All language subtitles for A Princess For Christmas (2011).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,204 --> 00:00:05,704 - The cracher-mortel - premakes zombies.Mm... 2 00:00:05,706 --> 00:00:07,139 - I was not able to find out 3 00:00:07,141 --> 00:00:08,674 Why your brother went to portland. 4 00:00:08,676 --> 00:00:10,075 - I know why. He took the grimm. 5 00:00:10,077 --> 00:00:11,443 Eric's forced our hand. 6 00:00:11,445 --> 00:00:13,178 It's time my dear brother was dealt with. 7 00:00:13,180 --> 00:00:14,513 - Someone outside the family 8 00:00:14,515 --> 00:00:17,116 Is carrying royal blood. 9 00:00:17,118 --> 00:00:18,317 - What--ow! What are you-- 10 00:00:18,319 --> 00:00:20,085 [gasps] [sizzling] 11 00:00:21,354 --> 00:00:22,554 Ah... 12 00:00:26,526 --> 00:00:28,660 - You have to gather the dead flowers. 13 00:00:28,662 --> 00:00:30,262 - Where's nick? - He's not here. 14 00:00:30,264 --> 00:00:31,730 - We think he may have survived the crash. 15 00:00:31,732 --> 00:00:33,599 - He might be infected. He may not be himself. 16 00:00:33,601 --> 00:00:35,601 So you need to prepare yourselves. 17 00:00:35,603 --> 00:00:37,102 - [grunts] 18 00:00:41,107 --> 00:00:42,374 - Can you follow him? - I can try. 19 00:00:42,376 --> 00:00:44,743 - Go. 20 00:01:10,804 --> 00:01:12,504 - You lose him? 21 00:01:12,506 --> 00:01:14,706 - Sorta, kinda. Yeah. 22 00:01:14,708 --> 00:01:16,642 This is not as easy as it looks, you know? 23 00:01:16,644 --> 00:01:18,744 There's a lot more out here than just nick. 24 00:01:20,346 --> 00:01:21,747 And I'm not getting on my hands and knees, 25 00:01:21,749 --> 00:01:24,483 'cause I can't move that fast. 26 00:01:24,485 --> 00:01:26,852 Not to mention the grass stains. 27 00:01:26,854 --> 00:01:28,754 [sniffing] 28 00:01:28,756 --> 00:01:30,856 Wait. [phone ringing] 29 00:01:30,858 --> 00:01:33,125 I got him. 30 00:01:33,127 --> 00:01:35,260 - Yeah? - You find him? 31 00:01:35,262 --> 00:01:37,329 - Not yet, but we're on him. - Where are you? 32 00:01:37,331 --> 00:01:38,430 - About a mile east of the bar. 33 00:01:38,432 --> 00:01:40,099 Nick's moving fast. 34 00:01:40,101 --> 00:01:41,133 - All right, we're headed in your direction. 35 00:01:41,135 --> 00:01:42,501 - Did they find him? 36 00:01:42,503 --> 00:01:43,602 - Not yet. But they're getting close. 37 00:01:43,604 --> 00:01:44,670 - Captain renard. - Yeah? 38 00:01:44,672 --> 00:01:46,105 - I checked for surveillance, 39 00:01:46,107 --> 00:01:47,539 But the system appears to be down. 40 00:01:47,541 --> 00:01:49,508 - So you got nothing? - Doesn't look like it. 41 00:01:49,510 --> 00:01:50,876 - All right. 42 00:01:50,878 --> 00:01:52,344 Well, I'm headed back to my precinct. 43 00:01:52,346 --> 00:01:55,781 You find anything, you call me. 44 00:01:55,783 --> 00:01:57,516 [distant voices] - I'm tired. 45 00:01:57,518 --> 00:02:00,452 Can you get them to bed? 46 00:02:00,454 --> 00:02:02,221 - I want you to read me a story. 47 00:02:02,223 --> 00:02:03,889 - Okay. - Come on. 48 00:02:03,891 --> 00:02:05,657 - You know what? I left the food in the car. 49 00:02:05,659 --> 00:02:07,826 - Oh, let's just get them to bed, okay? 50 00:02:07,828 --> 00:02:10,229 - All right. [continues murmuring] 51 00:02:10,231 --> 00:02:12,364 [horn honking] 52 00:02:14,434 --> 00:02:16,401 - What's he doing, john? John, get the door. 53 00:02:16,403 --> 00:02:17,836 - Okay. - Hurry. 54 00:02:17,838 --> 00:02:19,905 - Mom, he's coming fast. - John, get the door! 55 00:02:19,907 --> 00:02:21,740 - [distorted shouting] 56 00:02:21,742 --> 00:02:24,443 - John, open the door! - Mommy, what's happening? 57 00:02:24,445 --> 00:02:25,911 - Get them inside, john! - Get them in the house! 58 00:02:25,913 --> 00:02:29,448 [shouting, whimpering] - mommy! 59 00:02:29,450 --> 00:02:31,250 - Call 911! Call 911! 60 00:02:31,252 --> 00:02:32,918 - Get the kids upstairs first. 61 00:02:32,920 --> 00:02:34,586 - [banging] - hurry! 62 00:02:34,588 --> 00:02:36,488 [girl screams] 63 00:02:38,925 --> 00:02:41,527 - Get them to our room! I have the gun in there! 64 00:02:41,529 --> 00:02:42,828 - [growls] 65 00:03:18,698 --> 00:03:21,366 - [panicked chatter]. I have let's go!N there. 66 00:03:24,771 --> 00:03:26,538 Help me get the bookcase in front of the door. 67 00:03:26,540 --> 00:03:28,907 - Who is he? What's he doing here? 68 00:03:28,909 --> 00:03:30,609 - I don't know. 69 00:03:30,611 --> 00:03:32,578 Take the kids into the closet and shut the door! 70 00:03:32,580 --> 00:03:34,479 - What are you gonna do? - I'm gonna get the gun. 71 00:03:34,481 --> 00:03:36,315 [girls whimpering] - shh, go in there. 72 00:03:36,317 --> 00:03:38,483 Shh, just be quiet. - Dad! 73 00:03:38,485 --> 00:03:41,520 - [banging on door] 74 00:03:41,522 --> 00:03:42,888 - Come on! Come on! 75 00:03:42,890 --> 00:03:43,889 - [guttural grunts] 76 00:03:43,891 --> 00:03:46,425 - Mom! Dad! Daddy! 77 00:03:46,427 --> 00:03:48,627 Mommy! - Shh! Shh! 78 00:03:48,629 --> 00:03:49,962 [whispers] you have to be really quiet, okay? 79 00:03:49,964 --> 00:03:52,431 Shh. - Mommy, I'm scared. 80 00:03:52,433 --> 00:03:54,866 - [grunting, panting] 81 00:03:54,868 --> 00:03:57,436 - [sniffing] 82 00:03:57,438 --> 00:03:59,705 Sorry, man. 83 00:03:59,707 --> 00:04:01,940 I lost him again. 84 00:04:01,942 --> 00:04:03,809 - Aah! - Mom! 85 00:04:03,811 --> 00:04:06,511 [whimpering, screaming] [thudding] 86 00:04:06,513 --> 00:04:08,447 - I think we found him. 87 00:04:08,449 --> 00:04:12,651 [whimpering, panicked chatter] 88 00:04:16,422 --> 00:04:18,423 - Aah! 89 00:04:18,425 --> 00:04:20,292 - Mom! 90 00:04:20,294 --> 00:04:22,261 [device beeping] 91 00:04:22,263 --> 00:04:23,996 [beeps, clicks] 92 00:04:23,998 --> 00:04:25,464 [girl screams] 93 00:04:25,466 --> 00:04:27,366 Mom! 94 00:04:27,368 --> 00:04:29,868 [grunting, girls squealing] 95 00:04:29,870 --> 00:04:32,504 - Now, look, don't do something that you're gonna-- 96 00:04:32,506 --> 00:04:33,572 - [both grunt] 97 00:04:33,574 --> 00:04:35,540 - [screaming] 98 00:04:37,377 --> 00:04:40,879 - We gotta stop him! - That's what I'm trying to do! 99 00:04:41,814 --> 00:04:43,715 - Mom! 100 00:04:43,717 --> 00:04:45,584 Dad! 101 00:04:52,892 --> 00:04:54,626 [woman whimpers] 102 00:04:54,628 --> 00:04:55,927 - [growls] 103 00:04:56,963 --> 00:04:59,364 - Daddy! [sobbing] 104 00:04:59,366 --> 00:05:01,300 - We gotta get him outta here. 105 00:05:01,302 --> 00:05:02,501 [woman sobbing] 106 00:05:09,342 --> 00:05:11,076 Whoa! 107 00:05:11,078 --> 00:05:12,978 [voice echoey] that's right! 108 00:05:12,980 --> 00:05:15,447 I threw it. Come and get me! 109 00:05:15,449 --> 00:05:16,548 [distorted sounds] 110 00:05:21,621 --> 00:05:23,588 You go out the back. I'll lead him out the front. 111 00:05:23,590 --> 00:05:24,690 - Okay. 112 00:05:31,898 --> 00:05:35,534 Plan's not working. 113 00:05:35,536 --> 00:05:36,835 [distorted voices] 114 00:05:36,837 --> 00:05:40,405 [phone ringing] 115 00:05:40,407 --> 00:05:42,441 - Captain. - Have you got him? 116 00:05:42,443 --> 00:05:43,709 - [yells] - sort of. 117 00:05:43,711 --> 00:05:46,078 I'm at 642 birmingham road. 118 00:05:46,080 --> 00:05:48,447 [glass shattering] hurry! 119 00:05:48,449 --> 00:05:50,615 - Now what? - Uh-- 120 00:05:50,617 --> 00:05:52,584 - What are we gonna do? [thud, clattering] 121 00:05:52,586 --> 00:05:54,353 - [growling] 122 00:06:01,027 --> 00:06:03,128 - What, are you gonna shoot him? 123 00:06:03,130 --> 00:06:04,529 - Well, unless we can find a way to trap him, 124 00:06:04,531 --> 00:06:05,731 I'm gonna wound him. 125 00:06:05,733 --> 00:06:07,933 We don't have much time. 126 00:06:07,935 --> 00:06:10,502 - What about the hay loft? 127 00:06:24,450 --> 00:06:26,618 I don't know. I mean, maybe we could-- 128 00:06:26,620 --> 00:06:28,687 [floorboard cracking] whoa! 129 00:06:46,472 --> 00:06:48,473 - Hey, nick! 130 00:06:48,475 --> 00:06:50,008 Can you hear me? [whispering voices] 131 00:06:50,010 --> 00:06:52,177 Can you hear me? Do you know who I am? 132 00:06:52,179 --> 00:06:54,613 - Nick, it's us, man! 133 00:06:54,615 --> 00:06:56,915 Don't do it. Don't do it, nick! 134 00:06:56,917 --> 00:06:58,049 [whispering voices] 135 00:06:58,051 --> 00:07:00,452 He's doing it. 136 00:07:04,490 --> 00:07:05,757 Oh, my god. 137 00:07:05,759 --> 00:07:08,693 Do you think we killed him? 138 00:07:08,695 --> 00:07:11,563 - We didn't. Let's close him in. 139 00:07:21,507 --> 00:07:23,775 - [growling] 140 00:07:28,548 --> 00:07:30,182 - Where's nick? - Inside. We have him trapped. 141 00:07:30,184 --> 00:07:32,517 - Probably not for long. - Is he hurt? 142 00:07:32,519 --> 00:07:33,952 - If he is, I don't think he knows it. 143 00:07:33,954 --> 00:07:35,487 - Juliette, you have to understand, 144 00:07:35,489 --> 00:07:37,756 Nick is more animal than man right now. 145 00:07:37,758 --> 00:07:39,558 - Where is he? 146 00:07:39,560 --> 00:07:41,526 - Sir, we have the situation under control. 147 00:07:41,528 --> 00:07:43,929 - You're cops? How did you get here so fast? 148 00:07:43,931 --> 00:07:45,464 I just called 911. 149 00:07:45,466 --> 00:07:47,065 - We've been following the suspect. 150 00:07:47,067 --> 00:07:49,134 I need you to put the gun down and go back in the house. 151 00:07:49,136 --> 00:07:51,169 - He tried to kill me and my family. 152 00:07:51,171 --> 00:07:52,537 - Is anyone hurt? - No. 153 00:07:52,539 --> 00:07:53,805 But they're scared to death. 154 00:07:53,807 --> 00:07:56,675 This guy's insane. Who is he? 155 00:07:58,778 --> 00:08:01,480 - His name is, uh... 156 00:08:01,482 --> 00:08:04,216 Thomas schirach. 157 00:08:04,218 --> 00:08:06,918 - Sir, give me the gun and go back in the house. 158 00:08:06,920 --> 00:08:09,254 - I'm not giving you my gun. I'll go back inside, 159 00:08:09,256 --> 00:08:10,956 But my wife and kids are in there. 160 00:08:10,958 --> 00:08:12,891 And if this maniac gets out on the loose again, I-- 161 00:08:12,893 --> 00:08:15,060 - [thud] [grunts] 162 00:08:16,529 --> 00:08:18,730 [thud] [grunts] 163 00:08:18,732 --> 00:08:19,998 - All right, we're gonna go in. 164 00:08:20,000 --> 00:08:21,500 Stay back... 165 00:08:21,502 --> 00:08:24,870 And just make sure that thing is ready. 166 00:08:24,872 --> 00:08:26,137 Come on. 167 00:08:26,139 --> 00:08:27,239 - [thud] [grunts] 168 00:08:29,008 --> 00:08:30,976 - [banging] 169 00:08:32,879 --> 00:08:36,715 [banging, grunting continues] 170 00:08:36,717 --> 00:08:39,017 - Let's take him. - Uh...Not like this. 171 00:08:40,186 --> 00:08:43,021 I tried. 172 00:08:47,093 --> 00:08:49,961 - [banging] - you okay? 173 00:08:49,963 --> 00:08:51,596 - I wish I could do that. 174 00:09:00,773 --> 00:09:03,174 [all grunting] 175 00:09:30,903 --> 00:09:32,771 - Oh! Nick! Nick! 176 00:09:32,773 --> 00:09:34,639 Nick, don't do it. I swear to god. 177 00:09:34,641 --> 00:09:36,675 Don't make me shoot you, please! 178 00:09:36,677 --> 00:09:37,776 [distorted voices] 179 00:09:37,778 --> 00:09:39,811 - I swear to god. 180 00:09:39,813 --> 00:09:42,013 - Nick! - Nick, behind you! 181 00:09:42,949 --> 00:09:44,849 [smack] ah! 182 00:09:46,752 --> 00:09:50,755 [distorted voices] 183 00:09:54,160 --> 00:09:55,327 - Easy! 184 00:09:55,329 --> 00:09:57,195 Nick, please. 185 00:09:57,197 --> 00:09:59,798 [distorted voices] 186 00:10:07,873 --> 00:10:09,240 - You okay? 187 00:10:09,242 --> 00:10:11,242 - No, that hurt. 188 00:10:11,244 --> 00:10:13,078 But I gotta feel better than you guys. 189 00:10:13,080 --> 00:10:14,646 - [shuddering] 190 00:10:14,648 --> 00:10:16,247 - Is it working? 191 00:10:16,249 --> 00:10:18,083 - I think so. 192 00:10:18,085 --> 00:10:19,918 - [groans] 193 00:10:19,920 --> 00:10:21,252 - We should give him another shot just in case. 194 00:10:21,254 --> 00:10:22,787 - We gave him everything we had. 195 00:10:22,789 --> 00:10:24,623 We just have to get him back to the shop. 196 00:10:24,625 --> 00:10:26,825 - Well, let's get him back there fast--let's go! 197 00:10:26,827 --> 00:10:28,827 [sirens blaring] 198 00:10:32,932 --> 00:10:34,265 - Let's hurry. Don't wanna explain 199 00:10:34,267 --> 00:10:36,401 What we're doing here. - Me either. 200 00:10:39,138 --> 00:10:41,039 [engine starting] 201 00:10:41,041 --> 00:10:43,942 [sirens approaching] 202 00:10:49,181 --> 00:10:51,082 - He's still shaking. - I hope we're not too late. 203 00:10:51,084 --> 00:10:53,318 - His pulse is really slow. - He's really cold to the touch. 204 00:10:53,320 --> 00:10:54,953 - Guys, his pulse is slowing down, 205 00:10:54,955 --> 00:10:56,388 And it's getting weaker. - Are we losing him? 206 00:10:56,390 --> 00:10:57,922 - Maybe we should try to keep him warm. 207 00:10:57,924 --> 00:10:59,758 - We should put a coat on him. 208 00:11:01,394 --> 00:11:03,962 Nick, can you hear me? 209 00:11:03,964 --> 00:11:06,264 Nick... [broken speech] 210 00:11:06,266 --> 00:11:09,067 [broken speech] before it's too late. 211 00:11:09,069 --> 00:11:11,236 - Your brother is responsible for this, right? 212 00:11:11,238 --> 00:11:13,371 - Yeah. - And they didn't find 213 00:11:13,373 --> 00:11:15,774 His body on the plane? - No. 214 00:11:15,776 --> 00:11:17,976 - Well, I don't know how you guys handle family issues, 215 00:11:17,978 --> 00:11:21,012 But I hope you're not gonna let him get away with this. 216 00:11:24,250 --> 00:11:26,117 - Hey, it's gonna be okay. 217 00:11:26,119 --> 00:11:28,186 You're gonna be okay. 218 00:11:30,423 --> 00:11:32,123 - I can't breathe. 219 00:11:32,125 --> 00:11:35,126 - You must become accustomed to the smell of death. 220 00:11:36,962 --> 00:11:38,930 - What do you want me to do with these? 221 00:11:38,932 --> 00:11:41,933 - Place the flowers in her. 222 00:11:41,935 --> 00:11:43,334 Then sew her shut. 223 00:11:43,336 --> 00:11:45,837 The flowers must become part of her 224 00:11:45,839 --> 00:11:47,172 Before they can be effective. 225 00:11:47,174 --> 00:11:49,107 The longer you wait, 226 00:11:49,109 --> 00:11:52,410 The more you risk wasting the opportunity. 227 00:11:52,412 --> 00:11:55,146 This death does not last forever. 228 00:11:56,782 --> 00:11:58,483 - [gasps] 229 00:12:12,131 --> 00:12:14,332 - I hope the second dose does it. 230 00:12:22,742 --> 00:12:24,876 There's nothing more we can do. 231 00:12:24,878 --> 00:12:28,079 I'm not even sure this is going to work, 232 00:12:28,081 --> 00:12:31,883 But I just don't know what else... 233 00:12:31,885 --> 00:12:34,919 Damn it. 234 00:12:34,921 --> 00:12:36,821 I'm sorry. I'm just trying not to. 235 00:12:36,823 --> 00:12:39,424 - Me too. 236 00:12:39,426 --> 00:12:41,126 - I gotta get back to the precinct, 237 00:12:41,128 --> 00:12:42,961 Deal with what's happened. 238 00:12:42,963 --> 00:12:45,830 - I'm staying. 239 00:12:45,832 --> 00:12:49,134 - Probably best that you do. 240 00:12:53,038 --> 00:12:55,340 [bell dings] 241 00:12:55,342 --> 00:12:57,876 - If his brother was my brother... 242 00:12:57,878 --> 00:13:00,011 [door closes] 243 00:13:00,013 --> 00:13:01,346 [exhales] well... 244 00:13:01,348 --> 00:13:02,981 I probably shouldn't go there. 245 00:13:02,983 --> 00:13:05,216 - Oh, yeah, you should go there. 246 00:13:05,218 --> 00:13:07,152 I'd go there with you. 247 00:13:09,188 --> 00:13:10,522 - Whoa! Something's happening. 248 00:13:10,524 --> 00:13:12,524 - That's a good thing, right? 249 00:13:12,526 --> 00:13:16,528 - I think so. Let me get some warm water. 250 00:13:16,530 --> 00:13:17,896 - Oh! Whoo! 251 00:13:17,898 --> 00:13:19,464 - Oh, no, no, no! No, no, no, no! 252 00:13:19,466 --> 00:13:21,966 Don't--don't do that. Let's not revert. 253 00:13:21,968 --> 00:13:23,902 No, no, no! - Uh, maybe we should... 254 00:13:23,904 --> 00:13:26,304 - I wasn't gonna ask, but... - You know what, just do it. 255 00:13:26,306 --> 00:13:28,907 'cause I think getting hit once was enough. 256 00:13:30,176 --> 00:13:31,576 - Got him. 257 00:13:42,288 --> 00:13:43,988 - That's enough. 258 00:13:43,990 --> 00:13:48,393 Cut the thread with your teeth and tie it off. 259 00:13:48,395 --> 00:13:50,328 Do it! 260 00:14:04,577 --> 00:14:05,910 - [spitting] 261 00:14:09,982 --> 00:14:12,016 - It's working faster than I thought. 262 00:14:12,018 --> 00:14:15,386 I think she likes you. 263 00:14:18,123 --> 00:14:20,625 [phone buzzing] 264 00:14:44,383 --> 00:14:46,885 - Just after 8:00 p.M. This evening in vienna, austria, 265 00:14:46,887 --> 00:14:49,220 Eric renard, crown prince of the kronenberg family, 266 00:14:49,222 --> 00:14:50,989 Was killed when his car exploded 267 00:14:50,991 --> 00:14:53,324 En route from the vienna international airport. 268 00:14:53,326 --> 00:14:55,126 No one has yet claimed responsibility 269 00:14:55,128 --> 00:14:57,161 For this tragic event. 270 00:14:57,163 --> 00:14:59,264 All of vienna is in mourning. 271 00:14:59,266 --> 00:15:02,300 - All of portland isn't. 272 00:15:11,377 --> 00:15:14,012 - I mean, if the royals to try to get a grimm... 273 00:15:14,014 --> 00:15:16,581 - This might hurt. - A lot! 274 00:15:16,583 --> 00:15:19,918 Ow! Not kidding. 275 00:15:19,920 --> 00:15:21,519 - Sorry. That cut's a little deep. 276 00:15:21,521 --> 00:15:23,321 - I didn't know that until now. 277 00:15:23,323 --> 00:15:24,455 All right, wait... 278 00:15:24,457 --> 00:15:26,057 Okay, let me have it. 279 00:15:26,059 --> 00:15:27,458 - That's what I'm thinking. 280 00:15:27,460 --> 00:15:29,160 If they're willing to do what they did, 281 00:15:29,162 --> 00:15:31,229 There's got to be some serious stuff in the works. 282 00:15:32,564 --> 00:15:35,199 - Nick, can you hear me? 283 00:15:37,636 --> 00:15:40,538 Hey, he's waking up. 284 00:15:40,540 --> 00:15:43,074 - Nick! 285 00:15:43,076 --> 00:15:44,309 - Can you hear us? 286 00:15:44,311 --> 00:15:47,378 - What's going on? 287 00:15:49,081 --> 00:15:51,215 What are you doing? 288 00:15:51,217 --> 00:15:53,151 - Um... 289 00:15:53,153 --> 00:15:54,352 Checking your pulse. 290 00:15:54,354 --> 00:15:56,254 - Why? 291 00:15:56,256 --> 00:15:58,323 [voice echoey] - that's got kind of a... 292 00:15:58,325 --> 00:16:00,391 Long answer attached to it. 293 00:16:00,393 --> 00:16:03,261 - What's going on? 294 00:16:03,263 --> 00:16:05,563 Why am I handcuffed? - We, um... 295 00:16:05,565 --> 00:16:09,267 We didn't want you to fall over. 296 00:16:09,269 --> 00:16:11,302 - O...Kay. 297 00:16:11,304 --> 00:16:14,973 Th4t 1s 4 b4d h34d4ch3. 298 00:16:14,975 --> 00:16:16,407 How'd I get here? 299 00:16:16,409 --> 00:16:19,477 - We...Brought you. 300 00:16:21,080 --> 00:16:24,349 - [groans] I'm really sore. 301 00:16:24,351 --> 00:16:26,017 Kind of everywhere. 302 00:16:26,019 --> 00:16:29,387 - But you look a lot better. 303 00:16:29,389 --> 00:16:31,089 - A lotbetter. 304 00:16:31,091 --> 00:16:33,024 - Understatement. 305 00:16:34,460 --> 00:16:36,661 - Were you all in an accident? 306 00:16:37,663 --> 00:16:39,197 - Of a sort. 307 00:16:39,199 --> 00:16:41,332 - You don't remember anything? 308 00:16:41,334 --> 00:16:44,302 - You got your cast off. 309 00:16:44,304 --> 00:16:45,770 - Yeah, I did. You remember that. 310 00:16:45,772 --> 00:16:48,606 - I remember you saying you were going to. 311 00:16:48,608 --> 00:16:51,342 - What's the last thing you remember? 312 00:16:51,344 --> 00:16:54,312 - Uh, I'm not really sure. 313 00:16:54,314 --> 00:16:57,048 - We were at the shipping yard. 314 00:16:57,050 --> 00:16:59,584 - Yeah, I remember that. 315 00:16:59,586 --> 00:17:01,686 We were trying to stop what was happening... 316 00:17:01,688 --> 00:17:04,355 And you had the medicine. 317 00:17:04,357 --> 00:17:08,092 But we got separated, and I was chasing somebody. 318 00:17:08,094 --> 00:17:09,494 - Baron-- - samedi. 319 00:17:09,496 --> 00:17:10,661 The guy with the hat. 320 00:17:10,663 --> 00:17:12,130 - The hat dude. You got it. 321 00:17:12,132 --> 00:17:14,465 - I was chasing him. 322 00:17:14,467 --> 00:17:18,069 And then we fell. 323 00:17:18,071 --> 00:17:19,537 [both grunting] 324 00:17:19,539 --> 00:17:23,207 And I found a passport with my photo. 325 00:17:26,612 --> 00:17:30,415 But somebody else's name-- thomas something. 326 00:17:30,417 --> 00:17:33,184 And that's pretty much it. 327 00:17:35,087 --> 00:17:36,721 I must've gotten hit. 328 00:17:36,723 --> 00:17:39,624 And I guess you guys found me and brought me here, right? 329 00:17:44,229 --> 00:17:47,365 Or maybe not. 330 00:17:47,367 --> 00:17:49,534 Am I leaving something out? 331 00:17:49,536 --> 00:17:52,703 [all talking] 332 00:17:52,705 --> 00:17:54,072 - Sorry. - No, no, no, no. 333 00:17:54,074 --> 00:17:55,206 You go. 334 00:17:55,208 --> 00:17:56,474 - I think juliette should go. 335 00:17:56,476 --> 00:17:58,743 - O...Kay. 336 00:17:58,745 --> 00:18:02,080 - I blew it, didn't I? 337 00:18:02,082 --> 00:18:04,749 I screwed it up and they got away? 338 00:18:06,318 --> 00:18:09,187 - No, nick, there's much more to it than that. 339 00:18:10,856 --> 00:18:13,558 - So just tell me. 340 00:18:13,560 --> 00:18:16,594 - He...Got you. 341 00:18:16,596 --> 00:18:20,364 Like he got the others. See? 342 00:18:41,386 --> 00:18:44,355 [phone ringing] 343 00:18:49,328 --> 00:18:51,295 - [speaking german] 344 00:18:51,297 --> 00:18:54,565 - [speaking german] 345 00:19:15,454 --> 00:19:17,522 [knocking on door] 346 00:19:23,595 --> 00:19:25,329 - You got a call from st. Joe's. 347 00:19:25,331 --> 00:19:26,764 One of the guys that was involved 348 00:19:26,766 --> 00:19:29,500 In that bar fight last night just died. 349 00:19:29,502 --> 00:19:31,869 So I'm afraid we've got ourselves a murder. 350 00:19:31,871 --> 00:19:34,906 Crime report lists a thomas schirach 351 00:19:34,908 --> 00:19:37,308 As being identified as the probable. 352 00:19:37,310 --> 00:19:39,577 - That would make sense. He, uh... 353 00:19:39,579 --> 00:19:42,647 He was identified as a possible source of the outbreak. 354 00:19:42,649 --> 00:19:43,814 - Uh, we're doing a background now. 355 00:19:43,816 --> 00:19:45,516 Put out an apb, but... 356 00:19:45,518 --> 00:19:47,285 We don't have much more than a description 357 00:19:47,287 --> 00:19:48,920 Based on witness reports. 358 00:19:48,922 --> 00:19:50,755 Checked to see if there was surveillance at the bar, 359 00:19:50,757 --> 00:19:54,292 But it looks like somebody destroyed the system... 360 00:19:54,294 --> 00:19:55,693 And took the file. 361 00:19:58,230 --> 00:20:00,531 - Who's on it? - Holtby and bauer. 362 00:20:00,533 --> 00:20:02,400 - Good. 363 00:20:02,402 --> 00:20:03,801 Good. I'll check with them later. 364 00:20:03,803 --> 00:20:05,636 - Yes, sir. 365 00:22:10,696 --> 00:22:12,930 - At least nobody got really hurt. 366 00:22:12,932 --> 00:22:16,734 I mean, really hurt... Badly. 367 00:22:16,736 --> 00:22:18,436 - You scared a few people. 368 00:22:18,438 --> 00:22:20,805 - Oh, yeah, you definitely did that. 369 00:22:20,807 --> 00:22:22,640 - Well, it's not like you knew what you were doing, nick. 370 00:22:22,642 --> 00:22:24,475 You don't even remember. 371 00:22:24,477 --> 00:22:26,811 - Being under the influence isn't a very good defense. 372 00:22:26,813 --> 00:22:28,012 - Under the influence 373 00:22:28,014 --> 00:22:29,747 Of what you were under the influence of-- 374 00:22:29,749 --> 00:22:31,982 That's different. - How are we gonna explain it? 375 00:22:31,984 --> 00:22:34,552 - You don't have to. We sort of had it 376 00:22:34,554 --> 00:22:36,420 Explained to us in a very physical way, 377 00:22:36,422 --> 00:22:37,822 Which I don't think you really wanna share 378 00:22:37,824 --> 00:22:41,125 With anybody else. 379 00:22:41,127 --> 00:22:43,794 - I'm really sorry. 380 00:22:43,796 --> 00:22:45,796 - Nick, you didn't know. 381 00:22:45,798 --> 00:22:47,732 - Look, I think that after everything 382 00:22:47,734 --> 00:22:49,900 You've gone through tonight you need a lotta sleep. 383 00:22:49,902 --> 00:22:52,536 So...You should come home with me now and get it. 384 00:22:52,538 --> 00:22:53,804 - Agreed. 385 00:22:53,806 --> 00:22:55,706 - Yeah, you really need some downtime. 386 00:22:55,708 --> 00:22:59,009 - I think we all could use a little downtime. 387 00:23:02,381 --> 00:23:04,982 - Thank god it's over. 388 00:23:04,984 --> 00:23:07,752 - I'm just glad I didn't kill anybody. 389 00:23:07,754 --> 00:23:09,620 - I'm gonna go make you some tea. 390 00:23:09,622 --> 00:23:12,423 Why don't you go upstairs and get in bed? 391 00:23:12,425 --> 00:23:14,725 - Well, I'd rather not do that alone. 392 00:23:17,562 --> 00:23:19,563 - You know, I am glad that you're feeling better, 393 00:23:19,565 --> 00:23:20,865 But no. 394 00:23:20,867 --> 00:23:22,900 You're gonna go upstairs and go to sleep, 395 00:23:22,902 --> 00:23:24,101 And I'm going to pace at the end of the bed 396 00:23:24,103 --> 00:23:25,970 Until you do. 397 00:23:27,906 --> 00:23:32,510 - You know, I think you're right. 398 00:23:42,587 --> 00:23:44,455 - Hell of a night, huh? 399 00:23:44,457 --> 00:23:46,190 Glad to see we all survived. 400 00:23:46,192 --> 00:23:49,427 Hey, where's nick? I didn't see him all night. 401 00:23:49,429 --> 00:23:50,694 - Oh, he was there. 402 00:23:50,696 --> 00:23:51,962 He got the worst of some of it. 403 00:23:51,964 --> 00:23:54,598 He's taking some r&r. 404 00:23:54,600 --> 00:23:56,667 - Amazing there was only one fatality. 405 00:23:56,669 --> 00:23:57,802 - What? 406 00:23:57,804 --> 00:24:00,037 - Guy in a bar fight. 407 00:24:00,039 --> 00:24:01,505 - Who's working it? 408 00:24:01,507 --> 00:24:02,940 - Holtby and bauer. 409 00:24:04,743 --> 00:24:06,477 Hey, what do you... 410 00:24:06,479 --> 00:24:08,813 Okay, then. Guess I'm done here. 411 00:24:14,753 --> 00:24:18,823 - Somebody died in the bar fight nick was in? 412 00:24:18,825 --> 00:24:21,192 - I don't know the details or what the cause of death was. 413 00:24:21,194 --> 00:24:22,760 - Well, I have a pretty good idea 414 00:24:22,762 --> 00:24:24,829 What the cause of death was. 415 00:24:24,831 --> 00:24:27,164 How we gonna deal with this? 416 00:24:28,967 --> 00:24:31,101 - Very carefully. 417 00:24:31,103 --> 00:24:34,238 Uniform saw me at the bar, along with rosalee and juliette. 418 00:24:34,240 --> 00:24:37,675 I'll be questioned and so will they. 419 00:24:37,677 --> 00:24:40,544 - What are you gonna tell them? 420 00:24:40,546 --> 00:24:42,880 - Whatever we tell them, it has to be the same story. 421 00:24:42,882 --> 00:24:44,582 Now right now, 422 00:24:44,584 --> 00:24:46,250 They think they're looking for thomas schirach, 423 00:24:46,252 --> 00:24:49,153 And we need to make sure that they keep thinking that way. 424 00:24:49,155 --> 00:24:53,257 'cause that is the only way we can protect nick. 425 00:25:07,138 --> 00:25:17,248 [cell phone buzzing] 426 00:25:17,250 --> 00:25:18,782 - Hank. Everything okay? 427 00:25:18,784 --> 00:25:21,218 - How's nick? - He's asleep. 428 00:25:21,220 --> 00:25:22,720 Everything seems to be normal. 429 00:25:22,722 --> 00:25:24,054 - Well, we've got a complication. 430 00:25:24,056 --> 00:25:25,289 Can you meet us at the spice shop? 431 00:25:25,291 --> 00:25:27,191 - Yeah, should I wake him up? 432 00:25:27,193 --> 00:25:28,592 - No, let him sleep. 433 00:25:28,594 --> 00:25:30,794 - Okay. 434 00:25:30,796 --> 00:25:32,763 - But it wasn't his fault! 435 00:25:32,765 --> 00:25:34,899 I mean, you saw him. He was trying to kill us. 436 00:25:34,901 --> 00:25:37,568 I mean, not us personally... 437 00:25:37,570 --> 00:25:39,169 Generally speaking. - Not a great defense. 438 00:25:39,171 --> 00:25:41,205 - You know what you're asking us to do? 439 00:25:41,207 --> 00:25:43,641 - Nothing I haven't already done. 440 00:25:43,643 --> 00:25:46,176 [knocking on door] 441 00:25:48,680 --> 00:25:49,713 [door opens] 442 00:25:49,715 --> 00:25:50,948 - Hey! 443 00:25:50,950 --> 00:25:53,150 - Hey. 444 00:25:53,152 --> 00:25:55,185 What's the problem? 445 00:25:58,156 --> 00:26:01,325 - One of the men that nick fought at the bar has died. 446 00:26:01,327 --> 00:26:03,594 - Oh, no. 447 00:26:03,596 --> 00:26:05,195 - He wasn't himself. - It doesn't matter. 448 00:26:05,197 --> 00:26:07,064 You can't defend what you can't explain. 449 00:26:07,066 --> 00:26:10,301 - So nick is a murderer. 450 00:26:11,269 --> 00:26:14,238 - Technically. - But... 451 00:26:14,240 --> 00:26:16,273 So far, no one knows nick was in the bar. 452 00:26:16,275 --> 00:26:17,841 - The man responsible for the death 453 00:26:17,843 --> 00:26:20,210 Has been identified as thomas schirach. 454 00:26:20,212 --> 00:26:21,879 - Which works for me, because I don't think 455 00:26:21,881 --> 00:26:23,881 We can blame nick for what happened-- 456 00:26:23,883 --> 00:26:27,184 He was poisoned. He would've died. 457 00:26:27,186 --> 00:26:28,652 - As long as they're looking for thomas schirach, 458 00:26:28,654 --> 00:26:30,621 Nick is in the clear. 459 00:26:30,623 --> 00:26:32,656 Ironically, the false identity my brother created 460 00:26:32,658 --> 00:26:36,160 To get nick out of the country is working in our favor. 461 00:26:36,162 --> 00:26:39,263 - What if they see nick in the surveillance recordings? 462 00:26:39,265 --> 00:26:43,634 - So far, none has been found. 463 00:26:43,636 --> 00:26:45,269 - Okay. 464 00:26:45,271 --> 00:26:47,271 - Two detectives have been assigned to the case. 465 00:26:47,273 --> 00:26:48,939 From the police reports, they're gonna know 466 00:26:48,941 --> 00:26:50,641 That there were two women with me that night, 467 00:26:50,643 --> 00:26:51,875 And they're gonna wanna talk to all of us. 468 00:26:51,877 --> 00:26:53,177 - I know what we should tell them. 469 00:26:53,179 --> 00:26:55,646 - And it is definitely not the truth. 470 00:26:55,648 --> 00:26:57,114 - Right. 471 00:26:59,751 --> 00:27:02,686 - Hank, are you good with this? 472 00:27:04,823 --> 00:27:06,323 - I'm not good with nick going to prison 473 00:27:06,325 --> 00:27:09,793 For something he didn't even know he was doing. 474 00:27:09,795 --> 00:27:11,295 You heard him. 475 00:27:11,297 --> 00:27:14,031 He doesn't remember anything. 476 00:27:16,968 --> 00:27:18,769 - Okay, okay. 477 00:27:18,771 --> 00:27:21,672 So we are all going to lie to protect nick. 478 00:27:21,674 --> 00:27:23,140 What happens if he finds out? 479 00:27:23,142 --> 00:27:26,243 - Hopefully he throws us a little party. 480 00:27:27,946 --> 00:27:30,147 - He's not going to find out. 481 00:27:30,149 --> 00:27:32,182 At least, not for a little while. 482 00:27:33,918 --> 00:27:36,353 Now look, we all have to agree on three things. 483 00:27:36,355 --> 00:27:39,056 We were chasing down infected suspects, 484 00:27:39,058 --> 00:27:40,891 One of them was identified as thomas schirach, 485 00:27:40,893 --> 00:27:42,760 And you two were there 486 00:27:42,762 --> 00:27:44,294 Because you had a treatment that was effective. 487 00:27:44,296 --> 00:27:46,296 - See? Not so bad. 488 00:27:46,298 --> 00:27:49,033 Some of it's true. 489 00:27:49,035 --> 00:27:51,268 - Now we have to decide on the details. 490 00:27:51,270 --> 00:27:54,038 Because that is how you get caught. 491 00:27:54,040 --> 00:27:55,973 - Hmm. 492 00:28:06,117 --> 00:28:08,285 - What time was that? 493 00:28:08,287 --> 00:28:10,287 Uh-huh. 494 00:28:10,289 --> 00:28:12,790 Anybody else with him? 495 00:28:12,792 --> 00:28:14,258 - Hey. 496 00:28:14,260 --> 00:28:16,827 - Heard you guys got the bar fight kill. 497 00:28:16,829 --> 00:28:19,396 - Yeah. Hell of a case. 498 00:28:19,398 --> 00:28:22,099 All the witnesses say this thomas schirach guy 499 00:28:22,101 --> 00:28:23,400 Was a freaking monster. 500 00:28:23,402 --> 00:28:25,269 Big, bad. 501 00:28:25,271 --> 00:28:27,304 There was nothing they could do to stop him. 502 00:28:27,306 --> 00:28:29,039 After the bar fight, 503 00:28:29,041 --> 00:28:30,974 Apparently he accosted some family in their house. 504 00:28:30,976 --> 00:28:32,309 - Really? 505 00:28:32,311 --> 00:28:34,445 - Thanks. 506 00:28:34,447 --> 00:28:36,046 Guess what I found out. 507 00:28:36,048 --> 00:28:38,115 That family that was attacked in that house-- 508 00:28:38,117 --> 00:28:39,850 Mr. Avery-- 509 00:28:39,852 --> 00:28:41,852 Claims some guys showed up before the unis got there. 510 00:28:41,854 --> 00:28:44,855 Said they were cops. Told them to go back inside. 511 00:28:44,857 --> 00:28:46,490 He says schirach got away 512 00:28:46,492 --> 00:28:48,826 Because when the unis got there, they were all gone. 513 00:28:48,828 --> 00:28:50,294 - They have surveillance at the bar? 514 00:28:50,296 --> 00:28:52,062 - There was at the time. It was trashed in the fight. 515 00:28:52,064 --> 00:28:53,397 All the files were missing. 516 00:28:53,399 --> 00:28:55,199 - Maybe he was smart enough to take it. 517 00:28:55,201 --> 00:28:56,400 - He didn't take anything else. 518 00:28:56,402 --> 00:28:59,203 He was just looking for trouble. 519 00:28:59,205 --> 00:29:00,938 - Well, if there's anything I can help you with, 520 00:29:00,940 --> 00:29:03,273 Let me know. - You can stay here and fill out 521 00:29:03,275 --> 00:29:05,275 All these reports for us. - Bye. 522 00:29:06,344 --> 00:29:07,478 [knocking on door] 523 00:29:07,480 --> 00:29:09,379 - Yeah? 524 00:29:11,850 --> 00:29:12,983 - Just talked to holtby 525 00:29:12,985 --> 00:29:14,418 And bauer. - Mm-hmm. 526 00:29:14,420 --> 00:29:17,955 - Surveillance system at the bar got trashed. 527 00:29:17,957 --> 00:29:19,857 - That so? 528 00:29:19,859 --> 00:29:23,060 - That was convenient. 529 00:29:23,062 --> 00:29:25,763 - What do you think happened? 530 00:29:25,765 --> 00:29:27,931 - I think somebody took the flash drive, 531 00:29:27,933 --> 00:29:29,266 Trashed the office to make it looked like 532 00:29:29,268 --> 00:29:30,801 It happened in the fight. 533 00:29:30,803 --> 00:29:33,403 - That's lucky for us. - Yeah. 534 00:29:33,405 --> 00:29:36,073 As long as it doesn't turn up. [knocking on door] 535 00:29:36,075 --> 00:29:39,343 - Got a minute? - Yeah. 536 00:29:39,345 --> 00:29:41,945 - Sorry to bother you, sir. Just a couple questions. 537 00:29:41,947 --> 00:29:43,814 Report says you were at the bar last night. 538 00:29:43,816 --> 00:29:45,015 - That's right. 539 00:29:45,017 --> 00:29:46,283 - There were two women with you. 540 00:29:46,285 --> 00:29:47,417 The report doesn't give their names. 541 00:29:47,419 --> 00:29:49,086 We need to follow up. 542 00:29:49,088 --> 00:29:52,089 - I'll write them down for you. 543 00:30:15,013 --> 00:30:18,215 - Nick? 544 00:30:18,217 --> 00:30:21,351 Hey, what's wrong? You feel cold. 545 00:30:23,121 --> 00:30:24,822 Hey, wake up! 546 00:30:27,325 --> 00:30:30,561 Nick! Nick! 547 00:30:30,563 --> 00:30:32,129 Nick! 548 00:30:37,402 --> 00:30:39,036 -Nick!! 549 00:30:46,945 --> 00:30:48,245 - What time is it? 550 00:30:48,247 --> 00:30:50,380 - 911. What is your emergency? 551 00:30:50,382 --> 00:30:53,016 - Who are you calling? 552 00:30:53,018 --> 00:30:54,284 What's wrong? 553 00:30:54,286 --> 00:30:57,120 - What is your emergency? 554 00:30:57,122 --> 00:30:59,990 - Nothing. I made a mistake, I'm sorry. 555 00:30:59,992 --> 00:31:01,325 Wha-- 556 00:31:02,994 --> 00:31:05,295 How do you feel? 557 00:31:05,297 --> 00:31:08,131 - Like...I don't know. Fine. 558 00:31:09,300 --> 00:31:11,034 Except my face hurts a little bit. 559 00:31:11,036 --> 00:31:13,003 - You need to see a doctor. 560 00:31:13,005 --> 00:31:15,372 - Why? 561 00:31:17,141 --> 00:31:20,043 What are you doing that for? I feel fine. 562 00:31:20,045 --> 00:31:21,578 - You didn't look fine. 563 00:31:21,580 --> 00:31:23,614 - Well, how did I look? 564 00:31:25,016 --> 00:31:26,416 - You looked dead. 565 00:31:26,418 --> 00:31:28,518 And you were really cold to the touch, 566 00:31:28,520 --> 00:31:33,223 And I couldn't find your pulse, and it's still really slow. 567 00:31:33,225 --> 00:31:34,925 Are you sure you feel okay? 568 00:31:34,927 --> 00:31:36,393 - Well, I did until you told me I was dead. 569 00:31:36,395 --> 00:31:37,961 - I'm serious. You're seeing a doctor. 570 00:31:37,963 --> 00:31:39,196 - Does a vet count? 571 00:31:39,198 --> 00:31:40,631 - Nick. 572 00:31:40,633 --> 00:31:43,000 - I'm just... Trying to get my heart rate up. 573 00:31:43,002 --> 00:31:45,102 - You really scared me. 574 00:31:45,104 --> 00:31:47,204 - Hey. 575 00:31:47,206 --> 00:31:50,040 I'm sorry, but I really do feel okay. 576 00:31:52,176 --> 00:31:54,211 - I think you need to just lie back down 577 00:31:54,213 --> 00:31:56,546 And we'll take this a little bit more slowly. 578 00:31:58,283 --> 00:32:00,317 - I can do that. 579 00:32:05,490 --> 00:32:07,457 Hey. 580 00:32:07,459 --> 00:32:09,359 I'm really okay. 581 00:32:18,469 --> 00:32:21,605 - It's time. 582 00:32:21,607 --> 00:32:24,408 - For what? 583 00:32:24,410 --> 00:32:28,679 - To reap what you have sewn. 584 00:32:28,681 --> 00:32:32,482 You'll want to fill that up. - With what? 585 00:32:39,524 --> 00:32:40,958 [gasps] 586 00:32:54,305 --> 00:32:58,342 - It's really very good for the skin... 587 00:32:58,344 --> 00:33:01,244 And for your child. 588 00:33:01,246 --> 00:33:03,547 Mmm... 589 00:33:11,122 --> 00:33:13,190 [squishing] 590 00:33:13,192 --> 00:33:15,125 - Looks like our voodoo hordes 591 00:33:15,127 --> 00:33:16,727 Used up all our acorus calamus 592 00:33:16,729 --> 00:33:19,496 And the erythroxylum novogranatense. 593 00:33:19,498 --> 00:33:21,064 - I'll order some more just in case. 594 00:33:21,066 --> 00:33:22,566 Do you know how old that stuff was anyway? 595 00:33:22,568 --> 00:33:24,434 I think my dad ordered it. 596 00:33:24,436 --> 00:33:26,670 - Good thing it didn't go bad, 'cause, you know... 597 00:33:26,672 --> 00:33:30,407 One zombie romp every generation or so was plenty. 598 00:33:30,409 --> 00:33:33,110 [knocking on door] 599 00:33:39,717 --> 00:33:41,618 [bell dings] - hello. 600 00:33:41,620 --> 00:33:43,053 Can I help you? 601 00:33:43,055 --> 00:33:44,721 - Rosalee calvert? - Yes. 602 00:33:44,723 --> 00:33:46,690 - I'm detective bauer. This is detective holtby. 603 00:33:46,692 --> 00:33:48,492 We'd like to ask you a few questions 604 00:33:48,494 --> 00:33:50,427 About what happened the other night at the bar. 605 00:33:50,429 --> 00:33:51,695 - We understand you were there. 606 00:33:51,697 --> 00:33:54,031 - Yes, I was. Please come in. 607 00:33:55,500 --> 00:33:58,135 - You were there with police captain sean renard. 608 00:33:58,137 --> 00:33:59,603 - Yes. 609 00:34:03,107 --> 00:34:05,675 - What is it that you do, ms. Calvert? 610 00:34:05,677 --> 00:34:07,711 - I'm an apothecary. 611 00:34:07,713 --> 00:34:10,447 We offer herbal and organic treatments and remedies 612 00:34:10,449 --> 00:34:12,416 For a variety of health issues. 613 00:34:12,418 --> 00:34:14,284 That's why I was with the captain. 614 00:34:14,286 --> 00:34:16,186 We were attempting to treat 615 00:34:16,188 --> 00:34:19,122 An apparent outbreak of a highly infectious neurotoxin 616 00:34:19,124 --> 00:34:20,390 That causes lazarus syndrome. 617 00:34:20,392 --> 00:34:22,426 I was familiar with the treatment, 618 00:34:22,428 --> 00:34:24,461 As was this woman who was with me. 619 00:34:24,463 --> 00:34:26,363 - That would be juliette silverton? 620 00:34:26,365 --> 00:34:28,398 - Yes. 621 00:34:28,400 --> 00:34:31,435 - Have you ever heard of a thomas schirach? 622 00:34:31,437 --> 00:34:33,070 - Yes, I was told 623 00:34:33,072 --> 00:34:34,738 He's the possible source of the outbreak 624 00:34:34,740 --> 00:34:36,473 And the man responsible for the fight 625 00:34:36,475 --> 00:34:37,808 That happened at the bar. 626 00:34:37,810 --> 00:34:40,277 - Could you describe him? 627 00:34:40,279 --> 00:34:43,713 - No, I'm sorry. I never saw him. 628 00:35:13,744 --> 00:35:16,613 [squishing] 629 00:35:55,319 --> 00:35:57,387 [phone ringing] 630 00:35:57,389 --> 00:35:58,722 - Hey. 631 00:35:58,724 --> 00:36:00,657 - Two detectives were just here at the shop. 632 00:36:00,659 --> 00:36:02,425 They left about 15 minutes ago. 633 00:36:02,427 --> 00:36:04,494 I waited to make sure they weren't coming back. 634 00:36:04,496 --> 00:36:05,562 - How did it go? 635 00:36:05,564 --> 00:36:07,564 - I stuck to the story. 636 00:36:07,566 --> 00:36:09,599 - They believe you? - I think so. 637 00:36:09,601 --> 00:36:12,435 [knocking on door] - got it! 638 00:36:12,437 --> 00:36:14,604 - Um, I can't really talk right now. 639 00:36:14,606 --> 00:36:15,939 Nick's awake. 640 00:36:17,308 --> 00:36:18,742 - What are you guys doing here? 641 00:36:18,744 --> 00:36:21,578 - Uh, we're looking for juliette silverton. 642 00:36:21,580 --> 00:36:23,380 - Oh, it's your girlfriend. 643 00:36:23,382 --> 00:36:25,715 We didn't, uh, put two and two together. 644 00:36:25,717 --> 00:36:26,716 - Is juliette home? 645 00:36:26,718 --> 00:36:28,718 - Is there a problem? 646 00:36:28,720 --> 00:36:30,654 - Not for her. The captain gave us her name. 647 00:36:30,656 --> 00:36:32,923 - As a possible witness to a bar fight. 648 00:36:32,925 --> 00:36:35,492 - You wanna talk to her about a bar fight? 649 00:36:35,494 --> 00:36:38,461 - Yeah, well, one of the guys in the fight died. 650 00:36:38,463 --> 00:36:40,530 It's just a couple of questions. It won't take very long. 651 00:36:40,532 --> 00:36:41,731 - When did he die? 652 00:36:41,733 --> 00:36:43,667 - In the hospital, after the fight. 653 00:36:43,669 --> 00:36:45,502 I guess he was beat up pretty bad. 654 00:36:45,504 --> 00:36:47,871 Anyway, now it's murder and we got it. 655 00:36:47,873 --> 00:36:49,639 But it's better than those crazies you were dealing with. 656 00:36:49,641 --> 00:36:51,208 - Well, come on in. 657 00:36:51,210 --> 00:36:53,443 I will answer whatever questions you guys have. 658 00:36:56,714 --> 00:36:59,783 - You were there with police captain sean renard? 659 00:36:59,785 --> 00:37:01,384 - Yes. 660 00:37:01,386 --> 00:37:04,654 - You ever hear of a thomas schirach? 661 00:37:04,656 --> 00:37:07,791 - Yeah, I believe he was the one they said 662 00:37:07,793 --> 00:37:09,826 Was responsible for the bar fight. 663 00:37:09,828 --> 00:37:11,461 - And what were you doing there? 664 00:37:11,463 --> 00:37:12,896 - We were... 665 00:37:12,898 --> 00:37:14,464 [echoing] attempting to help the situation 666 00:37:14,466 --> 00:37:15,865 With the outbreak. 667 00:37:15,867 --> 00:37:17,767 The woman I was with, rosalee calvert, and I, 668 00:37:17,769 --> 00:37:19,402 Were familiar with the treatment 669 00:37:19,404 --> 00:37:21,004 For this rare neurotoxin. 670 00:37:21,006 --> 00:37:22,606 It's highly infectious and causes lazarus syndrome. 671 00:37:22,608 --> 00:37:24,708 - You ever get a look at the suspect? 672 00:37:24,710 --> 00:37:26,810 - No. 673 00:37:26,812 --> 00:37:29,379 No, he was gone by the time we got there. 674 00:37:32,583 --> 00:37:34,818 Nick, you okay? 675 00:37:34,820 --> 00:37:37,787 - Yeah. Just broke a coffee cup. 676 00:37:37,789 --> 00:37:39,422 - We're done here. 677 00:37:39,424 --> 00:37:41,458 Be careful with that coffee, burkhardt. 678 00:37:41,460 --> 00:37:42,859 It might be loaded. - [laughs] 679 00:37:42,861 --> 00:37:45,662 Wouldn't want you to get burned. 680 00:37:48,966 --> 00:37:51,401 - Thanks, guys. - Thank you. 681 00:37:53,971 --> 00:37:55,672 - Someone died in that bar fight? 682 00:37:55,674 --> 00:37:57,474 Why didn't you tell me? 683 00:37:57,476 --> 00:37:59,042 - You didn't know what you were doing. 684 00:37:59,044 --> 00:38:00,744 You weren't yourself. - That doesn't matter. 685 00:38:00,746 --> 00:38:03,013 If I killed somebody, I have to turn myself in. 686 00:38:03,015 --> 00:38:04,848 - We all agreed on a story. 687 00:38:04,850 --> 00:38:07,384 - Who agreed? - Me, monroe, rosalee, 688 00:38:07,386 --> 00:38:10,487 Hank, your captain. - So you're all lying? 689 00:38:10,489 --> 00:38:12,856 - To protect you. 690 00:38:12,858 --> 00:38:15,625 - You can't do that. 691 00:38:15,627 --> 00:38:17,961 I killed someone. 692 00:38:17,963 --> 00:38:19,562 - Nick, if you turn yourself in, 693 00:38:19,564 --> 00:38:22,332 We're all in trouble. 694 00:38:22,334 --> 00:38:23,433 Nick! 695 00:38:38,983 --> 00:38:41,618 [police radio chatter] 696 00:38:44,822 --> 00:38:47,390 - You can't do this. - Get out of my way, hank. 697 00:38:47,392 --> 00:38:49,092 - I'm already in the way, and so are the rest of us. 698 00:38:49,094 --> 00:38:51,394 We made a decision. You were not in good shape. 699 00:38:51,396 --> 00:38:53,363 You had no idea what you were doing. 700 00:38:53,365 --> 00:38:56,099 - I've heard it all, hank. 701 00:38:56,101 --> 00:38:58,868 - You tried to kill me, nick. 702 00:39:01,872 --> 00:39:04,741 You tried to kill monroe and the captain. 703 00:39:04,743 --> 00:39:06,409 And you would have had we not worked together 704 00:39:06,411 --> 00:39:10,046 To take you down. 705 00:39:10,048 --> 00:39:12,882 And ask juliette how it felt to get hit by you. 706 00:39:14,652 --> 00:39:16,786 Now, you wanna turn yourself in, go ahead. 707 00:39:16,788 --> 00:39:19,389 But you're going to do it alone. 708 00:39:30,134 --> 00:39:32,702 [phone ringing] 709 00:39:35,773 --> 00:39:37,607 - Yeah? - Sean? 710 00:39:37,609 --> 00:39:39,008 Ca va? 711 00:39:39,010 --> 00:39:41,578 - Mother. - How are you? 712 00:39:41,580 --> 00:39:43,480 - I'm sorry, I didn't recognize the number. 713 00:39:43,482 --> 00:39:45,014 - You are not supposed to. 714 00:39:45,016 --> 00:39:48,518 I heard what happened to your half-brother in vienna. 715 00:39:48,520 --> 00:39:51,688 - Yes. Tragic. 716 00:39:51,690 --> 00:39:54,057 - And well deserved. 717 00:39:54,059 --> 00:39:57,460 Thank you. Let's talk soon. 718 00:39:57,462 --> 00:39:59,462 [phone beeps] 719 00:40:07,505 --> 00:40:10,039 - I hear you wanna do the right thing. 720 00:40:10,041 --> 00:40:12,108 - You're gonna try to talk me out of it. 721 00:40:13,844 --> 00:40:15,578 - Let me show you something. 722 00:40:26,624 --> 00:40:28,925 Recognize yourself? 723 00:40:34,999 --> 00:40:38,701 Pay close attention to the guy with the knife. 724 00:40:38,703 --> 00:40:41,671 His name was mitchell zinc. 725 00:40:41,673 --> 00:40:44,908 He died in the hospital at 5:40 in the morning. 726 00:40:44,910 --> 00:40:46,543 And if you hadn't done what you did, 727 00:40:46,545 --> 00:40:49,045 You probably be dead. 728 00:40:49,047 --> 00:40:50,480 This is one of those times, nick, 729 00:40:50,482 --> 00:40:52,048 Where you walk in two worlds. 730 00:40:52,050 --> 00:40:54,017 You know why you did it. You just can't explain it, 731 00:40:54,019 --> 00:40:55,852 At least not in a court of law. 732 00:40:58,088 --> 00:41:00,723 Sometimes justice isn't obvious. 733 00:41:06,163 --> 00:41:08,164 You have to understand something, nick. 734 00:41:08,166 --> 00:41:11,634 My brother did this to you. 735 00:41:11,636 --> 00:41:13,670 It was all part of a plan to destroy a grimm, 736 00:41:13,672 --> 00:41:17,507 Or at least to get one to work for him. 737 00:41:17,509 --> 00:41:20,043 And if you turn yourself in... 738 00:41:24,949 --> 00:41:28,184 You will give them exactly what they want. 739 00:41:36,560 --> 00:41:38,194 [door opens] 740 00:41:51,842 --> 00:41:54,010 - Burkhardt. 741 00:41:56,080 --> 00:41:58,147 - How's it going? 742 00:42:03,888 --> 00:42:05,788 - Okay. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 51642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.