All language subtitles for A.Ship.Bound.for.India.1947.SWEDISH.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,370 --> 00:01:14,670 A SHIP TO INDIA 2 00:05:05,117 --> 00:05:07,326 Sally? 3 00:05:19,432 --> 00:05:21,424 Sally! 4 00:05:25,566 --> 00:05:29,613 Pardon me. You look just like a girl I know called Sally. 5 00:05:29,739 --> 00:05:33,241 - I do? - I've been away for seven years. 6 00:05:33,370 --> 00:05:39,325 When you're thinking of one person, you expect to bump into her right away. 7 00:05:39,458 --> 00:05:45,302 - You did? How strange. - I'm not crazy, I can assure you. 8 00:05:45,429 --> 00:05:49,263 I apologize. I won't bother you any more. 9 00:05:50,519 --> 00:05:52,977 Too bad. 10 00:06:24,779 --> 00:06:27,947 I believe it has stopped raining. 11 00:06:31,374 --> 00:06:35,205 - It's clearing up. - Let's go for a swim in the sea. 12 00:06:35,335 --> 00:06:39,550 - Just you and me. - Let's leave the others behind. 13 00:06:42,388 --> 00:06:47,552 - What's this sailor thinking about? - I don't want anything today. 14 00:06:48,898 --> 00:06:53,315 - Aren't you Johannes? - Yes, I am. 15 00:06:53,447 --> 00:06:56,614 Don't you recognize old Sofie? 16 00:06:56,742 --> 00:07:02,951 Good heavens, if it isn't old Sofie! I can't believe I didn't recognize you. 17 00:07:03,950 --> 00:07:07,950 - I recognized you straight away. - Because of my back? 18 00:07:07,217 --> 00:07:11,635 Idiot! Come back for a cup of coffee. It's just Selma and me. 19 00:07:11,767 --> 00:07:15,848 - I don't want to bother you... - It's no bother. 20 00:07:15,981 --> 00:07:20,977 I've finished for tonight, and Selma never goes out. She has rheumatism. 21 00:07:21,112 --> 00:07:26,622 And she's so young! I've always said, "Don't go out too early in the spring. " 22 00:07:32,172 --> 00:07:34,664 How the boy has grown! 23 00:07:34,800 --> 00:07:39,607 Yes. And how handsome he looks in his uniform. 24 00:07:39,182 --> 00:07:44,474 - And he looks tanned and healthy. - It's a joy to look at him. 25 00:07:47,903 --> 00:07:51,274 Nothing has changed here. 26 00:07:53,412 --> 00:07:57,113 And you two haven't changed either. 27 00:07:57,252 --> 00:08:00,208 Doesn't my back look straighter? 28 00:08:00,339 --> 00:08:04,589 - Yes, it does. - It's quite remarkable. 29 00:08:04,720 --> 00:08:08,386 Seven years ago, I had a hump. At least I thought so. 30 00:08:08,516 --> 00:08:12,731 - Now I just look round-shouldered. - It isn't noticeable. 31 00:08:12,857 --> 00:08:16,810 It probably has something to do with your soul. 32 00:08:17,907 --> 00:08:21,110 You don't know how right you are. 33 00:08:22,943 --> 00:08:26,958 - So, Sofie, where is this coffee? - It's coming right up. 34 00:08:29,633 --> 00:08:34,509 It's a good thing we bought so many biscuits! 35 00:08:36,266 --> 00:08:40,183 - Who lives in there? - A girl. It's temporary. 36 00:08:40,316 --> 00:08:45,562 - She's probably asleep. - Maybe we should keep it down. 37 00:08:45,699 --> 00:08:50,825 - She's been ill for some time. - What's wrong with her? 38 00:08:50,956 --> 00:08:56,417 I don't know. She says she's sick, but she looks fine. 39 00:08:56,547 --> 00:09:00,498 I don't think she likes life much. 40 00:09:02,725 --> 00:09:07,359 - Do you know what this is? - No. Let me see. 41 00:09:07,144 --> 00:09:12,449 I wrote that when I was about seven. And you still have it? 42 00:09:12,152 --> 00:09:14,397 Shall I read it to you? 43 00:09:16,244 --> 00:09:21,156 "Selma is so big and tall, she likes cleaning most of all. " 44 00:09:21,293 --> 00:09:24,297 "Looks after creatures big and small. " 45 00:09:24,423 --> 00:09:28,671 "Lives with Sofie down the hall. " 46 00:09:28,804 --> 00:09:32,505 "Is like a mother to us all. " 47 00:09:35,565 --> 00:09:38,186 What's all this racket?! 48 00:09:39,403 --> 00:09:42,488 - I can't sleep. - Have a cup of coffee. 49 00:09:42,616 --> 00:09:46,546 - I don't want one. - Suit yourself. 50 00:09:46,160 --> 00:09:50,910 You're so nasty, Sofie. If only you had my life. 51 00:09:51,666 --> 00:09:54,249 - Come and sit down. - I said no! 52 00:09:54,384 --> 00:10:00,641 Just ignore her, she'll go back to bed. She's seems out of it this evening. 53 00:10:05,526 --> 00:10:09,277 - Who is that? - You know her. 54 00:10:09,407 --> 00:10:12,573 - Sofie! - We might as well tell him. 55 00:10:12,703 --> 00:10:15,114 I know. 56 00:10:15,248 --> 00:10:18,951 - Don't be sad. - I'm not sad. 57 00:10:19,086 --> 00:10:23,585 That's just life. Some people are lucky, some aren't. 58 00:10:23,719 --> 00:10:26,177 - Isn't that right, Sofie? - Sure. 59 00:10:26,307 --> 00:10:32,872 That girl never seemed able to make up her mind. 60 00:10:32,107 --> 00:10:35,892 - I was in love with her. - We know you were. 61 00:10:36,542 --> 00:10:42,365 She always thought some rich man would turn up, so she ignored you. 62 00:10:43,498 --> 00:10:47,285 She gave me a lot which I will never forget. 63 00:10:48,590 --> 00:10:52,174 I think I might go in and see her. 64 00:10:57,810 --> 00:11:01,910 I know it's silly and sentimental- 65 00:11:01,192 --> 00:11:07,232 - but I've thought about her every day in the years I've been away. 66 00:11:27,735 --> 00:11:31,102 I didn't recognize you at first. 67 00:11:31,236 --> 00:11:33,481 Then I recognized you. 68 00:11:33,616 --> 00:11:39,740 But I didn't think the old biddies were stupid enough to tell you who I was. 69 00:11:39,874 --> 00:11:42,829 It's nice to see you. 70 00:11:42,961 --> 00:11:45,881 You seem to be blossoming. 71 00:11:52,144 --> 00:11:55,308 There's been terrible thunder tonight. 72 00:11:55,438 --> 00:11:58,310 But it has cleared the air a bit. 73 00:12:02,325 --> 00:12:05,363 It's still warm. 74 00:12:05,496 --> 00:12:08,916 Maybe I'll go outside. 75 00:12:11,672 --> 00:12:14,759 It's been a while. 76 00:12:14,887 --> 00:12:17,637 Seven or eight years, I think. 77 00:12:17,762 --> 00:12:21,349 And you're well? 78 00:12:26,861 --> 00:12:31,240 You look exactly the same. 79 00:12:31,369 --> 00:12:37,457 Your old man died last year, but you probably know that. 80 00:12:37,586 --> 00:12:42,464 - No, I didn't know. - He died of pneumonia. 81 00:12:42,594 --> 00:12:49,477 - What about my mum? - I don't know. Will you visit her? 82 00:12:49,601 --> 00:12:55,063 - I can't. We're leaving in the morning. - You are? 83 00:12:57,574 --> 00:13:00,695 And how are you? 84 00:13:00,829 --> 00:13:02,951 Me? 85 00:13:04,793 --> 00:13:09,541 A bit worn out at the moment... But generally, very good. 86 00:13:09,674 --> 00:13:12,926 And soon, I'll be really well off. 87 00:13:13,919 --> 00:13:15,382 You poor thing. 88 00:13:15,517 --> 00:13:19,469 I don't need your pity! Leave! 89 00:13:26,533 --> 00:13:31,413 - Are you leaving so soon? - That girl has ruined our evening. 90 00:13:31,541 --> 00:13:35,957 - She'd be better off dead! - That's not very nice. 91 00:13:36,090 --> 00:13:43,136 - Won't you stay for some more coffee? - No thank you, I'm going for a walk. 92 00:13:43,100 --> 00:13:46,720 - We'll see each other another evening. - Good bye. 93 00:14:54,457 --> 00:14:59,702 I have to think back to that day seven years ago, when it all began. 94 00:14:59,840 --> 00:15:05,546 Mother, Dad and I lived on the salvage vessel. We were salvaging a wreck. 95 00:15:05,680 --> 00:15:10,844 I have to think back to that summer's day, lying in the machine room- 96 00:15:11,259 --> 00:15:14,398 - listening to the men slagging of my father. 97 00:15:14,529 --> 00:15:18,660 I have to think about all of this to free myself of it, once and for all. 98 00:15:18,786 --> 00:15:23,798 To free myself of everything that hurts. 99 00:15:44,197 --> 00:15:49,787 - She's sunk on one side again. - That damn Captain Blom... 100 00:15:49,913 --> 00:15:53,203 Three days' work for nothing. 101 00:15:53,337 --> 00:15:58,166 Just because Captain Blom is out on the town drinking. 102 00:15:58,302 --> 00:16:00,923 He never used to. 103 00:16:01,055 --> 00:16:04,391 - What are you doing? - I'm thinking. 104 00:16:04,520 --> 00:16:07,891 - Who are you writing to? - The liquor authority. 105 00:16:08,744 --> 00:16:13,567 They've cancelled my ration book, and I want to ask them why. 106 00:16:13,699 --> 00:16:15,325 Poor sod. 107 00:16:15,453 --> 00:16:19,202 - That damn Captain Blom... - Do something, then! 108 00:16:19,332 --> 00:16:23,581 - If he's not here tomorrow, I'm going. - You wouldn't dare. 109 00:16:23,714 --> 00:16:29,090 Do you need margins when you're writing to the liquor authority? 110 00:16:29,223 --> 00:16:33,934 If this continues, we won't get any money. 111 00:16:34,939 --> 00:16:38,228 Why don't we talk to Johannes? 112 00:16:38,362 --> 00:16:42,231 His dad gets the hump as soon as he speaks. 113 00:16:42,368 --> 00:16:45,323 We could at least talk to him. 114 00:17:02,349 --> 00:17:04,519 Johannes? 115 00:17:04,653 --> 00:17:07,191 - What's wrong? - Nothing. 116 00:17:07,322 --> 00:17:10,193 - Has someone been mean to you? - Why? 117 00:17:10,328 --> 00:17:15,570 You're leaving soon. You only have a few weeks left. 118 00:17:15,707 --> 00:17:20,088 - I'll never get to leave. - Of course you will. 119 00:17:20,217 --> 00:17:23,385 The old man will stop me somehow. 120 00:17:25,055 --> 00:17:28,345 - I'll help you. - You? 121 00:17:28,479 --> 00:17:31,480 - You don't think I can? - You can't handle him. 122 00:17:31,607 --> 00:17:36,152 - He's not as bad as you think. - He's treats you even worse. 123 00:17:36,281 --> 00:17:42,737 - We've been married 25 years. - He doesn't care about us. 124 00:17:42,874 --> 00:17:48,380 He'd leave if he could. You should hear the way the men talk about him. 125 00:17:49,594 --> 00:17:52,714 - What do you want? - We want to ask... 126 00:17:52,847 --> 00:17:58,271 Should we start salvaging the wreck without your old man? 127 00:17:58,398 --> 00:18:01,816 Otherwise, we lose our pay- 128 00:18:02,064 --> 00:18:07,702 - and both Pecka and myself have families to support. 129 00:18:07,829 --> 00:18:12,706 We could start straight away, without the captain. 130 00:18:12,837 --> 00:18:18,462 You could be our commander and lead the whole thing... 131 00:18:18,595 --> 00:18:24,269 - The old man will go ballistic. - If we all agree, he can't do anything. 132 00:18:24,396 --> 00:18:29,439 - He has the keys with him. - We can break the lock to get the gear. 133 00:18:31,365 --> 00:18:33,688 All right. 134 00:18:35,141 --> 00:18:38,821 - Johannes! Think about this carefully. - You bet I am. 135 00:18:39,211 --> 00:18:45,412 The old man will see that others can do the job just as well as him. 136 00:19:09,258 --> 00:19:13,589 That's nice. 137 00:19:16,598 --> 00:19:20,811 I'll take it. I'll pay you well for it. Here you go. 138 00:19:24,191 --> 00:19:27,861 Oh, you want more? 139 00:19:30,662 --> 00:19:34,197 Keep you sinful trap shut! 140 00:19:35,656 --> 00:19:37,266 Come on, boys. 141 00:19:38,673 --> 00:19:43,800 My name is Alexander Blom, and you're going to shut up! 142 00:23:35,442 --> 00:23:40,485 What? I'm at the theatre, leave me alone! 143 00:23:44,288 --> 00:23:48,040 What the hell...? Are you insane?! 144 00:23:48,168 --> 00:23:52,085 If you have something to tell me, come back another time! 145 00:25:26,024 --> 00:25:29,774 - You're making a lot of noise. - Aren't I? 146 00:25:31,282 --> 00:25:35,436 - You'd better leave. - Why? 147 00:25:35,081 --> 00:25:40,419 - The coppers will be here soon. - They always have to ruin the fun. 148 00:25:41,045 --> 00:25:44,581 - You're crazy. - That's a possibility. 149 00:25:48,684 --> 00:25:51,520 Come with me. 150 00:26:10,801 --> 00:26:15,761 - What's wrong? - I don't know... My eyes. 151 00:26:15,890 --> 00:26:19,308 - Your eyes? - It happens sometimes. 152 00:26:19,436 --> 00:26:23,852 - Maybe you were punched there. - Maybe. 153 00:26:25,238 --> 00:26:30,577 - Will you be back soon? - I won't be long this time either. 154 00:26:41,470 --> 00:26:43,878 Sally! 155 00:27:38,264 --> 00:27:42,429 - What do you want? - To ask how you are. 156 00:27:42,561 --> 00:27:44,719 I'm fine. 157 00:27:44,859 --> 00:27:48,854 - Did you see a doctor? - Yes, I did. 158 00:27:48,985 --> 00:27:53,153 - Was everything fine? - Yes, everything was fine. 159 00:27:56,624 --> 00:27:58,500 Is it dangerous? 160 00:27:58,627 --> 00:28:03,090 It's to do with some nerve, and some fluid which is drying up. 161 00:28:03,219 --> 00:28:05,375 Then everything will go dark. 162 00:28:10,855 --> 00:28:15,600 - When will that be? - He couldn't say. 163 00:28:15,735 --> 00:28:22,492 - Personally, I think it will be soon. - What will you do? 164 00:28:22,078 --> 00:28:26,458 - The worst thing is not to go blind. - No, it isn't. 165 00:28:26,585 --> 00:28:31,547 - It is to never have seen anything. - What do you mean? 166 00:28:31,676 --> 00:28:35,344 I'm going to salvage that boat... 167 00:28:35,476 --> 00:28:41,730 ...and then we'll leave this place, you and I, and go far away. 168 00:28:41,858 --> 00:28:44,693 - I'd like that. - Are you sure? 169 00:28:44,820 --> 00:28:50,079 Have you seen the manager of the variety show? Then you'll understand. 170 00:28:50,036 --> 00:28:53,038 I want to show you something. 171 00:28:55,421 --> 00:29:00,630 This photograph is from Tahiti. Can you see the palmtrees? 172 00:29:00,761 --> 00:29:05,343 This is from Ceylon, an island near India. There are palmtrees there, too. 173 00:29:05,478 --> 00:29:10,141 This is a piece of dried shark skin. And look at this! 174 00:29:10,275 --> 00:29:14,191 These are corals and sea shells from the islands in the Pacific. 175 00:29:14,322 --> 00:29:19,137 Pink and white coral, and sea shells of all colours and sizes. 176 00:29:19,037 --> 00:29:21,875 This one is light blue. 177 00:29:22,001 --> 00:29:28,076 And this one changes colour depending on the light. 178 00:29:28,012 --> 00:29:30,170 Listen! 179 00:29:38,693 --> 00:29:43,108 - It's whistling. - That's right. 180 00:29:43,241 --> 00:29:46,776 That's the sea whistling inside it. 181 00:29:47,264 --> 00:29:51,734 I can listen to that sea shell for hours at a time. 182 00:29:53,673 --> 00:29:59,632 Every time I put a shell against my ear it's as if a voice whispers to me- 183 00:29:59,765 --> 00:30:04,644 - and tells me not to stay here, to go out to sea again. 184 00:30:04,772 --> 00:30:11,612 And each night, the voices around me grow clearer. 185 00:30:15,122 --> 00:30:17,248 Keep it. 186 00:30:19,254 --> 00:30:25,341 - I get to keep it all to myself? - It will speak to you just as clearly. 187 00:30:25,469 --> 00:30:31,461 I know it. You long for something else too. 188 00:30:31,062 --> 00:30:35,977 Yes, I long for something else. 189 00:30:55,390 --> 00:30:57,384 Ready! 190 00:31:18,426 --> 00:31:22,639 - Ready! - About time. 191 00:31:22,764 --> 00:31:29,853 - Has she slipped down a lot? - It will probably be a lot of work. 192 00:31:29,985 --> 00:31:33,768 - Are you ready? - Try the pump, and he can go down. 193 00:31:34,275 --> 00:31:36,578 As long as she's not in a worse position. 194 00:31:36,703 --> 00:31:40,038 It was hard to get the chains underneath her last night. 195 00:31:40,165 --> 00:31:47,064 - She's probably slipped back down. - Move that chain towards the stern. 196 00:31:47,011 --> 00:31:51,024 - I've sorted out the valve. - Are you ready? 197 00:31:51,014 --> 00:31:55,976 It feels strange to hear the pump when Blom isn't here. 198 00:31:57,439 --> 00:32:00,016 Is that right? 199 00:32:02,782 --> 00:32:07,577 Is that right? But it can't be that strange now- 200 00:32:07,707 --> 00:32:11,754 - since that damn Captain Blom is here. 201 00:32:12,042 --> 00:32:15,831 Isn't that right, Pecka? Am I here or not? 202 00:32:15,970 --> 00:32:19,588 - Answer me! - The Captain is here. 203 00:32:19,723 --> 00:32:23,345 Say, "that damn Captain Blom is here. " 204 00:32:23,480 --> 00:32:26,603 That damn Captain Blom is here. 205 00:32:26,737 --> 00:32:33,191 Could Mr. Pecka be so kind as to turn off that pump? It's bothering me. 206 00:32:36,960 --> 00:32:38,370 Dad? 207 00:32:38,504 --> 00:32:44,010 What does a mate want from a simple man who doesn't even run his own ship? 208 00:32:44,138 --> 00:32:47,506 - She keeps sinking to the bottom. - What a shame. 209 00:32:47,641 --> 00:32:52,140 - Don't you see... - Don't shout. We have company. 210 00:32:52,274 --> 00:32:57,482 Behave yourselves, gentlemen. There is a guest on board. 211 00:32:57,616 --> 00:33:00,322 Sally! 212 00:33:01,246 --> 00:33:07,002 This is my boy. My big boy. The mate on the ship. 213 00:33:07,129 --> 00:33:11,758 Aren't you going to say hello to the lady? Her name is Sally. 214 00:33:12,147 --> 00:33:14,295 Aren't you going to say hello? 215 00:33:14,432 --> 00:33:16,344 How do you do. 216 00:33:17,686 --> 00:33:24,144 They're not used to seeing people, especially young ladies. 217 00:33:24,281 --> 00:33:27,281 - Alexander said your name is Johannes. - Alexander who? 218 00:33:27,410 --> 00:33:30,993 I'm the only Alexander on board. 219 00:33:32,582 --> 00:33:39,124 Is it fun to be under water and watch the fish swim? 220 00:33:40,138 --> 00:33:43,755 It isn't polite to ignore a lady when she asks a question. 221 00:33:44,214 --> 00:33:50,432 Is it or isn't it fun to be under water and watch the fish swim? 222 00:33:52,572 --> 00:33:56,406 Yes, it's fun to see the fish swim. 223 00:33:58,664 --> 00:34:03,080 Did you hear that, Sally? He says it's fun. 224 00:34:42,354 --> 00:34:45,439 - This is Sally. - How do you do. 225 00:34:45,566 --> 00:34:50,349 - Sally is going to help you out. - But I manage just fine. 226 00:34:50,033 --> 00:34:55,241 - This way you will have less to do. - I don't understand. 227 00:34:55,374 --> 00:34:58,331 - I'll do my best. - That's the spirit. 228 00:34:58,463 --> 00:35:02,413 You take Johannes' bunk, and Johannes will move in with the men. 229 00:35:02,550 --> 00:35:07,381 - And if I don't? - You will. 230 00:35:07,517 --> 00:35:12,062 Their bunks are big enough for both you and your hump. 231 00:35:12,190 --> 00:35:14,186 Johannes! 232 00:35:20,285 --> 00:35:24,617 Take it easy, Mum. His day will come. 233 00:35:39,104 --> 00:35:43,355 - What time do you think it is? - Around three. 234 00:35:43,487 --> 00:35:47,404 - Can you handle that on your own? - No problem. Bye. 235 00:36:09,692 --> 00:36:13,146 - Were are you going? - Into town. 236 00:36:13,281 --> 00:36:16,201 - To do what? - You know what. 237 00:36:16,328 --> 00:36:21,323 You promised me I could go into town and get my passport today. 238 00:36:21,461 --> 00:36:25,046 - I don't remember that. - Ask Mum, she was there. 239 00:36:26,343 --> 00:36:29,429 Alice! Get in here. 240 00:36:31,767 --> 00:36:37,014 Didn't Dad promise I could go into town and get my passport today? 241 00:36:37,150 --> 00:36:42,656 - Can't you go another day? - I told you, it will be too late. 242 00:36:42,784 --> 00:36:47,282 We can't spare you today. We have to salvage that boat soon. 243 00:36:47,417 --> 00:36:51,830 - Why this sudden hurry? - That's none of your business! 244 00:36:52,965 --> 00:36:56,668 - I'm getting the three o'clock boat. - That's interesting. 245 00:36:56,806 --> 00:37:03,059 - If you promised him... - I didn't. Nobody asked you, so leave. 246 00:37:03,189 --> 00:37:08,699 Wipe your face and come back upstairs, and let's not argue anymore. 247 00:37:08,824 --> 00:37:15,409 No! You can't make me! I won't let you ruin this opportunity! 248 00:37:16,250 --> 00:37:19,088 Ruin it? 249 00:37:21,092 --> 00:37:24,261 Yes. You ruin everything for me! 250 00:37:24,390 --> 00:37:29,633 - One of these days, I'll drown myself. - What's all the fuss about? 251 00:37:29,770 --> 00:37:36,738 I suppose you want to be a sailor. A mate, or even captain of a ship. 252 00:37:37,134 --> 00:37:43,832 I suppose you do know how to navigate. And now you're going out to sea... 253 00:37:43,958 --> 00:37:48,172 Before you've learned to shut up, which is crucial at sea. 254 00:37:48,298 --> 00:37:52,344 Discipline, doing what you're told... 255 00:37:52,471 --> 00:37:58,810 But you still want to become mate, maybe even captain. 256 00:38:00,984 --> 00:38:06,111 - Look at that smirk. I could punch you. - Johannes! 257 00:38:06,240 --> 00:38:11,203 - You'll pay for this. - What a polite boy you've raised, Alice. 258 00:38:11,334 --> 00:38:16,375 - He knows how to speak to his father. - That's enough! 259 00:38:16,507 --> 00:38:22,431 Do you think he would punch me? I'm waiting, but it won't happen. 260 00:38:22,559 --> 00:38:28,349 Do you know what I think, Alice? I think he's too scared. Too weak. 261 00:38:28,484 --> 00:38:35,486 Maybe he's worried his father would punch him back. Our future captain! 262 00:38:35,620 --> 00:38:40,367 - Try to calm down, Johannes. - I couldn't agree more. 263 00:38:40,501 --> 00:38:46,792 Dry your tears, and when you come back up we won't mention this again. 264 00:38:48,555 --> 00:38:52,720 You bastard. I'll show you! 265 00:38:53,068 --> 00:38:57,482 It's not enough that I have to see you and your bloody back every day. 266 00:38:57,610 --> 00:39:01,609 - Now I have to listen to your rubbish! - You bloody... 267 00:39:06,500 --> 00:39:13,666 I've been patient with you because I pity you, but no more! 268 00:39:52,776 --> 00:39:54,733 Drink. 269 00:39:55,243 --> 00:39:57,402 I said drink! 270 00:39:57,534 --> 00:40:00,701 No? I'll drink it, then. 271 00:40:01,722 --> 00:40:04,414 - You're drunk. - Yes, I am. 272 00:40:07,507 --> 00:40:13,101 You're very beautiful. It must be nice to be beautiful. 273 00:40:12,973 --> 00:40:16,061 You know you're beautiful, don't you? 274 00:40:15,977 --> 00:40:20,724 - You must find me disgusting. - Why would I? 275 00:40:21,221 --> 00:40:28,028 Mum asked if I'd been with any girls, and I said, "No, I'm rather picky. " 276 00:40:28,162 --> 00:40:32,661 But if a girl with a hump came along, I'd probably lose my head. 277 00:40:39,069 --> 00:40:44,968 Sally, what are you doing here? Isn't there a man to take care of you? 278 00:40:45,103 --> 00:40:48,309 - Isn't there a man you sleep with? - None of your business! 279 00:40:48,441 --> 00:40:53,418 Why? I could be your man. Would you like to sleep with me? 280 00:40:52,951 --> 00:40:56,400 - Don't touch me! - You're so beautiful. 281 00:40:56,537 --> 00:40:59,954 - And I'm such a freak. - Don't say that! 282 00:41:07,096 --> 00:41:12,556 Am I not a freak? If you tell me I'm not, you're lying. 283 00:41:12,019 --> 00:41:15,021 Nobody has a larger hump. 284 00:41:15,149 --> 00:41:19,695 Look at it, and then tell me if you would sleep with me. 285 00:41:20,616 --> 00:41:23,526 - Tell me I'm a freak! - Leave me alone. 286 00:41:23,662 --> 00:41:26,415 Tell me I'm a freak! 287 00:41:26,543 --> 00:41:29,994 Yes, you're a freak. 288 00:41:33,924 --> 00:41:36,715 Good. 289 00:41:37,154 --> 00:41:40,552 It's nice to hear the truth. 290 00:41:41,690 --> 00:41:44,939 No! Leave me alone! 291 00:41:46,319 --> 00:41:48,993 Let me go! 292 00:41:49,784 --> 00:41:52,406 Johannes, let her go! 293 00:42:09,477 --> 00:42:12,185 - Are you sick? - No, why? 294 00:42:12,317 --> 00:42:17,196 I thought you might be hung over, seeing as you drank my cognac. 295 00:42:17,327 --> 00:42:22,703 - Hans promised to replace it for me. - How nice of him. That's that, then. 296 00:42:23,040 --> 00:42:25,753 Tomorrow's weather is meant to be good. 297 00:42:26,510 --> 00:42:31,551 So was yesterday's. I wonder what the day after tomorrow will be like? 298 00:42:31,679 --> 00:42:34,932 Or next week, or in ten years' time. 299 00:42:35,059 --> 00:42:40,768 - Does anyone want some more? - You make good porridge, Alice. 300 00:42:41,739 --> 00:42:44,778 Yes, there's nothing wrong with Alice. 301 00:42:44,033 --> 00:42:48,281 - If we didn't have her... - Then what? 302 00:42:48,411 --> 00:42:50,741 Nothing. 303 00:42:51,919 --> 00:42:56,631 Hans, you're always so talkative. Don't you have any funny stories? 304 00:42:56,758 --> 00:42:59,382 No. 305 00:42:59,514 --> 00:43:05,434 - I have things to think about. - Like what, if I may ask? 306 00:43:05,562 --> 00:43:12,103 I'm thinking about you, for example. Now that you've become a dirty old man- 307 00:43:12,240 --> 00:43:16,738 - this will be the last vessel that we salvage together. 308 00:43:18,751 --> 00:43:23,747 That means we're thinking the same thing. That's funny. 309 00:43:48,123 --> 00:43:51,289 - Good night. - Good night. 310 00:43:54,928 --> 00:44:00,768 Remember when Johannes was a child and we only had Hans helping us? 311 00:44:01,762 --> 00:44:05,775 We used a hand pump in those days, and Hans and I took turns pumping. 312 00:44:05,904 --> 00:44:11,066 We salvaged small boats and wrecked goods. 313 00:44:11,202 --> 00:44:16,662 We used bad equipment and we were young. Do you remember? 314 00:44:18,380 --> 00:44:26,477 I pumped air into your lungs to keep you alive in the water below me. 315 00:44:28,186 --> 00:44:32,602 I was as if I gave you life every time I turned that wheel. 316 00:44:32,735 --> 00:44:38,906 Do you remember? Those were good times. 317 00:44:39,036 --> 00:44:43,518 I can't help the way things are, Alice. 318 00:44:43,918 --> 00:44:48,251 And what's left for me? 25 years... 319 00:44:50,668 --> 00:44:54,207 I don't have the energy any more. 320 00:44:53,977 --> 00:44:57,014 I'm getting old. 321 00:44:57,145 --> 00:45:02,275 I've tried, Alice. I promise you, I have. 322 00:45:04,533 --> 00:45:08,320 I don't quite know what you mean. 323 00:45:08,455 --> 00:45:12,122 I didn't have a life before I met you. 324 00:45:12,254 --> 00:45:17,759 My love for you gave me the strength to carry on through the rough times. 325 00:45:18,695 --> 00:45:23,429 - Your joy was my joy. - I know. 326 00:45:25,230 --> 00:45:30,434 I don't think people should try to change things- 327 00:45:29,987 --> 00:45:35,494 - or turn back. You just get lost. 328 00:45:34,994 --> 00:45:37,322 I won't turn back. 329 00:45:37,459 --> 00:45:41,956 Can you find your way through the 25 years that are behind us- 330 00:45:42,088 --> 00:45:47,597 - through days and nights, hours, minutes and seconds, and not get lost? 331 00:45:47,722 --> 00:45:52,386 My life isn't over. Not yet. 332 00:45:52,520 --> 00:46:00,071 We are drifting apart. My words don't reach you, and yours don't reach me. 333 00:46:05,459 --> 00:46:09,122 I have something to tell you. 334 00:46:09,253 --> 00:46:14,334 - I'm going blind. - Yes, I know. 335 00:46:16,596 --> 00:46:21,891 In a month or two. A year at the most. 336 00:46:22,024 --> 00:46:24,694 I know. 337 00:46:25,090 --> 00:46:28,691 I'm going away, and I'm taking Sally with me. 338 00:46:29,149 --> 00:46:32,955 I'm demanding from life all the things I haven't had before. 339 00:46:33,080 --> 00:46:37,414 - Do you understand? - Yes. 340 00:46:37,546 --> 00:46:43,588 Sally is a big part of what I haven't had. Do you understand? 341 00:46:43,723 --> 00:46:45,633 Yes. 342 00:46:45,768 --> 00:46:50,682 Sally and I are going far away from here. 343 00:46:53,236 --> 00:46:57,948 - Yes. - You have to try to understand. 344 00:46:59,329 --> 00:47:05,286 - What will happen after that? - Happen? Nothing. 345 00:47:06,673 --> 00:47:10,377 - Will you never come back? - No. 346 00:47:12,013 --> 00:47:16,892 - What will happen to me? - You'll get a pension from the company. 347 00:47:17,022 --> 00:47:22,066 You'll get a cottage on land. That has always been your dream. 348 00:47:22,196 --> 00:47:28,449 - My dream was to live there with you. - Try to understand. 349 00:47:49,363 --> 00:47:51,984 - Hello. - Well, hello! 350 00:47:53,243 --> 00:47:56,032 - Listen... - Yes? 351 00:47:56,164 --> 00:47:59,369 - About last night... - Yes? 352 00:47:59,503 --> 00:48:03,038 Can we just forget about that? 353 00:48:03,173 --> 00:48:08,961 - I understood you. - You did? That's good. 354 00:48:08,933 --> 00:48:13,265 - You have your own problems. - I suppose I do. 355 00:48:19,741 --> 00:48:22,234 Look! 356 00:48:23,746 --> 00:48:28,161 Africa, America, India. 357 00:48:28,296 --> 00:48:31,679 You don't know what Africa looks like. 358 00:48:30,924 --> 00:48:37,264 Coming in at night, slowly, after spending months at sea. 359 00:48:37,395 --> 00:48:41,688 Coming in at night to a harbour full of light. 360 00:48:42,138 --> 00:48:44,772 The water dark and calm... 361 00:48:44,905 --> 00:48:51,443 And the air smells differently to here. It has a wild smell. 362 00:48:51,579 --> 00:48:53,954 It makes you wild. 363 00:48:54,085 --> 00:48:59,292 - How do you know all this? - I've read about it in books. 364 00:48:59,425 --> 00:49:05,762 And the negroes stare at you with their white eyes. 365 00:49:05,893 --> 00:49:09,644 You hear languages you don't understand. 366 00:49:09,776 --> 00:49:13,774 People are black instead of white. 367 00:49:13,904 --> 00:49:18,072 Everything is new and different. 368 00:49:18,206 --> 00:49:22,915 Strange. I've never heard you talk so much at once. 369 00:49:24,629 --> 00:49:29,464 - Can I show you something on shore? - Yes. 370 00:52:04,575 --> 00:52:08,526 - I come up here sometimes. - Do you sit here on your own? 371 00:52:08,665 --> 00:52:12,040 - No, I don't. - Who do you bring? 372 00:52:11,921 --> 00:52:19,671 I imagine someone I can talk to about my thoughts and my dreams. 373 00:52:33,953 --> 00:52:38,620 - What do you want most of all? - To be rid of my hump. 374 00:52:38,753 --> 00:52:41,874 It's not a hump. You're just round-shouldered. 375 00:52:42,007 --> 00:52:47,086 - No... I've noticed something. - What's that? 376 00:52:47,224 --> 00:52:51,556 - Your eyes. They look sad. - Do they? 377 00:52:51,688 --> 00:52:57,565 - It makes me wonder why you're sad. - I don't know. 378 00:52:57,696 --> 00:53:02,612 Maybe because I was born into misery. Both my own and that of others. 379 00:53:02,748 --> 00:53:07,708 - You mustn't give up. I never will. - I know you won't. 380 00:53:08,586 --> 00:53:14,645 But I'm a bit lazy and indifferent. You're not like that at all. 381 00:53:13,973 --> 00:53:21,519 I'll free myself of all my problems. You just have to make your mind up. 382 00:53:22,233 --> 00:53:25,984 I never make my mind up. 383 00:53:27,617 --> 00:53:30,655 Do you love my old man? 384 00:53:35,296 --> 00:53:41,172 - Why do you ask? - It can't be much fun for my mum. 385 00:53:41,304 --> 00:53:45,516 - I bet you wish I wasn't here. - I like having you here. 386 00:53:45,642 --> 00:53:52,529 - But my mum doesn't. - Don't worry, I don't love your father. 387 00:53:52,655 --> 00:53:55,193 Is there someone else? 388 00:53:55,325 --> 00:53:58,697 No, there's nobody. 389 00:54:00,957 --> 00:54:05,171 What did you do before the variety show? 390 00:54:07,261 --> 00:54:13,979 I was poor. So poor that I decided to do something about it, in my own way. 391 00:54:14,105 --> 00:54:18,149 - Which way is that? - What do you think? 392 00:54:18,276 --> 00:54:21,279 - Does that pay well? - It sure does. 393 00:54:21,406 --> 00:54:26,402 But it hardens you. You stop caring about others. 394 00:54:26,539 --> 00:54:31,748 I still believe that there is something which is good and true. 395 00:54:32,632 --> 00:54:36,888 You do? Well, you'll see. 396 00:54:38,431 --> 00:54:41,883 Look at me. 397 00:54:42,021 --> 00:54:44,346 I'm quite attractive. 398 00:54:44,481 --> 00:54:48,897 But I have nothing, I am nothing, I know nothing. 399 00:54:49,030 --> 00:54:54,953 Imagine being a rich man, seeing me and thinking, "I want that girl!" 400 00:54:55,082 --> 00:54:58,664 Imagine asking me, "How much, miss?" 401 00:54:59,206 --> 00:55:04,134 And me answering, "A nice job. A good salary, not too much work. " 402 00:55:04,260 --> 00:55:08,875 "A fur coat, and a dog for my drawing room floor. " 403 00:55:08,893 --> 00:55:13,272 - That's disgusting! - You can say that, you're not that man. 404 00:55:13,399 --> 00:55:18,740 I consider that agreement to be right and honourable, and it suits my style. 405 00:55:20,554 --> 00:55:24,325 You think I'm no better than a regular whore, admit it! 406 00:55:24,458 --> 00:55:30,653 - You want to slap me. Just do it! - You don't care what I think. 407 00:55:31,718 --> 00:55:37,343 I do care what you think. 408 00:55:37,476 --> 00:55:43,103 You're the first person to be nice to me without wanting anything back. 409 00:55:43,237 --> 00:55:49,102 If I could fall in love with anyone, I'd fall in love with you. 410 00:55:50,632 --> 00:55:55,419 You don't realize what you're saying. You're crazy. 411 00:55:55,546 --> 00:56:01,721 I'm completely mad. Aren't people allowed to be mad sometimes? 412 00:56:00,972 --> 00:56:07,263 I've always been alone. Nobody has ever cared about me. 413 00:56:07,399 --> 00:56:10,850 People shouldn't be alone. 414 00:56:10,985 --> 00:56:17,406 You need someone to take care of. You need someone to love. 415 00:56:17,538 --> 00:56:21,287 Otherwise, you might as well be dead. 416 00:58:55,272 --> 00:59:00,566 It must be time for breakfast. I'm bloody hungry. Come on, Sally. 417 00:59:01,158 --> 00:59:04,608 Well, I'll be damned... 418 00:59:07,290 --> 00:59:10,663 Can't you hear me? It's me, Alice. 419 00:59:11,435 --> 00:59:15,838 Please, open the door. You need to eat. 420 00:59:15,970 --> 00:59:20,514 I've brought you breakfast. Open up! 421 00:59:30,450 --> 00:59:32,943 - What's wrong? - I can't do it any more. 422 00:59:33,080 --> 00:59:35,834 - It will pass. - It's hopeless. 423 00:59:35,960 --> 00:59:39,575 - Johannes was right to hit him back. - It's never right to hit back. 424 00:59:39,715 --> 00:59:43,380 Imagine if I had hit back all the times I've been hit. 425 00:59:43,511 --> 00:59:49,072 - Then you wouldn't have been this tired. - You have to accept the way things are. 426 00:59:48,894 --> 00:59:53,061 No. You don't have to accept anything. 427 00:59:53,193 --> 00:59:58,881 You don't have to be like an animal that people whip until it dies. 428 00:59:58,868 --> 01:00:05,372 It used to be different. When Blom and I were young. 429 01:00:05,501 --> 01:00:09,456 - But then Johannes came. - And things changed? 430 01:00:09,594 --> 01:00:12,927 - Not for me. - But for Blom? 431 01:00:13,056 --> 01:00:17,635 He couldn't stand the boy. That he was a cripple. 432 01:00:18,219 --> 01:00:24,906 I had to protect him so that Blom wouldn't kick him, just like a dog. 433 01:00:26,659 --> 01:00:34,040 Sometimes, when he was drunk, he'd hold Johannes and cry. 434 01:00:34,169 --> 01:00:38,465 You couldn't protect yourself from it. It was contagious. 435 01:00:38,593 --> 01:00:42,545 Eventually, I saw the hump too. 436 01:00:43,518 --> 01:00:46,188 He was always ill as a boy. 437 01:00:46,314 --> 01:00:49,019 I wanted him to die. 438 01:00:51,487 --> 01:00:56,532 Then he started tormenting me. He was mean, malicious. 439 01:00:56,662 --> 01:01:01,208 We left him alone, and he kept quiet. 440 01:01:03,338 --> 01:01:08,680 Sometimes, he'd run away and hide and be gone for days. 441 01:01:09,625 --> 01:01:14,311 When we found him, Blom beat him with his belt. 442 01:01:14,438 --> 01:01:21,406 He looked dead. But he never cried, like other children would have done. 443 01:01:21,533 --> 01:01:25,614 He just went stiff, and he'd go cross-eyed and grind his teeth. 444 01:01:26,053 --> 01:01:29,199 In that case, I'm damn proud that Johannes hit back today. 445 01:01:29,335 --> 01:01:32,126 - Do you love Johannes? - No. 446 01:01:32,257 --> 01:01:35,094 - You don't care about anyone. - No. 447 01:01:35,221 --> 01:01:39,387 Maybe I'd like to, but I'm scared. 448 01:01:39,517 --> 01:01:46,318 - I don't want to end up like you. - I'm better off than a lot of people. 449 01:01:46,445 --> 01:01:50,314 - How can you accept me being here? - You're not the first. It will pass. 450 01:01:50,451 --> 01:01:54,116 - When he goes blind. - You look forward to that? 451 01:01:54,246 --> 01:01:59,624 Yes. I'll take care of him. We'll get our pension and our cottage. 452 01:02:00,160 --> 01:02:03,209 I think about that every day. 453 01:02:03,637 --> 01:02:07,388 - How dreadful. - Is it? 454 01:02:08,478 --> 01:02:12,014 - I'm leaving with Johannes. - What's the point? 455 01:02:12,149 --> 01:02:16,364 If he stays here, it will end badly. 456 01:02:17,658 --> 01:02:22,029 - I'm going to talk to Blom. - He won't let you in. 457 01:02:21,873 --> 01:02:24,829 Yes, he will. 458 01:02:27,173 --> 01:02:29,463 Open up! 459 01:02:36,562 --> 01:02:40,148 Put my food on the table. 460 01:02:40,275 --> 01:02:44,397 - It's done. - Was there anything else? 461 01:02:43,906 --> 01:02:48,534 I'm leaving tomorrow, and I'm taking Johannes with me. 462 01:02:48,660 --> 01:02:52,081 - What did you two get up to? - Don't talk to me like that. 463 01:02:52,210 --> 01:02:56,258 - That's the thanks I get for saving you. - Don't be ridiculous. 464 01:02:56,384 --> 01:03:00,251 So leave, then. But Johannes stays. I've decided. 465 01:03:00,388 --> 01:03:05,549 - Did you decide he should hit you? - He'll pay for that, trust me. 466 01:03:05,687 --> 01:03:09,855 You're the one who will pay for what you've done to him and Alice. 467 01:03:09,986 --> 01:03:14,946 Don't be so sure of yourself. There are things I could tell Johannes. 468 01:03:15,077 --> 01:03:19,159 I already have, so don't bother. 469 01:03:19,669 --> 01:03:22,835 Sally! Don't go. 470 01:03:25,969 --> 01:03:29,006 Did you want something? 471 01:03:29,140 --> 01:03:34,017 Remember when I gave you the sea shell? Things were different then. 472 01:03:34,146 --> 01:03:39,523 - I didn't know you then. I do now. - No. You don't know me at all. 473 01:03:39,655 --> 01:03:44,201 You don't know anything. You don't know what it's like to go blind. 474 01:03:44,330 --> 01:03:48,460 To wake up in the morning and know that you're one day closer. 475 01:03:48,586 --> 01:03:51,837 To be scared to close your eyes and fall asleep. 476 01:03:51,966 --> 01:03:58,803 To see things and know that it could be over tomorrow. 477 01:03:58,933 --> 01:04:02,554 To see everything without having seen anything. 478 01:04:02,689 --> 01:04:06,274 I've never been on any other boat. 479 01:04:06,404 --> 01:04:14,367 I've been chained to this boat for years with Alice and Johannes. 480 01:04:14,500 --> 01:04:21,252 What do you think that does to you? What do you think it makes you want? 481 01:04:22,554 --> 01:04:27,597 I knew you hadn't seen all those things. But I felt sorry for you. 482 01:04:27,998 --> 01:04:33,104 - People laugh at you. - You think I don't know that? 483 01:04:35,907 --> 01:04:39,573 I'll show the bastards who laugh at me. 484 01:04:40,297 --> 01:04:44,333 The people who laugh behind my back and are scared when I look at them. 485 01:04:44,462 --> 01:04:49,541 - You and Johannes! - You can't hurt us. 486 01:04:49,678 --> 01:04:56,560 You and Johannes... I trusted you more than anyone else. 487 01:04:56,686 --> 01:05:01,150 - You can leave now. - You can't hurt us. 488 01:05:05,410 --> 01:05:08,694 We're leaving. You can stay here. 489 01:05:08,830 --> 01:05:14,171 Sally... You were supposed to make everything right. 490 01:05:14,294 --> 01:05:17,252 You're just a wretch. 491 01:05:21,993 --> 01:05:24,512 You're just a wretch! 492 01:05:28,612 --> 01:05:30,568 Hey. 493 01:05:34,450 --> 01:05:36,991 Answer me! 494 01:05:38,956 --> 01:05:41,415 Yes? 495 01:05:44,258 --> 01:05:48,361 Can't we sort this out together? 496 01:05:50,520 --> 01:05:52,642 No. 497 01:05:53,491 --> 01:05:59,560 I don't think you know me. I don't think you do. 498 01:06:24,128 --> 01:06:27,568 She hangs over us like a curse. 499 01:06:28,588 --> 01:06:31,568 One of these days, a wire will break or a bolt will loosen- 500 01:06:31,857 --> 01:06:34,990 - and she'll sink back down and pull us with her. 501 01:06:35,123 --> 01:06:38,793 She'll settle in the mud and never come up again. 502 01:06:38,923 --> 01:06:41,049 What time is it? 503 01:06:42,930 --> 01:06:45,302 Ten to twelve. 504 01:06:45,432 --> 01:06:49,506 Time for you to go to bed, isn't it? 505 01:06:48,896 --> 01:06:51,649 I can't sleep. 506 01:06:52,566 --> 01:06:59,075 I lie awake for hours, listening to that ghost ship crack and squeak. 507 01:06:59,204 --> 01:07:02,455 The water has started to erode her. 508 01:07:02,585 --> 01:07:09,123 - She's full of mud and seaweed. - There's something scary about her. 509 01:07:09,260 --> 01:07:15,978 I bet thousands of sea shells grow on her, like boils. 510 01:07:16,103 --> 01:07:18,143 As if she contained corpses. 511 01:07:18,273 --> 01:07:26,071 Old boats shouldn't be salvaged after resting for so long. 512 01:07:26,203 --> 01:07:29,623 Still, it has to be done sometimes. 513 01:07:28,915 --> 01:07:32,914 Well, that's not up to me. 514 01:07:45,381 --> 01:07:47,643 Johannes! 515 01:07:48,611 --> 01:07:51,064 Yes? What is it? 516 01:07:51,197 --> 01:07:54,484 - I need to talk to you. - What's wrong? 517 01:07:54,620 --> 01:07:59,582 - I'm frightened. - What? Why? 518 01:08:00,922 --> 01:08:05,253 - Everything is wrong. - You mean with the old man? 519 01:08:05,385 --> 01:08:09,967 It's as if we're waiting for something to happen, but I don't know what. 520 01:08:10,102 --> 01:08:12,640 That will pass. 521 01:08:14,482 --> 01:08:21,399 Sometimes this boat seems to move, but nobody knows where it's going. 522 01:08:22,621 --> 01:08:26,037 - I'm frightened. - Of running aground? 523 01:08:26,166 --> 01:08:32,467 Maybe. Or of sailing so far away that we never find our way back. 524 01:08:31,882 --> 01:08:37,555 It's better to go away and not find your way back, than to stay still. 525 01:08:40,479 --> 01:08:46,402 Let's take the dinghy at the stern. Nobody will notice. 526 01:08:46,530 --> 01:08:50,401 We can row into town in three hours. 527 01:08:50,536 --> 01:08:54,999 - Johannes, did you hear me? - Yes, I hear what you're saying. 528 01:08:55,125 --> 01:08:59,255 - Let's leave before something happens. - Nothing will happen. 529 01:08:59,382 --> 01:09:03,336 The wreck has to be salvaged. That's my responsibility. 530 01:09:04,849 --> 01:09:09,429 You see, Sally... I'm in charge here now. 531 01:09:09,564 --> 01:09:12,439 But I'm so frightened... 532 01:09:54,520 --> 01:09:57,041 It's me. We need to talk. 533 01:10:00,640 --> 01:10:03,180 Hans is ill. 534 01:10:03,311 --> 01:10:06,432 You need to help us. 535 01:10:06,566 --> 01:10:12,406 - Who will go down instead of Hans? - Pecka or I will have to do it. 536 01:10:12,534 --> 01:10:16,532 - Pecka can't do it. - Well, I'll go down then. 537 01:10:17,957 --> 01:10:22,172 Good. I'll be up in a minute. 538 01:10:52,585 --> 01:10:55,155 - The third chain has come undone. - I'll take care of it. 539 01:10:54,847 --> 01:10:59,641 - Let Pecka, and you work the air pump. - I'll do that. 540 01:11:05,865 --> 01:11:09,944 - It's better if Bertil does it. - Are you scared? 541 01:11:11,164 --> 01:11:16,160 - Why do you think that? - You never know. 542 01:11:17,046 --> 01:11:20,962 Work the air pump, then, and make yourself useful. 543 01:15:46,283 --> 01:15:48,855 Hello, Alexander. It's been a while. 544 01:15:48,994 --> 01:15:54,158 How is Sally getting on out there? Does she put on shows for you? 545 01:15:54,294 --> 01:15:58,375 - He was behaving strangely. - He looked as if something was wrong. 546 01:15:58,509 --> 01:16:01,296 Maybe something has happened to Sally. 547 01:18:16,922 --> 01:18:21,835 - The door is shut. - Where is the caretaker with the keys? 548 01:18:21,971 --> 01:18:25,758 Get out of my way! 549 01:18:29,400 --> 01:18:33,236 He's blocked the door. 550 01:19:05,453 --> 01:19:11,211 Come with us, Dad. We understand. You're not well. 551 01:19:11,337 --> 01:19:14,544 Nobody's mad at you any more. 552 01:19:16,594 --> 01:19:19,218 Let me help you. 553 01:19:22,438 --> 01:19:25,191 I can manage. 554 01:19:40,547 --> 01:19:43,799 Did you know about this room? 555 01:19:53,929 --> 01:19:57,519 - Is there a window here? - You can see that, can you? 556 01:19:57,989 --> 01:20:02,156 - There's a bit of light. - Shall we continue? 557 01:20:31,373 --> 01:20:35,421 - How is he? - He'll live. 558 01:20:35,546 --> 01:20:40,342 - What do you mean? - He'll probably be paralysed. 559 01:20:43,768 --> 01:20:46,855 How awful. 560 01:20:46,771 --> 01:20:49,810 I wish I could feel the same. 561 01:21:04,005 --> 01:21:07,426 It's strange... 562 01:21:07,554 --> 01:21:10,887 Tomorrow it all starts again. 563 01:21:11,015 --> 01:21:16,975 Those old songs, that untuned piano, the damp clothes. 564 01:21:17,109 --> 01:21:21,772 The smell of rats and mould and poverty. 565 01:21:23,411 --> 01:21:27,788 But it's nice of the manager to take me back. 566 01:21:27,914 --> 01:21:31,541 And I'm leaving. 567 01:21:31,880 --> 01:21:35,715 Yes. You're leaving. 568 01:21:38,098 --> 01:21:41,517 How busy we are tonight! 569 01:21:42,979 --> 01:21:50,992 Who are you whistling at? You whistle at dogs, not at people. 570 01:21:52,536 --> 01:21:55,871 - You're not allowed to stand here. - Sally said I could. 571 01:21:56,000 --> 01:22:00,498 - Sally can't promise things like that. - Where can I wait for her? 572 01:22:00,849 --> 01:22:05,294 Wait outside. We'll only do one show tonight. 573 01:22:06,472 --> 01:22:09,227 - So you know Sally? - Yes. 574 01:22:09,354 --> 01:22:12,556 - You know her well? - Why the interrogation? 575 01:22:13,438 --> 01:22:16,108 I thought you might know why she's been away for a while. 576 01:22:16,238 --> 01:22:19,241 - No, I don't. - Well, in that case. 577 01:22:19,370 --> 01:22:25,540 She came back a few days ago. She's quite unpredictable, isn't she? 578 01:22:26,236 --> 01:22:29,919 - I wouldn't know. - No, of course. 579 01:22:31,011 --> 01:22:38,060 She's both attractive and talented. 580 01:22:38,187 --> 01:22:41,358 She'll go far in more ways than one. 581 01:22:50,789 --> 01:22:56,594 She's the kind of girl who says, "Sir, look at me. " 582 01:22:55,839 --> 01:22:59,834 When you ask "How much?", she says: 583 01:22:59,764 --> 01:23:04,759 "A nice job. A good salary, not too much work. A fur coat. " 584 01:23:04,893 --> 01:23:08,147 "Maybe a car and a dog for my drawing room floor. " 585 01:23:12,864 --> 01:23:18,537 From Sally's point of view, that attitude is both sound and ethical. 586 01:23:19,232 --> 01:23:21,122 Don't you agree? 587 01:23:21,251 --> 01:23:24,707 Yes. It's both sound and ethical. 588 01:23:26,052 --> 01:23:29,885 I'm glad to have her back. 589 01:23:30,016 --> 01:23:34,893 I could do a lot for that girl. I've already done some. 590 01:23:37,569 --> 01:23:42,527 Sally, dear. You were adorable this evening. 591 01:23:58,557 --> 01:24:01,181 I know what you're thinking. 592 01:24:01,311 --> 01:24:06,558 I know what you want to say, but don't say anything. 593 01:24:07,578 --> 01:24:09,532 Don't think anything. 594 01:24:15,165 --> 01:24:22,317 Don't be bothered by how disgusting it is. Nothing is like that between us. 595 01:24:24,096 --> 01:24:29,260 I will take you away from here as soon as I can, I promise. 596 01:24:29,396 --> 01:24:34,904 That's nice. But don't make promises you can't keep. 597 01:24:35,030 --> 01:24:37,899 Yes, I promise. 598 01:24:38,033 --> 01:24:41,155 I promise you definitely. 599 01:25:12,499 --> 01:25:15,458 I'll wait every day. 600 01:25:17,002 --> 01:25:19,802 I'll think about you all the time. 601 01:25:21,391 --> 01:25:24,511 It will be terribly hard. 602 01:25:27,523 --> 01:25:32,439 I'll never be able to think properly about anything else. 603 01:25:32,573 --> 01:25:39,079 It's strange... Tomorrow I'll be getting just what I've wanted all these years. 604 01:25:39,208 --> 01:25:41,914 But I don't feel happy. 605 01:25:42,047 --> 01:25:47,589 You will be. I know you will. 606 01:25:48,931 --> 01:25:55,554 - You have got over so much. - You helped me. 607 01:25:55,689 --> 01:26:00,735 When you arrived, I was a bundle of malice and hatred. 608 01:26:04,873 --> 01:26:10,877 I'm glad to hear you say that, even though I know it's not true. 609 01:26:14,803 --> 01:26:17,758 Why are you crying? 610 01:26:18,850 --> 01:26:24,689 Let's promise to be faithful and to always love each other. 611 01:26:26,447 --> 01:26:32,073 Let's hold each other tight and feel happy and unhappy. 612 01:26:34,955 --> 01:26:39,788 - As long as it lasts. - Of course it will last. 613 01:26:42,846 --> 01:26:48,305 It will for you. You're the way you should be. 614 01:26:48,437 --> 01:26:54,727 But I'm afraid of tomorrow and all the days after that. 615 01:26:54,863 --> 01:27:02,530 I feel as if there's nothing that lasts. Not sadness. Not love. 616 01:27:03,393 --> 01:27:06,418 Not anything painful or beautiful. 617 01:27:09,092 --> 01:27:13,425 - Not for me. - Don't say that. 618 01:27:14,348 --> 01:27:19,858 No, I don't want to scare you. 619 01:27:22,530 --> 01:27:29,033 I just know that I love you, and that's all that matters. 620 01:29:21,749 --> 01:29:26,958 - Oh my! I thought he was dead. - No, he's just drunk. 621 01:29:30,845 --> 01:29:36,303 - I fell asleep. What time is it? - Around four, I should think. 622 01:29:36,434 --> 01:29:40,937 - I'm fine, I can assure you. - Good day, then. 623 01:30:13,908 --> 01:30:18,906 - Did I scare you? - What? No. 624 01:30:19,042 --> 01:30:21,750 Did you think I was someone else? 625 01:30:25,678 --> 01:30:29,216 - Don't look at me. - I've been sitting here a while. 626 01:30:29,352 --> 01:30:34,264 - How rude. - I want to talk to you about something. 627 01:30:38,405 --> 01:30:40,898 Listen, Sally. This is important. 628 01:30:42,536 --> 01:30:47,697 We have nothing to say to each other. Leave me alone! 629 01:30:48,835 --> 01:30:56,006 - I have something important to say. - So say it, and then leave! 630 01:30:56,138 --> 01:31:01,863 - Do you know why I came back? - How would I know? 631 01:31:01,690 --> 01:31:07,962 Do you remember what we talked about before I left seven years ago? 632 01:31:07,699 --> 01:31:14,832 I promised to come and get you as soon as I could. 633 01:31:14,961 --> 01:31:17,000 So what? 634 01:31:20,218 --> 01:31:22,923 I'm here now. 635 01:31:27,269 --> 01:31:31,898 - Put this on and come with me. - I don't want to. 636 01:31:32,027 --> 01:31:36,821 You said you'd been watching me. You must have seen that it's impossible. 637 01:31:36,951 --> 01:31:42,032 - What do you mean? - You're a bigger idiot than I thought. 638 01:31:42,165 --> 01:31:48,239 I don't want to come! Leave me alone, go to hell! 639 01:31:47,758 --> 01:31:51,211 You want to come, but you're afraid. 640 01:31:51,348 --> 01:31:55,726 Why won't you leave me alone? 641 01:31:55,854 --> 01:32:02,158 Do you remember when we met? How you took my side and helped me? 642 01:32:01,696 --> 01:32:07,537 Why won't you leave me alone? 643 01:32:06,785 --> 01:32:12,876 It's my turn to take care of you. I've missed you during all these years. 644 01:32:13,005 --> 01:32:20,257 - I like you as much now as back then. - I don't want anything to do with you! 645 01:32:20,390 --> 01:32:23,756 - What are you doing? - Having a discussion. 646 01:32:23,687 --> 01:32:30,272 - I thought you were slaughtering her. - Close the door. 647 01:32:35,991 --> 01:32:39,551 Sally, listen to me. 648 01:32:39,576 --> 01:32:44,659 We saw what happened to my dad. That mustn't happen to you. 649 01:32:44,819 --> 01:32:47,737 You have to get out if you're locked in. 650 01:32:47,887 --> 01:32:52,470 You can't just shut the door and be more and more scared. 651 01:32:52,600 --> 01:32:57,496 You have to get through it, even if it seems hopeless. 652 01:32:57,579 --> 01:33:02,744 Otherwise, everything grows around you and becomes impenetrable. 653 01:33:02,853 --> 01:33:06,441 And you end up jumping out a window. 654 01:33:06,657 --> 01:33:10,275 Sally, listen to me. 655 01:33:10,488 --> 01:33:12,983 Sally... 656 01:33:24,188 --> 01:33:27,966 Open up! What is this nonsense? 657 01:33:27,991 --> 01:33:32,370 - Let her stay in there and cry. - Shut up, or I'll punch you. 658 01:33:32,500 --> 01:33:36,829 - Open the door! - He's gone insane. 659 01:33:36,964 --> 01:33:42,968 I'll never come out! I'll stay here until your boat leaves. 660 01:33:43,120 --> 01:33:46,704 - Open up, or I'll break down the door. - I'll jump out the window. 661 01:33:46,997 --> 01:33:51,876 - There's no window in there. - Sofie says there is no window. 662 01:33:54,688 --> 01:33:57,311 What is he doing?! 663 01:34:00,302 --> 01:34:03,590 See? You can't get away from me. 664 01:34:08,902 --> 01:34:13,447 Suit yourself. But you don't want me. 665 01:34:13,481 --> 01:34:16,731 You can't be the judge of that. 666 01:34:20,320 --> 01:34:25,861 I don't know why I'm arguing. If you want me, you can have me. 667 01:34:26,229 --> 01:34:29,766 I'll leave when you get tired of me. I promise. 668 01:34:29,916 --> 01:34:33,286 Will you pack her things, please? 669 01:34:39,325 --> 01:34:42,032 Sally? 670 01:34:43,124 --> 01:34:46,438 You've always caused a fuss. 671 01:35:36,339 --> 01:35:39,914 THE END 56654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.