All language subtitles for Anna.Karenina.1997

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 2 00:01:07,500 --> 00:01:08,600 Always in my dream, 3 00:01:08,800 --> 00:01:10,400 l'm clinging to a branch, 4 00:01:10,400 --> 00:01:13,400 Knowing full well that death inevitably awaits me. 5 00:01:19,400 --> 00:01:23,800 The fear of dying without ever having Known love was greater than the fear 6 00:01:24,800 --> 00:01:27,600 of death itself l Know now l was not alone in the horror of this darKness. 7 00:01:29,600 --> 00:01:32,800 So, too, was the fear of Anna Karenina. 8 00:02:05,000 --> 00:02:08,500 lt was then that a drop of honey sweet enough to divert my eyes 9 00:02:09,100 --> 00:02:10,700 from the cruel truth came into my llfe. 10 00:02:11,700 --> 00:02:12,800 She was the princess 11 00:02:13,100 --> 00:02:15,700 EKaterina ScherbatsKy. 12 00:02:20,800 --> 00:02:23,300 Thank you, Constantine Dmitrich. 13 00:02:23,500 --> 00:02:24,700 l didn�t know that you were in Moscow. 14 00:02:25,400 --> 00:02:27,200 l arrived yesterday. 15 00:02:27,400 --> 00:02:28,500 l mean, today. 16 00:02:29,200 --> 00:02:31,200 l was going to come to see you. 17 00:02:32,100 --> 00:02:34,000 l didn�t know you could skate so well. 18 00:02:35,000 --> 00:02:35,900 l�m awful. 19 00:02:36,200 --> 00:02:37,700 But the rumor is that 20 00:02:38,100 --> 00:02:39,600 you are a superlative skater. 21 00:02:40,800 --> 00:02:43,600 Oh, years ago. lt used to be my passion. 22 00:02:44,800 --> 00:02:45,800 Skate with me. 23 00:02:51,100 --> 00:02:53,000 Must be dull in the country in the winter. 24 00:02:53,000 --> 00:02:54,900 Not at all. l�m very busy. 25 00:02:55,800 --> 00:02:57,800 Mama said that you live like a barbarian out there 26 00:02:58,800 --> 00:03:00,600 and wear peasant clothes. 27 00:03:00,700 --> 00:03:01,800 There�s a lot more to it than you think. 28 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 lt�s very scientific. 29 00:03:05,800 --> 00:03:07,200 Are you here for long? 30 00:03:07,400 --> 00:03:10,700 l don�t know. That depends on you. 31 00:03:17,300 --> 00:03:18,900 Mama�s waiting for me. 32 00:03:20,800 --> 00:03:23,600 -May l call on you? -We�re at home on Thursday as usual. 33 00:03:24,800 --> 00:03:25,600 Today, then. 34 00:03:27,000 --> 00:03:27,500 Au revoir! 35 00:03:29,800 --> 00:03:31,500 You said you wanted my advice on a delicate matter? 36 00:03:34,600 --> 00:03:35,400 Yes, Stiva. 37 00:03:39,100 --> 00:03:40,000 l think l�m in love... 38 00:03:43,000 --> 00:03:45,200 but l�m plain and too old. 39 00:03:46,900 --> 00:03:49,200 She may be able to love me as a friend, but l would�ve to be handsome 40 00:03:49,300 --> 00:03:51,600 and more remarkable to make her love me as a husband. 41 00:03:51,900 --> 00:03:53,400 Who is the lucky girl? 42 00:03:53,600 --> 00:03:54,500 Can�t you guess? 43 00:03:55,700 --> 00:03:56,300 l�d be your brother-in-law. 44 00:03:56,400 --> 00:03:57,700 Kitty. 45 00:03:58,200 --> 00:03:59,300 Do you think there�s any possibility? 46 00:04:00,200 --> 00:04:01,100 Oh, why shouldn�t there be? 47 00:04:01,200 --> 00:04:04,200 For God�s sake, be absolutely frank with me. 48 00:04:05,000 --> 00:04:06,700 l�ll tell you something. 49 00:04:06,800 --> 00:04:08,900 My wife Dolly is a most wonderful woman. 50 00:04:09,000 --> 00:04:11,800 -She can see through people. -What do you mean? 51 00:04:12,600 --> 00:04:13,900 Well, l mean, not only that she likes you, 52 00:04:14,500 --> 00:04:16,800 but she says Kitty is certain to be your wife. 53 00:04:17,400 --> 00:04:19,200 They are sisters, after all. 54 00:04:19,300 --> 00:04:21,200 She... she said that? 55 00:04:26,300 --> 00:04:29,100 Constantine Dmitrich Levin. 56 00:04:29,300 --> 00:04:30,200 Oh, God. 57 00:04:30,900 --> 00:04:31,900 He�s come early. 58 00:04:35,800 --> 00:04:36,900 l don�t think l�ve come at the right time. 59 00:04:37,700 --> 00:04:39,800 -l�m too early. -Oh, no. 60 00:04:45,400 --> 00:04:46,500 This is what l wanted... 61 00:04:47,100 --> 00:04:49,000 to find you alone. 62 00:04:50,200 --> 00:04:51,200 The guests should be here in a moment. 63 00:04:51,800 --> 00:04:54,000 l told you that l didn�t know whether l would be here long... 64 00:04:57,000 --> 00:04:58,900 that it depended on you. 65 00:05:04,400 --> 00:05:05,300 l meant... 66 00:05:08,200 --> 00:05:09,600 l meant do say... 67 00:05:14,200 --> 00:05:16,200 be my wife. 68 00:05:17,800 --> 00:05:19,000 l cannot be. 69 00:05:21,600 --> 00:05:23,000 Forgive me. 70 00:05:27,800 --> 00:05:29,400 lt was not meant to be. 71 00:05:34,200 --> 00:05:36,500 Why, Constantine Dmitrich. 72 00:05:37,000 --> 00:05:38,900 Do stay. Have some tea. 73 00:05:40,300 --> 00:05:41,800 Ah, Constantine Dmitrich. 74 00:05:42,700 --> 00:05:44,700 Back in our corrupt Babylon. 75 00:05:45,000 --> 00:05:47,900 Well, is Babylon reformed, or have you been corrupted? 76 00:05:48,000 --> 00:05:51,500 That you remembered my words so well. They must have made an impression on you. 77 00:05:51,800 --> 00:05:53,400 Of course. l note down everything you say. 78 00:05:56,300 --> 00:05:59,400 What�s the matter with Levin today?Why doesn�t he launch into one of his tirades? 79 00:06:00,000 --> 00:06:01,100 Please. 80 00:06:01,900 --> 00:06:03,200 Constantine Dmitrich. 81 00:06:03,200 --> 00:06:06,900 How�s it that at home in our village of Kaluga, the peasants have spent their all 82 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 on drink and now pay us nothing? 83 00:06:09,900 --> 00:06:11,400 What is the meaning of that? 84 00:06:11,500 --> 00:06:13,400 You�re always so full of praise for peasants. 85 00:06:15,500 --> 00:06:17,200 Do let me introduce you. 86 00:06:17,700 --> 00:06:20,300 Constantine Dmitrich Levin, 87 00:06:20,400 --> 00:06:23,000 Count Alexei Kirillovich VronsKy. 88 00:06:23,200 --> 00:06:27,000 Constantine Dmitrich despises and hates town and us townspeople. 89 00:06:27,800 --> 00:06:29,900 Do you live in the country all year round? 90 00:06:30,000 --> 00:06:31,700 l should think it must be rather dull in winter. 91 00:06:32,600 --> 00:06:33,600 Not at all if one has work to do. Besides, you can�t... 92 00:06:34,900 --> 00:06:37,400 -be dull in your own company. -l like the country. 93 00:06:38,700 --> 00:06:39,600 l'd be bored to tears. 94 00:06:39,600 --> 00:06:42,400 One simply can't live without sophisticated conversation. 95 00:06:43,200 --> 00:06:44,900 Countess Nordston was telling me 96 00:06:45,000 --> 00:06:48,300 about a demonstration of table rapping and spiritualism she attended. 97 00:06:49,300 --> 00:06:50,900 Oh, that would be fascinating. 98 00:06:51,200 --> 00:06:52,700 l�ve never seen anything supernatural. 99 00:06:52,800 --> 00:06:55,000 Do you believe in spirits, Constantine Dmitrich? 100 00:06:55,600 --> 00:06:57,700 Why�d you ask me that? You know perfectly well what my answer will be. 101 00:06:58,000 --> 00:06:59,400 But l want to hear you opinion. 102 00:07:00,400 --> 00:07:02,400 My opinion�s that table rapping merely proves 103 00:07:02,600 --> 00:07:04,400 that the so-called educated classes are no better than the peasants. 104 00:07:05,200 --> 00:07:06,500 They, too, believe in the evil eyes and spirits. 105 00:07:07,300 --> 00:07:08,900 But l�ve witnessed it myself. 106 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 But don�t you think there�s something in it? 107 00:07:12,900 --> 00:07:15,800 lf we admit to the existence of electricity 108 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 of which we know nothing, 109 00:07:19,000 --> 00:07:21,600 Why shouldn�t there exist some newforces yet unknown to us? 110 00:07:21,900 --> 00:07:23,800 Because with electricity when you rub wool and resin together, 111 00:07:24,400 --> 00:07:27,300 you invariably produce a recognizable phenomenon. 112 00:07:27,600 --> 00:07:29,200 But with this hocus-pocus... 113 00:07:31,500 --> 00:07:33,100 Suppose we try now. 114 00:07:33,300 --> 00:07:35,200 Do let us try, Princess Kitty. 115 00:07:56,500 --> 00:07:57,300 Ah, Stiva. 116 00:07:58,900 --> 00:07:59,800 Who are you meeting? 117 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 My mother. 118 00:08:02,900 --> 00:08:04,000 -You were missed last night. -Where? 119 00:08:04,600 --> 00:08:06,900 The Chateau des Fleurs, of course. 120 00:08:07,500 --> 00:08:10,400 My God, there was this wonderful little girl doing the cancan. 121 00:08:11,800 --> 00:08:15,400 l went home. l felt in such an agreeable frame of mind when l left the Scherbatskys�, 122 00:08:16,200 --> 00:08:18,100 l didn�t want to go anywhere else. 123 00:08:18,200 --> 00:08:20,300 ��By the mark of your steed, l can tell your fine breed 124 00:08:21,000 --> 00:08:23,100 and a young man in love by his eyes.�� 125 00:08:24,200 --> 00:08:27,100 -And who are you meeting? -l�ve come to meet a pretty woman. 126 00:08:27,700 --> 00:08:29,600 -Oh, indeed. -Shame on you. 127 00:08:29,800 --> 00:08:31,300 My sister Anna. 128 00:08:31,600 --> 00:08:33,500 Karenin�s wife? 129 00:08:33,800 --> 00:08:35,300 Yes, well, you must know her. 130 00:08:35,700 --> 00:08:39,200 l don�t think so. l know Karenin by sight and by repute. 131 00:08:39,300 --> 00:08:42,000 You�ve a very illustrious brother-in-law. Very high up in the Ministry. 132 00:08:43,100 --> 00:08:44,300 Yes, a remarkable man. 133 00:08:44,900 --> 00:08:46,200 But not our kind. 134 00:08:46,200 --> 00:08:48,700 Like your friend Levin. l met him last night, an insufferable fellow. 135 00:08:48,900 --> 00:08:51,900 Oh, you don�t appreciate my Levin. 136 00:08:52,600 --> 00:08:54,500 But yesterday there was a reason for him being out of sorts. 137 00:08:54,600 --> 00:08:56,400 You don�t mean he, uh... 138 00:08:58,300 --> 00:09:00,200 Levin has been in love with Kitty for so long, 139 00:09:00,200 --> 00:09:02,600 and l feel so very sorry for him. 140 00:09:04,200 --> 00:09:05,900 So that�s it. 141 00:09:27,100 --> 00:09:28,100 Excuse me. 142 00:09:40,000 --> 00:09:41,600 You got my telegram? 143 00:09:41,700 --> 00:09:43,000 How are you?Well? 144 00:09:43,500 --> 00:09:45,400 -Have a good journey, mama? -Anna Arkadyevna! 145 00:09:46,300 --> 00:09:48,600 Can�t youfind your brother? 146 00:09:49,200 --> 00:09:50,600 Stiva, here! 147 00:09:51,100 --> 00:09:53,000 She�s very charming, isn�t she? 148 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 Poor girl. Her husband refuses to travel with her. He says he�s too busy. 149 00:09:56,200 --> 00:09:59,000 Well, Countess, you�ve met your son, l�ve met my brother. 150 00:10:00,000 --> 00:10:02,200 Pardon me for not recognizing you, but l don�t think we�ve ever met before. 151 00:10:03,800 --> 00:10:04,600 Anna Arkadyevna 152 00:10:04,700 --> 00:10:06,800 has a little boy of 8, Seriozha. 153 00:10:07,000 --> 00:10:09,400 They�ve never been parted before, and she�s fretting 154 00:10:09,600 --> 00:10:12,200 at having left him behind. Really, Anna, you can�t expect never to leave him. 155 00:10:14,500 --> 00:10:16,100 Well, good-bye, countess. 156 00:10:16,500 --> 00:10:18,400 Good-bye, my dear. 157 00:10:26,700 --> 00:10:27,600 Very charming. 158 00:10:34,600 --> 00:10:35,200 Horrible. 159 00:10:44,800 --> 00:10:45,900 He�s dead. 160 00:10:55,400 --> 00:10:56,400 lt is a bad omen. 161 00:10:56,500 --> 00:10:58,300 Nonsense. You�ve come. 162 00:10:59,300 --> 00:11:01,200 That is the chief thing. 163 00:11:01,400 --> 00:11:03,100 You cannot imagine how much l�m counting on you. 164 00:11:03,400 --> 00:11:06,100 Stiva, l know you�re to blame. Don�t deny it. 165 00:11:06,200 --> 00:11:07,900 9 years... my children... 166 00:11:09,000 --> 00:11:11,100 all to be thrown away because of a... 167 00:11:11,700 --> 00:11:13,000 momentary lapse. 168 00:11:13,800 --> 00:11:15,700 True. lt was not nice 169 00:11:16,800 --> 00:11:17,900 that she was the children�s governess. 170 00:11:19,600 --> 00:11:20,700 What can l do? 171 00:11:21,300 --> 00:11:24,200 Drop me at your house and go bacK to the court. 172 00:11:25,200 --> 00:11:26,100 ls this Grisha? 173 00:11:26,200 --> 00:11:28,100 How he�s grown! 174 00:11:29,400 --> 00:11:31,300 How happy and well you look. 175 00:11:37,600 --> 00:11:38,600 He told me. 176 00:11:38,700 --> 00:11:40,500 He met me at the station. 177 00:11:45,700 --> 00:11:47,600 Grisha, go and find Tanya. 178 00:11:55,800 --> 00:11:57,600 of course she�s young, 179 00:11:58,100 --> 00:11:59,500 and she�s pretty. 180 00:11:59,700 --> 00:12:01,600 My youth and looks are gone, 181 00:12:01,600 --> 00:12:03,400 taken by him and his children. 182 00:12:04,400 --> 00:12:05,800 l hate him. 183 00:12:06,800 --> 00:12:08,300 l don�t want to speak up for him, 184 00:12:08,300 --> 00:12:11,500 but what is the best thing to do in this dreadful situation, Dolly? 185 00:12:11,600 --> 00:12:13,600 Stiva is ashamed. 186 00:12:15,000 --> 00:12:16,900 But he made love to her. 187 00:12:17,900 --> 00:12:19,800 l don�t excuse him, but... 188 00:12:21,100 --> 00:12:22,700 that�s how it is. 189 00:12:29,300 --> 00:12:32,300 Anna's mission to heal the rift in her brother's family 190 00:12:32,400 --> 00:12:36,100 was not unliKe my own desire to restore the ties with my brother, 191 00:12:37,200 --> 00:12:39,300 so desperate were we both to feel love. 192 00:12:43,700 --> 00:12:44,600 Good evening. 193 00:12:47,100 --> 00:12:51,500 Excuse me. ls Nikolai Levin here? 194 00:12:52,800 --> 00:12:54,500 There is a gentleman here, Nikolai Dmitrich. 195 00:12:56,300 --> 00:12:57,600 Nikolai. 196 00:13:01,000 --> 00:13:02,400 Kostya. 197 00:13:04,300 --> 00:13:05,800 What is it? What do you want? 198 00:13:05,900 --> 00:13:08,100 l don�t want anything. 199 00:13:08,100 --> 00:13:09,600 l came to see you. 200 00:13:09,600 --> 00:13:10,800 You�re my brother. 201 00:13:11,700 --> 00:13:13,900 This woman is my life�s companion. 202 00:13:14,400 --> 00:13:16,400 Maria Nikolayevna. 203 00:13:18,600 --> 00:13:20,700 l took her out of a brothel. 204 00:13:24,000 --> 00:13:27,200 But anyone who wants to know me must respect her, too. 205 00:13:35,500 --> 00:13:36,800 All right, then, Masha, 206 00:13:37,000 --> 00:13:39,300 supper for 3, then. 207 00:13:39,500 --> 00:13:41,600 with vodka and wine. 208 00:13:44,200 --> 00:13:46,100 Your brother drinks too much. 209 00:13:46,100 --> 00:13:48,100 Take no notice of her. She�s a whore. 210 00:13:50,100 --> 00:13:51,200 You are a gentleman. 211 00:13:51,800 --> 00:13:53,200 Nikolai, don�t drink. 212 00:13:54,200 --> 00:13:56,600 Leave me a... Leave me alone. 213 00:13:56,800 --> 00:13:58,000 l�ll beat you. 214 00:14:01,400 --> 00:14:03,600 How about supper, then? 215 00:14:07,700 --> 00:14:08,300 Have a drink. 216 00:14:09,300 --> 00:14:11,000 Tell me how you do it. 217 00:14:14,300 --> 00:14:16,100 Why aren�t you married yet? 218 00:14:16,200 --> 00:14:17,100 Oh, no luck. 219 00:14:19,100 --> 00:14:20,600 l think there must be something about me that repels people. 220 00:14:23,500 --> 00:14:24,900 Why? 221 00:14:25,500 --> 00:14:27,600 For me, everything�s over. 222 00:14:28,200 --> 00:14:29,200 For you... 223 00:14:34,200 --> 00:14:35,800 Come back with me... 224 00:14:35,900 --> 00:14:37,300 to the country. 225 00:14:37,800 --> 00:14:39,000 For the sake of your health. 226 00:14:40,200 --> 00:14:42,400 No. Too much to do. l�ve become a communist. 227 00:14:43,000 --> 00:14:44,300 Nikolai, the police. 228 00:14:44,600 --> 00:14:47,800 They�ll persecute me like they do anyone who�s not a scoundrel. 229 00:14:51,800 --> 00:14:52,400 Here. 230 00:15:02,900 --> 00:15:05,200 You want to fell magnanimous... 231 00:15:06,600 --> 00:15:07,900 feel righteous. 232 00:15:10,600 --> 00:15:11,800 l�ll let you have that satisfaction. 233 00:15:23,800 --> 00:15:26,000 Don� t think too badly of me, Kostya. 234 00:15:32,600 --> 00:15:33,700 Mama, please. 235 00:15:34,400 --> 00:15:36,500 Princess Kitty, may l ask you for the quadrille? 236 00:15:36,600 --> 00:15:38,300 l�m sorry, but l�m promised to count Vronsky, 237 00:15:39,400 --> 00:15:40,900 but you may have the second quadrille. 238 00:15:41,400 --> 00:15:43,300 An honor, princess. 239 00:16:14,100 --> 00:16:16,800 The master of ceremonies can never be refused. 240 00:16:19,200 --> 00:16:20,900 lt was nice of you to come in good time. 241 00:16:21,400 --> 00:16:23,500 Such a bad habit to be late. 242 00:17:03,600 --> 00:17:06,300 -Where may l take you? -Madame Karenina�s over there, l think. 243 00:17:06,300 --> 00:17:07,800 Will you take me to her, please? 244 00:17:08,600 --> 00:17:11,500 Pardon, mesdames, monsieurs, pardon. 245 00:17:15,300 --> 00:17:17,200 You even dance into the room. 246 00:17:17,400 --> 00:17:19,200 Princess Kitty�s one of my most faithful helpers. 247 00:17:19,300 --> 00:17:22,200 She adorns the ballroom and makes the ball gay. 248 00:17:24,900 --> 00:17:27,900 -May l have the pleasure? -No. l never dance if l can help it. 249 00:17:28,000 --> 00:17:29,600 Oh, but you must tonight. 250 00:17:32,800 --> 00:17:35,600 Well, but if it�s impossible not to dance, let us dance, then. 251 00:18:07,100 --> 00:18:08,400 Well? 252 00:18:14,000 --> 00:18:14,900 Nothing. 253 00:19:14,100 --> 00:19:15,900 Princess, you are such a delight. 254 00:19:16,000 --> 00:19:18,100 ls your card free for the mazurka? 255 00:19:27,900 --> 00:19:29,300 l should withdraw. 256 00:19:29,400 --> 00:19:31,500 This is turning out absurdly. 257 00:19:32,600 --> 00:19:36,200 Will you stay to supper? l have a wonderful cotillion in mind. 258 00:19:36,200 --> 00:19:38,100 No, l won�t stay. l�ve danced more at this ball 259 00:19:38,400 --> 00:19:40,000 than l have in a whole winter in Petersburg. 260 00:19:43,200 --> 00:19:46,700 These few brief moments intoxicated Anna 261 00:19:46,800 --> 00:19:48,600 liKe a light pouring into the darK room that was her llfe. 262 00:20:50,200 --> 00:20:53,200 We�ve stopped, mistress. 263 00:20:53,900 --> 00:20:55,900 l want a breath of air. 264 00:21:24,500 --> 00:21:26,300 What are you doing here? 265 00:21:26,500 --> 00:21:29,400 You know that l have come to be where you are. 266 00:21:30,600 --> 00:21:32,200 l cannot help myself. 267 00:21:36,300 --> 00:21:38,300 Forgive me if what l say offends you. 268 00:21:43,000 --> 00:21:44,600 You shouldn�t say that. 269 00:21:47,600 --> 00:21:50,600 And l beg you, if you�re a gentleman, to forget this as l willforget it. 270 00:21:50,800 --> 00:21:52,300 Not one word... 271 00:21:53,600 --> 00:21:55,500 not one gesture of yours... 272 00:21:56,600 --> 00:21:57,200 Shall l... 273 00:21:58,400 --> 00:22:00,000 could l ever forget. 274 00:22:01,900 --> 00:22:03,200 Stop it. 275 00:22:47,400 --> 00:22:49,900 Yes, as you see, here is your devoted husband 276 00:22:50,100 --> 00:22:52,000 burning with impatience to see you. 277 00:22:53,900 --> 00:22:55,000 ls Seriozha all right? 278 00:22:55,700 --> 00:22:57,700 ls that all the reward l get for my ardor? 279 00:22:57,900 --> 00:22:59,500 Yes, he�s quite all right. 280 00:23:06,500 --> 00:23:08,000 Did you have a good night? 281 00:23:09,000 --> 00:23:10,200 Excellent. Thank you. 282 00:23:10,900 --> 00:23:13,800 Ah, we�ve met before, l believe. Count Vronsky. 283 00:23:14,200 --> 00:23:17,600 You set off with the mother and return with the son. Back from furlough, l presume. 284 00:23:17,600 --> 00:23:18,900 So, my dear, how was Moscow? 285 00:23:19,700 --> 00:23:20,500 l hope l may have the honor of calling on you. 286 00:23:21,600 --> 00:23:24,300 Delighted. We�re at home on Mondays. 287 00:23:42,600 --> 00:23:45,600 l told you it was mama! l knew! 288 00:23:46,700 --> 00:23:48,400 Oh, my pet. 289 00:23:52,700 --> 00:23:53,400 Gifts from Tanya and Grisha. 290 00:23:54,500 --> 00:23:57,200 Tanya can read now, you know? She�s even teaching Grisha. 291 00:23:57,400 --> 00:23:59,100 ls she nicer than me? 292 00:24:00,300 --> 00:24:03,100 To me you�re nicer than anyone else in the world. 293 00:24:03,700 --> 00:24:04,600 l know l am. 294 00:24:13,600 --> 00:24:15,300 On the whole, then, your visit was a success? 295 00:24:17,200 --> 00:24:20,100 l cannot see how a man like that can be exonerated, 296 00:24:20,300 --> 00:24:22,000 even if he is your brother. 297 00:24:23,200 --> 00:24:26,600 But l�m glad it all ended satisfactorily and that you�re back again. 298 00:24:26,700 --> 00:24:29,700 You wouldn�t believe how irksome it is to dine alone. 299 00:24:30,600 --> 00:24:32,400 l missed you, too. 300 00:24:32,700 --> 00:24:34,300 Time for bed. 301 00:25:06,100 --> 00:25:07,000 Betsy, 302 00:25:07,400 --> 00:25:11,000 -l�m beginning to lose hope. -Whatever hope could you have? 303 00:25:11,800 --> 00:25:13,100 None. 304 00:25:14,600 --> 00:25:17,000 Excuse me. l�m afraid l�ve become ridiculous. 305 00:25:17,600 --> 00:25:20,400 Oh, my dear, you're in no danger of that. 306 00:25:20,600 --> 00:25:23,200 A man pursuing a young girl might be ridiculous, 307 00:25:23,300 --> 00:25:25,200 but a man in love with a married woman, 308 00:25:26,400 --> 00:25:28,100 that has something fine and grand about it. 309 00:25:28,400 --> 00:25:31,000 lt could never be ridiculous. Next you'll be telling me 310 00:25:31,100 --> 00:25:33,000 that young girls should be virtuous, women chaste, 311 00:25:34,200 --> 00:25:35,900 men virile, and children should be brought up 312 00:25:36,200 --> 00:25:39,000 to pay their debts and earn their bread and all the other nonsense. 313 00:25:39,800 --> 00:25:40,900 But look at them... 314 00:25:41,900 --> 00:25:42,800 Karenin, 315 00:25:44,500 --> 00:25:45,800 that awful Lydia lvanovna. 316 00:25:46,300 --> 00:25:48,400 So old-fashioned, 317 00:25:48,600 --> 00:25:50,600 so stuffy. They surround her. 318 00:25:53,000 --> 00:25:54,100 When l am old and ugly, 319 00:25:54,200 --> 00:25:55,900 l�ll become like them. 320 00:25:57,000 --> 00:25:58,700 For a beautiful woman like Anna, it is too soon 321 00:25:58,900 --> 00:26:01,800 for her spirit to be crushed by such boredom. 322 00:26:04,600 --> 00:26:06,300 We must rescue her 323 00:26:06,400 --> 00:26:09,000 before it is too late. 324 00:26:15,300 --> 00:26:17,400 Come to my house on Saturday. 325 00:26:29,600 --> 00:26:31,600 ls it true that the younger Vlassiev girl is going to marry Topov? 326 00:26:31,800 --> 00:26:33,800 Yes, they say it�s quite settled. 327 00:26:34,200 --> 00:26:37,300 l am surprised at her parents. l heard it was a love match. 328 00:26:37,400 --> 00:26:40,200 A love match?What antediluvian ideas you have. 329 00:26:41,400 --> 00:26:43,000 Who talks of love nowadays? 330 00:26:43,200 --> 00:26:44,700 That foolish old custom�s not left us yet. 331 00:26:44,900 --> 00:26:48,200 The only happy marriages are marriages of convenience 332 00:26:48,700 --> 00:26:51,600 where both parties have sown their wild oats. 333 00:26:51,800 --> 00:26:54,400 ln my young days, l was in love with a deacon. 334 00:26:54,500 --> 00:26:57,400 l didn�t know that it did me any good. 335 00:26:57,600 --> 00:26:59,300 No, but joking apart. l believe that 336 00:26:59,500 --> 00:27:01,100 before one can know what love really is, 337 00:27:01,300 --> 00:27:03,200 one must have a fall and pick oneself up again. 338 00:27:03,400 --> 00:27:05,400 Even after marriage? 339 00:27:05,900 --> 00:27:08,000 lt�s never too late. 340 00:27:17,400 --> 00:27:20,300 l�ve been wanting to tell you that you behaved badly, very badly, indeed. 341 00:27:21,400 --> 00:27:23,300 You think l don�t know that l behaved badly? 342 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 But who made me? 343 00:27:27,500 --> 00:27:28,900 How can you say that? 344 00:27:29,000 --> 00:27:30,900 You know why. 345 00:27:31,800 --> 00:27:33,800 That only shows you have no heart. 346 00:27:38,700 --> 00:27:41,800 l came here tonight knowing that l would meet you 347 00:27:42,400 --> 00:27:44,400 to make it perfectly clear this must stop. 348 00:27:44,500 --> 00:27:46,700 You make me feel as if l was guilty of something. 349 00:27:47,200 --> 00:27:49,000 What do you want me to do? 350 00:27:49,000 --> 00:27:50,800 l want you to go to Moscow and... 351 00:27:50,900 --> 00:27:52,600 You don�t want that. 352 00:27:55,800 --> 00:27:57,700 Then do this for me. 353 00:27:58,000 --> 00:27:59,600 Never utter those words again. 354 00:28:00,700 --> 00:28:02,200 And let us be good friends. 355 00:28:23,100 --> 00:28:25,200 Friends we shall never be. 356 00:28:25,900 --> 00:28:26,800 You know that. 357 00:28:28,400 --> 00:28:30,800 There is only one way we can be happy. 358 00:31:21,200 --> 00:31:23,200 l have nothing left but you. Remember that. 359 00:31:29,700 --> 00:31:31,100 Nothing matters anymore... 360 00:31:33,000 --> 00:31:34,700 Not even life... 361 00:31:35,900 --> 00:31:37,700 for one moment of happiness like this. 362 00:31:37,800 --> 00:31:38,700 Happiness? 363 00:31:39,700 --> 00:31:41,200 Don�t ever speak of it again. 364 00:32:16,900 --> 00:32:18,600 l have to warn you. 365 00:32:19,500 --> 00:32:21,400 Warn me? What about? 366 00:32:21,400 --> 00:32:25,300 That by thoughtlessness and indiscretion, you may cause yourself 367 00:32:25,500 --> 00:32:27,700 to be talked about in society. 368 00:32:28,600 --> 00:32:30,300 You�re beginning to attract attention. 369 00:32:30,600 --> 00:32:32,700 l�m sure they�re only rumors. 370 00:32:36,200 --> 00:32:38,400 You are always like that. 371 00:32:38,700 --> 00:32:41,200 You don�t like me to be dull, and then you don�t like it 372 00:32:41,200 --> 00:32:43,100 when l go out and enjoy myself. 373 00:32:43,500 --> 00:32:46,400 Stop it. You Know l can�t stand it. 374 00:32:47,500 --> 00:32:49,400 And l would like to know what all this is about. 375 00:32:49,600 --> 00:32:51,500 Your feelings are the affair of your own conscience, 376 00:32:51,500 --> 00:32:54,400 but l am duty-bound to point out to you your duties. 377 00:32:55,000 --> 00:32:57,900 Our lives have been joined not by man but by God. 378 00:32:58,100 --> 00:33:00,800 Only a crime can sever that union. 379 00:33:00,800 --> 00:33:03,600 A crime of that nature brings its own heavy punishment. 380 00:33:03,800 --> 00:33:06,100 l don�t understand a thing you are saying. 381 00:33:06,500 --> 00:33:09,200 And besides, l�m desperately sleepy. 382 00:33:09,900 --> 00:33:13,100 Anna, for God�s sake, don�t speak like that. Perhaps l am mistaken. 383 00:33:13,100 --> 00:33:17,200 But believe me, what l say l say as much for my sake as for yours. 384 00:33:17,300 --> 00:33:19,100 l am your husband, and l love you, but if 385 00:33:19,200 --> 00:33:20,500 -there are the slightest grounds... -l have nothing to say. 386 00:33:23,200 --> 00:33:24,500 lt is really bedtime. 387 00:34:17,000 --> 00:34:18,400 Here it is. 388 00:34:19,600 --> 00:34:21,300 Stupid miss with the right barrel. 389 00:34:28,500 --> 00:34:29,600 Stiva? 390 00:34:32,000 --> 00:34:34,200 When�s Kitty getting married? 391 00:34:34,400 --> 00:34:36,600 She isn�t thinking about marriage. 392 00:34:37,600 --> 00:34:38,600 She�s very ill. 393 00:34:39,700 --> 00:34:41,200 The doctors have sent her abroad. 394 00:34:50,300 --> 00:34:51,500 Where�s Vronsky now? 395 00:34:54,400 --> 00:34:55,800 He�s in Petersburg. 396 00:34:56,000 --> 00:34:59,700 He left shortly after you did. And he�s not been in Moscow once since then. 397 00:35:01,900 --> 00:35:03,400 Do you know, Kostya, 398 00:35:03,700 --> 00:35:06,700 l�ll be frank with you. lt was your own fault. 399 00:35:08,300 --> 00:35:11,600 You took fright at the sight of your rival. Why didn�t youfight it out? 400 00:35:11,700 --> 00:35:13,800 Kitty was never serious about him. 401 00:35:13,800 --> 00:35:16,300 She was just attracted by his good looks. 402 00:35:17,900 --> 00:35:19,500 l tell you candidly 403 00:35:19,600 --> 00:35:22,200 that when she returns from her cure, 404 00:35:22,200 --> 00:35:25,800 she�ll be going to Yergushovo for some quiet country life. 405 00:35:27,400 --> 00:35:29,400 And that�s not too far from here, Kostya, is it? 406 00:35:38,200 --> 00:35:40,300 l don�t know if you know, 407 00:35:40,400 --> 00:35:42,300 but l don�t care. l�ll tell you. 408 00:35:42,300 --> 00:35:44,000 l did make an offer... 409 00:35:45,400 --> 00:35:48,000 but l was rejected. 410 00:35:50,200 --> 00:35:54,300 Now Kitty�s nothing more than a painful, humiliating memory. lt�s over. 411 00:35:55,900 --> 00:35:58,200 l was hanging down that darK well, 412 00:35:58,500 --> 00:36:00,200 but the one thing l held onto 413 00:36:00,400 --> 00:36:02,000 was worK. 414 00:36:02,200 --> 00:36:06,200 l clutched it and clung to it with all my might. 415 00:36:07,400 --> 00:36:09,200 once l lost my temper with a bailiff 416 00:36:09,200 --> 00:36:13,000 and in a fit of anger tooK a scythe and began mowing. 417 00:36:13,000 --> 00:36:14,600 lt calmed me, 418 00:36:15,100 --> 00:36:19,700 So l resolved to mow with them... all day long. 419 00:36:27,000 --> 00:36:28,900 As l mowed, 420 00:36:29,000 --> 00:36:30,700 l lost all count of time. 421 00:36:31,700 --> 00:36:34,600 l had no idea whether it was late or early. 422 00:36:35,000 --> 00:36:39,300 A change came about my worK, which gave me intense satisfaction. 423 00:36:39,500 --> 00:36:43,300 When l forgot what l was doing and mowed without effort, 424 00:36:43,400 --> 00:36:47,300 My line was almost as smooth and good as Titus'. 425 00:36:49,100 --> 00:36:51,900 More and more often now came those moments of oblivion. 426 00:36:52,800 --> 00:36:56,000 When it was not my arms which swung the scythe, 427 00:36:56,200 --> 00:36:59,700 the scythe seemed to mow by itself. 428 00:36:59,800 --> 00:37:03,500 Some externalforce seemed to propel me on, 429 00:37:04,300 --> 00:37:06,700 as though by magic... 430 00:37:07,400 --> 00:37:11,400 the worK did itself regularly and carefully. 431 00:37:13,100 --> 00:37:16,300 These were the most blessed moments. 432 00:38:29,700 --> 00:38:31,700 lt was she. 433 00:38:32,600 --> 00:38:34,600 lt was Kitty... 434 00:38:34,600 --> 00:38:36,500 on her way to Yergushovo. 435 00:38:37,900 --> 00:38:39,700 Quiet, sweet. 436 00:38:43,600 --> 00:38:46,500 Loot at her face, mama. 437 00:38:47,200 --> 00:38:52,200 So spirited and yet so gentle. l feel she could almost speak. 438 00:38:52,300 --> 00:38:53,800 A fine horse. 439 00:38:54,300 --> 00:38:58,400 Everybody�s betting on you. Not entirely for the right reasons. 440 00:38:58,500 --> 00:38:59,900 What are you implying, mama? 441 00:39:00,000 --> 00:39:01,900 Don�t be coy with me. 442 00:39:02,000 --> 00:39:06,200 You must know how you�ve become the center of gossip. 443 00:39:09,000 --> 00:39:11,500 An affair in the highest society 444 00:39:11,800 --> 00:39:15,000 puts a finishing touch to a brilliant young man. 445 00:39:15,300 --> 00:39:17,700 Lord knows l shouldn�t preach, but there are those 446 00:39:17,800 --> 00:39:21,600 who are becoming displeased with you, Alexei. l want you to break it off. 447 00:39:22,400 --> 00:39:24,100 l will not have anyone cast doubt on the honor of my... 448 00:39:24,100 --> 00:39:27,400 Her honor is nonexistent. So is yours. 449 00:39:27,800 --> 00:39:31,400 l�ve been told you�ve refused a post in Moscow. 450 00:39:31,500 --> 00:39:33,200 A promotion. 451 00:39:33,600 --> 00:39:36,200 Mother, l would ask you respectfully not to pry. 452 00:39:36,400 --> 00:39:39,000 You only get one chance at a career. 453 00:39:39,700 --> 00:39:43,000 Why throw it all away on some passion? 454 00:39:43,100 --> 00:39:46,600 A brilliant, worldly liaison l would approve of, 455 00:39:47,400 --> 00:39:49,600 but not this desperate... 456 00:39:49,800 --> 00:39:51,700 Oh, if my love were some ordinary, 457 00:39:51,700 --> 00:39:53,900 vulgar society intrigue, 458 00:39:54,000 --> 00:39:56,100 you would leave me alone. 459 00:39:56,800 --> 00:39:59,900 You have not the remotest idea what l feel. 460 00:40:01,200 --> 00:40:04,100 l find the lying, the deceit, the scheming intolerable. 461 00:40:04,400 --> 00:40:06,000 Then give her up. 462 00:40:42,200 --> 00:40:44,400 l wasn�t expecting you. 463 00:40:46,100 --> 00:40:48,000 Gracious, what cold hands. 464 00:40:48,200 --> 00:40:49,200 You startled me. 465 00:40:49,300 --> 00:40:52,800 l�m waiting for Seriozha. l...he went out for a walk. They�ll come back this way. 466 00:40:53,900 --> 00:40:56,400 Forgive me. l couldn�t go the day without seeing you. 467 00:40:56,500 --> 00:40:59,800 But shouldn�t you be preparing for the race? 468 00:41:00,600 --> 00:41:02,700 What were you thinking of? 469 00:41:04,500 --> 00:41:06,300 Please tell me. 470 00:41:09,000 --> 00:41:13,000 Anna, what�s the matter? l can see that something�s wrong. 471 00:41:13,000 --> 00:41:15,600 l�m going to have your baby. 472 00:41:19,800 --> 00:41:21,800 Tell him everything and leave him. 473 00:41:22,500 --> 00:41:24,100 -Oh, my son. -You must be free of him! 474 00:41:24,200 --> 00:41:26,100 Free to become your mistress? 475 00:41:26,200 --> 00:41:28,500 When can l see you?When? 476 00:41:30,400 --> 00:41:32,200 Tonight. 1:00. 477 00:41:48,400 --> 00:41:50,600 Well, l must be at the races. 478 00:41:51,400 --> 00:41:53,200 Do you like horse racing? 479 00:41:58,800 --> 00:42:01,000 Good-bye. 480 00:42:02,900 --> 00:42:04,700 Seriozha, there is no need to be so rude. 481 00:42:04,900 --> 00:42:07,400 Papa told me always to be truthful. 482 00:42:21,000 --> 00:42:23,600 Save your strength for the finish. 483 00:42:23,700 --> 00:42:25,100 Fine. 484 00:42:25,600 --> 00:42:29,700 Watch out for the water jump. 485 00:42:35,700 --> 00:42:38,600 Are you riding today? 486 00:42:45,100 --> 00:42:46,600 Here we are! 487 00:42:46,700 --> 00:42:50,700 There is so much splendors here. one�s eyes are dazzled. 488 00:42:50,900 --> 00:42:52,400 l will be staying the night. 489 00:42:52,600 --> 00:42:55,700 l am sure you are glad we can be together. 490 00:44:32,700 --> 00:44:36,100 We can go if you like. 491 00:45:04,100 --> 00:45:05,800 l again offer you my arm 492 00:45:06,100 --> 00:45:07,600 if you want to be going. 493 00:45:18,600 --> 00:45:21,200 l�m obliged to tell you that your behavior... 494 00:45:21,300 --> 00:45:22,500 What about my behavior? 495 00:45:22,600 --> 00:45:24,100 Be careful. 496 00:45:27,800 --> 00:45:30,800 The despair you were unable to hide when one of the riders fell. 497 00:45:37,500 --> 00:45:39,600 Possibly l am mistaken. 498 00:45:39,800 --> 00:45:41,600 in that case, l beg your pardon. 499 00:45:42,300 --> 00:45:45,100 l listen to you, but l�m thinking of him. 500 00:45:46,400 --> 00:45:48,900 l love him and l�m his mistress. 501 00:45:49,400 --> 00:45:51,700 l can�t endure you, 502 00:45:51,800 --> 00:45:54,800 and l�m desperately unhappy. 503 00:45:58,700 --> 00:46:01,700 You can do what you like with me. 504 00:46:20,100 --> 00:46:21,800 ls everything all right ma�am? 505 00:46:22,000 --> 00:46:23,800 What time is it? 506 00:46:24,400 --> 00:46:26,300 Almost midnight ma�am. 507 00:46:32,200 --> 00:46:37,000 l've told my husband everything. l must see you. Come at once to the house. 508 00:46:38,800 --> 00:46:40,000 Count Vronsky! 509 00:46:41,700 --> 00:46:44,100 Ah, General Serpuhovsky! 510 00:46:44,600 --> 00:46:46,400 Brooding on your misfortune? lt won�t do at all. 511 00:46:46,600 --> 00:46:47,900 Come on. Let�s go and have something to drink. 512 00:46:47,900 --> 00:46:51,400 l heard news of your promotion. l was delighted and not a bit surprised. 513 00:46:51,600 --> 00:46:55,300 l heard you refused an important post. Men like you are wanted. 514 00:46:55,500 --> 00:46:58,000 -By whom? -By Russia. 515 00:46:58,100 --> 00:47:00,900 Russia needs men. 516 00:47:00,900 --> 00:47:03,800 -The communists are gathering force. -There�re no such things as communists. 517 00:47:04,000 --> 00:47:07,500 Scheming people always have to invent some dangerous, noxious party. 518 00:47:07,700 --> 00:47:09,400 -lt�s an old trick. -Oh, well, l won�t fight you. 519 00:47:09,400 --> 00:47:12,600 Shall we go outside? l heard Therese is going to perform as lady Eve. 520 00:47:12,700 --> 00:47:15,700 l like to see that kind of show with a gypsy girl on my knee. 521 00:47:16,300 --> 00:47:20,100 -l�m afraid l�ve an assignation. -Assignation? No, you don�t Vronsky, old boy. 522 00:47:20,200 --> 00:47:23,000 Karenin arrived this afternoon. Saw him at the races. 523 00:47:23,100 --> 00:47:25,000 l wouldn�t keep that appointment. 524 00:48:10,300 --> 00:48:14,900 l took the liberty of ordering you some brandy and cucumbers. 525 00:48:21,000 --> 00:48:22,400 Drink the brandy. 526 00:48:31,000 --> 00:48:32,400 Oh, and, this came for you. 527 00:48:37,800 --> 00:48:40,200 Bad news? 528 00:48:41,000 --> 00:48:42,900 She�s told him everything. 529 00:48:44,600 --> 00:48:46,400 l must go to her. 530 00:49:00,200 --> 00:49:00,800 What do you want?! 531 00:49:01,100 --> 00:49:04,000 Sit down! l have something to say to you. 532 00:49:04,900 --> 00:49:06,400 l know l... l�ve done wrong and l�m... 533 00:49:06,600 --> 00:49:09,600 Whatever your conduct may have been, l don�t consider myself justified 534 00:49:09,800 --> 00:49:12,400 in severing the ties through which a higher power has bound us. 535 00:49:12,600 --> 00:49:14,100 l shall ignore it 536 00:49:14,200 --> 00:49:19,200 as long as the world knows nothing of it, as long as my name is not disgraced. 537 00:49:19,400 --> 00:49:20,900 And therefore l simply warn you that our relations 538 00:49:22,100 --> 00:49:23,800 must remain as they�ve always been. 539 00:49:24,000 --> 00:49:26,600 -l can�t be your wife while l... -So you see nothing wrong with 540 00:49:26,700 --> 00:49:28,900 your infidelity yet refuse to perform the same duties for your husband! 541 00:49:29,600 --> 00:49:30,700 What do you want from me? 542 00:49:31,700 --> 00:49:34,400 l want you to never see him again! 543 00:49:34,600 --> 00:49:38,300 l want you to be a dutiful wife! 544 00:49:38,500 --> 00:49:41,400 l can�t change what has happened. 545 00:49:52,500 --> 00:49:54,500 Well, understand this. 546 00:49:54,800 --> 00:49:57,400 l�ll go to Moscow. l will not return to this house again. 547 00:49:57,400 --> 00:49:59,600 l�ll divorce you on the grounds of adultery. 548 00:50:00,300 --> 00:50:02,200 My son will go to my sister�s. 549 00:50:03,300 --> 00:50:06,400 No. You must leave me Seriozha. You don�t love him. 550 00:50:07,300 --> 00:50:10,000 l�ve even lost affection for my son 551 00:50:10,300 --> 00:50:12,800 because he is associated with my loathing for you! 552 00:50:14,000 --> 00:50:15,900 But all the same, l shall take him. 553 00:50:16,500 --> 00:50:18,500 You are a whore. You have no legal rights. 554 00:50:18,700 --> 00:50:20,700 Alexei Alexandrovitch, leave me Seriozha. 555 00:50:20,800 --> 00:50:23,300 You know l can�t live without him. 556 00:50:30,900 --> 00:50:33,800 lf you�ll conduct yourself so that neither society 557 00:50:34,000 --> 00:50:36,700 nor the servants can find anything to say against you, 558 00:50:36,800 --> 00:50:39,700 you can enjoy all the privileges of a respectable wife 559 00:50:39,900 --> 00:50:42,500 without fulfilling the duties of one. 560 00:50:45,400 --> 00:50:46,400 and you may keep your son. 561 00:51:40,800 --> 00:51:42,300 Late as usual. 562 00:51:43,800 --> 00:51:46,300 -You have a lot of people here. -Who�s here? 563 00:51:47,000 --> 00:51:48,300 Is Kitty here? 564 00:51:51,600 --> 00:51:55,100 I never did quite believe that there was anything wrong with my lungs, 565 00:51:55,200 --> 00:51:59,300 but the secluslon and quiet of Karlsbad were all helpful to me. 566 00:52:00,200 --> 00:52:02,900 I learned how to help care for the other patients, 567 00:52:03,000 --> 00:52:05,800 those with serious ailments, 568 00:52:05,900 --> 00:52:08,100 and the work suited me. 569 00:52:09,100 --> 00:52:10,500 I learned that there are so many more important... 570 00:52:10,800 --> 00:52:12,400 I saw you last summer. 571 00:52:14,400 --> 00:52:16,500 Oh, you didn�t see me, but I saw you. 572 00:52:16,700 --> 00:52:18,300 Where? 573 00:52:18,500 --> 00:52:21,600 You were driving to Yergushovo. My estate�s on the way. 574 00:52:22,400 --> 00:52:24,900 It was very early in the morning. You were probably only just awake. 575 00:52:25,900 --> 00:52:28,200 You had a splendid team of horses with bells. 576 00:52:31,200 --> 00:52:32,800 You flashed by in a second. 577 00:52:33,100 --> 00:52:34,800 I saw you through the window. Your head was like this. 578 00:52:37,500 --> 00:52:39,200 And you were playing 579 00:52:39,400 --> 00:52:42,400 with the ribbons of your cap, 580 00:52:43,200 --> 00:52:47,400 thinKing about something very deeply. 581 00:52:49,000 --> 00:52:51,800 I wish I knew what you were thinKing then. 582 00:52:52,800 --> 00:52:54,200 Really? 583 00:52:54,800 --> 00:52:57,000 I don�t remember. 584 00:53:08,200 --> 00:53:09,000 Don't go. 585 00:53:14,200 --> 00:53:16,700 I�ve a question I�ve been wanting to ask you for a long time. 586 00:53:17,800 --> 00:53:18,800 What is it? 587 00:53:21,700 --> 00:53:23,300 Here. 588 00:53:34,200 --> 00:53:36,400 That�s the first letters of the words. 589 00:53:37,900 --> 00:53:39,600 What is that word? 590 00:53:40,000 --> 00:53:41,800 -Never. -Is it something I once sald? 591 00:53:46,500 --> 00:53:48,400 I know what it is. 592 00:53:48,800 --> 00:53:53,200 ��When you told me it could not be... 593 00:53:54,100 --> 00:53:57,400 ...did that mean never... 594 00:53:58,400 --> 00:54:00,200 ...or then?'' 595 00:54:21,100 --> 00:54:23,000 I don�t know. 596 00:54:23,400 --> 00:54:27,800 ��Then I could not answer differently.�� 597 00:54:29,600 --> 00:54:31,800 Only then? 598 00:55:17,100 --> 00:55:19,600 He will have reached the church any moment now. 599 00:55:19,800 --> 00:55:21,800 Word will come. 600 00:55:35,200 --> 00:55:37,200 Oh! This is impossible! 601 00:55:37,700 --> 00:55:39,800 Don�t worry. You�ll just have to wear mine. 602 00:55:40,000 --> 00:55:43,600 Yes, well, if I was going to do that, I should�ve done it a long time ago! 603 00:55:43,700 --> 00:55:45,300 Everything will turn out just fine. 604 00:55:47,700 --> 00:55:49,600 Don�t you worry. 605 00:55:54,000 --> 00:55:58,300 I went out to buy a new shirt. all the shops were shut... 606 00:56:16,000 --> 00:56:18,400 I was beginning to think that you had made up your mind to run away. 607 00:56:18,900 --> 00:56:20,900 What happened to me was so silly, I was... 608 00:56:20,900 --> 00:56:23,200 I�m ashamed to tell you. 609 00:56:49,700 --> 00:56:52,600 Kitty should have stepped on the mat first. 610 00:56:52,700 --> 00:56:54,400 Whoever does runs the household. 611 00:56:54,800 --> 00:56:56,200 I did. 612 00:56:56,400 --> 00:56:58,100 What about you, Dolly? 613 00:56:58,500 --> 00:56:59,500 I don�t remember. 614 00:56:59,600 --> 00:57:01,400 Why on earth not? 615 00:57:03,500 --> 00:57:05,000 I was so in love. 616 00:57:37,700 --> 00:57:40,900 Sir, Madame Karenin miscarried last night. 617 00:57:41,400 --> 00:57:43,400 My God, how is she?l 618 00:57:43,400 --> 00:57:46,500 Very bad. The doctor is with her now. 619 00:57:57,700 --> 00:57:59,600 Who is here? 620 00:57:59,600 --> 00:58:00,500 Is... is she... 621 00:58:00,600 --> 00:58:03,600 She has a very high fever. 622 00:58:06,800 --> 00:58:08,800 Ana Arkadyevna, he has come. 623 00:58:11,500 --> 00:58:14,200 Has Seriozha had his dinner? I know they will all forget. 624 00:58:15,300 --> 00:58:16,800 I am entirely in your hands. 625 00:58:17,100 --> 00:58:19,900 He must be moved into the corner room... 626 00:58:20,800 --> 00:58:24,100 Maria told to sleep with him. 627 00:58:31,300 --> 00:58:33,400 I�m not afraid of you. 628 00:58:38,200 --> 00:58:41,000 I know I�m dying now. You ask him. 629 00:58:44,200 --> 00:58:46,200 I feel it already. 630 00:58:48,600 --> 00:58:51,600 I want only one thing... 631 00:58:51,600 --> 00:58:53,600 for you to forgive me. 632 00:58:55,300 --> 00:58:58,200 Forgive me completely.. 633 00:59:39,600 --> 00:59:41,600 There is some hope.. 634 00:59:42,400 --> 00:59:44,300 I must stay. 635 00:59:45,100 --> 00:59:47,200 She may ask for me.. 636 00:59:53,100 --> 00:59:56,800 I�ve long wanted to be revenged on you and her. 637 00:59:58,700 --> 01:00:02,800 When I got the telegram. I came here with the same sentiments. 638 01:00:04,600 --> 01:00:06,200 But I saw her... 639 01:00:06,700 --> 01:00:08,400 and forgave her. 640 01:00:10,100 --> 01:00:12,500 And the happiness of forgiving her revealed to me 641 01:00:13,100 --> 01:00:13,900 my duty. 642 01:00:15,300 --> 01:00:16,900 I will not forsake her, 643 01:00:17,900 --> 01:00:21,800 and I will never utter a word of reproach to you. 644 01:00:25,500 --> 01:00:28,300 Should she want to see you, I will let you know. 645 01:00:28,400 --> 01:00:31,300 Now I think you�d better leave. 646 01:01:17,400 --> 01:01:19,400 Idiot! 647 01:01:19,700 --> 01:01:24,000 You had the misfortune to fall in love with man who�s not your husband. 648 01:01:24,200 --> 01:01:27,800 This is a misfortune, but this is a fact. 649 01:01:28,000 --> 01:01:30,000 Your husband has forgiven you. 650 01:01:30,600 --> 01:01:32,700 Also a fact. 651 01:01:32,800 --> 01:01:33,800 The question is, 652 01:01:34,400 --> 01:01:36,700 can you go on living with your husband? 653 01:01:36,800 --> 01:01:39,600 Do you want to? And what does he want? 654 01:01:40,200 --> 01:01:42,000 I don�t know. 655 01:01:42,100 --> 01:01:44,100 I don�t know at all. 656 01:01:45,200 --> 01:01:48,300 I feeI I�m flying headlong over a precipice. 657 01:01:49,300 --> 01:01:51,200 We�ll catch you, 658 01:01:51,200 --> 01:01:53,700 and we won�t let you fall. 659 01:01:56,500 --> 01:01:58,600 There is nothing left for me, 660 01:01:59,500 --> 01:02:01,500 except for it to be all over. 661 01:02:54,300 --> 01:02:56,100 Look at you. 662 01:02:56,300 --> 01:02:59,800 I hardly know you with this short hair. 663 01:03:00,200 --> 01:03:02,100 You�ve grown so pretty, but how pale you are. 664 01:03:02,100 --> 01:03:04,100 I�m still very weak. 665 01:03:04,900 --> 01:03:06,400 We�ll go to Italy. 666 01:03:06,500 --> 01:03:08,500 You�ll soon get well. 667 01:03:08,600 --> 01:03:10,300 We�ll live together as husband and wife. 668 01:03:10,400 --> 01:03:11,600 You�ll be ruined. 669 01:03:11,700 --> 01:03:14,300 I resigned my commission. 670 01:03:14,300 --> 01:03:16,500 Now all I want is you. 671 01:03:50,700 --> 01:03:52,000 My dear friend, 672 01:03:53,600 --> 01:03:56,500 you must not give way to your grief. 673 01:03:56,900 --> 01:03:59,400 You will find support, 674 01:04:00,600 --> 01:04:02,200 but seek it not in me, 675 01:04:02,200 --> 01:04:04,100 though I beg you 676 01:04:04,400 --> 01:04:05,900 to believe in our friendship. 677 01:04:06,000 --> 01:04:08,100 I will set to work.. 678 01:04:08,300 --> 01:04:10,900 I will be your housekeeper. Don�t thank me. 679 01:04:12,100 --> 01:04:14,600 I do it not of myself. 680 01:04:15,900 --> 01:04:17,600 How can I help thanKing you? 681 01:04:17,800 --> 01:04:19,300 You must 682 01:04:19,400 --> 01:04:20,400 thank Him, 683 01:04:21,500 --> 01:04:23,200 and ask for His help. 684 01:04:23,500 --> 01:04:26,900 In Him alone can we find peace. 685 01:04:35,100 --> 01:04:37,000 My dear, dear boy. 686 01:04:38,800 --> 01:04:40,600 How unhappy you must be. 687 01:04:41,800 --> 01:04:43,800 I�m quite well, countess. 688 01:04:45,500 --> 01:04:47,400 Your poor father is... 689 01:04:48,900 --> 01:04:50,000 to distraughted 690 01:04:50,100 --> 01:04:51,900 to tell you himself,. 691 01:04:52,200 --> 01:04:54,200 so he�s left it to me. 692 01:04:55,000 --> 01:04:57,800 He is... a saint, 693 01:04:57,900 --> 01:04:59,000 you know? 694 01:05:01,100 --> 01:05:02,000 Your mother... 695 01:05:03,700 --> 01:05:04,600 is dead. 696 01:05:26,100 --> 01:05:28,900 Letters have arrived from town, Constantine Dmitrich. 697 01:05:31,000 --> 01:05:34,800 You see, your lady�s settled me here, told me to sit a little with her. 698 01:05:36,000 --> 01:05:37,400 Here. 699 01:05:38,200 --> 01:05:39,500 I opened your letter, too. 700 01:05:40,000 --> 01:05:42,900 I think it�s from that woman, your brother�s, 701 01:05:43,200 --> 01:05:45,200 and this is a letter from home. 702 01:05:45,200 --> 01:05:48,800 Dolly took Grisha and Tanya to a children�s party at the Sarmatskys�. 703 01:05:48,900 --> 01:05:51,800 Tanya went as a French marquise.. 704 01:05:52,600 --> 01:05:54,400 What�s... what�s the matter? 705 01:05:56,300 --> 01:05:58,600 My... my brother Nikolai is dying. 706 01:06:02,400 --> 01:06:04,900 I... I must go to him I�ll leave tomorrow. 707 01:06:22,100 --> 01:06:23,100 Let�s go. 708 01:06:33,800 --> 01:06:36,800 Why didn�t you let me know sooner? 709 01:07:23,600 --> 01:07:25,500 What is so awful for me... 710 01:07:28,800 --> 01:07:31,300 is that I can�t help... 711 01:07:31,700 --> 01:07:35,200 remembering him as he was when he was young. 712 01:07:39,000 --> 01:07:42,200 you can�t imagine what a charming boy he was. 713 01:07:49,900 --> 01:07:52,600 But I didn�t understand him then. 714 01:08:05,100 --> 01:08:06,700 In infinite time... 715 01:08:07,600 --> 01:08:09,900 in infinite matter... 716 01:08:10,600 --> 01:08:12,600 in infinite space... 717 01:08:13,400 --> 01:08:15,600 an organic cell stands out, 718 01:08:16,400 --> 01:08:19,400 will hold together a while... 719 01:08:20,200 --> 01:08:21,500 and then bursts. 720 01:08:23,000 --> 01:08:25,300 And that cell is me. 721 01:08:27,200 --> 01:08:28,900 I cannot live without knowing. 722 01:08:29,100 --> 01:08:32,800 what I am and why I am here, and that I cannot know. 723 01:08:33,600 --> 01:08:36,800 So, therefore, I have no reason to live. 724 01:08:38,500 --> 01:08:39,700 What? 725 01:08:40,400 --> 01:08:41,700 I�m pregnant. 726 01:08:50,500 --> 01:08:51,600 Well, don�t spare me now. 727 01:08:53,700 --> 01:08:55,700 It�s going to be perfection. 728 01:08:56,600 --> 01:08:59,900 -I�m not going to finish it. -Why?Why ever not? 729 01:09:00,000 --> 01:09:03,400 Because its defects will become more and more obvious. 730 01:09:04,200 --> 01:09:07,400 I can�t fool myself that I am an artist. 731 01:09:07,600 --> 01:09:09,400 I am going to give it up. 732 01:09:22,600 --> 01:09:25,400 I confess I hardly miss Seriozha at all. 733 01:09:27,800 --> 01:09:29,700 But you do. 734 01:09:32,300 --> 01:09:33,200 Yes. 735 01:09:41,800 --> 01:09:43,700 Let�s go back to Russia. 736 01:09:44,700 --> 01:09:46,600 Karenin will grant us a divorce. 737 01:09:46,700 --> 01:09:48,300 We�ll get married, and we�ll be together. 738 01:09:48,400 --> 01:09:52,400 Oh, I was afraid you�d say that. I�m so unpardonable happy here, 739 01:09:53,300 --> 01:09:56,100 away from all of them, all of that. 740 01:09:56,400 --> 01:09:58,000 I thought you were, too. 741 01:09:59,300 --> 01:10:00,700 Being with you 742 01:10:00,800 --> 01:10:03,700 is the realization of all my deepest desires, 743 01:10:03,800 --> 01:10:06,700 but there is nothing I can do here. 744 01:10:06,700 --> 01:10:08,800 I need a purpose. 745 01:10:09,800 --> 01:10:13,800 That�s what I like so much, having you all to myself. 746 01:10:15,600 --> 01:10:18,200 Seriozha needs his mother. 747 01:10:24,600 --> 01:10:25,800 Dear Lydia Ivanovna, 748 01:10:26,600 --> 01:10:28,700 Forgive me for reminding you of myself. 749 01:10:28,800 --> 01:10:32,000 Count Vronsky and I are returning to St. Petersburg. 750 01:10:32,500 --> 01:10:34,400 I am unhappy at being parted from my son. 751 01:10:35,600 --> 01:10:37,500 I beg to be allowed to see him. 752 01:10:37,800 --> 01:10:41,600 Will you send Seriozha to me, or should I come to the house at some fixed hour? 753 01:10:42,100 --> 01:10:44,900 You cannot conceive the yearning I have to see him 754 01:10:45,000 --> 01:10:48,200 and so can not conceive the gratitude your help will arouse in me. 755 01:10:48,800 --> 01:10:49,900 Anna. 756 01:10:51,100 --> 01:10:52,900 I don�t think I can refuse her. 757 01:10:53,000 --> 01:10:56,600 My dear friend, You never see evil in anybody.. 758 01:10:57,800 --> 01:10:59,400 Her love for her son exacts... 759 01:10:59,400 --> 01:11:01,400 But is it love? 760 01:11:01,600 --> 01:11:04,400 My friend, is it sincere? 761 01:11:05,200 --> 01:11:08,200 Have we the right to toy with the feelings of that little angel? 762 01:11:08,300 --> 01:11:09,900 He thinks she�s dead, 763 01:11:10,000 --> 01:11:11,700 and he prays for her 764 01:11:11,800 --> 01:11:14,200 and besieges God have mercy on her sins, 765 01:11:14,700 --> 01:11:15,800 and it is... 766 01:11:16,900 --> 01:11:18,200 better. 767 01:11:21,900 --> 01:11:22,700 Madame, 768 01:11:23,500 --> 01:11:26,100 to remind your son of you 769 01:11:26,200 --> 01:11:30,200 Might lead to questions on his part which it would be impossible to answer. 770 01:11:30,500 --> 01:11:32,300 I beg you to interpret your husband's refusal 771 01:11:32,300 --> 01:11:35,000 in the spirit of Christian love. 772 01:11:49,200 --> 01:11:53,000 I am here to tell you that I look upon my union with Madame Karenina as marriage. 773 01:11:54,400 --> 01:11:57,800 If you wish to be on good terms with me then you must be on good terms with her. 774 01:12:00,000 --> 01:12:01,700 Our intimate friends 775 01:12:01,800 --> 01:12:03,800 can and must look at it in the proper light. 776 01:12:04,500 --> 01:12:07,700 I for one am so glad you are back. 777 01:12:07,900 --> 01:12:10,400 I can imagine how horrible our Petersburg must seem to you 778 01:12:10,600 --> 01:12:12,700 after your delightful travels. 779 01:12:13,200 --> 01:12:16,800 -How about the divorce? Is that all settled? -I�m only waiting for Karenin. 780 01:12:18,000 --> 01:12:20,000 People will throw stones at me, I know, 781 01:12:20,200 --> 01:12:21,800 but I shall come and see Anna. 782 01:12:21,900 --> 01:12:23,800 I will ignore the conventions, 783 01:12:23,800 --> 01:12:25,700 but other starchy people will give you the cold shoulder 784 01:12:25,900 --> 01:12:28,000 until you are married, 785 01:12:28,700 --> 01:12:30,300 and that�s so simple nowadays. 786 01:12:30,400 --> 01:12:33,600 Of course, I cannot invite her to my home. I have daughters growing up. 787 01:12:34,400 --> 01:12:35,600 How can you say that.. 788 01:12:35,600 --> 01:12:37,500 When everyone knows you were Tushkevich�s mistress? 789 01:12:40,500 --> 01:12:42,300 How dare you make comparisons? 790 01:12:44,000 --> 01:12:45,200 Aliosha, darling, 791 01:12:45,800 --> 01:12:48,800 You hardly have the moral high ground. 792 01:13:11,000 --> 01:13:13,200 The doctor. It�s time. 793 01:13:18,500 --> 01:13:19,600 Are you all right? 794 01:13:36,000 --> 01:13:36,600 Get out of here, Kostya! Go! 795 01:13:48,100 --> 01:13:50,100 Lord have mercy on us and help us. 796 01:14:09,400 --> 01:14:10,200 A boy too! 797 01:14:11,300 --> 01:14:13,000 You may ease your mind. 798 01:14:13,200 --> 01:14:14,400 all is well. 799 01:14:14,400 --> 01:14:17,200 Show him to his Papa! 800 01:14:23,600 --> 01:14:25,500 That�s how they are when they come out. 801 01:14:26,500 --> 01:14:28,800 This one is a beauty. 802 01:15:24,000 --> 01:15:25,400 Seriozha... 803 01:15:28,300 --> 01:15:30,100 my darling. 804 01:15:46,200 --> 01:15:48,000 They told me you were dead. 805 01:15:48,000 --> 01:15:49,800 You didn�t believe it, my precious. 806 01:15:49,900 --> 01:15:51,900 I never believed it! 807 01:15:56,100 --> 01:15:58,500 Oh no, you�d never have let her in! 808 01:15:58,700 --> 01:16:01,800 Ten year�s service and nothing but Kindness from her, 809 01:16:02,400 --> 01:16:04,500 and you�d have got up and shown her the door. 810 01:16:04,800 --> 01:16:08,500 He�ll get up presently and you will be out on the streets. 811 01:16:11,000 --> 01:16:12,800 Don�t go. He won�t come just yet. 812 01:16:12,900 --> 01:16:15,000 Seriozha, my darling, you must love him. 813 01:16:15,200 --> 01:16:16,600 He�s better than I am, and I have been wicked to him. 814 01:16:16,800 --> 01:16:18,900 When you�re grown up, you will understand. 815 01:16:21,800 --> 01:16:23,700 Don�t go. Mama! 816 01:16:27,400 --> 01:16:30,100 Get out! Our door is closed to you! 817 01:16:30,200 --> 01:16:33,400 You're not welcome here! You deserted your son! 818 01:16:45,600 --> 01:16:48,900 The laudanum prescribed for Ana after the loss of her child 819 01:16:49,400 --> 01:16:52,700 Now became the opiate used to deaden the pain of Seriozha's loss. 820 01:17:18,400 --> 01:17:20,000 Why shouldn�t I go? 821 01:17:20,100 --> 01:17:21,000 You are going. 822 01:17:22,100 --> 01:17:24,400 Oh, of course, there�s no reason whatever. 823 01:17:26,000 --> 01:17:27,800 That�s exactly what I say. 824 01:17:29,200 --> 01:17:31,100 Anna, for heaven�s sake, what has come over you? 825 01:17:33,000 --> 01:17:34,900 I don�t understand what you mean. 826 01:17:36,800 --> 01:17:38,300 You know you can�t go into the opera. 827 01:17:40,500 --> 01:17:41,600 Why not? 828 01:17:43,500 --> 01:17:44,900 I�m not going alone. 829 01:17:45,000 --> 01:17:47,100 I�m... I�m going with princess Varvara. 830 01:17:49,100 --> 01:17:50,900 Princess Varvara... 831 01:17:52,000 --> 01:17:54,100 Is little more than a courtesan. 832 01:17:55,000 --> 01:17:56,700 She�s no worse than the others. 833 01:17:58,400 --> 01:18:00,500 Besides, I am not ashamed of what I have done. 834 01:18:00,700 --> 01:18:02,900 I�m not ashamed of my love for you. 835 01:18:08,200 --> 01:18:10,200 And whom are you accompanying? 836 01:18:15,000 --> 01:18:17,000 You�ve been out with your mother quite a bit lately. 837 01:18:18,100 --> 01:18:20,000 Anna, she is my mother. 838 01:18:20,000 --> 01:18:23,700 I hear your mother has taken on princess SoroKina as a companion. 839 01:18:26,500 --> 01:18:28,500 Why don�t you make your mother happy and marry her? 840 01:18:28,700 --> 01:18:30,300 Anna, I have not the slightest interest 841 01:18:30,500 --> 01:18:31,500 in princess SoroKina. 842 01:18:35,200 --> 01:18:38,000 How do you think that makes me feel? 843 01:18:38,800 --> 01:18:39,700 What? 844 01:18:42,600 --> 01:18:44,400 How am I supposed to feel?. 845 01:18:44,400 --> 01:18:47,800 You spend your evenings with a pretty young girl. 846 01:18:49,700 --> 01:18:51,500 What do I know? Only what you tell me. 847 01:18:52,100 --> 01:18:54,000 Oh, you don�t trust me? 848 01:18:54,300 --> 01:18:56,300 Why can�t I go out? 849 01:18:59,300 --> 01:19:01,700 I love you, and nothing else matters to me.. 850 01:19:02,900 --> 01:19:05,600 So long as you haven�t changed.... 851 01:19:07,800 --> 01:19:09,900 As long as you still love me. 852 01:19:13,700 --> 01:19:15,600 Oh, look at me. 853 01:19:18,200 --> 01:19:20,200 all we need is the divorce. 854 01:19:21,200 --> 01:19:25,000 I know how difficult your situation must be until then, 855 01:19:26,200 --> 01:19:29,700 but, please, don�t make matters worse. Please, please, don�t go. 856 01:19:29,800 --> 01:19:32,500 Oh, I�ll stay, as you wish.. 857 01:19:56,400 --> 01:19:57,800 Princess SoroKina. 858 01:19:57,800 --> 01:20:00,200 Your mama is asKing for you. 859 01:20:00,400 --> 01:20:01,500 Good evening, mama. 860 01:20:02,200 --> 01:20:03,500 I�m sorry to be late. 861 01:20:04,100 --> 01:20:07,400 Well, you�re here now, and that�s all that matters. 862 01:20:59,200 --> 01:21:01,600 You're not worthy of him. You've lost your child! You're a whore. 863 01:21:02,900 --> 01:21:04,800 You're a whore! 864 01:21:06,500 --> 01:21:08,500 You deserted him!. 865 01:21:31,700 --> 01:21:35,100 Excuse me. You seem to be putting me in the position of defendant. I was given 866 01:21:35,300 --> 01:21:40,100 to understand that Anna declines a divorce if I insist on keeping the boy. 867 01:21:40,300 --> 01:21:43,000 I replied to her in that sense and considered the matter closed. 868 01:21:43,300 --> 01:21:47,800 Alexei Alexandrovich, you are a good man. 869 01:21:48,000 --> 01:21:50,400 Put yourself in her position for a moment. 870 01:21:50,500 --> 01:21:51,900 She�s moved to Moscow. 871 01:21:52,000 --> 01:21:55,800 She�s been there 6 months now, each day expecting your decision. 872 01:21:55,800 --> 01:22:00,000 I�m a believer now. I can�t go against the teachings of Christianity in such a matter. 873 01:22:00,100 --> 01:22:03,800 Why, divorce is sanctioned, even by the church. 874 01:22:05,400 --> 01:22:06,500 I must think it over. 875 01:22:06,500 --> 01:22:08,900 I must seek guidance. 876 01:22:19,300 --> 01:22:20,800 What do I see? 877 01:22:23,600 --> 01:22:25,900 Ah, Yes. That�s right. 878 01:22:26,400 --> 01:22:28,400 We must go away. I long to be in the country, 879 01:22:29,200 --> 01:22:30,800 and there�s nothing to keep you here, is there? 880 01:22:30,800 --> 01:22:34,800 -My one wish is to get away. -You know, it came over me like an 881 01:22:34,800 --> 01:22:38,600 absolute inspiration. Why should we go on waiting here for the divorce? 882 01:22:38,700 --> 01:22:42,200 I�ve made up my mind that it shan�t influence my life anymore. 883 01:22:42,300 --> 01:22:44,800 -Do you agree? -Oh, yes.. 884 01:22:45,200 --> 01:22:47,000 Well, how was your dinner party?l 885 01:22:47,600 --> 01:22:49,200 Oh, the dinner was first-rate 886 01:22:49,200 --> 01:22:51,400 and the boat race and all that quite enjoyable. 887 01:22:51,600 --> 01:22:53,300 Well, when are we off? 888 01:22:54,000 --> 01:22:55,200 The sooner the better. 889 01:22:55,900 --> 01:22:58,000 We can�t get off tomorrow, I�m afraid, 890 01:22:58,600 --> 01:23:00,500 but we could be ready the day after. 891 01:23:00,800 --> 01:23:02,400 Oh, no. Wait a moment. 892 01:23:02,700 --> 01:23:04,800 The day after tomorrow is Sunday, and I have to see mama. 893 01:23:05,400 --> 01:23:06,600 -You could go there tomorrow. - No, I�m going there on business 894 01:23:06,700 --> 01:23:10,800 to do with the power of attorney, and the money won�t be ready tomorrow. 895 01:23:11,400 --> 01:23:13,300 In that case, then, we won�t go at all. 896 01:23:13,500 --> 01:23:14,800 I won�t go any later! Monday or not at all! 897 01:23:14,900 --> 01:23:17,900 Why? There�s no sense in that.. 898 01:23:18,000 --> 01:23:20,000 You see no sense in it because... 899 01:23:20,700 --> 01:23:22,800 because you care nothing for me. 900 01:23:23,600 --> 01:23:24,500 You seem unable to see my position. 901 01:23:24,600 --> 01:23:27,400 How do you think I feel cooped up in these rooms? 902 01:23:27,600 --> 01:23:30,600 But you are free. Yes, you are free, 903 01:23:31,600 --> 01:23:34,400 and if you don�t love me anymore, that would be better and more honest to say so. 904 01:23:35,000 --> 01:23:37,800 Oh, really! This is becoming unbearable! 905 01:23:37,900 --> 01:23:40,700 Why do you try my patience? It has it's limits. 906 01:23:41,600 --> 01:23:42,600 What do you mean by that? 907 01:23:42,700 --> 01:23:44,000 I mean... 908 01:23:45,500 --> 01:23:46,500 I mean, well, what do you want of me? 909 01:23:46,600 --> 01:23:49,400 What I want is that you should not desert me as you are thinKing of doing. 910 01:23:49,500 --> 01:23:52,800 No. I don�t want that. what I want is your love, 911 01:23:53,400 --> 01:23:55,100 but it has gone, so it is all over. 912 01:23:55,800 --> 01:23:56,600 Wait. Wait. Wait! 913 01:23:57,800 --> 01:23:59,500 What is this all about? 914 01:24:00,000 --> 01:24:03,800 I said that me must put off our departure for a matter of 3 days, 915 01:24:03,900 --> 01:24:06,800 and you, Anna, sit by accusing me of lying and being dishonorable. 916 01:24:06,800 --> 01:24:11,500 It is a matter of complete indifference to me what your mother thinks and whom she 917 01:24:12,800 --> 01:24:14,300 wants to marry you to. 918 01:24:14,700 --> 01:24:16,200 But we�re not talKing about that. 919 01:24:16,300 --> 01:24:18,100 Precisely about that! 920 01:24:18,400 --> 01:24:21,100 I know all about that little princess SoroKina, 921 01:24:21,300 --> 01:24:23,000 and let me tell you, a heartless woman.. 922 01:24:23,000 --> 01:24:26,200 Be she old or not old, your mother or anyone else is of no consequence to me, 923 01:24:26,800 --> 01:24:28,900 and I do not want to have anything to do with her. 924 01:24:29,100 --> 01:24:31,600 I will not have you speak disrespectfully of my mother. 925 01:24:33,800 --> 01:24:34,800 There�s a limit to my endurance. 926 01:24:56,600 --> 01:24:58,400 Why didn�t I die? 927 01:26:26,000 --> 01:26:30,100 Mashka is going to eat your banana! 928 01:27:17,700 --> 01:27:19,500 Who is that telegram from? 929 01:27:19,600 --> 01:27:21,500 -It�s from Stiva. -Can I see it? 930 01:27:21,700 --> 01:27:22,800 It is addressed to me. 931 01:27:22,800 --> 01:27:24,700 What secrets can Stiva have from me? 932 01:27:24,800 --> 01:27:28,100 I don�t want you to see it because Stiva has a passion for wiring. 933 01:27:28,200 --> 01:27:29,900 Why telegraph when nothing is settled? 934 01:27:30,200 --> 01:27:31,100 He wires: 935 01:27:32,300 --> 01:27:34,700 could get nothing out of him. Promises definite answer soon. 936 01:27:34,800 --> 01:27:36,800 Read it yourself. 937 01:27:37,100 --> 01:27:41,000 Little hope, and I'll do everything possible and impossible. 938 01:27:43,800 --> 01:27:45,500 I don�t care about the divorce anymore, 939 01:27:46,700 --> 01:27:48,400 And there was not the slightest necessity to hide this from me. 940 01:27:48,600 --> 01:27:51,400 I just want things to be definite. 941 01:27:51,500 --> 01:27:54,500 I am sure your irritabliity is due to the uncertainty of your positlon. 942 01:27:55,000 --> 01:27:58,000 And why did princess SoroKina deliver this telegram?! 943 01:28:00,100 --> 01:28:01,900 She did not. 944 01:28:03,700 --> 01:28:05,400 This arrived earlier while you were sleeping. 945 01:28:05,600 --> 01:28:08,600 Princess SoroKina came with the money and the documents from my mother. 946 01:28:08,900 --> 01:28:10,500 I couldn�t get them yesterday. 947 01:28:10,700 --> 01:28:13,600 I didn�t want anything to delay our departure. 948 01:28:16,900 --> 01:28:17,800 By the way, 949 01:28:18,000 --> 01:28:19,900 we are definitely going tomorrow, aren�t we? 950 01:28:23,100 --> 01:28:24,800 You are... 951 01:28:24,900 --> 01:28:26,800 but not me. 952 01:28:31,400 --> 01:28:32,800 Ana, we can�t go on like this. 953 01:28:33,400 --> 01:28:35,400 You are, but not I! 954 01:28:35,500 --> 01:28:37,400 This is intolerable! 955 01:28:39,600 --> 01:28:42,200 You will be sorry for this. 956 01:33:45,200 --> 01:33:47,000 God, forgive me everything. 957 01:33:58,500 --> 01:34:00,600 I have here... 958 01:34:00,800 --> 01:34:04,200 the latest dispatch... from the front! 959 01:34:04,200 --> 01:34:08,000 The infidel muslims have been driven back! 960 01:34:12,900 --> 01:34:14,200 We russians... 961 01:34:14,800 --> 01:34:15,600 have flown to help 962 01:34:16,800 --> 01:34:19,000 our Serbian Slavonic brothers, 963 01:34:19,900 --> 01:34:22,600 our fellow Christians! 964 01:34:28,100 --> 01:34:30,500 Count Vronsky. 965 01:34:30,500 --> 01:34:32,300 Perhaps you�d rather not have seen me. If so, please don�t hesitate to say. 966 01:34:32,400 --> 01:34:34,200 I can always find another compartment. 967 01:34:35,000 --> 01:34:37,200 No. Please. 968 01:34:39,600 --> 01:34:42,000 The Serbian war is a blessing for me. 969 01:34:43,600 --> 01:34:46,500 As a man I have the merit that my life is of no value to me. 970 01:34:49,700 --> 01:34:54,200 I�m glad there�s something for which I may lay down the life which isn�t simply useless, 971 01:34:54,400 --> 01:34:56,200 but loathsome to me. 972 01:34:57,800 --> 01:34:59,800 Anyone is welcome to it. 973 01:35:01,900 --> 01:35:03,700 I know the dreadful thing you have suffered, 974 01:35:04,800 --> 01:35:06,900 But I beg you not to continue on this course you are following. 975 01:35:07,400 --> 01:35:09,400 I am doing my duty as a Russian... 976 01:35:09,400 --> 01:35:10,500 and a Christian. 977 01:35:11,300 --> 01:35:13,400 Please, hear me out. 978 01:35:16,200 --> 01:35:19,000 I saw your lady only once. 979 01:35:21,800 --> 01:35:25,100 l wish I'd spoken up then, but I did not. 980 01:35:26,600 --> 01:35:29,600 which is why I cannot remain silent now. 981 01:35:30,800 --> 01:35:33,400 Ever since the death of my brother, 982 01:35:33,500 --> 01:35:36,400 all I have been searching for are answers to questions like, 983 01:35:37,500 --> 01:35:39,100 ��what am I?�� , ��why am I here?�� 984 01:35:39,600 --> 01:35:40,900 "What am I living for?" 985 01:35:41,000 --> 01:35:42,800 When, suddenly, it all became clear to me. 986 01:35:43,000 --> 01:35:46,800 I'd been living on spiritual truths that I'd drunk in with my mother's milk, 987 01:35:46,900 --> 01:35:48,800 but I'd never acknowledged them. 988 01:35:50,100 --> 01:35:52,100 I know what is right and wrong. I wasn�t taught this.. 989 01:35:52,600 --> 01:35:55,900 It was given to me, as it is to everyone. I discovered nothing. 990 01:35:56,400 --> 01:35:58,500 I merely opened my eyes to what I knew. 991 01:36:01,200 --> 01:36:04,100 For me it is too late. 992 01:36:04,200 --> 01:36:07,900 As a man, I am finished. As a weapon, I may be of some use. 993 01:36:10,900 --> 01:36:12,800 Don�t think ill of me. 994 01:36:14,200 --> 01:36:16,600 I have lost too much. 995 01:36:17,700 --> 01:36:21,800 all I ask is to be able to remember Anna as she once was... 996 01:36:23,300 --> 01:36:25,200 when I first met her. 997 01:36:25,700 --> 01:36:28,200 I try to bring back those moments, but I cannot. 998 01:36:30,000 --> 01:36:32,300 I cannot see her face. 999 01:36:33,800 --> 01:36:35,900 I can only see her laid out 1000 01:36:36,100 --> 01:36:37,700 in the railway shed where they took her. 1001 01:36:39,600 --> 01:36:42,000 She was... 1002 01:37:14,400 --> 01:37:16,400 This new feeling has not changed me. 1003 01:37:16,500 --> 01:37:19,800 It has not made me happy and enlightened all of a sudden 1004 01:37:20,100 --> 01:37:21,900 as I dreamed it would. 1005 01:37:22,000 --> 01:37:24,800 just like the way it was with my feeling for my son. 1006 01:37:24,900 --> 01:37:27,900 -Come to the nursery at once. -Is something wrong with Mitya? 1007 01:37:28,500 --> 01:37:29,800 There was no surprise about this, either. 1008 01:37:29,900 --> 01:37:33,200 -What�s going on? -Mitya wants to see you. 1009 01:37:33,300 --> 01:37:35,100 But be it faith or not. I don't know what it is. 1010 01:37:35,200 --> 01:37:40,500 Through suffering, this feeling has crept just as imperceptibly into my heart. 1011 01:37:41,200 --> 01:37:43,000 He knows me. 1012 01:37:44,100 --> 01:37:47,000 and has lodged itself firmly there. 1013 01:37:50,600 --> 01:37:54,400 l shall still be unable to understand with my reason why I pray, 1014 01:37:55,300 --> 01:37:58,400 and I shall still go on praying. 1015 01:37:59,600 --> 01:38:01,500 But my life now... 1016 01:38:02,000 --> 01:38:05,100 my whole life... independent of anything that can happen to me, 1017 01:38:05,900 --> 01:38:10,100 every minute of it is no longer meaningless as it was before, 1018 01:38:10,800 --> 01:38:12,800 but has a positive meaning of goodness 1019 01:38:13,000 --> 01:38:16,600 with which I have the power to invest it. 1020 01:38:25,100 --> 01:38:27,000 Lev Tolstoy. 1021 01:38:28,305 --> 01:38:34,442 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 77366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.