All language subtitles for Apache Territory (Western 1958) NO SUBS Rory Calhoun, John Dehner & Barbara Bates-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here talk to www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:20,186 --> 00:00:22,690 The desert kills ... 3 00:00:22,857 --> 00:00:25,402 Hundreds of miles of scorching sand. 4 00:00:26,778 --> 00:00:29,157 Some Distant water. 5 00:00:29,991 --> 00:00:33,329 None Reliable in the dry season. 6 00:00:33,537 --> 00:00:35,874 My name is Logan Cates. 7 00:00:37,167 --> 00:00:39,640 Asking for that I'm here. 8 00:00:39,956 --> 00:00:44,452 A man just wandering without no purpose in life. 9 00:00:44,885 --> 00:00:48,348 I'm going to Yuma, and this is The only path that leads to it. 10 00:00:50,017 --> 00:00:53,730 It's not good to move fast. No, if you want to survive. 11 00:00:55,231 --> 00:00:58,277 Attention to the price of live in an Apache region. 12 00:00:59,529 --> 00:01:02,450 Even if you find Water, only half. 13 00:01:03,576 --> 00:01:06,080 I still have to pass by the Indians. 14 00:02:13,459 --> 00:02:18,506 THE POWER OF VINGAN A 15 00:02:19,714 --> 00:02:25,537 Subtitles: Gerigato June 2014 16 00:06:53,196 --> 00:06:55,491 Apaches! 17 00:07:03,376 --> 00:07:06,255 Our car was burned, all were killed. 18 00:07:08,842 --> 00:07:14,791 - Mother, father ... - Everything will be fine. 19 00:07:15,726 --> 00:07:17,853 What's your name? 20 00:07:21,984 --> 00:07:25,113 We have to get out of here. before they return. 21 00:07:25,906 --> 00:07:28,116 We will go to Apache Wells .... 22 00:08:08,001 --> 00:08:10,130 Stay there. I'll be right back. 23 00:08:13,467 --> 00:08:16,471 You go back. I just want see if you're sure. 24 00:09:07,579 --> 00:09:09,707 - Put the gun down! - Do not shoot. 25 00:09:10,625 --> 00:09:14,630 It seems that someone has cared of this. What happened? 26 00:09:15,297 --> 00:09:18,593 Apache ambush. Me and my friends were attacked. 27 00:09:18,718 --> 00:09:23,141 We heard a shot and tried to run away. I'm the only survivor. 28 00:09:23,642 --> 00:09:28,272 I know. I saw from the hill how It happened. I shot. 29 00:09:29,441 --> 00:09:32,828 - Saved my life. Thank you! - What's your name? 30 00:09:32,828 --> 00:09:36,450 - Lonnie Foreman. And you? - Logan Cates. 31 00:09:41,915 --> 00:09:45,169 I'm glad to meet you You, Mr. Cates. 32 00:09:49,133 --> 00:09:52,053 - What happened to her? - Apaches killed your people. 33 00:09:55,683 --> 00:09:57,811 Help her. 34 00:10:11,328 --> 00:10:13,457 You're safe. 35 00:10:15,375 --> 00:10:17,503 really cute. 36 00:10:20,549 --> 00:10:22,801 "How old are you, son?" - 19. 37 00:10:24,304 --> 00:10:26,807 - Do you think she's beautiful? - Yes sir. 38 00:10:27,850 --> 00:10:30,771 I hope to find Someone to take care of her. 39 00:10:30,979 --> 00:10:35,318 "I'm going to have to take her to Yuma." - Can I go with you? 40 00:10:35,610 --> 00:10:38,489 - Yes, I'll take you. "I'll fill the canteen and we can go." 41 00:10:38,781 --> 00:10:42,160 Wait until dark. More safe to travel at night. 42 00:11:01,685 --> 00:11:03,939 I'm Lonnie. What's your name? 43 00:11:04,147 --> 00:11:06,651 Junie. Junie Hatchett. 44 00:11:09,028 --> 00:11:11,115 It's a pretty name. 45 00:11:13,743 --> 00:11:16,872 Look at this harmonic. Do you want to hear me? 46 00:11:45,033 --> 00:11:47,162 Quiet! 47 00:11:51,250 --> 00:11:53,377 - Apaches? - No. 48 00:12:37,602 --> 00:12:39,729 I'm Grant Kimbrough. 49 00:12:40,480 --> 00:12:45,320 My bride and I are going to Yuma. We travel east. 50 00:12:45,737 --> 00:12:49,116 "May I ask your name?" - Cates. Logan Cates. 51 00:12:49,700 --> 00:12:52,320 I introduce you to MS. Jennifer Fair. 52 00:12:52,320 --> 00:12:55,466 - Hey, Logan! - Hi, Jen. 53 00:12:55,750 --> 00:12:57,837 Oh, you met before? 54 00:12:58,671 --> 00:13:00,756 We will not see you long time. 55 00:13:02,634 --> 00:13:05,763 You never told me about it. Mr. Cates before, Jennifer. 56 00:13:07,014 --> 00:13:09,143 I did not have anything to say to you. 57 00:13:10,979 --> 00:13:13,496 - What happened to the girl? "Cates found her in the desert." 58 00:13:13,496 --> 00:13:17,278 - Apaches killed your people. - Apaches? 59 00:13:17,444 --> 00:13:18,298 Do you think they saw us? 60 00:13:18,298 --> 00:13:20,523 They do not need to see, Mr. Kimbrough. They feel. 61 00:13:21,617 --> 00:13:24,036 Miss Fair knows much about Apaches. 62 00:13:24,245 --> 00:13:25,808 So let's water to the horses and leave. 63 00:13:25,808 --> 00:13:27,222 Better wait by the darkness. 64 00:13:27,222 --> 00:13:30,461 We should take diligence as soon as dawn. 65 00:13:30,795 --> 00:13:33,966 There will be another diligence, but the skin is yours. 66 00:13:34,341 --> 00:13:38,097 Mr. Cates, I've been to cavalry during the war. 67 00:13:38,347 --> 00:13:41,685 I think I can take care of it of Ms. Fair and me. 68 00:13:42,352 --> 00:13:44,625 But it is not in the cavalry now. 69 00:13:44,625 --> 00:13:47,601 Whatever Mr. Kimbrough decide, it will be right. 70 00:13:48,944 --> 00:13:51,071 Whatever you say, Miss Fair. 71 00:14:01,043 --> 00:14:04,590 Mr. Cates will take us to Yuma after dark. 72 00:14:04,715 --> 00:14:06,498 He said that safe to travel. 73 00:14:06,498 --> 00:14:08,521 Do you like the Mr. Cates, right? 74 00:14:08,521 --> 00:14:11,139 Of course! He saved my life. So does hers. 75 00:14:12,183 --> 00:14:14,853 Jennifer, let's get out of here. in a few minutes. 76 00:14:18,483 --> 00:14:22,363 Grant, it would not be smarter. wait until dark 77 00:14:22,530 --> 00:14:24,912 We need to leave now, if we want take the errand to Yuma. 78 00:14:24,912 --> 00:14:27,292 But it will be safer. traveling at night. 79 00:14:28,829 --> 00:14:31,168 I thought I would follow my decision 80 00:14:31,168 --> 00:14:35,046 Oh, in these circumstances, I think we should hear it. 81 00:14:40,634 --> 00:14:43,306 Jennifer, how are you? Did you meet Cates? 82 00:14:45,059 --> 00:14:46,938 Grant does not need to stay with caution. 83 00:14:48,370 --> 00:14:51,739 I'm sorry dear, but you know How much does it mean to me. 84 00:14:56,323 --> 00:14:59,995 - I thought you were leaving. - No, we're going to go with you tonight. 85 00:15:01,121 --> 00:15:03,249 If you can tolerate my company. 86 00:15:05,836 --> 00:15:08,590 I always liked her, And you know that, Jen. 87 00:15:08,882 --> 00:15:11,134 You have a way Strange to show it. 88 00:15:13,012 --> 00:15:15,724 I told you before, Jen. I... I do not like to be stopped. 89 00:15:16,266 --> 00:15:19,896 I like to move. What type of life would be for a woman? 90 00:15:20,605 --> 00:15:23,233 Why did not you let me I decided on this? 91 00:15:24,234 --> 00:15:26,863 I thought that mine. way was the best. 92 00:15:27,822 --> 00:15:30,367 And it seems that better for you. 93 00:15:33,121 --> 00:15:36,250 At least Grant Kimbrough You know what you want in life. 94 00:15:36,500 --> 00:15:38,670 In it, a woman knows that you can trust. 95 00:15:39,671 --> 00:15:44,344 I'm glad to have found a man. Surely you will be happy. 96 00:15:46,013 --> 00:15:49,768 I wanted for both of us, Logan, but you did not want to. 97 00:15:51,186 --> 00:15:56,193 Now this is over. I expected that I would never see you again. 98 00:15:58,070 --> 00:16:00,198 After tonight you will not see. 99 00:16:09,335 --> 00:16:13,882 - Looks like a cloud of dust. - No, cloud is not near the ground. 100 00:16:23,520 --> 00:16:24,345 Cavalry. 101 00:16:24,345 --> 00:16:27,261 I have heard that the ndians Sometimes they dress like soldiers. 102 00:16:28,192 --> 00:16:31,738 No, it's the cavalry, and it seems to me that they are being rushed. 103 00:16:32,907 --> 00:16:34,993 That's just Apaches. 104 00:16:43,129 --> 00:16:45,423 Fill the canteens and go ahead! 105 00:16:51,764 --> 00:16:55,436 I'm Sergeant Sheehan from 5th Cavalry of Fort Yuma. 106 00:16:55,561 --> 00:16:58,982 We would check for dry we were ambushed by the Apaches. 107 00:16:59,149 --> 00:17:01,999 They attacked us all sides. I lost ten men. 108 00:17:01,999 --> 00:17:03,192 Where did it happen? 109 00:17:03,192 --> 00:17:06,962 - 10 miles to the south. - Churupati furious again. 110 00:17:06,962 --> 00:17:08,786 - Who is Churupari? - A renegade boss. 111 00:17:08,953 --> 00:17:11,498 - Were you followed? - I checked. 112 00:17:11,624 --> 00:17:17,131 - Sergeant, can I come with you? - OK, but I will not stop to the fort. 113 00:17:17,256 --> 00:17:19,593 There's no problem. I'll get the horses. 114 00:17:25,808 --> 00:17:29,773 I think we gave a good in the Apaches, since we have escaped. 115 00:17:29,898 --> 00:17:32,776 "Fort Yuma is 50 miles away, sergeant. - I know. 116 00:17:33,444 --> 00:17:37,324 These horses are exhausted, It will not last 10 km. 117 00:17:38,075 --> 00:17:40,495 We can not stay here. They're going to kill us. 118 00:17:40,662 --> 00:17:43,791 Here you have better ones. chances of that in the open. 119 00:17:43,916 --> 00:17:48,630 - It's true. What do you suggest? - Distribute the staff on top. 120 00:17:48,922 --> 00:17:53,220 So we repelled his attack. How are you? 121 00:17:53,428 --> 00:17:55,588 We have enough. As several barrels with powder. 122 00:17:55,588 --> 00:18:00,684 Styles, Graves, Conley and Webb, get organized on the rocks! 123 00:18:00,684 --> 00:18:04,265 - Zimmerman, tie the horses! - For what? To kill us? 124 00:18:04,265 --> 00:18:07,989 I say we're leaving. I'm sick of you! 125 00:18:08,281 --> 00:18:10,659 One more step and I will kill you. 126 00:18:11,868 --> 00:18:15,665 For now I give the orders on here. Now tie the horses! 127 00:18:17,293 --> 00:18:20,338 You should have stayed in St. Louis, Sgt. 128 00:18:27,848 --> 00:18:31,853 - Sergeant, can I just stay here? "What Cates said makes sense. 129 00:18:33,439 --> 00:18:36,483 Here we have better prospects than to flee. 130 00:18:37,193 --> 00:18:39,738 Whatever you say, Sergeant. 131 00:19:13,532 --> 00:19:15,701 How did you kill them? Son like ghosts! 132 00:19:16,035 --> 00:19:18,789 You do not need to see them, Mr. Kimbrough, feel them. 133 00:19:34,309 --> 00:19:37,438 - You're very calm. - I wonder what they're doing. 134 00:19:38,982 --> 00:19:42,486 Churupati led us to a corner. It will be difficult to leave. 135 00:19:45,031 --> 00:19:48,411 Did you know that it would give the impression of that I have always worked in an office, 136 00:19:48,703 --> 00:19:51,123 but this is my first meeting with Apaches. 137 00:19:52,040 --> 00:19:54,919 - When will you attack again? - I do not know when. 138 00:19:56,045 --> 00:19:58,799 - What will we do now? - Stay tuned all the time. 139 00:19:59,508 --> 00:20:01,720 Seriously, come back! 140 00:20:04,640 --> 00:20:07,394 Let's make a corral for the horses in the form of ties. 141 00:20:07,561 --> 00:20:08,927 Share this the food between them. 142 00:20:08,927 --> 00:20:11,689 Zimmermann, you? Webb Bury Styles. 143 00:20:11,689 --> 00:20:15,029 Conley, help make a corral. 144 00:20:22,079 --> 00:20:24,583 It seems that you think on staying here. 145 00:20:25,417 --> 00:20:28,838 - Perhaps. - Of course you have a plan to leave. 146 00:20:30,089 --> 00:20:32,217 My only plan keep me alive. 147 00:20:35,305 --> 00:20:38,184 Styles was a good guy. And a good soldier. 148 00:20:39,685 --> 00:20:43,732 "Who knows if he had a family?" "Yes. Woman and children in the east. 149 00:20:45,068 --> 00:20:47,613 It will be hard for them to lose. Especially for children. 150 00:20:48,656 --> 00:20:51,993 "And you have children, Webb?" - Yes. Two boys. 151 00:20:52,494 --> 00:20:55,122 "Do you want to see them again?" - Of course yes. 152 00:20:56,791 --> 00:20:58,877 What you mean? 153 00:20:59,461 --> 00:21:01,714 Think of how you will get out of here 154 00:21:01,839 --> 00:21:04,885 depending on incompetence from this sergeant. 155 00:21:05,010 --> 00:21:07,977 Do not bother Sheenan with your pessimism. Leave him in peace! 156 00:21:07,977 --> 00:21:11,315 You got us into this. Now he You think you're going to save us. 157 00:21:11,315 --> 00:21:12,878 Why not? 158 00:21:13,630 --> 00:21:16,775 "Cates knows what he's doing. - I know what I do. 159 00:21:17,150 --> 00:21:20,446 I'm not here to wait for you the Apaches hit me with an arrow. 160 00:21:27,873 --> 00:21:29,959 Tie it there. 161 00:21:42,684 --> 00:21:44,770 That should keep them. 162 00:21:58,037 --> 00:21:59,899 Conley, take the horse saddle. 163 00:21:59,899 --> 00:22:03,657 Ah, sergeant, let them loose, in case we run out. 164 00:22:04,378 --> 00:22:07,466 OK. Conley, only untie them 165 00:22:12,931 --> 00:22:16,728 This is all the food we have. You are responsible for it. 166 00:22:16,895 --> 00:22:20,024 "What will we be able to endure?" - I do not know. 167 00:22:23,236 --> 00:22:25,406 Lonnie, bring some firewood! 168 00:22:44,639 --> 00:22:48,394 Do not worry, Junie. Me and him Mr. Cates, we'll take care of you. 169 00:22:49,938 --> 00:22:54,193 This is a new experience for You, Logan? Take care of others. 170 00:24:40,248 --> 00:24:42,888 - Apache! - Certainly an evaded Apache. 171 00:24:43,471 --> 00:24:45,138 This man no Apache, but Pima. 172 00:24:45,138 --> 00:24:49,175 Apache or Pima, an ndio and s it interests my skin. 173 00:24:49,343 --> 00:24:52,346 He's right. Must be considered our enemy. 174 00:24:52,471 --> 00:24:56,811 Apaches hate Pimas as much as whites. Why are you running away? 175 00:24:57,270 --> 00:25:00,190 Many days... There is no water. 176 00:25:25,306 --> 00:25:29,059 - I go. - Hang on! What's your name? 177 00:25:31,481 --> 00:25:34,818 - Lugo. "Would you stay and fight the Apaches?" 178 00:25:47,168 --> 00:25:48,489 Yes, I would. 179 00:25:48,489 --> 00:25:51,095 Are you crazy? He would kill us as soon as you could! 180 00:25:51,095 --> 00:25:54,427 Zimmerman, you talk too much! We need every shot. 181 00:25:54,594 --> 00:25:57,014 This man was wanted. for homicide. 182 00:25:57,139 --> 00:25:57,897 Murder? 183 00:25:57,897 --> 00:26:00,052 The Army is looking for by him. He killed a soldier. 184 00:26:00,394 --> 00:26:03,244 It is being searched for every strong west of the Mississippi. 185 00:26:03,244 --> 00:26:05,387 Get rid of him immediately. 186 00:26:05,387 --> 00:26:09,062 Is that true, Lugo? - I killed in legitimate defense. 187 00:26:09,446 --> 00:26:11,699 The soldier was trying steal my gold. 188 00:26:11,908 --> 00:26:14,036 ndio with gold! 189 00:26:17,082 --> 00:26:19,167 I'll show. 190 00:26:24,341 --> 00:26:27,863 - Where did you get that? - In the hills. 191 00:26:27,863 --> 00:26:29,256 So he belongs to you. 192 00:26:29,256 --> 00:26:30,853 Go back to the positions. 193 00:26:30,853 --> 00:26:33,991 You are assuming a great deal of responsibility, Mr. Cates. 194 00:26:34,604 --> 00:26:36,773 I hope you know What are you doing? 195 00:26:52,544 --> 00:26:55,923 One thing is certain. I will sleep with one eye open. 196 00:27:00,638 --> 00:27:03,684 All this gold in the hands of a red man. 197 00:27:14,448 --> 00:27:17,327 You look at the c u and want let him become black. 198 00:27:17,869 --> 00:27:23,343 - Waiting for a storm. - Yes, but there is no wind. 199 00:27:23,667 --> 00:27:27,423 - She's coming. "In her time, but when?" 200 00:27:27,424 --> 00:27:28,864 Coming soon. 201 00:27:28,925 --> 00:27:31,011 I hope you be right. 202 00:27:31,512 --> 00:27:36,870 - Apache does not fight the storm. - The chance that I'm counting. 203 00:27:39,271 --> 00:27:44,805 Why are you waiting for the storm? Why do you stay? You can go. 204 00:27:47,491 --> 00:27:51,158 Yes, but they can not. 205 00:27:54,083 --> 00:27:56,585 You can go, Lugo. You You do not have to stay. 206 00:27:57,712 --> 00:28:01,717 You're my friend. I will stay. 207 00:28:04,263 --> 00:28:05,843 Thank you, Lugo. 208 00:28:07,809 --> 00:28:09,894 Thank you. 209 00:28:13,607 --> 00:28:15,861 Why Cates is Watching fixedly to the c u? 210 00:28:17,864 --> 00:28:22,202 Maybe waiting for a miracle. If the Listen, we're gonna need one here. 211 00:28:22,578 --> 00:28:25,123 I'm waiting for a miracle, I'm running. 212 00:28:26,207 --> 00:28:30,379 - Any idea how? - Yeah. I planned it. 213 00:28:32,883 --> 00:28:35,511 - Tell me how. - I will not say anything. 214 00:28:41,436 --> 00:28:45,246 Grant, I think you you should not call it. 215 00:28:45,246 --> 00:28:46,259 Why not? 216 00:28:46,259 --> 00:28:49,869 - If we can get out of here. - And the others? 217 00:28:51,332 --> 00:28:55,101 I'm sorry for the others, but let us think of ourselves. 218 00:28:55,101 --> 00:28:57,956 Somehow, Cates found him. 219 00:28:59,084 --> 00:29:04,048 Jennifer, I'd like you to stop depend on Cates and believe me. 220 00:29:05,300 --> 00:29:08,930 Before us there is a life. We're not going to die here. 221 00:29:11,099 --> 00:29:13,560 "Is something wrong?" - Anything. 222 00:29:15,438 --> 00:29:19,068 - You expect them to break in soon? "There's always a chance, 223 00:29:19,360 --> 00:29:20,736 but it's been a long time that you have arrived. 224 00:29:20,736 --> 00:29:22,631 Help? 225 00:29:22,631 --> 00:29:26,369 Your commander will certainly will send someone to look for you. 226 00:29:26,661 --> 00:29:29,480 I think it's wrong. No forte There are many people there. 227 00:29:29,480 --> 00:29:31,725 They need all soldiers. to defend them. 228 00:29:34,922 --> 00:29:37,174 Now we really We need the storm. 229 00:29:41,973 --> 00:29:45,982 How old are you? Do you have a boy? 15? 16? 230 00:29:46,562 --> 00:29:49,816 What do you mean, 16? I'll be 18 in September. 231 00:29:51,694 --> 00:29:55,991 I also have two children. You reminds me of the oldest. 232 00:29:56,533 --> 00:29:58,911 He is younger than you, but that's great. 233 00:29:59,579 --> 00:30:02,458 One day will be bigger than your old man. 234 00:30:03,917 --> 00:30:09,626 "You're sure to have a lot of fun together." - Yes. I'm sure of that. 235 00:30:11,970 --> 00:30:17,685 I have no family. I plan have one for the first time. 236 00:30:19,188 --> 00:30:25,024 Go to California, buy one small farm and maybe get married. 237 00:30:26,363 --> 00:30:28,575 There is nothing better. than the family. 238 00:30:30,619 --> 00:30:32,955 I hope you get out of here. 239 00:30:33,790 --> 00:30:36,919 We need to get away, kid. We have to get out of here. 240 00:30:37,795 --> 00:30:41,174 "Lonnie, feed the horses." - OK. 241 00:30:42,092 --> 00:30:45,441 Zimmerman, take the position of the boy! 242 00:30:57,320 --> 00:31:01,242 - I do not know how much more I can take. - Well, he's right. 243 00:31:01,867 --> 00:31:06,802 - He's smart. - Smart to kill us all. 244 00:31:07,333 --> 00:31:10,045 Come on, Zimmerman! I will not listen to you. 245 00:31:10,546 --> 00:31:12,715 You do not have to listen, need only see. 246 00:31:13,007 --> 00:31:15,686 A desert full front of Apaches and this dangerous ndio behind us. 247 00:31:15,686 --> 00:31:19,933 - This Pima is friendly. - There is no friendly nation. 248 00:31:19,970 --> 00:31:24,021 "You fought them, I know. "Okay, and I can fight again!" 249 00:31:24,188 --> 00:31:28,068 My children need me. I will not let them kill me. 250 00:31:28,610 --> 00:31:31,114 Very well, stay here and see. 251 00:31:44,756 --> 00:31:48,636 "I hear you have food for me." - The little left. 252 00:31:51,724 --> 00:31:53,852 Here, Junie. You give it to him. 253 00:32:03,656 --> 00:32:07,195 - Thank you. - Eat before you cool down. 254 00:32:12,668 --> 00:32:16,840 It's great! Did you do it alone? - I helped. 255 00:32:19,928 --> 00:32:22,838 This is how to get back to home after work, 256 00:32:22,838 --> 00:32:27,646 and they called you for lunch and his wife is around him. 257 00:32:29,314 --> 00:32:31,442 Now you better to be inside. 258 00:32:32,401 --> 00:32:34,863 You'll get this. one day, Lonnie. 259 00:32:38,201 --> 00:32:42,301 With you, Junie. Perhaps... 260 00:33:34,191 --> 00:33:37,650 You have all the answers, Cates. What will we do now? 261 00:33:37,653 --> 00:33:41,900 Continue as we were. Conley, Serve back to the rock! 262 00:33:41,900 --> 00:33:43,332 Hang on! 263 00:33:43,536 --> 00:33:46,665 This was his last command, Mr. I'll take it. 264 00:33:46,916 --> 00:33:49,833 First, let's get ready To go tonight. 265 00:33:49,833 --> 00:33:54,267 What Zimmerman says makes sense. - No one's leaving. Everyone stays here. 266 00:33:54,342 --> 00:33:57,262 You hobo shut up your mouth now! 267 00:34:38,065 --> 00:34:42,053 As I said before, Nobody leaves here. 268 00:34:42,279 --> 00:34:46,534 "Let's stay and fight together. - We will lose this battle! 269 00:34:46,951 --> 00:34:49,288 The Apaches could massacre when they want. 270 00:34:49,538 --> 00:34:53,751 Churupati has enough men to attack us for a long time. 271 00:34:54,336 --> 00:34:56,881 We are in the best position because we have water. He has not. 272 00:34:57,257 --> 00:35:00,511 And if he gets desperate and attack, anyway? 273 00:35:00,636 --> 00:35:03,180 He will do it when we are open, 274 00:35:03,472 --> 00:35:05,601 exactly like him thinks we'll stay. 275 00:35:05,767 --> 00:35:09,105 Better wait here and see it. make the next move. 276 00:35:09,314 --> 00:35:12,234 Webb, Lonnie, Take care of the sergeant. 277 00:35:28,964 --> 00:35:32,761 Everything will be fine if The lady will not delay us. 278 00:35:32,886 --> 00:35:34,582 Do not worry about it. 279 00:35:34,582 --> 00:35:36,586 Prepare the horses after dark. 280 00:35:41,814 --> 00:35:45,444 I made a plan with Zimmerman. We'll leave at the best time tonight. 281 00:35:45,736 --> 00:35:49,032 But we can not. We have who believe in Cates. 282 00:35:49,033 --> 00:35:49,472 Why? 283 00:35:49,472 --> 00:35:53,704 He keeps us. We have to go, and he will not. Zimmerman ir . 284 00:35:53,871 --> 00:35:56,919 - We're going with him. "How can you be sure of your plan?" 285 00:35:56,919 --> 00:35:58,322 Trust me. 286 00:35:58,795 --> 00:36:02,216 When I get to California, I'll find a piece of land. 287 00:36:03,050 --> 00:36:06,680 It's not a big deal, 11.50 hectares on the slope. 288 00:36:07,890 --> 00:36:12,854 I will build the ranch with a huge window in the living room. 289 00:36:14,064 --> 00:36:17,610 So you can sit there and observe his flock. 290 00:36:18,612 --> 00:36:24,244 - And how we got fat cows. "Will you feel alone at home?" 291 00:36:24,954 --> 00:36:28,716 No! I have a new wife. and a group of boys! 292 00:36:29,459 --> 00:36:32,422 When the children grow up, can help me with the herd. 293 00:36:32,880 --> 00:36:35,009 It looks so wonderful. 294 00:36:38,597 --> 00:36:40,849 Have you ever went to california 295 00:36:41,267 --> 00:36:44,353 - No, but I'd like to go. - Serious? 296 00:36:47,941 --> 00:36:53,161 You know ... I always found It's hard to talk to the girls. 297 00:36:53,162 --> 00:36:54,430 You're joking. 298 00:36:56,204 --> 00:36:58,529 But with you I can talk. 299 00:36:58,529 --> 00:37:01,886 - You're kidding me! - I mean it! 300 00:37:01,919 --> 00:37:06,756 You're different. I mean... 301 00:37:12,432 --> 00:37:17,189 - I have to go watch. - Lonnie! Be careful. 302 00:37:56,906 --> 00:37:59,785 "Why did he make such nonsense?" - I do not know. 303 00:37:59,994 --> 00:38:02,622 But I know we have one less man. 304 00:38:02,914 --> 00:38:07,211 - Why not try to run away? - Why? To end up as Zimmerman? 305 00:38:08,087 --> 00:38:10,299 - You think they'll attack? - I do not know. 306 00:38:11,008 --> 00:38:14,804 No sleep tonight. To the stand and watch the desert! 307 00:38:22,148 --> 00:38:24,454 I'm sorry for Zimmerman have stolen your gold. 308 00:38:24,454 --> 00:38:27,171 You did not steal it, I hid it. 309 00:38:30,241 --> 00:38:32,882 Saved my life. You're my friend. 310 00:38:32,882 --> 00:38:34,425 Thank you, Lugo. 311 00:38:38,418 --> 00:38:42,925 Zimmerman was planning to run away. Grant and I thought about going with him. 312 00:38:43,967 --> 00:38:47,305 Do you think I'm a coward why I wanted to go. 313 00:38:47,513 --> 00:38:49,975 I'm afraid, Logan. We're all scared. 314 00:38:51,518 --> 00:38:56,400 - It's not bad to be afraid. - You're not afraid. Do not 315 00:38:58,235 --> 00:39:02,533 A man is not afraid of what the wait, but what lies behind it. 316 00:39:02,784 --> 00:39:06,914 Fear of losing things through which lives. I have nothing. 317 00:39:07,665 --> 00:39:12,087 What did you want, right, Logan? You're like the rocks. Irremovable. 318 00:39:13,172 --> 00:39:16,510 You are a man who raises obstacles in front of everyone! 319 00:39:16,927 --> 00:39:21,293 Never able to cross the barrier, Logan. Never. 320 00:39:22,851 --> 00:39:25,479 A man is what, Jen. 321 00:39:27,983 --> 00:39:32,402 Once, I thought this was wrong, but now I'm happy. 322 00:39:32,948 --> 00:39:36,911 I'm glad you're strong and tough; because we need this force. 323 00:39:38,454 --> 00:39:40,582 That's all we have. 324 00:39:41,417 --> 00:39:45,922 It depends a lot more on that. About ammunition, water and leftovers. 325 00:39:46,841 --> 00:39:49,886 There is no more food. All what we had, we ate. 326 00:40:11,247 --> 00:40:13,876 - Where are you going? I need to feed. 327 00:47:57,102 --> 00:47:59,271 Stop! It's me, Cates! 328 00:48:10,327 --> 00:48:14,124 Lugo! This will maintain for some time. 329 00:48:15,500 --> 00:48:17,628 Take care of it. 330 00:48:25,263 --> 00:48:27,892 "What happened to you?" "Just a wound." 331 00:48:29,101 --> 00:48:32,063 deep enough to be dangerous. Sit down. 332 00:48:37,738 --> 00:48:41,826 Cates, a good commander never he leaves his post under fire. 333 00:48:42,827 --> 00:48:47,459 - I thought you left us. - a natural conclusion for you. 334 00:48:47,834 --> 00:48:52,340 You have to admit that common, a He did not tell us where he was going. 335 00:48:53,297 --> 00:48:54,880 Thank you. 336 00:48:55,469 --> 00:48:59,099 I'm going to the corral, see my horse. 337 00:48:59,307 --> 00:49:01,477 Logan! Thank you. 338 00:49:07,860 --> 00:49:09,090 Thanks for what? 339 00:49:09,090 --> 00:49:12,367 Why did you risk your life? to bring food. 340 00:49:12,616 --> 00:49:17,414 Yes, to keep us alive and Churupati and his men kill us. 341 00:49:22,504 --> 00:49:24,632 - You do not see anything? - Anything. 342 00:49:26,634 --> 00:49:28,762 He will come. 343 00:49:36,188 --> 00:49:40,193 The pot can dry. If there is not Water, it will not last long. 344 00:49:44,158 --> 00:49:46,326 - Oh, Junie. - Good morning, Mr. Cates! 345 00:49:46,994 --> 00:49:49,763 - What do you want water for? - Ms. Fair and I'll make some soup. 346 00:49:49,763 --> 00:49:51,035 Tell him to forget it. 347 00:49:51,709 --> 00:49:54,526 - Lonnie! - Yes sir? 348 00:49:54,526 --> 00:49:56,591 Bring all the canteens. Let's get out of here. 349 00:49:57,341 --> 00:50:00,846 Hear! We will catch water for several days. 350 00:50:01,096 --> 00:50:04,809 We'll distribute it like that. First the horses and then us. 351 00:50:05,059 --> 00:50:08,147 Do not drink while not thirsty. 352 00:50:08,272 --> 00:50:11,610 Lonnie, pick the canteens. You're in charge of them. 353 00:50:18,327 --> 00:50:23,082 No way. If the Apaches do not kill, we will die of thirst. 354 00:50:23,792 --> 00:50:27,976 - Webb, stop! Let's get out of here. - We've been in worse shape. 355 00:50:27,976 --> 00:50:35,249 No! We have not been. Let's go die. Let's die here. 356 00:50:35,724 --> 00:50:38,394 I will never see my children. 357 00:50:39,604 --> 00:50:42,399 Better to stay in the shade, Webb. Rest a little. 358 00:50:42,775 --> 00:50:45,320 Let's call him if We need you. 359 00:50:55,041 --> 00:50:59,964 Do not worry, Junie. Mr. Cates I will not let anything happen to you. 360 00:51:00,130 --> 00:51:02,217 I know. He saved my life. 361 00:51:02,676 --> 00:51:05,555 You're taking us. Only he can. 362 00:51:06,848 --> 00:51:09,017 You like Mr. Cates, Right, Miss. Fair? 363 00:51:10,144 --> 00:51:14,274 - I always liked him. "But are you going to marry Mr. Kimbrough?" 364 00:51:15,776 --> 00:51:18,947 You know, Junie, I want to. home and family. 365 00:51:20,323 --> 00:51:22,451 What do you want Mr. Kimbrough. 366 00:51:23,911 --> 00:51:27,416 I'll put the canteens here to have them under the eye. 367 00:51:30,253 --> 00:51:33,507 - We can not use water. "Here's your food, Lonnie. 368 00:51:34,091 --> 00:51:36,428 It's not so tasty like soup, but ... 369 00:51:36,553 --> 00:51:39,849 Like you said, we can not. to waste water 370 00:51:42,686 --> 00:51:45,400 I think it would be best soup in the world. 371 00:51:45,400 --> 00:51:48,366 ย Thanks for saying, Lonnie. 372 00:51:49,153 --> 00:51:52,449 It seems that I will have the opportunity to make one for you. 373 00:51:52,699 --> 00:51:58,081 When we get to California ... That is, if you want to go. 374 00:51:59,124 --> 00:52:01,586 Oh, yes, I want to go. 375 00:52:04,924 --> 00:52:07,092 Do you want a piece? 376 00:52:09,804 --> 00:52:12,517 - On here. Have some coffee. - Thank you. 377 00:52:15,437 --> 00:52:19,400 How can you go without sleep? Why do not you rest? 378 00:52:19,901 --> 00:52:21,987 I can not take that risk. 379 00:52:22,738 --> 00:52:26,743 A responsibility unnecessary. Could go. 380 00:52:26,993 --> 00:52:29,121 Why do not you go now? 381 00:52:31,123 --> 00:52:33,836 I regret it thing in my life, Jen. 382 00:52:35,380 --> 00:52:37,757 Am I part of this thing? 383 00:52:38,801 --> 00:52:40,715 You're all her. 384 00:52:40,715 --> 00:52:43,963 Why, then? No Did you deserve an explanation? 385 00:52:45,685 --> 00:52:47,854 I do not know if I can explain. 386 00:52:49,481 --> 00:52:51,776 Not even myself I could explain. 387 00:52:52,151 --> 00:52:55,698 You, Jen, everywhere. my life I was lonely 388 00:52:55,948 --> 00:52:58,075 Everything I was to fight. 389 00:52:58,451 --> 00:53:01,734 No one cared with me. 390 00:53:01,734 --> 00:53:04,041 I learned not to have responsibilities. 391 00:53:04,166 --> 00:53:07,671 So I grew up without responsibilities, except to myself. 392 00:53:08,965 --> 00:53:12,678 "I've become a wanderer. "What were you looking for, Logan?" 393 00:53:13,637 --> 00:53:16,600 I do not know. I never knew. 394 00:53:19,103 --> 00:53:21,982 I know that no could calm me down. 395 00:53:23,859 --> 00:53:28,489 "There was always another hill. "But you said you loved me." 396 00:53:30,117 --> 00:53:32,329 I did not want to to hurt you, Jen. 397 00:53:33,496 --> 00:53:36,321 But he did, Logan, when he ran away. 398 00:53:36,321 --> 00:53:38,927 But I did not want to harm her. later. 399 00:53:40,172 --> 00:53:42,842 I did not know what would happen if I stayed. 400 00:53:44,260 --> 00:53:47,181 So I went through the other hill. 401 00:53:47,389 --> 00:53:51,770 Why did not you tell me, Logan? I would cross the hill with you. 402 00:54:07,832 --> 00:54:09,961 Quick! Bring on blankets! 403 00:54:51,598 --> 00:54:53,809 Webb, come back here! 404 00:54:57,022 --> 00:54:59,942 - Serious. He's dead! - Leave him to! 405 00:55:10,497 --> 00:55:14,586 Webb! Webb, come back! Come back! 406 00:55:16,714 --> 00:55:20,219 Leave your cowards! I want to see them! 407 00:55:21,887 --> 00:55:24,015 Leave, I'm telling you! 408 00:55:24,265 --> 00:55:26,352 Get out, cowards! 409 00:55:35,196 --> 00:55:38,742 - They got him. ย - Save the ammunition, you can not reach them. 410 00:55:39,702 --> 00:55:40,986 What will they do? 411 00:55:42,199 --> 00:55:44,955 I'll torture him until he Go crazy with the pain. 412 00:55:45,709 --> 00:55:48,046 So will you leave it? die slowly. 413 00:55:49,005 --> 00:55:52,176 Conley, let's bury him. Is there a family? 414 00:55:52,301 --> 00:55:55,597 Yes, the woman and the children in Illinois. You need to tell them. 415 00:55:56,390 --> 00:55:58,685 I'll do it when to the fort. 416 00:56:09,532 --> 00:56:13,036 The Lord to my shepherd, and I shall not lack. " 417 00:56:13,161 --> 00:56:15,957 In green valleys He made me stand. 418 00:56:16,207 --> 00:56:20,990 Together with refreshing waters It cools my soul. 419 00:56:22,048 --> 00:56:25,511 Through the paths of righteousness He Take me for the sake of your name. 420 00:56:28,432 --> 00:56:31,285 Even though I walk by the valley of death 421 00:56:31,285 --> 00:56:35,054 I will not fear it. You're with me. 422 00:56:35,816 --> 00:56:38,737 Your stick and your notebook Comfort is for me. 423 00:56:39,779 --> 00:56:43,409 Prepare a table for me In view of my enemies. 424 00:56:45,120 --> 00:56:48,750 Pour the perfume over my head and overflows my cup. 425 00:56:49,792 --> 00:56:53,965 Your kindness and mercy I'll follow every day of my life. 426 00:57:08,609 --> 00:57:11,112 Why do not you kill him? and end it? 427 00:57:11,279 --> 00:57:15,534 Churupatiju is in no hurry. Torture Webb while he hangs. 428 00:57:31,013 --> 00:57:34,643 Logan, we can not do it. something for him not to suffer? 429 00:57:35,060 --> 00:57:38,398 We have to leave, otherwise Let's end up like him. 430 00:58:16,363 --> 00:58:18,617 - Everything will be fine. - Dad... 431 00:58:19,951 --> 00:58:23,372 They did it to my father. He was also tortured! 432 00:58:24,416 --> 00:58:27,670 Do not think about it, Junie. It's all over. 433 00:59:08,098 --> 00:59:10,183 The storm is arriving now. 434 00:59:12,061 --> 00:59:16,858 Conley, get the p ! Lonnie, get it. four canteens and empty them. 435 00:59:17,067 --> 00:59:19,362 - Empty them? - Yes. 436 00:59:51,904 --> 00:59:54,073 They are very wet. Dry them in the fire. 437 01:00:23,153 --> 01:00:25,490 It should now be sufficiently dry. 438 01:00:27,492 --> 01:00:30,913 The stones must pass by the neck of the canteens. 439 01:00:42,971 --> 01:00:46,600 Cates, I'm not sure what You want to get through it. 440 01:00:48,227 --> 01:00:50,694 The miracle that Zimmerman mentioned, This is what is going to happen. 441 01:00:50,694 --> 01:00:51,967 Miracle? 442 01:00:52,400 --> 01:00:53,997 This is absurd. 443 01:00:53,997 --> 01:00:58,207 You're wrong, Kimbrough. That a miracle. Can you feel the wind? 444 01:00:59,075 --> 01:01:01,786 In a few hours, it will become in a storm. 445 01:01:01,953 --> 01:01:05,040 Churupati is homeless. He's going to be buried. 446 01:01:05,165 --> 01:01:09,005 - I can not run and fight. "When the storm comes, 447 01:01:09,130 --> 01:01:12,509 - He'll be waiting for us. "When the storm comes, 448 01:01:12,676 --> 01:01:16,806 Churupati and its Apaches will be dead or dispersed. 449 01:01:16,973 --> 01:01:19,643 "Are you going to attack during the storm?" - Yes. 450 01:01:19,810 --> 01:01:24,149 "Let's blow them with these canteens." - That's impossible! It will not work. 451 01:01:25,609 --> 01:01:27,737 It worked before. 452 01:01:35,121 --> 01:01:37,291 We'll be going in a few minutes. 453 01:01:38,334 --> 01:01:42,465 When they are, stay together. I do not want to that are separated in a storm. 454 01:01:42,631 --> 01:01:44,774 - What if they see us coming? - They will not see us. 455 01:01:44,774 --> 01:01:48,908 When we go, we will be covered by the storm. 456 01:01:48,908 --> 01:01:51,896 Then we'll leave in four directions at the same time. 457 01:01:52,143 --> 01:01:56,524 I'll play the first canteens and then Play your games as fast as you can. 458 01:01:56,858 --> 01:01:58,514 How we will light the wick in this wind, Mr. Cates? 459 01:01:58,514 --> 01:02:01,260 Put your hat on on the canteens. 460 01:02:01,864 --> 01:02:04,951 You play it quickly or it will explode in your face. 461 01:02:05,828 --> 01:02:10,305 Conley, Lonnie, Kimbrough. 462 01:02:10,305 --> 01:02:12,982 No. The plan is very risky, we will not succeed. 463 01:02:13,546 --> 01:02:18,886 "Are you going to try to go without us?" "There must be another way. 464 01:02:21,640 --> 01:02:24,185 What about the Indian? Why will not he? 465 01:02:24,727 --> 01:02:28,171 - He stays with Jennifer and Junie. "Are you going to leave him with the women?" 466 01:02:28,171 --> 01:02:29,155 That's right. 467 01:02:29,317 --> 01:02:33,572 - I'm not leaving Jennifer with him. - We'll be safe with him. 468 01:02:39,831 --> 01:02:44,837 If we do not come back, you have to remove them from here. Come on! 469 01:03:36,780 --> 01:03:39,199 What are you, Lugo? Someone is coming. 470 01:03:46,626 --> 01:03:48,825 - Grant, what happened? "Let's get out of here." 471 01:03:48,825 --> 01:03:49,639 And the others? 472 01:03:49,639 --> 01:03:52,375 I do not care about them. Ever I was against this stupid plan. 473 01:03:52,800 --> 01:03:54,260 Why are you leaving them? They need your help. 474 01:03:54,260 --> 01:03:55,903 I will not risk it. my life. 475 01:03:57,264 --> 01:03:59,142 How could I be? How wrong are you? 476 01:03:59,252 --> 01:04:01,753 I just want you to understand I want to save your life. 477 01:04:01,753 --> 01:04:04,459 And the others, do not want survive too? 478 01:04:04,482 --> 01:04:06,356 I do not care about them! Let's go Catch the horses and go! 479 01:04:06,356 --> 01:04:07,780 I will not go with you! 480 01:04:08,779 --> 01:04:12,450 - You must come now! - I do not want to be a coward. 481 01:04:12,575 --> 01:04:14,101 - We should go together. - Leave me. 482 01:04:14,101 --> 01:04:15,714 Jennifer! 483 01:04:24,258 --> 01:04:26,427 Get out of my way! 484 01:04:27,512 --> 01:04:30,850 - I want my horse! "All the horses are here. 485 01:04:32,268 --> 01:04:36,148 Do not disobey my orders! Get out of my way! 486 01:04:42,197 --> 01:04:44,492 OK. As you wish. 487 01:04:58,093 --> 01:05:00,220 There they are! 488 01:05:05,394 --> 01:05:08,815 "Where is Kimbrough?" - I do not know. You may be lost. 489 01:05:09,107 --> 01:05:11,360 "Shall we seek him?" - There's no time! 490 01:05:11,652 --> 01:05:14,698 Remember, I'm going to play the canteen first! Spread out! 491 01:05:58,296 --> 01:05:59,610 - Are you okay? - Yes. 492 01:05:59,610 --> 01:06:03,678 I think we'll have more problems. Let's go back! 493 01:06:20,241 --> 01:06:21,403 Conley? 494 01:06:21,403 --> 01:06:24,180 Conley is dead, and Kimbrough lost somewhere. 495 01:06:24,215 --> 01:06:26,319 Probably hid Until the storm passes. 496 01:06:26,319 --> 01:06:27,701 He came back here. 497 01:06:28,294 --> 01:06:30,421 Lugo killed him in legitimate defense. 498 01:06:30,671 --> 01:06:34,594 He did not have the courage to fight. He I wanted to go with him. 499 01:06:35,553 --> 01:06:37,680 Why did not you go? 500 01:06:39,558 --> 01:06:43,271 I could not spend the rest of the life with such a man. 501 01:06:48,987 --> 01:06:51,156 You really believed in me, Lugo. 502 01:07:00,960 --> 01:07:03,047 On here. Open it. 503 01:07:11,099 --> 01:07:12,519 This is for you. 504 01:07:12,519 --> 01:07:15,522 Lugo, do not give me this. 505 01:07:16,898 --> 01:07:19,860 You're my friend. You saved my life. 506 01:07:21,488 --> 01:07:24,199 You and the girl buy. a house in California. 507 01:07:27,286 --> 01:07:29,373 Thank you, Lugo. 508 01:07:38,217 --> 01:07:42,557 - I am going now. - Bye, Lugo. Thank you. 509 01:07:56,408 --> 01:07:58,578 It's time to go, Mr. Cates. 510 01:07:59,078 --> 01:08:03,856 If you ever arrive to come to California. 511 01:08:04,251 --> 01:08:07,589 "If I go, I will." "You're going to be a good wife, Lonnie. 512 01:08:07,964 --> 01:08:11,677 I know you will be very happy. Goodbye, Junie. 513 01:08:11,928 --> 01:08:15,808 Goodbye, Miss. Fair. Goodbye, Mr. Cates. - Bye, Junie. 514 01:08:16,851 --> 01:08:19,930 "Be good, Lonnie. "Thank you, Mr. Cates." 515 01:09:26,733 --> 01:09:31,823 It's calm and peaceful, but the desert can be so cruel. 516 01:09:32,950 --> 01:09:34,564 Not cruel when You know him, Jen. 517 01:09:34,564 --> 01:09:37,010 You're like desert, Logan. 518 01:09:37,664 --> 01:09:40,126 You keep your secrets. deep. 519 01:09:41,085 --> 01:09:44,465 There is a part of you that I did not know it existed. 520 01:09:45,632 --> 01:09:47,719 I do not think so you knew. 521 01:09:56,022 --> 01:09:59,568 Goodbye, Logan. I hope you find what you are looking for. 522 01:10:37,846 --> 01:10:47,508 Subtitles: Gerigato June 2014 523 01:10:48,305 --> 01:10:54,343 - = www.OpenSubtitles.org = - 42940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.