 00:26:21,675 Estou irritada porque o homem, que s� partilha a informa��o 444 00:26:21,676 --> 00:26:23,864 com os amigos, era um serial killer. 445 00:26:23,865 --> 00:26:26,339 O que, de novo, ele n�o nos disse nada. 446 00:26:28,314 --> 00:26:30,826 Todos queremos acreditar na cruzada do Oliver, 447 00:26:30,827 --> 00:26:33,092 mas como � que devemos segui-lo na batalha 448 00:26:33,093 --> 00:26:36,378 quando ele nos esconde a verdade? 449 00:26:36,379 --> 00:26:39,088 Primeiro �: "Eu era um serial killer." 450 00:26:39,089 --> 00:26:41,177 Qual ser� a revela��o de amanh�? 451 00:26:43,145 --> 00:26:45,621 N�o sei como operar com isto na minha cabe�a. 452 00:26:56,168 --> 00:26:58,593 N�o te via fazer isso h� muito tempo. 453 00:26:58,594 --> 00:27:01,440 Queria espairecer. 454 00:27:02,228 --> 00:27:04,754 Acho que eles n�o fazem bolas de t�nis para isso. 455 00:27:08,475 --> 00:27:10,789 Como � que est� a Felicity com a lista dos alvos? 456 00:27:10,790 --> 00:27:13,352 Est� a trabalhar nisso. � uma cidade grande. 457 00:27:16,059 --> 00:27:20,049 Alguma coisa me diz que n�o � a �nica coisa que te est� a pesar. 458 00:27:20,050 --> 00:27:22,663 - Como est�o os recrutas? - Est�o em intervalo. 459 00:27:22,664 --> 00:27:25,554 Esperava que ficassem desapontados comigo, est� bem, 460 00:27:25,555 --> 00:27:28,265 mas, John, eles pareciam horrorizados. 461 00:27:28,266 --> 00:27:30,526 N�o lhe chamava assim. S� um pouco surpreendidos. 462 00:27:30,527 --> 00:27:32,995 Olha pelo lado bom. Mostra o quanto tu evolu�ste. 463 00:27:32,996 --> 00:27:35,198 N�o vejo aquele homem h� muito tempo. 464 00:27:36,090 --> 00:27:38,088 E pelo modo que as crian�as reagiram, 465 00:27:38,089 --> 00:27:40,232 acho que prova o quanto tu mudaste. 466 00:27:40,233 --> 00:27:41,675 S� que n�o mudei. 467 00:27:41,676 --> 00:27:45,696 Matei o Damien Darhk e n�o parei desde ent�o. 468 00:27:50,026 --> 00:27:52,802 N�o te esque�as com quem est�s a falar. 469 00:27:52,803 --> 00:27:55,517 Eu sei o que � ser um assassino. 470 00:27:56,655 --> 00:27:59,749 Sei a diferen�a entre uma morte limpa 471 00:27:59,750 --> 00:28:03,036 e uma feita de pura raiva. 472 00:28:05,167 --> 00:28:07,846 Mataste o Damien Darhk, Oliver, porque tiveste de o matar. 473 00:28:07,847 --> 00:28:10,806 Mataste os homens do Church porque tiveste de os matar. 474 00:28:10,807 --> 00:28:12,425 A lista foi uma coisa diferente. 475 00:28:12,426 --> 00:28:15,472 Estavas a marcar advogados, corretores. 476 00:28:15,473 --> 00:28:17,769 Matavas como primeiro recurso, n�o como �ltimo. 477 00:28:17,770 --> 00:28:22,633 O Prometheus est� apenas a trazer isso � tona. 478 00:28:24,594 --> 00:28:29,111 Quero avan�ar. Estou a tentar, mas eu... 479 00:28:31,733 --> 00:28:33,288 Sinto-me preso. 480 00:28:33,289 --> 00:28:35,892 Acho que est�s a ser duro contigo mesmo, o que � irritante 481 00:28:35,893 --> 00:28:38,519 porque geralmente � o meu trabalho e o da Felicity. 482 00:28:38,520 --> 00:28:41,625 Mas, Oliver, nessa capacidade... 483 00:28:44,275 --> 00:28:47,802 Acho que est�s a avan�ar. Acho que est�s a evoluir. 484 00:28:47,803 --> 00:28:50,976 - Acho que est�s a crescer. - Porque � que tens a certeza? 485 00:28:50,977 --> 00:28:54,630 Porque o homem com a lista n�o ia perguntar isso. 486 00:28:54,631 --> 00:28:57,137 Preciso da limpeza no corredor 12 487 00:28:57,138 --> 00:29:00,331 e tenho uma lista de poss�veis v�timas. 488 00:29:04,884 --> 00:29:06,506 Sei que est�o chateados comigo, 489 00:29:06,507 --> 00:29:08,745 por isso obrigado por aparecerem na mesma. 490 00:29:08,746 --> 00:29:11,489 Est�vamos com medo que nos matasses se n�o vi�ssemos. 491 00:29:11,490 --> 00:29:12,953 Muito cedo? Provavelmente. 492 00:29:12,954 --> 00:29:15,283 Cruzei a lista com o census da cidade, 493 00:29:15,284 --> 00:29:18,542 o que a diminuiu para seis alvos. 494 00:29:18,543 --> 00:29:20,028 Como � que sabemos quem � o alvo dele? 495 00:29:20,029 --> 00:29:21,613 N�o sabemos. Para cobrir tudo, 496 00:29:21,614 --> 00:29:23,775 vamos separar-nos e cada um vai controlar um alvo. 497 00:29:23,776 --> 00:29:26,610 Vigiamos. Quem avistar o Prometheus primeiro, 498 00:29:26,611 --> 00:29:28,299 comunica e reunimo-nos. 499 00:29:28,300 --> 00:29:29,898 Porreiro. 500 00:29:34,227 --> 00:29:36,809 - Est� tudo bem? - N�o, n�o est�. 501 00:29:36,810 --> 00:29:39,947 Por bastante tempo, culpei-te pela morte dos meus pais. 502 00:29:39,948 --> 00:29:43,315 Que eras o culpado por t�-los deixado sufocar 503 00:29:43,316 --> 00:29:45,452 numa das c�maras do Damien Darhk. 504 00:29:45,453 --> 00:29:47,484 - Eu sei. - Dei muito de mim 505 00:29:47,485 --> 00:29:50,569 para vir trabalhar contigo. Saber disso tudo... 506 00:29:51,972 --> 00:29:54,086 n�o deixa as coisas muito bem. 507 00:29:54,087 --> 00:29:57,063 Evelyn, tens a certeza que deves ir ao terreno hoje? 508 00:29:57,064 --> 00:29:58,506 Tenho. 509 00:29:58,507 --> 00:30:01,129 Porque estou a fazer isto, a proteger pessoas, 510 00:30:01,130 --> 00:30:04,314 por mim, n�o por ti. 511 00:30:28,913 --> 00:30:31,048 Tenho contacto visual do alvo quatro. 512 00:30:31,049 --> 00:30:34,084 Entendido! Parece que temos um minuto sozinhas. 513 00:30:34,085 --> 00:30:37,207 - Queres falar sobre alguma coisa? - N�o. 514 00:30:37,208 --> 00:30:39,018 Tens a certeza? Sou especialista 515 00:30:39,019 --> 00:30:41,772 em descobrir coisas m�s do passado do Oliver. 516 00:30:41,773 --> 00:30:44,241 Acho que sou a especialista principal. 517 00:30:44,242 --> 00:30:45,660 - Observadora? - Sim. 518 00:30:45,661 --> 00:30:47,679 Realmente n�o quero falar sobre isso. 519 00:30:54,939 --> 00:30:56,339 Meu Deus! 520 00:31:02,530 --> 00:31:04,030 Afasta-te! 521 00:31:05,462 --> 00:31:06,873 O que raios � isto? 522 00:31:06,874 --> 00:31:09,039 Saia daqui! Ligue para as emerg�ncia! 523 00:31:09,476 --> 00:31:11,212 Fica longe dele! 524 00:31:19,937 --> 00:31:21,402 Diz. 525 00:31:21,403 --> 00:31:23,945 Temos um problema. Perdi o contacto com a Artemis. 526 00:31:23,946 --> 00:31:25,499 - Est� em perigo? - N�o sei. 527 00:31:25,500 --> 00:31:27,411 Se estivesse, n�o sei se contava. 528 00:31:27,412 --> 00:31:29,854 - Tens a localiza��o dela? - Depois do rapto, 529 00:31:29,855 --> 00:31:32,718 coloquei localizadores neles. Estou a mandar-te a localiza��o. 530 00:31:33,755 --> 00:31:36,744 - Ela est� a mexer-se. - Est� num metropolitano. 531 00:31:36,745 --> 00:31:38,978 O metropolitano fica pr�ximo daqui. Vou verificar. 532 00:31:38,979 --> 00:31:41,276 Diz aos outros para aguardarem em posi��o. 533 00:31:58,946 --> 00:32:00,959 Calma. 534 00:32:00,960 --> 00:32:02,677 Por favor! 535 00:32:14,079 --> 00:32:16,311 - est�s bem? - Estou. O que foi aquilo? 536 00:32:16,312 --> 00:32:17,712 P�ra o comboio. 537 00:32:21,234 --> 00:32:23,839 - Est�s bem? - Por pouco. 538 00:32:24,553 --> 00:32:26,052 Prometheus. 539 00:32:26,053 --> 00:32:29,334 Desapareceu. Confrontar-me hoje, n�o estava nos planos dele. 540 00:32:29,335 --> 00:32:31,129 Temos um problema. 541 00:32:31,130 --> 00:32:33,322 - Temos um grande problema. - O que foi? 542 00:32:39,543 --> 00:32:41,687 N�o temos tempo para desarmar isto. 543 00:32:42,249 --> 00:32:44,156 Vamos sair deste comboio. Vamos! 544 00:32:44,157 --> 00:32:47,367 Est�s a brincar, n�o est�s? N�o � boa hora para uma brincadeira. 545 00:32:47,368 --> 00:32:48,768 Confia em mim. 546 00:33:18,823 --> 00:33:20,223 Novinha em folha. 547 00:33:21,391 --> 00:33:23,808 O que � que vai acontecer com o tipo do metropolitano? 548 00:33:23,809 --> 00:33:26,323 Esta manh�, o Presidente Queen vai coloc�-lo 549 00:33:26,324 --> 00:33:28,150 e aos outros cinco alvos do Prometheus, 550 00:33:28,151 --> 00:33:29,838 ao abrigo da protec��o de testemunhas. 551 00:33:29,839 --> 00:33:32,578 O Prometheus n�o vai encontrar outra forma de ir atr�s de ti? 552 00:33:32,579 --> 00:33:35,851 Provavelmente. Quando acontecer, lidaremos com isso. 553 00:33:35,852 --> 00:33:39,039 E prometo, voc� descobrir� quando eu descobrir. 554 00:33:43,060 --> 00:33:44,798 Eu fui uma idiota. 555 00:33:47,705 --> 00:33:51,996 - E lamento muito. - Evelyn. 556 00:33:54,661 --> 00:33:56,061 Eu lamento muito. 557 00:33:57,221 --> 00:33:59,199 lamento muito por seus pais. 558 00:34:00,354 --> 00:34:03,059 lamento muito por n�o ser o homem que voc� achava, 559 00:34:04,490 --> 00:34:07,385 mas John me lembrou, o que ele sempre faz, 560 00:34:08,566 --> 00:34:12,089 que estou a tentar ser aquele homem... 561 00:34:13,669 --> 00:34:18,076 E devagarinho, posso chegar l�. 562 00:34:20,090 --> 00:34:24,337 Enquanto isso, apreciaria muito a sua paci�ncia. 563 00:34:24,338 --> 00:34:26,220 Parece razo�vel para mim. 564 00:34:34,187 --> 00:34:35,833 Quando eu era um rapaz, 565 00:34:36,342 --> 00:34:39,191 minha m�e contou-me uma hist�ria sobre o av� dela. 566 00:34:40,205 --> 00:34:42,446 Ela disse que ele plantou um nabo t�o grande, 567 00:34:42,447 --> 00:34:44,747 que ele n�o conseguia tirar sozinho. 568 00:34:46,030 --> 00:34:49,697 Ent�o ele pediu ajuda � esposa. Mesmo assim, n�o conseguiram. 569 00:34:50,253 --> 00:34:55,109 Pediu ao meu tio, minha tia, toda a gente para ajudar. 570 00:34:55,110 --> 00:34:58,529 E, novamente, n�o conseguiram tir�-lo do ch�o. 571 00:34:59,986 --> 00:35:01,476 E eu disse: 572 00:35:03,009 --> 00:35:04,767 "m�e, m�e, 573 00:35:05,789 --> 00:35:08,391 ele conseguiu tirar o nabo?" 574 00:35:09,476 --> 00:35:11,107 E ela disse que sim, 575 00:35:11,901 --> 00:35:16,896 mas s� ap�s chamar todos na vila, 576 00:35:16,897 --> 00:35:19,841 cada homem, mulher, crian�a, 577 00:35:19,842 --> 00:35:23,571 cada fazendeiro, vagabundo, 578 00:35:24,128 --> 00:35:28,041 at� cada animal, cachorros, gatos, 579 00:35:29,327 --> 00:35:32,754 e, finalmente, juntos, 580 00:35:35,073 --> 00:35:38,077 eles conseguiram. 581 00:35:39,118 --> 00:35:41,479 A sua hist�ria tem uma moral? 582 00:35:42,783 --> 00:35:44,183 Tem. 583 00:35:44,930 --> 00:35:49,901 Sem unidade, n�o conseguimos nada na vida. 584 00:35:50,331 --> 00:35:53,611 E, ao envelhecer, percebi alguma coisa a mais, 585 00:35:54,422 --> 00:35:58,914 A esc�ria n�o consegue sem ajuda. 586 00:36:00,235 --> 00:36:01,766 De que a Bratva 587 00:36:01,767 --> 00:36:04,708 pode puxar o nabo o quanto quiser, 588 00:36:04,709 --> 00:36:07,639 mas que jamais, 589 00:36:08,763 --> 00:36:12,696 jamais conseguir� solt�-lo. 590 00:36:15,776 --> 00:36:18,224 E outra coisa. 591 00:36:21,356 --> 00:36:23,390 N�o se torne um fazendeiro. 592 00:36:33,780 --> 00:36:38,133 Ol�, Oliver Queen. 593 00:36:40,359 --> 00:36:42,873 Meu nome � Konstantin Kovar. 594 00:36:47,207 --> 00:36:49,392 Estava ansioso para conhec�-lo. 595 00:37:00,253 --> 00:37:01,723 Ol�. 596 00:37:01,724 --> 00:37:04,836 A qual crime ou criminoso devo o prazer de tua visita? 597 00:37:04,837 --> 00:37:06,721 Eu mere�o isso. 598 00:37:06,722 --> 00:37:09,930 Podemos conversar num lugar mais reservado? 599 00:37:09,931 --> 00:37:12,030 Vamos ao meu escrit�rio. 600 00:37:15,418 --> 00:37:18,269 A sala de interrogat�rio. Muito apropriado. 601 00:37:18,270 --> 00:37:20,818 Felicity, s� estava a chatear-te. 602 00:37:20,819 --> 00:37:23,018 Quando estiver pronta para contar 603 00:37:23,019 --> 00:37:26,584 o que � que est� a acontecer, voc� me contar�. 604 00:37:26,585 --> 00:37:28,327 Vou contar agora. 605 00:37:29,381 --> 00:37:31,421 Eu tenho esse amigo. 606 00:37:32,314 --> 00:37:36,786 Mais uma vez, vi ele esconder 607 00:37:36,787 --> 00:37:39,617 das pessoas mais pr�ximas a ele o que est� a acontecer. 608 00:37:40,843 --> 00:37:42,650 Eu n�o quero ser assim. 609 00:37:42,651 --> 00:37:44,669 N�o quero que voc� seja assim. 610 00:37:46,145 --> 00:37:48,591 Ent�o o que �? Voc� � uma serial killer? 611 00:37:48,592 --> 00:37:51,170 A assassina da estrela ninja? F� de crimes? 612 00:37:51,171 --> 00:37:53,714 Estou imaginando um milh�o de coisas... 613 00:37:53,715 --> 00:37:55,655 Eu trabalho para o Arqueiro Verde. 614 00:38:00,673 --> 00:38:02,314 N�o imaginei isso. 615 00:38:02,315 --> 00:38:04,050 Por isso trabalho at� tarde, 616 00:38:04,051 --> 00:38:07,389 desapare�o do nada e vivo a pedir-te favores. 617 00:38:07,390 --> 00:38:10,866 Se n�o percebeu, por isso roubei prova da tua mesa. 618 00:38:10,867 --> 00:38:12,400 Procurei por toda parte. 619 00:38:12,401 --> 00:38:14,341 Eu sei que agir como uma criminosa 620 00:38:14,342 --> 00:38:16,330 n�o � bom para nosso relacionamento. 621 00:38:16,331 --> 00:38:18,284 Voc� n�o age como uma criminosa, 622 00:38:18,285 --> 00:38:19,775 voc� � uma. 623 00:38:26,783 --> 00:38:29,465 Mas por uma boa causa. 624 00:38:29,466 --> 00:38:31,163 A s�rio? 625 00:38:31,164 --> 00:38:33,485 Voc� n�o se sente furioso, magoado, 626 00:38:33,486 --> 00:38:35,258 ou a sentir falta de confian�a? 627 00:38:35,259 --> 00:38:36,888 Isso faria de mim um idiota. 628 00:38:36,889 --> 00:38:41,678 E, Felicity, voc� est� a ajudar a salvar a cidade. 629 00:38:42,482 --> 00:38:44,348 Isso foi melhor do que eu esperava. 630 00:38:44,349 --> 00:38:46,084 Mas tenho tantas perguntas. 631 00:38:46,085 --> 00:38:47,750 Voc� sabe onde ele mora? 632 00:38:47,751 --> 00:38:49,942 O rosto dele � cheio de cicatrizes? 633 00:38:49,943 --> 00:38:52,066 - Por isso usa o capuz? - Billy, 634 00:38:52,698 --> 00:38:54,183 fique quieto. 635 00:38:55,026 --> 00:38:56,525 Sim, Senhora. 636 00:39:02,839 --> 00:39:04,476 Obrigado por organizar isso. 637 00:39:04,477 --> 00:39:06,059 N�o posso tomar todo o cr�dito. 638 00:39:06,060 --> 00:39:07,607 O Lance conseguiu esse lugar. 639 00:39:07,608 --> 00:39:09,566 Ele n�o devia estar aqui? 640 00:39:09,567 --> 00:39:13,090 Sim, mas ele est� gripado, 641 00:39:13,091 --> 00:39:15,204 ent�o decidiu n�o vir. 642 00:39:16,427 --> 00:39:19,030 Olha, a minha chefe de gabinete favorita. 643 00:39:19,031 --> 00:39:22,072 - Como vai? - Ainda n�o estou interessada. 644 00:39:24,509 --> 00:39:26,146 Est� bem. 645 00:39:26,147 --> 00:39:29,577 Ningu�m te viu levar um fora. 646 00:39:30,890 --> 00:39:32,781 Sabe, porque n�s te vimos levar um... 647 00:39:32,782 --> 00:39:35,449 - Est� tudo �ptimo, Presidente. - Obrigado, Curtis. 648 00:39:35,450 --> 00:39:39,012 N�o lembro da �ltima vez que assisti um espect�culo ou dancei. 649 00:39:39,013 --> 00:39:40,631 Ou sorriu, aparentemente. 650 00:39:40,632 --> 00:39:42,200 - Est� bem. - Vamos, Rory. 651 00:39:42,201 --> 00:39:43,770 � s� acompanhar-nos. 652 00:39:47,693 --> 00:39:49,491 Podemos conversar em particular? 653 00:39:49,492 --> 00:39:52,420 Claro. Precisamos de um segundo, pessoal. 654 00:39:53,558 --> 00:39:55,681 - O que foi? - Lembra da estrela 655 00:39:55,682 --> 00:39:58,231 que roubei do meu namorado, Malone? 656 00:39:58,232 --> 00:40:00,546 - Lembra? - Disse que n�o deu em nada. 657 00:40:00,547 --> 00:40:01,974 Eu disse "ainda". 658 00:40:01,975 --> 00:40:03,878 Est� bem. E agora? 659 00:40:03,879 --> 00:40:05,688 A liga � muito espec�fica, 660 00:40:05,689 --> 00:40:08,267 com grandes quantidades de marcadores gen�ticos. 661 00:40:08,268 --> 00:40:12,000 Rastreei a prova at� os �ltimos quatro anos. 662 00:40:12,001 --> 00:40:14,113 - O que est� a dizer? - Vai parecer maluco, 663 00:40:14,114 --> 00:40:15,519 assim como Prometheus. 664 00:40:15,520 --> 00:40:19,295 Ele conseguiu as flechas que voc� usou nos �ltimos 4 anos, 665 00:40:19,296 --> 00:40:21,493 as derreteu e fez armas com elas. 666 00:40:28,135 --> 00:40:30,123 Mas, se isso for verdade, significa... 667 00:40:30,124 --> 00:40:34,044 Que o Prometheus tem acesso � sala de provas da pol�cia. 668 00:40:37,695 --> 00:40:40,702 Oliver, temos uma pista de quem Prometheus �. 669 00:40:45,108 --> 00:40:47,376 Ele � membro da pol�cia. 670 00:40:52,250 --> 00:40:54,881 Tradu��o - insubs com Adapta��o e sincronia PtPt - Arodri 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 52419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.