All language subtitles for A Walk in the Clouds (1995) 1080p 5.1 Blu-ray-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06.543 --> 00:01:10.464 A walk in the clouds 2 00:02:41.638 --> 00:02:42.681 Hey! 3 00:02:44.766 --> 00:02:46.476 Good luck, soldier. 4 00:02:54.985 --> 00:02:57.446 When's the last time you saw her? 5 00:02:57.571 --> 00:02:59.531 Our wedding day. Four years ago. 6 00:02:59.740 --> 00:03:00.741 Let me guess. 7 00:03:00.782 --> 00:03:02.284 Meet her on Friday, married her on Sunday, 8 00:03:02.326 --> 00:03:03.744 shipped out on Monday. 9 00:03:03.827 --> 00:03:04.953 Pretty much. 10 00:03:05.780 --> 00:03:08.373 Me, too. I'll bet we don't even recognize them. 11 00:03:08.457 --> 00:03:10.459 I'd recognize her anywhere. 12 00:04:40.257 --> 00:04:41.925 betty? 13 00:04:43.760 --> 00:04:44.761 Paul? 14 00:04:46.638 --> 00:04:47.931 Paul! 15 00:04:54.146 --> 00:04:55.939 When I didn't see you on the dock... 16 00:04:56.230 --> 00:04:57.232 I didn't know you were coming today. 17 00:04:57.524 --> 00:04:58.650 Didn't you get my letters? 18 00:05:00.819 --> 00:05:03.710 I started to read them, I did, 19 00:05:03.197 --> 00:05:04.656 but after the first few, 20 00:05:04.740 --> 00:05:06.992 I couldn't bear to hear about all that fighting 21 00:05:07.750 --> 00:05:08.577 and the killing. 22 00:05:08.660 --> 00:05:10.579 I wrote you almost every day. 23 00:05:10.829 --> 00:05:13.290 I know. And I kept them. Iook. 24 00:05:17.461 --> 00:05:18.879 See? 25 00:05:20.500 --> 00:05:24.843 Oh, Paul, even the thought of you in all that danger, 26 00:05:24.885 --> 00:05:26.220 It was just too much. 27 00:05:26.345 --> 00:05:28.847 I knew if I got them, you were still alive. 28 00:05:29.140 --> 00:05:31.580 That's all I cared about... 29 00:05:31.990 --> 00:05:32.476 that you were alive... 30 00:05:33.852 --> 00:05:35.771 safe. 31 00:05:35.812 --> 00:05:38.398 That's all that was important to me. 32 00:05:38.524 --> 00:05:41.485 Can you forgive me? 33 00:05:42.778 --> 00:05:45.364 Yeah, sure. 34 00:05:45.405 --> 00:05:48.242 I wrote to you. You got those, right? 35 00:05:48.283 --> 00:05:49.910 Got a few. 36 00:05:50.350 --> 00:05:52.120 I told you I wasn't a big writer. 37 00:05:55.374 --> 00:05:57.543 It's a course I'm taking. 38 00:05:57.584 --> 00:05:59.419 Self-improvement. 39 00:06:01.171 --> 00:06:03.799 His name's Armistead. He makes tons of money. 40 00:06:03.841 --> 00:06:05.676 The whole country's making money 41 00:06:05.717 --> 00:06:07.219 hand over fist. 42 00:06:07.261 --> 00:06:08.595 You've been away, out of touch. 43 00:06:08.637 --> 00:06:10.597 You don't know, but you will. 44 00:06:10.764 --> 00:06:14.434 I went to make sure Mr. Sweeney held your job, like he promised. 45 00:06:14.560 --> 00:06:17.688 He said you could start the day you got back. 46 00:06:17.729 --> 00:06:20.190 Just make sure you wear your uniform. 47 00:06:20.315 --> 00:06:23.318 Who could resist a war hero? 48 00:06:23.402 --> 00:06:27.281 Of course I negotiated a raise. 49 00:06:27.322 --> 00:06:33.203 Betty, I don't want to go back to selling chocolate. 50 00:06:33.245 --> 00:06:36.540 You've got something better. 51 00:06:36.623 --> 00:06:38.458 No... 52 00:06:38.584 --> 00:06:39.918 I don't. 53 00:06:39.960 --> 00:06:42.629 But, you know... in the war, 54 00:06:42.754 --> 00:06:45.591 I had time to think about what's important, 55 00:06:45.674 --> 00:06:47.676 I had time to think about what's important, 56 00:06:47.759 --> 00:06:49.845 for me, for us. 57 00:06:51.847 --> 00:06:53.682 I wrote you all this in the letters. 58 00:06:53.724 --> 00:06:57.936 Are we back to those old letters again? 59 00:06:57.978 --> 00:06:59.646 You want me to read the letters? 60 00:06:59.688 --> 00:07:03.817 No. It's just you'd understand what I'm feeling, 61 00:07:03.859 --> 00:07:05.944 what I want. 62 00:07:05.986 --> 00:07:08.197 Sweetie... 63 00:07:08.363 --> 00:07:11.617 Tell me what you want. 64 00:07:11.658 --> 00:07:13.118 I thought... 65 00:07:13.160 --> 00:07:14.578 some time. 66 00:07:14.620 --> 00:07:15.662 Time's money. 67 00:07:15.787 --> 00:07:18.790 I want things, Paulie. 68 00:07:20.667 --> 00:07:23.712 My whole life I've been without. 69 00:07:23.837 --> 00:07:25.631 I want things. 70 00:07:27.466 --> 00:07:29.510 Don't you want...things? 71 00:07:36.892 --> 00:07:40.437 And you'll wear your uniform, won't you? 72 00:07:40.468 --> 00:07:41.647 To sell chocolates... 73 00:07:41.730 --> 00:07:43.815 millions and millions of them. 74 00:07:44.399 --> 00:07:46.485 Won't you? 75 00:07:46.527 --> 00:07:48.612 Yes. 76 00:08:32.720 --> 00:08:34.449 Here, let me help. 77 00:08:34.491 --> 00:08:36.952 I'm sorry. 78 00:08:43.709 --> 00:08:45.294 He's going to kill me. 79 00:08:45.460 --> 00:08:48.213 It's just glass. You can replace it easy. 80 00:08:51.383 --> 00:08:52.301 Sorry. 81 00:08:52.426 --> 00:08:54.344 No, no, It's my fault. 82 00:08:55.530 --> 00:08:56.555 Look at this mess. 83 00:08:56.597 --> 00:08:58.182 Here you go. 84 00:08:58.223 --> 00:09:00.809 Are you all right? 85 00:09:17.326 --> 00:09:19.453 Ticket, please. 86 00:09:23.457 --> 00:09:25.667 Had an accident. 87 00:09:25.709 --> 00:09:27.753 Yes. 88 00:09:31.757 --> 00:09:33.842 Thanks. 89 00:11:29.958 --> 00:11:30.876 Hey! 90 00:11:30.959 --> 00:11:32.836 Hey! 91 00:11:37.570 --> 00:11:38.529 Thanks. 92 00:11:38.613 --> 00:11:40.114 Speed you were going, 93 00:11:40.156 --> 00:11:42.867 You could have made Sacramento before me. 94 00:11:44.410 --> 00:11:45.912 You smell anything? 95 00:11:45.995 --> 00:11:47.330 No. 96 00:11:54.295 --> 00:11:56.464 Hi. 97 00:11:56.568 --> 00:11:59.279 Oh, my God. 98 00:11:59.988 --> 00:12:01.615 I'm so embarrassed. 99 00:12:01.657 --> 00:12:03.200 I wanted to apologize, 100 00:12:03.283 --> 00:12:05.770 but you looked so peaceful. 101 00:12:06.537 --> 00:12:08.380 Apology accepted. 102 00:12:14.837 --> 00:12:16.672 Good book? 103 00:12:21.930 --> 00:12:22.761 Quite a mouthful. 104 00:12:23.720 --> 00:12:25.806 It's required reading. 105 00:12:25.889 --> 00:12:27.182 College? 106 00:12:27.307 --> 00:12:29.268 My master's degree. 107 00:12:29.393 --> 00:12:31.353 Playing hooky? 108 00:12:31.478 --> 00:12:34.273 No. I'm going home. 109 00:12:34.314 --> 00:12:36.775 My family has a vineyard in Napa. 110 00:12:38.944 --> 00:12:39.903 And you? 111 00:12:39.987 --> 00:12:42.322 Uh, business in Sacramento. 112 00:12:42.406 --> 00:12:44.867 The train goes to Sacramento. 113 00:12:44.950 --> 00:12:46.451 My ticket didn't. 114 00:12:46.493 --> 00:12:49.288 I mean, it did when I got on, 115 00:12:49.329 --> 00:12:49.955 Oh, no. 116 00:12:54.814 --> 00:12:56.607 I think this is yours. 117 00:13:00.924 --> 00:13:01.967 Yup. 118 00:13:03.135 --> 00:13:06.722 I thought it was a mistake. I'm so sorry. 119 00:13:26.617 --> 00:13:28.619 Is this seat taken? 120 00:13:30.787 --> 00:13:32.456 How are you? 121 00:13:34.410 --> 00:13:35.626 Look, uh, I'm bill. 122 00:13:35.792 --> 00:13:37.669 This is my buddy Herman. 123 00:13:37.794 --> 00:13:38.837 And you're, uh... 124 00:13:38.921 --> 00:13:40.380 Not interested. 125 00:13:40.422 --> 00:13:42.257 Ooh. 126 00:13:42.341 --> 00:13:43.884 I had a girlfriend once 127 00:13:43.967 --> 00:13:45.427 that always used to say 128 00:13:46.512 --> 00:13:48.960 It was never what she meant, was it, Herman? 129 00:13:48.138 --> 00:13:49.598 Most definitely not. 130 00:13:49.640 --> 00:13:52.226 Not after she got to know me. 131 00:13:53.352 --> 00:13:54.436 Stop it. 132 00:13:54.520 --> 00:13:55.521 Fellas. 133 00:13:55.562 --> 00:13:58.357 Fellas. 134 00:13:58.440 --> 00:14:01.109 Lady doesn't want to be bothered. 135 00:14:01.693 --> 00:14:03.278 Just let her be. 136 00:14:18.919 --> 00:14:21.547 Oh, now what are we going to do? 137 00:14:21.630 --> 00:14:23.480 Shut up, Herman. 138 00:14:23.900 --> 00:14:25.509 I think he broke my nose. 139 00:14:25.634 --> 00:14:27.636 I got to get to Sacramento. 140 00:14:27.719 --> 00:14:30.550 Not on this bus, you don't. 141 00:15:11.680 --> 00:15:14.808 I don't think we've been properly introduced. 142 00:15:17.144 --> 00:15:18.979 I'm Paul Sutton. 143 00:15:19.605 --> 00:15:21.273 Victoria Aragon. 144 00:15:23.734 --> 00:15:25.736 I'm sorry about the bus. 145 00:15:25.819 --> 00:15:26.820 Um... 146 00:15:26.904 --> 00:15:28.322 I feel terrible. 147 00:15:28.405 --> 00:15:30.866 All the problems I've caused you. 148 00:15:30.908 --> 00:15:32.951 You should just keep going. 149 00:15:33.350 --> 00:15:34.786 Who knows what will happen next? 150 00:15:34.953 --> 00:15:36.413 There's always the possibility 151 00:15:36.496 --> 00:15:39.958 of a forest fire, I suppose. 152 00:15:41.376 --> 00:15:43.962 Why aren't you on the bus? 153 00:15:44.460 --> 00:15:46.131 My stop. 154 00:15:49.927 --> 00:15:51.595 You're waiting for a ride. 155 00:15:51.678 --> 00:15:54.264 No. No. 156 00:15:56.517 --> 00:15:57.935 A miracle. 157 00:16:01.730 --> 00:16:04.316 He's going to kill me. 158 00:16:04.399 --> 00:16:05.400 Who? 159 00:16:05.442 --> 00:16:06.777 My father. 160 00:16:06.818 --> 00:16:09.780 If you're still worried about that picture... 161 00:16:09.905 --> 00:16:11.865 It's not about the picture. 162 00:16:11.990 --> 00:16:13.492 Oh, God. 163 00:16:14.201 --> 00:16:15.953 Look, it's none of my business, 164 00:16:16.360 --> 00:16:19.164 but if you'd like to talk about it... 165 00:16:35.389 --> 00:16:38.517 'I was not meant for the conventions of this world, 166 00:16:38.559 --> 00:16:40.561 "not meant to be tied down. 167 00:16:40.602 --> 00:16:42.646 I'm a... free spirit." 168 00:16:43.272 --> 00:16:45.232 Who's a free spirit? 169 00:16:45.315 --> 00:16:47.609 My professor. 170 00:16:48.260 --> 00:16:49.611 He and I were... 171 00:16:49.695 --> 00:16:52.197 We... We were... 172 00:16:55.576 --> 00:16:57.350 I don't think just because some free spirit 173 00:16:57.119 --> 00:16:58.245 broke up with you... 174 00:16:58.412 --> 00:16:59.913 I'm pregnant. 175 00:17:02.291 --> 00:17:03.750 Oh. 176 00:17:10.257 --> 00:17:12.718 You're very upset. 177 00:17:12.801 --> 00:17:14.344 I can understand that. 178 00:17:14.386 --> 00:17:16.540 Definitely understand that. 179 00:17:17.931 --> 00:17:21.643 But, Victoria, look at the positive side. 180 00:17:21.727 --> 00:17:24.188 It's a new life coming into the world. 181 00:17:24.271 --> 00:17:25.939 That's a miracle in itself, right? 182 00:17:26.230 --> 00:17:29.151 "I will kill anyone who dishonors my family." 183 00:17:29.193 --> 00:17:32.237 How many times has he said that? 184 00:17:32.279 --> 00:17:33.822 A hundred times, a million times? 185 00:17:33.989 --> 00:17:35.157 I'm sure it's just a figure of speech. 186 00:17:35.240 --> 00:17:37.743 My father means what he says. 187 00:17:37.826 --> 00:17:39.536 Always. 188 00:17:40.537 --> 00:17:43.749 He's... He's very old-fashioned. 189 00:17:45.420 --> 00:17:48.629 If I come home this way without a husband, 190 00:17:48.670 --> 00:17:50.880 he'll kill me. 191 00:17:50.172 --> 00:17:53.500 I know he will. 192 00:18:05.187 --> 00:18:08.357 How about if you do show up with a husband? 193 00:18:09.525 --> 00:18:13.111 Who does what,comes for the day and then just leaves? 194 00:18:13.403 --> 00:18:16.532 Sure. Comes to meet the family, stays one night, 195 00:18:16.573 --> 00:18:18.750 leaves in the morning, 196 00:18:18.158 --> 00:18:19.284 writes a letter saying he's... 197 00:18:19.368 --> 00:18:21.662 Abandoned me. 198 00:18:24.122 --> 00:18:25.415 It happens. 199 00:18:33.590 --> 00:18:36.677 You're very kind for trying to help me. 200 00:18:37.803 --> 00:18:40.848 Maybe it might work... 201 00:18:40.889 --> 00:18:42.266 but... 202 00:18:46.190 --> 00:18:47.855 there's nobody. 203 00:18:54.862 --> 00:18:56.196 Miss Aragon. 204 00:18:56.280 --> 00:18:58.730 Victoria. 205 00:18:59.157 --> 00:19:01.340 There's me. 206 00:19:02.786 --> 00:19:05.289 Was it horrible, the fighting? 207 00:19:05.914 --> 00:19:09.100 Once the shooting starts, you just go blank. 208 00:19:09.840 --> 00:19:12.171 The trick was to get your mind on something else. 209 00:19:12.212 --> 00:19:13.797 What did you do? 210 00:19:14.590 --> 00:19:16.884 Write letters to my wife. In my head. 211 00:19:16.967 --> 00:19:20.554 In my head. Then later, I would write them down. 212 00:19:20.971 --> 00:19:22.306 About the war. 213 00:19:22.514 --> 00:19:27.269 About what I'd like our life to be like when I got home... 214 00:19:27.352 --> 00:19:29.271 The perfect little house, 215 00:19:29.354 --> 00:19:32.524 kids running around in the yard with the dog, 216 00:19:32.608 --> 00:19:34.526 great job. 217 00:19:34.610 --> 00:19:36.278 She must have cherished every word. 218 00:19:36.361 --> 00:19:39.364 Yeah, every word. 219 00:19:39.489 --> 00:19:42.284 You're very kind to do this for me. 220 00:19:42.409 --> 00:19:43.911 And the baby. 221 00:19:43.994 --> 00:19:46.580 I'm doing it for the both of you. 222 00:19:47.206 --> 00:19:49.666 Then we both thank you. 223 00:19:50.792 --> 00:19:52.419 You're both welcome. 224 00:20:19.780 --> 00:20:22.115 We call it las Nubes. 225 00:20:23.200 --> 00:20:24.910 It means the clouds. 226 00:20:25.869 --> 00:20:28.247 It's beautiful. 227 00:20:29.831 --> 00:20:31.830 Yeah. 228 00:20:33.293 --> 00:20:38.480 Well, if we're going to do this right... 229 00:20:48.934 --> 00:20:51.186 The wedding bonbon deluxe. 230 00:20:54.898 --> 00:20:56.525 Big seller around June. 231 00:21:39.151 --> 00:21:40.736 We're unarmed. 232 00:21:43.906 --> 00:21:45.949 Don't shoot. 233 00:21:49.244 --> 00:21:50.829 Hello, Papa. 234 00:21:50.913 --> 00:21:52.497 Victoria. 235 00:21:55.420 --> 00:21:56.585 Who's this? 236 00:21:56.752 --> 00:21:58.879 Paul Sutton... 237 00:21:58.962 --> 00:22:01.298 my husband. 238 00:22:02.966 --> 00:22:05.469 Marie! 239 00:22:05.552 --> 00:22:06.803 Marie! 240 00:22:06.929 --> 00:22:08.388 It'll be O.K. 241 00:22:08.430 --> 00:22:11.141 Like hell it'll be O. K! 242 00:22:11.225 --> 00:22:13.227 I will not allow this. 243 00:22:13.310 --> 00:22:15.312 I'll go to the pope himself 244 00:22:15.395 --> 00:22:16.939 to get this undone. 245 00:22:17.220 --> 00:22:19.191 We weren't married in a church. 246 00:22:20.484 --> 00:22:22.270 Marie! 247 00:22:23.280 --> 00:22:24.112 Marie! 248 00:22:24.196 --> 00:22:26.823 Victoria! 249 00:22:27.908 --> 00:22:29.760 Cual es el problema? (what problem) 250 00:22:29.201 --> 00:22:30.702 Here is the problem. 251 00:22:30.786 --> 00:22:33.380 Is this how you were brought up? 252 00:22:33.121 --> 00:22:35.415 To betray your mother? 253 00:22:35.499 --> 00:22:36.959 Betray your father? 254 00:22:37.000 --> 00:22:39.440 I did not betray anyone. 255 00:22:39.127 --> 00:22:41.129 What are you talking about? 256 00:22:41.171 --> 00:22:43.215 What do you think I'm talking about?? 257 00:22:43.257 --> 00:22:44.758 The gringo. 258 00:22:44.800 --> 00:22:46.552 His name is Paul. 259 00:22:46.677 --> 00:22:48.110 Mi hiijita linda. (U home.) 260 00:22:48.950 --> 00:22:49.221 Abuelita. (Grandma) 261 00:22:51.723 --> 00:22:54.351 I told you. I told you! 262 00:22:54.434 --> 00:22:57.396 A girl's place is here, at home! 263 00:22:59.640 --> 00:23:00.232 Here! 264 00:23:00.315 --> 00:23:02.317 Not alone in some city 265 00:23:02.401 --> 00:23:05.320 doing God knows what. 266 00:23:05.404 --> 00:23:08.240 I'm going to school there. That's what I'm doing. 267 00:23:08.282 --> 00:23:10.450 What is going on? 268 00:23:10.534 --> 00:23:13.453 Your daughter, she is married! 269 00:23:13.495 --> 00:23:15.330 Felicidades, querida. 270 00:23:15.372 --> 00:23:16.415 Mama! 271 00:23:16.456 --> 00:23:17.916 Grandpa, make him stop. 272 00:23:18.000 --> 00:23:18.959 Please. 273 00:23:19.420 --> 00:23:22.546 Ha! That's right. That's right. 274 00:23:22.588 --> 00:23:23.547 Coddle her. 275 00:23:23.589 --> 00:23:25.674 The whole bunch of you. 276 00:23:25.757 --> 00:23:28.343 But I tell you right now, 277 00:23:28.427 --> 00:23:32.514 this will not stand so long as I draw breath. 278 00:23:32.598 --> 00:23:33.849 I swear before God. 279 00:23:33.974 --> 00:23:35.100 Alberto! 280 00:23:35.225 --> 00:23:36.727 You are so unfair. 281 00:23:36.810 --> 00:23:38.812 Me? Ha ha! I'm unfair? 282 00:23:38.854 --> 00:23:41.648 I came home to tell my family 283 00:23:41.732 --> 00:23:44.276 that I spit on their trust? 284 00:23:44.401 --> 00:23:46.612 I'm the one who came home 285 00:23:46.737 --> 00:23:49.698 to rub in their face that I married this... 286 00:23:49.823 --> 00:23:51.450 this... 287 00:23:51.533 --> 00:23:53.660 What do you do? 288 00:23:53.744 --> 00:23:55.329 Chocolate. 289 00:23:55.412 --> 00:23:58.400 I sell chocolate. 290 00:24:05.714 --> 00:24:08.133 No. 291 00:24:08.926 --> 00:24:09.885 You... 292 00:24:09.968 --> 00:24:11.929 You are the head of the family. 293 00:24:12.120 --> 00:24:13.388 Say something. 294 00:24:19.561 --> 00:24:21.522 I am Pedro Aragon. 295 00:24:21.605 --> 00:24:24.942 Welcome to our happy family. 296 00:24:26.527 --> 00:24:27.819 Thank you. 297 00:24:29.196 --> 00:24:30.531 May I? 298 00:24:30.572 --> 00:24:31.782 Sure.Of course. 299 00:24:41.750 --> 00:24:42.876 Help yourself. 300 00:24:50.133 --> 00:24:52.940 Huh? 301 00:24:53.554 --> 00:24:54.972 Ugh! 302 00:25:02.271 --> 00:25:04.314 Cierra la puerta! 303 00:25:06.240 --> 00:25:07.985 It's wonderful! 304 00:25:10.571 --> 00:25:13.310 Why can he never just say,, 305 00:25:13.115 --> 00:25:15.117 "I'm happy for you. Congratulations, Victoria"? 306 00:25:15.200 --> 00:25:17.828 Why must everything be a drama? 307 00:25:17.870 --> 00:25:19.413 It's a bit of a shock. 308 00:25:19.496 --> 00:25:20.956 Not for Grandma or Grandpa. 309 00:25:21.390 --> 00:25:22.958 Not for you. 310 00:25:23.410 --> 00:25:24.543 Why is he always this way? 311 00:25:24.626 --> 00:25:26.860 I hate him! 312 00:25:26.170 --> 00:25:27.212 Victoria! 313 00:25:27.254 --> 00:25:28.797 He is your father. 314 00:25:28.839 --> 00:25:31.383 He has never taken change well. 315 00:25:31.425 --> 00:25:34.428 Even as a child, he was this way. 316 00:25:34.511 --> 00:25:36.513 Only with the vines he has patience. 317 00:25:36.680 --> 00:25:39.766 Maybe he should have some for us, too. 318 00:25:39.808 --> 00:25:41.268 That would be nice for a change. 319 00:25:41.310 --> 00:25:43.937 You could have at least prepared us. 320 00:25:44.210 --> 00:25:46.523 A call, a letter would have been wiser. 321 00:25:46.565 --> 00:25:48.108 I wanted to surprise you. 322 00:25:48.150 --> 00:25:49.651 Well, you certainly succeeded. 323 00:25:50.777 --> 00:25:53.739 He wants me to marry some man in Mexico 324 00:25:53.822 --> 00:25:55.407 I have never even met 325 00:25:55.449 --> 00:25:57.910 just because he has the right bloodlines. 326 00:25:57.993 --> 00:25:59.453 I'm not a horse, Mama. 327 00:25:59.578 --> 00:26:04.166 It's my choice who I marry, not his. 328 00:26:04.249 --> 00:26:06.251 Muchachas,la comida. (Why stop?) 329 00:26:06.335 --> 00:26:09.421 How many times have you told me, 330 00:26:09.505 --> 00:26:12.508 "The heart wants what the heart wants"? 331 00:26:12.633 --> 00:26:15.719 And is this what your heart wants? 332 00:26:15.802 --> 00:26:16.720 Yes. 333 00:26:16.803 --> 00:26:18.555 Really and truly? 334 00:26:20.140 --> 00:26:21.850 Really and truly. 335 00:26:21.934 --> 00:26:24.811 Everything will be fine. You'll see. 336 00:26:24.895 --> 00:26:27.231 Everything will be perfect. 337 00:26:36.698 --> 00:26:38.367 Ooh! 338 00:26:38.450 --> 00:26:40.327 What a delicate ring. 339 00:26:40.911 --> 00:26:43.872 You are beautiful tonight. 340 00:26:46.375 --> 00:26:48.377 Marriage becomes her, no? 341 00:26:48.460 --> 00:26:51.460 Mama? 342 00:26:52.339 --> 00:26:56.426 Dear God, bless this food we are about to eat, 343 00:26:56.510 --> 00:27:01.560 and bless the harvest of the grapes you have given us 344 00:27:01.980 --> 00:27:05.310 in your wisdom and grace, amen. 345 00:27:05.394 --> 00:27:06.937 Amen. Amen, amen. 346 00:27:06.979 --> 00:27:09.220 Bon appetit. (OK!) 347 00:27:09.731 --> 00:27:11.733 This is pumpkin flower soup. 348 00:27:11.817 --> 00:27:14.486 It's a specialty of my grandmother's. 349 00:27:25.914 --> 00:27:27.400 It's delicious. 350 00:27:28.709 --> 00:27:30.711 It's been in the family cookbook 351 00:27:30.794 --> 00:27:34.882 before your Declaration of Independence was signed. 352 00:27:37.718 --> 00:27:40.929 So, with all the commotion, 353 00:27:41.540 --> 00:27:45.142 we never heard the whole story of how you two met. 354 00:27:48.353 --> 00:27:50.772 I was on leave in June. 355 00:27:50.814 --> 00:27:52.240 July. 356 00:27:52.191 --> 00:27:54.776 Just after I moved to the city. 357 00:27:54.902 --> 00:27:56.403 That's right. July. 358 00:27:56.486 --> 00:27:58.989 At the USO. 359 00:27:59.656 --> 00:28:02.409 I didn't know you worked at the USO. 360 00:28:02.492 --> 00:28:03.452 Um... 361 00:28:03.535 --> 00:28:06.121 I wasn't actually working there. 362 00:28:06.205 --> 00:28:08.165 Then what were you doing 363 00:28:08.248 --> 00:28:11.919 in a hall filled with strange men? 364 00:28:13.378 --> 00:28:14.755 Pedro. 365 00:28:17.341 --> 00:28:18.926 Mi abuelo vivio a-- (What?) 366 00:28:19.900 --> 00:28:20.302 Excuse me. 367 00:28:20.719 --> 00:28:24.970 My grandfather lived to 102, 368 00:28:24.223 --> 00:28:27.309 and he used salt like a fish in the sea. 369 00:28:27.392 --> 00:28:32.523 My great-grandfather was 106! 370 00:28:37.486 --> 00:28:41.730 So, tell us, Mr. Sutton, 371 00:28:41.114 --> 00:28:46.745 since we now have such a clear picture of how you two met... 372 00:28:47.788 --> 00:28:49.373 where are you from? 373 00:28:49.456 --> 00:28:51.542 Moline. Moline, Illinois.. 374 00:28:51.625 --> 00:28:53.877 Mmm. 375 00:28:53.961 --> 00:28:55.462 Wherever that is. 376 00:28:55.546 --> 00:28:58.882 It's in the middle of the country. 377 00:28:59.700 --> 00:29:00.801 Exactly in the middle, right? 378 00:29:02.553 --> 00:29:03.595 Right. 379 00:29:04.263 --> 00:29:05.889 And your parents, 380 00:29:06.140 --> 00:29:08.141 they are still in Moline? 381 00:29:09.351 --> 00:29:11.186 I never knew my parents. 382 00:29:11.270 --> 00:29:14.690 Oh. Who brought you up, 383 00:29:14.731 --> 00:29:16.608 the fairies? 384 00:29:19.611 --> 00:29:21.613 I grew up in a home. 385 00:29:21.697 --> 00:29:23.365 Whose home? 386 00:29:23.407 --> 00:29:26.159 I meant an orphanage. 387 00:29:26.243 --> 00:29:28.829 Wonderful. 388 00:29:28.871 --> 00:29:31.123 This is just wonderful. 389 00:29:31.248 --> 00:29:34.100 My daughter can trace her ancestors 390 00:29:34.168 --> 00:29:35.586 back 400 years 391 00:29:35.669 --> 00:29:38.714 to some of the finest families in Mexico, 392 00:29:39.298 --> 00:29:41.675 and you are telling me 393 00:29:41.758 --> 00:29:44.344 she has married a man with no past? 394 00:29:44.428 --> 00:29:45.971 Or worse... 395 00:29:46.130 --> 00:29:49.933 a man with no past and no future! 396 00:29:50.225 --> 00:29:51.727 Wonderful. 397 00:29:51.810 --> 00:29:54.813 You don't know that he has no future. 398 00:29:54.897 --> 00:29:56.899 You don't know anything about him. 399 00:29:56.940 --> 00:29:58.775 Do you? 400 00:29:58.817 --> 00:30:03.280 Yes. I know he knows how to love somebody. 401 00:30:03.363 --> 00:30:09.770 I know he wants a house with kids and a dog. 402 00:30:09.203 --> 00:30:10.871 A great job. 403 00:30:10.996 --> 00:30:14.249 You mean, like the one he has? 404 00:30:18.795 --> 00:30:20.214 Excuse me. 405 00:30:20.297 --> 00:30:21.840 It was very good. 406 00:30:21.924 --> 00:30:23.300 Thank you. 407 00:30:55.290 --> 00:30:58.293 He doesn't pull any punches, does he? 408 00:30:58.377 --> 00:30:59.837 I'm sorry. 409 00:30:59.962 --> 00:31:02.256 You must think they're horrible. 410 00:31:04.341 --> 00:31:06.218 When I was a kid... 411 00:31:06.260 --> 00:31:09.888 every night I'd climb up to the roof of the orphanage, 412 00:31:09.930 --> 00:31:12.474 and I'd make a wish on every star I could see. 413 00:31:13.642 --> 00:31:15.644 That's a lot of wishing. 414 00:31:15.769 --> 00:31:18.856 It usually boiled down to one wish, really. 415 00:31:18.897 --> 00:31:20.315 What was that? 416 00:31:20.399 --> 00:31:22.401 What you have in there. 417 00:31:22.442 --> 00:31:23.986 Everyone always telling you 418 00:31:24.690 --> 00:31:26.530 how you should live your life? 419 00:31:26.572 --> 00:31:29.908 Better than having no one telling you. 420 00:31:31.201 --> 00:31:35.706 I don't know about that. 421 00:31:35.789 --> 00:31:37.249 I do. 422 00:31:37.541 --> 00:31:42.450 That's no reason for him to treat you that way. 423 00:31:42.421 --> 00:31:44.423 No. 424 00:31:45.757 --> 00:31:49.720 And I was going to say something, but... 425 00:31:50.596 --> 00:31:53.557 I thought, "What if it were me? 426 00:31:53.599 --> 00:31:55.642 "A strange man comes into my house, 427 00:31:55.684 --> 00:31:58.270 "tells me he's married my only daughter, 428 00:31:58.312 --> 00:32:00.230 and I'm the last to know?" 429 00:32:00.314 --> 00:32:02.650 Probably act the same way. 430 00:32:02.149 --> 00:32:03.692 No, you wouldn't. 431 00:32:03.859 --> 00:32:06.403 I don't know about that. 432 00:32:06.445 --> 00:32:07.988 I do. 433 00:32:19.458 --> 00:32:23.450 It's only another eight hours, 434 00:32:23.170 --> 00:32:26.840 I'll be back on the road. 435 00:32:27.841 --> 00:32:31.637 Anyway, I think the worst part's over, don't you? 436 00:32:44.733 --> 00:32:47.736 This bed was part of my dowry 437 00:32:47.819 --> 00:32:50.113 when I married Mr. Aragon. 438 00:32:50.239 --> 00:32:52.324 It was my grandmother's before that. 439 00:32:52.366 --> 00:32:54.243 Her dowry. 440 00:32:54.326 --> 00:32:58.455 She had it brought all the way from Paris. 441 00:32:58.664 --> 00:33:01.959 He was a diplomat, my grandfather. 442 00:33:02.000 --> 00:33:05.870 And this is where we've spent 443 00:33:05.128 --> 00:33:07.506 our first wedding nights, 444 00:33:07.548 --> 00:33:09.258 my mother... 445 00:33:09.341 --> 00:33:10.634 my grandmother... 446 00:33:10.676 --> 00:33:12.761 and me. 447 00:33:12.928 --> 00:33:15.347 We can sleep in Pedro's room. 448 00:33:15.430 --> 00:33:17.975 In that teeny-tiny little bed 449 00:33:18.580 --> 00:33:20.394 on your wedding night? 450 00:33:20.477 --> 00:33:24.231 Ay, hija, no. (No,it can be.) 451 00:33:24.314 --> 00:33:27.526 You need room... to maneuver. 452 00:33:27.568 --> 00:33:28.735 Mommy! 453 00:33:28.777 --> 00:33:32.781 I know this is not your first night together, 454 00:33:32.823 --> 00:33:34.575 but I would like to think it is. 455 00:33:36.326 --> 00:33:39.872 It's just that from the beginning, 456 00:33:39.913 --> 00:33:44.585 all our marriages have been so blessed. 457 00:33:44.668 --> 00:33:48.460 You know, it is out of love 458 00:33:48.880 --> 00:33:50.382 that my husband roars so. 459 00:33:50.465 --> 00:33:53.510 e are very traditional people, Paul, 460 00:33:53.635 --> 00:33:59.160 and this modern world takes a little getting used to. 461 00:34:00.475 --> 00:34:02.936 He'll come around. 462 00:34:15.730 --> 00:34:17.701 Iove each other... 463 00:34:17.784 --> 00:34:19.870 always. 464 00:34:35.636 --> 00:34:36.803 Ha! 465 00:34:36.929 --> 00:34:41.642 First he comes into my house, steals my daughter. 466 00:34:41.683 --> 00:34:44.645 And now... Now he takes my bed? 467 00:34:44.686 --> 00:34:44.853 No! 468 00:34:44.978 --> 00:34:45.896 Vida... (Honey...) 469 00:34:45.979 --> 00:34:47.814 You don't want to see it, 470 00:34:47.898 --> 00:34:50.609 but your daughter is a woman. 471 00:34:50.651 --> 00:34:50.943 And she was not stolen 472 00:34:51.680 --> 00:34:53.280 any more than you stole me. 473 00:34:53.700 --> 00:34:58.283 Or have you forgotten that little room under the stairs in my father's house, hmm? 474 00:34:59.284 --> 00:35:02.538 I asked for your hand properly, 475 00:35:02.579 --> 00:35:04.540 with respect. 476 00:35:06.375 --> 00:35:07.584 Who is he? 477 00:35:07.626 --> 00:35:08.877 He is nobody. 478 00:35:09.200 --> 00:35:12.548 He is her choice, and she is our daughter. 479 00:35:12.631 --> 00:35:17.261 Alberto, it is from us that she has learned to be who she is. 480 00:35:17.344 --> 00:35:19.763 If we don't have confidence in her, 481 00:35:19.847 --> 00:35:22.432 how can we have confidence in ourselves? 482 00:35:22.558 --> 00:35:24.977 First you go and wish them good night 483 00:35:25.600 --> 00:35:29.231 so they won't go to bed thinking that you're furious with them. 484 00:35:29.356 --> 00:35:30.232 Shh! 485 00:35:30.399 --> 00:35:32.359 I am furious with them. 486 00:35:35.320 --> 00:35:36.864 You should smile more. 487 00:35:36.905 --> 00:35:39.867 You are so handsome when you smile. 488 00:35:45.330 --> 00:35:48.000 First go and wish them good night. 489 00:35:48.410 --> 00:35:50.430 Go. 490 00:35:51.712 --> 00:35:54.890 Do you like selling chocolate? 491 00:35:54.131 --> 00:35:56.466 No, not really. 492 00:35:56.508 --> 00:35:58.802 Why are you doing it? 493 00:36:00.512 --> 00:36:03.150 It's part of what I thought 494 00:36:04.183 --> 00:36:06.143 I'd use this trip for, try and figure things out for myself. 495 00:36:06.768 --> 00:36:09.271 But you have things figured out. 496 00:36:09.354 --> 00:36:11.815 It's not that easy. 497 00:36:12.524 --> 00:36:14.902 It's complicated. 498 00:36:14.943 --> 00:36:18.739 It doesn't sound that complicated to me. 499 00:36:18.780 --> 00:36:22.750 You're not married. 500 00:36:25.579 --> 00:36:27.831 I'm sorry. 501 00:36:29.416 --> 00:36:33.670 It's just not a good time for me now. 502 00:36:38.634 --> 00:36:40.928 You've been wonderful... 503 00:36:40.969 --> 00:36:43.305 more than wonderful. 504 00:36:45.933 --> 00:36:48.435 Would you turn around, please? 505 00:36:53.732 --> 00:36:56.260 There'll be someone for you, Victoria. 506 00:36:57.402 --> 00:37:01.240 You don't have to make me feel better. 507 00:37:01.281 --> 00:37:01.949 No, I believe that. 508 00:37:01.990 --> 00:37:05.744 I believe that there's a perfect someone for everyone, 509 00:37:05.786 --> 00:37:08.372 someone who'll love you no matter what. 510 00:37:12.876 --> 00:37:14.461 Would you marry someone 511 00:37:14.545 --> 00:37:19.842 If it wasn't your baby they were carrying? 512 00:37:19.883 --> 00:37:22.261 If I loved her. 513 00:37:23.428 --> 00:37:25.639 Good night. 514 00:37:26.980 --> 00:37:28.100 Good night. 515 00:37:31.728 --> 00:37:33.272 May I? 516 00:37:33.313 --> 00:37:35.232 One moment, Papa. 517 00:37:46.910 --> 00:37:50.330 Your mother sent me to wish you 518 00:37:50.372 --> 00:37:51.248 good night. 519 00:37:51.331 --> 00:37:52.749 Good night, Papa. 520 00:37:52.791 --> 00:37:56.440 Good night, Mr. Aragon. 521 00:37:56.461 --> 00:37:58.172 Good night. 522 00:38:07.222 --> 00:38:08.724 Does the door have a lock? 523 00:38:08.765 --> 00:38:09.766 No. 524 00:38:09.808 --> 00:38:11.268 Do you think he suspects? 525 00:38:11.393 --> 00:38:14.688 I don't know. 526 00:38:14.855 --> 00:38:16.899 Better not take the chance. 527 00:38:16.940 --> 00:38:21.111 In case he comes back, I should stay. 528 00:38:21.153 --> 00:38:22.279 Yes. 529 00:38:33.290 --> 00:38:35.209 Good night. 530 00:39:32.266 --> 00:39:35.519 Victoria! 531 00:39:35.561 --> 00:39:37.938 Victoria! 532 00:39:37.980 --> 00:39:40.650 It's all right. 533 00:39:40.107 --> 00:39:42.192 It's all right. 534 00:39:43.777 --> 00:39:45.279 Just a dream. 535 00:39:45.362 --> 00:39:47.281 It's nothing. 536 00:39:51.118 --> 00:39:53.161 Must be the change... 537 00:39:53.203 --> 00:39:55.998 coming home, everything so fast. 538 00:39:58.750 --> 00:40:00.419 What's the matter? 539 00:40:00.502 --> 00:40:03.297 Frost! 540 00:40:09.428 --> 00:40:11.346 Alberto... 541 00:40:11.430 --> 00:40:14.349 what you think? 542 00:40:18.395 --> 00:40:21.231 It doesn't reach the inside. 543 00:40:21.315 --> 00:40:23.692 We can still save them. 544 00:40:23.817 --> 00:40:25.903 We have a chance. Now! 545 00:40:26.612 --> 00:40:29.156 How can I help? 546 00:40:29.198 --> 00:40:31.617 Do you know how to fly? 547 00:40:31.700 --> 00:40:32.618 If you'll show me. 548 00:40:32.659 --> 00:40:35.245 We are going to lose everything, 549 00:40:35.287 --> 00:40:38.582 and you want me to take time to show you? 550 00:40:40.167 --> 00:40:41.543 Look. 551 00:40:44.713 --> 00:40:46.480 Spread out. Spread out! 552 00:40:49.551 --> 00:40:52.513 Like a butterfly. 553 00:40:56.892 --> 00:40:59.478 If you're going to help, 554 00:40:59.520 --> 00:41:00.229 help! 555 00:41:01.522 --> 00:41:03.357 Butterfly. 556 00:41:04.858 --> 00:41:08.280 Get the heat down on the grapes. 557 00:41:08.820 --> 00:41:11.532 Follow me. 558 00:41:12.491 --> 00:41:14.910 up... 559 00:41:14.952 --> 00:41:17.370 down... 560 00:41:17.790 --> 00:41:19.122 up... 561 00:41:19.164 --> 00:41:20.332 down... 562 00:41:20.374 --> 00:41:21.792 That's it. 563 00:41:21.875 --> 00:41:24.294 Come on. With me. 564 00:42:58.680 --> 00:43:00.724 The bus doesn't leave until 11 A.M. 565 00:43:00.766 --> 00:43:04.811 Then it's daylight. Everyone will be up. 566 00:43:04.853 --> 00:43:06.188 It's better this way. 567 00:43:06.271 --> 00:43:08.273 Less questions. 568 00:43:09.775 --> 00:43:11.401 Yes. 569 00:43:13.946 --> 00:43:17.241 I wish you the best of luck. 570 00:43:17.950 --> 00:43:20.244 You, too. 571 00:43:30.170 --> 00:43:32.130 Buenos dias, senor Paul. (Morning Mr.Paul) 572 00:43:32.172 --> 00:43:35.759 It's the call of the grape that robs our sleep. 573 00:43:35.801 --> 00:43:39.930 When she's ripe, she calls to a man. 574 00:43:39.972 --> 00:43:41.515 Give me that. 575 00:43:41.557 --> 00:43:43.433 Toma,Jose. 576 00:43:44.184 --> 00:43:46.228 Walk with me. 577 00:43:46.270 --> 00:43:48.814 Bring the chocolates 578 00:43:50.774 --> 00:43:51.984 Here. 579 00:43:53.527 --> 00:43:54.736 Here! 580 00:43:56.154 --> 00:43:57.155 Jose. 581 00:43:57.281 --> 00:43:59.241 Buenos dias, Don pedro. (Morning,Mr.Pedro) 582 00:43:59.283 --> 00:44:00.409 Buenos dias. 583 00:44:02.369 --> 00:44:03.912 Ha ha ha. 584 00:44:03.954 --> 00:44:06.582 You know, everybody gives you advice 585 00:44:06.623 --> 00:44:08.830 how to grow old. 586 00:44:08.125 --> 00:44:10.752 And the doctors, they say, 587 00:44:10.794 --> 00:44:14.381 don Pedro, no chocolates. 588 00:44:14.423 --> 00:44:18.100 Don Pedro, no salt 589 00:44:18.510 --> 00:44:21.138 and no cigars 590 00:44:21.180 --> 00:44:24.160 and little brandy as possible. 591 00:44:24.990 --> 00:44:27.436 What the hell do the doctors know 592 00:44:27.477 --> 00:44:31.440 about the needs... of a man's soul? 593 00:44:33.734 --> 00:44:35.277 Nada! 594 00:44:35.319 --> 00:44:37.863 Nothing. 595 00:44:39.489 --> 00:44:41.575 Uh... 596 00:44:41.658 --> 00:44:43.327 May I? 597 00:44:46.955 --> 00:44:49.541 Oh, this one. 598 00:44:52.503 --> 00:44:55.470 This looks like my granddaughter's... 599 00:44:55.130 --> 00:44:56.798 uh... 600 00:44:57.216 --> 00:44:59.801 I never noticed that. 601 00:44:59.843 --> 00:45:00.969 Hmm. 602 00:45:02.971 --> 00:45:04.806 Ohh... 603 00:45:04.848 --> 00:45:06.934 Oh ho ho ho ho! 604 00:45:07.590 --> 00:45:08.519 Excelente! 605 00:45:09.895 --> 00:45:13.774 You know, in 1580, the first Aragon, also a Pedro, 606 00:45:13.815 --> 00:45:15.859 came from Spain to Mexico 607 00:45:15.901 --> 00:45:17.945 with a dream in his head, 608 00:45:18.280 --> 00:45:19.988 the clothes on his back, 609 00:45:20.300 --> 00:45:23.158 and the root from the family's vineyard inside his pocket. 610 00:45:24.117 --> 00:45:25.369 Excuse me. 611 00:45:25.410 --> 00:45:28.330 May I... see one more? 612 00:45:28.455 --> 00:45:31.333 Which one? 613 00:45:34.711 --> 00:45:36.630 Ah, that's no good. 614 00:45:36.672 --> 00:45:38.173 Try one more. 615 00:45:40.509 --> 00:45:42.219 Ahh... 616 00:45:42.302 --> 00:45:43.345 That's wonderful. 617 00:45:43.428 --> 00:45:45.597 Ha ha ha ha. 618 00:45:45.681 --> 00:45:48.790 Come... I will show you something. 619 00:45:48.267 --> 00:45:51.311 This is the root I brought with me, 620 00:45:51.436 --> 00:45:57.776 a descendant from the root the first Pedro brought with him. 621 00:45:57.818 --> 00:46:02.281 All our vines come from this one. 622 00:46:02.322 --> 00:46:06.743 It's not just the root of las Nubes. 623 00:46:06.785 --> 00:46:11.290 It's the root... of our lives, 624 00:46:11.331 --> 00:46:12.124 of Victoria's life. 625 00:46:12.165 --> 00:46:16.211 Now that you're a part of all this, a part of us, 626 00:46:16.920 --> 00:46:21.216 It is the root of your life. 627 00:46:24.887 --> 00:46:28.849 You are an orphan no longer. 628 00:46:34.146 --> 00:46:36.148 So... 629 00:46:36.190 --> 00:46:39.318 you will stay with your family 630 00:46:39.359 --> 00:46:41.278 while we harvest the fruit? 631 00:46:41.320 --> 00:46:42.988 Ah... 632 00:46:43.710 --> 00:46:45.320 It's a special time. 633 00:46:45.115 --> 00:46:47.743 It's a time of... magic. 634 00:46:49.828 --> 00:46:51.872 I really can't. 635 00:46:51.914 --> 00:46:54.410 I have commitments. 636 00:46:54.820 --> 00:46:57.648 What about the commitments to your family? 637 00:46:57.680 --> 00:47:01.215 W- What can be more important than that? 638 00:47:01.256 --> 00:47:03.926 I would like to, really. 639 00:47:05.928 --> 00:47:08.347 But I can't. 640 00:47:11.642 --> 00:47:14.186 He said you... 641 00:47:14.228 --> 00:47:16.688 would not stay. 642 00:47:16.730 --> 00:47:17.731 Who did? 643 00:47:17.814 --> 00:47:19.399 Alberto. 644 00:47:19.566 --> 00:47:24.112 He said, "The first chance the gringo gets, 645 00:47:24.238 --> 00:47:27.491 he will leave her." 646 00:47:30.494 --> 00:47:32.287 His exact words. 647 00:47:32.412 --> 00:47:34.164 I'm not leaving her. I'm... 648 00:47:34.331 --> 00:47:36.625 No, no, no, no. I understand. 649 00:47:36.708 --> 00:47:38.669 Just my... 650 00:47:38.710 --> 00:47:40.796 poor granddaughter. 651 00:47:40.879 --> 00:47:43.715 He will whip her with it. 652 00:47:43.757 --> 00:47:49.179 She'll be the one to pay for your commitments. 653 00:47:49.263 --> 00:47:51.265 Such a pity. 654 00:47:51.348 --> 00:47:56.190 Such a sweet girl. 655 00:47:56.610 --> 00:47:59.857 But it would just be the difference of a day.? 656 00:47:59.888 --> 00:48:01.733 The most important day of our year, 657 00:48:01.817 --> 00:48:05.279 the day that makes or breaks our fortunes... 658 00:48:05.320 --> 00:48:08.407 that's what he will throw up to her... 659 00:48:08.490 --> 00:48:11.243 for the rest of her life. 660 00:48:11.994 --> 00:48:14.496 I know... 661 00:48:14.538 --> 00:48:17.124 my son. 662 00:48:22.337 --> 00:48:24.548 Don Pedro. 663 00:48:24.590 --> 00:48:25.674 Eh? 664 00:48:26.800 --> 00:48:28.302 You're right. 665 00:48:29.428 --> 00:48:31.221 It's only one day. 666 00:48:31.346 --> 00:48:32.931 I'll stay. 667 00:48:39.813 --> 00:48:41.640 Right. 668 00:48:43.984 --> 00:48:45.903 May I? 669 00:48:50.782 --> 00:48:52.242 It's a good thing. 670 00:48:52.284 --> 00:48:56.496 You have no more chocolates to sell, anyway. 671 00:49:06.965 --> 00:49:09.384 Come on. 672 00:49:25.400 --> 00:49:27.319 I thought you were leaving. 673 00:49:27.402 --> 00:49:31.730 I thought it would be better for you if I stuck around... 674 00:49:31.114 --> 00:49:32.157 at least until the harvest. 675 00:49:32.241 --> 00:49:35.285 Don't you have chocolates to sell? 676 00:49:36.703 --> 00:49:39.248 Family comes first. 677 00:49:43.627 --> 00:49:46.839 Hey, everybody, I'm home! 678 00:49:57.150 --> 00:49:58.433 Hiya, sis. 679 00:49:58.517 --> 00:50:00.600 Hi,Jose. 680 00:50:00.143 --> 00:50:01.645 Bienvenido.(Welcome) 681 00:50:01.770 --> 00:50:04.640 Hi, Grandpa! 682 00:50:07.401 --> 00:50:09.278 Hi, Grandma. 683 00:50:10.280 --> 00:50:12.364 My favorite chili's ready? 684 00:50:12.406 --> 00:50:13.407 Claro que si, Pedrito! 685 00:50:13.740 --> 00:50:15.742 Saluda a su madre. 686 00:50:15.826 --> 00:50:17.619 Hi, Mom. 687 00:50:17.661 --> 00:50:20.163 Oh, at last! 688 00:50:20.205 --> 00:50:21.999 Hi, Pop. 689 00:50:22.583 --> 00:50:24.420 Sorry I'm late. 690 00:50:24.126 --> 00:50:25.460 Pedro. 691 00:50:27.713 --> 00:50:30.132 This is my husband Paul Sutton. 692 00:50:30.257 --> 00:50:33.177 Paul, my brother. 693 00:50:34.940 --> 00:50:36.847 You got hitched? 694 00:50:37.222 --> 00:50:39.683 Hey, that's swell! 695 00:50:42.436 --> 00:50:45.814 Victoria Sutton. 696 00:50:45.845 --> 00:50:47.149 I like that. 697 00:50:47.191 --> 00:50:50.402 Welcome to the family. 698 00:50:50.444 --> 00:50:51.904 I'm Pete. 699 00:50:51.987 --> 00:50:52.237 Thanks. 700 00:50:52.946 --> 00:50:54.156 Pete 701 00:50:54.948 --> 00:50:56.658 Who is Pete? 702 00:50:56.700 --> 00:50:58.452 Pa, come on. 703 00:50:58.493 --> 00:51:00.780 I don't know any Pete. 704 00:51:00.162 --> 00:51:03.332 I know I pay a fortune in tuition 705 00:51:03.373 --> 00:51:06.919 to Stanford University for a Pedro Alberto Aragon limantour. 706 00:51:07.336 --> 00:51:09.379 Maybe I am paying for the wrong person 707 00:51:09.421 --> 00:51:12.883 and I should stop the check! 708 00:51:12.925 --> 00:51:16.386 Glad to meet you, Pedro. 709 00:51:16.428 --> 00:51:18.514 Can we begin now? 710 00:51:18.555 --> 00:51:18.805 Victoria. 711 00:51:18.931 --> 00:51:21.975 Make sure he knows what he's doing. 712 00:51:22.170 --> 00:51:25.854 We don't want him cutting off his fingers 713 00:51:25.896 --> 00:51:27.105 and getting blood on the grapes. 714 00:51:27.147 --> 00:51:30.359 It would ruin the taste of the wine. 715 00:51:30.400 --> 00:51:31.401 Que empiece la vendimia! (Let's begin!) 716 00:51:31.485 --> 00:51:33.700 Si, senor! 717 00:51:33.111 --> 00:51:35.864 Aren't you happy you stayed? 718 00:53:59.758 --> 00:54:02.594 Listo! 719 00:54:16.900 --> 00:54:19.690 Papa. 720 00:54:21.947 --> 00:54:23.740 Salud. 721 00:54:39.890 --> 00:54:40.549 Come on. 722 00:54:40.632 --> 00:54:42.384 Tiren las uvas! 723 00:54:47.890 --> 00:54:49.892 How do they feel? 724 00:54:49.933 --> 00:54:51.518 They're a little big. 725 00:54:51.560 --> 00:54:53.200 Clothes are like family. 726 00:54:53.610 --> 00:54:56.148 You have to live in them a while before you get the perfect fit. 727 00:54:57.107 --> 00:55:00.152 But you are doing great. 728 00:55:00.194 --> 00:55:03.864 I don't know if everyone would share your opinion. 729 00:55:03.906 --> 00:55:05.490 It's not easy being in charge. 730 00:55:05.574 --> 00:55:08.660 It was not easy for me. It's not easy for him. 731 00:55:08.744 --> 00:55:11.288 Every man has to find his own way. 732 00:55:11.371 --> 00:55:13.457 But I have faith in my son, 733 00:55:13.624 --> 00:55:17.544 and I have faith in you. 734 00:55:17.628 --> 00:55:19.880 But your fly is open. 735 00:55:43.862 --> 00:55:46.240 My wife's family, the Aztecs, 736 00:55:46.323 --> 00:55:47.824 have a belief 737 00:55:47.866 --> 00:55:50.369 that you have to have the permission 738 00:55:50.452 --> 00:55:51.995 of the four winds 739 00:55:52.370 --> 00:55:55.123 to harvest what the earth gives. 740 00:55:59.837 --> 00:56:02.256 Isn't she beautiful? 741 00:56:07.940 --> 00:56:09.263 Las muijeres! 742 00:56:13.350 --> 00:56:15.561 Victoria! 743 00:56:15.644 --> 00:56:18.981 Come on! You're a married woman now. 744 00:56:19.106 --> 00:56:20.607 What about Pedro? 745 00:56:20.732 --> 00:56:22.442 He's not married. 746 00:56:22.526 --> 00:56:24.611 Neither are we. 747 00:59:41.266 --> 00:59:45.562 I want you more than anything, Victoria. 748 00:59:45.604 --> 00:59:48.524 You can't imagine how I want you. 749 00:59:48.565 --> 00:59:50.776 But I'm not free. 750 00:59:51.193 --> 00:59:53.487 And I won't hurt you that way. 751 00:59:54.738 --> 00:59:57.324 I won't. 752 00:59:57.574 --> 01:00:00.118 I'm sorry. 753 01:00:00.744 --> 01:00:03.800 I'm sorry. 754 01:00:54.214 --> 01:00:57.176 Pop, we can lead the market instead of chase after it. 755 01:00:57.217 --> 01:00:58.969 Where the hell is my hat? 756 01:00:59.520 --> 01:01:02.970 We can raise money through limited partnerships. 757 01:01:02.181 --> 01:01:03.182 Hi, Paul. 758 01:01:03.265 --> 01:01:06.226 Hi, Pedro. Morning, Mr. Aragon. 759 01:01:06.351 --> 01:01:07.978 So what do you think, Pop? 760 01:01:08.103 --> 01:01:09.188 About what? 761 01:01:10.105 --> 01:01:11.565 Modernizing the operation. 762 01:01:11.648 --> 01:01:13.192 The limited partnerships. 763 01:01:13.275 --> 01:01:15.903 You take in a partner, you take on trouble. 764 01:01:16.280 --> 01:01:18.697 You can always borrow from the bank. 765 01:01:20.532 --> 01:01:24.328 Listen, just because you harvested a few grapes 766 01:01:24.411 --> 01:01:26.455 doesn't give you a say. 767 01:01:26.538 --> 01:01:27.998 Stick to your candy, 768 01:01:28.400 --> 01:01:30.751 and keep your nose out of our business. 769 01:01:31.877 --> 01:01:34.296 Now... tell me what's going on here... 770 01:01:34.421 --> 01:01:37.216 that you sleep one night on the floor, 771 01:01:37.257 --> 01:01:39.301 the next on the couch. 772 01:01:39.384 --> 01:01:44.140 You'll use any excuse to make him feel unwelcome, won't you? 773 01:01:44.560 --> 01:01:46.266 There is something wrong here. 774 01:01:46.350 --> 01:01:48.977 This whole thing smells wrong. 775 01:01:49.610 --> 01:01:50.479 A girl comes home 776 01:01:50.604 --> 01:01:53.649 with a husband nobody ever heard of... 777 01:01:53.774 --> 01:01:58.111 with her suitcases full as when she went away... 778 01:01:58.153 --> 01:02:00.531 like she has no place else to go. 779 01:02:00.614 --> 01:02:02.157 Where's my hat? 780 01:02:02.282 --> 01:02:04.243 You don't want me here? 781 01:02:05.327 --> 01:02:06.286 I'll leave. 782 01:02:06.370 --> 01:02:08.705 Is that what you want? 783 01:02:09.665 --> 01:02:11.410 I want the truth. 784 01:02:11.166 --> 01:02:12.543 That's what I want. 785 01:02:12.584 --> 01:02:14.200 No, you don't. 786 01:02:14.127 --> 01:02:17.923 The only truth you want is the truth according to you. 787 01:02:17.965 --> 01:02:21.844 That's the only truth you can accept. 788 01:02:22.970 --> 01:02:24.960 Try me. 789 01:02:38.819 --> 01:02:40.821 The truth is, she came home 790 01:02:40.904 --> 01:02:42.698 because she loves her family. 791 01:02:47.244 --> 01:02:48.704 I told you... 792 01:02:48.787 --> 01:02:51.999 stay out of our business. 793 01:02:52.124 --> 01:02:55.127 She is my business. 794 01:02:56.670 --> 01:02:58.964 You were looking for this? 795 01:03:21.111 --> 01:03:22.446 Senora! 796 01:03:23.405 --> 01:03:24.615 Senora. 797 01:03:27.242 --> 01:03:28.785 I appreciate it very much, 798 01:03:28.827 --> 01:03:30.329 but I don't have time. 799 01:03:30.370 --> 01:03:31.371 It smells. 800 01:03:31.413 --> 01:03:32.414 I know, 801 01:03:32.497 --> 01:03:33.999 but I have to leave. 802 01:03:34.410 --> 01:03:35.420 I have business. 803 01:03:35.125 --> 01:03:38.712 Don Pedro has finished your business, I think, no? 804 01:03:38.754 --> 01:03:42.341 And besides, you must see it through. 805 01:03:42.382 --> 01:03:43.926 See what through? 806 01:03:43.967 --> 01:03:45.302 Your fate... 807 01:03:45.344 --> 01:03:48.138 what brought you here. 808 01:03:48.263 --> 01:03:49.348 Nothing brought me here. 809 01:03:49.473 --> 01:03:51.308 I brought me here. 810 01:04:07.320 --> 01:04:08.116 What's wrong? 811 01:04:08.158 --> 01:04:09.159 Nothing. 812 01:04:09.201 --> 01:04:10.702 Here, let me help you inside. 813 01:04:10.786 --> 01:04:12.371 No. We had a plan. 814 01:04:12.454 --> 01:04:14.769 You were going to stay for one night 815 01:04:14.800 --> 01:04:17.840 and go back to your wife. 816 01:04:17.125 --> 01:04:18.627 We should stick to the plan. 817 01:04:18.710 --> 01:04:20.712 I can't leave you like this. 818 01:04:20.796 --> 01:04:23.841 And tomorrow? Will you stay tomorrow, too? 819 01:04:23.924 --> 01:04:26.218 And the day after that? 820 01:04:27.803 --> 01:04:29.388 Go home, Paul. 821 01:04:30.347 --> 01:04:32.182 You still have a wife. 822 01:04:33.580 --> 01:04:35.185 Leave it at the station. 823 01:04:35.269 --> 01:04:36.353 Victoria, please... 824 01:04:36.436 --> 01:04:38.981 You can't help me anymore, Paul! 825 01:04:39.940 --> 01:04:42.359 No one can help me. 826 01:04:43.680 --> 01:04:44.820 It's not your problem. 827 01:04:51.702 --> 01:04:53.412 It's not my problem. 828 01:04:57.820 --> 01:04:58.584 I can't leave. 829 01:05:16.768 --> 01:05:22.149 Don't think that just because you married her any of this is yours... 830 01:05:22.191 --> 01:05:24.234 If you married her at all. 831 01:05:24.318 --> 01:05:26.778 What's that supposed to mean? 832 01:05:26.820 --> 01:05:28.322 I wasn't there. 833 01:05:28.363 --> 01:05:30.407 I didn't see a wedding. 834 01:05:30.449 --> 01:05:33.368 I didn't even see a wedding certificate. 835 01:05:36.330 --> 01:05:37.873 And don't think 836 01:05:37.915 --> 01:05:41.430 that just because I speak with an accent 837 01:05:41.840 --> 01:05:44.171 I think with an accent. 838 01:05:44.880 --> 01:05:46.590 For four years that I've been at war, 839 01:05:46.632 --> 01:05:51.470 to do what I had to do, I had to keep myself closed off. 840 01:05:51.512 --> 01:05:52.846 What's your reason? 841 01:05:52.888 --> 01:05:55.974 What the hell are you talking about? 842 01:05:56.160 --> 01:05:57.267 Reason for what? 843 01:05:57.309 --> 01:05:59.811 For shutting your daughter out of your heart. 844 01:05:59.895 --> 01:06:02.356 Can't you see how amazing she is? 845 01:06:02.397 --> 01:06:03.649 How alive? 846 01:06:03.732 --> 01:06:09.238 My whole life, I've dreamed of getting the kind of love, 847 01:06:09.446 --> 01:06:12.241 your daughter tries to give you. I would die for what you have. 848 01:06:14.701 --> 01:06:16.745 Why can't you just love her? 849 01:06:16.870 --> 01:06:19.331 She's so easy to love. 850 01:06:19.498 --> 01:06:21.959 You know nothing about my daughter! 851 01:06:22.000 --> 01:06:23.502 You hear me? 852 01:06:23.669 --> 01:06:24.628 Nothing! 853 01:06:24.711 --> 01:06:27.840 I know that she is good... and strong... 854 01:06:27.923 --> 01:06:31.900 and deserves all the love this world has to give. 855 01:06:31.510 --> 01:06:32.761 Can't you see that? 856 01:06:32.886 --> 01:06:34.429 How wonderful... 857 01:06:34.513 --> 01:06:37.570 how special she is? 858 01:06:37.140 --> 01:06:39.518 You see this? 859 01:06:39.643 --> 01:06:40.936 This land... 860 01:06:41.610 --> 01:06:42.688 this vineyard! 861 01:06:43.814 --> 01:06:48.402 This is 365 days a year. 862 01:06:48.527 --> 01:06:50.779 Who do you think I do this for? 863 01:06:50.821 --> 01:06:52.531 For them! 864 01:06:52.573 --> 01:06:56.368 All of them! I love my family! 865 01:06:56.618 --> 01:07:00.800 You should let them know it. 866 01:07:26.899 --> 01:07:29.109 Paul. Hey, Paul. 867 01:07:29.151 --> 01:07:30.527 Hey. 868 01:07:30.652 --> 01:07:32.279 Brandy. 869 01:07:32.404 --> 01:07:33.655 Ohhh... 870 01:07:33.822 --> 01:07:35.407 The finest. 871 01:07:35.532 --> 01:07:38.410 I made it myself. 872 01:07:38.452 --> 01:07:41.246 21 years ago. 873 01:07:41.288 --> 01:07:43.498 The secret about brandy... 874 01:07:43.540 --> 01:07:45.792 is age. 875 01:07:45.834 --> 01:07:47.336 The secret 876 01:07:47.377 --> 01:07:49.505 of everything... 877 01:07:51.890 --> 01:07:52.591 Is age. 878 01:07:52.633 --> 01:07:53.675 Hija... 879 01:07:53.800 --> 01:07:55.719 Are you all right? 880 01:07:56.136 --> 01:07:58.514 He only went to work. 881 01:07:58.555 --> 01:08:00.807 He will come back. 882 01:08:09.650 --> 01:08:11.735 What the hell is that? 883 01:08:11.902 --> 01:08:13.529 My uniform. 884 01:08:13.570 --> 01:08:15.720 Ah. 885 01:08:15.197 --> 01:08:16.114 Of course. 886 01:08:16.782 --> 01:08:17.699 Newlyweds. 887 01:08:17.824 --> 01:08:20.244 What else do they do 888 01:08:20.285 --> 01:08:22.788 but make love and war? 889 01:08:26.500 --> 01:08:29.200 Did you talk to her? 890 01:08:29.440 --> 01:08:29.670 I tried. 891 01:08:29.837 --> 01:08:31.755 Wouldn't make a difference. 892 01:08:31.797 --> 01:08:33.882 Talking between men and women 893 01:08:33.924 --> 01:08:36.635 never solves anything. 894 01:08:36.760 --> 01:08:38.554 Where we think... 895 01:08:38.679 --> 01:08:40.764 they feel. 896 01:08:41.890 --> 01:08:44.101 They are creatures... 897 01:08:44.268 --> 01:08:46.353 of the heart. 898 01:08:46.895 --> 01:08:48.272 Please. 899 01:08:48.313 --> 01:08:49.523 Sit down. 900 01:08:49.648 --> 01:08:50.566 Don Pedro... 901 01:08:50.691 --> 01:08:52.651 No, no, no. Please. Come on. 902 01:08:52.776 --> 01:08:55.700 Come on. Give me that. Don Pedro... 903 01:08:55.112 --> 01:08:56.113 No, no. 904 01:08:56.154 --> 01:08:57.364 I'll miss my bus again. 905 01:08:57.406 --> 01:08:59.116 You make yourself comfortable. 906 01:08:59.241 --> 01:09:02.244 Please. Tomorrow we will go to the festival 907 01:09:02.411 --> 01:09:05.539 for the wine blessing. The bus will be there. 908 01:09:05.664 --> 01:09:08.830 I have 909 01:09:08.125 --> 01:09:11.211 the perfect solution for you. 910 01:09:17.885 --> 01:09:19.520 Salud. 911 01:09:20.888 --> 01:09:22.550 Salud. 912 01:09:32.316 --> 01:09:35.194 My love 913 01:09:37.571 --> 01:09:41.533 If you call me,my love 914 01:09:44.703 --> 01:09:47.664 Allow me to call you 915 01:09:47.789 --> 01:09:49.374 Beloved 916 01:09:49.541 --> 01:09:52.419 My love 917 01:09:52.503 --> 01:09:55.506 I will cherish you 918 01:09:55.631 --> 01:09:59.635 For Ever 919 01:09:59.968 --> 01:10:01.220 Thank you. 920 01:10:01.261 --> 01:10:04.848 Isn't that the most romantic thing you ever heard? 921 01:10:04.890 --> 01:10:07.893 Maybe it loses a little bit on translation. 922 01:10:07.976 --> 01:10:09.520 No, no, no, no, no. 923 01:10:09.561 --> 01:10:11.104 All right, now. 924 01:10:11.188 --> 01:10:13.106 Muchachos...Otra vez. (Come on...) 925 01:10:13.190 --> 01:10:15.192 Esta vez el va cantar. Vamos. (Time to sing.) 926 01:10:16.318 --> 01:10:17.945 Now you sing. 927 01:10:25.452 --> 01:10:28.747 That's all right, that's all right, that's all right. 928 01:10:28.830 --> 01:10:31.410 It's all right. You did wonderful. 929 01:10:31.124 --> 01:10:33.627 Let's let the experts do it themselves. 930 01:10:58.944 --> 01:11:00.946 You're a gringo. 931 01:11:01.290 --> 01:11:03.310 Nice, but still a gringo. 932 01:11:03.115 --> 01:11:06.118 The heart you are talking to is Mexican. 933 01:11:06.243 --> 01:11:08.787 You speak to it in the language it understands. 934 01:11:09.955 --> 01:11:11.582 You... 935 01:11:11.665 --> 01:11:13.125 be strong. 936 01:11:17.337 --> 01:11:19.548 Ah. Stand right here. 937 01:11:20.465 --> 01:11:21.633 Right here. 938 01:11:25.512 --> 01:11:26.847 Salud. 939 01:11:30.142 --> 01:11:32.978 No, no, no. You've had enough. 940 01:11:33.187 --> 01:11:34.146 All right. 941 01:11:34.188 --> 01:11:35.189 You boys... 942 01:11:35.230 --> 01:11:37.441 wait for my signal. 943 01:11:56.960 --> 01:11:57.961 Ay senor 944 01:11:58.300 --> 01:11:59.400 Saquese de aqui! 945 01:12:15.729 --> 01:12:16.813 Alberto. 946 01:12:18.524 --> 01:12:19.983 Alberto. 947 01:12:20.108 --> 01:12:21.276 Listen. 948 01:12:59.640 --> 01:13:01.608 You keep watching the window. 949 01:13:01.692 --> 01:13:03.235 When the light comes on, 950 01:13:03.402 --> 01:13:05.654 you are saved. 951 01:13:07.281 --> 01:13:08.949 Just watch the window. 952 01:13:16.999 --> 01:13:20.669 He seems to love her. 953 01:13:21.211 --> 01:13:23.880 Mm-hmm. 954 01:13:23.130 --> 01:13:24.298 Maybe I... 955 01:13:24.339 --> 01:13:27.384 I've been too tough on him. 956 01:13:47.988 --> 01:13:49.323 What's the matter? 957 01:14:08.300 --> 01:14:10.930 Paul. 958 01:14:47.172 --> 01:14:49.490 Now that you're single, Paul, 959 01:14:49.174 --> 01:14:51.844 don't start having too much fun at the festival. 960 01:15:17.619 --> 01:15:18.579 The Aragons are coming! 961 01:15:50.652 --> 01:15:52.290 Hello. 962 01:15:56.950 --> 01:16:00.245 I will now recite the blessing of the harvest. 963 01:16:00.329 --> 01:16:04.416 We thank you,lord in heaven, for bestowing on us the bounty of thy harvest. 964 01:16:04.666 --> 01:16:07.336 We ask only that each life here 965 01:16:07.377 --> 01:16:11.173 be blessed with the full measure of love, 966 01:16:11.204 --> 01:16:12.216 health, and happiness 967 01:16:12.257 --> 01:16:15.385 that those who acknowledge God in heaven 968 01:16:15.427 --> 01:16:16.553 justly deserve. 969 01:16:16.595 --> 01:16:17.554 Amen. 970 01:16:17.679 --> 01:16:19.181 Amen. Amen. 971 01:16:34.446 --> 01:16:36.730 Excellent! 972 01:16:43.914 --> 01:16:45.820 Victoria. 973 01:16:55.843 --> 01:16:59.221 Your serenade was very beautiful. 974 01:17:00.889 --> 01:17:03.517 Will you toast with me? 975 01:17:08.210 --> 01:17:09.815 What do we toast to? 976 01:17:10.732 --> 01:17:13.652 To... what if. 977 01:17:15.696 --> 01:17:17.322 To what if. 978 01:17:21.493 --> 01:17:22.870 Father Phillipo... 979 01:17:22.911 --> 01:17:25.789 may I introduce Paul Sutton... 980 01:17:25.831 --> 01:17:26.832 my new son-in-law? 981 01:17:26.874 --> 01:17:31.440 As you can see, a bona fide war hero. 982 01:17:31.860 --> 01:17:33.172 He helped bring in the harvest. 983 01:17:33.255 --> 01:17:34.214 Papa... 984 01:17:34.298 --> 01:17:36.466 What? I can't be proud? 985 01:17:36.592 --> 01:17:39.178 This is a blessed surprise. Congratulations, Victoria! 986 01:17:39.261 --> 01:17:40.220 Thank you. 987 01:17:40.304 --> 01:17:42.347 I gave her first communion. 988 01:17:42.389 --> 01:17:44.641 Always thought I'd give her in marriage. 989 01:17:44.766 --> 01:17:46.685 And you shall. 990 01:17:46.727 --> 01:17:48.770 City Hall is not a proper place 991 01:17:49.354 --> 01:17:51.640 to take your wedding vows. 992 01:17:51.106 --> 01:17:52.774 Not for my own daughter. 993 01:17:52.816 --> 01:17:53.817 Tonight... 994 01:17:53.859 --> 01:17:56.403 listen to me! 995 01:17:56.445 --> 01:17:57.196 Tonight... 996 01:17:57.237 --> 01:18:00.407 I give my daughter's hand in marriage 997 01:18:00.449 --> 01:18:02.659 before the eyes of God. 998 01:18:02.701 --> 01:18:07.289 And I will take it as a personal insult 999 01:18:07.372 --> 01:18:09.499 if you all do not show up. 1000 01:18:09.541 --> 01:18:10.542 Whoo! 1001 01:18:10.584 --> 01:18:11.877 You are all invited! 1002 01:18:11.960 --> 01:18:13.670 Why are you doing this? 1003 01:18:13.712 --> 01:18:16.465 A man can change his mind, can't he? 1004 01:18:19.635 --> 01:18:21.178 We have to tell them. 1005 01:18:21.303 --> 01:18:23.430 No. I have to tell them. 1006 01:18:24.970 --> 01:18:26.600 I'm not scared now. 1007 01:18:27.935 --> 01:18:29.603 Here. 1008 01:18:34.233 --> 01:18:36.276 For the baby. 1009 01:18:37.361 --> 01:18:39.321 A little present. 1010 01:18:40.322 --> 01:18:42.282 What did you get it for? 1011 01:18:42.366 --> 01:18:44.493 Courage under fire. 1012 01:18:47.120 --> 01:18:49.206 Paul Sutton... 1013 01:18:49.331 --> 01:18:53.544 you're the most honorable man I have ever known. 1014 01:20:17.850 --> 01:20:18.295 Where you headed, soldier? 1015 01:20:18.337 --> 01:20:19.463 San Francisco. 1016 01:20:19.505 --> 01:20:23.300 I can get you as far as San Rafael. Climb in. 1017 01:20:23.509 --> 01:20:25.385 Thanks. 1018 01:20:29.223 --> 01:20:30.849 What you doing around these parts? 1019 01:20:31.990 --> 01:20:32.601 Walking. 1020 01:20:32.643 --> 01:20:34.144 Walking. 1021 01:20:35.187 --> 01:20:36.939 In the clouds. 1022 01:20:38.482 --> 01:20:40.567 Well, welcome back to Earth. 1023 01:22:50.489 --> 01:22:52.533 Who's there? 1024 01:22:52.616 --> 01:22:53.700 It's me. 1025 01:23:00.958 --> 01:23:02.835 You read them. 1026 01:23:02.876 --> 01:23:04.711 Yes, Paul, l... 1027 01:23:04.753 --> 01:23:05.337 Betty? 1028 01:23:06.713 --> 01:23:08.340 Paul. Paul, listen to me. 1029 01:23:08.382 --> 01:23:11.930 It wasn't going to work... for either of us. 1030 01:23:11.134 --> 01:23:13.804 If I'd only read those letters sooner. 1031 01:23:13.846 --> 01:23:15.848 We hardly even knew each other. 1032 01:23:15.889 --> 01:23:17.391 We want different things, different lives. 1033 01:23:17.432 --> 01:23:19.518 Who is it, betty? 1034 01:23:19.560 --> 01:23:22.229 I don't even like dogs! 1035 01:23:23.939 --> 01:23:26.441 It's not what it appears to be. 1036 01:23:26.525 --> 01:23:28.151 Armistead? 1037 01:23:28.193 --> 01:23:29.903 Paul, listen to me. 1038 01:23:30.280 --> 01:23:32.531 What we want is so opposite. 1039 01:23:32.614 --> 01:23:33.365 It would've never worked. 1040 01:23:33.407 --> 01:23:34.783 I would've been miserable. 1041 01:23:34.867 --> 01:23:36.869 I came all the way back. I was ready to try. 1042 01:23:37.494 --> 01:23:39.121 Paul, don't do anything crazy. 1043 01:23:39.162 --> 01:23:43.292 I'll just get my things and... Don't hit me. 1044 01:23:43.500 --> 01:23:46.170 I'm not going to hit you. 1045 01:23:51.300 --> 01:23:52.551 Betty... 1046 01:23:53.760 --> 01:23:55.512 We could still be friends. 1047 01:23:56.555 --> 01:23:58.265 Friends? 1048 01:24:00.350 --> 01:24:03.610 I thought an annulment would be the easiest. 1049 01:24:09.943 --> 01:24:13.197 You just have to... sign it. 1050 01:24:19.369 --> 01:24:22.206 I'm sorry, Paul. 1051 01:24:36.553 --> 01:24:37.763 Paul! 1052 01:24:37.846 --> 01:24:39.973 Are you all right? 1053 01:24:41.934 --> 01:24:43.936 Yeah! 1054 01:24:44.770 --> 01:24:46.188 I'm fine! 1055 01:25:35.821 --> 01:25:36.947 Thanks. 1056 01:26:01.180 --> 01:26:02.472 Mr. Aragon? 1057 01:26:07.728 --> 01:26:09.730 Mr. Aragon. 1058 01:26:18.710 --> 01:26:20.407 I owe you an apology, sir. 1059 01:26:20.490 --> 01:26:22.367 What I did was wrong. 1060 01:26:22.451 --> 01:26:24.411 Get off my land. 1061 01:26:24.453 --> 01:26:27.748 My intentions were good. I wanted to protect her. 1062 01:26:27.873 --> 01:26:29.750 Stay away from her. 1063 01:26:29.791 --> 01:26:30.792 I can't. 1064 01:26:30.834 --> 01:26:33.545 She's like the air to me. 1065 01:26:33.629 --> 01:26:36.600 I've come to ask you for her hand in marriage. 1066 01:26:36.890 --> 01:26:38.717 You are already married, 1067 01:26:38.759 --> 01:26:41.261 you son of a bitch! 1068 01:26:41.303 --> 01:26:42.179 Jose! 1069 01:26:42.221 --> 01:26:43.960 My gun! 1070 01:26:43.180 --> 01:26:44.139 But, Alberto... 1071 01:26:44.223 --> 01:26:45.807 My gun! Now! 1072 01:26:45.849 --> 01:26:48.977 My marriage was never meant to be. 1073 01:26:49.190 --> 01:26:51.630 It was the war. It was a mistake. 1074 01:26:51.104 --> 01:26:53.650 But it's over... annulled. Iook. 1075 01:26:53.106 --> 01:26:55.359 You deceived me... 1076 01:26:55.442 --> 01:26:57.236 in my own house... 1077 01:26:57.277 --> 01:26:59.710 in my own bed! 1078 01:26:59.196 --> 01:27:00.614 Stay away from her! 1079 01:27:00.697 --> 01:27:02.241 I love her. 1080 01:27:02.324 --> 01:27:04.868 I want to be with her for the rest of my life, 1081 01:27:04.952 --> 01:27:07.204 to take care of her! 1082 01:27:07.246 --> 01:27:08.664 Jose! My gun! 1083 01:27:08.705 --> 01:27:09.498 Victoria! 1084 01:27:09.540 --> 01:27:10.332 My gun! 1085 01:27:10.374 --> 01:27:11.375 Victoria! 1086 01:27:11.416 --> 01:27:13.210 Paul. 1087 01:27:13.252 --> 01:27:17.339 You made me the fool in front of the world! 1088 01:27:17.422 --> 01:27:19.925 It's not even your child she carries! 1089 01:27:19.967 --> 01:27:23.846 It will be if she'll have me 1090 01:27:23.887 --> 01:27:27.391 I... I'll see you dead first! 1091 01:27:27.432 --> 01:27:29.184 Senorita! Paul! 1092 01:27:29.268 --> 01:27:29.643 Victoria! 1093 01:27:29.726 --> 01:27:31.645 Paul! 1094 01:27:31.895 --> 01:27:33.564 Pedro! 1095 01:27:34.565 --> 01:27:36.233 Victoria! 1096 01:27:36.275 --> 01:27:37.526 Stop! 1097 01:27:37.568 --> 01:27:38.235 Stop! 1098 01:27:38.277 --> 01:27:40.700 I love him! 1099 01:27:40.112 --> 01:27:41.780 I love him! 1100 01:27:41.864 --> 01:27:43.730 No! 1101 01:27:48.370 --> 01:27:50.455 Oh, my God. 1102 01:28:00.757 --> 01:28:04.386 What... What have I done? 1103 01:31:00.729 --> 01:31:02.564 Papa. 1104 01:31:06.235 --> 01:31:08.278 I was afraid. 1105 01:31:12.658 --> 01:31:15.369 I was afraid of losing you. 1106 01:31:18.914 --> 01:31:21.500 All of you. 1107 01:31:26.922 --> 01:31:31.510 I didn't know any other way to love. 1108 01:31:36.849 --> 01:31:38.892 Can you teach me? 1109 01:31:41.353 --> 01:31:42.771 Please... 1110 01:31:42.896 --> 01:31:45.399 can you teach me? 1111 01:32:08.630 --> 01:32:10.757 The fire burned through... 1112 01:32:10.841 --> 01:32:12.384 everything. 1113 01:32:13.802 --> 01:32:18.473 There's no root stock left to... to replant. 1114 01:32:21.643 --> 01:32:23.645 Las Nubes... 1115 01:32:26.773 --> 01:32:28.233 is finished. 1116 01:34:26.310 --> 01:34:28.395 Has it reached the inside? 1117 01:34:45.579 --> 01:34:46.580 It's alive. 1118 01:34:50.250 --> 01:34:51.376 It's alive! 1119 01:34:51.502 --> 01:34:54.588 Las Nubes lives! We can plant! 1120 01:35:04.515 --> 01:35:06.990 This... 1121 01:35:06.225 --> 01:35:10.604 is the root... of your life... 1122 01:35:12.147 --> 01:35:13.774 the root... 1123 01:35:13.899 --> 01:35:15.692 of your family. 1124 01:35:17.736 --> 01:35:20.656 You are bound to this land... 1125 01:35:20.697 --> 01:35:22.324 and to this family... 1126 01:35:22.574 --> 01:35:25.536 by commitment... 1127 01:35:25.577 --> 01:35:26.828 by honor... 1128 01:35:27.454 --> 01:35:30.165 and by love. 1129 01:35:31.708 --> 01:35:33.585 Plant it. 1130 01:35:34.253 --> 01:35:35.712 It will grow. 1131 01:35:39.758 --> 01:35:41.927 I don't know how. 1132 01:35:46.682 --> 01:35:48.183 Victoria. 1133 01:35:48.267 --> 01:35:50.811 Help your husband. 1134 01:36:37.608 --> 01:36:39.902 Beautiful! 71045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.