Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,552 --> 00:02:29,232
Hola
2
00:02:30,082 --> 00:02:31,062
�Est�s s�lo?
3
00:02:32,712 --> 00:02:34,662
Si no est�s s�lo, no digas mi nombre.
4
00:02:34,692 --> 00:02:35,892
Es muy importante.
5
00:02:36,602 --> 00:02:37,862
�Con qui�n quieren hablar?
6
00:02:37,892 --> 00:02:38,772
No lo se.
7
00:02:38,942 --> 00:02:40,302
�Con qui�n quiere hablar?
8
00:02:41,312 --> 00:02:42,802
Evidentemente no est�s s�lo.
9
00:02:43,352 --> 00:02:45,022
�Est� mi secretaria contigo?
10
00:02:46,482 --> 00:02:48,562
�Es mayorcita para subir a cenar?
11
00:02:48,922 --> 00:02:51,142
No cuelgues, Larry, por favor
no cuelgues.
12
00:02:51,352 --> 00:02:53,582
Puedes hacer como si fuera otra persona.
13
00:02:53,622 --> 00:02:56,012
Ll�mane. Ll�mane Mr. Johnson.
14
00:02:56,522 --> 00:02:58,332
S� que te costar� un poco pero,
15
00:02:58,362 --> 00:02:59,792
no entremos en eso ahora.
16
00:02:59,832 --> 00:03:04,592
Oh, Mr. Johnson. Bueno, no es muy
conveniente ahora mismo, Mr. Johnson.
17
00:03:04,892 --> 00:03:05,562
�Qui�n es?
18
00:03:05,602 --> 00:03:08,172
Eh,..me est� tratando de
vender una poliza de seguros.
19
00:03:08,202 --> 00:03:08,642
Oh.
20
00:03:09,912 --> 00:03:11,252
Has sido muy r�pido, Larry.
21
00:03:11,602 --> 00:03:13,802
Que sea un eguro de vida.
�No te importa verdad?
22
00:03:14,432 --> 00:03:15,122
Ja, ja.
23
00:03:15,162 --> 00:03:17,642
Te dir� porque es tan divertido
cuando te vea.
24
00:03:17,902 --> 00:03:18,832
O puede que no lo sea.
25
00:03:18,872 --> 00:03:21,652
Puede que sea un chiste de
muy mal gusto.
26
00:03:22,052 --> 00:03:23,552
Mira, pensaba que esto estaba claro.
27
00:03:23,962 --> 00:03:26,002
No estoy interesado en ninguna
de tus proposiciones,
28
00:03:26,032 --> 00:03:28,042
y me prometiste que no habr�an
mas llamadas telef�nicas.
29
00:03:28,572 --> 00:03:29,762
Larry, debo verte.
30
00:03:30,002 --> 00:03:31,652
�Vendr�s a la casa ahora mismo,
31
00:03:31,692 --> 00:03:33,302
sin decirle a nadie a d�nde vas?
32
00:03:33,442 --> 00:03:35,872
Lo siento, pero eso no es posible.
33
00:03:37,202 --> 00:03:38,762
Se que piensas que esta es
una de esas llamadas
34
00:03:38,802 --> 00:03:39,982
en las que busco excusas,
35
00:03:40,022 --> 00:03:42,262
pero te juro que esta vez no es
una de ellas.
36
00:03:42,732 --> 00:03:43,552
�Vendr�s?
37
00:03:43,962 --> 00:03:45,192
Bueno, lo pensar�.
38
00:03:50,392 --> 00:03:51,872
Hola, �C�mo est�, Doctor?
39
00:03:52,112 --> 00:03:54,052
Intrigado, Mrs. Frobisher. Intrigado.
40
00:03:54,082 --> 00:03:55,062
�En serio?, �Por qu�?
41
00:03:55,402 --> 00:03:58,782
Bueno, vengo a la estaci�n a
recoger mis sueros,
42
00:03:58,812 --> 00:04:00,042
y �Qu� me encuentro?
43
00:04:00,582 --> 00:04:03,412
A mi vecina, que tiene un tel�fono
en cada habitaci�n,
44
00:04:03,442 --> 00:04:08,122
y ha caminado varias millas hasta
una cabina en una estaci�n desierta.
45
00:04:08,152 --> 00:04:09,912
Ha estado leyendo demasiadas novelas
polic�acas, Doctor.
46
00:04:09,942 --> 00:04:11,792
La verdad es que mi linea est� estropeada.
47
00:04:12,242 --> 00:04:14,222
Usted es mucho mejor que las
novelas polic�acas, Mrs. Frobisher.
48
00:04:14,252 --> 00:04:16,102
Con cualquier otro autor de ese estilo
49
00:04:16,132 --> 00:04:18,342
localizo al asesino no m�s
tarde del segundo cap�tulo.
50
00:04:18,382 --> 00:04:21,322
Usted siempre me confunde
hasta el cap�tulo cuarto.
51
00:04:21,352 --> 00:04:23,092
Tiene una injusta ventaja.
52
00:04:23,132 --> 00:04:24,802
Sabe como funciona mi cerebro.
53
00:04:24,842 --> 00:04:27,012
�Las oscuras esquinas de
la mente femenina? Humm.
54
00:04:27,052 --> 00:04:29,272
No puedo decir que haya llegado tan lejos.
55
00:04:29,892 --> 00:04:31,852
Pero soy un constante estudioso
de la naturaleza humana.
56
00:04:32,152 --> 00:04:33,472
Me gusta la gente.
57
00:04:33,512 --> 00:04:35,042
Oh, ser�a un placer llevarla a casa.
58
00:04:35,292 --> 00:04:36,942
Ser�a un placer aceptar.
59
00:04:37,672 --> 00:04:39,542
�Fu� una llamada satisfactoria, Mrs. Frobisher?
60
00:04:39,572 --> 00:04:41,682
Totalmente, Doctor Henderson.
61
00:04:41,712 --> 00:04:42,542
Bien. Bien.
62
00:04:42,702 --> 00:04:45,322
Poca cosas salen como queremos
en estos dias.
63
00:04:46,982 --> 00:04:49,202
Me he equivocado de n�mero muchas
veces con ese tel�fono.
64
00:04:50,412 --> 00:04:53,672
Para ahorrarle la pregunta,
era una llamada de trabajo.
65
00:04:53,792 --> 00:04:57,622
Querida, �No pensar� que quer�a
inmiscuirme en sus asuntos?
66
00:04:58,672 --> 00:05:01,402
Habr�a llegado a eso tarde o temprano.
67
00:05:01,832 --> 00:05:04,222
Las oscuras esquinas de la mente femenina.
68
00:05:28,312 --> 00:05:30,592
Me gustar�a que me dejara llevarla
hasta la casa.
69
00:05:30,822 --> 00:05:33,202
No me fio de usted para girar
entre esas columnas.
70
00:05:33,362 --> 00:05:35,672
Adem�s, un peque�o paseo
me vendr� bien.
71
00:05:35,702 --> 00:05:37,382
Dormir� m�s pl�cidamente.
72
00:05:37,422 --> 00:05:39,332
Creo que dormir placidamente
hace mucho bien �No cree?
73
00:05:40,082 --> 00:05:42,362
Si no pl�cidamente, al menos
m�s a menudo.
74
00:05:42,792 --> 00:05:44,102
Buenas noches Doctor Henderson.
75
00:05:44,392 --> 00:05:45,562
Buenas noches, Mrs. Frobisher.
76
00:06:11,872 --> 00:06:13,182
Est� bien, Fury, est� bien.
77
00:06:13,222 --> 00:06:15,012
�Cre�as que me hab�a olvidado de ti?
78
00:06:15,042 --> 00:06:16,712
�No te doy siempre las buenas noches?
79
00:06:17,542 --> 00:06:19,692
Y estas son unas "buenas noches" especiales.
80
00:06:20,122 --> 00:06:22,232
Porque es una noche especial.
81
00:06:22,772 --> 00:06:24,972
Siempre tengo una galletita para ti.
�Verdad?
82
00:06:29,902 --> 00:06:32,712
�C�mo est�s, bonito?
Mejor.
83
00:06:34,722 --> 00:06:37,832
�Qu� har�a si no pudiera hablar
contigo cada noche?
84
00:06:41,602 --> 00:06:43,992
�Crees que Larry vendr�, Fury?
85
00:06:45,512 --> 00:06:47,662
Si fueses humano, podr�as responderme.
86
00:06:48,882 --> 00:06:50,662
Puede que ni yo sea humana.
87
00:06:52,382 --> 00:06:56,292
Buenas noches Fury.
En esta noche especial.
88
00:08:08,152 --> 00:08:09,612
Usted debe ser Mrs. Preston.
89
00:08:11,462 --> 00:08:12,342
�Qui�n es usted?
90
00:08:12,352 --> 00:08:14,472
�Es Mrs. Preston, verdad?
91
00:08:15,702 --> 00:08:16,892
�C�mo ha entrado aqu�?
92
00:08:16,932 --> 00:08:18,092
Por la ventana.
93
00:08:20,032 --> 00:08:20,872
�Qu� quiere?
94
00:08:20,882 --> 00:08:22,322
A su marido.
95
00:08:23,052 --> 00:08:25,112
�Puede decirle que George est� aqu�,
Mrs. Preston?
96
00:08:26,122 --> 00:08:27,772
Mi nombre esJanet Frobisher.
97
00:08:27,802 --> 00:08:28,712
Oh, comprendo.
98
00:08:28,752 --> 00:08:30,972
Lo he visto en todos esos polic�acos.
99
00:08:31,352 --> 00:08:32,562
Incluso he leido algunos.
100
00:08:33,012 --> 00:08:33,872
Es buena.
101
00:08:34,602 --> 00:08:36,612
Pero tambien es Mrs. Preston.
102
00:08:37,092 --> 00:08:38,442
Eso no es bueno.
103
00:08:39,892 --> 00:08:41,882
No se ni qui�n es ni por qu�
est� aqu�.
104
00:08:42,252 --> 00:08:44,502
Pero si no se va inmediatamente,
llamar� a la polic�a.
105
00:08:49,392 --> 00:08:50,362
Yo no har�a eso.
106
00:08:54,812 --> 00:08:56,252
Dije que no lo hiciera.
107
00:08:58,642 --> 00:09:00,532
La linea est� estropeada de todas formas.
108
00:09:00,572 --> 00:09:01,582
Traiga a su marido.
109
00:09:02,132 --> 00:09:02,542
Ya lehe dicho que...
110
00:09:02,582 --> 00:09:04,722
�Tr�igalo!
D�gale que George le busca.
111
00:09:07,752 --> 00:09:08,832
�George qu�?
112
00:09:09,482 --> 00:09:10,382
S�lo George.
113
00:09:10,992 --> 00:09:13,192
Evidentemente no est� aqu�.
Aqu� no hay nadie.
114
00:09:13,392 --> 00:09:14,062
Encu�ntrele.
115
00:09:14,102 --> 00:09:17,082
Si mi marido estuviera aqu�,
ya le habr�a llamado.
116
00:09:19,162 --> 00:09:22,312
Muy bien. Le esperaremos juntos.
117
00:09:24,642 --> 00:09:26,192
Puede que sea una espera larga.
118
00:09:26,222 --> 00:09:29,542
No,...no le he visto en meses.
119
00:09:37,212 --> 00:09:38,132
Son m�os.
120
00:09:39,532 --> 00:09:40,962
Muy comfortables.
121
00:09:44,342 --> 00:09:45,442
Talla once.
122
00:09:47,112 --> 00:09:49,882
Vaya unos pies grandes que tenemos,
abuelita.
123
00:09:51,452 --> 00:09:52,932
�Qu� quiere de mi marido?
124
00:09:54,782 --> 00:09:55,992
Mire la portada.
125
00:09:58,092 --> 00:09:59,232
Mi nombre es Bates.
126
00:10:00,642 --> 00:10:01,272
Bates.
127
00:10:01,312 --> 00:10:02,942
George Bates.
128
00:10:04,712 --> 00:10:07,732
El Banco Metropolitano de Am�rica.
129
00:10:08,022 --> 00:10:08,722
Exacto.
130
00:10:10,222 --> 00:10:11,462
�Usted hizo esto?
131
00:10:11,492 --> 00:10:12,662
Nosotros lo hicimos.
132
00:10:12,702 --> 00:10:15,192
Cr�dito, donde se dan cr�ditos, Mrs. Preston.
133
00:10:15,232 --> 00:10:17,692
Nosotros lo hicimos, su marido y yo.
134
00:10:18,192 --> 00:10:20,452
Aqu� dice que un polic�a fu� disparado.
135
00:10:21,872 --> 00:10:22,862
�l dispar�.
136
00:10:24,912 --> 00:10:27,042
El herido pudo identificar
137
00:10:27,072 --> 00:10:29,172
a uno de los hombres como George Bates,
138
00:10:29,202 --> 00:10:31,092
un empleado del banco.
139
00:10:31,132 --> 00:10:33,842
Pero fu� el arma de su marido
la que dispar�, Mrs Preston.
140
00:10:33,872 --> 00:10:36,082
Fu� su marido el que apret� el gatillo.
141
00:10:36,112 --> 00:10:37,122
Pero le buscan a usted.
142
00:10:37,162 --> 00:10:38,972
Y yo busco a su marido.
143
00:10:54,882 --> 00:10:56,262
�Cu�ndo espera que vuelva?
144
00:10:57,462 --> 00:10:59,552
Espero que no vuelva nunca.
145
00:10:59,662 --> 00:11:01,932
Lleg� de Londres esta ma�ana temprano.
146
00:11:03,252 --> 00:11:05,532
Mr. Bates, no s� lo que
le habr� contado mi marido,
147
00:11:05,562 --> 00:11:07,582
pero los hechos son estos,
148
00:11:07,622 --> 00:11:10,432
hemos estado separados cerca de tres a�os.
149
00:11:10,462 --> 00:11:13,242
La gente de aqu� piensa que est� en Malaya.
150
00:11:13,272 --> 00:11:14,242
Les dije que ten�a una plantaci�n,
151
00:11:15,712 --> 00:11:19,032
que hac�a un a�o que no le ve�a.
152
00:11:19,852 --> 00:11:21,672
�Es tambi�n su sombrero?
153
00:11:26,472 --> 00:11:28,522
�Desde cuando conoce a mi marido?
154
00:11:28,562 --> 00:11:30,572
Desde que fu� traladado de la
sucursal americana.
155
00:11:31,342 --> 00:11:32,532
Nos conocimos y hablamos.
156
00:11:32,562 --> 00:11:34,062
Puede hablar.
157
00:11:34,812 --> 00:11:35,922
Confi� en �l.
158
00:11:36,372 --> 00:11:38,462
Yo ten�a un poco de dinero.
�l sab�a un mont�n acerca de pr�stamos.
159
00:11:38,922 --> 00:11:40,252
Y descubristeis otra forma.
160
00:11:40,352 --> 00:11:40,952
Eso es.
161
00:11:41,852 --> 00:11:44,482
Entonces utilizamos el dinero del banco.
Eso tambien funcion�.
162
00:11:44,872 --> 00:11:46,552
As� que decidimos ser inteligentes.
163
00:11:46,982 --> 00:11:48,572
�Robar un banco es inteligente?
164
00:11:48,882 --> 00:11:50,572
Yo,...eh,...nosotros lo manejamosmal.
165
00:11:51,132 --> 00:11:52,542
Cuado la poli nos sorpredi�
166
00:11:52,572 --> 00:11:53,952
su marido perdi� los nervios.
167
00:11:54,192 --> 00:11:55,432
Le dispar� y huy�.
168
00:11:55,862 --> 00:11:57,192
Quedamos en encontrarnos aqu�.
169
00:11:58,262 --> 00:11:59,512
Y,...aqu� estoy.
170
00:12:00,422 --> 00:12:01,752
Mr. Bates, �si le dijera
171
00:12:01,792 --> 00:12:04,752
que no tiene ninguna posibilidad
de ver a mi marido,
172
00:12:04,782 --> 00:12:07,712
ni esta noche ni nunca, se ir�a,....
de Inglaterra?
173
00:12:09,312 --> 00:12:09,992
No.
174
00:12:11,512 --> 00:12:14,202
Sus papeles est�n aqu�, su pasaporte, todo.
175
00:12:14,242 --> 00:12:16,152
Sus ropas le vienen bien. Es m�s
o menos desu estatura.
176
00:12:16,182 --> 00:12:17,792
Podr�a cogerlos. Le ayudar�a
a ir al extranjero.
177
00:12:17,822 --> 00:12:19,672
Le dar�a dinero.
�Se ir�a?
178
00:12:19,852 --> 00:12:21,502
Su marido y yo vamos juntos.
179
00:12:21,542 --> 00:12:23,562
Ha reservado pasajes para un cargero.
180
00:12:23,592 --> 00:12:24,232
Para uno.
181
00:12:24,262 --> 00:12:24,832
Para dos.
182
00:12:24,872 --> 00:12:26,462
Para uno. Tengo el pasaje.
183
00:12:28,262 --> 00:12:30,402
LE dar� mil libras.
184
00:12:30,752 --> 00:12:31,462
No.
185
00:12:32,212 --> 00:12:33,342
�Por qu� no?
186
00:12:33,382 --> 00:12:34,002
El polic�a.
187
00:12:34,042 --> 00:12:36,602
Si desaparezco y �l muere,
Preston dir� que yo le dispar�.
188
00:12:36,612 --> 00:12:38,112
Pero puede decir eso de todas formas.
189
00:12:38,142 --> 00:12:39,612
No tiene ninguna prueba en absoluto.
190
00:12:39,642 --> 00:12:40,502
Ah,..si que tengo una.
191
00:12:41,002 --> 00:12:42,212
Tengo la pistola.
192
00:12:43,292 --> 00:12:44,642
Con sus huellas.
193
00:12:48,332 --> 00:12:50,252
�l me meti� en esto, y �l me sacar�.
194
00:12:50,752 --> 00:12:52,052
Bueno, no perdamos m�s tiempo.
195
00:12:52,092 --> 00:12:53,292
Lleg� esta ma�ana y usted le recogi�.
196
00:12:53,322 --> 00:12:54,042
�D�nde est�?
197
00:13:06,132 --> 00:13:07,382
�Est� ah� dentro?
198
00:13:10,262 --> 00:13:11,792
La puerta est� cerrada.
199
00:13:12,312 --> 00:13:13,902
Ya lo se. Ya lo intent�.
200
00:13:14,742 --> 00:13:15,482
Preston.
201
00:13:16,282 --> 00:13:17,132
Preston.
202
00:13:18,062 --> 00:13:19,762
No le responder�, Mr. Bates.
203
00:13:20,122 --> 00:13:21,012
Har� que lo haga.
204
00:13:21,642 --> 00:13:23,402
No puede. Nadie puede.
205
00:13:24,252 --> 00:13:25,492
Ver�, est� muerto.
206
00:13:31,032 --> 00:13:32,102
Yo le mat�.
207
00:13:33,472 --> 00:13:34,392
�Que usted qu�?
208
00:13:36,902 --> 00:13:38,632
Le mat� esta ma�ana.
209
00:14:40,172 --> 00:14:41,212
�Por qu� lo hizo?
210
00:14:41,672 --> 00:14:43,042
Porque le odiaba.
211
00:14:44,082 --> 00:14:45,652
Debe haberse vuelto loca.
212
00:14:47,162 --> 00:14:49,852
No creo que est� en disposici�n
de hacer ning�n juicio.
213
00:14:50,342 --> 00:14:51,522
Muy bien. Aclaremos esto.
214
00:14:52,232 --> 00:14:53,422
�Qui�n es en verdad?
215
00:14:54,892 --> 00:14:55,852
Mi marido.
216
00:14:57,382 --> 00:14:58,292
O al menos lo era.
217
00:14:58,852 --> 00:15:00,132
Bueno,..pod�a haberle abandonado.
218
00:15:00,232 --> 00:15:01,822
Le dej� hace tres a�os.
219
00:15:01,852 --> 00:15:02,972
Ya le he contado eso.
220
00:15:03,812 --> 00:15:04,892
Entonces, �Qu� pas�?
221
00:15:05,412 --> 00:15:06,602
Me chantaje�.
222
00:15:07,372 --> 00:15:08,202
�Con qu�?
223
00:15:08,372 --> 00:15:10,922
�Con qu� se suele chantajear a la gente?
224
00:15:11,262 --> 00:15:12,972
No era muy �til para mi carrera.
225
00:15:13,772 --> 00:15:15,952
�Har� el asesinato aumentar sus ventas?
226
00:15:20,472 --> 00:15:21,762
Pod�a haberse divorciado de �l.
227
00:15:22,702 --> 00:15:25,182
Era listo. Ya hab�a pensado en eso.
228
00:15:25,482 --> 00:15:26,692
Me hac�a visitas.
229
00:15:27,762 --> 00:15:29,122
�Qu� ocurri� esta ma�ana?
230
00:15:29,892 --> 00:15:32,582
Ahora me doy cuenta de que vino
aqu� directamente desde el banco.
231
00:15:32,852 --> 00:15:34,812
Dijo que ten�a problemas
y necesitaba dinero.
232
00:15:35,942 --> 00:15:38,152
Me prometi� el divorcio si le ayudaba.
233
00:15:38,542 --> 00:15:40,832
Mil libras y tres dias de cobijo.
234
00:15:41,072 --> 00:15:42,332
�Y usted estuvo de acuerdo?
235
00:15:51,552 --> 00:15:52,802
Cuando le d� el dinero
236
00:15:53,942 --> 00:15:55,512
se ri� en mi cara.
237
00:15:55,552 --> 00:15:59,422
Y dijo: "Ahora intenta conseguir
el divorcio".
238
00:16:00,842 --> 00:16:03,362
Se sent� en el canap�, y dijo
que le trajera una copa.
239
00:16:04,052 --> 00:16:05,582
Yo me negu�.
240
00:16:06,092 --> 00:16:08,982
Se puso violento y empez� a golpearme.
241
00:16:09,872 --> 00:16:13,712
Decid� que esa era la �ltima vez
que me golpeaba.
242
00:16:15,082 --> 00:16:16,852
Le traje su copa.
243
00:16:17,332 --> 00:16:19,862
Y puse algo en ella.
244
00:16:19,892 --> 00:16:22,392
Todo termin� muy r�pido.
245
00:16:22,672 --> 00:16:24,442
As� que la golpe�, �No?
246
00:16:28,782 --> 00:16:30,622
Si, Mr. Bates.
247
00:16:40,982 --> 00:16:42,832
�Qu� le hizo pensar que
se podr�a librar de esto?
248
00:16:43,282 --> 00:16:45,082
Eso no era importante en ese momento.
249
00:16:45,452 --> 00:16:47,032
Bueno, es importante ahora.
250
00:16:49,132 --> 00:16:50,752
Iba a esperar hasta la noche.
251
00:16:51,362 --> 00:16:52,022
Si.
252
00:16:52,822 --> 00:16:57,492
El atajo al pueblo detr�s del establo.
El camino del lago.
253
00:16:57,602 --> 00:16:58,322
�Lago?
254
00:16:58,362 --> 00:17:00,732
Es un lago natural de 60 pies de profundidad.
255
00:17:01,272 --> 00:17:02,112
�D�nde est�?
256
00:17:18,042 --> 00:17:19,132
Necesitar�amos pesos.
257
00:17:19,572 --> 00:17:21,382
Piedras de la orilla del lago.
258
00:17:22,252 --> 00:17:24,222
Es una carretera desierta.
Nunca se utiliza.
259
00:17:25,342 --> 00:17:27,062
�Qui�n m�s vive en la casa con usted?
260
00:17:27,372 --> 00:17:29,772
Chris Dale, mi secretaria.
Estar� fuera hasta el lunes.
261
00:17:30,282 --> 00:17:31,092
�Doncellas?
262
00:17:31,152 --> 00:17:31,912
Una diaria.
263
00:17:32,292 --> 00:17:34,062
Termin� ayer por el fin de semana.
264
00:17:34,542 --> 00:17:35,662
�Qui�n m�s viene aqu�?
265
00:17:36,052 --> 00:17:39,072
Nadie.
Estoy trabajando en un nuevo libro.
266
00:17:39,112 --> 00:17:41,572
La �nica persona que he visto en semanas
ha sido el Doctor Henderson.
267
00:17:41,602 --> 00:17:42,432
�D�nde encaja �l?
268
00:17:42,472 --> 00:17:44,792
Es el veterinario local.
A�n est� en casa esta noche.
269
00:17:44,822 --> 00:17:46,662
Ha estado tratando a Fury.
270
00:17:47,862 --> 00:17:49,092
�Se encontr� alguna vez con su marido?
271
00:17:49,182 --> 00:17:50,842
Nadie lo ha hecho.
Ni siquiera Chris.
272
00:17:51,142 --> 00:17:52,832
Ya le he dicho que piensan
que est� en Malaya.
273
00:17:53,982 --> 00:17:55,092
�De d�nde sac� el veneno?
274
00:17:55,782 --> 00:17:58,602
Un compuesto que Henderson hizo para Fury.
275
00:17:59,282 --> 00:18:00,452
Hola, chico.
276
00:18:00,722 --> 00:18:02,242
�A qu� hora lleg� Preston?
277
00:18:02,722 --> 00:18:04,032
Esta ma�ana temprano.
278
00:18:04,402 --> 00:18:05,332
�Le vieron?
279
00:18:05,452 --> 00:18:08,082
Creo que no. Hab�a mucha niebla.
Estuvimos solos todo el dia.
280
00:18:08,292 --> 00:18:09,742
La estaci�n. El revisor.
281
00:18:10,742 --> 00:18:12,522
Iba tapado con una bufanda.
282
00:18:12,722 --> 00:18:13,512
�Taxi?
283
00:18:14,242 --> 00:18:14,942
Vino andando.
284
00:18:15,132 --> 00:18:16,402
A mi tampoco me vi� nadie.
285
00:18:16,862 --> 00:18:18,902
Viaje en camiones y vagones de carga.
286
00:18:21,152 --> 00:18:22,832
Nadie me vi�, Janet.
287
00:18:26,552 --> 00:18:27,842
No, eso es imposible.
288
00:18:27,872 --> 00:18:28,592
�Lo es?, �Por qu�?
289
00:18:28,622 --> 00:18:29,272
No lo har�.
290
00:18:29,312 --> 00:18:30,722
Lo har�s como te digo.
291
00:18:30,822 --> 00:18:32,422
Tu marido est� muerto.
Tu le mataste.
292
00:18:32,452 --> 00:18:34,822
No podr�n colgarte mientras lo mantengas vivo.
293
00:18:36,472 --> 00:18:37,972
Ser� un buen marido, Janet.
294
00:18:38,522 --> 00:18:39,942
Mejor de lo que �l nunca fu�.
295
00:18:47,952 --> 00:18:48,712
Alguien viene.
296
00:18:49,622 --> 00:18:50,612
Salgamos.
297
00:19:10,762 --> 00:19:11,612
�Qui�n es?
298
00:19:12,572 --> 00:19:13,402
Soy yo de nuevo.
299
00:19:14,032 --> 00:19:16,422
Lamento molestarla. �Puedo entrar?
300
00:19:23,382 --> 00:19:25,242
Espero no molestarla, Mrs. Frobishe.
301
00:19:25,272 --> 00:19:26,282
�Que ocurre tan tarde?
302
00:19:26,322 --> 00:19:28,572
Lo se. Deb� pregunt�rselo en el coche.
303
00:19:28,602 --> 00:19:30,002
Pero ya sabe lo vago que soy.
304
00:19:30,082 --> 00:19:31,792
Me gustar�a recoger el compuesto.
305
00:19:32,652 --> 00:19:33,252
El compuesto.
306
00:19:33,292 --> 00:19:35,132
La medicina que prepar� para Fury.
307
00:19:35,182 --> 00:19:37,982
Ahora que ya est� mejor.
Creo que es m�s seguro que la tenga yo.
308
00:19:38,222 --> 00:19:39,412
Oh. La us� toda.
309
00:19:39,442 --> 00:19:40,412
�Toda?
310
00:19:40,422 --> 00:19:41,382
Si.
311
00:19:41,422 --> 00:19:42,422
�Y el caballo a�n est� en pie?
312
00:19:42,452 --> 00:19:44,132
Es un milagro.
313
00:19:44,172 --> 00:19:45,802
Podr�a sacarla al mercado.
314
00:19:47,172 --> 00:19:48,832
�Por qu�?, �Es peligrosa?
315
00:19:48,872 --> 00:19:52,222
En grandes cantidades, si. Creo que
la avis� de ello en su momento.
316
00:19:52,252 --> 00:19:53,182
�Lo hizo?
317
00:19:53,222 --> 00:19:54,182
Creo que lo hice.
318
00:19:54,222 --> 00:19:56,672
Oh, no hay porque preocuparse. No dejar�a
que le pasara nada a Fury.
319
00:19:56,702 --> 00:19:58,122
Estoy seguro que no, querida.
320
00:19:58,942 --> 00:20:01,562
Ah, como un favor personal. �Le importar�a
no dec�rselo al farmaceutico?
321
00:20:01,592 --> 00:20:04,212
Ver�, consigo de �l las materias primas.
322
00:20:04,222 --> 00:20:06,162
Y se va muy rapidamente de....
323
00:20:10,322 --> 00:20:11,652
�No ser� que ha vuelto?
324
00:20:11,872 --> 00:20:12,622
�Qui�n?
325
00:20:12,632 --> 00:20:14,752
Bueno, que tonto por mi parte no adivinarlo.
326
00:20:14,982 --> 00:20:16,502
Como su vecino m�s pr�ximo.
327
00:20:16,542 --> 00:20:17,992
Creo que se me deber�a permitir
328
00:20:18,032 --> 00:20:19,832
ser el primero en recibirle, oficilamente.
329
00:20:19,862 --> 00:20:20,792
�Recibir a qui�n?
330
00:20:20,832 --> 00:20:21,832
Bueno, a su marido.
331
00:20:23,832 --> 00:20:26,072
Oh, venga. �No me lo va a presentar?
332
00:20:26,232 --> 00:20:28,192
Si. Por supuesto que lo har�.
333
00:20:29,932 --> 00:20:32,312
Mi esposa no estaba
tratando de ser inhospitalaria.
334
00:20:32,612 --> 00:20:35,152
Deje que me presente. Soy George Preston.
335
00:20:35,182 --> 00:20:37,182
�C�mo est�, se�or?. Buenas tardes.
336
00:20:37,352 --> 00:20:39,092
�As� que realmente es Mrs. Preston?
337
00:20:39,392 --> 00:20:41,482
Me ha estado ocultando secretos.
338
00:20:42,012 --> 00:20:43,732
Frobisher es s�lo un seud�nimo.
339
00:20:44,002 --> 00:20:47,042
George, cari�o, �ste es el Doctor Henderson.
340
00:20:47,212 --> 00:20:49,902
Si hubiera sabido que
�bamos a tener compa��a
341
00:20:49,932 --> 00:20:51,912
me habr�a afeitado.
342
00:20:52,032 --> 00:20:54,692
Oh, tonter�as, soy como de la familia.
343
00:20:54,722 --> 00:20:56,212
Vivo en la granja de al lado.
344
00:20:56,402 --> 00:20:59,022
Que suerte tener ayuda m�dica tan a mano.
345
00:20:59,052 --> 00:21:00,862
Oh,...no me malinterprete,eh,...
346
00:21:00,892 --> 00:21:01,982
Preston.
347
00:21:02,022 --> 00:21:03,082
Preston, si.
348
00:21:03,292 --> 00:21:04,982
Mis pacientes son los animales.
349
00:21:05,022 --> 00:21:06,952
Ver�, lo de Doctor es una licencia de cortes�a,
350
00:21:06,982 --> 00:21:09,232
se podr�a decir que, �Un seud�nimo?
351
00:21:09,912 --> 00:21:11,282
�Le apetece una bebida?
352
00:21:11,312 --> 00:21:12,652
El Doctor no bebe.
353
00:21:12,742 --> 00:21:16,272
Bueno, en una ocasi�n t�n especial,
quiz�s un poco de jerez.
354
00:21:16,742 --> 00:21:18,822
S�lo pruebo el alcohol en mi cumplea�os.
355
00:21:19,482 --> 00:21:20,802
Janet, cari�o.
356
00:21:23,882 --> 00:21:25,982
Despues debo volver y terminar mis escritos.
357
00:21:26,012 --> 00:21:28,582
Oh, �Es escritor tambi�n?
358
00:21:28,612 --> 00:21:29,762
Oh, nada del otro mundo.
359
00:21:29,802 --> 00:21:32,532
S�lo unas hojas para la
Asociaci�n de Medicina Animal.
360
00:21:32,822 --> 00:21:33,532
Eso me recuerda, cari�o,
361
00:21:33,712 --> 00:21:36,492
�Le importar�a si me presta
de nuevo su diccionario?
362
00:21:36,502 --> 00:21:37,132
En absoluto.
363
00:21:37,162 --> 00:21:38,242
Bien. Bien.
364
00:21:38,282 --> 00:21:40,192
�No ser� el �nico bebiendo?
365
00:21:40,562 --> 00:21:42,412
No estamos precisamente en una fiesta.
366
00:21:42,972 --> 00:21:45,592
Bueno,..porque tengan los dos una larga vida.
367
00:21:47,752 --> 00:21:50,262
No hay nada m�s reconfortante que...
368
00:21:52,532 --> 00:21:53,652
�Va algo mal?
369
00:21:55,282 --> 00:21:56,562
Oh,..�Estaba mirando?
370
00:21:56,602 --> 00:21:58,432
Lo siento. Es un h�bito terrible.
371
00:21:58,462 --> 00:22:00,402
Bueno, a trabajar, a trabajar.
372
00:22:00,572 --> 00:22:02,562
Estoy encantado de haberle conocido.
373
00:22:04,272 --> 00:22:05,542
Oh, querida, el diccionario.
374
00:22:06,572 --> 00:22:07,552
Claro.
375
00:22:07,782 --> 00:22:09,812
La �ltima vez creo que lo encontr�
en el estudio.
376
00:22:11,692 --> 00:22:12,772
�Se lo cojo yo?
377
00:22:12,812 --> 00:22:14,112
No, no, yo lo coger�.
378
00:22:15,142 --> 00:22:17,202
Debe de estar muy contento de
estar de nuevo en casa, Mr. Preston.
379
00:22:17,232 --> 00:22:18,962
�Eh?,..Oh, si, si.
380
00:22:19,842 --> 00:22:20,812
Malaya. �Era all�?
381
00:22:20,842 --> 00:22:21,782
La mayor parte del tiempo.
382
00:22:22,262 --> 00:22:23,302
�Es un clima caluroso?
383
00:22:23,332 --> 00:22:24,302
Sofocante.
384
00:22:24,602 --> 00:22:27,512
Que extra�o. Pens� que deb�a hacer
mejor clima.
385
00:22:27,812 --> 00:22:28,972
�Qu� le di� esa idea?
386
00:22:29,012 --> 00:22:30,142
Tan s�lo su falta de bronceado.
387
00:22:31,202 --> 00:22:34,792
Bueno, eh,..pas� varias semanas e el
hospital, en las monta�as.
388
00:22:34,822 --> 00:22:38,142
Lo siento. Espero que todo haya
vuelto a la normalidad.
389
00:22:38,172 --> 00:22:39,142
Bien. Bien.
390
00:22:41,352 --> 00:22:41,962
Ah.
391
00:22:43,192 --> 00:22:44,822
Es el nuevo diccionario de Oxford.
392
00:22:44,852 --> 00:22:45,912
�Servir�?
393
00:22:45,952 --> 00:22:48,582
Oh, nuestro viejo amigo. Si.
394
00:22:48,622 --> 00:22:50,902
Y ahora me temo que debo partir.
395
00:22:52,172 --> 00:22:55,122
El deber me llama. Gracias por
su hospitalidad.
396
00:22:55,152 --> 00:22:56,292
A los dos.
397
00:22:56,332 --> 00:23:00,252
Ha sido una estupenda sorpresa
haberle conocido.
398
00:23:01,512 --> 00:23:03,942
Y bienvenido de nuevo a su hogar.
399
00:23:03,972 --> 00:23:05,622
Gracias Doctor. Adios.
400
00:23:05,972 --> 00:23:06,972
Adios
401
00:23:11,872 --> 00:23:13,572
�Qu� eran todas esas preguntas?
402
00:23:14,872 --> 00:23:16,162
Podr�a patearte.
403
00:23:16,182 --> 00:23:17,532
Tendr�as una noche con mucho trabajo
404
00:23:17,562 --> 00:23:19,052
para meternos a los dos en el lago.
405
00:23:19,502 --> 00:23:20,852
Te dije que te fueras.
406
00:23:21,162 --> 00:23:22,432
Es una suerte que no lo hiciera.
407
00:23:22,512 --> 00:23:24,372
Parec�as estar metido enun buen l�o.
408
00:23:27,432 --> 00:23:29,022
No necesitabas coger sus ropas.
409
00:23:29,672 --> 00:23:31,422
Apenas pod�a usar las m�as.
410
00:23:32,722 --> 00:23:35,252
Es maravilloso lo que la ropa nueva
puede hacerle a uno.
411
00:23:37,692 --> 00:23:39,462
Es muy malo, �ste tampoco me va.
412
00:23:40,462 --> 00:23:42,612
Tu marido ten�a buen gusto.
413
00:23:43,662 --> 00:23:44,972
En todo.
414
00:23:47,802 --> 00:23:49,172
No vamos a seguir con esto.
415
00:23:49,202 --> 00:23:50,242
No tienes m�s remedio.
416
00:23:50,822 --> 00:23:51,862
Soy tu marido.
417
00:24:00,082 --> 00:24:01,862
Toma, bebe esto.
418
00:24:02,982 --> 00:24:04,032
Vas a necesitarlo.
419
00:24:14,032 --> 00:24:14,782
�Vamos?
420
00:25:24,392 --> 00:25:25,932
Gracias. �Cuanto es?
421
00:25:25,962 --> 00:25:26,812
18 con 6
422
00:25:26,852 --> 00:25:29,312
S� que parece mucho, pero
han sido 30 millas.
423
00:25:29,342 --> 00:25:30,722
Est� bien.
424
00:25:32,552 --> 00:25:34,202
Parece que Janet est� dormida.
425
00:25:35,442 --> 00:25:37,032
No puede estar dormida.
426
00:25:38,102 --> 00:25:38,922
�Qui�n es?
427
00:25:39,672 --> 00:25:42,222
Mi secretaria y su....novio.
428
00:25:42,612 --> 00:25:43,562
Dijiste el lunes.
429
00:25:44,032 --> 00:25:45,332
Debe haberse ido a la cama.
430
00:25:55,812 --> 00:25:56,622
�Janet!
431
00:26:01,982 --> 00:26:02,752
�Janet?
432
00:26:14,202 --> 00:26:14,952
�Qui�n est� ah�?
433
00:26:17,482 --> 00:26:18,762
Larry, soy Janet.
434
00:26:19,022 --> 00:26:20,122
Bueno, abre entonces.
435
00:26:23,692 --> 00:26:26,782
Me temo que no puedo, la puerta
se ha encajado.
436
00:26:30,102 --> 00:26:32,382
Janet. �Est�s bi�n?
437
00:26:32,392 --> 00:26:34,992
Claro que estoy bien.
No te esperaba hasta el lunes, Chris.
438
00:26:35,732 --> 00:26:37,072
Te acuerdas de Larry.
439
00:26:37,452 --> 00:26:38,012
Bastante.
440
00:26:39,452 --> 00:26:41,372
Mi eficiente secretaria.
441
00:26:41,412 --> 00:26:44,392
�Pensaste que ten�a alg�n sabroso
caso de asesinato que dictarte?
442
00:26:44,662 --> 00:26:45,362
Janet.
443
00:26:45,822 --> 00:26:47,552
Espero que no te molestemos.
444
00:26:48,242 --> 00:26:51,322
....me alegro de que a�n estuviera levantada.
445
00:26:52,102 --> 00:26:53,542
Es un poco tarde.
446
00:26:53,582 --> 00:26:56,212
Despues de tod, soy una bohemia.
447
00:26:56,392 --> 00:26:58,042
Pasan docenas de personas.
448
00:26:58,072 --> 00:26:59,652
Le dan salsa a la vida.
449
00:26:59,692 --> 00:27:01,652
Le dije a Larry que podr�a ser un poco tarde.
450
00:27:02,302 --> 00:27:03,682
As� ue fu� idea de �l.
451
00:27:03,722 --> 00:27:05,072
Eh...Me temo que fu�
452
00:27:05,302 --> 00:27:07,242
a mitad de la cena.
Me volv� hacia Chris y le djie,
453
00:27:07,272 --> 00:27:09,182
�Crees que a tu jefa le importar�
454
00:27:09,212 --> 00:27:11,092
si bajamos a pasar el fin de semana con ella?
455
00:27:11,122 --> 00:27:12,952
Chris dudaba, pero yo insist�.
456
00:27:12,982 --> 00:27:13,912
Ya veo.
457
00:27:13,952 --> 00:27:15,992
Sent�a ansia por el aire de la monta�a.
458
00:27:17,442 --> 00:27:19,082
La llamada de la naturleza.
459
00:27:20,492 --> 00:27:22,032
Chris te ense�ar� tu habitaci�n.
460
00:27:22,062 --> 00:27:22,672
�La de invitados?
461
00:27:22,712 --> 00:27:24,262
No, la del final del recibidor.
462
00:27:24,292 --> 00:27:26,722
Mi marido est� en la de invitados.
463
00:27:26,852 --> 00:27:27,642
�Marido?
464
00:27:28,162 --> 00:27:29,302
�Tu marido?
465
00:27:29,602 --> 00:27:32,392
Si, el viento de la noche
trae extra�os invitados.
466
00:27:32,562 --> 00:27:34,342
Suena como Shakespeare, pero no lo es.
467
00:27:34,922 --> 00:27:36,792
Pero yo cre�a que tu y �l estabais....
468
00:27:36,832 --> 00:27:39,362
Eso cre�a yo, pero vete a saber
que cre�a �l....
469
00:27:39,392 --> 00:27:41,212
Es muy pesado.
470
00:27:43,332 --> 00:27:46,692
Bien, me siento un poco cansada.
Creo que me acostar�.
471
00:27:46,722 --> 00:27:48,222
�Te ense�o tu habitaci�n?
472
00:27:51,042 --> 00:27:53,212
Ah, Chris, el tel�fono est� estropeado.
473
00:27:53,412 --> 00:27:55,102
�Lo tendr�s solucionado por la ma�ana?
474
00:27:55,202 --> 00:27:56,982
Si, claro, Janet. Buenas noches.
475
00:27:57,012 --> 00:27:57,862
Buenas noches.
476
00:28:00,102 --> 00:28:00,912
Buenas noches.
477
00:28:02,262 --> 00:28:02,982
Buenas noches.
478
00:28:37,392 --> 00:28:38,672
�Qu� hay del sombrero?
479
00:28:38,712 --> 00:28:39,962
En el lago, con �l.
480
00:28:39,972 --> 00:28:41,252
Debimos haerlo quemado.
481
00:28:41,292 --> 00:28:43,122
Debimos haber hecho muchas cosas.
482
00:28:43,372 --> 00:28:44,282
�Qu� pasa con ellos?
483
00:28:45,122 --> 00:28:45,282
Se han ido a la cama.
484
00:28:46,172 --> 00:28:46,932
Bien.
485
00:28:46,972 --> 00:28:48,142
Necesito una copa.
486
00:29:18,392 --> 00:29:19,752
Janet, como marido y mujer...
487
00:29:19,792 --> 00:29:22,322
como marido y mujer, hay una comunicaci�n
entre nuestras puertas.
488
00:29:22,352 --> 00:29:23,482
Est�n cerradas.
489
00:29:23,672 --> 00:29:26,852
Dicen que una silla bajo el pomo
es mejor que una cerradura.
490
00:29:26,902 --> 00:29:29,802
Un hombre que conoce su sitio
es mejor que esas dos cosas.
491
00:29:37,702 --> 00:29:38,682
�Vamos?
492
00:30:28,122 --> 00:30:28,782
Janet.
493
00:30:29,512 --> 00:30:30,232
Janet.
494
00:31:27,332 --> 00:31:28,412
Buenos dias.
495
00:31:28,442 --> 00:31:29,452
Buenos dias.
496
00:31:29,492 --> 00:31:30,452
�D�nde est� Mrs. Preston?
497
00:31:30,492 --> 00:31:31,422
Est� montando.
498
00:31:31,832 --> 00:31:32,452
�Montando?
499
00:31:32,802 --> 00:31:33,792
�Qu� hora es?
500
00:31:33,822 --> 00:31:35,432
Las diez en punto.
501
00:31:35,562 --> 00:31:38,612
Dijo que hab�as tenido un dia muy duro
y te dejaramos dormir.
502
00:31:40,922 --> 00:31:42,242
Tu eres...�Su secretaria?
503
00:31:42,272 --> 00:31:44,412
Si. Chris Dale.
504
00:31:45,152 --> 00:31:47,412
Me permito darle la bienvenida, Mr. Preston.
505
00:31:47,442 --> 00:31:48,242
Gracias.
506
00:31:48,282 --> 00:31:49,332
�Cu�ndo va a volver?
507
00:31:49,642 --> 00:31:51,192
Bueno, es dif�cil de decir.
508
00:31:51,232 --> 00:31:52,752
Hace una hora que se fueron.
509
00:31:52,912 --> 00:31:53,572
�Se fueron?
510
00:31:54,092 --> 00:31:55,372
Mi novio est� con ella.
511
00:31:55,412 --> 00:31:59,272
Ah. Dile que la quiero ver en cuanto regrese.
512
00:32:00,342 --> 00:32:01,942
Oh, este es Mr. Bigley.
513
00:32:02,902 --> 00:32:06,192
Le dije que llamara m�s tarde,
pero prefiri� esperar.
514
00:32:07,362 --> 00:32:09,952
Puedo volver despues
si es inconveniente, pero...
515
00:32:10,732 --> 00:32:13,432
he venido pedaleando desde el pueblo
516
00:32:13,462 --> 00:32:14,972
y tengo un achaque de artritis.
517
00:32:15,372 --> 00:32:16,982
�Qu� era lo que quer�a, Mr. Bigley?
518
00:32:17,012 --> 00:32:18,322
Bueno,...eh...Uhm...
519
00:32:19,812 --> 00:32:22,492
Soy el presidente del club Moratian
520
00:32:22,522 --> 00:32:25,172
y e acerca la cena anual.
521
00:32:25,592 --> 00:32:26,842
Muy interesante.
522
00:32:27,132 --> 00:32:30,022
bueno, cada a�o
tenemos esta cena porque...
523
00:32:30,052 --> 00:32:32,072
...es anual, ya sabe.
524
00:32:32,392 --> 00:32:33,472
Obviamente.
525
00:32:33,692 --> 00:32:34,682
�Perd�n?
526
00:32:35,252 --> 00:32:38,212
�Qu� es lo que quiere, Mr. Bigley?
�Una subcripci�n?
527
00:32:38,492 --> 00:32:41,522
El club Moratian del lago no necesita dinero.
528
00:32:41,802 --> 00:32:42,862
Pues ser� el �nico.
529
00:32:42,892 --> 00:32:43,922
�Qu� necesita?
530
00:32:44,052 --> 00:32:46,162
Nos gustar�a que viniera y nos guiara.
531
00:32:46,932 --> 00:32:48,052
�Les guiara?
532
00:32:48,082 --> 00:32:49,172
�Sobre qu�?
533
00:32:49,202 --> 00:32:50,992
Sobre sus experiencias en el extranjero.
534
00:32:51,492 --> 00:32:53,292
Me temo que no es mi fuerte, pero
535
00:32:53,322 --> 00:32:55,052
por favor de las gracias
al Club por ped�rmelo.
536
00:32:55,092 --> 00:32:58,032
El a�o pasado, el joven Alfe Dickie
fu� desmovilizado de la Marina.
537
00:32:58,112 --> 00:33:00,582
Nos di� una visi�n
muy interesante de Scapa Flow.
538
00:33:00,612 --> 00:33:03,052
Bueno, puede que este a�o pueda
darles una nueva.
539
00:33:03,082 --> 00:33:04,012
Oh, no lo creo.
540
00:33:04,052 --> 00:33:06,232
Bueno, he perdido un poco
de pr�ctica en estas cosas.
541
00:33:06,262 --> 00:33:07,642
15 minutos en Malaya.
542
00:33:07,682 --> 00:33:10,052
Mr. Preston lleg� ayer mismo.
543
00:33:10,082 --> 00:33:12,332
Oh, lo s�. El Doctor Henderson
me telefone�.
544
00:33:12,472 --> 00:33:14,302
Ese es el porqu� quer�amos ser los primeros.
545
00:33:14,792 --> 00:33:17,092
Bien, suponga que dejamos la posibilidad
abierta durante un par de dias.
546
00:33:17,122 --> 00:33:18,512
As� Mr. Preston podr�a reconsiderarlo.
547
00:33:18,552 --> 00:33:20,232
Si, Si, lo reconsiderar�.
548
00:33:21,232 --> 00:33:24,032
Gracias, Mr. Preston.
Es usted muy generoso.
549
00:33:24,502 --> 00:33:26,852
Buen d�a, se�orita.
Buen d�a, se�or.
550
00:33:29,552 --> 00:33:31,282
Oh, le puedo asegurar.
551
00:33:31,322 --> 00:33:34,922
Como presidente del Club, que tendr�
una calurosa acogida.
552
00:33:34,952 --> 00:33:35,922
Lo estoy viendo.
553
00:33:38,402 --> 00:33:41,452
Nos ahorrar�a tener dos a�os m�s
sobre Scapa Flow.
554
00:33:47,082 --> 00:33:48,532
Vas a tener varios de estos.
555
00:33:48,562 --> 00:33:49,402
Quieres que...
556
00:33:49,432 --> 00:33:50,602
Si, por favor.
557
00:33:50,922 --> 00:33:53,112
Las noticias vuelan por aqu�.
558
00:33:53,152 --> 00:33:56,012
Me temo que el Doctor Henderson
es la emisora local.
559
00:33:56,302 --> 00:33:58,962
Lamento si he sido un poco brusco.
560
00:33:58,992 --> 00:33:59,912
Oh, est� bien.
561
00:34:00,422 --> 00:34:03,402
Las cosas le deben parece extra�as
despues de tanto tiempo.
562
00:34:03,432 --> 00:34:05,602
Si, si, las cosas son un poco extra�as.
563
00:34:05,642 --> 00:34:08,662
En cualquier momento, si necesita ayuda,
espero que me la pida.
564
00:34:08,692 --> 00:34:10,852
Gracias. Nos las arreglaremos bien.
565
00:34:10,892 --> 00:34:12,982
Tenemos ning�n diario hasta ma�ana.
566
00:34:13,022 --> 00:34:14,332
�Quiere que le prepare caf�?
567
00:34:14,362 --> 00:34:16,012
Eso ser�a muy amable por tu parte.
568
00:34:16,882 --> 00:34:18,782
Oh, encontr� esto en el estudio.
569
00:34:19,132 --> 00:34:20,922
�Quiere que los envie a la lavander�a?
570
00:34:21,942 --> 00:34:24,622
Son mis ropas de jardiner�a.
571
00:34:24,652 --> 00:34:25,642
Apenas merecen limpiarse.
572
00:34:27,752 --> 00:34:30,512
Ah, quiero mi caf� cargado.
573
00:34:30,542 --> 00:34:31,672
Muy bien Mr. Preston.
574
00:34:39,502 --> 00:34:42,572
Unas cuantas vueltas m�s como esa
y me ser� posible controlar el caballo.
575
00:34:42,802 --> 00:34:45,942
Unos pocos t�picos m�s como ese
y podr�amos tener un charla banal.
576
00:34:45,972 --> 00:34:46,882
�Tienes un cigarrillo?
577
00:34:50,782 --> 00:34:51,442
Gracias.
578
00:34:52,602 --> 00:34:55,112
Janet, quiero mucho a Chris.
579
00:34:55,322 --> 00:34:56,682
Y no pretendo herirla.
580
00:34:58,352 --> 00:35:00,432
�Por eso la tragiste contigo anoche?
581
00:35:00,632 --> 00:35:01,212
Si.
582
00:35:01,252 --> 00:35:02,362
Eso pens�.
583
00:35:03,732 --> 00:35:05,912
Dime, �Por qu� me llamaste anoche
584
00:35:05,942 --> 00:35:08,092
cuando sab�as que tu marido estaba en casa?
585
00:35:10,042 --> 00:35:11,792
Porque soy una mujer enferma y rastrera.
586
00:35:12,212 --> 00:35:14,192
Eres tan rastrera como ese agua.
587
00:35:14,222 --> 00:35:16,172
Y ese agua es bastante profunda.
588
00:35:17,792 --> 00:35:19,432
�Por qu� me llamaste en verdad?
589
00:35:21,252 --> 00:35:22,662
No quiero hablar de eso.
590
00:35:24,592 --> 00:35:26,332
�Cuales son los planes de tu marido?
591
00:35:26,842 --> 00:35:27,332
Se marcha ma�ana.
592
00:35:27,962 --> 00:35:29,702
�As�, sin m�s?
593
00:35:29,712 --> 00:35:30,502
Se marcha ma�ana.
594
00:35:30,542 --> 00:35:32,702
Como si perdieras una doncella.
595
00:35:32,962 --> 00:35:35,192
En verdad me doler�a m�s
perder una doncella.
596
00:35:35,832 --> 00:35:37,722
Por desgracia no podemos
perder a Chris ma�ana.
597
00:35:38,012 --> 00:35:39,712
Chris no tiene nada que ver
contigo y conmigo.
598
00:35:40,762 --> 00:35:42,732
Me sorprender�a averiguar
599
00:35:42,772 --> 00:35:46,102
que mi dulce secretaria no tiene nada
que ver contigo y conmigo.
600
00:35:47,342 --> 00:35:48,252
Especialmente conmigo.
601
00:35:51,412 --> 00:35:54,382
Vamos Fury.
Ech�mosle una carrera hasta la casa.
602
00:35:54,412 --> 00:35:55,562
�Que posibilidad tengo?
603
00:35:55,602 --> 00:35:57,732
Vosotras dos sois imbatibles.
604
00:36:50,582 --> 00:36:51,872
Casi imbatibles.
605
00:36:52,482 --> 00:36:53,912
Sin comentarios.
606
00:36:54,742 --> 00:36:55,872
�Quieres saber algo?
607
00:36:56,382 --> 00:36:56,992
�El qu�?
608
00:36:57,032 --> 00:36:58,522
Ni siquiera creo que lo hayas intentado.
609
00:36:58,872 --> 00:37:00,812
Tienes que darme otra oportunidad ma�ana.
610
00:37:01,542 --> 00:37:02,962
Bueno, ya era hora.
611
00:37:03,002 --> 00:37:05,102
El desayuno esta listo hace hora y media.
612
00:37:05,132 --> 00:37:05,972
No deber�as habernos esperado.
613
00:37:06,142 --> 00:37:08,692
Oh, Mr. Preston quer�a verla
tan pronto como regresara.
614
00:37:08,722 --> 00:37:09,652
�D�nde est�?
615
00:37:09,692 --> 00:37:11,822
Arriba en su habitaci�n.
Ha pasado alli toda la ma�ana.
616
00:37:12,562 --> 00:37:14,872
Larry, �Te importar�a cuidar los caballos?
617
00:37:14,902 --> 00:37:15,642
Claro.
618
00:37:17,012 --> 00:37:18,132
Nada de desayuno r�pido.
619
00:37:23,412 --> 00:37:25,192
�Y c�mo est� el famoso Mr. Preston?
620
00:37:25,222 --> 00:37:26,192
Muy raro.
621
00:37:26,312 --> 00:37:28,702
No suena como la compa��a
m�s alegre para un fin de semana.
622
00:37:28,712 --> 00:37:29,342
No, no lo es.
623
00:37:33,932 --> 00:37:35,322
�Que has hecho toda la ma�ana?
624
00:37:35,672 --> 00:37:36,402
Estar en casa escribiendo.
625
00:37:37,292 --> 00:37:40,662
Mientras mi novio salia a montar
con la jefa m�s atractiva.
626
00:37:46,602 --> 00:37:47,372
�Qu� has estado haciendo?
627
00:37:48,832 --> 00:37:50,112
Pensando en mis asuntos.
628
00:37:50,152 --> 00:37:51,112
No ten�as derecho a irte
629
00:37:51,152 --> 00:37:53,012
y dejarme con toda esa gente extra�a.
630
00:37:53,322 --> 00:37:55,332
Mr. Bates, anoche le hice una oferta.
631
00:37:55,372 --> 00:37:57,692
Por mil libras y un pasaporte
y usted la rechaz�.
632
00:37:57,982 --> 00:37:59,772
Por contra decidi� empezar esta farsa.
633
00:37:59,802 --> 00:38:01,842
Ma�ana la farsa termina.
634
00:38:02,142 --> 00:38:04,792
Lo que haga o piense hoy
no me concierne en lo m�s m�nimo.
635
00:38:04,832 --> 00:38:05,932
Mrs. Preston.
636
00:38:06,252 --> 00:38:08,302
A partir de ahora yo dar�
las �rdenes en esta casa.
637
00:38:08,402 --> 00:38:09,672
Se marcha ma�ana.
638
00:38:09,702 --> 00:38:10,902
Me quedo indefinidamente.
639
00:38:10,942 --> 00:38:12,602
De otra forma, contar� toda la historia.
640
00:38:12,972 --> 00:38:14,512
Es su palabra contra la m�a.
641
00:38:14,542 --> 00:38:15,502
Correr� el riesgo.
642
00:38:21,662 --> 00:38:24,512
Anoche tir� un hombre al lago Mr. Bates.
643
00:38:24,662 --> 00:38:27,182
El marido est� muerto.
Larga vida al marido.
644
00:38:27,912 --> 00:38:31,392
Tir� a un hombre al lago, y no estaba muerto.
645
00:38:32,892 --> 00:38:36,232
No estaba muerto, Mr. Bates, s�lo drogado.
646
00:38:37,972 --> 00:38:40,072
Estaba oscuro. Debimos apresurarnos.
�Se acuerda?
647
00:38:40,112 --> 00:38:42,182
Chris y Larry llegaron por sorpresa y
648
00:38:42,212 --> 00:38:43,802
tuvo que hacerlo usted solo.
649
00:38:46,882 --> 00:38:48,972
Tir� al hombre, cargado con pesos,
650
00:38:49,012 --> 00:38:54,532
en unas aguas de 60 pies,
y no estaba muerto.
651
00:38:55,682 --> 00:38:56,612
No puede pretender...
652
00:38:56,652 --> 00:39:00,182
�Le tom� el pulso o el coraz�n, Mr. Bates?
653
00:39:00,942 --> 00:39:02,272
�Encendi� las luces?
654
00:39:02,302 --> 00:39:03,802
Est� mintiendo.
655
00:39:03,982 --> 00:39:04,692
Puede.
656
00:39:09,022 --> 00:39:11,152
�Nunca lo sabra, �Verdad?
657
00:39:11,912 --> 00:39:14,192
Nunca estar� del todo seguro.
658
00:39:15,872 --> 00:39:17,002
Se marcha ma�ana.
659
00:39:18,572 --> 00:39:21,092
Oh, nos esperan para el desayuno, George.
�Vienes?
660
00:39:24,102 --> 00:39:24,712
Janet.
661
00:39:26,542 --> 00:39:27,372
Janet.
662
00:39:27,412 --> 00:39:34,572
Es una ma�ana maravillosa.
Fury nunca ha estado tan bien.
663
00:39:35,692 --> 00:39:37,232
George, ya conoces a Chris.
664
00:39:38,512 --> 00:39:40,182
Larry, este es mi marido.
665
00:39:40,302 --> 00:39:40,992
George.
666
00:39:41,032 --> 00:39:41,992
�C�mo est�?
667
00:39:42,032 --> 00:39:43,622
�C�mo va el trabajo, Chris?
668
00:39:43,652 --> 00:39:45,212
Oh, va bien.
669
00:39:45,292 --> 00:39:48,062
�Te ha contado Larry que hicimos
una carrera hasta la casa y gan�?
670
00:39:48,092 --> 00:39:48,912
No, no lo ha hecho.
671
00:39:49,322 --> 00:39:51,042
Siempre pens� que Janet era imbatible.
672
00:39:51,052 --> 00:39:52,902
Y has descubierto lo contrario.
673
00:39:52,942 --> 00:39:54,732
Mira, Fury nunca ha sido menos.
674
00:39:54,762 --> 00:39:56,522
Era una ma�ana espl�ndida.
675
00:40:14,352 --> 00:40:15,302
�Sal de aqu�!
676
00:40:15,342 --> 00:40:17,062
No lo voy a hacer, Janet.
677
00:40:17,082 --> 00:40:18,292
�Sal de esta habitaci�n!
678
00:40:19,562 --> 00:40:21,122
No soy del tipo criminal.
679
00:40:21,672 --> 00:40:23,992
Y esto es demasiado para mi solo.
680
00:40:24,442 --> 00:40:25,822
Has estado bebiendo.
681
00:40:25,852 --> 00:40:27,202
Para ayudarme a pensar con claridad.
682
00:40:27,612 --> 00:40:29,152
�Y sabes lo que he pensado?
683
00:40:30,132 --> 00:40:32,782
Me necesitas tanto como yo a ti.
684
00:40:33,272 --> 00:40:34,942
Estamos en esto juntos.
685
00:40:35,182 --> 00:40:36,392
Hasta el final.
686
00:40:40,152 --> 00:40:41,862
Para lo mejor y lo peor,
687
00:40:42,922 --> 00:40:44,602
en el amor o en la desgracia.
688
00:40:45,212 --> 00:40:46,652
Estamos casados, Janet.
689
00:40:47,672 --> 00:40:50,602
�No podemos discutir eso
a una hora m�s razonable?
690
00:40:50,632 --> 00:40:52,462
No hay nada m�s que discutir.
691
00:40:53,242 --> 00:40:55,262
Ya puedes volver a dormir.
692
00:41:01,232 --> 00:41:03,932
Ah, a partir de ahora utilizar� esta puerta.
693
00:41:04,162 --> 00:41:06,362
Dar� un toque de mayor credibilidad.
694
00:41:25,302 --> 00:41:26,712
�Vaya un susto me ha dado!
695
00:41:26,742 --> 00:41:28,122
Buenos dias, soy Mr. Preston.
696
00:41:29,572 --> 00:41:30,412
�Mr. Preston?
697
00:41:30,452 --> 00:41:31,792
Si, regres� el s�bado.
698
00:41:31,822 --> 00:41:32,982
Usted es.......
699
00:41:33,012 --> 00:41:34,102
Mrs. Bunting, se�or.
700
00:41:34,142 --> 00:41:37,552
Mrs. Bunting. Vengo de lunes a viernes.
701
00:41:37,592 --> 00:41:39,792
Ah, si, lo s� todo sobre usted Mrs. Bunting.
702
00:41:39,822 --> 00:41:40,982
No ten�a ides de que...
703
00:41:41,022 --> 00:41:42,112
Mi mujer tampoco.
704
00:41:42,152 --> 00:41:43,382
Mi regreso fu� inesperado.
705
00:41:43,422 --> 00:41:46,832
Si, se�or. La se�ora se debe
haber sorprendido mucho.
706
00:41:46,862 --> 00:41:47,942
La se�ora lo estaba.
707
00:41:48,582 --> 00:41:49,572
�Tiene alg�n peri�dico?
708
00:41:49,632 --> 00:41:50,802
�Peri�dico, se�or?
709
00:41:50,842 --> 00:41:52,232
Peri�dicos de la ma�ana. Peri�dicos.
710
00:41:52,272 --> 00:41:55,052
Oh, no se�or. Un chico los suele repartir.
711
00:41:55,092 --> 00:41:57,482
Pero no llegar� hasta dentro
de dos horas al menos.
712
00:41:57,512 --> 00:41:58,412
�Dos horas?
713
00:41:58,452 --> 00:42:00,642
Tiene que pedalear desde el lago.
714
00:42:00,682 --> 00:42:02,842
Oh, si, si. Lo hab�a olvidado.
715
00:42:02,872 --> 00:42:03,842
Ha pasado mucho tiempo.
716
00:42:04,312 --> 00:42:07,242
Bien,..coger� uno de los caballos
717
00:42:07,272 --> 00:42:08,302
e ir� a por ellos.
718
00:42:08,342 --> 00:42:11,272
Si, se�or. �Quiere que le prepare
primero el desayuno?
719
00:42:11,302 --> 00:42:12,332
No, gracias.
720
00:42:12,372 --> 00:42:18,532
Oh, pero seguro que mi esposa
agradecer�a una taza de caf�.
721
00:42:18,982 --> 00:42:19,772
Si, se�or.
722
00:43:46,892 --> 00:43:47,552
Buenos dias.
723
00:43:47,592 --> 00:43:50,262
Pero si es Mr. Preston.
724
00:43:50,272 --> 00:43:51,272
Es un honor.
725
00:43:51,302 --> 00:43:52,382
�Una taza de t�?
726
00:43:52,422 --> 00:43:53,432
No gracias.
727
00:43:53,472 --> 00:43:55,472
�Qu� le ha traido a Tarnmoor a estas horas?
728
00:43:55,502 --> 00:43:56,382
Vine a por los peri�dicos.
729
00:43:56,952 --> 00:43:58,042
Los peri�dicos.
730
00:43:58,132 --> 00:44:00,722
Oh, s�lo hay uno, y el chico
los reparte desde aqu�.
731
00:44:00,752 --> 00:44:02,512
Saldr� en un par de minutos.
732
00:44:02,552 --> 00:44:04,792
Estaba ansioso por leerlo esta ma�ana,
733
00:44:04,832 --> 00:44:07,002
deber�a haber una rese�a
del libro de mi esposa.
734
00:44:07,042 --> 00:44:10,522
No me diga. Bien, bien. Un nuevo libro.
�C�mo se titula?
735
00:44:10,552 --> 00:44:11,842
Mejor leo primero la rese�a.
736
00:44:11,872 --> 00:44:12,942
Podr�amos querer rehusarla.
737
00:44:12,982 --> 00:44:15,202
Oh, no creo. Son un equipo encantador.
738
00:44:15,232 --> 00:44:16,602
Los tengo todos aqu�, ya sabe.
739
00:44:16,612 --> 00:44:18,282
�Es el �nico peri�dico local?
740
00:44:18,292 --> 00:44:18,912
El �nico.
741
00:44:19,982 --> 00:44:22,932
�Volvi� a pensar en lo del Club, Mr. Preston?
742
00:44:22,962 --> 00:44:24,532
�Eh?, No, no.
743
00:44:24,572 --> 00:44:25,872
A�n no estoy integrado.
744
00:44:25,912 --> 00:44:27,182
Oh, no. Por supuesto.
745
00:44:28,632 --> 00:44:30,352
Qusiera tambien los peri�dicos de Londres.
746
00:44:30,392 --> 00:44:32,092
Me temo que no le puedo dar ninguno.
747
00:44:32,132 --> 00:44:33,802
Se tienen que pedir particularmente.
748
00:44:33,832 --> 00:44:34,672
No tenemos muchos.
749
00:44:34,712 --> 00:44:38,842
Y Mrs. Frobisher, quiero decir MRs. Prseton
no los suele pedir.
750
00:44:38,982 --> 00:44:40,082
Oh, comprendo.
751
00:44:41,882 --> 00:44:43,302
�Es esta la �nica tienda de peri�dicos?
752
00:44:43,332 --> 00:44:44,422
Eso me temo.
753
00:44:44,462 --> 00:44:45,852
Le dir� lo que puedo hacer sin embargo.
754
00:44:45,892 --> 00:44:48,362
Le dir� al Doctor Henderson
que le guarde sus ejemplares.
755
00:44:48,392 --> 00:44:50,302
�El Doctor Henderson tiene
los peri�dicos de Londres?
756
00:44:50,332 --> 00:44:51,362
El de la ma�ana y el de la tarde.
757
00:44:51,402 --> 00:44:53,962
Por nada del mundo
se perder�a esos crucigramas.
758
00:44:53,992 --> 00:44:55,792
Me gustar�a encargarlos ma�an.
759
00:44:55,822 --> 00:44:56,802
Si, por supuesto.
760
00:44:56,842 --> 00:44:58,052
Los peri�dicos de Londres para el Sr. Preston.
761
00:44:58,092 --> 00:45:00,952
Oh, y mejor no moleste al Doctor Henderson.
762
00:45:00,962 --> 00:45:02,832
Lo que diga.
Y Mr. Preston.
763
00:45:02,862 --> 00:45:03,632
�Si?
764
00:45:03,672 --> 00:45:06,022
�No se olvidar� de reconsiderarlo, verdad?
765
00:45:06,052 --> 00:45:07,012
�Reconsiderar que?
766
00:45:08,012 --> 00:45:09,782
Lo del Club Moratian.
767
00:45:09,812 --> 00:45:10,982
Oh, si, si.
768
00:45:11,112 --> 00:45:12,072
Bien, bien.
769
00:45:12,112 --> 00:45:15,082
Ah� va todo un caballero.
770
00:45:46,042 --> 00:45:47,202
Hola Mr. Preston.
771
00:45:47,212 --> 00:45:48,172
Buenos dias.
772
00:45:48,212 --> 00:45:50,362
�Tiene que aporrear esa m�quina a diario?
773
00:45:50,372 --> 00:45:51,902
No, no si...
774
00:45:51,942 --> 00:45:53,352
Pens� que la escritora era mi mujer.
775
00:45:53,772 --> 00:45:55,952
Ella ha terminado el libro.
El resto es cosa m�a.
776
00:45:56,272 --> 00:45:57,682
�Le estoy molestando?
777
00:45:57,712 --> 00:45:58,772
No. Continue.
778
00:46:00,212 --> 00:46:01,272
�Hay alguien levantado?
779
00:46:01,302 --> 00:46:01,862
�Levantado?
780
00:46:01,902 --> 00:46:03,822
Ahora mismo estan en los p�ramos.
781
00:46:04,132 --> 00:46:04,822
�Cabalgando?
782
00:46:04,952 --> 00:46:05,712
Claro.
783
00:46:05,822 --> 00:46:08,062
Fury tiene que hacer sus ejercicios.
784
00:46:08,102 --> 00:46:10,192
Esta cuidando mucho a ese animal.
785
00:46:10,232 --> 00:46:12,432
Es magn�fico. �No cree?
786
00:46:12,442 --> 00:46:14,162
Deber�a haberse casado con el caballo.
787
00:46:15,712 --> 00:46:16,982
El descanso le viene bien.
788
00:46:17,022 --> 00:46:18,262
Ha estado trabjando muy duro.
789
00:46:19,602 --> 00:46:21,012
�Cuando es su gran dia?
790
00:46:21,042 --> 00:46:21,972
�Con Larry?
791
00:46:22,012 --> 00:46:23,892
Oh, a�n no lo hemos decidido.
792
00:46:24,302 --> 00:46:25,482
No espere demasiado.
793
00:46:26,222 --> 00:46:27,742
�Es un consejo?
794
00:46:27,992 --> 00:46:30,262
S�lo es un peque�o consejo
que merece la pena.
795
00:46:30,982 --> 00:46:31,882
�Un cigarrillo?
796
00:46:32,052 --> 00:46:34,002
No. Soy de esas raras personas
797
00:46:34,032 --> 00:46:35,952
a las que se le cae la ceniza en la m�quina.
798
00:46:37,072 --> 00:46:38,032
�Sali� sola?
799
00:46:38,282 --> 00:46:39,782
No, Larry fue con ella.
800
00:46:39,972 --> 00:46:41,592
Creo que le gusta su compa��a.
801
00:46:42,092 --> 00:46:43,242
Eso pienso yo tambien.
802
00:46:44,122 --> 00:46:46,352
�No confia en su mujer, Mr. Preston?
803
00:46:46,452 --> 00:46:47,562
No en especial.
804
00:46:47,602 --> 00:46:49,692
Oh, puedo terminar esto m�s tarde.
805
00:46:49,732 --> 00:46:50,642
No, continue.
806
00:46:50,972 --> 00:46:51,992
�D�nde suele montar?
807
00:46:52,022 --> 00:46:53,012
En los p�ramos.
808
00:46:53,052 --> 00:46:53,992
�Qu� parte de los p�ramos?
809
00:46:54,032 --> 00:46:56,682
Es dif�cil de decir, son bastante grandes y...
810
00:47:34,232 --> 00:47:35,862
�Por qu� me miras as�?
811
00:47:38,152 --> 00:47:39,792
Porque estoy enamorada de ti.
812
00:47:40,172 --> 00:47:41,612
Ya te lo dije antes.
813
00:47:43,032 --> 00:47:44,852
Debes meterte ese tipo
de cosas en la cabeza.
814
00:47:45,242 --> 00:47:46,962
Estoy pegada a ti.
815
00:47:47,002 --> 00:47:48,692
Ya ves, soy de ese tipo.
816
00:47:48,852 --> 00:47:50,432
No lo creo.
817
00:47:50,842 --> 00:47:52,742
Porque te conozco.
818
00:47:53,952 --> 00:47:56,162
Tu no te pegar�as ni a mi ni a nadie.
819
00:47:57,602 --> 00:47:58,232
�Janet?
820
00:47:59,102 --> 00:48:01,442
�Est�s en...alg�n tipo de peligro?
821
00:48:03,472 --> 00:48:04,362
�Peligro?
822
00:48:04,902 --> 00:48:06,342
�Est�s asustada o algo as�?
823
00:48:07,442 --> 00:48:10,902
Que tonter�a. No he estado asustada
en toda mi vida.
824
00:48:13,672 --> 00:48:17,582
Larry. Para ser un hombre
tienes unas preciosas pesta�as.
825
00:48:19,002 --> 00:48:21,362
Pobrecito. Tus sentimientos est�n mezclados.
826
00:48:24,022 --> 00:48:26,532
Te quiero y te odio.
827
00:48:27,322 --> 00:48:28,332
Las dos cosas a la vez.
828
00:48:40,572 --> 00:48:42,042
Buenos dias.
829
00:48:42,082 --> 00:48:43,472
Ven�a a verle.
830
00:48:43,652 --> 00:48:45,082
�para qu� quer�a verme?
831
00:48:45,092 --> 00:48:45,492
Bueno, todo este tiempo
832
00:48:45,532 --> 00:48:47,962
estuve pensando porque
me era tan familiar su cara.
833
00:48:48,222 --> 00:48:51,342
Esta ma�ana cuando abr� los peri�dicos,
encontr� la respuesta.
834
00:48:51,372 --> 00:48:52,302
�Los peri�dicos?
835
00:48:52,342 --> 00:48:53,582
Los peri�dicos de Londres.
836
00:48:53,622 --> 00:48:54,962
Evidentemente a�n no los ha visto.
837
00:48:55,162 --> 00:48:55,862
Tenga.
838
00:48:56,482 --> 00:48:57,442
�Se reconoce?
839
00:48:57,772 --> 00:48:59,582
George Bates, el ladr�n de bancos.
840
00:48:59,872 --> 00:49:01,802
Es una ampliaci�n de una foto, �Lo ve?
841
00:49:02,162 --> 00:49:03,892
�Sabe?. Hay un razonable parecido.
842
00:49:04,232 --> 00:49:06,122
Es extra�o verlo a la vez que le observo.
843
00:49:06,152 --> 00:49:07,972
Vamos, no sea tan duro consigo mismo.
844
00:49:08,012 --> 00:49:10,002
En verdad, s�lo es un parecido superficial.
845
00:49:10,032 --> 00:49:12,962
Su cara es m�s rellena.
Est� m�s saludable.
846
00:49:13,652 --> 00:49:14,652
Me alivia oir eso.
847
00:49:14,762 --> 00:49:16,552
Lo siento por la polic�a.
848
00:49:17,002 --> 00:49:18,142
�Qu� hay de la polic�a?
849
00:49:18,182 --> 00:49:19,452
�As� que no ha seguido el caso?
850
00:49:19,492 --> 00:49:20,692
El polic�a que di� la alarma.
851
00:49:20,732 --> 00:49:22,552
Le dispararon. Parece que no
se recuperar�.
852
00:49:22,582 --> 00:49:24,372
Eso significa la horca para alguien.
853
00:49:25,452 --> 00:49:27,082
�Puedo ver el peri�dico de nuevo, por favor?
854
00:49:27,122 --> 00:49:28,722
Claro, amigo. Qu�deselo.
855
00:49:28,812 --> 00:49:30,842
En realidad lleva los crucigramas m�s f�ciles.
856
00:49:31,302 --> 00:49:33,942
Bueno, sigamos cada uno a nuestros asuntos.
857
00:49:34,882 --> 00:49:37,302
Oh, espero que no le haya disgustado
mi peque�a broma.
858
00:49:37,332 --> 00:49:38,302
No, claro que no.
859
00:49:38,332 --> 00:49:39,642
Bien, bien.
860
00:49:39,682 --> 00:49:41,032
Sab�a que ten�a sentido del humor.
861
00:49:56,602 --> 00:49:57,622
�A�n no han vuelto?
862
00:49:57,652 --> 00:49:58,622
Me temo que no.
863
00:49:59,632 --> 00:50:00,952
Oh, Mr. Preston.
864
00:50:01,402 --> 00:50:03,552
He estado pensando en lo que me dijo.
865
00:50:03,862 --> 00:50:04,522
�Sobre qu�?
866
00:50:04,852 --> 00:50:06,602
Sobre lo de esperar a casarme.
867
00:50:06,872 --> 00:50:08,252
Oh. Oh, eso.
868
00:50:09,132 --> 00:50:10,932
�Podemos hablarlo en otro momento?
869
00:50:10,962 --> 00:50:12,532
Si, por supuesto.
870
00:50:12,572 --> 00:50:13,862
Es s�lo que yo...
871
00:50:23,662 --> 00:50:26,012
Es el idiota de Henderson.
Dej�mosle entrar.
872
00:50:31,552 --> 00:50:34,622
La mejor de las ma�anas para usted, querida.
873
00:50:34,652 --> 00:50:35,662
Hola, Doctor, entre.
874
00:50:35,692 --> 00:50:36,622
Oh, gracias.
875
00:50:36,662 --> 00:50:38,742
Ja, ja. Debo estar flojeando.
876
00:50:38,772 --> 00:50:40,822
Olvid� devolverle el diccionario.
877
00:50:40,972 --> 00:50:43,572
Me lo cruc� en los p�ramos.
Y no se lo d�.
878
00:50:43,582 --> 00:50:46,092
Gracias. Le dir� a mi esposa
que se lo trajo.
879
00:50:46,122 --> 00:50:47,922
Y ahora, si me disculpa, Doctor.
880
00:50:47,962 --> 00:50:51,382
Mr. Preston, si no hubiera venido
aqu� esta ma�ana
881
00:50:51,422 --> 00:50:54,812
dudo que hubiera encontrado
el corage para preguntarle
882
00:50:54,842 --> 00:50:56,292
lo que le voy a preguntar.
883
00:50:56,332 --> 00:50:57,812
Doctor, no quiero parecer seco...
884
00:50:57,852 --> 00:50:59,792
�No invitar� a su chismoso vecino
885
00:50:59,822 --> 00:51:01,732
a sentarse unos minutos?
886
00:51:01,762 --> 00:51:02,912
Muy bien.
887
00:51:02,942 --> 00:51:04,062
Oh, gracias.
888
00:51:05,502 --> 00:51:07,502
En compensaci�n,..�Un cigarrilo?
889
00:51:08,272 --> 00:51:09,652
Yo no fumo.
890
00:51:09,692 --> 00:51:11,002
No es muy bueno.
891
00:51:11,042 --> 00:51:12,722
Supongo que los llevo para mis clientes.
892
00:51:13,122 --> 00:51:13,832
Gracias.
893
00:51:15,232 --> 00:51:16,252
�Qu� quer�a decir?
894
00:51:17,342 --> 00:51:20,572
Mr. Prseton,
�Puedo ayudarle de alguna forma?
895
00:51:21,922 --> 00:51:23,102
Creo que no le sigo.
896
00:51:23,272 --> 00:51:24,672
Bueno, los �ltimos dos dias
897
00:51:24,712 --> 00:51:26,732
me he tomado la libertad de estudiarle.
898
00:51:26,762 --> 00:51:28,392
�Estudiarme?
899
00:51:28,412 --> 00:51:30,632
Oh, simplemente por motivos cient�ficos,�sabe?
900
00:51:30,662 --> 00:51:32,762
Soy una especie de psic�logo amateur.
901
00:51:32,802 --> 00:51:35,552
No creo que me guste estar
bajo un microscopio.
902
00:51:35,582 --> 00:51:36,552
Espero no haberle ofendido.
903
00:51:36,942 --> 00:51:37,882
No.
904
00:51:37,922 --> 00:51:38,792
Bien.
905
00:51:38,832 --> 00:51:39,772
�Qu� ha descubierto?
906
00:51:39,812 --> 00:51:41,712
Que huye de algo.
907
00:51:43,692 --> 00:51:44,622
�Qu� quiere decir?
908
00:51:45,172 --> 00:51:46,832
Oh, no f�sicamente, por supuesto.
909
00:51:46,872 --> 00:51:48,512
Me refiero mentalmente.
Es un escapista.
910
00:51:50,602 --> 00:51:52,072
�Qu� le hace pensar eso?
911
00:51:52,102 --> 00:51:53,542
Bueno, sus viajes solitarios.
912
00:51:53,552 --> 00:51:56,082
Su aparente preferencia
por su propia compa��a,
913
00:51:56,112 --> 00:51:57,972
sin nadie m�s,
914
00:51:57,982 --> 00:51:59,882
incluyendo a su encantadora esposa.
915
00:51:59,922 --> 00:52:02,352
Huye de algo, y
916
00:52:02,382 --> 00:52:04,732
no puedo evitar preguntarme qu� es.
917
00:52:04,772 --> 00:52:07,052
�Estudia a todos sus amigos de esta forma?
918
00:52:07,092 --> 00:52:10,382
Debo decir que encuentro
el caracter escapista fascinante.
919
00:52:10,412 --> 00:52:12,632
Es un diagn�stico interesante, Doctor.
920
00:52:12,662 --> 00:52:13,782
Deber�a dejarle leer mi diario.
921
00:52:13,822 --> 00:52:15,742
Oh, dudo que tenga alguno, Mr. Preston.
922
00:52:15,772 --> 00:52:17,072
No es ese tipo de hombre
923
00:52:17,112 --> 00:52:19,302
que conf�a sus secretos ni siquiera a un papel.
924
00:52:23,062 --> 00:52:25,242
Bueno, Doctor, �A qu� debemos este honor?
925
00:52:25,282 --> 00:52:28,932
Buenos dias,...vine a devolver el diccionario.
926
00:52:29,582 --> 00:52:30,792
Querida, luce radiante.
927
00:52:30,802 --> 00:52:33,422
Aire fresco. Es maravilloso
por la ma�ana en los p�ramos.
928
00:52:33,452 --> 00:52:35,302
Tan verde, h�medo y brillante.
929
00:52:36,052 --> 00:52:37,412
Deber�as haber venido con nosotros, George.
930
00:52:37,442 --> 00:52:38,302
Lo intent�.
931
00:52:38,912 --> 00:52:40,472
Bien, debo irme.
932
00:52:40,512 --> 00:52:42,862
Veo que a�n lleva esa carraca.
933
00:52:42,922 --> 00:52:44,682
Si, pero ahora debo admitir
934
00:52:44,712 --> 00:52:46,182
que est� en las �ltimas.
935
00:52:46,852 --> 00:52:47,772
Adi�s
936
00:52:53,232 --> 00:52:55,212
�No me das los buenos dias, cari�o?
937
00:52:55,252 --> 00:52:57,602
�Qui�n se cree que es
merodeando todos los dias por aqu�?
938
00:52:57,632 --> 00:52:59,412
�No se puede estar s�lo en esta casa?
939
00:52:59,442 --> 00:53:00,402
George.
940
00:53:02,972 --> 00:53:04,022
Estar� en el estudio...
941
00:53:04,062 --> 00:53:06,272
No me refer�a a ti. Es Henderson.
Me pone de los nervios.
942
00:53:09,532 --> 00:53:10,722
Quiero verte.
943
00:53:13,672 --> 00:53:15,802
Eso, si Larry te excusa.
944
00:53:23,732 --> 00:53:26,762
La dicha matrimonial.
No es muy buen ejemplo, �Verdad?
945
00:53:26,932 --> 00:53:28,492
Es Henderson. Le pone furioso.
946
00:53:28,522 --> 00:53:29,442
Si, lo s�. Lo he oido.
947
00:53:30,442 --> 00:53:33,042
Y, ya que hablamos de enfurecer a la gente
948
00:53:33,072 --> 00:53:35,282
�Por qu� te quedaste en la puerta,
949
00:53:35,312 --> 00:53:37,492
en vez de venir aqu� enseguida?
950
00:53:37,832 --> 00:53:39,932
Oh, �rdenes. No deb�a interrumpir tu trabajo.
951
00:53:40,822 --> 00:53:42,582
Voy a hacerte una pregunta.
952
00:53:42,902 --> 00:53:43,852
Bueno, �Cu�l es?
953
00:53:45,092 --> 00:53:46,842
Ahora ya no quiero pregunt�rtela ya que
954
00:53:46,882 --> 00:53:49,412
se que me contestar�s sinceramente, y
955
00:53:50,252 --> 00:53:51,592
temo escuchar la respuesta.
956
00:53:51,622 --> 00:53:52,932
Pregunta de todos modos.
957
00:53:56,782 --> 00:54:00,942
Larry, conociste primero a Janet hace un a�o,
958
00:54:00,982 --> 00:54:03,972
cuando te llev� a su cumplea�os.
�Te acuerdas?
959
00:54:04,002 --> 00:54:05,392
Si, pero �Cu�l es la pregunta?
960
00:54:06,982 --> 00:54:10,542
Desde entonces y hasta que
vinimos aqu� la otra noche.
961
00:54:11,832 --> 00:54:14,012
�Has estado vi�ndola sin.....
962
00:54:17,632 --> 00:54:20,282
Muy bien, aqu� tienes.
963
00:54:25,642 --> 00:54:28,512
Ahora s�lo tiene tus huellas, George.
964
00:54:30,822 --> 00:54:32,072
Se acab� la fiesta.
965
00:54:32,912 --> 00:54:34,432
Saben a quien est�n buscando.
966
00:54:34,462 --> 00:54:35,952
Tu foto est� en todos los peri�dicos.
967
00:54:36,742 --> 00:54:39,022
Te libraste de Henderson,
pero habr� otros.
968
00:54:40,462 --> 00:54:42,482
Es hora de que mudes, George.
969
00:54:45,072 --> 00:54:46,222
�Y si me niego?
970
00:54:46,432 --> 00:54:47,702
Oh, no ser�s tan est�pido.
971
00:54:47,742 --> 00:54:50,752
Todav�a puedes conseguir
el dinero y el pasaporte.
972
00:54:50,782 --> 00:54:53,352
Es evidente que no nos llevamos bien
como marido y mujer,
973
00:54:53,382 --> 00:54:55,922
y si te vas ahora, no habr� preguntas.
974
00:54:55,952 --> 00:54:57,562
Janet, �Est�s bien?
975
00:54:57,592 --> 00:54:59,172
Ah� est� tu boy scout.
976
00:55:00,202 --> 00:55:02,152
Bastante bien, gracias.
977
00:55:02,192 --> 00:55:04,112
Tir� una lampara al suelo.
978
00:55:05,192 --> 00:55:06,652
�Por qu� no somos sensatos?
979
00:55:06,662 --> 00:55:08,172
Tengo m�s oportunidades aqu� que huyendo,
980
00:55:08,202 --> 00:55:09,682
y tu tienes m�s posibilidades
mientras yo est� aqu�.
981
00:55:09,692 --> 00:55:11,882
No tengo nada de lo que huir.
982
00:55:11,922 --> 00:55:14,912
Est�s hasta el cuello con este asesinato.
983
00:55:15,662 --> 00:55:16,922
Por el amor de Dios, Janet,
984
00:55:16,962 --> 00:55:19,212
�No ves que es una locura pelearnos?
985
00:55:19,692 --> 00:55:21,962
Henderson puede adivinar la verdad,
pero no probarla.
986
00:55:21,992 --> 00:55:22,852
Nadie puede.
987
00:55:22,892 --> 00:55:24,492
Mientras estemos juntos.
988
00:55:25,792 --> 00:55:27,792
Muy bien, George. Hazlo a tu manera.
989
00:55:28,522 --> 00:55:29,802
Ahora, si no tienes objeci�n,
990
00:55:30,712 --> 00:55:32,022
me reunir� con el boy scout.
991
00:55:52,382 --> 00:55:53,242
Buenas tardes.
992
00:55:53,772 --> 00:55:55,272
Las ventanas del estudio estaban cerradas.
993
00:55:55,302 --> 00:55:57,262
Lo s�. Yo las cerr�.
994
00:55:57,832 --> 00:55:59,352
Por una vez, has vuelto temprano.
995
00:55:59,382 --> 00:56:00,742
Llueve fuerte.
996
00:56:01,512 --> 00:56:02,312
Mucho.
997
00:56:03,802 --> 00:56:05,262
�D�nde est� mi querida esposa?
998
00:56:05,862 --> 00:56:08,462
No me digas que os habeis
cansado el uno del otro.
999
00:56:08,492 --> 00:56:10,142
Est� cuidando a Fury.
1000
00:56:10,682 --> 00:56:12,472
Tenemos un rival, eso es.
1001
00:56:12,502 --> 00:56:13,902
Ama a esa bestia.
1002
00:56:13,942 --> 00:56:15,312
Yo lo encajo, usted no.
1003
00:56:16,482 --> 00:56:21,152
La gente que ama mucho a los animales,
rara vez van detr�s de los hombres.
1004
00:56:21,992 --> 00:56:25,912
No me gusta la raza humana.
No me gusta su est�pida cara.
1005
00:56:26,562 --> 00:56:28,872
Pero dame un mu�eco,
1006
00:56:28,902 --> 00:56:31,182
y le ser� fiel hasta el final.
1007
00:56:32,232 --> 00:56:33,162
Toma una copa.
1008
00:56:33,342 --> 00:56:34,482
En este momento no.
1009
00:56:34,522 --> 00:56:37,532
Vamos. Te ir� bien. Te har� ver
todo con claridad.
1010
00:56:37,562 --> 00:56:38,202
No, gracias.
1011
00:56:38,792 --> 00:56:40,532
Lo ten�as todo planeado, �Verdad?
1012
00:56:40,732 --> 00:56:42,962
El ingeniero sabe todas las respuestas.
1013
00:56:43,432 --> 00:56:44,312
Excepto una.
1014
00:56:44,672 --> 00:56:45,502
Las mujeres.
1015
00:56:46,062 --> 00:56:47,592
Ese es tu problema, �No?
1016
00:56:49,022 --> 00:56:49,872
Tambi�n el m�o.
1017
00:56:49,912 --> 00:56:50,732
Mira...
1018
00:56:50,762 --> 00:56:52,432
�No crees que deber�amos solucionar esto...
1019
00:56:52,462 --> 00:56:54,092
No te preocupes por Chris, no nos oir�.
1020
00:56:54,122 --> 00:56:55,582
Est� arriba en su habitaci�n.
1021
00:56:55,622 --> 00:56:57,652
Lo s� porque la o� llorar.
1022
00:56:58,662 --> 00:57:01,032
Si te queda algo de sentido com�n,
1023
00:57:01,042 --> 00:57:02,042
subir�s a por ella,
1024
00:57:02,082 --> 00:57:04,102
le dir�s que la amas y te casar�s con ella.
1025
00:57:04,132 --> 00:57:05,032
R�pido.
1026
00:57:05,072 --> 00:57:06,202
Agradezco su inter�s...
1027
00:57:06,242 --> 00:57:08,542
Es una buena chica. No me gusta ver
que le hacen da�o.
1028
00:57:08,862 --> 00:57:11,802
Yo no dir�a que sea un experto
en el matrimonio, Mr. Preston,
1029
00:57:11,832 --> 00:57:13,322
ni en el m�o ni en el de nadie.
1030
00:57:13,352 --> 00:57:14,582
Mantente alejado de Janet.
1031
00:57:14,612 --> 00:57:15,772
Si piensa que yo....
1032
00:57:15,812 --> 00:57:17,702
Al�jate de ella, Larry. Te lo digo
por tu bien.
1033
00:57:17,732 --> 00:57:19,692
Eres un hombre marcado.
Ella te ha marcado.
1034
00:57:20,602 --> 00:57:21,412
Te tiene aqu�.
1035
00:57:21,442 --> 00:57:24,322
Tiene a Chris ocupada
para dejarte tiempo libre.
1036
00:57:24,362 --> 00:57:26,322
Eres un hombre marcado, Larry.
1037
00:57:32,632 --> 00:57:34,002
�Qui�n cerr� las ventanas del estudio?
1038
00:57:34,042 --> 00:57:36,862
Yo,... me gusta ver la gente que entra.
1039
00:57:40,872 --> 00:57:43,302
Siento haber levantado la voz, Larry.
1040
00:57:43,692 --> 00:57:47,802
Con Janet todo tiene que ser suave,
dulce y delicado,
1041
00:57:48,132 --> 00:57:49,872
como el veneno.
1042
00:57:49,912 --> 00:57:51,502
Has estado bebiendo otra vez.
1043
00:57:51,542 --> 00:57:54,162
Le he estado hablando a nuestro
joven colega sobre las mujeres.
1044
00:57:54,962 --> 00:57:56,102
Larry, lo siento.
1045
00:57:56,142 --> 00:57:58,732
Escucha ese suave tono.
1046
00:57:58,762 --> 00:58:01,322
Suave y afectado como arenas movedizas.
1047
00:58:02,142 --> 00:58:04,302
Tan pronto como nos acercamos a la verdad,
se vuelven delicadas.
1048
00:58:04,332 --> 00:58:05,612
Ese es su truco.
1049
00:58:05,652 --> 00:58:08,352
Ten cuidado Larry. Te hundir�n.
1050
00:58:08,362 --> 00:58:11,642
Y s�lo te quedar� la fuerza para combatirlas.
1051
00:58:13,272 --> 00:58:14,702
�La fuerza!
1052
00:58:15,222 --> 00:58:16,172
Baja eso.
1053
00:58:16,212 --> 00:58:18,162
Te portas como un ni�o.
1054
00:58:20,752 --> 00:58:21,912
No, no te vayas, Larry.
1055
00:58:22,372 --> 00:58:23,852
Janet necesita tu compa��a.
1056
00:58:23,892 --> 00:58:25,872
No creo que necesite a ninguno de los dos.
1057
00:58:26,082 --> 00:58:27,032
Eso es verdad.
1058
00:58:27,072 --> 00:58:30,082
En cuyo caso, me comportar�
como un caballero,
1059
00:58:30,552 --> 00:58:31,822
y me ir�.
1060
00:58:33,272 --> 00:58:34,662
No estoy seguro de adonde.
1061
00:58:35,682 --> 00:58:38,092
Puede que al pueblo a divertirme.
1062
00:58:39,082 --> 00:58:40,292
Puede que al p�ramo.
1063
00:58:42,302 --> 00:58:42,842
Si.
1064
00:58:43,992 --> 00:58:46,512
Si, esa es una idea que me divierte mucho.
1065
00:58:47,182 --> 00:58:49,812
Creo que coger� tu caballo.
1066
00:58:51,962 --> 00:58:53,302
No te acerques a Fury.
1067
00:58:54,022 --> 00:58:54,972
Es m�o.
1068
00:58:55,652 --> 00:58:56,742
No lo toques.
1069
00:58:58,942 --> 00:58:59,682
Le detendr�.
1070
00:59:02,272 --> 00:59:03,832
No, Larry, d�jale ir.
1071
00:59:04,322 --> 00:59:06,242
Le chafar� si lo intenta montar.
1072
00:59:06,272 --> 00:59:08,132
Debo hacerlo por su bi�n.
1073
00:59:08,382 --> 00:59:09,432
Es su problema.
1074
00:59:23,552 --> 00:59:25,132
Voy a cambierme de chaqueta.
1075
00:59:27,842 --> 00:59:29,302
Los manuscritos est�n en el estudio.
1076
00:59:30,222 --> 00:59:31,592
Los he terminado y corregido.
1077
00:59:32,402 --> 00:59:35,332
Los he envuelto. Est�n dirigidos al agente.
1078
00:59:35,682 --> 00:59:36,742
Gracias Chris.
1079
00:59:46,722 --> 00:59:47,382
Janet.
1080
00:59:48,232 --> 00:59:50,622
Tengo ojos y oido, y sentimientos.
1081
00:59:50,652 --> 00:59:52,972
Oh, tienes m�s que eso, Chris.
1082
00:59:53,012 --> 00:59:55,382
Pero es evidente que no sabes
que hacer con ellos.
1083
00:59:56,212 --> 00:59:58,952
Puedes tener al hombre que quieras,
�Verdad, Janis?
1084
00:59:59,232 --> 01:00:00,942
S�lo con chasquear los dedos.
1085
01:00:01,612 --> 01:00:02,802
Me adulas.
1086
01:00:03,132 --> 01:00:05,442
Te he visto hacerlo cuatro o cinco veces.
1087
01:00:06,242 --> 01:00:08,702
S�lo estoy interesada en un hombre, Janet.
1088
01:00:09,282 --> 01:00:10,842
�Me dejar�s conservarlo?
1089
01:00:11,392 --> 01:00:14,122
Est�s aprendiendo a usar
muy bien las palabras, Chris.
1090
01:00:14,742 --> 01:00:17,012
Creo que este trabajo te ha venido muy bien.
1091
01:00:17,572 --> 01:00:19,332
No lo separes de mi, Janet.
1092
01:00:25,012 --> 01:00:27,322
�No depende eso de Larry?
1093
01:00:28,052 --> 01:00:30,342
�Significa algo para ti?
1094
01:00:31,592 --> 01:00:32,362
�Amas....
1095
01:00:33,162 --> 01:00:34,512
�Amas a Larry?
1096
01:00:38,442 --> 01:00:39,582
Le quiero.
1097
01:00:40,522 --> 01:00:43,392
Le quiero desde la primera vez que le v�.
1098
01:00:45,532 --> 01:00:49,412
Has hecho una pregunta clara.
Te he dado una respuesta desagradable.
1099
01:00:51,722 --> 01:00:52,822
Gracias.
1100
01:00:54,392 --> 01:00:56,852
Sin suicidios ni nada melodram�tico.
1101
01:00:58,302 --> 01:01:01,772
Me voy a casa. Lo decid� esta tarde.
1102
01:01:01,812 --> 01:01:04,982
Bien, es el procedimiento habitual
cuando pasan estas cosas.
1103
01:01:05,012 --> 01:01:07,322
Hay un tren a Londres en hora y media.
1104
01:01:08,112 --> 01:01:09,902
Enviar� por mis cosas.
1105
01:01:10,292 --> 01:01:11,822
Muy inteligente por tu parte, Chris.
1106
01:01:12,772 --> 01:01:14,542
Sab�a que dir�as eso.
1107
01:01:15,512 --> 01:01:17,902
No eres buena perdedora, cari�o.
1108
01:01:18,372 --> 01:01:19,352
No, no lo soy.
1109
01:01:20,142 --> 01:01:21,462
Ya ves, estoy enamorada.
1110
01:01:21,912 --> 01:01:25,702
Y cuando est�s enamorada,
no puedes ser una buena perdedora.
1111
01:01:32,842 --> 01:01:34,362
�Una taza de t�, Larry?
1112
01:01:34,392 --> 01:01:35,622
No gracias.
1113
01:01:35,662 --> 01:01:36,862
�Una copa?
1114
01:01:37,042 --> 01:01:37,712
No.
1115
01:01:39,332 --> 01:01:41,402
Todo est� saliendo divinamente.
1116
01:01:41,792 --> 01:01:42,892
Chris se va.
1117
01:01:43,302 --> 01:01:45,142
�Se va?, �D�nde est�?
1118
01:01:45,172 --> 01:01:46,162
En el estudio.
1119
01:01:52,632 --> 01:01:53,542
Adi�s Larry.
1120
01:01:53,582 --> 01:01:54,472
�Qu� diablos quieres decir?
1121
01:01:54,502 --> 01:01:55,232
Me voy.
1122
01:01:55,402 --> 01:01:57,522
Ser�a muy feliz si vinieras conmigo.
1123
01:01:57,552 --> 01:01:59,182
Pero, Chris, esto es rid�culo.
1124
01:01:59,212 --> 01:02:00,812
Me casar� contigo cuando quieras.
1125
01:02:00,842 --> 01:02:02,712
Si a�n me quieres.
1126
01:02:02,912 --> 01:02:04,712
Pones las cosas muy dif�ciles, Chris.
1127
01:02:04,742 --> 01:02:06,342
Las cosas son dif�ciles.
1128
01:02:11,732 --> 01:02:14,642
Creo que este es tambi�n
el procedimiento habitual.
1129
01:02:23,432 --> 01:02:25,932
No ha podido decidir esto
en un momento, Janet.
1130
01:02:31,442 --> 01:02:34,172
D�jala ir, Larry. D�jala ir.
1131
01:02:36,272 --> 01:02:37,422
Voy tr�s ella.
1132
01:02:38,072 --> 01:02:39,142
Pero Larry....
1133
01:02:40,812 --> 01:02:43,342
Larry, no puedes dejarme s�la en esta casa.
1134
01:02:43,922 --> 01:02:45,942
No cuento con nadie m�s.
1135
01:02:46,852 --> 01:02:48,802
No sabes por lo que he pasado. Yo....
1136
01:02:48,842 --> 01:02:52,132
pens� que los a�os habr�an cambiado a George,
pero �l....
1137
01:02:52,172 --> 01:02:55,432
�l es a�n peor. Es malvado.
No te puedes imaginar c�mo es,
1138
01:02:55,822 --> 01:02:56,532
Janet.
1139
01:02:56,572 --> 01:03:00,382
Oh,...eres tu, Larry. Siempre has sido tu.
1140
01:03:20,982 --> 01:03:22,992
Lo siento, tuve que hacerlo.
1141
01:03:25,372 --> 01:03:26,132
Tuviste que....
1142
01:03:27,842 --> 01:03:28,602
�Hacer qu�?
1143
01:03:29,402 --> 01:03:29,992
Fury.
1144
01:03:30,462 --> 01:03:32,892
Meti� la pata en un agujero, yo ca�.
1145
01:03:34,642 --> 01:03:36,182
Pens� que se levantar�a, pero no lo hizo.
1146
01:03:38,022 --> 01:03:39,202
Estaba sufriendo.
1147
01:03:40,052 --> 01:03:41,562
Ten�a sangre en la boca.
1148
01:03:42,272 --> 01:03:43,372
As� que le dispar�.
1149
01:03:47,392 --> 01:03:48,842
Disparaste a.....
1150
01:03:49,822 --> 01:03:50,782
Fury!
1151
01:03:50,802 --> 01:03:51,802
Tuve que hacerlo.
1152
01:03:53,462 --> 01:03:53,922
Oh.
1153
01:03:54,142 --> 01:03:55,372
No hay nada que puedas hacer.
1154
01:03:56,702 --> 01:03:58,342
Larry. Larry v� a por Henderson.
1155
01:03:58,352 --> 01:04:00,212
Henderson ya viene. Le mande llamar.
1156
01:04:01,032 --> 01:04:03,452
�Has matado a Fury!
1157
01:04:05,082 --> 01:04:08,222
Ese caballo significa para mi
m�s que nada en el mundo.
1158
01:04:10,062 --> 01:04:12,432
Todas las noches hablaba con �l.
1159
01:04:13,992 --> 01:04:15,312
Todas las noches,
1160
01:04:16,312 --> 01:04:19,732
como nunca he hablado con nadie.
1161
01:04:21,672 --> 01:04:24,222
No hay ser humano que no
1162
01:04:24,512 --> 01:04:26,972
me importara ver muerto
1163
01:04:28,272 --> 01:04:30,782
si eso le devolviera la vida.
1164
01:04:31,692 --> 01:04:33,012
�Y tu le has matado!
1165
01:04:33,232 --> 01:04:35,602
Le dispar� porque era necesario.
1166
01:04:35,632 --> 01:04:36,722
�Oh!
1167
01:05:04,832 --> 01:05:05,782
Bebet� esto.
1168
01:05:18,562 --> 01:05:19,612
Buenas tardes, querida.
1169
01:05:20,382 --> 01:05:20,932
Doctor...
1170
01:05:20,942 --> 01:05:23,162
Lo s�. Vengo de all�.
1171
01:05:23,202 --> 01:05:25,392
Todo acab�. Muy r�pidamente.
1172
01:05:26,152 --> 01:05:28,732
Deja todo de mi cuenta querida.
1173
01:05:29,412 --> 01:05:31,002
Muy amable.
1174
01:05:31,032 --> 01:05:31,962
En absoluto.
1175
01:05:32,002 --> 01:05:34,982
Es parte de mi trabajo. La menos atractiva.
1176
01:05:35,012 --> 01:05:36,232
�Te importa si uso el tel�fono?
1177
01:05:36,262 --> 01:05:37,232
Claro que no.
1178
01:05:40,922 --> 01:05:42,502
Suerte que tuviera un arma.
1179
01:05:42,722 --> 01:05:44,592
Es un h�bito que cog� en el extranjero.
1180
01:05:46,692 --> 01:05:48,912
Si no les importa,
me quitare estas ropas mojadas.
1181
01:05:48,942 --> 01:05:49,432
Claro.
1182
01:05:50,792 --> 01:05:51,352
Claro.
1183
01:05:57,342 --> 01:05:59,552
Es un hombre muy extra�o, Mrs. Preston,
1184
01:05:59,742 --> 01:06:01,602
parece estar bastante nervioso.
1185
01:06:02,402 --> 01:06:04,512
Lo cual, por supuesto,
puede ser la explicaci�n.
1186
01:06:04,872 --> 01:06:06,252
�Explicaci�n de qu�?
1187
01:06:06,782 --> 01:06:07,792
Disculpe mi....
1188
01:06:07,832 --> 01:06:09,512
Johnis, soy Henderson, si.
1189
01:06:09,552 --> 01:06:11,562
Me temo que ha habido un percance.
1190
01:06:11,922 --> 01:06:13,082
Una triste baja.
1191
01:06:13,782 --> 01:06:16,062
Eso es, un semental.
1192
01:06:16,692 --> 01:06:19,352
Si. �Te ocupar�s por mi de ello por la ma�ana?
1193
01:06:19,382 --> 01:06:21,082
Muy bien. Gracias.
1194
01:06:23,112 --> 01:06:24,402
�Explicaci�n de qu�?
1195
01:06:25,392 --> 01:06:26,852
Disculpe que le pregunte, pero...
1196
01:06:26,892 --> 01:06:30,492
�Qu� le ha contado su marido
sobre el accidente de esta noche?
1197
01:06:31,032 --> 01:06:33,472
Que Fury meti� la pata en un agujero.
1198
01:06:34,832 --> 01:06:36,162
Tuvo que dispararle.
1199
01:06:37,142 --> 01:06:38,592
No hab�a ning�n agujero.
1200
01:06:39,932 --> 01:06:41,632
Ninguna clase de agujero.
1201
01:06:42,172 --> 01:06:43,652
He mirado todo el terreno.
1202
01:06:45,102 --> 01:06:46,792
Entonces, �Por qu� se cay�?
1203
01:06:46,832 --> 01:06:47,832
�Est� seguro de que lo hizo?
1204
01:06:56,072 --> 01:06:57,962
Cuando examin� a Fury,
1205
01:06:58,442 --> 01:07:01,412
la �nica herida era una bala en su cabeza.
1206
01:07:02,682 --> 01:07:03,562
No.
1207
01:07:12,352 --> 01:07:12,922
No.
1208
01:07:13,972 --> 01:07:16,232
�Le importa si dejo el Jeep ah� fuera?
1209
01:07:16,522 --> 01:07:18,972
Con este tiempo la direcci�n es peligrosa,
1210
01:07:18,982 --> 01:07:21,322
y me temo que los frenos est�n rotos.
1211
01:07:24,642 --> 01:07:26,832
Parece que el cielo se haya abierto
esta noche,
1212
01:07:26,862 --> 01:07:27,752
vaya chaparr�n.
1213
01:07:28,312 --> 01:07:29,832
A la cosecha le ir� bien.
1214
01:07:30,132 --> 01:07:31,872
No hay mal que por bien no venga.
1215
01:07:31,912 --> 01:07:35,292
Es temporal. Buenas noches, querida.
1216
01:08:34,502 --> 01:08:35,282
George.
1217
01:08:37,732 --> 01:08:39,422
George, quiero hablar contigo.
1218
01:08:42,382 --> 01:08:44,982
Me va a costar mucho decirte esto.
1219
01:08:47,652 --> 01:08:50,582
Estabas en lo cierto, yo he sido una idiota.
1220
01:08:51,612 --> 01:08:53,322
Ser� como tu dices.
1221
01:08:54,092 --> 01:08:56,362
Solos tu y yo. Nadie m�s.
1222
01:08:57,212 --> 01:08:58,142
Nadie.
1223
01:09:01,862 --> 01:09:04,042
As� es como lo quer�as. �No, George?
1224
01:09:04,932 --> 01:09:06,902
�Esperas que me crea eso?
1225
01:09:07,782 --> 01:09:09,322
Har� que te lo creas.
1226
01:09:09,352 --> 01:09:09,802
�C�mo?
1227
01:09:10,612 --> 01:09:11,682
Chris ha dejado a Larry.
1228
01:09:11,722 --> 01:09:14,212
En 15 minutos estar� en el tren de Londres.
1229
01:09:14,992 --> 01:09:16,652
Quiero que la traigas de vuelta, George.
1230
01:09:16,712 --> 01:09:18,342
Que la hagas regresar.
1231
01:09:18,462 --> 01:09:20,112
Dile que Larry la quiere.
1232
01:09:21,242 --> 01:09:23,002
Este es su anillo de bodas.
1233
01:09:24,382 --> 01:09:25,832
Quiero que se lo devuelvas.
1234
01:09:25,972 --> 01:09:28,232
El jeep de Henderson est� fuera. C�gelo.
1235
01:09:29,372 --> 01:09:30,462
D�selo.
1236
01:09:31,622 --> 01:09:34,722
Dile que Larry quiere que lo lleve.
1237
01:09:42,722 --> 01:09:43,592
Apres�rate.
1238
01:12:03,062 --> 01:12:04,342
Larry, �D�nde fuiste?
1239
01:12:05,002 --> 01:12:06,042
A detener a Chris.
1240
01:12:07,472 --> 01:12:08,572
�Y la detuviste?
1241
01:12:08,782 --> 01:12:10,322
No, el tren hab�a partido.
1242
01:12:13,532 --> 01:12:14,572
�Para qu�, Larry?
1243
01:12:21,342 --> 01:12:22,712
�Para qu�, Larry?
1244
01:12:23,762 --> 01:12:24,842
Janet.
1245
01:12:25,222 --> 01:12:27,102
No nos hagamos m�s los tontos.
1246
01:12:27,322 --> 01:12:29,252
Tu y yo hemos sido uncapricho.
1247
01:12:29,362 --> 01:12:30,372
Nada m�s.
1248
01:12:30,532 --> 01:12:31,982
Me voy a casar con Chris.
1249
01:12:39,062 --> 01:12:40,352
Janet, no hagas eso.
1250
01:12:41,102 --> 01:12:44,462
Pero, si es muy gracioso lo que me pasa.
1251
01:12:44,472 --> 01:12:46,362
Y cuando algo me hace gracia, me rio.
1252
01:12:47,072 --> 01:12:49,782
Estoy enamorado de ti. Profundamente
enamorado Janet.
1253
01:12:49,812 --> 01:12:50,782
No me interrumpas.
1254
01:12:50,922 --> 01:12:53,502
Una buena chica no dir�a estas cosas, �Verdad?
1255
01:12:53,532 --> 01:12:55,302
Chris no dir�a esto, �Verdad?
1256
01:12:55,332 --> 01:12:57,022
Bien, yo no soy una buena chica.
1257
01:12:57,142 --> 01:13:02,322
Y por estar enamorada de ti,
he tenido algunos problemas estos dias.
1258
01:13:02,342 --> 01:13:06,912
Si te dijera de que tipo, se te saltar�an los ojos.
1259
01:13:07,252 --> 01:13:11,502
Y despues de esto, �Qu� tenemos?.
Te vas a casar con Chris.
1260
01:13:17,092 --> 01:13:19,422
�Janet! �Tranquil�zate!
1261
01:13:27,762 --> 01:13:28,822
Gracias, Larry.
1262
01:13:36,522 --> 01:13:37,262
Ahora, vete.
1263
01:13:37,652 --> 01:13:40,212
Janet. Si te puedo ayudar de alguna forma.
1264
01:13:40,862 --> 01:13:42,492
�Osas ofrecerme tu ayuda!
1265
01:13:42,902 --> 01:13:45,332
No quiero tu ayuda.
Ni la tuya ni la de nadie.
1266
01:13:46,162 --> 01:13:47,352
Ahora, �Sal de mi casa!
1267
01:13:47,832 --> 01:13:48,602
�Fuera!
1268
01:15:33,222 --> 01:15:34,902
Buenos dias, Mrs. Bunting.
1269
01:15:34,942 --> 01:15:37,092
�Desde cuando lleva merodeando
por la puerta de atr�s?
1270
01:15:37,122 --> 01:15:39,242
Hace nada.
Pens� que podr�amos tener una charla.
1271
01:15:39,272 --> 01:15:40,342
�Est� el se�or Preston?
1272
01:15:40,382 --> 01:15:42,672
No, ha salido a tomar el aire.
1273
01:15:42,702 --> 01:15:43,342
Bien.
1274
01:15:44,282 --> 01:15:46,442
�Detr�s de qu� va, Doctor Henderson?
1275
01:15:46,482 --> 01:15:49,742
Mis intenciones hacia usted son decorosas.
1276
01:15:49,772 --> 01:15:51,442
�C�mo est� Mrs. Preston esta ma�ana?
1277
01:15:51,482 --> 01:15:53,182
Pobre muchacha.
Parece que lo ha asumido.
1278
01:15:53,212 --> 01:15:54,882
Si, ha sido un asunto terrible.
1279
01:15:55,742 --> 01:15:56,962
�C�mo est� Mr. Preston?
1280
01:15:56,972 --> 01:15:59,612
Est� en la cama, y est� vivo.
1281
01:15:59,652 --> 01:16:02,862
Pero si me lo pregunta, es un milagro.
1282
01:16:02,892 --> 01:16:04,472
�Quiere una taza?
1283
01:16:04,732 --> 01:16:05,822
Si, me la tomar�a. Gracias.
1284
01:16:08,352 --> 01:16:12,432
Mrs. Bunting, no quisiera meterme
donde no me llaman,
1285
01:16:12,472 --> 01:16:18,702
pero desde que llego Mr. Preston,
�ha notado alguna pelea entre ellos?
1286
01:16:18,712 --> 01:16:21,392
�Una disputa que los haya separado?
1287
01:16:21,682 --> 01:16:23,392
�C�mo voy a saber eso?
1288
01:16:23,422 --> 01:16:25,102
Piense, Mrs. Bunting.
1289
01:16:25,142 --> 01:16:27,732
Nunca le hab�a visto
hasta el lunes por la ma�ana.
1290
01:16:27,762 --> 01:16:29,602
Y entonces no sab�a qui�n era.
1291
01:16:29,782 --> 01:16:31,722
�No hab�a visto antes a Mr. Preston?
1292
01:16:31,762 --> 01:16:34,832
S�lo en una vieja fotograf�a,
y no se le parec�a.
1293
01:16:34,862 --> 01:16:35,502
�Qu� fotograf�a?
1294
01:16:35,762 --> 01:16:37,982
Hay una vieja foto encima del boreau.
1295
01:16:38,772 --> 01:16:41,242
�Podr�a verla un momento?, por curiosidad.
1296
01:16:41,272 --> 01:16:43,092
Eso no es parte de mi trabajo.
1297
01:16:43,132 --> 01:16:44,922
Vamos Mrs. Bunting. S�lo un momento.
1298
01:16:45,182 --> 01:16:49,582
No. Eso es ser curioso, y eso no se hace, Doctor.
1299
01:16:49,612 --> 01:16:52,662
�Curioso, Mrs. Bunting?.
Me conoce mucho m�s que eso.
1300
01:16:52,692 --> 01:16:55,422
Esta en lo cierto, Doctor. Eso no le incumbe.
1301
01:16:55,462 --> 01:16:59,262
Amigo m�o. Es bueno verle levantado
de nuevo tan pronto.
1302
01:16:59,572 --> 01:17:02,832
Gracias, Mrs. Bunting, no me incumbe.
1303
01:17:08,702 --> 01:17:10,342
Bueno, parece que tuvo suerte anoche.
1304
01:17:10,382 --> 01:17:13,832
Los caminos de la providencia
son inescrutables, �Verdad?
1305
01:17:14,372 --> 01:17:16,332
�Le llam� mi esposa, Doctor?
1306
01:17:16,372 --> 01:17:18,652
No, no, no. Ven�a a preocuparme por su salud.
1307
01:17:18,932 --> 01:17:20,412
�Y mi fotograf�a?
1308
01:17:20,442 --> 01:17:21,632
Perd�neme.
1309
01:17:22,632 --> 01:17:24,882
De nuevo mi insaciable curiosidad.
1310
01:17:26,022 --> 01:17:27,482
De hecho, tambi�n vine
1311
01:17:27,512 --> 01:17:31,532
a rcoger los restos del compuesto
que prepar� para Fury.
1312
01:17:31,542 --> 01:17:32,832
�Compuesto?
1313
01:17:32,862 --> 01:17:34,152
Medicina de caballos.
1314
01:17:34,182 --> 01:17:35,442
Es venenosa.
1315
01:17:35,472 --> 01:17:38,232
Ahora que el animal ha muerto
1316
01:17:38,262 --> 01:17:41,202
supongo que ya no la necesitar�.
1317
01:17:41,402 --> 01:17:42,802
No s� nada de eso.
1318
01:17:43,602 --> 01:17:44,812
�Est� seguro?
1319
01:17:46,042 --> 01:17:47,962
Una peque�a botella. Azulada.
1320
01:17:48,812 --> 01:17:50,012
Bastante seguro.
1321
01:17:55,342 --> 01:17:58,352
Entiendo que anoche fuera a por Chris a la estaci�n
1322
01:17:58,382 --> 01:17:59,732
para traerla de vuelta.
1323
01:18:00,112 --> 01:18:03,432
Si. Pero fall�. Se han ido los dos.
1324
01:18:03,472 --> 01:18:07,092
Dej�ndoles a usted y su esposa
a solas y en paz.
1325
01:18:07,742 --> 01:18:09,292
Mire Doctor, averi� su jeep.
1326
01:18:09,332 --> 01:18:10,812
Le pagar� con dinero, no con palabras.
1327
01:18:10,852 --> 01:18:13,822
Querido Mr. Preston, el jeep estaba asegurado.
1328
01:18:13,832 --> 01:18:17,122
Cada vez que viene aqu�,
hay una especie de examen.
1329
01:18:17,152 --> 01:18:18,122
No pretend�a....
1330
01:18:18,152 --> 01:18:19,342
Vaya al grano.
1331
01:18:19,372 --> 01:18:20,532
�Qu� est� buscando?
1332
01:18:22,572 --> 01:18:25,492
La verdad. Si es posible.
1333
01:18:28,432 --> 01:18:31,752
Me interesan los hechos y las personas.
1334
01:18:32,812 --> 01:18:37,912
Y algunos aspectos de esta casa
me parecen extra�os.
1335
01:18:40,702 --> 01:18:41,712
�Por ejemplo?
1336
01:18:41,752 --> 01:18:43,052
�Puedo contarle una historia?
1337
01:18:43,092 --> 01:18:48,772
Es breve. Es clara y concisa.
Y creo que casa bien.
1338
01:18:49,792 --> 01:18:50,502
�Bien?
1339
01:18:51,152 --> 01:18:53,112
Es sobre un hombre buscado por la polic�a,
1340
01:18:53,632 --> 01:18:57,672
que llega a una casa,
una casa solitaria en los p�ramos,
1341
01:18:58,122 --> 01:19:04,742
y se le insinua a una bella
e inteligente dama, su esposa.
1342
01:19:05,572 --> 01:19:08,672
Ella, extra�ada, no le tiene cari�o,
1343
01:19:08,702 --> 01:19:11,572
y parece incluso que frena sus avances.
1344
01:19:12,892 --> 01:19:19,662
Cegado por la fustraci�n y los celos,
el mata a un animal.
1345
01:19:19,742 --> 01:19:21,022
S�lo un animal.
1346
01:19:21,802 --> 01:19:25,862
Puede que no le parezca un crimen
sin importancia Mr. Preston,
1347
01:19:26,502 --> 01:19:33,182
pero para mi, es un crimen
especialmente vil y cruel.
1348
01:19:34,332 --> 01:19:36,722
Magn�fica imaginaci�n, Doctor.
1349
01:19:36,752 --> 01:19:37,972
Err� la profesi�n.
1350
01:19:38,002 --> 01:19:38,912
�Imaginaci�n?
1351
01:19:38,952 --> 01:19:41,762
Cu�nteselo a mi esposa.
Podr�a se run libro de �xito.
1352
01:19:41,792 --> 01:19:44,572
Lo har�, en cuanto tenga el �ltimo cap�tulo.
1353
01:19:47,612 --> 01:19:49,652
Lleva toda la ma�ana haciendo preguntas.
1354
01:19:50,112 --> 01:19:51,552
�Le importa si le hago una?
1355
01:19:51,562 --> 01:19:52,912
La verdad, en absoluto.
1356
01:19:53,882 --> 01:19:55,852
�Por qu� dej� aqu� anoche su jeep?
1357
01:19:55,882 --> 01:19:57,442
Porque no era seguro conducir.
1358
01:19:57,482 --> 01:20:00,472
Recuerdo hab�rselo remarcado a su esposa.
1359
01:20:01,452 --> 01:20:04,912
�Significa eso que le indic� que no era seguro?
1360
01:20:04,942 --> 01:20:06,002
Si, lo hice.
1361
01:20:07,262 --> 01:20:10,652
En una tormenta tal. Una de las peores.....
1362
01:20:15,282 --> 01:20:16,072
Doctor.
1363
01:20:16,232 --> 01:20:17,402
Buenos dias, querida.
1364
01:20:19,102 --> 01:20:20,082
Buenos d�as George.
1365
01:20:25,862 --> 01:20:29,452
Estaba felicitando a su marido
por el milagro e anoche.
1366
01:20:30,242 --> 01:20:33,327
Lo s�. Estaba tan destrozada con lo de Fury,
1367
01:20:33,362 --> 01:20:36,672
que lo que me dijo anoche,
se me fu� dela cabeza.
1368
01:20:36,682 --> 01:20:38,267
Fu� culpa m�a.
1369
01:20:38,302 --> 01:20:39,827
No se hable m�s de ello, querid.
1370
01:20:39,862 --> 01:20:43,842
Sali� tan r�pido que ni siquiera cogi�
la chaqueta ni el sombrero.
1371
01:20:43,877 --> 01:20:45,012
Exactamente.
1372
01:20:45,372 --> 01:20:46,562
Pero regres�.
1373
01:20:48,502 --> 01:20:49,792
Si, regres�.
1374
01:20:49,822 --> 01:20:52,282
Lo que no regresar� es mi jeep.
1375
01:20:52,582 --> 01:20:54,462
Est� en reparaci�n.
1376
01:20:54,497 --> 01:20:55,462
Lo siento.
1377
01:20:56,192 --> 01:20:58,212
Le ech� un vistazo a ver si pod�a salvarse.
1378
01:21:04,392 --> 01:21:05,692
�Bajo la lluvia?
1379
01:21:05,727 --> 01:21:06,827
Esta ma�ana temprano.
1380
01:21:06,862 --> 01:21:09,742
Hac�a fr�o, pero me alegro del esfuerzo.
1381
01:21:10,292 --> 01:21:13,772
Mientras estaba all�, encontr� esto.
1382
01:21:16,152 --> 01:21:17,022
Es un sombrero.
1383
01:21:18,732 --> 01:21:19,892
Un sombrero de hombre.
1384
01:21:21,482 --> 01:21:23,822
�Lo reconoce?
1385
01:21:25,612 --> 01:21:26,797
�Deber�a?
1386
01:21:26,832 --> 01:21:28,002
Es el de su marido.
1387
01:21:29,222 --> 01:21:31,192
Lo v� la primera noche que estuvo aqu�.
1388
01:21:31,232 --> 01:21:32,762
Estaba all� tirado.
1389
01:21:33,272 --> 01:21:34,632
Lo recuerdo perfectamente.
1390
01:21:36,932 --> 01:21:39,492
Oh. Claro que lo es.
1391
01:21:39,942 --> 01:21:42,202
Debi� ca�rseme en el accidente.
1392
01:21:42,212 --> 01:21:44,552
Oh, entonces sali� con sombrero.
1393
01:21:45,632 --> 01:21:47,222
Bueno, debi� hacerlo.
1394
01:21:48,232 --> 01:21:49,922
Oh, Doctor, tendr� que perdonarme.
1395
01:21:49,957 --> 01:21:52,262
A�n estoy algo confusa.
1396
01:21:53,032 --> 01:21:55,382
Claro, querida, ha sido un shock muy fuerte,
1397
01:21:55,417 --> 01:21:57,022
y no debe entristecerse.
1398
01:21:57,772 --> 01:21:58,952
Bueno, debo irme.
1399
01:22:02,632 --> 01:22:04,362
Me llevar� esto si no le importa.
1400
01:22:04,932 --> 01:22:07,012
Es un hallazgo muy interesante,
1401
01:22:10,192 --> 01:22:13,132
�Qui�n sabe lo que encontraremos
ahora que est�n dragando el lago?
1402
01:22:13,792 --> 01:22:14,922
Dragando el.....
1403
01:22:31,242 --> 01:22:32,212
�Para qu�?
1404
01:22:32,412 --> 01:22:33,907
La compa��a de seguros insiste.
1405
01:22:33,942 --> 01:22:35,367
Pero eso es rid�culo.
1406
01:22:35,402 --> 01:22:36,547
Me temo que es inevitable,
1407
01:22:36,582 --> 01:22:39,312
encontr� algo m�s all�.
1408
01:22:39,822 --> 01:22:43,012
No lo pude alcanzar.
Estaba enganchado en unas rocas sumergidas.
1409
01:22:43,172 --> 01:22:47,172
Ni siquiera lo pude ver bien,
pero era un cuerpo humano.
1410
01:22:48,022 --> 01:22:49,112
El cuerpo de un hombre.
1411
01:22:49,982 --> 01:22:53,207
C�mo y porqu� lleg� all�,
a�n no lo podemos determinar.
1412
01:22:53,242 --> 01:22:56,642
Habr� una investigaci�n,
y por supuesto una autopsia.
1413
01:22:58,282 --> 01:23:03,282
Oh, si puedo hacer algo, me llamar�,
�Verdad, querida?
1414
01:24:33,002 --> 01:24:35,032
�George!
�George!
1415
01:24:39,662 --> 01:24:40,942
George, estoy asustada.
1416
01:24:40,977 --> 01:24:41,657
�Lo est�s?
1417
01:24:41,692 --> 01:24:43,782
Es posible. No se nada de ti.
1418
01:24:44,042 --> 01:24:45,312
Pronto estar�n aqu�.
1419
01:24:45,347 --> 01:24:46,854
Haci�ndonos preguntas.
1420
01:24:46,889 --> 01:24:48,362
A nosotros no, Janet, a ti.
1421
01:24:51,572 --> 01:24:52,192
George.
1422
01:24:53,832 --> 01:24:54,592
George.
1423
01:24:55,292 --> 01:24:56,422
�Qu� vas a hacer?
1424
01:24:57,782 --> 01:24:58,852
Me voy.
1425
01:24:59,992 --> 01:25:02,137
Deber�a matarte, pero no lo voy a hacer.
1426
01:25:02,172 --> 01:25:04,872
Crees que quise matarte. Lo piensas, �Verdad?
1427
01:25:04,907 --> 01:25:06,377
No lo pienso, lo se.
1428
01:25:06,412 --> 01:25:08,832
Intentaste matarme como le mataste a �l.
1429
01:25:09,212 --> 01:25:12,432
Cuando lo tir� al lago no estaba vivo,
estaba muerto.
1430
01:25:12,467 --> 01:25:13,832
Completamente muerto, �Verdad?
1431
01:25:14,572 --> 01:25:16,562
Estaba muerto. �Verdad, Janet?
1432
01:25:16,782 --> 01:25:17,912
�Verdad?
1433
01:25:19,312 --> 01:25:19,962
Si.
1434
01:25:21,192 --> 01:25:22,292
Oh, Geroge, no te vayas.
1435
01:25:22,327 --> 01:25:23,292
Perd�name.
1436
01:25:24,212 --> 01:25:26,212
Perd� la cabeza. Estaba furiosa.
1437
01:25:26,722 --> 01:25:28,432
Se me fu� la cabeza por la pena.
1438
01:25:29,042 --> 01:25:30,072
Henderson me minti�.
1439
01:25:30,282 --> 01:25:31,952
Me hizo creer que le disparaste a proposito.
1440
01:25:32,952 --> 01:25:34,562
Un hombre inteligente ese Henderson.
1441
01:25:34,642 --> 01:25:36,162
Oh, George, �No ves lo que est� haciendo?
1442
01:25:36,197 --> 01:25:37,892
Intenta enfrentarnos.
1443
01:25:38,372 --> 01:25:39,637
Eso significa que no est� del todo seguro.
1444
01:25:39,672 --> 01:25:42,472
Estamos a salvo, George, mientras
estemos juntos.
1445
01:25:42,482 --> 01:25:45,347
SIempre dec�as eso. Ten�as raz�n,
siempre la tuviste.
1446
01:25:45,382 --> 01:25:48,302
Si no hubieras tratado de deshacerte de mi
nada de esto hubiera pasado.
1447
01:25:48,922 --> 01:25:50,507
Justicia po�tica �No?
1448
01:25:50,542 --> 01:25:52,762
George, ll�vame contigo.
Nos iremos juntos.
1449
01:25:52,797 --> 01:25:54,922
Pronto estar�n aqu� haciendo preguntas.
1450
01:25:54,957 --> 01:25:56,527
�No s� que decir!
1451
01:25:56,562 --> 01:25:59,182
Algo se te ocurrir�. Siempre se te ocurre.
1452
01:26:01,062 --> 01:26:03,267
No George. No George.
1453
01:26:03,302 --> 01:26:06,452
George, qu�date conmigo, s�lo cinco minutos.
1454
01:26:06,752 --> 01:26:10,072
H�blame. Tomemos una copa.
1455
01:26:10,222 --> 01:26:13,112
Una copa de despedida.
No me la puedes negar.
1456
01:26:14,562 --> 01:26:16,512
Si, hay a�n una salida.
1457
01:26:16,547 --> 01:26:18,642
Limpia y posible.
1458
01:26:18,677 --> 01:26:19,607
�Qu�?
1459
01:26:19,642 --> 01:26:21,732
Suicidio. No el tuyo.
El m�o.
1460
01:26:22,332 --> 01:26:25,512
Yo mat� a tu marido. Te obligu�
a dejarme tomar su puesto.
1461
01:26:25,547 --> 01:26:27,387
Te amenaz�. Te abligue a ello.
1462
01:26:27,422 --> 01:26:31,192
Cuando les v� dragar el lago.Comprend�
que toda hab�a terminado.
1463
01:26:31,822 --> 01:26:33,832
Si, eso te dejar�a fuera.
1464
01:26:33,867 --> 01:26:35,842
Pero primero tendr�s que matarme.
1465
01:26:35,852 --> 01:26:36,952
Oh, George, est�s loco.
1466
01:26:37,892 --> 01:26:39,912
Pensemos como lo puedes hacer.
1467
01:26:41,342 --> 01:26:42,812
De la misma forma que antes.
1468
01:26:43,752 --> 01:26:46,527
Me enga�as para tomar una copa
con algo en ella.
1469
01:26:46,562 --> 01:26:49,262
Te juro que no hay nada en esta bebida,
te lo juro.
1470
01:26:49,892 --> 01:26:52,332
Si Janet,
tomar� una copa de despedida contigo.
1471
01:26:52,992 --> 01:26:55,282
Me la llenar� de otra botella.
1472
01:27:04,832 --> 01:27:06,562
Muy bien. Si as� es como lo quieres.
1473
01:27:11,672 --> 01:27:13,072
�Qu� es tan divertido?
1474
01:27:13,682 --> 01:27:14,602
La vida.
1475
01:27:15,762 --> 01:27:17,382
Me alegro de que te puedas reir.
1476
01:27:18,372 --> 01:27:19,962
Un trago largo.
1477
01:27:26,032 --> 01:27:27,292
Oh, por cierto....
1478
01:27:28,452 --> 01:27:30,512
Henderson ten�a raz�n con lo de Fury,
es cierto....
1479
01:27:35,762 --> 01:27:37,742
Es raro ver que esto ocurre otra vez.
1480
01:27:41,072 --> 01:27:43,022
No tarda m�s de un minuto, George.
1481
01:27:44,152 --> 01:27:46,522
Y el chiste es que lo hiciste tu mismo.
1482
01:27:52,292 --> 01:27:57,442
Janet. Janet. Llama a Henderson.
1483
01:28:07,232 --> 01:28:10,162
Gracias por la escapatoria.
A mi no se me habr�a ocurrido.
1484
01:28:10,852 --> 01:28:12,452
Est�s en lo cierto.
Es una buena salida.
1485
01:28:12,872 --> 01:28:14,302
Creo que funcionar�.
1486
01:28:16,052 --> 01:28:20,112
Hasta que la muerte nos separe.
Como tu dijiste.
1487
01:28:21,642 --> 01:28:22,752
�Me has oido?
1488
01:28:30,062 --> 01:28:31,492
No, ya no me oyes.
1489
01:28:51,592 --> 01:28:53,322
Doctor, estaba llam�ndole.
1490
01:28:54,152 --> 01:28:57,552
Entr� en la habitaci�n y estaba ah� tirao.
1491
01:28:59,392 --> 01:29:01,002
Un suicidio, creo.
1492
01:29:01,722 --> 01:29:03,012
No es mi marido.
1493
01:29:04,502 --> 01:29:05,182
Ya lo s�.
1494
01:29:07,502 --> 01:29:09,292
Lo he sabido todo el tiempo.
1495
01:29:10,542 --> 01:29:13,342
Me encontr� con su marido
el d�a que lleg�.
1496
01:29:14,262 --> 01:29:16,462
Por la niebla vino primero a mi puerta.
1497
01:29:17,912 --> 01:29:19,882
Yo le mand� hacia aqu�.
1498
01:29:21,312 --> 01:29:24,182
Creo que me voy a des....
1499
01:29:26,582 --> 01:29:28,332
Vamos,..Beba esto.
1500
01:29:39,802 --> 01:29:48,042
Lo siento. Nunca antes hab�a.....
107804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.