Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06.543 --> 00:01:10.464
A walk in the clouds
2
00:02:41.638 --> 00:02:42.681
Hey!
3
00:02:44.766 --> 00:02:46.476
Good luck, soldier.
4
00:02:54.985 --> 00:02:57.446
When's the last time you saw her?
5
00:02:57.571 --> 00:02:59.531
Our wedding day. Four years ago.
6
00:02:59.740 --> 00:03:00.741
Let me guess.
7
00:03:00.782 --> 00:03:02.284
Meet her on Friday, married her on Sunday,
8
00:03:02.326 --> 00:03:03.744
shipped out on Monday.
9
00:03:03.827 --> 00:03:04.953
Pretty much.
10
00:03:05.780 --> 00:03:08.373
Me, too. I'll bet we don't even recognize them.
11
00:03:08.457 --> 00:03:10.459
I'd recognize her anywhere.
12
00:04:40.257 --> 00:04:41.925
betty?
13
00:04:43.760 --> 00:04:44.761
Paul?
14
00:04:46.638 --> 00:04:47.931
Paul!
15
00:04:54.146 --> 00:04:55.939
When I didn't see you on the dock...
16
00:04:56.230 --> 00:04:57.232
I didn't know you were coming today.
17
00:04:57.524 --> 00:04:58.650
Didn't you get my letters?
18
00:05:00.819 --> 00:05:03.710
I started to read them, I did,
19
00:05:03.197 --> 00:05:04.656
but after the first few,
20
00:05:04.740 --> 00:05:06.992
I couldn't bear to hear about all that fighting
21
00:05:07.750 --> 00:05:08.577
and the killing.
22
00:05:08.660 --> 00:05:10.579
I wrote you almost every day.
23
00:05:10.829 --> 00:05:13.290
I know. And I kept them. Iook.
24
00:05:17.461 --> 00:05:18.879
See?
25
00:05:20.500 --> 00:05:24.843
Oh, Paul, even the thought of you in all that danger,
26
00:05:24.885 --> 00:05:26.220
It was just too much.
27
00:05:26.345 --> 00:05:28.847
I knew if I got them, you were still alive.
28
00:05:29.140 --> 00:05:31.580
That's all I cared about...
29
00:05:31.990 --> 00:05:32.476
that you were alive...
30
00:05:33.852 --> 00:05:35.771
safe.
31
00:05:35.812 --> 00:05:38.398
That's all that was important to me.
32
00:05:38.524 --> 00:05:41.485
Can you forgive me?
33
00:05:42.778 --> 00:05:45.364
Yeah, sure.
34
00:05:45.405 --> 00:05:48.242
I wrote to you. You got those, right?
35
00:05:48.283 --> 00:05:49.910
Got a few.
36
00:05:50.350 --> 00:05:52.120
I told you I wasn't a big writer.
37
00:05:55.374 --> 00:05:57.543
It's a course I'm taking.
38
00:05:57.584 --> 00:05:59.419
Self-improvement.
39
00:06:01.171 --> 00:06:03.799
His name's Armistead. He makes tons of money.
40
00:06:03.841 --> 00:06:05.676
The whole country's making money
41
00:06:05.717 --> 00:06:07.219
hand over fist.
42
00:06:07.261 --> 00:06:08.595
You've been away, out of touch.
43
00:06:08.637 --> 00:06:10.597
You don't know, but you will.
44
00:06:10.764 --> 00:06:14.434
I went to make sure Mr. Sweeney held your job, like he promised.
45
00:06:14.560 --> 00:06:17.688
He said you could start the day you got back.
46
00:06:17.729 --> 00:06:20.190
Just make sure you wear your uniform.
47
00:06:20.315 --> 00:06:23.318
Who could resist a war hero?
48
00:06:23.402 --> 00:06:27.281
Of course I negotiated a raise.
49
00:06:27.322 --> 00:06:33.203
Betty, I don't want to go back to selling chocolate.
50
00:06:33.245 --> 00:06:36.540
You've got something better.
51
00:06:36.623 --> 00:06:38.458
No...
52
00:06:38.584 --> 00:06:39.918
I don't.
53
00:06:39.960 --> 00:06:42.629
But, you know... in the war,
54
00:06:42.754 --> 00:06:45.591
I had time to think about what's important,
55
00:06:45.674 --> 00:06:47.676
I had time to think about what's important,
56
00:06:47.759 --> 00:06:49.845
for me, for us.
57
00:06:51.847 --> 00:06:53.682
I wrote you all this in the letters.
58
00:06:53.724 --> 00:06:57.936
Are we back to those old letters again?
59
00:06:57.978 --> 00:06:59.646
You want me to read the letters?
60
00:06:59.688 --> 00:07:03.817
No. It's just you'd understand what I'm feeling,
61
00:07:03.859 --> 00:07:05.944
what I want.
62
00:07:05.986 --> 00:07:08.197
Sweetie...
63
00:07:08.363 --> 00:07:11.617
Tell me what you want.
64
00:07:11.658 --> 00:07:13.118
I thought...
65
00:07:13.160 --> 00:07:14.578
some time.
66
00:07:14.620 --> 00:07:15.662
Time's money.
67
00:07:15.787 --> 00:07:18.790
I want things, Paulie.
68
00:07:20.667 --> 00:07:23.712
My whole life I've been without.
69
00:07:23.837 --> 00:07:25.631
I want things.
70
00:07:27.466 --> 00:07:29.510
Don't you want...things?
71
00:07:36.892 --> 00:07:40.437
And you'll wear your uniform, won't you?
72
00:07:40.468 --> 00:07:41.647
To sell chocolates...
73
00:07:41.730 --> 00:07:43.815
millions and millions of them.
74
00:07:44.399 --> 00:07:46.485
Won't you?
75
00:07:46.527 --> 00:07:48.612
Yes.
76
00:08:32.720 --> 00:08:34.449
Here, let me help.
77
00:08:34.491 --> 00:08:36.952
I'm sorry.
78
00:08:43.709 --> 00:08:45.294
He's going to kill me.
79
00:08:45.460 --> 00:08:48.213
It's just glass. You can replace it easy.
80
00:08:51.383 --> 00:08:52.301
Sorry.
81
00:08:52.426 --> 00:08:54.344
No, no, It's my fault.
82
00:08:55.530 --> 00:08:56.555
Look at this mess.
83
00:08:56.597 --> 00:08:58.182
Here you go.
84
00:08:58.223 --> 00:09:00.809
Are you all right?
85
00:09:17.326 --> 00:09:19.453
Ticket, please.
86
00:09:23.457 --> 00:09:25.667
Had an accident.
87
00:09:25.709 --> 00:09:27.753
Yes.
88
00:09:31.757 --> 00:09:33.842
Thanks.
89
00:11:29.958 --> 00:11:30.876
Hey!
90
00:11:30.959 --> 00:11:32.836
Hey!
91
00:11:37.570 --> 00:11:38.529
Thanks.
92
00:11:38.613 --> 00:11:40.114
Speed you were going,
93
00:11:40.156 --> 00:11:42.867
You could have made Sacramento before me.
94
00:11:44.410 --> 00:11:45.912
You smell anything?
95
00:11:45.995 --> 00:11:47.330
No.
96
00:11:54.295 --> 00:11:56.464
Hi.
97
00:11:56.568 --> 00:11:59.279
Oh, my God.
98
00:11:59.988 --> 00:12:01.615
I'm so embarrassed.
99
00:12:01.657 --> 00:12:03.200
I wanted to apologize,
100
00:12:03.283 --> 00:12:05.770
but you looked so peaceful.
101
00:12:06.537 --> 00:12:08.380
Apology accepted.
102
00:12:14.837 --> 00:12:16.672
Good book?
103
00:12:21.930 --> 00:12:22.761
Quite a mouthful.
104
00:12:23.720 --> 00:12:25.806
It's required reading.
105
00:12:25.889 --> 00:12:27.182
College?
106
00:12:27.307 --> 00:12:29.268
My master's degree.
107
00:12:29.393 --> 00:12:31.353
Playing hooky?
108
00:12:31.478 --> 00:12:34.273
No. I'm going home.
109
00:12:34.314 --> 00:12:36.775
My family has a vineyard in Napa.
110
00:12:38.944 --> 00:12:39.903
And you?
111
00:12:39.987 --> 00:12:42.322
Uh, business in Sacramento.
112
00:12:42.406 --> 00:12:44.867
The train goes to Sacramento.
113
00:12:44.950 --> 00:12:46.451
My ticket didn't.
114
00:12:46.493 --> 00:12:49.288
I mean, it did when I got on,
115
00:12:49.329 --> 00:12:49.955
Oh, no.
116
00:12:54.814 --> 00:12:56.607
I think this is yours.
117
00:13:00.924 --> 00:13:01.967
Yup.
118
00:13:03.135 --> 00:13:06.722
I thought it was a mistake. I'm so sorry.
119
00:13:26.617 --> 00:13:28.619
Is this seat taken?
120
00:13:30.787 --> 00:13:32.456
How are you?
121
00:13:34.410 --> 00:13:35.626
Look, uh, I'm bill.
122
00:13:35.792 --> 00:13:37.669
This is my buddy Herman.
123
00:13:37.794 --> 00:13:38.837
And you're, uh...
124
00:13:38.921 --> 00:13:40.380
Not interested.
125
00:13:40.422 --> 00:13:42.257
Ooh.
126
00:13:42.341 --> 00:13:43.884
I had a girlfriend once
127
00:13:43.967 --> 00:13:45.427
that always used to say
128
00:13:46.512 --> 00:13:48.960
It was never what she meant, was it, Herman?
129
00:13:48.138 --> 00:13:49.598
Most definitely not.
130
00:13:49.640 --> 00:13:52.226
Not after she got to know me.
131
00:13:53.352 --> 00:13:54.436
Stop it.
132
00:13:54.520 --> 00:13:55.521
Fellas.
133
00:13:55.562 --> 00:13:58.357
Fellas.
134
00:13:58.440 --> 00:14:01.109
Lady doesn't want to be bothered.
135
00:14:01.693 --> 00:14:03.278
Just let her be.
136
00:14:18.919 --> 00:14:21.547
Oh, now what are we going to do?
137
00:14:21.630 --> 00:14:23.480
Shut up, Herman.
138
00:14:23.900 --> 00:14:25.509
I think he broke my nose.
139
00:14:25.634 --> 00:14:27.636
I got to get to Sacramento.
140
00:14:27.719 --> 00:14:30.550
Not on this bus, you don't.
141
00:15:11.680 --> 00:15:14.808
I don't think we've been properly introduced.
142
00:15:17.144 --> 00:15:18.979
I'm Paul Sutton.
143
00:15:19.605 --> 00:15:21.273
Victoria Aragon.
144
00:15:23.734 --> 00:15:25.736
I'm sorry about the bus.
145
00:15:25.819 --> 00:15:26.820
Um...
146
00:15:26.904 --> 00:15:28.322
I feel terrible.
147
00:15:28.405 --> 00:15:30.866
All the problems I've caused you.
148
00:15:30.908 --> 00:15:32.951
You should just keep going.
149
00:15:33.350 --> 00:15:34.786
Who knows what will happen next?
150
00:15:34.953 --> 00:15:36.413
There's always the possibility
151
00:15:36.496 --> 00:15:39.958
of a forest fire, I suppose.
152
00:15:41.376 --> 00:15:43.962
Why aren't you on the bus?
153
00:15:44.460 --> 00:15:46.131
My stop.
154
00:15:49.927 --> 00:15:51.595
You're waiting for a ride.
155
00:15:51.678 --> 00:15:54.264
No. No.
156
00:15:56.517 --> 00:15:57.935
A miracle.
157
00:16:01.730 --> 00:16:04.316
He's going to kill me.
158
00:16:04.399 --> 00:16:05.400
Who?
159
00:16:05.442 --> 00:16:06.777
My father.
160
00:16:06.818 --> 00:16:09.780
If you're still worried about that picture...
161
00:16:09.905 --> 00:16:11.865
It's not about the picture.
162
00:16:11.990 --> 00:16:13.492
Oh, God.
163
00:16:14.201 --> 00:16:15.953
Look, it's none of my business,
164
00:16:16.360 --> 00:16:19.164
but if you'd like to talk about it...
165
00:16:35.389 --> 00:16:38.517
'I was not meant for the conventions of this world,
166
00:16:38.559 --> 00:16:40.561
"not meant to be tied down.
167
00:16:40.602 --> 00:16:42.646
I'm a... free spirit."
168
00:16:43.272 --> 00:16:45.232
Who's a free spirit?
169
00:16:45.315 --> 00:16:47.609
My professor.
170
00:16:48.260 --> 00:16:49.611
He and I were...
171
00:16:49.695 --> 00:16:52.197
We... We were...
172
00:16:55.576 --> 00:16:57.350
I don't think just because some free spirit
173
00:16:57.119 --> 00:16:58.245
broke up with you...
174
00:16:58.412 --> 00:16:59.913
I'm pregnant.
175
00:17:02.291 --> 00:17:03.750
Oh.
176
00:17:10.257 --> 00:17:12.718
You're very upset.
177
00:17:12.801 --> 00:17:14.344
I can understand that.
178
00:17:14.386 --> 00:17:16.540
Definitely understand that.
179
00:17:17.931 --> 00:17:21.643
But, Victoria, look at the positive side.
180
00:17:21.727 --> 00:17:24.188
It's a new life coming into the world.
181
00:17:24.271 --> 00:17:25.939
That's a miracle in itself, right?
182
00:17:26.230 --> 00:17:29.151
"I will kill anyone who dishonors my family."
183
00:17:29.193 --> 00:17:32.237
How many times has he said that?
184
00:17:32.279 --> 00:17:33.822
A hundred times, a million times?
185
00:17:33.989 --> 00:17:35.157
I'm sure it's just a figure of speech.
186
00:17:35.240 --> 00:17:37.743
My father means what he says.
187
00:17:37.826 --> 00:17:39.536
Always.
188
00:17:40.537 --> 00:17:43.749
He's... He's very old-fashioned.
189
00:17:45.420 --> 00:17:48.629
If I come home this way without a husband,
190
00:17:48.670 --> 00:17:50.880
he'll kill me.
191
00:17:50.172 --> 00:17:53.500
I know he will.
192
00:18:05.187 --> 00:18:08.357
How about if you do show up with a husband?
193
00:18:09.525 --> 00:18:13.111
Who does what,comes for the day and then just leaves?
194
00:18:13.403 --> 00:18:16.532
Sure. Comes to meet the family, stays one night,
195
00:18:16.573 --> 00:18:18.750
leaves in the morning,
196
00:18:18.158 --> 00:18:19.284
writes a letter saying he's...
197
00:18:19.368 --> 00:18:21.662
Abandoned me.
198
00:18:24.122 --> 00:18:25.415
It happens.
199
00:18:33.590 --> 00:18:36.677
You're very kind for trying to help me.
200
00:18:37.803 --> 00:18:40.848
Maybe it might work...
201
00:18:40.889 --> 00:18:42.266
but...
202
00:18:46.190 --> 00:18:47.855
there's nobody.
203
00:18:54.862 --> 00:18:56.196
Miss Aragon.
204
00:18:56.280 --> 00:18:58.730
Victoria.
205
00:18:59.157 --> 00:19:01.340
There's me.
206
00:19:02.786 --> 00:19:05.289
Was it horrible, the fighting?
207
00:19:05.914 --> 00:19:09.100
Once the shooting starts, you just go blank.
208
00:19:09.840 --> 00:19:12.171
The trick was to get your mind on something else.
209
00:19:12.212 --> 00:19:13.797
What did you do?
210
00:19:14.590 --> 00:19:16.884
Write letters to my wife. In my head.
211
00:19:16.967 --> 00:19:20.554
In my head. Then later, I would write them down.
212
00:19:20.971 --> 00:19:22.306
About the war.
213
00:19:22.514 --> 00:19:27.269
About what I'd like our life to be like when I got home...
214
00:19:27.352 --> 00:19:29.271
The perfect little house,
215
00:19:29.354 --> 00:19:32.524
kids running around in the yard with the dog,
216
00:19:32.608 --> 00:19:34.526
great job.
217
00:19:34.610 --> 00:19:36.278
She must have cherished every word.
218
00:19:36.361 --> 00:19:39.364
Yeah, every word.
219
00:19:39.489 --> 00:19:42.284
You're very kind to do this for me.
220
00:19:42.409 --> 00:19:43.911
And the baby.
221
00:19:43.994 --> 00:19:46.580
I'm doing it for the both of you.
222
00:19:47.206 --> 00:19:49.666
Then we both thank you.
223
00:19:50.792 --> 00:19:52.419
You're both welcome.
224
00:20:19.780 --> 00:20:22.115
We call it las Nubes.
225
00:20:23.200 --> 00:20:24.910
It means the clouds.
226
00:20:25.869 --> 00:20:28.247
It's beautiful.
227
00:20:29.831 --> 00:20:31.830
Yeah.
228
00:20:33.293 --> 00:20:38.480
Well, if we're going to do this right...
229
00:20:48.934 --> 00:20:51.186
The wedding bonbon deluxe.
230
00:20:54.898 --> 00:20:56.525
Big seller around June.
231
00:21:39.151 --> 00:21:40.736
We're unarmed.
232
00:21:43.906 --> 00:21:45.949
Don't shoot.
233
00:21:49.244 --> 00:21:50.829
Hello, Papa.
234
00:21:50.913 --> 00:21:52.497
Victoria.
235
00:21:55.420 --> 00:21:56.585
Who's this?
236
00:21:56.752 --> 00:21:58.879
Paul Sutton...
237
00:21:58.962 --> 00:22:01.298
my husband.
238
00:22:02.966 --> 00:22:05.469
Marie!
239
00:22:05.552 --> 00:22:06.803
Marie!
240
00:22:06.929 --> 00:22:08.388
It'll be O.K.
241
00:22:08.430 --> 00:22:11.141
Like hell it'll be O. K!
242
00:22:11.225 --> 00:22:13.227
I will not allow this.
243
00:22:13.310 --> 00:22:15.312
I'll go to the pope himself
244
00:22:15.395 --> 00:22:16.939
to get this undone.
245
00:22:17.220 --> 00:22:19.191
We weren't married in a church.
246
00:22:20.484 --> 00:22:22.270
Marie!
247
00:22:23.280 --> 00:22:24.112
Marie!
248
00:22:24.196 --> 00:22:26.823
Victoria!
249
00:22:27.908 --> 00:22:29.760
Cual es el problema? (what problem)
250
00:22:29.201 --> 00:22:30.702
Here is the problem.
251
00:22:30.786 --> 00:22:33.380
Is this how you were brought up?
252
00:22:33.121 --> 00:22:35.415
To betray your mother?
253
00:22:35.499 --> 00:22:36.959
Betray your father?
254
00:22:37.000 --> 00:22:39.440
I did not betray anyone.
255
00:22:39.127 --> 00:22:41.129
What are you talking about?
256
00:22:41.171 --> 00:22:43.215
What do you think I'm talking about??
257
00:22:43.257 --> 00:22:44.758
The gringo.
258
00:22:44.800 --> 00:22:46.552
His name is Paul.
259
00:22:46.677 --> 00:22:48.110
Mi hiijita linda. (U home.)
260
00:22:48.950 --> 00:22:49.221
Abuelita. (Grandma)
261
00:22:51.723 --> 00:22:54.351
I told you. I told you!
262
00:22:54.434 --> 00:22:57.396
A girl's place is here, at home!
263
00:22:59.640 --> 00:23:00.232
Here!
264
00:23:00.315 --> 00:23:02.317
Not alone in some city
265
00:23:02.401 --> 00:23:05.320
doing God knows what.
266
00:23:05.404 --> 00:23:08.240
I'm going to school there. That's what I'm doing.
267
00:23:08.282 --> 00:23:10.450
What is going on?
268
00:23:10.534 --> 00:23:13.453
Your daughter, she is married!
269
00:23:13.495 --> 00:23:15.330
Felicidades, querida.
270
00:23:15.372 --> 00:23:16.415
Mama!
271
00:23:16.456 --> 00:23:17.916
Grandpa, make him stop.
272
00:23:18.000 --> 00:23:18.959
Please.
273
00:23:19.420 --> 00:23:22.546
Ha! That's right. That's right.
274
00:23:22.588 --> 00:23:23.547
Coddle her.
275
00:23:23.589 --> 00:23:25.674
The whole bunch of you.
276
00:23:25.757 --> 00:23:28.343
But I tell you right now,
277
00:23:28.427 --> 00:23:32.514
this will not stand so long as I draw breath.
278
00:23:32.598 --> 00:23:33.849
I swear before God.
279
00:23:33.974 --> 00:23:35.100
Alberto!
280
00:23:35.225 --> 00:23:36.727
You are so unfair.
281
00:23:36.810 --> 00:23:38.812
Me? Ha ha! I'm unfair?
282
00:23:38.854 --> 00:23:41.648
I came home to tell my family
283
00:23:41.732 --> 00:23:44.276
that I spit on their trust?
284
00:23:44.401 --> 00:23:46.612
I'm the one who came home
285
00:23:46.737 --> 00:23:49.698
to rub in their face that I married this...
286
00:23:49.823 --> 00:23:51.450
this...
287
00:23:51.533 --> 00:23:53.660
What do you do?
288
00:23:53.744 --> 00:23:55.329
Chocolate.
289
00:23:55.412 --> 00:23:58.400
I sell chocolate.
290
00:24:05.714 --> 00:24:08.133
No.
291
00:24:08.926 --> 00:24:09.885
You...
292
00:24:09.968 --> 00:24:11.929
You are the head of the family.
293
00:24:12.120 --> 00:24:13.388
Say something.
294
00:24:19.561 --> 00:24:21.522
I am Pedro Aragon.
295
00:24:21.605 --> 00:24:24.942
Welcome to our happy family.
296
00:24:26.527 --> 00:24:27.819
Thank you.
297
00:24:29.196 --> 00:24:30.531
May I?
298
00:24:30.572 --> 00:24:31.782
Sure.Of course.
299
00:24:41.750 --> 00:24:42.876
Help yourself.
300
00:24:50.133 --> 00:24:52.940
Huh?
301
00:24:53.554 --> 00:24:54.972
Ugh!
302
00:25:02.271 --> 00:25:04.314
Cierra la puerta!
303
00:25:06.240 --> 00:25:07.985
It's wonderful!
304
00:25:10.571 --> 00:25:13.310
Why can he never just say,,
305
00:25:13.115 --> 00:25:15.117
"I'm happy for you. Congratulations, Victoria"?
306
00:25:15.200 --> 00:25:17.828
Why must everything be a drama?
307
00:25:17.870 --> 00:25:19.413
It's a bit of a shock.
308
00:25:19.496 --> 00:25:20.956
Not for Grandma or Grandpa.
309
00:25:21.390 --> 00:25:22.958
Not for you.
310
00:25:23.410 --> 00:25:24.543
Why is he always this way?
311
00:25:24.626 --> 00:25:26.860
I hate him!
312
00:25:26.170 --> 00:25:27.212
Victoria!
313
00:25:27.254 --> 00:25:28.797
He is your father.
314
00:25:28.839 --> 00:25:31.383
He has never taken change well.
315
00:25:31.425 --> 00:25:34.428
Even as a child, he was this way.
316
00:25:34.511 --> 00:25:36.513
Only with the vines he has patience.
317
00:25:36.680 --> 00:25:39.766
Maybe he should have some for us, too.
318
00:25:39.808 --> 00:25:41.268
That would be nice for a change.
319
00:25:41.310 --> 00:25:43.937
You could have at least prepared us.
320
00:25:44.210 --> 00:25:46.523
A call, a letter would have been wiser.
321
00:25:46.565 --> 00:25:48.108
I wanted to surprise you.
322
00:25:48.150 --> 00:25:49.651
Well, you certainly succeeded.
323
00:25:50.777 --> 00:25:53.739
He wants me to marry some man in Mexico
324
00:25:53.822 --> 00:25:55.407
I have never even met
325
00:25:55.449 --> 00:25:57.910
just because he has the right bloodlines.
326
00:25:57.993 --> 00:25:59.453
I'm not a horse, Mama.
327
00:25:59.578 --> 00:26:04.166
It's my choice who I marry, not his.
328
00:26:04.249 --> 00:26:06.251
Muchachas,la comida. (Why stop?)
329
00:26:06.335 --> 00:26:09.421
How many times have you told me,
330
00:26:09.505 --> 00:26:12.508
"The heart wants what the heart wants"?
331
00:26:12.633 --> 00:26:15.719
And is this what your heart wants?
332
00:26:15.802 --> 00:26:16.720
Yes.
333
00:26:16.803 --> 00:26:18.555
Really and truly?
334
00:26:20.140 --> 00:26:21.850
Really and truly.
335
00:26:21.934 --> 00:26:24.811
Everything will be fine. You'll see.
336
00:26:24.895 --> 00:26:27.231
Everything will be perfect.
337
00:26:36.698 --> 00:26:38.367
Ooh!
338
00:26:38.450 --> 00:26:40.327
What a delicate ring.
339
00:26:40.911 --> 00:26:43.872
You are beautiful tonight.
340
00:26:46.375 --> 00:26:48.377
Marriage becomes her, no?
341
00:26:48.460 --> 00:26:51.460
Mama?
342
00:26:52.339 --> 00:26:56.426
Dear God, bless this food we are about to eat,
343
00:26:56.510 --> 00:27:01.560
and bless the harvest of the grapes you have given us
344
00:27:01.980 --> 00:27:05.310
in your wisdom and grace, amen.
345
00:27:05.394 --> 00:27:06.937
Amen. Amen, amen.
346
00:27:06.979 --> 00:27:09.220
Bon appetit. (OK!)
347
00:27:09.731 --> 00:27:11.733
This is pumpkin flower soup.
348
00:27:11.817 --> 00:27:14.486
It's a specialty of my grandmother's.
349
00:27:25.914 --> 00:27:27.400
It's delicious.
350
00:27:28.709 --> 00:27:30.711
It's been in the family cookbook
351
00:27:30.794 --> 00:27:34.882
before your Declaration of Independence was signed.
352
00:27:37.718 --> 00:27:40.929
So, with all the commotion,
353
00:27:41.540 --> 00:27:45.142
we never heard the whole story of how you two met.
354
00:27:48.353 --> 00:27:50.772
I was on leave in June.
355
00:27:50.814 --> 00:27:52.240
July.
356
00:27:52.191 --> 00:27:54.776
Just after I moved to the city.
357
00:27:54.902 --> 00:27:56.403
That's right. July.
358
00:27:56.486 --> 00:27:58.989
At the USO.
359
00:27:59.656 --> 00:28:02.409
I didn't know you worked at the USO.
360
00:28:02.492 --> 00:28:03.452
Um...
361
00:28:03.535 --> 00:28:06.121
I wasn't actually working there.
362
00:28:06.205 --> 00:28:08.165
Then what were you doing
363
00:28:08.248 --> 00:28:11.919
in a hall filled with strange men?
364
00:28:13.378 --> 00:28:14.755
Pedro.
365
00:28:17.341 --> 00:28:18.926
Mi abuelo vivio a-- (What?)
366
00:28:19.900 --> 00:28:20.302
Excuse me.
367
00:28:20.719 --> 00:28:24.970
My grandfather lived to 102,
368
00:28:24.223 --> 00:28:27.309
and he used salt like a fish in the sea.
369
00:28:27.392 --> 00:28:32.523
My great-grandfather was 106!
370
00:28:37.486 --> 00:28:41.730
So, tell us, Mr. Sutton,
371
00:28:41.114 --> 00:28:46.745
since we now have such a clear picture of how you two met...
372
00:28:47.788 --> 00:28:49.373
where are you from?
373
00:28:49.456 --> 00:28:51.542
Moline. Moline, Illinois..
374
00:28:51.625 --> 00:28:53.877
Mmm.
375
00:28:53.961 --> 00:28:55.462
Wherever that is.
376
00:28:55.546 --> 00:28:58.882
It's in the middle of the country.
377
00:28:59.700 --> 00:29:00.801
Exactly in the middle, right?
378
00:29:02.553 --> 00:29:03.595
Right.
379
00:29:04.263 --> 00:29:05.889
And your parents,
380
00:29:06.140 --> 00:29:08.141
they are still in Moline?
381
00:29:09.351 --> 00:29:11.186
I never knew my parents.
382
00:29:11.270 --> 00:29:14.690
Oh. Who brought you up,
383
00:29:14.731 --> 00:29:16.608
the fairies?
384
00:29:19.611 --> 00:29:21.613
I grew up in a home.
385
00:29:21.697 --> 00:29:23.365
Whose home?
386
00:29:23.407 --> 00:29:26.159
I meant an orphanage.
387
00:29:26.243 --> 00:29:28.829
Wonderful.
388
00:29:28.871 --> 00:29:31.123
This is just wonderful.
389
00:29:31.248 --> 00:29:34.100
My daughter can trace her ancestors
390
00:29:34.168 --> 00:29:35.586
back 400 years
391
00:29:35.669 --> 00:29:38.714
to some of the finest families in Mexico,
392
00:29:39.298 --> 00:29:41.675
and you are telling me
393
00:29:41.758 --> 00:29:44.344
she has married a man with no past?
394
00:29:44.428 --> 00:29:45.971
Or worse...
395
00:29:46.130 --> 00:29:49.933
a man with no past and no future!
396
00:29:50.225 --> 00:29:51.727
Wonderful.
397
00:29:51.810 --> 00:29:54.813
You don't know that he has no future.
398
00:29:54.897 --> 00:29:56.899
You don't know anything about him.
399
00:29:56.940 --> 00:29:58.775
Do you?
400
00:29:58.817 --> 00:30:03.280
Yes. I know he knows how to love somebody.
401
00:30:03.363 --> 00:30:09.770
I know he wants a house with kids and a dog.
402
00:30:09.203 --> 00:30:10.871
A great job.
403
00:30:10.996 --> 00:30:14.249
You mean, like the one he has?
404
00:30:18.795 --> 00:30:20.214
Excuse me.
405
00:30:20.297 --> 00:30:21.840
It was very good.
406
00:30:21.924 --> 00:30:23.300
Thank you.
407
00:30:55.290 --> 00:30:58.293
He doesn't pull any punches, does he?
408
00:30:58.377 --> 00:30:59.837
I'm sorry.
409
00:30:59.962 --> 00:31:02.256
You must think they're horrible.
410
00:31:04.341 --> 00:31:06.218
When I was a kid...
411
00:31:06.260 --> 00:31:09.888
every night I'd climb up to the roof of the orphanage,
412
00:31:09.930 --> 00:31:12.474
and I'd make a wish on every star I could see.
413
00:31:13.642 --> 00:31:15.644
That's a lot of wishing.
414
00:31:15.769 --> 00:31:18.856
It usually boiled down to one wish, really.
415
00:31:18.897 --> 00:31:20.315
What was that?
416
00:31:20.399 --> 00:31:22.401
What you have in there.
417
00:31:22.442 --> 00:31:23.986
Everyone always telling you
418
00:31:24.690 --> 00:31:26.530
how you should live your life?
419
00:31:26.572 --> 00:31:29.908
Better than having no one telling you.
420
00:31:31.201 --> 00:31:35.706
I don't know about that.
421
00:31:35.789 --> 00:31:37.249
I do.
422
00:31:37.541 --> 00:31:42.450
That's no reason for him to treat you that way.
423
00:31:42.421 --> 00:31:44.423
No.
424
00:31:45.757 --> 00:31:49.720
And I was going to say something, but...
425
00:31:50.596 --> 00:31:53.557
I thought, "What if it were me?
426
00:31:53.599 --> 00:31:55.642
"A strange man comes into my house,
427
00:31:55.684 --> 00:31:58.270
"tells me he's married my only daughter,
428
00:31:58.312 --> 00:32:00.230
and I'm the last to know?"
429
00:32:00.314 --> 00:32:02.650
Probably act the same way.
430
00:32:02.149 --> 00:32:03.692
No, you wouldn't.
431
00:32:03.859 --> 00:32:06.403
I don't know about that.
432
00:32:06.445 --> 00:32:07.988
I do.
433
00:32:19.458 --> 00:32:23.450
It's only another eight hours,
434
00:32:23.170 --> 00:32:26.840
I'll be back on the road.
435
00:32:27.841 --> 00:32:31.637
Anyway, I think the worst part's over, don't you?
436
00:32:44.733 --> 00:32:47.736
This bed was part of my dowry
437
00:32:47.819 --> 00:32:50.113
when I married Mr. Aragon.
438
00:32:50.239 --> 00:32:52.324
It was my grandmother's before that.
439
00:32:52.366 --> 00:32:54.243
Her dowry.
440
00:32:54.326 --> 00:32:58.455
She had it brought all the way from Paris.
441
00:32:58.664 --> 00:33:01.959
He was a diplomat, my grandfather.
442
00:33:02.000 --> 00:33:05.870
And this is where we've spent
443
00:33:05.128 --> 00:33:07.506
our first wedding nights,
444
00:33:07.548 --> 00:33:09.258
my mother...
445
00:33:09.341 --> 00:33:10.634
my grandmother...
446
00:33:10.676 --> 00:33:12.761
and me.
447
00:33:12.928 --> 00:33:15.347
We can sleep in Pedro's room.
448
00:33:15.430 --> 00:33:17.975
In that teeny-tiny little bed
449
00:33:18.580 --> 00:33:20.394
on your wedding night?
450
00:33:20.477 --> 00:33:24.231
Ay, hija, no. (No,it can be.)
451
00:33:24.314 --> 00:33:27.526
You need room... to maneuver.
452
00:33:27.568 --> 00:33:28.735
Mommy!
453
00:33:28.777 --> 00:33:32.781
I know this is not your first night together,
454
00:33:32.823 --> 00:33:34.575
but I would like to think it is.
455
00:33:36.326 --> 00:33:39.872
It's just that from the beginning,
456
00:33:39.913 --> 00:33:44.585
all our marriages have been so blessed.
457
00:33:44.668 --> 00:33:48.460
You know, it is out of love
458
00:33:48.880 --> 00:33:50.382
that my husband roars so.
459
00:33:50.465 --> 00:33:53.510
e are very traditional people, Paul,
460
00:33:53.635 --> 00:33:59.160
and this modern world takes a little getting used to.
461
00:34:00.475 --> 00:34:02.936
He'll come around.
462
00:34:15.730 --> 00:34:17.701
Iove each other...
463
00:34:17.784 --> 00:34:19.870
always.
464
00:34:35.636 --> 00:34:36.803
Ha!
465
00:34:36.929 --> 00:34:41.642
First he comes into my house, steals my daughter.
466
00:34:41.683 --> 00:34:44.645
And now... Now he takes my bed?
467
00:34:44.686 --> 00:34:44.853
No!
468
00:34:44.978 --> 00:34:45.896
Vida... (Honey...)
469
00:34:45.979 --> 00:34:47.814
You don't want to see it,
470
00:34:47.898 --> 00:34:50.609
but your daughter is a woman.
471
00:34:50.651 --> 00:34:50.943
And she was not stolen
472
00:34:51.680 --> 00:34:53.280
any more than you stole me.
473
00:34:53.700 --> 00:34:58.283
Or have you forgotten that little room under the stairs in my father's house, hmm?
474
00:34:59.284 --> 00:35:02.538
I asked for your hand properly,
475
00:35:02.579 --> 00:35:04.540
with respect.
476
00:35:06.375 --> 00:35:07.584
Who is he?
477
00:35:07.626 --> 00:35:08.877
He is nobody.
478
00:35:09.200 --> 00:35:12.548
He is her choice, and she is our daughter.
479
00:35:12.631 --> 00:35:17.261
Alberto, it is from us that she has learned to be who she is.
480
00:35:17.344 --> 00:35:19.763
If we don't have confidence in her,
481
00:35:19.847 --> 00:35:22.432
how can we have confidence in ourselves?
482
00:35:22.558 --> 00:35:24.977
First you go and wish them good night
483
00:35:25.600 --> 00:35:29.231
so they won't go to bed thinking that you're furious with them.
484
00:35:29.356 --> 00:35:30.232
Shh!
485
00:35:30.399 --> 00:35:32.359
I am furious with them.
486
00:35:35.320 --> 00:35:36.864
You should smile more.
487
00:35:36.905 --> 00:35:39.867
You are so handsome when you smile.
488
00:35:45.330 --> 00:35:48.000
First go and wish them good night.
489
00:35:48.410 --> 00:35:50.430
Go.
490
00:35:51.712 --> 00:35:54.890
Do you like selling chocolate?
491
00:35:54.131 --> 00:35:56.466
No, not really.
492
00:35:56.508 --> 00:35:58.802
Why are you doing it?
493
00:36:00.512 --> 00:36:03.150
It's part of what I thought
494
00:36:04.183 --> 00:36:06.143
I'd use this trip for, try and figure things out for myself.
495
00:36:06.768 --> 00:36:09.271
But you have things figured out.
496
00:36:09.354 --> 00:36:11.815
It's not that easy.
497
00:36:12.524 --> 00:36:14.902
It's complicated.
498
00:36:14.943 --> 00:36:18.739
It doesn't sound that complicated to me.
499
00:36:18.780 --> 00:36:22.750
You're not married.
500
00:36:25.579 --> 00:36:27.831
I'm sorry.
501
00:36:29.416 --> 00:36:33.670
It's just not a good time for me now.
502
00:36:38.634 --> 00:36:40.928
You've been wonderful...
503
00:36:40.969 --> 00:36:43.305
more than wonderful.
504
00:36:45.933 --> 00:36:48.435
Would you turn around, please?
505
00:36:53.732 --> 00:36:56.260
There'll be someone for you, Victoria.
506
00:36:57.402 --> 00:37:01.240
You don't have to make me feel better.
507
00:37:01.281 --> 00:37:01.949
No, I believe that.
508
00:37:01.990 --> 00:37:05.744
I believe that there's a perfect someone for everyone,
509
00:37:05.786 --> 00:37:08.372
someone who'll love you no matter what.
510
00:37:12.876 --> 00:37:14.461
Would you marry someone
511
00:37:14.545 --> 00:37:19.842
If it wasn't your baby they were carrying?
512
00:37:19.883 --> 00:37:22.261
If I loved her.
513
00:37:23.428 --> 00:37:25.639
Good night.
514
00:37:26.980 --> 00:37:28.100
Good night.
515
00:37:31.728 --> 00:37:33.272
May I?
516
00:37:33.313 --> 00:37:35.232
One moment, Papa.
517
00:37:46.910 --> 00:37:50.330
Your mother sent me to wish you
518
00:37:50.372 --> 00:37:51.248
good night.
519
00:37:51.331 --> 00:37:52.749
Good night, Papa.
520
00:37:52.791 --> 00:37:56.440
Good night, Mr. Aragon.
521
00:37:56.461 --> 00:37:58.172
Good night.
522
00:38:07.222 --> 00:38:08.724
Does the door have a lock?
523
00:38:08.765 --> 00:38:09.766
No.
524
00:38:09.808 --> 00:38:11.268
Do you think he suspects?
525
00:38:11.393 --> 00:38:14.688
I don't know.
526
00:38:14.855 --> 00:38:16.899
Better not take the chance.
527
00:38:16.940 --> 00:38:21.111
In case he comes back, I should stay.
528
00:38:21.153 --> 00:38:22.279
Yes.
529
00:38:33.290 --> 00:38:35.209
Good night.
530
00:39:32.266 --> 00:39:35.519
Victoria!
531
00:39:35.561 --> 00:39:37.938
Victoria!
532
00:39:37.980 --> 00:39:40.650
It's all right.
533
00:39:40.107 --> 00:39:42.192
It's all right.
534
00:39:43.777 --> 00:39:45.279
Just a dream.
535
00:39:45.362 --> 00:39:47.281
It's nothing.
536
00:39:51.118 --> 00:39:53.161
Must be the change...
537
00:39:53.203 --> 00:39:55.998
coming home, everything so fast.
538
00:39:58.750 --> 00:40:00.419
What's the matter?
539
00:40:00.502 --> 00:40:03.297
Frost!
540
00:40:09.428 --> 00:40:11.346
Alberto...
541
00:40:11.430 --> 00:40:14.349
what you think?
542
00:40:18.395 --> 00:40:21.231
It doesn't reach the inside.
543
00:40:21.315 --> 00:40:23.692
We can still save them.
544
00:40:23.817 --> 00:40:25.903
We have a chance. Now!
545
00:40:26.612 --> 00:40:29.156
How can I help?
546
00:40:29.198 --> 00:40:31.617
Do you know how to fly?
547
00:40:31.700 --> 00:40:32.618
If you'll show me.
548
00:40:32.659 --> 00:40:35.245
We are going to lose everything,
549
00:40:35.287 --> 00:40:38.582
and you want me to take time to show you?
550
00:40:40.167 --> 00:40:41.543
Look.
551
00:40:44.713 --> 00:40:46.480
Spread out. Spread out!
552
00:40:49.551 --> 00:40:52.513
Like a butterfly.
553
00:40:56.892 --> 00:40:59.478
If you're going to help,
554
00:40:59.520 --> 00:41:00.229
help!
555
00:41:01.522 --> 00:41:03.357
Butterfly.
556
00:41:04.858 --> 00:41:08.280
Get the heat down on the grapes.
557
00:41:08.820 --> 00:41:11.532
Follow me.
558
00:41:12.491 --> 00:41:14.910
up...
559
00:41:14.952 --> 00:41:17.370
down...
560
00:41:17.790 --> 00:41:19.122
up...
561
00:41:19.164 --> 00:41:20.332
down...
562
00:41:20.374 --> 00:41:21.792
That's it.
563
00:41:21.875 --> 00:41:24.294
Come on. With me.
564
00:42:58.680 --> 00:43:00.724
The bus doesn't leave until 11 A.M.
565
00:43:00.766 --> 00:43:04.811
Then it's daylight. Everyone will be up.
566
00:43:04.853 --> 00:43:06.188
It's better this way.
567
00:43:06.271 --> 00:43:08.273
Less questions.
568
00:43:09.775 --> 00:43:11.401
Yes.
569
00:43:13.946 --> 00:43:17.241
I wish you the best of luck.
570
00:43:17.950 --> 00:43:20.244
You, too.
571
00:43:30.170 --> 00:43:32.130
Buenos dias, senor Paul. (Morning Mr.Paul)
572
00:43:32.172 --> 00:43:35.759
It's the call of the grape that robs our sleep.
573
00:43:35.801 --> 00:43:39.930
When she's ripe, she calls to a man.
574
00:43:39.972 --> 00:43:41.515
Give me that.
575
00:43:41.557 --> 00:43:43.433
Toma,Jose.
576
00:43:44.184 --> 00:43:46.228
Walk with me.
577
00:43:46.270 --> 00:43:48.814
Bring the chocolates
578
00:43:50.774 --> 00:43:51.984
Here.
579
00:43:53.527 --> 00:43:54.736
Here!
580
00:43:56.154 --> 00:43:57.155
Jose.
581
00:43:57.281 --> 00:43:59.241
Buenos dias, Don pedro. (Morning,Mr.Pedro)
582
00:43:59.283 --> 00:44:00.409
Buenos dias.
583
00:44:02.369 --> 00:44:03.912
Ha ha ha.
584
00:44:03.954 --> 00:44:06.582
You know, everybody gives you advice
585
00:44:06.623 --> 00:44:08.830
how to grow old.
586
00:44:08.125 --> 00:44:10.752
And the doctors, they say,
587
00:44:10.794 --> 00:44:14.381
don Pedro, no chocolates.
588
00:44:14.423 --> 00:44:18.100
Don Pedro, no salt
589
00:44:18.510 --> 00:44:21.138
and no cigars
590
00:44:21.180 --> 00:44:24.160
and little brandy as possible.
591
00:44:24.990 --> 00:44:27.436
What the hell do the doctors know
592
00:44:27.477 --> 00:44:31.440
about the needs... of a man's soul?
593
00:44:33.734 --> 00:44:35.277
Nada!
594
00:44:35.319 --> 00:44:37.863
Nothing.
595
00:44:39.489 --> 00:44:41.575
Uh...
596
00:44:41.658 --> 00:44:43.327
May I?
597
00:44:46.955 --> 00:44:49.541
Oh, this one.
598
00:44:52.503 --> 00:44:55.470
This looks like my granddaughter's...
599
00:44:55.130 --> 00:44:56.798
uh...
600
00:44:57.216 --> 00:44:59.801
I never noticed that.
601
00:44:59.843 --> 00:45:00.969
Hmm.
602
00:45:02.971 --> 00:45:04.806
Ohh...
603
00:45:04.848 --> 00:45:06.934
Oh ho ho ho ho!
604
00:45:07.590 --> 00:45:08.519
Excelente!
605
00:45:09.895 --> 00:45:13.774
You know, in 1580, the first Aragon, also a Pedro,
606
00:45:13.815 --> 00:45:15.859
came from Spain to Mexico
607
00:45:15.901 --> 00:45:17.945
with a dream in his head,
608
00:45:18.280 --> 00:45:19.988
the clothes on his back,
609
00:45:20.300 --> 00:45:23.158
and the root from the family's vineyard inside his pocket.
610
00:45:24.117 --> 00:45:25.369
Excuse me.
611
00:45:25.410 --> 00:45:28.330
May I... see one more?
612
00:45:28.455 --> 00:45:31.333
Which one?
613
00:45:34.711 --> 00:45:36.630
Ah, that's no good.
614
00:45:36.672 --> 00:45:38.173
Try one more.
615
00:45:40.509 --> 00:45:42.219
Ahh...
616
00:45:42.302 --> 00:45:43.345
That's wonderful.
617
00:45:43.428 --> 00:45:45.597
Ha ha ha ha.
618
00:45:45.681 --> 00:45:48.790
Come... I will show you something.
619
00:45:48.267 --> 00:45:51.311
This is the root I brought with me,
620
00:45:51.436 --> 00:45:57.776
a descendant from the root the first Pedro brought with him.
621
00:45:57.818 --> 00:46:02.281
All our vines come from this one.
622
00:46:02.322 --> 00:46:06.743
It's not just the root of las Nubes.
623
00:46:06.785 --> 00:46:11.290
It's the root... of our lives,
624
00:46:11.331 --> 00:46:12.124
of Victoria's life.
625
00:46:12.165 --> 00:46:16.211
Now that you're a part of all this, a part of us,
626
00:46:16.920 --> 00:46:21.216
It is the root of your life.
627
00:46:24.887 --> 00:46:28.849
You are an orphan no longer.
628
00:46:34.146 --> 00:46:36.148
So...
629
00:46:36.190 --> 00:46:39.318
you will stay with your family
630
00:46:39.359 --> 00:46:41.278
while we harvest the fruit?
631
00:46:41.320 --> 00:46:42.988
Ah...
632
00:46:43.710 --> 00:46:45.320
It's a special time.
633
00:46:45.115 --> 00:46:47.743
It's a time of... magic.
634
00:46:49.828 --> 00:46:51.872
I really can't.
635
00:46:51.914 --> 00:46:54.410
I have commitments.
636
00:46:54.820 --> 00:46:57.648
What about the commitments to your family?
637
00:46:57.680 --> 00:47:01.215
W- What can be more important than that?
638
00:47:01.256 --> 00:47:03.926
I would like to, really.
639
00:47:05.928 --> 00:47:08.347
But I can't.
640
00:47:11.642 --> 00:47:14.186
He said you...
641
00:47:14.228 --> 00:47:16.688
would not stay.
642
00:47:16.730 --> 00:47:17.731
Who did?
643
00:47:17.814 --> 00:47:19.399
Alberto.
644
00:47:19.566 --> 00:47:24.112
He said, "The first chance the gringo gets,
645
00:47:24.238 --> 00:47:27.491
he will leave her."
646
00:47:30.494 --> 00:47:32.287
His exact words.
647
00:47:32.412 --> 00:47:34.164
I'm not leaving her. I'm...
648
00:47:34.331 --> 00:47:36.625
No, no, no, no. I understand.
649
00:47:36.708 --> 00:47:38.669
Just my...
650
00:47:38.710 --> 00:47:40.796
poor granddaughter.
651
00:47:40.879 --> 00:47:43.715
He will whip her with it.
652
00:47:43.757 --> 00:47:49.179
She'll be the one to pay for your commitments.
653
00:47:49.263 --> 00:47:51.265
Such a pity.
654
00:47:51.348 --> 00:47:56.190
Such a sweet girl.
655
00:47:56.610 --> 00:47:59.857
But it would just be the difference of a day.?
656
00:47:59.888 --> 00:48:01.733
The most important day of our year,
657
00:48:01.817 --> 00:48:05.279
the day that makes or breaks our fortunes...
658
00:48:05.320 --> 00:48:08.407
that's what he will throw up to her...
659
00:48:08.490 --> 00:48:11.243
for the rest of her life.
660
00:48:11.994 --> 00:48:14.496
I know...
661
00:48:14.538 --> 00:48:17.124
my son.
662
00:48:22.337 --> 00:48:24.548
Don Pedro.
663
00:48:24.590 --> 00:48:25.674
Eh?
664
00:48:26.800 --> 00:48:28.302
You're right.
665
00:48:29.428 --> 00:48:31.221
It's only one day.
666
00:48:31.346 --> 00:48:32.931
I'll stay.
667
00:48:39.813 --> 00:48:41.640
Right.
668
00:48:43.984 --> 00:48:45.903
May I?
669
00:48:50.782 --> 00:48:52.242
It's a good thing.
670
00:48:52.284 --> 00:48:56.496
You have no more chocolates to sell, anyway.
671
00:49:06.965 --> 00:49:09.384
Come on.
672
00:49:25.400 --> 00:49:27.319
I thought you were leaving.
673
00:49:27.402 --> 00:49:31.730
I thought it would be better for you if I stuck around...
674
00:49:31.114 --> 00:49:32.157
at least until the harvest.
675
00:49:32.241 --> 00:49:35.285
Don't you have chocolates to sell?
676
00:49:36.703 --> 00:49:39.248
Family comes first.
677
00:49:43.627 --> 00:49:46.839
Hey, everybody, I'm home!
678
00:49:57.150 --> 00:49:58.433
Hiya, sis.
679
00:49:58.517 --> 00:50:00.600
Hi,Jose.
680
00:50:00.143 --> 00:50:01.645
Bienvenido.(Welcome)
681
00:50:01.770 --> 00:50:04.640
Hi, Grandpa!
682
00:50:07.401 --> 00:50:09.278
Hi, Grandma.
683
00:50:10.280 --> 00:50:12.364
My favorite chili's ready?
684
00:50:12.406 --> 00:50:13.407
Claro que si, Pedrito!
685
00:50:13.740 --> 00:50:15.742
Saluda a su madre.
686
00:50:15.826 --> 00:50:17.619
Hi, Mom.
687
00:50:17.661 --> 00:50:20.163
Oh, at last!
688
00:50:20.205 --> 00:50:21.999
Hi, Pop.
689
00:50:22.583 --> 00:50:24.420
Sorry I'm late.
690
00:50:24.126 --> 00:50:25.460
Pedro.
691
00:50:27.713 --> 00:50:30.132
This is my husband Paul Sutton.
692
00:50:30.257 --> 00:50:33.177
Paul, my brother.
693
00:50:34.940 --> 00:50:36.847
You got hitched?
694
00:50:37.222 --> 00:50:39.683
Hey, that's swell!
695
00:50:42.436 --> 00:50:45.814
Victoria Sutton.
696
00:50:45.845 --> 00:50:47.149
I like that.
697
00:50:47.191 --> 00:50:50.402
Welcome to the family.
698
00:50:50.444 --> 00:50:51.904
I'm Pete.
699
00:50:51.987 --> 00:50:52.237
Thanks.
700
00:50:52.946 --> 00:50:54.156
Pete
701
00:50:54.948 --> 00:50:56.658
Who is Pete?
702
00:50:56.700 --> 00:50:58.452
Pa, come on.
703
00:50:58.493 --> 00:51:00.780
I don't know any Pete.
704
00:51:00.162 --> 00:51:03.332
I know I pay a fortune in tuition
705
00:51:03.373 --> 00:51:06.919
to Stanford University for a Pedro Alberto Aragon limantour.
706
00:51:07.336 --> 00:51:09.379
Maybe I am paying for the wrong person
707
00:51:09.421 --> 00:51:12.883
and I should stop the check!
708
00:51:12.925 --> 00:51:16.386
Glad to meet you, Pedro.
709
00:51:16.428 --> 00:51:18.514
Can we begin now?
710
00:51:18.555 --> 00:51:18.805
Victoria.
711
00:51:18.931 --> 00:51:21.975
Make sure he knows what he's doing.
712
00:51:22.170 --> 00:51:25.854
We don't want him cutting off his fingers
713
00:51:25.896 --> 00:51:27.105
and getting blood on the grapes.
714
00:51:27.147 --> 00:51:30.359
It would ruin the taste of the wine.
715
00:51:30.400 --> 00:51:31.401
Que empiece la vendimia! (Let's begin!)
716
00:51:31.485 --> 00:51:33.700
Si, senor!
717
00:51:33.111 --> 00:51:35.864
Aren't you happy you stayed?
718
00:53:59.758 --> 00:54:02.594
Listo!
719
00:54:16.900 --> 00:54:19.690
Papa.
720
00:54:21.947 --> 00:54:23.740
Salud.
721
00:54:39.890 --> 00:54:40.549
Come on.
722
00:54:40.632 --> 00:54:42.384
Tiren las uvas!
723
00:54:47.890 --> 00:54:49.892
How do they feel?
724
00:54:49.933 --> 00:54:51.518
They're a little big.
725
00:54:51.560 --> 00:54:53.200
Clothes are like family.
726
00:54:53.610 --> 00:54:56.148
You have to live in them a while before you get the perfect fit.
727
00:54:57.107 --> 00:55:00.152
But you are doing great.
728
00:55:00.194 --> 00:55:03.864
I don't know if everyone would share your opinion.
729
00:55:03.906 --> 00:55:05.490
It's not easy being in charge.
730
00:55:05.574 --> 00:55:08.660
It was not easy for me. It's not easy for him.
731
00:55:08.744 --> 00:55:11.288
Every man has to find his own way.
732
00:55:11.371 --> 00:55:13.457
But I have faith in my son,
733
00:55:13.624 --> 00:55:17.544
and I have faith in you.
734
00:55:17.628 --> 00:55:19.880
But your fly is open.
735
00:55:43.862 --> 00:55:46.240
My wife's family, the Aztecs,
736
00:55:46.323 --> 00:55:47.824
have a belief
737
00:55:47.866 --> 00:55:50.369
that you have to have the permission
738
00:55:50.452 --> 00:55:51.995
of the four winds
739
00:55:52.370 --> 00:55:55.123
to harvest what the earth gives.
740
00:55:59.837 --> 00:56:02.256
Isn't she beautiful?
741
00:56:07.940 --> 00:56:09.263
Las muijeres!
742
00:56:13.350 --> 00:56:15.561
Victoria!
743
00:56:15.644 --> 00:56:18.981
Come on! You're a married woman now.
744
00:56:19.106 --> 00:56:20.607
What about Pedro?
745
00:56:20.732 --> 00:56:22.442
He's not married.
746
00:56:22.526 --> 00:56:24.611
Neither are we.
747
00:59:41.266 --> 00:59:45.562
I want you more than anything, Victoria.
748
00:59:45.604 --> 00:59:48.524
You can't imagine how I want you.
749
00:59:48.565 --> 00:59:50.776
But I'm not free.
750
00:59:51.193 --> 00:59:53.487
And I won't hurt you that way.
751
00:59:54.738 --> 00:59:57.324
I won't.
752
00:59:57.574 --> 01:00:00.118
I'm sorry.
753
01:00:00.744 --> 01:00:03.800
I'm sorry.
754
01:00:54.214 --> 01:00:57.176
Pop, we can lead the market instead of chase after it.
755
01:00:57.217 --> 01:00:58.969
Where the hell is my hat?
756
01:00:59.520 --> 01:01:02.970
We can raise money through limited partnerships.
757
01:01:02.181 --> 01:01:03.182
Hi, Paul.
758
01:01:03.265 --> 01:01:06.226
Hi, Pedro. Morning, Mr. Aragon.
759
01:01:06.351 --> 01:01:07.978
So what do you think, Pop?
760
01:01:08.103 --> 01:01:09.188
About what?
761
01:01:10.105 --> 01:01:11.565
Modernizing the operation.
762
01:01:11.648 --> 01:01:13.192
The limited partnerships.
763
01:01:13.275 --> 01:01:15.903
You take in a partner, you take on trouble.
764
01:01:16.280 --> 01:01:18.697
You can always borrow from the bank.
765
01:01:20.532 --> 01:01:24.328
Listen, just because you harvested a few grapes
766
01:01:24.411 --> 01:01:26.455
doesn't give you a say.
767
01:01:26.538 --> 01:01:27.998
Stick to your candy,
768
01:01:28.400 --> 01:01:30.751
and keep your nose out of our business.
769
01:01:31.877 --> 01:01:34.296
Now... tell me what's going on here...
770
01:01:34.421 --> 01:01:37.216
that you sleep one night on the floor,
771
01:01:37.257 --> 01:01:39.301
the next on the couch.
772
01:01:39.384 --> 01:01:44.140
You'll use any excuse to make him feel unwelcome, won't you?
773
01:01:44.560 --> 01:01:46.266
There is something wrong here.
774
01:01:46.350 --> 01:01:48.977
This whole thing smells wrong.
775
01:01:49.610 --> 01:01:50.479
A girl comes home
776
01:01:50.604 --> 01:01:53.649
with a husband nobody ever heard of...
777
01:01:53.774 --> 01:01:58.111
with her suitcases full as when she went away...
778
01:01:58.153 --> 01:02:00.531
like she has no place else to go.
779
01:02:00.614 --> 01:02:02.157
Where's my hat?
780
01:02:02.282 --> 01:02:04.243
You don't want me here?
781
01:02:05.327 --> 01:02:06.286
I'll leave.
782
01:02:06.370 --> 01:02:08.705
Is that what you want?
783
01:02:09.665 --> 01:02:11.410
I want the truth.
784
01:02:11.166 --> 01:02:12.543
That's what I want.
785
01:02:12.584 --> 01:02:14.200
No, you don't.
786
01:02:14.127 --> 01:02:17.923
The only truth you want is the truth according to you.
787
01:02:17.965 --> 01:02:21.844
That's the only truth you can accept.
788
01:02:22.970 --> 01:02:24.960
Try me.
789
01:02:38.819 --> 01:02:40.821
The truth is, she came home
790
01:02:40.904 --> 01:02:42.698
because she loves her family.
791
01:02:47.244 --> 01:02:48.704
I told you...
792
01:02:48.787 --> 01:02:51.999
stay out of our business.
793
01:02:52.124 --> 01:02:55.127
She is my business.
794
01:02:56.670 --> 01:02:58.964
You were looking for this?
795
01:03:21.111 --> 01:03:22.446
Senora!
796
01:03:23.405 --> 01:03:24.615
Senora.
797
01:03:27.242 --> 01:03:28.785
I appreciate it very much,
798
01:03:28.827 --> 01:03:30.329
but I don't have time.
799
01:03:30.370 --> 01:03:31.371
It smells.
800
01:03:31.413 --> 01:03:32.414
I know,
801
01:03:32.497 --> 01:03:33.999
but I have to leave.
802
01:03:34.410 --> 01:03:35.420
I have business.
803
01:03:35.125 --> 01:03:38.712
Don Pedro has finished your business, I think, no?
804
01:03:38.754 --> 01:03:42.341
And besides, you must see it through.
805
01:03:42.382 --> 01:03:43.926
See what through?
806
01:03:43.967 --> 01:03:45.302
Your fate...
807
01:03:45.344 --> 01:03:48.138
what brought you here.
808
01:03:48.263 --> 01:03:49.348
Nothing brought me here.
809
01:03:49.473 --> 01:03:51.308
I brought me here.
810
01:04:07.320 --> 01:04:08.116
What's wrong?
811
01:04:08.158 --> 01:04:09.159
Nothing.
812
01:04:09.201 --> 01:04:10.702
Here, let me help you inside.
813
01:04:10.786 --> 01:04:12.371
No. We had a plan.
814
01:04:12.454 --> 01:04:14.769
You were going to stay for one night
815
01:04:14.800 --> 01:04:17.840
and go back to your wife.
816
01:04:17.125 --> 01:04:18.627
We should stick to the plan.
817
01:04:18.710 --> 01:04:20.712
I can't leave you like this.
818
01:04:20.796 --> 01:04:23.841
And tomorrow? Will you stay tomorrow, too?
819
01:04:23.924 --> 01:04:26.218
And the day after that?
820
01:04:27.803 --> 01:04:29.388
Go home, Paul.
821
01:04:30.347 --> 01:04:32.182
You still have a wife.
822
01:04:33.580 --> 01:04:35.185
Leave it at the station.
823
01:04:35.269 --> 01:04:36.353
Victoria, please...
824
01:04:36.436 --> 01:04:38.981
You can't help me anymore, Paul!
825
01:04:39.940 --> 01:04:42.359
No one can help me.
826
01:04:43.680 --> 01:04:44.820
It's not your problem.
827
01:04:51.702 --> 01:04:53.412
It's not my problem.
828
01:04:57.820 --> 01:04:58.584
I can't leave.
829
01:05:16.768 --> 01:05:22.149
Don't think that just because you married her any of this is yours...
830
01:05:22.191 --> 01:05:24.234
If you married her at all.
831
01:05:24.318 --> 01:05:26.778
What's that supposed to mean?
832
01:05:26.820 --> 01:05:28.322
I wasn't there.
833
01:05:28.363 --> 01:05:30.407
I didn't see a wedding.
834
01:05:30.449 --> 01:05:33.368
I didn't even see a wedding certificate.
835
01:05:36.330 --> 01:05:37.873
And don't think
836
01:05:37.915 --> 01:05:41.430
that just because I speak with an accent
837
01:05:41.840 --> 01:05:44.171
I think with an accent.
838
01:05:44.880 --> 01:05:46.590
For four years that I've been at war,
839
01:05:46.632 --> 01:05:51.470
to do what I had to do, I had to keep myself closed off.
840
01:05:51.512 --> 01:05:52.846
What's your reason?
841
01:05:52.888 --> 01:05:55.974
What the hell are you talking about?
842
01:05:56.160 --> 01:05:57.267
Reason for what?
843
01:05:57.309 --> 01:05:59.811
For shutting your daughter out of your heart.
844
01:05:59.895 --> 01:06:02.356
Can't you see how amazing she is?
845
01:06:02.397 --> 01:06:03.649
How alive?
846
01:06:03.732 --> 01:06:09.238
My whole life, I've dreamed of getting the kind of love,
847
01:06:09.446 --> 01:06:12.241
your daughter tries to give you. I would die for what you have.
848
01:06:14.701 --> 01:06:16.745
Why can't you just love her?
849
01:06:16.870 --> 01:06:19.331
She's so easy to love.
850
01:06:19.498 --> 01:06:21.959
You know nothing about my daughter!
851
01:06:22.000 --> 01:06:23.502
You hear me?
852
01:06:23.669 --> 01:06:24.628
Nothing!
853
01:06:24.711 --> 01:06:27.840
I know that she is good... and strong...
854
01:06:27.923 --> 01:06:31.900
and deserves all the love this world has to give.
855
01:06:31.510 --> 01:06:32.761
Can't you see that?
856
01:06:32.886 --> 01:06:34.429
How wonderful...
857
01:06:34.513 --> 01:06:37.570
how special she is?
858
01:06:37.140 --> 01:06:39.518
You see this?
859
01:06:39.643 --> 01:06:40.936
This land...
860
01:06:41.610 --> 01:06:42.688
this vineyard!
861
01:06:43.814 --> 01:06:48.402
This is 365 days a year.
862
01:06:48.527 --> 01:06:50.779
Who do you think I do this for?
863
01:06:50.821 --> 01:06:52.531
For them!
864
01:06:52.573 --> 01:06:56.368
All of them! I love my family!
865
01:06:56.618 --> 01:07:00.800
You should let them know it.
866
01:07:26.899 --> 01:07:29.109
Paul. Hey, Paul.
867
01:07:29.151 --> 01:07:30.527
Hey.
868
01:07:30.652 --> 01:07:32.279
Brandy.
869
01:07:32.404 --> 01:07:33.655
Ohhh...
870
01:07:33.822 --> 01:07:35.407
The finest.
871
01:07:35.532 --> 01:07:38.410
I made it myself.
872
01:07:38.452 --> 01:07:41.246
21 years ago.
873
01:07:41.288 --> 01:07:43.498
The secret about brandy...
874
01:07:43.540 --> 01:07:45.792
is age.
875
01:07:45.834 --> 01:07:47.336
The secret
876
01:07:47.377 --> 01:07:49.505
of everything...
877
01:07:51.890 --> 01:07:52.591
Is age.
878
01:07:52.633 --> 01:07:53.675
Hija...
879
01:07:53.800 --> 01:07:55.719
Are you all right?
880
01:07:56.136 --> 01:07:58.514
He only went to work.
881
01:07:58.555 --> 01:08:00.807
He will come back.
882
01:08:09.650 --> 01:08:11.735
What the hell is that?
883
01:08:11.902 --> 01:08:13.529
My uniform.
884
01:08:13.570 --> 01:08:15.720
Ah.
885
01:08:15.197 --> 01:08:16.114
Of course.
886
01:08:16.782 --> 01:08:17.699
Newlyweds.
887
01:08:17.824 --> 01:08:20.244
What else do they do
888
01:08:20.285 --> 01:08:22.788
but make love and war?
889
01:08:26.500 --> 01:08:29.200
Did you talk to her?
890
01:08:29.440 --> 01:08:29.670
I tried.
891
01:08:29.837 --> 01:08:31.755
Wouldn't make a difference.
892
01:08:31.797 --> 01:08:33.882
Talking between men and women
893
01:08:33.924 --> 01:08:36.635
never solves anything.
894
01:08:36.760 --> 01:08:38.554
Where we think...
895
01:08:38.679 --> 01:08:40.764
they feel.
896
01:08:41.890 --> 01:08:44.101
They are creatures...
897
01:08:44.268 --> 01:08:46.353
of the heart.
898
01:08:46.895 --> 01:08:48.272
Please.
899
01:08:48.313 --> 01:08:49.523
Sit down.
900
01:08:49.648 --> 01:08:50.566
Don Pedro...
901
01:08:50.691 --> 01:08:52.651
No, no, no. Please. Come on.
902
01:08:52.776 --> 01:08:55.700
Come on. Give me that. Don Pedro...
903
01:08:55.112 --> 01:08:56.113
No, no.
904
01:08:56.154 --> 01:08:57.364
I'll miss my bus again.
905
01:08:57.406 --> 01:08:59.116
You make yourself comfortable.
906
01:08:59.241 --> 01:09:02.244
Please. Tomorrow we will go to the festival
907
01:09:02.411 --> 01:09:05.539
for the wine blessing. The bus will be there.
908
01:09:05.664 --> 01:09:08.830
I have
909
01:09:08.125 --> 01:09:11.211
the perfect solution for you.
910
01:09:17.885 --> 01:09:19.520
Salud.
911
01:09:20.888 --> 01:09:22.550
Salud.
912
01:09:32.316 --> 01:09:35.194
My love
913
01:09:37.571 --> 01:09:41.533
If you call me,my love
914
01:09:44.703 --> 01:09:47.664
Allow me to call you
915
01:09:47.789 --> 01:09:49.374
Beloved
916
01:09:49.541 --> 01:09:52.419
My love
917
01:09:52.503 --> 01:09:55.506
I will cherish you
918
01:09:55.631 --> 01:09:59.635
For Ever
919
01:09:59.968 --> 01:10:01.220
Thank you.
920
01:10:01.261 --> 01:10:04.848
Isn't that the most romantic thing you ever heard?
921
01:10:04.890 --> 01:10:07.893
Maybe it loses a little bit on translation.
922
01:10:07.976 --> 01:10:09.520
No, no, no, no, no.
923
01:10:09.561 --> 01:10:11.104
All right, now.
924
01:10:11.188 --> 01:10:13.106
Muchachos...Otra vez. (Come on...)
925
01:10:13.190 --> 01:10:15.192
Esta vez el va cantar. Vamos. (Time to sing.)
926
01:10:16.318 --> 01:10:17.945
Now you sing.
927
01:10:25.452 --> 01:10:28.747
That's all right, that's all right, that's all right.
928
01:10:28.830 --> 01:10:31.410
It's all right. You did wonderful.
929
01:10:31.124 --> 01:10:33.627
Let's let the experts do it themselves.
930
01:10:58.944 --> 01:11:00.946
You're a gringo.
931
01:11:01.290 --> 01:11:03.310
Nice, but still a gringo.
932
01:11:03.115 --> 01:11:06.118
The heart you are talking to is Mexican.
933
01:11:06.243 --> 01:11:08.787
You speak to it in the language it understands.
934
01:11:09.955 --> 01:11:11.582
You...
935
01:11:11.665 --> 01:11:13.125
be strong.
936
01:11:17.337 --> 01:11:19.548
Ah. Stand right here.
937
01:11:20.465 --> 01:11:21.633
Right here.
938
01:11:25.512 --> 01:11:26.847
Salud.
939
01:11:30.142 --> 01:11:32.978
No, no, no. You've had enough.
940
01:11:33.187 --> 01:11:34.146
All right.
941
01:11:34.188 --> 01:11:35.189
You boys...
942
01:11:35.230 --> 01:11:37.441
wait for my signal.
943
01:11:56.960 --> 01:11:57.961
Ay senor
944
01:11:58.300 --> 01:11:59.400
Saquese de aqui!
945
01:12:15.729 --> 01:12:16.813
Alberto.
946
01:12:18.524 --> 01:12:19.983
Alberto.
947
01:12:20.108 --> 01:12:21.276
Listen.
948
01:12:59.640 --> 01:13:01.608
You keep watching the window.
949
01:13:01.692 --> 01:13:03.235
When the light comes on,
950
01:13:03.402 --> 01:13:05.654
you are saved.
951
01:13:07.281 --> 01:13:08.949
Just watch the window.
952
01:13:16.999 --> 01:13:20.669
He seems to love her.
953
01:13:21.211 --> 01:13:23.880
Mm-hmm.
954
01:13:23.130 --> 01:13:24.298
Maybe I...
955
01:13:24.339 --> 01:13:27.384
I've been too tough on him.
956
01:13:47.988 --> 01:13:49.323
What's the matter?
957
01:14:08.300 --> 01:14:10.930
Paul.
958
01:14:47.172 --> 01:14:49.490
Now that you're single, Paul,
959
01:14:49.174 --> 01:14:51.844
don't start having too much fun at the festival.
960
01:15:17.619 --> 01:15:18.579
The Aragons are coming!
961
01:15:50.652 --> 01:15:52.290
Hello.
962
01:15:56.950 --> 01:16:00.245
I will now recite the blessing of the harvest.
963
01:16:00.329 --> 01:16:04.416
We thank you,lord in heaven, for bestowing on us the bounty of thy harvest.
964
01:16:04.666 --> 01:16:07.336
We ask only that each life here
965
01:16:07.377 --> 01:16:11.173
be blessed with the full measure of love,
966
01:16:11.204 --> 01:16:12.216
health, and happiness
967
01:16:12.257 --> 01:16:15.385
that those who acknowledge God in heaven
968
01:16:15.427 --> 01:16:16.553
justly deserve.
969
01:16:16.595 --> 01:16:17.554
Amen.
970
01:16:17.679 --> 01:16:19.181
Amen. Amen.
971
01:16:34.446 --> 01:16:36.730
Excellent!
972
01:16:43.914 --> 01:16:45.820
Victoria.
973
01:16:55.843 --> 01:16:59.221
Your serenade was very beautiful.
974
01:17:00.889 --> 01:17:03.517
Will you toast with me?
975
01:17:08.210 --> 01:17:09.815
What do we toast to?
976
01:17:10.732 --> 01:17:13.652
To... what if.
977
01:17:15.696 --> 01:17:17.322
To what if.
978
01:17:21.493 --> 01:17:22.870
Father Phillipo...
979
01:17:22.911 --> 01:17:25.789
may I introduce Paul Sutton...
980
01:17:25.831 --> 01:17:26.832
my new son-in-law?
981
01:17:26.874 --> 01:17:31.440
As you can see, a bona fide war hero.
982
01:17:31.860 --> 01:17:33.172
He helped bring in the harvest.
983
01:17:33.255 --> 01:17:34.214
Papa...
984
01:17:34.298 --> 01:17:36.466
What? I can't be proud?
985
01:17:36.592 --> 01:17:39.178
This is a blessed surprise. Congratulations, Victoria!
986
01:17:39.261 --> 01:17:40.220
Thank you.
987
01:17:40.304 --> 01:17:42.347
I gave her first communion.
988
01:17:42.389 --> 01:17:44.641
Always thought I'd give her in marriage.
989
01:17:44.766 --> 01:17:46.685
And you shall.
990
01:17:46.727 --> 01:17:48.770
City Hall is not a proper place
991
01:17:49.354 --> 01:17:51.640
to take your wedding vows.
992
01:17:51.106 --> 01:17:52.774
Not for my own daughter.
993
01:17:52.816 --> 01:17:53.817
Tonight...
994
01:17:53.859 --> 01:17:56.403
listen to me!
995
01:17:56.445 --> 01:17:57.196
Tonight...
996
01:17:57.237 --> 01:18:00.407
I give my daughter's hand in marriage
997
01:18:00.449 --> 01:18:02.659
before the eyes of God.
998
01:18:02.701 --> 01:18:07.289
And I will take it as a personal insult
999
01:18:07.372 --> 01:18:09.499
if you all do not show up.
1000
01:18:09.541 --> 01:18:10.542
Whoo!
1001
01:18:10.584 --> 01:18:11.877
You are all invited!
1002
01:18:11.960 --> 01:18:13.670
Why are you doing this?
1003
01:18:13.712 --> 01:18:16.465
A man can change his mind, can't he?
1004
01:18:19.635 --> 01:18:21.178
We have to tell them.
1005
01:18:21.303 --> 01:18:23.430
No. I have to tell them.
1006
01:18:24.970 --> 01:18:26.600
I'm not scared now.
1007
01:18:27.935 --> 01:18:29.603
Here.
1008
01:18:34.233 --> 01:18:36.276
For the baby.
1009
01:18:37.361 --> 01:18:39.321
A little present.
1010
01:18:40.322 --> 01:18:42.282
What did you get it for?
1011
01:18:42.366 --> 01:18:44.493
Courage under fire.
1012
01:18:47.120 --> 01:18:49.206
Paul Sutton...
1013
01:18:49.331 --> 01:18:53.544
you're the most honorable man I have ever known.
1014
01:20:17.850 --> 01:20:18.295
Where you headed, soldier?
1015
01:20:18.337 --> 01:20:19.463
San Francisco.
1016
01:20:19.505 --> 01:20:23.300
I can get you as far as San Rafael. Climb in.
1017
01:20:23.509 --> 01:20:25.385
Thanks.
1018
01:20:29.223 --> 01:20:30.849
What you doing around these parts?
1019
01:20:31.990 --> 01:20:32.601
Walking.
1020
01:20:32.643 --> 01:20:34.144
Walking.
1021
01:20:35.187 --> 01:20:36.939
In the clouds.
1022
01:20:38.482 --> 01:20:40.567
Well, welcome back to Earth.
1023
01:22:50.489 --> 01:22:52.533
Who's there?
1024
01:22:52.616 --> 01:22:53.700
It's me.
1025
01:23:00.958 --> 01:23:02.835
You read them.
1026
01:23:02.876 --> 01:23:04.711
Yes, Paul, l...
1027
01:23:04.753 --> 01:23:05.337
Betty?
1028
01:23:06.713 --> 01:23:08.340
Paul. Paul, listen to me.
1029
01:23:08.382 --> 01:23:11.930
It wasn't going to work... for either of us.
1030
01:23:11.134 --> 01:23:13.804
If I'd only read those letters sooner.
1031
01:23:13.846 --> 01:23:15.848
We hardly even knew each other.
1032
01:23:15.889 --> 01:23:17.391
We want different things, different lives.
1033
01:23:17.432 --> 01:23:19.518
Who is it, betty?
1034
01:23:19.560 --> 01:23:22.229
I don't even like dogs!
1035
01:23:23.939 --> 01:23:26.441
It's not what it appears to be.
1036
01:23:26.525 --> 01:23:28.151
Armistead?
1037
01:23:28.193 --> 01:23:29.903
Paul, listen to me.
1038
01:23:30.280 --> 01:23:32.531
What we want is so opposite.
1039
01:23:32.614 --> 01:23:33.365
It would've never worked.
1040
01:23:33.407 --> 01:23:34.783
I would've been miserable.
1041
01:23:34.867 --> 01:23:36.869
I came all the way back. I was ready to try.
1042
01:23:37.494 --> 01:23:39.121
Paul, don't do anything crazy.
1043
01:23:39.162 --> 01:23:43.292
I'll just get my things and... Don't hit me.
1044
01:23:43.500 --> 01:23:46.170
I'm not going to hit you.
1045
01:23:51.300 --> 01:23:52.551
Betty...
1046
01:23:53.760 --> 01:23:55.512
We could still be friends.
1047
01:23:56.555 --> 01:23:58.265
Friends?
1048
01:24:00.350 --> 01:24:03.610
I thought an annulment would be the easiest.
1049
01:24:09.943 --> 01:24:13.197
You just have to... sign it.
1050
01:24:19.369 --> 01:24:22.206
I'm sorry, Paul.
1051
01:24:36.553 --> 01:24:37.763
Paul!
1052
01:24:37.846 --> 01:24:39.973
Are you all right?
1053
01:24:41.934 --> 01:24:43.936
Yeah!
1054
01:24:44.770 --> 01:24:46.188
I'm fine!
1055
01:25:35.821 --> 01:25:36.947
Thanks.
1056
01:26:01.180 --> 01:26:02.472
Mr. Aragon?
1057
01:26:07.728 --> 01:26:09.730
Mr. Aragon.
1058
01:26:18.710 --> 01:26:20.407
I owe you an apology, sir.
1059
01:26:20.490 --> 01:26:22.367
What I did was wrong.
1060
01:26:22.451 --> 01:26:24.411
Get off my land.
1061
01:26:24.453 --> 01:26:27.748
My intentions were good. I wanted to protect her.
1062
01:26:27.873 --> 01:26:29.750
Stay away from her.
1063
01:26:29.791 --> 01:26:30.792
I can't.
1064
01:26:30.834 --> 01:26:33.545
She's like the air to me.
1065
01:26:33.629 --> 01:26:36.600
I've come to ask you for her hand in marriage.
1066
01:26:36.890 --> 01:26:38.717
You are already married,
1067
01:26:38.759 --> 01:26:41.261
you son of a bitch!
1068
01:26:41.303 --> 01:26:42.179
Jose!
1069
01:26:42.221 --> 01:26:43.960
My gun!
1070
01:26:43.180 --> 01:26:44.139
But, Alberto...
1071
01:26:44.223 --> 01:26:45.807
My gun! Now!
1072
01:26:45.849 --> 01:26:48.977
My marriage was never meant to be.
1073
01:26:49.190 --> 01:26:51.630
It was the war. It was a mistake.
1074
01:26:51.104 --> 01:26:53.650
But it's over... annulled. Iook.
1075
01:26:53.106 --> 01:26:55.359
You deceived me...
1076
01:26:55.442 --> 01:26:57.236
in my own house...
1077
01:26:57.277 --> 01:26:59.710
in my own bed!
1078
01:26:59.196 --> 01:27:00.614
Stay away from her!
1079
01:27:00.697 --> 01:27:02.241
I love her.
1080
01:27:02.324 --> 01:27:04.868
I want to be with her for the rest of my life,
1081
01:27:04.952 --> 01:27:07.204
to take care of her!
1082
01:27:07.246 --> 01:27:08.664
Jose! My gun!
1083
01:27:08.705 --> 01:27:09.498
Victoria!
1084
01:27:09.540 --> 01:27:10.332
My gun!
1085
01:27:10.374 --> 01:27:11.375
Victoria!
1086
01:27:11.416 --> 01:27:13.210
Paul.
1087
01:27:13.252 --> 01:27:17.339
You made me the fool in front of the world!
1088
01:27:17.422 --> 01:27:19.925
It's not even your child she carries!
1089
01:27:19.967 --> 01:27:23.846
It will be if she'll have me
1090
01:27:23.887 --> 01:27:27.391
I... I'll see you dead first!
1091
01:27:27.432 --> 01:27:29.184
Senorita! Paul!
1092
01:27:29.268 --> 01:27:29.643
Victoria!
1093
01:27:29.726 --> 01:27:31.645
Paul!
1094
01:27:31.895 --> 01:27:33.564
Pedro!
1095
01:27:34.565 --> 01:27:36.233
Victoria!
1096
01:27:36.275 --> 01:27:37.526
Stop!
1097
01:27:37.568 --> 01:27:38.235
Stop!
1098
01:27:38.277 --> 01:27:40.700
I love him!
1099
01:27:40.112 --> 01:27:41.780
I love him!
1100
01:27:41.864 --> 01:27:43.730
No!
1101
01:27:48.370 --> 01:27:50.455
Oh, my God.
1102
01:28:00.757 --> 01:28:04.386
What... What have I done?
1103
01:31:00.729 --> 01:31:02.564
Papa.
1104
01:31:06.235 --> 01:31:08.278
I was afraid.
1105
01:31:12.658 --> 01:31:15.369
I was afraid of losing you.
1106
01:31:18.914 --> 01:31:21.500
All of you.
1107
01:31:26.922 --> 01:31:31.510
I didn't know any other way to love.
1108
01:31:36.849 --> 01:31:38.892
Can you teach me?
1109
01:31:41.353 --> 01:31:42.771
Please...
1110
01:31:42.896 --> 01:31:45.399
can you teach me?
1111
01:32:08.630 --> 01:32:10.757
The fire burned through...
1112
01:32:10.841 --> 01:32:12.384
everything.
1113
01:32:13.802 --> 01:32:18.473
There's no root stock left to... to replant.
1114
01:32:21.643 --> 01:32:23.645
Las Nubes...
1115
01:32:26.773 --> 01:32:28.233
is finished.
1116
01:34:26.310 --> 01:34:28.395
Has it reached the inside?
1117
01:34:45.579 --> 01:34:46.580
It's alive.
1118
01:34:50.250 --> 01:34:51.376
It's alive!
1119
01:34:51.502 --> 01:34:54.588
Las Nubes lives! We can plant!
1120
01:35:04.515 --> 01:35:06.990
This...
1121
01:35:06.225 --> 01:35:10.604
is the root... of your life...
1122
01:35:12.147 --> 01:35:13.774
the root...
1123
01:35:13.899 --> 01:35:15.692
of your family.
1124
01:35:17.736 --> 01:35:20.656
You are bound to this land...
1125
01:35:20.697 --> 01:35:22.324
and to this family...
1126
01:35:22.574 --> 01:35:25.536
by commitment...
1127
01:35:25.577 --> 01:35:26.828
by honor...
1128
01:35:27.454 --> 01:35:30.165
and by love.
1129
01:35:31.708 --> 01:35:33.585
Plant it.
1130
01:35:34.253 --> 01:35:35.712
It will grow.
1131
01:35:39.758 --> 01:35:41.927
I don't know how.
1132
01:35:46.682 --> 01:35:48.183
Victoria.
1133
01:35:48.267 --> 01:35:50.811
Help your husband.
1134
01:36:37.608 --> 01:36:39.902
Beautiful!
71045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.