Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
2
00:01:07,500 --> 00:01:08,600
Always in my dream,
3
00:01:08,800 --> 00:01:10,400
l'm clinging to a branch,
4
00:01:10,400 --> 00:01:13,400
Knowing full well that
death inevitably awaits me.
5
00:01:19,400 --> 00:01:23,800
The fear of dying without ever having
Known love was greater than the fear
6
00:01:24,800 --> 00:01:27,600
of death itself l Know now l was not alone
in the horror of this darKness.
7
00:01:29,600 --> 00:01:32,800
So, too, was the fear
of Anna Karenina.
8
00:02:05,000 --> 00:02:08,500
lt was then that a drop of honey
sweet enough to divert my eyes
9
00:02:09,100 --> 00:02:10,700
from the cruel truth
came into my llfe.
10
00:02:11,700 --> 00:02:12,800
She was the princess
11
00:02:13,100 --> 00:02:15,700
EKaterina ScherbatsKy.
12
00:02:20,800 --> 00:02:23,300
Thank you, Constantine Dmitrich.
13
00:02:23,500 --> 00:02:24,700
l didn�t know that
you were in Moscow.
14
00:02:25,400 --> 00:02:27,200
l arrived yesterday.
15
00:02:27,400 --> 00:02:28,500
l mean, today.
16
00:02:29,200 --> 00:02:31,200
l was going
to come to see you.
17
00:02:32,100 --> 00:02:34,000
l didn�t know
you could skate so well.
18
00:02:35,000 --> 00:02:35,900
l�m awful.
19
00:02:36,200 --> 00:02:37,700
But the rumor is that
20
00:02:38,100 --> 00:02:39,600
you are a superlative skater.
21
00:02:40,800 --> 00:02:43,600
Oh, years ago. lt used to be
my passion.
22
00:02:44,800 --> 00:02:45,800
Skate with me.
23
00:02:51,100 --> 00:02:53,000
Must be dull in the country
in the winter.
24
00:02:53,000 --> 00:02:54,900
Not at all. l�m very busy.
25
00:02:55,800 --> 00:02:57,800
Mama said that you live
like a barbarian out there
26
00:02:58,800 --> 00:03:00,600
and wear peasant clothes.
27
00:03:00,700 --> 00:03:01,800
There�s a lot more to it
than you think.
28
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
lt�s very scientific.
29
00:03:05,800 --> 00:03:07,200
Are you here for long?
30
00:03:07,400 --> 00:03:10,700
l don�t know.
That depends on you.
31
00:03:17,300 --> 00:03:18,900
Mama�s waiting for me.
32
00:03:20,800 --> 00:03:23,600
-May l call on you?
-We�re at home on Thursday as usual.
33
00:03:24,800 --> 00:03:25,600
Today, then.
34
00:03:27,000 --> 00:03:27,500
Au revoir!
35
00:03:29,800 --> 00:03:31,500
You said you wanted my advice
on a delicate matter?
36
00:03:34,600 --> 00:03:35,400
Yes, Stiva.
37
00:03:39,100 --> 00:03:40,000
l think l�m in love...
38
00:03:43,000 --> 00:03:45,200
but l�m plain and too old.
39
00:03:46,900 --> 00:03:49,200
She may be able to love me as a friend,
but l would�ve to be handsome
40
00:03:49,300 --> 00:03:51,600
and more remarkable to make
her love me as a husband.
41
00:03:51,900 --> 00:03:53,400
Who is the lucky girl?
42
00:03:53,600 --> 00:03:54,500
Can�t you guess?
43
00:03:55,700 --> 00:03:56,300
l�d be your brother-in-law.
44
00:03:56,400 --> 00:03:57,700
Kitty.
45
00:03:58,200 --> 00:03:59,300
Do you think there�s
any possibility?
46
00:04:00,200 --> 00:04:01,100
Oh, why shouldn�t
there be?
47
00:04:01,200 --> 00:04:04,200
For God�s sake, be absolutely
frank with me.
48
00:04:05,000 --> 00:04:06,700
l�ll tell you something.
49
00:04:06,800 --> 00:04:08,900
My wife Dolly is a most
wonderful woman.
50
00:04:09,000 --> 00:04:11,800
-She can see through people.
-What do you mean?
51
00:04:12,600 --> 00:04:13,900
Well, l mean, not only that
she likes you,
52
00:04:14,500 --> 00:04:16,800
but she says Kitty is certain
to be your wife.
53
00:04:17,400 --> 00:04:19,200
They are sisters,
after all.
54
00:04:19,300 --> 00:04:21,200
She... she said that?
55
00:04:26,300 --> 00:04:29,100
Constantine Dmitrich Levin.
56
00:04:29,300 --> 00:04:30,200
Oh, God.
57
00:04:30,900 --> 00:04:31,900
He�s come early.
58
00:04:35,800 --> 00:04:36,900
l don�t think l�ve come
at the right time.
59
00:04:37,700 --> 00:04:39,800
-l�m too early.
-Oh, no.
60
00:04:45,400 --> 00:04:46,500
This is what l wanted...
61
00:04:47,100 --> 00:04:49,000
to find you alone.
62
00:04:50,200 --> 00:04:51,200
The guests should be
here in a moment.
63
00:04:51,800 --> 00:04:54,000
l told you that l didn�t know
whether l would be here long...
64
00:04:57,000 --> 00:04:58,900
that it depended on you.
65
00:05:04,400 --> 00:05:05,300
l meant...
66
00:05:08,200 --> 00:05:09,600
l meant do say...
67
00:05:14,200 --> 00:05:16,200
be my wife.
68
00:05:17,800 --> 00:05:19,000
l cannot be.
69
00:05:21,600 --> 00:05:23,000
Forgive me.
70
00:05:27,800 --> 00:05:29,400
lt was not meant to be.
71
00:05:34,200 --> 00:05:36,500
Why, Constantine Dmitrich.
72
00:05:37,000 --> 00:05:38,900
Do stay. Have some tea.
73
00:05:40,300 --> 00:05:41,800
Ah, Constantine Dmitrich.
74
00:05:42,700 --> 00:05:44,700
Back in our corrupt Babylon.
75
00:05:45,000 --> 00:05:47,900
Well, is Babylon reformed,
or have you been corrupted?
76
00:05:48,000 --> 00:05:51,500
That you remembered my words so well.
They must have made an impression on you.
77
00:05:51,800 --> 00:05:53,400
Of course. l note down
everything you say.
78
00:05:56,300 --> 00:05:59,400
What�s the matter with Levin today?Why
doesn�t he launch into one of his tirades?
79
00:06:00,000 --> 00:06:01,100
Please.
80
00:06:01,900 --> 00:06:03,200
Constantine Dmitrich.
81
00:06:03,200 --> 00:06:06,900
How�s it that at home in our village of
Kaluga, the peasants have spent their all
82
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
on drink and now pay us nothing?
83
00:06:09,900 --> 00:06:11,400
What is the meaning of that?
84
00:06:11,500 --> 00:06:13,400
You�re always so full of praise
for peasants.
85
00:06:15,500 --> 00:06:17,200
Do let me introduce you.
86
00:06:17,700 --> 00:06:20,300
Constantine Dmitrich Levin,
87
00:06:20,400 --> 00:06:23,000
Count Alexei Kirillovich
VronsKy.
88
00:06:23,200 --> 00:06:27,000
Constantine Dmitrich despises
and hates town and us townspeople.
89
00:06:27,800 --> 00:06:29,900
Do you live in the country
all year round?
90
00:06:30,000 --> 00:06:31,700
l should think it must be
rather dull in winter.
91
00:06:32,600 --> 00:06:33,600
Not at all if one has work
to do. Besides, you can�t...
92
00:06:34,900 --> 00:06:37,400
-be dull in your own company.
-l like the country.
93
00:06:38,700 --> 00:06:39,600
l'd be bored to tears.
94
00:06:39,600 --> 00:06:42,400
One simply can't live without
sophisticated conversation.
95
00:06:43,200 --> 00:06:44,900
Countess Nordston was telling me
96
00:06:45,000 --> 00:06:48,300
about a demonstration of table
rapping and spiritualism she attended.
97
00:06:49,300 --> 00:06:50,900
Oh, that would be fascinating.
98
00:06:51,200 --> 00:06:52,700
l�ve never seen anything
supernatural.
99
00:06:52,800 --> 00:06:55,000
Do you believe in spirits,
Constantine Dmitrich?
100
00:06:55,600 --> 00:06:57,700
Why�d you ask me that? You know
perfectly well what my answer will be.
101
00:06:58,000 --> 00:06:59,400
But l want to hear you opinion.
102
00:07:00,400 --> 00:07:02,400
My opinion�s that table rapping
merely proves
103
00:07:02,600 --> 00:07:04,400
that the so-called educated classes
are no better than the peasants.
104
00:07:05,200 --> 00:07:06,500
They, too, believe in the evil eyes
and spirits.
105
00:07:07,300 --> 00:07:08,900
But l�ve witnessed it myself.
106
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
But don�t you think
there�s something in it?
107
00:07:12,900 --> 00:07:15,800
lf we admit to the existence
of electricity
108
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
of which we know nothing,
109
00:07:19,000 --> 00:07:21,600
Why shouldn�t there exist
some newforces yet unknown to us?
110
00:07:21,900 --> 00:07:23,800
Because with electricity when
you rub wool and resin together,
111
00:07:24,400 --> 00:07:27,300
you invariably produce a
recognizable phenomenon.
112
00:07:27,600 --> 00:07:29,200
But with this hocus-pocus...
113
00:07:31,500 --> 00:07:33,100
Suppose we try now.
114
00:07:33,300 --> 00:07:35,200
Do let us try,
Princess Kitty.
115
00:07:56,500 --> 00:07:57,300
Ah, Stiva.
116
00:07:58,900 --> 00:07:59,800
Who are you meeting?
117
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
My mother.
118
00:08:02,900 --> 00:08:04,000
-You were missed last night.
-Where?
119
00:08:04,600 --> 00:08:06,900
The Chateau des Fleurs,
of course.
120
00:08:07,500 --> 00:08:10,400
My God, there was this wonderful
little girl doing the cancan.
121
00:08:11,800 --> 00:08:15,400
l went home. l felt in such an agreeable
frame of mind when l left the Scherbatskys�,
122
00:08:16,200 --> 00:08:18,100
l didn�t want to go
anywhere else.
123
00:08:18,200 --> 00:08:20,300
��By the mark of your steed, l can
tell your fine breed
124
00:08:21,000 --> 00:08:23,100
and a young man
in love by his eyes.��
125
00:08:24,200 --> 00:08:27,100
-And who are you meeting?
-l�ve come to meet a pretty woman.
126
00:08:27,700 --> 00:08:29,600
-Oh, indeed.
-Shame on you.
127
00:08:29,800 --> 00:08:31,300
My sister Anna.
128
00:08:31,600 --> 00:08:33,500
Karenin�s wife?
129
00:08:33,800 --> 00:08:35,300
Yes, well, you must know her.
130
00:08:35,700 --> 00:08:39,200
l don�t think so. l know Karenin
by sight and by repute.
131
00:08:39,300 --> 00:08:42,000
You�ve a very illustrious brother-in-law.
Very high up in the Ministry.
132
00:08:43,100 --> 00:08:44,300
Yes, a remarkable man.
133
00:08:44,900 --> 00:08:46,200
But not our kind.
134
00:08:46,200 --> 00:08:48,700
Like your friend Levin. l met him last
night, an insufferable fellow.
135
00:08:48,900 --> 00:08:51,900
Oh, you don�t appreciate my Levin.
136
00:08:52,600 --> 00:08:54,500
But yesterday there was a reason
for him being out of sorts.
137
00:08:54,600 --> 00:08:56,400
You don�t mean he, uh...
138
00:08:58,300 --> 00:09:00,200
Levin has been in love with
Kitty for so long,
139
00:09:00,200 --> 00:09:02,600
and l feel so very sorry
for him.
140
00:09:04,200 --> 00:09:05,900
So that�s it.
141
00:09:27,100 --> 00:09:28,100
Excuse me.
142
00:09:40,000 --> 00:09:41,600
You got my telegram?
143
00:09:41,700 --> 00:09:43,000
How are you?Well?
144
00:09:43,500 --> 00:09:45,400
-Have a good journey, mama?
-Anna Arkadyevna!
145
00:09:46,300 --> 00:09:48,600
Can�t youfind your brother?
146
00:09:49,200 --> 00:09:50,600
Stiva, here!
147
00:09:51,100 --> 00:09:53,000
She�s very charming, isn�t she?
148
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
Poor girl. Her husband refuses
to travel with her. He says he�s too busy.
149
00:09:56,200 --> 00:09:59,000
Well, Countess, you�ve met
your son, l�ve met my brother.
150
00:10:00,000 --> 00:10:02,200
Pardon me for not recognizing you,
but l don�t think we�ve ever met before.
151
00:10:03,800 --> 00:10:04,600
Anna Arkadyevna
152
00:10:04,700 --> 00:10:06,800
has a little boy of 8, Seriozha.
153
00:10:07,000 --> 00:10:09,400
They�ve never been
parted before, and she�s fretting
154
00:10:09,600 --> 00:10:12,200
at having left him behind. Really,
Anna, you can�t expect never to leave him.
155
00:10:14,500 --> 00:10:16,100
Well, good-bye, countess.
156
00:10:16,500 --> 00:10:18,400
Good-bye, my dear.
157
00:10:26,700 --> 00:10:27,600
Very charming.
158
00:10:34,600 --> 00:10:35,200
Horrible.
159
00:10:44,800 --> 00:10:45,900
He�s dead.
160
00:10:55,400 --> 00:10:56,400
lt is a bad omen.
161
00:10:56,500 --> 00:10:58,300
Nonsense. You�ve come.
162
00:10:59,300 --> 00:11:01,200
That is the chief thing.
163
00:11:01,400 --> 00:11:03,100
You cannot imagine how much
l�m counting on you.
164
00:11:03,400 --> 00:11:06,100
Stiva, l know you�re to blame.
Don�t deny it.
165
00:11:06,200 --> 00:11:07,900
9 years... my children...
166
00:11:09,000 --> 00:11:11,100
all to be thrown away
because of a...
167
00:11:11,700 --> 00:11:13,000
momentary lapse.
168
00:11:13,800 --> 00:11:15,700
True. lt was not nice
169
00:11:16,800 --> 00:11:17,900
that she was the
children�s governess.
170
00:11:19,600 --> 00:11:20,700
What can l do?
171
00:11:21,300 --> 00:11:24,200
Drop me at your house and
go bacK to the court.
172
00:11:25,200 --> 00:11:26,100
ls this Grisha?
173
00:11:26,200 --> 00:11:28,100
How he�s grown!
174
00:11:29,400 --> 00:11:31,300
How happy and well
you look.
175
00:11:37,600 --> 00:11:38,600
He told me.
176
00:11:38,700 --> 00:11:40,500
He met me at
the station.
177
00:11:45,700 --> 00:11:47,600
Grisha, go and find Tanya.
178
00:11:55,800 --> 00:11:57,600
of course she�s young,
179
00:11:58,100 --> 00:11:59,500
and she�s pretty.
180
00:11:59,700 --> 00:12:01,600
My youth and looks are gone,
181
00:12:01,600 --> 00:12:03,400
taken by him and
his children.
182
00:12:04,400 --> 00:12:05,800
l hate him.
183
00:12:06,800 --> 00:12:08,300
l don�t want to speak up
for him,
184
00:12:08,300 --> 00:12:11,500
but what is the best thing to do
in this dreadful situation, Dolly?
185
00:12:11,600 --> 00:12:13,600
Stiva is ashamed.
186
00:12:15,000 --> 00:12:16,900
But he made love to her.
187
00:12:17,900 --> 00:12:19,800
l don�t excuse him, but...
188
00:12:21,100 --> 00:12:22,700
that�s how it is.
189
00:12:29,300 --> 00:12:32,300
Anna's mission to heal the rift
in her brother's family
190
00:12:32,400 --> 00:12:36,100
was not unliKe my own desire
to restore the ties with my brother,
191
00:12:37,200 --> 00:12:39,300
so desperate were we both
to feel love.
192
00:12:43,700 --> 00:12:44,600
Good evening.
193
00:12:47,100 --> 00:12:51,500
Excuse me. ls Nikolai Levin here?
194
00:12:52,800 --> 00:12:54,500
There is a gentleman here,
Nikolai Dmitrich.
195
00:12:56,300 --> 00:12:57,600
Nikolai.
196
00:13:01,000 --> 00:13:02,400
Kostya.
197
00:13:04,300 --> 00:13:05,800
What is it?
What do you want?
198
00:13:05,900 --> 00:13:08,100
l don�t want anything.
199
00:13:08,100 --> 00:13:09,600
l came to see you.
200
00:13:09,600 --> 00:13:10,800
You�re my brother.
201
00:13:11,700 --> 00:13:13,900
This woman is my life�s
companion.
202
00:13:14,400 --> 00:13:16,400
Maria Nikolayevna.
203
00:13:18,600 --> 00:13:20,700
l took her out of a brothel.
204
00:13:24,000 --> 00:13:27,200
But anyone who wants
to know me must respect her, too.
205
00:13:35,500 --> 00:13:36,800
All right, then, Masha,
206
00:13:37,000 --> 00:13:39,300
supper for 3, then.
207
00:13:39,500 --> 00:13:41,600
with vodka and wine.
208
00:13:44,200 --> 00:13:46,100
Your brother drinks too much.
209
00:13:46,100 --> 00:13:48,100
Take no notice of her.
She�s a whore.
210
00:13:50,100 --> 00:13:51,200
You are a gentleman.
211
00:13:51,800 --> 00:13:53,200
Nikolai, don�t drink.
212
00:13:54,200 --> 00:13:56,600
Leave me a...
Leave me alone.
213
00:13:56,800 --> 00:13:58,000
l�ll beat you.
214
00:14:01,400 --> 00:14:03,600
How about supper, then?
215
00:14:07,700 --> 00:14:08,300
Have a drink.
216
00:14:09,300 --> 00:14:11,000
Tell me how you do it.
217
00:14:14,300 --> 00:14:16,100
Why aren�t you married yet?
218
00:14:16,200 --> 00:14:17,100
Oh, no luck.
219
00:14:19,100 --> 00:14:20,600
l think there must be something
about me that repels people.
220
00:14:23,500 --> 00:14:24,900
Why?
221
00:14:25,500 --> 00:14:27,600
For me, everything�s over.
222
00:14:28,200 --> 00:14:29,200
For you...
223
00:14:34,200 --> 00:14:35,800
Come back with me...
224
00:14:35,900 --> 00:14:37,300
to the country.
225
00:14:37,800 --> 00:14:39,000
For the sake of your health.
226
00:14:40,200 --> 00:14:42,400
No. Too much to do.
l�ve become a communist.
227
00:14:43,000 --> 00:14:44,300
Nikolai, the police.
228
00:14:44,600 --> 00:14:47,800
They�ll persecute me like they do
anyone who�s not a scoundrel.
229
00:14:51,800 --> 00:14:52,400
Here.
230
00:15:02,900 --> 00:15:05,200
You want to fell
magnanimous...
231
00:15:06,600 --> 00:15:07,900
feel righteous.
232
00:15:10,600 --> 00:15:11,800
l�ll let you have that
satisfaction.
233
00:15:23,800 --> 00:15:26,000
Don� t think too badly
of me, Kostya.
234
00:15:32,600 --> 00:15:33,700
Mama, please.
235
00:15:34,400 --> 00:15:36,500
Princess Kitty, may l ask you
for the quadrille?
236
00:15:36,600 --> 00:15:38,300
l�m sorry, but l�m promised
to count Vronsky,
237
00:15:39,400 --> 00:15:40,900
but you may have
the second quadrille.
238
00:15:41,400 --> 00:15:43,300
An honor, princess.
239
00:16:14,100 --> 00:16:16,800
The master of ceremonies
can never be refused.
240
00:16:19,200 --> 00:16:20,900
lt was nice of you
to come in good time.
241
00:16:21,400 --> 00:16:23,500
Such a bad habit to be late.
242
00:17:03,600 --> 00:17:06,300
-Where may l take you?
-Madame Karenina�s over there, l think.
243
00:17:06,300 --> 00:17:07,800
Will you take me to her, please?
244
00:17:08,600 --> 00:17:11,500
Pardon, mesdames,
monsieurs, pardon.
245
00:17:15,300 --> 00:17:17,200
You even dance into the room.
246
00:17:17,400 --> 00:17:19,200
Princess Kitty�s one of my
most faithful helpers.
247
00:17:19,300 --> 00:17:22,200
She adorns the ballroom and
makes the ball gay.
248
00:17:24,900 --> 00:17:27,900
-May l have the pleasure?
-No. l never dance if l can help it.
249
00:17:28,000 --> 00:17:29,600
Oh, but you must tonight.
250
00:17:32,800 --> 00:17:35,600
Well, but if it�s impossible
not to dance, let us dance, then.
251
00:18:07,100 --> 00:18:08,400
Well?
252
00:18:14,000 --> 00:18:14,900
Nothing.
253
00:19:14,100 --> 00:19:15,900
Princess, you are such
a delight.
254
00:19:16,000 --> 00:19:18,100
ls your card free
for the mazurka?
255
00:19:27,900 --> 00:19:29,300
l should withdraw.
256
00:19:29,400 --> 00:19:31,500
This is turning out
absurdly.
257
00:19:32,600 --> 00:19:36,200
Will you stay to supper? l have a
wonderful cotillion in mind.
258
00:19:36,200 --> 00:19:38,100
No, l won�t stay. l�ve danced
more at this ball
259
00:19:38,400 --> 00:19:40,000
than l have in a whole winter
in Petersburg.
260
00:19:43,200 --> 00:19:46,700
These few brief moments
intoxicated Anna
261
00:19:46,800 --> 00:19:48,600
liKe a light pouring into
the darK room that was her llfe.
262
00:20:50,200 --> 00:20:53,200
We�ve stopped, mistress.
263
00:20:53,900 --> 00:20:55,900
l want a breath of air.
264
00:21:24,500 --> 00:21:26,300
What are you
doing here?
265
00:21:26,500 --> 00:21:29,400
You know that l have come
to be where you are.
266
00:21:30,600 --> 00:21:32,200
l cannot help myself.
267
00:21:36,300 --> 00:21:38,300
Forgive me if what
l say offends you.
268
00:21:43,000 --> 00:21:44,600
You shouldn�t say that.
269
00:21:47,600 --> 00:21:50,600
And l beg you, if you�re a gentleman,
to forget this as l willforget it.
270
00:21:50,800 --> 00:21:52,300
Not one word...
271
00:21:53,600 --> 00:21:55,500
not one gesture of yours...
272
00:21:56,600 --> 00:21:57,200
Shall l...
273
00:21:58,400 --> 00:22:00,000
could l ever forget.
274
00:22:01,900 --> 00:22:03,200
Stop it.
275
00:22:47,400 --> 00:22:49,900
Yes, as you see, here is
your devoted husband
276
00:22:50,100 --> 00:22:52,000
burning with impatience
to see you.
277
00:22:53,900 --> 00:22:55,000
ls Seriozha all right?
278
00:22:55,700 --> 00:22:57,700
ls that all the reward
l get for my ardor?
279
00:22:57,900 --> 00:22:59,500
Yes, he�s quite all right.
280
00:23:06,500 --> 00:23:08,000
Did you have
a good night?
281
00:23:09,000 --> 00:23:10,200
Excellent. Thank you.
282
00:23:10,900 --> 00:23:13,800
Ah, we�ve met before, l believe.
Count Vronsky.
283
00:23:14,200 --> 00:23:17,600
You set off with the mother and return
with the son. Back from furlough, l presume.
284
00:23:17,600 --> 00:23:18,900
So, my dear, how was Moscow?
285
00:23:19,700 --> 00:23:20,500
l hope l may have the honor
of calling on you.
286
00:23:21,600 --> 00:23:24,300
Delighted. We�re at home
on Mondays.
287
00:23:42,600 --> 00:23:45,600
l told you it was mama!
l knew!
288
00:23:46,700 --> 00:23:48,400
Oh, my pet.
289
00:23:52,700 --> 00:23:53,400
Gifts from Tanya
and Grisha.
290
00:23:54,500 --> 00:23:57,200
Tanya can read now, you know?
She�s even teaching Grisha.
291
00:23:57,400 --> 00:23:59,100
ls she nicer than me?
292
00:24:00,300 --> 00:24:03,100
To me you�re nicer than anyone
else in the world.
293
00:24:03,700 --> 00:24:04,600
l know l am.
294
00:24:13,600 --> 00:24:15,300
On the whole, then, your
visit was a success?
295
00:24:17,200 --> 00:24:20,100
l cannot see how a man
like that can be exonerated,
296
00:24:20,300 --> 00:24:22,000
even if he is your brother.
297
00:24:23,200 --> 00:24:26,600
But l�m glad it all ended satisfactorily
and that you�re back again.
298
00:24:26,700 --> 00:24:29,700
You wouldn�t believe how
irksome it is to dine alone.
299
00:24:30,600 --> 00:24:32,400
l missed you, too.
300
00:24:32,700 --> 00:24:34,300
Time for bed.
301
00:25:06,100 --> 00:25:07,000
Betsy,
302
00:25:07,400 --> 00:25:11,000
-l�m beginning to lose hope.
-Whatever hope could you have?
303
00:25:11,800 --> 00:25:13,100
None.
304
00:25:14,600 --> 00:25:17,000
Excuse me. l�m afraid
l�ve become ridiculous.
305
00:25:17,600 --> 00:25:20,400
Oh, my dear, you're in
no danger of that.
306
00:25:20,600 --> 00:25:23,200
A man pursuing a young girl
might be ridiculous,
307
00:25:23,300 --> 00:25:25,200
but a man in love
with a married woman,
308
00:25:26,400 --> 00:25:28,100
that has something fine
and grand about it.
309
00:25:28,400 --> 00:25:31,000
lt could never be ridiculous.
Next you'll be telling me
310
00:25:31,100 --> 00:25:33,000
that young girls should be
virtuous, women chaste,
311
00:25:34,200 --> 00:25:35,900
men virile, and children should be
brought up
312
00:25:36,200 --> 00:25:39,000
to pay their debts and earn their
bread and all the other nonsense.
313
00:25:39,800 --> 00:25:40,900
But look at them...
314
00:25:41,900 --> 00:25:42,800
Karenin,
315
00:25:44,500 --> 00:25:45,800
that awful Lydia lvanovna.
316
00:25:46,300 --> 00:25:48,400
So old-fashioned,
317
00:25:48,600 --> 00:25:50,600
so stuffy.
They surround her.
318
00:25:53,000 --> 00:25:54,100
When l am old and ugly,
319
00:25:54,200 --> 00:25:55,900
l�ll become like them.
320
00:25:57,000 --> 00:25:58,700
For a beautiful woman
like Anna, it is too soon
321
00:25:58,900 --> 00:26:01,800
for her spirit to be crushed
by such boredom.
322
00:26:04,600 --> 00:26:06,300
We must rescue her
323
00:26:06,400 --> 00:26:09,000
before it is too late.
324
00:26:15,300 --> 00:26:17,400
Come to my house
on Saturday.
325
00:26:29,600 --> 00:26:31,600
ls it true that the younger Vlassiev
girl is going to marry Topov?
326
00:26:31,800 --> 00:26:33,800
Yes, they say it�s
quite settled.
327
00:26:34,200 --> 00:26:37,300
l am surprised at her parents.
l heard it was a love match.
328
00:26:37,400 --> 00:26:40,200
A love match?What antediluvian
ideas you have.
329
00:26:41,400 --> 00:26:43,000
Who talks of love nowadays?
330
00:26:43,200 --> 00:26:44,700
That foolish old custom�s
not left us yet.
331
00:26:44,900 --> 00:26:48,200
The only happy marriages are
marriages of convenience
332
00:26:48,700 --> 00:26:51,600
where both parties have sown
their wild oats.
333
00:26:51,800 --> 00:26:54,400
ln my young days, l was
in love with a deacon.
334
00:26:54,500 --> 00:26:57,400
l didn�t know that
it did me any good.
335
00:26:57,600 --> 00:26:59,300
No, but joking apart.
l believe that
336
00:26:59,500 --> 00:27:01,100
before one can know
what love really is,
337
00:27:01,300 --> 00:27:03,200
one must have a fall
and pick oneself up again.
338
00:27:03,400 --> 00:27:05,400
Even after marriage?
339
00:27:05,900 --> 00:27:08,000
lt�s never too late.
340
00:27:17,400 --> 00:27:20,300
l�ve been wanting to tell you that you
behaved badly, very badly, indeed.
341
00:27:21,400 --> 00:27:23,300
You think l don�t know
that l behaved badly?
342
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
But who made me?
343
00:27:27,500 --> 00:27:28,900
How can you say that?
344
00:27:29,000 --> 00:27:30,900
You know why.
345
00:27:31,800 --> 00:27:33,800
That only shows
you have no heart.
346
00:27:38,700 --> 00:27:41,800
l came here tonight knowing
that l would meet you
347
00:27:42,400 --> 00:27:44,400
to make it perfectly clear
this must stop.
348
00:27:44,500 --> 00:27:46,700
You make me feel as if
l was guilty of something.
349
00:27:47,200 --> 00:27:49,000
What do you
want me to do?
350
00:27:49,000 --> 00:27:50,800
l want you to go
to Moscow and...
351
00:27:50,900 --> 00:27:52,600
You don�t want that.
352
00:27:55,800 --> 00:27:57,700
Then do this for me.
353
00:27:58,000 --> 00:27:59,600
Never utter
those words again.
354
00:28:00,700 --> 00:28:02,200
And let us
be good friends.
355
00:28:23,100 --> 00:28:25,200
Friends
we shall never be.
356
00:28:25,900 --> 00:28:26,800
You know that.
357
00:28:28,400 --> 00:28:30,800
There is only one way
we can be happy.
358
00:31:21,200 --> 00:31:23,200
l have nothing left
but you. Remember that.
359
00:31:29,700 --> 00:31:31,100
Nothing matters anymore...
360
00:31:33,000 --> 00:31:34,700
Not even life...
361
00:31:35,900 --> 00:31:37,700
for one moment
of happiness like this.
362
00:31:37,800 --> 00:31:38,700
Happiness?
363
00:31:39,700 --> 00:31:41,200
Don�t ever
speak of it again.
364
00:32:16,900 --> 00:32:18,600
l have to warn you.
365
00:32:19,500 --> 00:32:21,400
Warn me?
What about?
366
00:32:21,400 --> 00:32:25,300
That by thoughtlessness and
indiscretion, you may cause yourself
367
00:32:25,500 --> 00:32:27,700
to be talked about
in society.
368
00:32:28,600 --> 00:32:30,300
You�re beginning
to attract attention.
369
00:32:30,600 --> 00:32:32,700
l�m sure
they�re only rumors.
370
00:32:36,200 --> 00:32:38,400
You are always like that.
371
00:32:38,700 --> 00:32:41,200
You don�t like me to be dull,
and then you don�t like it
372
00:32:41,200 --> 00:32:43,100
when l go out
and enjoy myself.
373
00:32:43,500 --> 00:32:46,400
Stop it. You Know
l can�t stand it.
374
00:32:47,500 --> 00:32:49,400
And l would like to know
what all this is about.
375
00:32:49,600 --> 00:32:51,500
Your feelings are the affair
of your own conscience,
376
00:32:51,500 --> 00:32:54,400
but l am duty-bound to point out
to you your duties.
377
00:32:55,000 --> 00:32:57,900
Our lives have been joined
not by man but by God.
378
00:32:58,100 --> 00:33:00,800
Only a crime
can sever that union.
379
00:33:00,800 --> 00:33:03,600
A crime of that nature brings
its own heavy punishment.
380
00:33:03,800 --> 00:33:06,100
l don�t understand
a thing you are saying.
381
00:33:06,500 --> 00:33:09,200
And besides,
l�m desperately sleepy.
382
00:33:09,900 --> 00:33:13,100
Anna, for God�s sake, don�t
speak like that. Perhaps l am mistaken.
383
00:33:13,100 --> 00:33:17,200
But believe me, what l say
l say as much for my sake as for yours.
384
00:33:17,300 --> 00:33:19,100
l am your husband,
and l love you, but if
385
00:33:19,200 --> 00:33:20,500
-there are the slightest grounds...
-l have nothing to say.
386
00:33:23,200 --> 00:33:24,500
lt is really bedtime.
387
00:34:17,000 --> 00:34:18,400
Here it is.
388
00:34:19,600 --> 00:34:21,300
Stupid miss
with the right barrel.
389
00:34:28,500 --> 00:34:29,600
Stiva?
390
00:34:32,000 --> 00:34:34,200
When�s Kitty
getting married?
391
00:34:34,400 --> 00:34:36,600
She isn�t thinking
about marriage.
392
00:34:37,600 --> 00:34:38,600
She�s very ill.
393
00:34:39,700 --> 00:34:41,200
The doctors
have sent her abroad.
394
00:34:50,300 --> 00:34:51,500
Where�s Vronsky now?
395
00:34:54,400 --> 00:34:55,800
He�s in Petersburg.
396
00:34:56,000 --> 00:34:59,700
He left shortly after you did. And
he�s not been in Moscow once since then.
397
00:35:01,900 --> 00:35:03,400
Do you know, Kostya,
398
00:35:03,700 --> 00:35:06,700
l�ll be frank with you.
lt was your own fault.
399
00:35:08,300 --> 00:35:11,600
You took fright at the sight of your rival.
Why didn�t youfight it out?
400
00:35:11,700 --> 00:35:13,800
Kitty was never
serious about him.
401
00:35:13,800 --> 00:35:16,300
She was just attracted
by his good looks.
402
00:35:17,900 --> 00:35:19,500
l tell you candidly
403
00:35:19,600 --> 00:35:22,200
that when she returns
from her cure,
404
00:35:22,200 --> 00:35:25,800
she�ll be going to Yergushovo
for some quiet country life.
405
00:35:27,400 --> 00:35:29,400
And that�s not too far
from here, Kostya, is it?
406
00:35:38,200 --> 00:35:40,300
l don�t know
if you know,
407
00:35:40,400 --> 00:35:42,300
but l don�t care.
l�ll tell you.
408
00:35:42,300 --> 00:35:44,000
l did make an offer...
409
00:35:45,400 --> 00:35:48,000
but l was rejected.
410
00:35:50,200 --> 00:35:54,300
Now Kitty�s nothing more than a
painful, humiliating memory. lt�s over.
411
00:35:55,900 --> 00:35:58,200
l was hanging down
that darK well,
412
00:35:58,500 --> 00:36:00,200
but the one thing
l held onto
413
00:36:00,400 --> 00:36:02,000
was worK.
414
00:36:02,200 --> 00:36:06,200
l clutched it and clung to it
with all my might.
415
00:36:07,400 --> 00:36:09,200
once l lost my temper
with a bailiff
416
00:36:09,200 --> 00:36:13,000
and in a fit of anger tooK a scythe
and began mowing.
417
00:36:13,000 --> 00:36:14,600
lt calmed me,
418
00:36:15,100 --> 00:36:19,700
So l resolved
to mow with them... all day long.
419
00:36:27,000 --> 00:36:28,900
As l mowed,
420
00:36:29,000 --> 00:36:30,700
l lost all count of time.
421
00:36:31,700 --> 00:36:34,600
l had no idea whether
it was late or early.
422
00:36:35,000 --> 00:36:39,300
A change came about my worK,
which gave me intense satisfaction.
423
00:36:39,500 --> 00:36:43,300
When l forgot what l was doing
and mowed without effort,
424
00:36:43,400 --> 00:36:47,300
My line was almost
as smooth and good as Titus'.
425
00:36:49,100 --> 00:36:51,900
More and more often now
came those moments of oblivion.
426
00:36:52,800 --> 00:36:56,000
When it was not my arms
which swung the scythe,
427
00:36:56,200 --> 00:36:59,700
the scythe seemed to mow
by itself.
428
00:36:59,800 --> 00:37:03,500
Some externalforce
seemed to propel me on,
429
00:37:04,300 --> 00:37:06,700
as though by magic...
430
00:37:07,400 --> 00:37:11,400
the worK did itself
regularly and carefully.
431
00:37:13,100 --> 00:37:16,300
These were the most
blessed moments.
432
00:38:29,700 --> 00:38:31,700
lt was she.
433
00:38:32,600 --> 00:38:34,600
lt was Kitty...
434
00:38:34,600 --> 00:38:36,500
on her way to Yergushovo.
435
00:38:37,900 --> 00:38:39,700
Quiet, sweet.
436
00:38:43,600 --> 00:38:46,500
Loot at her face, mama.
437
00:38:47,200 --> 00:38:52,200
So spirited and yet so gentle.
l feel she could almost speak.
438
00:38:52,300 --> 00:38:53,800
A fine horse.
439
00:38:54,300 --> 00:38:58,400
Everybody�s betting on you.
Not entirely for the right reasons.
440
00:38:58,500 --> 00:38:59,900
What are you
implying, mama?
441
00:39:00,000 --> 00:39:01,900
Don�t be coy with me.
442
00:39:02,000 --> 00:39:06,200
You must know how you�ve
become the center of gossip.
443
00:39:09,000 --> 00:39:11,500
An affair
in the highest society
444
00:39:11,800 --> 00:39:15,000
puts a finishing touch to
a brilliant young man.
445
00:39:15,300 --> 00:39:17,700
Lord knows
l shouldn�t preach, but there are those
446
00:39:17,800 --> 00:39:21,600
who are becoming displeased with you,
Alexei. l want you to break it off.
447
00:39:22,400 --> 00:39:24,100
l will not have anyone cast doubt
on the honor of my...
448
00:39:24,100 --> 00:39:27,400
Her honor is nonexistent.
So is yours.
449
00:39:27,800 --> 00:39:31,400
l�ve been told you�ve refused
a post in Moscow.
450
00:39:31,500 --> 00:39:33,200
A promotion.
451
00:39:33,600 --> 00:39:36,200
Mother, l would ask you
respectfully not to pry.
452
00:39:36,400 --> 00:39:39,000
You only get one chance
at a career.
453
00:39:39,700 --> 00:39:43,000
Why throw it all away
on some passion?
454
00:39:43,100 --> 00:39:46,600
A brilliant, worldly liaison
l would approve of,
455
00:39:47,400 --> 00:39:49,600
but not this desperate...
456
00:39:49,800 --> 00:39:51,700
Oh, if my love were some ordinary,
457
00:39:51,700 --> 00:39:53,900
vulgar society intrigue,
458
00:39:54,000 --> 00:39:56,100
you would leave me alone.
459
00:39:56,800 --> 00:39:59,900
You have not the remotest
idea what l feel.
460
00:40:01,200 --> 00:40:04,100
l find the lying, the deceit,
the scheming intolerable.
461
00:40:04,400 --> 00:40:06,000
Then give her up.
462
00:40:42,200 --> 00:40:44,400
l wasn�t expecting you.
463
00:40:46,100 --> 00:40:48,000
Gracious, what cold hands.
464
00:40:48,200 --> 00:40:49,200
You startled me.
465
00:40:49,300 --> 00:40:52,800
l�m waiting for Seriozha. l...he went out
for a walk. They�ll come back this way.
466
00:40:53,900 --> 00:40:56,400
Forgive me. l couldn�t go the day
without seeing you.
467
00:40:56,500 --> 00:40:59,800
But shouldn�t you be
preparing for the race?
468
00:41:00,600 --> 00:41:02,700
What were you
thinking of?
469
00:41:04,500 --> 00:41:06,300
Please tell me.
470
00:41:09,000 --> 00:41:13,000
Anna, what�s the matter?
l can see that something�s wrong.
471
00:41:13,000 --> 00:41:15,600
l�m going to have your baby.
472
00:41:19,800 --> 00:41:21,800
Tell him everything
and leave him.
473
00:41:22,500 --> 00:41:24,100
-Oh, my son.
-You must be free of him!
474
00:41:24,200 --> 00:41:26,100
Free to become
your mistress?
475
00:41:26,200 --> 00:41:28,500
When can
l see you?When?
476
00:41:30,400 --> 00:41:32,200
Tonight. 1:00.
477
00:41:48,400 --> 00:41:50,600
Well, l must be
at the races.
478
00:41:51,400 --> 00:41:53,200
Do you like horse racing?
479
00:41:58,800 --> 00:42:01,000
Good-bye.
480
00:42:02,900 --> 00:42:04,700
Seriozha, there is
no need to be so rude.
481
00:42:04,900 --> 00:42:07,400
Papa told me always
to be truthful.
482
00:42:21,000 --> 00:42:23,600
Save your strength
for the finish.
483
00:42:23,700 --> 00:42:25,100
Fine.
484
00:42:25,600 --> 00:42:29,700
Watch out for the water jump.
485
00:42:35,700 --> 00:42:38,600
Are you riding today?
486
00:42:45,100 --> 00:42:46,600
Here we are!
487
00:42:46,700 --> 00:42:50,700
There is so much splendors here.
one�s eyes are dazzled.
488
00:42:50,900 --> 00:42:52,400
l will be staying the night.
489
00:42:52,600 --> 00:42:55,700
l am sure you are glad
we can be together.
490
00:44:32,700 --> 00:44:36,100
We can go
if you like.
491
00:45:04,100 --> 00:45:05,800
l again
offer you my arm
492
00:45:06,100 --> 00:45:07,600
if you want
to be going.
493
00:45:18,600 --> 00:45:21,200
l�m obliged to tell you
that your behavior...
494
00:45:21,300 --> 00:45:22,500
What about my behavior?
495
00:45:22,600 --> 00:45:24,100
Be careful.
496
00:45:27,800 --> 00:45:30,800
The despair you were unable to hide
when one of the riders fell.
497
00:45:37,500 --> 00:45:39,600
Possibly l am mistaken.
498
00:45:39,800 --> 00:45:41,600
in that case,
l beg your pardon.
499
00:45:42,300 --> 00:45:45,100
l listen to you,
but l�m thinking of him.
500
00:45:46,400 --> 00:45:48,900
l love him
and l�m his mistress.
501
00:45:49,400 --> 00:45:51,700
l can�t endure you,
502
00:45:51,800 --> 00:45:54,800
and l�m desperately unhappy.
503
00:45:58,700 --> 00:46:01,700
You can do
what you like with me.
504
00:46:20,100 --> 00:46:21,800
ls everything all right ma�am?
505
00:46:22,000 --> 00:46:23,800
What time is it?
506
00:46:24,400 --> 00:46:26,300
Almost midnight ma�am.
507
00:46:32,200 --> 00:46:37,000
l've told my husband everything. l must
see you. Come at once to the house.
508
00:46:38,800 --> 00:46:40,000
Count Vronsky!
509
00:46:41,700 --> 00:46:44,100
Ah, General Serpuhovsky!
510
00:46:44,600 --> 00:46:46,400
Brooding on your misfortune?
lt won�t do at all.
511
00:46:46,600 --> 00:46:47,900
Come on. Let�s go and
have something to drink.
512
00:46:47,900 --> 00:46:51,400
l heard news of your promotion. l was
delighted and not a bit surprised.
513
00:46:51,600 --> 00:46:55,300
l heard you refused an important
post. Men like you are wanted.
514
00:46:55,500 --> 00:46:58,000
-By whom?
-By Russia.
515
00:46:58,100 --> 00:47:00,900
Russia needs men.
516
00:47:00,900 --> 00:47:03,800
-The communists are gathering force.
-There�re no such things as communists.
517
00:47:04,000 --> 00:47:07,500
Scheming people always have to invent
some dangerous, noxious party.
518
00:47:07,700 --> 00:47:09,400
-lt�s an old trick.
-Oh, well, l won�t fight you.
519
00:47:09,400 --> 00:47:12,600
Shall we go outside? l heard Therese
is going to perform as lady Eve.
520
00:47:12,700 --> 00:47:15,700
l like to see that kind of show
with a gypsy girl on my knee.
521
00:47:16,300 --> 00:47:20,100
-l�m afraid l�ve an assignation.
-Assignation? No, you don�t Vronsky, old boy.
522
00:47:20,200 --> 00:47:23,000
Karenin arrived this afternoon.
Saw him at the races.
523
00:47:23,100 --> 00:47:25,000
l wouldn�t keep
that appointment.
524
00:48:10,300 --> 00:48:14,900
l took the liberty of ordering you
some brandy and cucumbers.
525
00:48:21,000 --> 00:48:22,400
Drink the brandy.
526
00:48:31,000 --> 00:48:32,400
Oh, and, this came for you.
527
00:48:37,800 --> 00:48:40,200
Bad news?
528
00:48:41,000 --> 00:48:42,900
She�s told him
everything.
529
00:48:44,600 --> 00:48:46,400
l must go to her.
530
00:49:00,200 --> 00:49:00,800
What do you want?!
531
00:49:01,100 --> 00:49:04,000
Sit down! l have something
to say to you.
532
00:49:04,900 --> 00:49:06,400
l know l... l�ve done wrong
and l�m...
533
00:49:06,600 --> 00:49:09,600
Whatever your conduct may have been,
l don�t consider myself justified
534
00:49:09,800 --> 00:49:12,400
in severing the ties through which a
higher power has bound us.
535
00:49:12,600 --> 00:49:14,100
l shall ignore it
536
00:49:14,200 --> 00:49:19,200
as long as the world knows nothing of it,
as long as my name is not disgraced.
537
00:49:19,400 --> 00:49:20,900
And therefore l simply
warn you that our relations
538
00:49:22,100 --> 00:49:23,800
must remain as they�ve always been.
539
00:49:24,000 --> 00:49:26,600
-l can�t be your wife while l...
-So you see nothing wrong with
540
00:49:26,700 --> 00:49:28,900
your infidelity yet refuse to perform
the same duties for your husband!
541
00:49:29,600 --> 00:49:30,700
What do you want
from me?
542
00:49:31,700 --> 00:49:34,400
l want you to never
see him again!
543
00:49:34,600 --> 00:49:38,300
l want you to be
a dutiful wife!
544
00:49:38,500 --> 00:49:41,400
l can�t change
what has happened.
545
00:49:52,500 --> 00:49:54,500
Well, understand this.
546
00:49:54,800 --> 00:49:57,400
l�ll go to Moscow. l will not return
to this house again.
547
00:49:57,400 --> 00:49:59,600
l�ll divorce you
on the grounds of adultery.
548
00:50:00,300 --> 00:50:02,200
My son will go
to my sister�s.
549
00:50:03,300 --> 00:50:06,400
No. You must leave me Seriozha.
You don�t love him.
550
00:50:07,300 --> 00:50:10,000
l�ve even lost
affection for my son
551
00:50:10,300 --> 00:50:12,800
because he is associated
with my loathing for you!
552
00:50:14,000 --> 00:50:15,900
But all the same,
l shall take him.
553
00:50:16,500 --> 00:50:18,500
You are a whore.
You have no legal rights.
554
00:50:18,700 --> 00:50:20,700
Alexei Alexandrovitch,
leave me Seriozha.
555
00:50:20,800 --> 00:50:23,300
You know l can�t live
without him.
556
00:50:30,900 --> 00:50:33,800
lf you�ll conduct yourself
so that neither society
557
00:50:34,000 --> 00:50:36,700
nor the servants can find
anything to say against you,
558
00:50:36,800 --> 00:50:39,700
you can enjoy all the privileges
of a respectable wife
559
00:50:39,900 --> 00:50:42,500
without fulfilling
the duties of one.
560
00:50:45,400 --> 00:50:46,400
and you may
keep your son.
561
00:51:40,800 --> 00:51:42,300
Late as usual.
562
00:51:43,800 --> 00:51:46,300
-You have a lot of people here.
-Who�s here?
563
00:51:47,000 --> 00:51:48,300
Is Kitty here?
564
00:51:51,600 --> 00:51:55,100
I never did quite believe that there
was anything wrong with my lungs,
565
00:51:55,200 --> 00:51:59,300
but the secluslon and quiet
of Karlsbad were all helpful to me.
566
00:52:00,200 --> 00:52:02,900
I learned how to help care
for the other patients,
567
00:52:03,000 --> 00:52:05,800
those with serious ailments,
568
00:52:05,900 --> 00:52:08,100
and the work suited me.
569
00:52:09,100 --> 00:52:10,500
I learned that there are
so many more important...
570
00:52:10,800 --> 00:52:12,400
I saw you last summer.
571
00:52:14,400 --> 00:52:16,500
Oh, you didn�t see me,
but I saw you.
572
00:52:16,700 --> 00:52:18,300
Where?
573
00:52:18,500 --> 00:52:21,600
You were driving to Yergushovo.
My estate�s on the way.
574
00:52:22,400 --> 00:52:24,900
It was very early in the morning.
You were probably only just awake.
575
00:52:25,900 --> 00:52:28,200
You had a splendid team
of horses with bells.
576
00:52:31,200 --> 00:52:32,800
You flashed by
in a second.
577
00:52:33,100 --> 00:52:34,800
I saw you through the window.
Your head was like this.
578
00:52:37,500 --> 00:52:39,200
And you were playing
579
00:52:39,400 --> 00:52:42,400
with the ribbons of your cap,
580
00:52:43,200 --> 00:52:47,400
thinKing about
something very deeply.
581
00:52:49,000 --> 00:52:51,800
I wish I knew what
you were thinKing then.
582
00:52:52,800 --> 00:52:54,200
Really?
583
00:52:54,800 --> 00:52:57,000
I don�t remember.
584
00:53:08,200 --> 00:53:09,000
Don't go.
585
00:53:14,200 --> 00:53:16,700
I�ve a question I�ve been wanting
to ask you for a long time.
586
00:53:17,800 --> 00:53:18,800
What is it?
587
00:53:21,700 --> 00:53:23,300
Here.
588
00:53:34,200 --> 00:53:36,400
That�s the first letters
of the words.
589
00:53:37,900 --> 00:53:39,600
What is that word?
590
00:53:40,000 --> 00:53:41,800
-Never.
-Is it something I once sald?
591
00:53:46,500 --> 00:53:48,400
I know what it is.
592
00:53:48,800 --> 00:53:53,200
��When you told me it could not be...
593
00:53:54,100 --> 00:53:57,400
...did that mean never...
594
00:53:58,400 --> 00:54:00,200
...or then?''
595
00:54:21,100 --> 00:54:23,000
I don�t know.
596
00:54:23,400 --> 00:54:27,800
��Then I could not answer
differently.��
597
00:54:29,600 --> 00:54:31,800
Only then?
598
00:55:17,100 --> 00:55:19,600
He will have reached the church
any moment now.
599
00:55:19,800 --> 00:55:21,800
Word will come.
600
00:55:35,200 --> 00:55:37,200
Oh! This is impossible!
601
00:55:37,700 --> 00:55:39,800
Don�t worry. You�ll just
have to wear mine.
602
00:55:40,000 --> 00:55:43,600
Yes, well, if I was going to do that,
I should�ve done it a long time ago!
603
00:55:43,700 --> 00:55:45,300
Everything will
turn out just fine.
604
00:55:47,700 --> 00:55:49,600
Don�t you worry.
605
00:55:54,000 --> 00:55:58,300
I went out to buy a new shirt.
all the shops were shut...
606
00:56:16,000 --> 00:56:18,400
I was beginning to think that you had
made up your mind to run away.
607
00:56:18,900 --> 00:56:20,900
What happened to me was
so silly, I was...
608
00:56:20,900 --> 00:56:23,200
I�m ashamed
to tell you.
609
00:56:49,700 --> 00:56:52,600
Kitty should have
stepped on the mat first.
610
00:56:52,700 --> 00:56:54,400
Whoever does
runs the household.
611
00:56:54,800 --> 00:56:56,200
I did.
612
00:56:56,400 --> 00:56:58,100
What about you, Dolly?
613
00:56:58,500 --> 00:56:59,500
I don�t remember.
614
00:56:59,600 --> 00:57:01,400
Why on earth not?
615
00:57:03,500 --> 00:57:05,000
I was so in love.
616
00:57:37,700 --> 00:57:40,900
Sir, Madame Karenin
miscarried last night.
617
00:57:41,400 --> 00:57:43,400
My God, how is she?l
618
00:57:43,400 --> 00:57:46,500
Very bad. The doctor
is with her now.
619
00:57:57,700 --> 00:57:59,600
Who is here?
620
00:57:59,600 --> 00:58:00,500
Is... is she...
621
00:58:00,600 --> 00:58:03,600
She has
a very high fever.
622
00:58:06,800 --> 00:58:08,800
Ana Arkadyevna,
he has come.
623
00:58:11,500 --> 00:58:14,200
Has Seriozha had his dinner?
I know they will all forget.
624
00:58:15,300 --> 00:58:16,800
I am entirely
in your hands.
625
00:58:17,100 --> 00:58:19,900
He must be moved
into the corner room...
626
00:58:20,800 --> 00:58:24,100
Maria told
to sleep with him.
627
00:58:31,300 --> 00:58:33,400
I�m not afraid of you.
628
00:58:38,200 --> 00:58:41,000
I know I�m dying now.
You ask him.
629
00:58:44,200 --> 00:58:46,200
I feel it already.
630
00:58:48,600 --> 00:58:51,600
I want only one thing...
631
00:58:51,600 --> 00:58:53,600
for you to forgive me.
632
00:58:55,300 --> 00:58:58,200
Forgive me completely..
633
00:59:39,600 --> 00:59:41,600
There is some hope..
634
00:59:42,400 --> 00:59:44,300
I must stay.
635
00:59:45,100 --> 00:59:47,200
She may ask for me..
636
00:59:53,100 --> 00:59:56,800
I�ve long wanted to be
revenged on you and her.
637
00:59:58,700 --> 01:00:02,800
When I got the telegram.
I came here with the same sentiments.
638
01:00:04,600 --> 01:00:06,200
But I saw her...
639
01:00:06,700 --> 01:00:08,400
and forgave her.
640
01:00:10,100 --> 01:00:12,500
And the happiness of
forgiving her revealed to me
641
01:00:13,100 --> 01:00:13,900
my duty.
642
01:00:15,300 --> 01:00:16,900
I will not
forsake her,
643
01:00:17,900 --> 01:00:21,800
and I will never utter a word
of reproach to you.
644
01:00:25,500 --> 01:00:28,300
Should she want to see you,
I will let you know.
645
01:00:28,400 --> 01:00:31,300
Now I think
you�d better leave.
646
01:01:17,400 --> 01:01:19,400
Idiot!
647
01:01:19,700 --> 01:01:24,000
You had the misfortune to fall in love
with man who�s not your husband.
648
01:01:24,200 --> 01:01:27,800
This is a misfortune,
but this is a fact.
649
01:01:28,000 --> 01:01:30,000
Your husband
has forgiven you.
650
01:01:30,600 --> 01:01:32,700
Also a fact.
651
01:01:32,800 --> 01:01:33,800
The question is,
652
01:01:34,400 --> 01:01:36,700
can you go on living
with your husband?
653
01:01:36,800 --> 01:01:39,600
Do you want to?
And what does he want?
654
01:01:40,200 --> 01:01:42,000
I don�t know.
655
01:01:42,100 --> 01:01:44,100
I don�t know at all.
656
01:01:45,200 --> 01:01:48,300
I feeI I�m flying headlong
over a precipice.
657
01:01:49,300 --> 01:01:51,200
We�ll catch you,
658
01:01:51,200 --> 01:01:53,700
and we won�t
let you fall.
659
01:01:56,500 --> 01:01:58,600
There is
nothing left for me,
660
01:01:59,500 --> 01:02:01,500
except for it
to be all over.
661
01:02:54,300 --> 01:02:56,100
Look at you.
662
01:02:56,300 --> 01:02:59,800
I hardly know you
with this short hair.
663
01:03:00,200 --> 01:03:02,100
You�ve grown so pretty,
but how pale you are.
664
01:03:02,100 --> 01:03:04,100
I�m still very weak.
665
01:03:04,900 --> 01:03:06,400
We�ll go to Italy.
666
01:03:06,500 --> 01:03:08,500
You�ll soon get well.
667
01:03:08,600 --> 01:03:10,300
We�ll live together
as husband and wife.
668
01:03:10,400 --> 01:03:11,600
You�ll be ruined.
669
01:03:11,700 --> 01:03:14,300
I resigned
my commission.
670
01:03:14,300 --> 01:03:16,500
Now all I want
is you.
671
01:03:50,700 --> 01:03:52,000
My dear friend,
672
01:03:53,600 --> 01:03:56,500
you must not give way
to your grief.
673
01:03:56,900 --> 01:03:59,400
You will find support,
674
01:04:00,600 --> 01:04:02,200
but seek it not in me,
675
01:04:02,200 --> 01:04:04,100
though I beg you
676
01:04:04,400 --> 01:04:05,900
to believe in
our friendship.
677
01:04:06,000 --> 01:04:08,100
I will set to work..
678
01:04:08,300 --> 01:04:10,900
I will be your housekeeper.
Don�t thank me.
679
01:04:12,100 --> 01:04:14,600
I do it not of myself.
680
01:04:15,900 --> 01:04:17,600
How can I help
thanKing you?
681
01:04:17,800 --> 01:04:19,300
You must
682
01:04:19,400 --> 01:04:20,400
thank Him,
683
01:04:21,500 --> 01:04:23,200
and ask for His help.
684
01:04:23,500 --> 01:04:26,900
In Him alone
can we find peace.
685
01:04:35,100 --> 01:04:37,000
My dear, dear boy.
686
01:04:38,800 --> 01:04:40,600
How unhappy you must be.
687
01:04:41,800 --> 01:04:43,800
I�m quite well,
countess.
688
01:04:45,500 --> 01:04:47,400
Your poor father is...
689
01:04:48,900 --> 01:04:50,000
to distraughted
690
01:04:50,100 --> 01:04:51,900
to tell you himself,.
691
01:04:52,200 --> 01:04:54,200
so he�s left it to me.
692
01:04:55,000 --> 01:04:57,800
He is...
a saint,
693
01:04:57,900 --> 01:04:59,000
you know?
694
01:05:01,100 --> 01:05:02,000
Your mother...
695
01:05:03,700 --> 01:05:04,600
is dead.
696
01:05:26,100 --> 01:05:28,900
Letters have arrived from town,
Constantine Dmitrich.
697
01:05:31,000 --> 01:05:34,800
You see, your lady�s settled me here,
told me to sit a little with her.
698
01:05:36,000 --> 01:05:37,400
Here.
699
01:05:38,200 --> 01:05:39,500
I opened
your letter, too.
700
01:05:40,000 --> 01:05:42,900
I think it�s from that woman,
your brother�s,
701
01:05:43,200 --> 01:05:45,200
and this is a letter
from home.
702
01:05:45,200 --> 01:05:48,800
Dolly took Grisha and Tanya to a
children�s party at the Sarmatskys�.
703
01:05:48,900 --> 01:05:51,800
Tanya went
as a French marquise..
704
01:05:52,600 --> 01:05:54,400
What�s...
what�s the matter?
705
01:05:56,300 --> 01:05:58,600
My... my brother
Nikolai is dying.
706
01:06:02,400 --> 01:06:04,900
I... I must go to him
I�ll leave tomorrow.
707
01:06:22,100 --> 01:06:23,100
Let�s go.
708
01:06:33,800 --> 01:06:36,800
Why didn�t you
let me know sooner?
709
01:07:23,600 --> 01:07:25,500
What is so awful
for me...
710
01:07:28,800 --> 01:07:31,300
is that I can�t help...
711
01:07:31,700 --> 01:07:35,200
remembering him as he was
when he was young.
712
01:07:39,000 --> 01:07:42,200
you can�t imagine
what a charming boy he was.
713
01:07:49,900 --> 01:07:52,600
But I didn�t
understand him then.
714
01:08:05,100 --> 01:08:06,700
In infinite time...
715
01:08:07,600 --> 01:08:09,900
in infinite matter...
716
01:08:10,600 --> 01:08:12,600
in infinite space...
717
01:08:13,400 --> 01:08:15,600
an organic cell
stands out,
718
01:08:16,400 --> 01:08:19,400
will hold together
a while...
719
01:08:20,200 --> 01:08:21,500
and then bursts.
720
01:08:23,000 --> 01:08:25,300
And that cell is me.
721
01:08:27,200 --> 01:08:28,900
I cannot live without
knowing.
722
01:08:29,100 --> 01:08:32,800
what I am and why I am here,
and that I cannot know.
723
01:08:33,600 --> 01:08:36,800
So, therefore, I
have no reason to live.
724
01:08:38,500 --> 01:08:39,700
What?
725
01:08:40,400 --> 01:08:41,700
I�m pregnant.
726
01:08:50,500 --> 01:08:51,600
Well, don�t spare
me now.
727
01:08:53,700 --> 01:08:55,700
It�s going
to be perfection.
728
01:08:56,600 --> 01:08:59,900
-I�m not going to finish it.
-Why?Why ever not?
729
01:09:00,000 --> 01:09:03,400
Because its defects will become
more and more obvious.
730
01:09:04,200 --> 01:09:07,400
I can�t fool myself
that I am an artist.
731
01:09:07,600 --> 01:09:09,400
I am going
to give it up.
732
01:09:22,600 --> 01:09:25,400
I confess I hardly miss
Seriozha at all.
733
01:09:27,800 --> 01:09:29,700
But you do.
734
01:09:32,300 --> 01:09:33,200
Yes.
735
01:09:41,800 --> 01:09:43,700
Let�s go back to Russia.
736
01:09:44,700 --> 01:09:46,600
Karenin will
grant us a divorce.
737
01:09:46,700 --> 01:09:48,300
We�ll get married,
and we�ll be together.
738
01:09:48,400 --> 01:09:52,400
Oh, I was afraid you�d say that.
I�m so unpardonable happy here,
739
01:09:53,300 --> 01:09:56,100
away from all of them,
all of that.
740
01:09:56,400 --> 01:09:58,000
I thought you were, too.
741
01:09:59,300 --> 01:10:00,700
Being with you
742
01:10:00,800 --> 01:10:03,700
is the realization of
all my deepest desires,
743
01:10:03,800 --> 01:10:06,700
but there is nothing
I can do here.
744
01:10:06,700 --> 01:10:08,800
I need a purpose.
745
01:10:09,800 --> 01:10:13,800
That�s what I like so much,
having you all to myself.
746
01:10:15,600 --> 01:10:18,200
Seriozha
needs his mother.
747
01:10:24,600 --> 01:10:25,800
Dear Lydia Ivanovna,
748
01:10:26,600 --> 01:10:28,700
Forgive me for
reminding you of myself.
749
01:10:28,800 --> 01:10:32,000
Count Vronsky and I are
returning to St. Petersburg.
750
01:10:32,500 --> 01:10:34,400
I am unhappy at
being parted from my son.
751
01:10:35,600 --> 01:10:37,500
I beg to be allowed
to see him.
752
01:10:37,800 --> 01:10:41,600
Will you send Seriozha to me, or should
I come to the house at some fixed hour?
753
01:10:42,100 --> 01:10:44,900
You cannot conceive
the yearning I have to see him
754
01:10:45,000 --> 01:10:48,200
and so can not conceive the gratitude
your help will arouse in me.
755
01:10:48,800 --> 01:10:49,900
Anna.
756
01:10:51,100 --> 01:10:52,900
I don�t think
I can refuse her.
757
01:10:53,000 --> 01:10:56,600
My dear friend,
You never see evil in anybody..
758
01:10:57,800 --> 01:10:59,400
Her love for her son
exacts...
759
01:10:59,400 --> 01:11:01,400
But is it love?
760
01:11:01,600 --> 01:11:04,400
My friend,
is it sincere?
761
01:11:05,200 --> 01:11:08,200
Have we the right to toy with the
feelings of that little angel?
762
01:11:08,300 --> 01:11:09,900
He thinks she�s dead,
763
01:11:10,000 --> 01:11:11,700
and he prays for her
764
01:11:11,800 --> 01:11:14,200
and besieges God
have mercy on her sins,
765
01:11:14,700 --> 01:11:15,800
and it is...
766
01:11:16,900 --> 01:11:18,200
better.
767
01:11:21,900 --> 01:11:22,700
Madame,
768
01:11:23,500 --> 01:11:26,100
to remind
your son of you
769
01:11:26,200 --> 01:11:30,200
Might lead to questions on his part
which it would be impossible to answer.
770
01:11:30,500 --> 01:11:32,300
I beg you to interpret
your husband's refusal
771
01:11:32,300 --> 01:11:35,000
in the spirit
of Christian love.
772
01:11:49,200 --> 01:11:53,000
I am here to tell you that I look upon my
union with Madame Karenina as marriage.
773
01:11:54,400 --> 01:11:57,800
If you wish to be on good terms with me
then you must be on good terms with her.
774
01:12:00,000 --> 01:12:01,700
Our intimate friends
775
01:12:01,800 --> 01:12:03,800
can and must look at it
in the proper light.
776
01:12:04,500 --> 01:12:07,700
I for one am so glad
you are back.
777
01:12:07,900 --> 01:12:10,400
I can imagine how horrible our
Petersburg must seem to you
778
01:12:10,600 --> 01:12:12,700
after your
delightful travels.
779
01:12:13,200 --> 01:12:16,800
-How about the divorce? Is that all settled?
-I�m only waiting for Karenin.
780
01:12:18,000 --> 01:12:20,000
People will throw
stones at me, I know,
781
01:12:20,200 --> 01:12:21,800
but I shall come
and see Anna.
782
01:12:21,900 --> 01:12:23,800
I will ignore
the conventions,
783
01:12:23,800 --> 01:12:25,700
but other starchy people
will give you the cold shoulder
784
01:12:25,900 --> 01:12:28,000
until you are married,
785
01:12:28,700 --> 01:12:30,300
and that�s
so simple nowadays.
786
01:12:30,400 --> 01:12:33,600
Of course, I cannot invite her to my
home. I have daughters growing up.
787
01:12:34,400 --> 01:12:35,600
How can you
say that..
788
01:12:35,600 --> 01:12:37,500
When everyone knows you were
Tushkevich�s mistress?
789
01:12:40,500 --> 01:12:42,300
How dare you
make comparisons?
790
01:12:44,000 --> 01:12:45,200
Aliosha, darling,
791
01:12:45,800 --> 01:12:48,800
You hardly have
the moral high ground.
792
01:13:11,000 --> 01:13:13,200
The doctor.
It�s time.
793
01:13:18,500 --> 01:13:19,600
Are you all right?
794
01:13:36,000 --> 01:13:36,600
Get out of here,
Kostya! Go!
795
01:13:48,100 --> 01:13:50,100
Lord have mercy on us
and help us.
796
01:14:09,400 --> 01:14:10,200
A boy too!
797
01:14:11,300 --> 01:14:13,000
You may ease your mind.
798
01:14:13,200 --> 01:14:14,400
all is well.
799
01:14:14,400 --> 01:14:17,200
Show him to his Papa!
800
01:14:23,600 --> 01:14:25,500
That�s how they are
when they come out.
801
01:14:26,500 --> 01:14:28,800
This one is a beauty.
802
01:15:24,000 --> 01:15:25,400
Seriozha...
803
01:15:28,300 --> 01:15:30,100
my darling.
804
01:15:46,200 --> 01:15:48,000
They told me
you were dead.
805
01:15:48,000 --> 01:15:49,800
You didn�t believe it,
my precious.
806
01:15:49,900 --> 01:15:51,900
I never believed it!
807
01:15:56,100 --> 01:15:58,500
Oh no, you�d never
have let her in!
808
01:15:58,700 --> 01:16:01,800
Ten year�s service and nothing but
Kindness from her,
809
01:16:02,400 --> 01:16:04,500
and you�d have got up
and shown her the door.
810
01:16:04,800 --> 01:16:08,500
He�ll get up presently and
you will be out on the streets.
811
01:16:11,000 --> 01:16:12,800
Don�t go. He won�t
come just yet.
812
01:16:12,900 --> 01:16:15,000
Seriozha, my darling,
you must love him.
813
01:16:15,200 --> 01:16:16,600
He�s better than I am,
and I have been wicked to him.
814
01:16:16,800 --> 01:16:18,900
When you�re grown up,
you will understand.
815
01:16:21,800 --> 01:16:23,700
Don�t go.
Mama!
816
01:16:27,400 --> 01:16:30,100
Get out! Our door
is closed to you!
817
01:16:30,200 --> 01:16:33,400
You're not welcome here!
You deserted your son!
818
01:16:45,600 --> 01:16:48,900
The laudanum prescribed for Ana
after the loss of her child
819
01:16:49,400 --> 01:16:52,700
Now became the opiate used to
deaden the pain of Seriozha's loss.
820
01:17:18,400 --> 01:17:20,000
Why shouldn�t I go?
821
01:17:20,100 --> 01:17:21,000
You are going.
822
01:17:22,100 --> 01:17:24,400
Oh, of course, there�s
no reason whatever.
823
01:17:26,000 --> 01:17:27,800
That�s exactly
what I say.
824
01:17:29,200 --> 01:17:31,100
Anna, for heaven�s sake,
what has come over you?
825
01:17:33,000 --> 01:17:34,900
I don�t understand
what you mean.
826
01:17:36,800 --> 01:17:38,300
You know you can�t go
into the opera.
827
01:17:40,500 --> 01:17:41,600
Why not?
828
01:17:43,500 --> 01:17:44,900
I�m not going alone.
829
01:17:45,000 --> 01:17:47,100
I�m... I�m going
with princess Varvara.
830
01:17:49,100 --> 01:17:50,900
Princess Varvara...
831
01:17:52,000 --> 01:17:54,100
Is little more
than a courtesan.
832
01:17:55,000 --> 01:17:56,700
She�s no worse
than the others.
833
01:17:58,400 --> 01:18:00,500
Besides, I am not ashamed
of what I have done.
834
01:18:00,700 --> 01:18:02,900
I�m not ashamed
of my love for you.
835
01:18:08,200 --> 01:18:10,200
And whom
are you accompanying?
836
01:18:15,000 --> 01:18:17,000
You�ve been out
with your mother quite a bit lately.
837
01:18:18,100 --> 01:18:20,000
Anna, she is my mother.
838
01:18:20,000 --> 01:18:23,700
I hear your mother has taken on
princess SoroKina as a companion.
839
01:18:26,500 --> 01:18:28,500
Why don�t you make your mother
happy and marry her?
840
01:18:28,700 --> 01:18:30,300
Anna, I have not
the slightest interest
841
01:18:30,500 --> 01:18:31,500
in princess SoroKina.
842
01:18:35,200 --> 01:18:38,000
How do you think
that makes me feel?
843
01:18:38,800 --> 01:18:39,700
What?
844
01:18:42,600 --> 01:18:44,400
How am I
supposed to feel?.
845
01:18:44,400 --> 01:18:47,800
You spend your evenings
with a pretty young girl.
846
01:18:49,700 --> 01:18:51,500
What do I know?
Only what you tell me.
847
01:18:52,100 --> 01:18:54,000
Oh, you don�t trust me?
848
01:18:54,300 --> 01:18:56,300
Why can�t I go out?
849
01:18:59,300 --> 01:19:01,700
I love you, and nothing
else matters to me..
850
01:19:02,900 --> 01:19:05,600
So long as you
haven�t changed....
851
01:19:07,800 --> 01:19:09,900
As long
as you still love me.
852
01:19:13,700 --> 01:19:15,600
Oh, look at me.
853
01:19:18,200 --> 01:19:20,200
all we need
is the divorce.
854
01:19:21,200 --> 01:19:25,000
I know how difficult your
situation must be until then,
855
01:19:26,200 --> 01:19:29,700
but, please, don�t make matters worse.
Please, please, don�t go.
856
01:19:29,800 --> 01:19:32,500
Oh, I�ll stay,
as you wish..
857
01:19:56,400 --> 01:19:57,800
Princess SoroKina.
858
01:19:57,800 --> 01:20:00,200
Your mama
is asKing for you.
859
01:20:00,400 --> 01:20:01,500
Good evening, mama.
860
01:20:02,200 --> 01:20:03,500
I�m sorry to be late.
861
01:20:04,100 --> 01:20:07,400
Well, you�re here now,
and that�s all that matters.
862
01:20:59,200 --> 01:21:01,600
You're not worthy of him.
You've lost your child! You're a whore.
863
01:21:02,900 --> 01:21:04,800
You're a whore!
864
01:21:06,500 --> 01:21:08,500
You deserted him!.
865
01:21:31,700 --> 01:21:35,100
Excuse me. You seem to be putting me
in the position of defendant. I was given
866
01:21:35,300 --> 01:21:40,100
to understand that Anna declines a
divorce if I insist on keeping the boy.
867
01:21:40,300 --> 01:21:43,000
I replied to her in that sense
and considered the matter closed.
868
01:21:43,300 --> 01:21:47,800
Alexei Alexandrovich,
you are a good man.
869
01:21:48,000 --> 01:21:50,400
Put yourself in
her position for a moment.
870
01:21:50,500 --> 01:21:51,900
She�s moved to Moscow.
871
01:21:52,000 --> 01:21:55,800
She�s been there 6 months now,
each day expecting your decision.
872
01:21:55,800 --> 01:22:00,000
I�m a believer now. I can�t go against the
teachings of Christianity in such a matter.
873
01:22:00,100 --> 01:22:03,800
Why, divorce is sanctioned,
even by the church.
874
01:22:05,400 --> 01:22:06,500
I must think it over.
875
01:22:06,500 --> 01:22:08,900
I must seek guidance.
876
01:22:19,300 --> 01:22:20,800
What do I see?
877
01:22:23,600 --> 01:22:25,900
Ah, Yes. That�s right.
878
01:22:26,400 --> 01:22:28,400
We must go away.
I long to be in the country,
879
01:22:29,200 --> 01:22:30,800
and there�s nothing
to keep you here, is there?
880
01:22:30,800 --> 01:22:34,800
-My one wish is to get away.
-You know, it came over me like an
881
01:22:34,800 --> 01:22:38,600
absolute inspiration. Why should we
go on waiting here for the divorce?
882
01:22:38,700 --> 01:22:42,200
I�ve made up my mind that it
shan�t influence my life anymore.
883
01:22:42,300 --> 01:22:44,800
-Do you agree?
-Oh, yes..
884
01:22:45,200 --> 01:22:47,000
Well, how was
your dinner party?l
885
01:22:47,600 --> 01:22:49,200
Oh, the dinner
was first-rate
886
01:22:49,200 --> 01:22:51,400
and the boat race
and all that quite enjoyable.
887
01:22:51,600 --> 01:22:53,300
Well, when are we off?
888
01:22:54,000 --> 01:22:55,200
The sooner the better.
889
01:22:55,900 --> 01:22:58,000
We can�t get off
tomorrow, I�m afraid,
890
01:22:58,600 --> 01:23:00,500
but we could be ready
the day after.
891
01:23:00,800 --> 01:23:02,400
Oh, no. Wait a moment.
892
01:23:02,700 --> 01:23:04,800
The day after tomorrow is Sunday,
and I have to see mama.
893
01:23:05,400 --> 01:23:06,600
-You could go there tomorrow.
- No, I�m going there on business
894
01:23:06,700 --> 01:23:10,800
to do with the power of attorney,
and the money won�t be ready tomorrow.
895
01:23:11,400 --> 01:23:13,300
In that case, then,
we won�t go at all.
896
01:23:13,500 --> 01:23:14,800
I won�t go any later!
Monday or not at all!
897
01:23:14,900 --> 01:23:17,900
Why? There�s
no sense in that..
898
01:23:18,000 --> 01:23:20,000
You see no sense in it because...
899
01:23:20,700 --> 01:23:22,800
because you care
nothing for me.
900
01:23:23,600 --> 01:23:24,500
You seem unable
to see my position.
901
01:23:24,600 --> 01:23:27,400
How do you think I feel
cooped up in these rooms?
902
01:23:27,600 --> 01:23:30,600
But you are free.
Yes, you are free,
903
01:23:31,600 --> 01:23:34,400
and if you don�t love me anymore, that
would be better and more honest to say so.
904
01:23:35,000 --> 01:23:37,800
Oh, really! This
is becoming unbearable!
905
01:23:37,900 --> 01:23:40,700
Why do you try my patience?
It has it's limits.
906
01:23:41,600 --> 01:23:42,600
What do you mean
by that?
907
01:23:42,700 --> 01:23:44,000
I mean...
908
01:23:45,500 --> 01:23:46,500
I mean, well,
what do you want of me?
909
01:23:46,600 --> 01:23:49,400
What I want is that you should not desert
me as you are thinKing of doing.
910
01:23:49,500 --> 01:23:52,800
No. I don�t want that.
what I want is your love,
911
01:23:53,400 --> 01:23:55,100
but it has gone,
so it is all over.
912
01:23:55,800 --> 01:23:56,600
Wait. Wait. Wait!
913
01:23:57,800 --> 01:23:59,500
What is this all about?
914
01:24:00,000 --> 01:24:03,800
I said that me must put off our departure
for a matter of 3 days,
915
01:24:03,900 --> 01:24:06,800
and you, Anna, sit by accusing me of
lying and being dishonorable.
916
01:24:06,800 --> 01:24:11,500
It is a matter of complete indifference to me
what your mother thinks and whom she
917
01:24:12,800 --> 01:24:14,300
wants to marry you to.
918
01:24:14,700 --> 01:24:16,200
But we�re not talKing
about that.
919
01:24:16,300 --> 01:24:18,100
Precisely about that!
920
01:24:18,400 --> 01:24:21,100
I know all about that
little princess SoroKina,
921
01:24:21,300 --> 01:24:23,000
and let me tell you,
a heartless woman..
922
01:24:23,000 --> 01:24:26,200
Be she old or not old, your mother or
anyone else is of no consequence to me,
923
01:24:26,800 --> 01:24:28,900
and I do not want to have
anything to do with her.
924
01:24:29,100 --> 01:24:31,600
I will not have you speak
disrespectfully of my mother.
925
01:24:33,800 --> 01:24:34,800
There�s a limit
to my endurance.
926
01:24:56,600 --> 01:24:58,400
Why didn�t I die?
927
01:26:26,000 --> 01:26:30,100
Mashka is going
to eat your banana!
928
01:27:17,700 --> 01:27:19,500
Who is that telegram from?
929
01:27:19,600 --> 01:27:21,500
-It�s from Stiva.
-Can I see it?
930
01:27:21,700 --> 01:27:22,800
It is addressed to me.
931
01:27:22,800 --> 01:27:24,700
What secrets
can Stiva have from me?
932
01:27:24,800 --> 01:27:28,100
I don�t want you to see it because
Stiva has a passion for wiring.
933
01:27:28,200 --> 01:27:29,900
Why telegraph
when nothing is settled?
934
01:27:30,200 --> 01:27:31,100
He wires:
935
01:27:32,300 --> 01:27:34,700
could get nothing out of him.
Promises definite answer soon.
936
01:27:34,800 --> 01:27:36,800
Read it yourself.
937
01:27:37,100 --> 01:27:41,000
Little hope, and I'll do everything
possible and impossible.
938
01:27:43,800 --> 01:27:45,500
I don�t care about
the divorce anymore,
939
01:27:46,700 --> 01:27:48,400
And there was not the slightest
necessity to hide this from me.
940
01:27:48,600 --> 01:27:51,400
I just want things
to be definite.
941
01:27:51,500 --> 01:27:54,500
I am sure your irritabliity is due to
the uncertainty of your positlon.
942
01:27:55,000 --> 01:27:58,000
And why did princess SoroKina
deliver this telegram?!
943
01:28:00,100 --> 01:28:01,900
She did not.
944
01:28:03,700 --> 01:28:05,400
This arrived earlier
while you were sleeping.
945
01:28:05,600 --> 01:28:08,600
Princess SoroKina came with the money
and the documents from my mother.
946
01:28:08,900 --> 01:28:10,500
I couldn�t get them
yesterday.
947
01:28:10,700 --> 01:28:13,600
I didn�t want anything
to delay our departure.
948
01:28:16,900 --> 01:28:17,800
By the way,
949
01:28:18,000 --> 01:28:19,900
we are definitely
going tomorrow, aren�t we?
950
01:28:23,100 --> 01:28:24,800
You are...
951
01:28:24,900 --> 01:28:26,800
but not me.
952
01:28:31,400 --> 01:28:32,800
Ana, we can�t
go on like this.
953
01:28:33,400 --> 01:28:35,400
You are, but not I!
954
01:28:35,500 --> 01:28:37,400
This is intolerable!
955
01:28:39,600 --> 01:28:42,200
You will be sorry
for this.
956
01:33:45,200 --> 01:33:47,000
God,
forgive me everything.
957
01:33:58,500 --> 01:34:00,600
I have here...
958
01:34:00,800 --> 01:34:04,200
the latest dispatch...
from the front!
959
01:34:04,200 --> 01:34:08,000
The infidel muslims
have been driven back!
960
01:34:12,900 --> 01:34:14,200
We russians...
961
01:34:14,800 --> 01:34:15,600
have flown to help
962
01:34:16,800 --> 01:34:19,000
our Serbian Slavonic brothers,
963
01:34:19,900 --> 01:34:22,600
our fellow Christians!
964
01:34:28,100 --> 01:34:30,500
Count Vronsky.
965
01:34:30,500 --> 01:34:32,300
Perhaps you�d rather not have seen me.
If so, please don�t hesitate to say.
966
01:34:32,400 --> 01:34:34,200
I can always find
another compartment.
967
01:34:35,000 --> 01:34:37,200
No. Please.
968
01:34:39,600 --> 01:34:42,000
The Serbian war
is a blessing for me.
969
01:34:43,600 --> 01:34:46,500
As a man I have the merit that my
life is of no value to me.
970
01:34:49,700 --> 01:34:54,200
I�m glad there�s something for which I may
lay down the life which isn�t simply useless,
971
01:34:54,400 --> 01:34:56,200
but loathsome to me.
972
01:34:57,800 --> 01:34:59,800
Anyone is welcome to it.
973
01:35:01,900 --> 01:35:03,700
I know the dreadful
thing you have suffered,
974
01:35:04,800 --> 01:35:06,900
But I beg you not to continue
on this course you are following.
975
01:35:07,400 --> 01:35:09,400
I am doing my duty
as a Russian...
976
01:35:09,400 --> 01:35:10,500
and a Christian.
977
01:35:11,300 --> 01:35:13,400
Please, hear me out.
978
01:35:16,200 --> 01:35:19,000
I saw your lady only once.
979
01:35:21,800 --> 01:35:25,100
l wish I'd spoken up then,
but I did not.
980
01:35:26,600 --> 01:35:29,600
which is why I cannot
remain silent now.
981
01:35:30,800 --> 01:35:33,400
Ever since the death
of my brother,
982
01:35:33,500 --> 01:35:36,400
all I have been searching for are
answers to questions like,
983
01:35:37,500 --> 01:35:39,100
��what am I?�� , ��why am I here?��
984
01:35:39,600 --> 01:35:40,900
"What am I living for?"
985
01:35:41,000 --> 01:35:42,800
When, suddenly,
it all became clear to me.
986
01:35:43,000 --> 01:35:46,800
I'd been living on spiritual truths
that I'd drunk in with my mother's milk,
987
01:35:46,900 --> 01:35:48,800
but I'd never
acknowledged them.
988
01:35:50,100 --> 01:35:52,100
I know what is right and wrong.
I wasn�t taught this..
989
01:35:52,600 --> 01:35:55,900
It was given to me, as it is to everyone.
I discovered nothing.
990
01:35:56,400 --> 01:35:58,500
I merely opened my eyes
to what I knew.
991
01:36:01,200 --> 01:36:04,100
For me it is too late.
992
01:36:04,200 --> 01:36:07,900
As a man, I am finished. As a weapon,
I may be of some use.
993
01:36:10,900 --> 01:36:12,800
Don�t think ill of me.
994
01:36:14,200 --> 01:36:16,600
I have lost too much.
995
01:36:17,700 --> 01:36:21,800
all I ask is to be able
to remember Anna as she once was...
996
01:36:23,300 --> 01:36:25,200
when I first met her.
997
01:36:25,700 --> 01:36:28,200
I try to bring back
those moments, but I cannot.
998
01:36:30,000 --> 01:36:32,300
I cannot
see her face.
999
01:36:33,800 --> 01:36:35,900
I can only see her
laid out
1000
01:36:36,100 --> 01:36:37,700
in the railway shed
where they took her.
1001
01:36:39,600 --> 01:36:42,000
She was...
1002
01:37:14,400 --> 01:37:16,400
This new feeling
has not changed me.
1003
01:37:16,500 --> 01:37:19,800
It has not made me happy
and enlightened all of a sudden
1004
01:37:20,100 --> 01:37:21,900
as I dreamed it would.
1005
01:37:22,000 --> 01:37:24,800
just like the way it was with
my feeling for my son.
1006
01:37:24,900 --> 01:37:27,900
-Come to the nursery at once.
-Is something wrong with Mitya?
1007
01:37:28,500 --> 01:37:29,800
There was no surprise
about this, either.
1008
01:37:29,900 --> 01:37:33,200
-What�s going on?
-Mitya wants to see you.
1009
01:37:33,300 --> 01:37:35,100
But be it faith or not.
I don't know what it is.
1010
01:37:35,200 --> 01:37:40,500
Through suffering, this feeling has crept
just as imperceptibly into my heart.
1011
01:37:41,200 --> 01:37:43,000
He knows me.
1012
01:37:44,100 --> 01:37:47,000
and has lodged
itself firmly there.
1013
01:37:50,600 --> 01:37:54,400
l shall still be unable to understand
with my reason why I pray,
1014
01:37:55,300 --> 01:37:58,400
and I shall
still go on praying.
1015
01:37:59,600 --> 01:38:01,500
But my life now...
1016
01:38:02,000 --> 01:38:05,100
my whole life... independent of
anything that can happen to me,
1017
01:38:05,900 --> 01:38:10,100
every minute of it is no longer
meaningless as it was before,
1018
01:38:10,800 --> 01:38:12,800
but has a positive meaning
of goodness
1019
01:38:13,000 --> 01:38:16,600
with which I have
the power to invest it.
1020
01:38:25,100 --> 01:38:27,000
Lev Tolstoy.
1021
01:38:28,305 --> 01:38:34,442
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
77366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.