Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,900 --> 00:00:21,600
MACISTE, GLADIATORUL DIN SPARTA
2
00:02:10,200 --> 00:02:13,300
Coco�ul e neprietenos.
3
00:02:18,600 --> 00:02:23,900
Arat� ca cineva pe care nu-l suport,
dar nu-mi amintesc cine.
4
00:02:23,900 --> 00:02:27,000
De mult timp a murit cineva,
pe care nu mi-l mai amintesc.
5
00:03:33,400 --> 00:03:36,200
Coco�ul a�teapt� decizia ta,
Cezar.
6
00:03:37,500 --> 00:03:40,300
- Care lupt�tor, bronzatul sau blondul ?
- Bronzatul.
7
00:03:40,900 --> 00:03:42,900
- Deci ?
- Blondul.
8
00:03:55,800 --> 00:03:59,500
Foarte bine, bravo !
9
00:04:23,200 --> 00:04:25,000
Lupt�torul e un la� !
10
00:04:25,000 --> 00:04:30,900
Coco�ul e nebun c�nd fuge.
Mai t�rziu, taie-le la am�ndoi capul.
11
00:04:39,200 --> 00:04:41,100
Ave Cezar !
12
00:04:47,400 --> 00:04:52,100
Cezar e mul�umit de �nving�tori,
dar oricum �nc� nu s-a terminat.
13
00:04:52,100 --> 00:04:54,100
V� a�teapt� alt� provocare.
14
00:04:54,100 --> 00:04:58,400
Dac� o s� c�tiga�i, r�splata
va fi 1000 de monede �n aur
15
00:04:58,400 --> 00:05:02,900
�i doi acri de p�m�nt bun.
Sunte�i obosi�i dar adversarul vostru nu.
16
00:05:02,900 --> 00:05:07,300
Dar ca s� compensa�i,
sunte�i patru �mpotriva unuia.
17
00:05:07,300 --> 00:05:11,300
�i acesta e nimeni altul
dec�t Maciste din Sparta.
18
00:05:49,000 --> 00:05:51,300
Oamenii �nnebunesc.
19
00:05:51,300 --> 00:05:55,900
Dac� o s� c�tige, popularitatea
lui o s�-�i aduc� probleme, Cezar.
20
00:05:55,900 --> 00:05:59,600
Nu cred c-o s� le supravie�uiasc�
acestora patru.
21
00:05:59,600 --> 00:06:03,000
Sper s� c�tige �nc� o dat�.
22
00:06:03,000 --> 00:06:06,900
E puternic �i credincios
�i onoreaz� prietenia ta, Cezar.
23
00:06:06,900 --> 00:06:12,000
�n plus, cum poate un gladiator
s� concureze cu gloria lui Cezar ?
24
00:06:12,000 --> 00:06:18,000
Olimpia are dreptate.
Sifface, tocmai ai spus o prostie.
25
00:06:18,000 --> 00:06:23,300
- Dragostea orbe�te, dragul meu.
- Gelozia orbe�te �i mai mult.
26
00:06:25,600 --> 00:06:29,000
Ave Cezar,
gladiatorii te salut�.
27
00:06:29,800 --> 00:06:32,600
Ave �ie, prietene.
28
00:06:32,600 --> 00:06:37,000
Dac� �nvingi, te a�tept la palat,
s� s�rb�torim
29
00:06:37,000 --> 00:06:40,500
propunerea ta, ca prim
Gladiator al Imperiului.
30
00:06:40,500 --> 00:06:46,800
C�t� vreme e m�ncare bun�, vin bun
�i domni�oare frumoase, n-o s� lipsesc !
31
00:06:49,400 --> 00:06:53,700
Am o idee excelent�, Sifface.
Ordon�-le s� �nceap�.
32
00:07:44,800 --> 00:07:49,000
Uimitor, �mi aminte�te de �nsu�i
Marte, Spartanul acesta.
33
00:09:05,200 --> 00:09:08,000
Nu �tiu ceva mai bun
dec�t m�ncatul.
34
00:09:08,000 --> 00:09:13,200
�i a� vrea s� am g�tul unei girafe,
s� m� bucur de m�ncare.
35
00:09:14,100 --> 00:09:17,800
Beau �n s�n�tatea ta,
Cezar.
36
00:09:23,600 --> 00:09:27,600
- C�nd te pot revedea ?
- Nu te dai b�tut ?
37
00:09:27,600 --> 00:09:32,800
- �tii c� te vreau !
- Doar Cezar poate spune "vreau".
38
00:09:32,800 --> 00:09:38,400
- Atunci c�nd ? ��i pot da totul.
- �tiu c� e�ti bogat, Sifface.
39
00:09:38,400 --> 00:09:40,900
�i puternic, a�a c� ai grij� !
40
00:09:40,900 --> 00:09:44,900
Nu m� tem de amenin��rile tale.
41
00:09:48,100 --> 00:09:51,500
Nu m� protejezi,
fiu al lui Marte, de ce ?
42
00:09:51,500 --> 00:09:57,000
- M-am temut s� nu-�i plac.
- �n sf�r�it, un compliment.
43
00:09:57,000 --> 00:10:00,000
Puterea �i frumuse�ea complet�,
puse �mpreun�.
44
00:10:00,000 --> 00:10:03,100
Recunosc c� am �nceput bine.
45
00:10:07,200 --> 00:10:09,400
Te a�tept la casa mea
din Nomentana.
46
00:10:09,400 --> 00:10:12,000
- C�nd ?
- Disear�, dup� ce plec.
47
00:10:12,000 --> 00:10:14,900
A�teptarea ta va fi scurt�.
48
00:10:14,900 --> 00:10:19,200
- Aplauze �i glorie lui Cezar.
- Aplauze �i glorie lui Cezar !
49
00:10:21,200 --> 00:10:25,400
Aplauze �i glorie
Gladiatorului nostru Spartan,
50
00:10:25,400 --> 00:10:28,000
invincibil �n aren�
�i �n r�zboi.
51
00:10:28,000 --> 00:10:31,400
- Aplauze �i glorie.
- Mul�umesc, Cezar.
52
00:10:35,500 --> 00:10:39,900
Sifface n-a b�ut. Clar,
nu-mi �mp�rt�e�te p�rerea.
53
00:10:39,900 --> 00:10:44,200
E adev�rat. �mi pare r�u c� ceea
ce merge la inima mea e a�a de clar.
54
00:10:44,200 --> 00:10:48,400
Ai auzit. Conduc�torul Pretorienilor
nu te iube�te prea tare.
55
00:10:48,400 --> 00:10:50,300
Nu-l �nvinov��esc.
56
00:10:51,100 --> 00:10:53,400
Puterea �nvinge mereu.
57
00:10:53,400 --> 00:10:58,800
Trebuie s� spun Sifface, c�
schema ta de a-l bate pe Maciste
58
00:10:58,800 --> 00:11:03,000
- ... n-a func�ionat.
- Admir �i recunosc curajul lui Maciste.
59
00:11:03,600 --> 00:11:07,600
Dar e un lucru care l-a f�cut
invincibil: norocul !
60
00:11:07,600 --> 00:11:11,000
E adev�rat, �i cer zeilor s� continue
s� m� binecuv�nteze cu el.
61
00:11:11,000 --> 00:11:15,800
Provoac�-l, Sifface. Cine �tie,
poate zei�a �l va abandona.
62
00:11:15,800 --> 00:11:19,000
- Sunt preg�tit, Cezar.
- �i tu, Maciste ?
63
00:11:19,000 --> 00:11:22,700
Dac� cuvintele tale nu sunt un
ordin, prefer s� m� duc s� dorm.
64
00:11:22,700 --> 00:11:27,600
Sunt. Am m�ncat mult,
�i vreau s� m� distrez pu�in.
65
00:11:27,600 --> 00:11:31,200
- Cum vrei s� lup�i ?
- Cum dore�ti tu.
66
00:11:31,200 --> 00:11:37,100
Ai auzit, Sifface ?
Alege tu metoda de a lupta.
67
00:11:37,100 --> 00:11:41,400
Am ales deja. Nu vreau s�-l bat
pe marele Gladiator al Romei
68
00:11:41,400 --> 00:11:46,600
dec�t dac� folosim acelea�i arme.
Cunoa�te trucurile meseriei !
69
00:11:46,600 --> 00:11:51,800
Vorbe�ti prea mult. Alege armele
a�a cum �i Maciste le-a hot�r�t deja.
70
00:11:51,800 --> 00:11:54,200
�i s� �ncepem.
71
00:11:58,500 --> 00:12:01,900
- Sunt gata !
- Cum adic� ?
72
00:12:01,900 --> 00:12:06,300
O s� lupt�m lega�i la ochi.
A�a, o s� avem �anse egale.
73
00:12:06,300 --> 00:12:12,000
Foarte bine ! Pe to�i zeii, n-am
mai asistat la asemenea provocare.
74
00:12:13,400 --> 00:12:16,900
Grozav, s� �ncepem.
Veni�i to�i. S� vedem.
75
00:14:17,300 --> 00:14:22,300
Frumoas� lovitur�, Sifface,
dar trebuie s� nimere�ti �inta.
76
00:14:37,300 --> 00:14:39,700
Ai grij� Maciste, poate vedea !
77
00:14:41,400 --> 00:14:45,500
- M� a�teptam la asta.
- Ajunge, opri�i-v� !
78
00:14:49,400 --> 00:14:53,700
Maciste e curajos �i Sifface
din c�nd �n c�nd, opre�te jocul
79
00:14:53,700 --> 00:14:58,300
care m� adoarme.
S� mergem la culcare.
80
00:15:47,800 --> 00:15:51,600
- De ce o urm�re�ti ?
- Nu-i treaba ta, pleac� !
81
00:15:51,600 --> 00:15:53,600
Las-o �n pace !
82
00:16:27,600 --> 00:16:32,100
Mul�umesc c� mi-ai salvat via�a.
E�ti puternic �i generos.
83
00:16:32,100 --> 00:16:35,000
�i mul�umesc lui Dumnezeu
c� mi te-a pus �n cale.
84
00:16:35,700 --> 00:16:40,200
- Cum ��i pot r�spl�ti ajutorul ?
- Fi f�r� griji. N-o s�-�i mai fac� nimic.
85
00:16:40,200 --> 00:16:44,300
Da, dar religia noastr� ne
�nva�� s� ne iubim du�manii.
86
00:16:44,300 --> 00:16:49,000
- Ce tot spui ?
- M-au urm�rit pentru c� sunt cre�tin�.
87
00:16:49,000 --> 00:16:53,600
Mergeau la mine acas� s� m� prind�,
�i pe p�rin�ii �i pe fratele meu.
88
00:16:53,600 --> 00:16:55,200
Unde sunt ?
89
00:16:55,200 --> 00:16:58,800
Se ascund �ntr-o c�su��,
unde trebuie s�-i �nt�lnesc.
90
00:16:58,800 --> 00:17:01,600
Spune-mi numele t�u, ca s� mi-l
pot aminti, �n rug�ciunile mele.
91
00:17:01,600 --> 00:17:05,400
- M� numesc Maciste.
- ��i mul�umesc, Maciste. La revedere.
92
00:17:05,400 --> 00:17:10,700
- Te pot revedea ?
- Eu sunt Silvia. M-a� bucura.
93
00:17:10,700 --> 00:17:14,400
Dar nu uita c� noi, cre�tinii,
suntem considera�i du�manii Romei.
94
00:17:14,400 --> 00:17:17,400
Ai spus c� trebuie
s� ne iubim du�manii.
95
00:18:18,300 --> 00:18:21,800
Ce s-a �nt�mplat ?
Te-ai r�zg�ndit ?
96
00:18:21,800 --> 00:18:24,000
Nu, Olimpia.
97
00:18:24,700 --> 00:18:27,800
- Atunci ce e ?
- Nimic.
98
00:18:29,200 --> 00:18:34,100
Nu min�i. Sunt �ndr�gostit�,
�i �tiu totul despre asta.
99
00:18:34,100 --> 00:18:39,700
O vreme m-am bucurat c� vii
�i acum, �mi doresc s� pleci.
100
00:18:41,200 --> 00:18:46,100
- S-a �nt�mplat ceva ?
- Da, Olimpia, pe drum �ncoace.
101
00:18:47,100 --> 00:18:49,800
- E alt� femeie ?
- Da.
102
00:18:49,800 --> 00:18:54,400
- Mai frumoas� dec�t mine ?
- Nu, e altceva.
103
00:18:54,400 --> 00:18:59,900
Am v�zut-o o singur� dat�.
E a�a t�n�r� �i lipsit� de ap�rare.
104
00:18:59,900 --> 00:19:05,100
De c�nd am v�zut-o, nu m� mai g�ndesc
la altceva. Nu mi s-a mai �nt�mplat.
105
00:19:06,200 --> 00:19:08,100
Iart�-m�.
106
00:19:09,900 --> 00:19:14,800
�n�eleg, e�ti �ndr�gostit.
Acum pleac�, fugi la ea.
107
00:19:14,800 --> 00:19:18,000
Nu vreau s� iau, nici m�car
un minut din bucuria ta.
108
00:19:40,400 --> 00:19:42,700
De ce pl�ngi, st�p�n� ?
109
00:19:43,800 --> 00:19:45,400
�l iubesc.
110
00:19:45,400 --> 00:19:49,100
�tiu pe mul�i care �i-ar da via�a
pentru un s�rut de la tine.
111
00:19:49,800 --> 00:19:53,100
- Dar �l iubesc pe el !
- �i el ��i refuz� dragostea.
112
00:19:53,100 --> 00:19:56,400
Ar trebui s�-l tratezi
ca pe un c�ine.
113
00:19:56,400 --> 00:20:00,400
M� tem c� dac�-l tratez r�u
n-o s�-l mai rev�d niciodat�.
114
00:20:00,400 --> 00:20:05,400
E mai bine s� fiu prieten� cu el,
poate �ntr-o zi o s� m� plac�.
115
00:20:51,100 --> 00:20:54,900
- Fi binevenit, Maciste !
- M� a�teptai ?
116
00:20:54,900 --> 00:20:57,800
M� bucur c� ai venit.
S� intr�m.
117
00:21:08,900 --> 00:21:12,000
Ei sunt p�rin�ii mei �i
el e fratele meu, Marco.
118
00:21:12,000 --> 00:21:15,800
- ��i dator�m mul�umire ve�nic�.
- Ia loc, Maciste
119
00:21:15,800 --> 00:21:17,500
Da, ia loc aici.
120
00:21:18,200 --> 00:21:21,000
E�ti prea �nalt s� stai
�n picioare.
121
00:21:21,000 --> 00:21:25,200
- Sper c�-�i place locul nostru.
- El e cel care a ucis un soldat ?
122
00:21:25,200 --> 00:21:29,200
- Sper�m c� e �n via��.
- Da, a�a n-o s� fie pedepsit.
123
00:21:29,200 --> 00:21:33,800
- Dar fapta lui e foarte apreciat�.
- Nu prea vorbe�ti, Maciste. De ce ?
124
00:21:33,800 --> 00:21:37,800
- Nu-�i f� griji pentru bestiile alea.
- De ce sunte�i cre�tini ?
125
00:21:37,800 --> 00:21:41,800
- Pentru c� l-am g�sit pe Dumnezeu.
- Care Dumnezeu ?
126
00:21:41,800 --> 00:21:44,200
Singurul Dumnezeu adev�rat.
127
00:21:44,200 --> 00:21:48,600
Cel care v� d� putere s� �nfrunta�i
tortura, persecu�iile, moartea?
128
00:21:48,600 --> 00:21:53,800
Da, pentru c� credem �n alt� via��.
Cei ce sufer� acum vor fi r�spl�ti�i.
129
00:21:53,800 --> 00:21:56,800
Sper c� nu crezi ce se spune
despre noi,
130
00:21:56,800 --> 00:22:02,300
c� practic�m ritualuri ciudate,
sacrific�ndu-ne copiii, �i incendiind Roma.
131
00:22:02,300 --> 00:22:05,900
Nu, mai ales acum,
dup� ce am auzit.
132
00:22:05,900 --> 00:22:10,200
De ce nu v� ap�ra�i ?
Nu lupta�i, nu v� organiza�i ?
133
00:22:10,200 --> 00:22:12,400
Lupt�m �i ne organiz�m.
134
00:22:12,400 --> 00:22:18,000
Mai t�rziu, ne �nt�lnim cu fra�ii
no�tri �n pe�tera din Via Appia.
135
00:22:18,000 --> 00:22:20,500
Ave�i arme ?
Cineva care s� v� conduc� ?
136
00:22:20,500 --> 00:22:25,400
- Da, episcopul nostru, Marcello.
- �i arma, Predicatorul nostru.
137
00:22:25,400 --> 00:22:30,100
Predicator ? Crede�i c� v� vor proteja
de Pretorieni, de cruzimea arenei ?
138
00:22:30,100 --> 00:22:35,700
- Legea noastr� se nume�te dragostea.
- S� mergem. Mai bine c�l�torim pe noapte.
139
00:22:35,700 --> 00:22:40,500
Pretorienii pot veni, s� caute.
Mai bine ne gr�bim !
140
00:22:42,900 --> 00:22:46,800
- Dumnezeu s� te protejeze, Maciste.
- La revedere, Maciste.
141
00:22:53,200 --> 00:22:58,500
Te iubesc. Dac� legea voastr�
e dragostea, nu m� respinge.
142
00:22:58,500 --> 00:23:00,800
Nu te resping !
143
00:23:06,500 --> 00:23:09,000
A�teapt�. M� �ntorc cur�nd !
144
00:23:49,100 --> 00:23:52,000
- Am ordine s� te arestez ?
- De ce ?
145
00:23:52,000 --> 00:23:56,200
Sunt surprins c� nu �tii. Ai ucis
un Pretorian �i ai r�nit altul.
146
00:23:56,200 --> 00:23:58,700
- A fost contra ap�rare !
- Asta nu-i problema mea.
147
00:23:58,700 --> 00:24:03,700
Cezar a ordonat arestarea ta
�i eu execut. S� mergem !
148
00:24:14,300 --> 00:24:18,300
De unde �tie cineva c� femeia
era cre�tin�, Cezar ?
149
00:24:18,300 --> 00:24:22,600
Pretorienii o urm�reau �i m-au
atacat, a�a c� m-am ap�rat.
150
00:24:24,600 --> 00:24:30,300
Asta spui tu, Maciste. Oricum
versiunea Pretorian� e diferit�.
151
00:24:30,900 --> 00:24:36,000
�mi pare r�u, Maciste, dar oricine
�ncalc� legea Romei trebuie pedepsit.
152
00:24:36,000 --> 00:24:40,900
- Fiind erou, n-ar trebui s� abuzezi.
- Nu vreau privilegii, ci dreptate.
153
00:24:40,900 --> 00:24:43,400
�i dreptatea �nseamn� moarte.
154
00:24:44,500 --> 00:24:49,600
E adev�rat, dar un �mp�rat
trebuie s� fie drept �i generos.
155
00:24:49,600 --> 00:24:53,800
Disear� o s� �nfrun�i testul
adev�rului �n aren�.
156
00:24:53,800 --> 00:24:58,200
Dac� reu�e�ti s� treci acest test,
o s� fi socotit nevinovat.
157
00:24:58,200 --> 00:25:01,100
- Sunt preg�tit.
- E�ti a�a de �ncrez�tor ?
158
00:25:01,100 --> 00:25:05,000
N-ai fi, dac� ai �tii ce
te a�teapt� �n aren�.
159
00:25:49,100 --> 00:25:54,100
- Uite, n-are nicio arm�.
- Cum lupt� cu un asemenea monstru ?
160
00:26:04,400 --> 00:26:06,300
Prive�te ce monstru !
161
00:26:57,100 --> 00:26:59,600
Ce p�cat, a terminat.
162
00:27:00,300 --> 00:27:02,800
Nu �nc�, Cezar.
163
00:27:16,200 --> 00:27:18,400
Avem un spectacol, nu ?
164
00:27:18,400 --> 00:27:22,800
Nu-�i d� seama c� asemenea
lovitur� poate ucide un om.
165
00:28:17,000 --> 00:28:18,500
Bravo !
166
00:28:38,500 --> 00:28:43,100
Marele meu Gladiator.
A fost dur de data asta.
167
00:28:43,100 --> 00:28:48,300
- Da, datorit� adversarului meu.
- Vino, stai l�ng� mine.
168
00:28:50,000 --> 00:28:51,500
Cere ce vrei ?
169
00:28:52,400 --> 00:28:55,800
Spune-i, Appio Siculo,
care-i r�splata lui.
170
00:28:55,800 --> 00:29:00,400
Ai trecut testul adev�rului,
�i zeii sunt cu tine.
171
00:29:00,400 --> 00:29:03,600
E�ti titularul unui premiu,
oricare ar fi.
172
00:29:03,600 --> 00:29:08,200
Orice alegi,
testul t�u a fost magnific.
173
00:29:08,200 --> 00:29:12,200
Vrei satul meu Anzio ?
174
00:29:12,200 --> 00:29:15,900
Cea mai frumoas� fat� din Roma ?
10.000 de sester�i �n aur ?
175
00:29:15,900 --> 00:29:19,800
Po�i avea �i moartea unuia
din du�manii t�i.
176
00:29:19,800 --> 00:29:22,700
- Orice, Maciste !
- Cere �i vei avea !
177
00:29:27,200 --> 00:29:29,800
- Moartea cuiva ?
- Sigur.
178
00:29:50,000 --> 00:29:54,400
Devreme ce generozitatea ta e mare,
nu vreau moarte, ci via��.
179
00:29:54,400 --> 00:29:59,700
- Cea a femeii cre�tine.
- E o dorin�� simpl�. O iube�ti ?
180
00:29:59,700 --> 00:30:03,300
Nu, dar vreau bun�voin�a ta
peste o t�n�r�
181
00:30:03,300 --> 00:30:06,100
care nu merit� s� fie etichetat�
ca du�man al Romei.
182
00:30:06,100 --> 00:30:10,300
- Ce �tii despre ea ?
- Nimic.
183
00:30:15,100 --> 00:30:19,000
De acord. Cre�tina e a ta.
184
00:30:19,000 --> 00:30:23,500
- Po�i s-o faci sclava ta.
- E o idee bun�.
185
00:30:23,500 --> 00:30:28,300
- Acum pleac�. Nu rata petrecerea.
- N-o ratez.
186
00:30:39,400 --> 00:30:41,100
Sunt �nfometat !
187
00:33:47,200 --> 00:33:50,100
Domnul a luat p�inea
188
00:33:51,300 --> 00:33:52,800
�i a fr�nt-o,
189
00:33:54,400 --> 00:33:58,100
spun�nd: "Lua�i, m�nca�i.
190
00:33:59,000 --> 00:34:00,900
Acesta e trupul Meu."
191
00:34:06,900 --> 00:34:10,500
Apoi a luat vinul, spun�nd:
192
00:34:10,500 --> 00:34:15,600
"Be�i to�i din el.
Acesta e s�ngele Meu.
193
00:34:15,900 --> 00:34:20,200
De c�te ori face�i asta,
s-o face�i �n amintirea Mea."
194
00:34:28,100 --> 00:34:35,200
�n Numele Tat�lui, al Fiului,
�i al Duhului Sf�nt. Amin !
195
00:34:46,200 --> 00:34:48,100
Stai !
196
00:34:52,800 --> 00:34:56,300
Repede, s� ne �ntoarcem.
Nu poate fi a�a departe !
197
00:35:03,700 --> 00:35:09,100
Veni�i �n jurul meu. Dac� vrea s� pun�
cineva �ntreb�ri, sim�i�i-v� liberi.
198
00:35:10,500 --> 00:35:12,200
�tiu pu�ine despre
Dumnezeul vostru.
199
00:35:12,200 --> 00:35:16,400
Dar sunt gata s� sacrific totul,
pentru dragostea ta.
200
00:35:16,400 --> 00:35:18,000
Deja ai primit-o !
201
00:35:18,400 --> 00:35:23,100
Scuz�-m� ? Doamne sfinte !
E�ti puternic ca o par�m� de barc�.
202
00:35:23,100 --> 00:35:25,900
Am auzit de tine !
203
00:35:25,900 --> 00:35:30,200
- Se spune c� e�ti puternic ca mine.
- El e Dalmoto.
204
00:35:30,200 --> 00:35:35,700
Un cre�tin singurel. Du�man al lui
Vitellio, adic�, Cezar burtosul.
205
00:35:36,700 --> 00:35:39,900
- Dalmoto ?
- Scuze, Cezar umflatul.
206
00:35:39,900 --> 00:35:44,100
- �i noi �i spunem la fel.
- Chiar a m�ncat un porc �ntreg ?
207
00:35:44,100 --> 00:35:49,300
- Da, a�a e. L-am v�zut.
- Doamne, atunci chiar e adev�rat !
208
00:36:05,100 --> 00:36:07,900
Se poare c� l-a �nghi�it
p�m�ntul.
209
00:36:09,800 --> 00:36:11,400
Pe acolo !
210
00:36:19,700 --> 00:36:24,300
Nu v� teme�i c�nd v� sl�be�te credin�a.
Dumnezeu e cu cei care cred �n El.
211
00:36:24,300 --> 00:36:28,000
Aminti�i-v� de tr�d�torul
Chilone Chillonide
212
00:36:28,000 --> 00:36:33,800
care dup� ce a omor�t pe mul�i,
s-a poc�it �i a devenit cre�tin.
213
00:36:33,800 --> 00:36:39,600
Tigellino, i-au t�iat limba,
�nainte s�-l ard� de viu.
214
00:36:39,600 --> 00:36:43,000
�i Chilone Chilonide a s�rutat
m�inile uciga�ilor s�i.
215
00:36:44,600 --> 00:36:49,600
- Ce l-a f�cut s� se r�zg�ndeasc� ?
- Nu mi�ca�i !
216
00:36:53,900 --> 00:36:57,400
To�i cu fa�a la perete !
�mpinge-i pe �tia acolo.
217
00:36:59,900 --> 00:37:04,200
- Cine e�ti tu ?
- Sunt Marcello, episcopul lor.
218
00:37:04,200 --> 00:37:08,800
Atunci tu �i oamenii t�i sunte�i
du�mani �i tr�d�tori ai Imperiului.
219
00:37:08,800 --> 00:37:11,300
Nu suntem nici du�mani,
nici tr�d�tori, Centurion,
220
00:37:11,300 --> 00:37:15,200
dar dac� datoria ta e s� ne arestezi,
suntem gata s� te urm�m.
221
00:37:16,600 --> 00:37:21,300
C�t despre tine, am ordin s� te las
liber, �mpreun� cu cre�tina ta.
222
00:37:21,300 --> 00:37:25,800
- Ne-a tr�dat.
- El i-a adus aici !
223
00:37:25,800 --> 00:37:27,600
Nu-i adev�rat !
224
00:37:28,200 --> 00:37:33,100
Ascult� Silvia, i-am cerut lui Cezar doar
s�-�i cru�e via�a, s� putem fi �mpreun�.
225
00:37:33,100 --> 00:37:36,100
Cezar poate dispune de via�a mea,
dac� vrea, dar nu de voin�a mea.
226
00:37:36,100 --> 00:37:40,600
- Ce spui, Silvia ? A�teapt� !
- Pe cur�nd.
227
00:37:42,500 --> 00:37:46,000
Repede ! S� mergem.
Mi�ca�i !
228
00:37:50,400 --> 00:37:52,300
Mai repede.
229
00:38:06,000 --> 00:38:08,900
- Ave Cezar !
- Bine, salutare la to�i !
230
00:38:08,900 --> 00:38:12,700
- Buc�tarul s-a �mboln�vit.
- E groaznic !
231
00:38:13,100 --> 00:38:17,700
- Cineva s�-i taie capul, Cezar.
- Da, t�ia�i-le capetele.
232
00:38:23,400 --> 00:38:27,500
- Nu-l v�d pe Maciste ! Unde e ?
- Acolo !
233
00:38:29,000 --> 00:38:32,300
- Acolo e.
- Bun�, Cezar. Zeii s� fie cu tine.
234
00:38:32,300 --> 00:38:35,000
M� bucur s� te v�d �n via��.
235
00:38:35,000 --> 00:38:40,400
Vreau s� �tiu dac� e adev�rat,
ce s-a �nt�mplat �n pe�ter� ?
236
00:38:40,400 --> 00:38:46,600
- E adev�rat, Cezar.
- Am avut �ncredere �n alegerea ta.
237
00:38:46,600 --> 00:38:52,200
��i po�i alege alt� femeie,
dintre curtezanele mele.
238
00:38:52,200 --> 00:38:56,400
��i mul�umesc, Cezar, dar nu vreau
s� profit de bun�tatea ta.
239
00:38:56,400 --> 00:38:58,300
E�ti dezam�git, nu ?
240
00:38:58,300 --> 00:39:02,100
Nu, dar recunosc c� am fost
orbit de cre�tina asta.
241
00:39:07,200 --> 00:39:10,800
�i ce te-a f�cut s�
te r�zg�nde�ti ?
242
00:39:10,800 --> 00:39:15,100
Ce am v�zut �i auzit.
Ei iubesc un Dumnezeu absurd.
243
00:39:15,100 --> 00:39:19,500
Practic� ni�te ritualuri �i cred
c� lumea va fi a lor �n alt� via��.
244
00:39:19,500 --> 00:39:24,000
Cre�tina aproape m-a convins c�
atunci c�nd cineva e p�lmuit
245
00:39:24,000 --> 00:39:28,900
trebuie s� �ntoarc� cel�lalt obraz.
Pe Jupiter, nu vreau s-o mai v�d.
246
00:39:28,900 --> 00:39:31,200
O s-o mai vezi, de fapt,
mai cur�nd dec�t crezi.
247
00:39:31,200 --> 00:39:35,100
A�a cred, Sifface. O s� m� �ntind
�n bra�ele frumoasei Olimpia.
248
00:39:35,100 --> 00:39:39,700
- Asta dac� Cezar �mi permite asta.
- Permis.
249
00:39:44,500 --> 00:39:49,600
O s�-�i vezi cre�tina, c�nd o s� fie
aruncat� �n aren�, complet dezbr�cat�.
250
00:39:49,600 --> 00:39:51,800
N-o s� pierd spectacolul.
251
00:40:57,000 --> 00:40:59,100
Treze�te-te !
252
00:40:59,700 --> 00:41:04,200
- Repede !
- Treze�te-te ! Preg�te�te-te !
253
00:41:50,200 --> 00:41:54,200
Slav� Domnului. Eram sigur
c� n-o s� ne p�r�se�ti.
254
00:41:54,200 --> 00:41:57,400
Mama ta ��i d�dea ardei iu�i,
c�nd erai copil.
255
00:41:57,400 --> 00:42:02,800
L-au pus pe episcopul Marcello
�i pe al�ii �n temni�a Porta Capena.
256
00:42:02,800 --> 00:42:06,600
Nu-�i f� griji, o s�-i eliber�m �i
pe ei. Prietenul meu merge cu barca lui
257
00:42:06,600 --> 00:42:09,900
�n Iberia Consulului Marco,
care e prieten cu cre�tinii.
258
00:42:09,900 --> 00:42:12,000
�ntre timp, tu te vei ascunde
�n pe�tera Mitra.
259
00:42:12,000 --> 00:42:15,900
- �tiam c� pot avea �ncredere �n tine !
- Glume�ti ! Repede, dup� mine !
260
00:42:34,200 --> 00:42:36,100
Ce sear� frumoas� !
261
00:42:38,600 --> 00:42:42,400
Cum merge construc�ia depozitului
de gr�u, de la Ostia ?
262
00:42:42,400 --> 00:42:45,200
Va fi gata la urm�torul
seceri�, Cezar.
263
00:42:45,200 --> 00:42:48,800
- Salut�ri frumoasei !
- Salut�ri �ie, Cezar.
264
00:42:48,800 --> 00:42:52,900
- Frumuse�ea se pleac� �naintea gloriei.
- Ai auzit asta ?
265
00:42:52,900 --> 00:42:55,300
O domni�oar� sincer�,
dar frumoas�.
266
00:42:55,300 --> 00:42:59,700
Accept� acest picior de pui,
ca semn al mul�umirii.
267
00:42:59,700 --> 00:43:03,400
Salut�ri Cezar. Trebuie s� vorbesc
cu tine. E o problem� serioas�.
268
00:43:03,400 --> 00:43:07,900
�tiu eu problemele. Cui trebuie
s�-i t�iem capul �n seara asta ?
269
00:43:07,900 --> 00:43:11,000
E�ti mai frumoas� ca niciodat�
�n seara asta, Olimpia.
270
00:43:11,000 --> 00:43:14,400
Cezar, e datoria mea s� protejez
Imperiul, la fel �i pe tine.
271
00:43:14,400 --> 00:43:17,400
- Pe mine ?
- Nu e�ti tu �i Roma ca unul ?
272
00:43:17,400 --> 00:43:20,400
- Cine amenin�� Roma ?
- Cre�tinii, �tii foarte bine.
273
00:43:20,400 --> 00:43:24,000
Nesocotesc legea Romei prin
ritualurile lor, comploteaz� �n secret.
274
00:43:24,000 --> 00:43:27,500
De ce nu-i prinzi,
�n loc s� fi aici, vorbind?
275
00:43:27,500 --> 00:43:30,900
Ce folos s�-i prindem,
dac� Maciste �i ajut� s� fug�,
276
00:43:30,900 --> 00:43:34,300
ca s-o salveze pe cre�tina
de care s-a �ndr�gostit?
277
00:43:34,300 --> 00:43:37,800
�tim cum poate s� orbeasc�
dragostea, �nc�t s� corup�
278
00:43:37,800 --> 00:43:42,500
loialitatea �i fidelitatea.
Oricum, asta e tr�dare.
279
00:43:42,500 --> 00:43:48,300
- El i-a ajutat pe prizonieri.
- Trebuie s� dovede�ti acuza�ia.
280
00:43:48,300 --> 00:43:52,900
Mai e altcineva, care putea s�
sparg� fereastra de fier a temni�ei ?
281
00:43:53,700 --> 00:43:58,900
- El e suspectul principal �n asta.
- De fapt, ai dreptate.
282
00:43:59,800 --> 00:44:04,400
M� bucur s�-mi v�d loialitatea
recunoscut�. Pot s�-l arestez ?
283
00:44:04,400 --> 00:44:06,800
Da, dac� n-a fugit �i el.
284
00:44:06,800 --> 00:44:11,300
Nu-�i f� griji, �l g�sesc, chiar
dac� �ntorc Imperiul cu fundul �n sus.
285
00:44:12,400 --> 00:44:14,500
Iart�-m�, Cezar !
286
00:44:15,400 --> 00:44:20,000
De ce s� �ntorci Imperiul invers,
dac� Maciste e-n casa mea ?
287
00:44:20,000 --> 00:44:22,900
�n clipa asta,
poate fi �i �mbr�cat.
288
00:44:24,100 --> 00:44:28,800
A venit �n casa mea asear�,
�i n-a ie�it de atunci.
289
00:44:28,800 --> 00:44:31,900
C�nd am plecat de acas�,
se b�l�cea �n baia mea.
290
00:44:31,900 --> 00:44:36,500
Dac� Maciste era �n casa Olimpiei
nu el i-a eliberat pe cre�tini.
291
00:44:36,500 --> 00:44:40,600
- E adev�rat ce spui ?
- Sigur ! De ce a� min�i ?
292
00:44:40,600 --> 00:44:43,100
Da, de ce ar min�i ?
293
00:44:45,300 --> 00:44:48,400
E-o lovitur� grea pentru tine.
294
00:44:49,200 --> 00:44:55,200
M� bucur c� Maciste �mi e
mie credincios, ca �i vou�.
295
00:44:56,800 --> 00:45:01,300
Se face rece.
S� mergem !
296
00:45:06,500 --> 00:45:08,800
Sunt aici s�-�i mul�umesc.
297
00:45:11,600 --> 00:45:14,800
M� bucur pentru orice
motiv te-a adus aici.
298
00:45:14,800 --> 00:45:18,400
Mi-ai salvat via�a.
Cum ��i pot r�spl�ti ?
299
00:45:18,400 --> 00:45:21,400
Sentimentele tale nobile,
frumuse�ea ta,
300
00:45:21,400 --> 00:45:25,400
merit� dragostea sincer� pe care
nu �i-o pot da, pentru c�...
301
00:45:25,400 --> 00:45:27,500
Pentru c� i-ai dat-o alteia.
302
00:45:28,700 --> 00:45:30,200
Da.
303
00:45:31,400 --> 00:45:35,800
- Cre�tina pe care ai ajutat-o s� fug�?
- Da.
304
00:45:38,000 --> 00:45:41,600
Zeii au fost cu tine,
dar fi precaut.
305
00:45:41,600 --> 00:45:43,800
Asigur�-te c� ai mereu un alibi.
306
00:45:43,800 --> 00:45:47,200
De data asta a mers totul bine,
chiar dac� am riscat mult.
307
00:45:47,200 --> 00:45:52,700
Tu, pentru c� iube�ti o cre�tin�,
�i eu, pentru c� te iubesc pe tine.
308
00:45:53,600 --> 00:45:57,100
Un alibi ? Da, sunt de acord !
309
00:46:00,000 --> 00:46:01,900
Treze�te-te !
310
00:46:31,100 --> 00:46:35,500
- Salutare, porumbeilor.
- Salutare, Cezar.
311
00:46:51,000 --> 00:46:55,600
Cezar, c�nd o s� asist�m
la un spectacol bun ?
312
00:46:55,600 --> 00:46:58,200
- Cine spune asta ?
- Eu !
313
00:47:01,800 --> 00:47:04,000
Brutus Ebazio.
314
00:47:04,000 --> 00:47:09,100
Brutus Ebazio, �mi e�ti drag.
Tat�l t�u a distrus revolta �n Iberia.
315
00:47:09,800 --> 00:47:12,700
Brutus Ebazio are dreptate.
316
00:47:12,700 --> 00:47:17,300
Fi�i aten�i, prieteni, o s� avem
un spectacol de calitate.
317
00:47:18,300 --> 00:47:21,400
- Hei, Sifface ?
- Da, Cezar.
318
00:47:21,400 --> 00:47:26,200
Avem cre�tini, ca s�-i oferim
bie�ilor lei fl�m�nzi ?
319
00:47:26,200 --> 00:47:29,300
Da, Cezar, �n jur de 20,
�n temni�a Porta Capena.
320
00:47:29,300 --> 00:47:34,500
Asta e ! �n c�teva zile,
to�i �n aren�.
321
00:49:09,200 --> 00:49:11,800
Cheam� paznicul responsabil,
repede !
322
00:49:11,800 --> 00:49:15,200
Pe to�i zeii, nu vreau s� fiu
�n papucii lor.
323
00:49:16,300 --> 00:49:20,600
- Tu e�ti responsabil aici ?
- Tu cine e�ti ? Un Centurion ?
324
00:49:20,600 --> 00:49:24,300
Dac� n-a� duce ordinul lui Cezar,
n-ai mai vedea m�ine r�s�ritul.
325
00:49:24,300 --> 00:49:27,700
- Ce ordin ?
- Cezar vrea cre�tinii pentru aren�.
326
00:49:27,700 --> 00:49:31,200
Pentru aren� ? Acum ?
N-am primit niciun ordin.
327
00:49:31,200 --> 00:49:35,300
�mp�ratul d� un banchet �i cineva
a cerut un spectacol de noapte.
328
00:49:35,300 --> 00:49:40,000
- N-a ajuns Centurionul Rufo �nc� ?
- Nu, pe to�i zeii, jur.
329
00:49:40,000 --> 00:49:42,400
Asta n-o s� te salveze.
330
00:49:44,300 --> 00:49:48,500
- Pune to�i cre�tinii �n c�ru��.
- Bine.
331
00:49:48,500 --> 00:49:52,700
Escorteaz�-i tu la aren�.
Du-te. Repede, te a�tept aici !
332
00:49:52,700 --> 00:49:56,900
Bine, Centurion, bine.
Tu, adu aici c�ru�a !
333
00:50:10,500 --> 00:50:12,400
Am �n�eles !
334
00:50:13,300 --> 00:50:16,800
- Unde e�ti ?
- Sunt aici.
335
00:50:17,800 --> 00:50:22,900
- E gata treaba mea ?
- Verific� dac� to�i sunt �n�untru.
336
00:50:24,200 --> 00:50:26,400
Acum du-te !
337
00:50:27,800 --> 00:50:31,500
Sunt to�i aici ? Cezar �i vrea
pe to�i, p�n� la ultimul.
338
00:50:31,500 --> 00:50:33,800
- Da, sunt to�i, Centurion.
- Bine.
339
00:50:33,800 --> 00:50:38,200
Mai e unul.
E b�tr�n �i bolnav.
340
00:50:38,200 --> 00:50:42,900
Ce ? Ai inim� de femeie ?
Sunt soldat roman. Adu-l !
341
00:50:42,900 --> 00:50:46,900
- Bine, Centurion.
- �i nu uita c� Cezar a�teapt�.
342
00:50:46,900 --> 00:50:48,800
Bine, Centurion.
343
00:50:49,000 --> 00:50:50,900
Tu, vino cu mine !
344
00:50:56,700 --> 00:50:59,000
Sunt to�i, Centur...
345
00:51:18,100 --> 00:51:20,000
�n c�ru�� cu tine.
346
00:52:28,900 --> 00:52:33,100
Iart�-m�, Sifface.
S-a �nt�mplat ceva grav.
347
00:52:33,900 --> 00:52:37,600
To�i prizonierii cre�tini din temni��
Porta Capena au evadat.
348
00:52:37,600 --> 00:52:40,600
Ce spui, idiotule ? N-a evadat
nimeni din temni�a aia !
349
00:52:40,600 --> 00:52:44,300
Un Centurion s-a prezentat
�ngrijitorului, cer�nd s�-i duc�
350
00:52:44,300 --> 00:52:48,500
pe to�i cre�tinii, repede, �n aren�.
Apoi a b�tut cinci g�rzi
351
00:52:48,500 --> 00:52:50,500
�i a fugit cu prizonierii.
352
00:52:50,500 --> 00:52:52,800
Nu poate bate nimeni cinci g�rzi !
353
00:52:52,800 --> 00:52:56,300
- �ngrijitorul e aici. Putem �ntreba...
- Roag�-te s� nu aud� Cezar asta, pleac�.
354
00:52:56,300 --> 00:52:58,400
Dar Cezar a auzit !
355
00:52:58,400 --> 00:53:03,100
E vina ta. Temni�a aceea nur trebuia
s� ad�posteasc� prizonieri �i tr�d�tori.
356
00:53:03,100 --> 00:53:07,200
Jur s� g�sesc persoana responsabil�,
�i s�-i tai capul.
357
00:53:07,200 --> 00:53:10,600
Sper, altfel o s� fie t�iat
capul t�u.
358
00:53:12,600 --> 00:53:14,800
- Asta e ?
- Nu.
359
00:53:17,400 --> 00:53:20,100
- Asta ?
- Nu.
360
00:53:24,400 --> 00:53:29,700
- Lua�i-l.
- Pleca�i. Nu vreau s� v�d pe nimeni.
361
00:53:33,400 --> 00:53:35,800
- De ce at�ta cruzime ?
- Nu-i treaba ta.
362
00:53:35,800 --> 00:53:40,300
Un soldat n-ar trebui tratat ca
un ho� de g�ini. Apelez la Cezar.
363
00:53:40,300 --> 00:53:42,700
E drept.
364
00:53:46,600 --> 00:53:50,900
Nu-mi convine ca un soldat
de-al meu s� fie b�tut de cineva.
365
00:53:50,900 --> 00:53:53,500
Maciste are dreptate.
366
00:53:55,600 --> 00:53:58,900
Oricum, m-a tr�dat
�i trebuie pedepsit.
367
00:53:58,900 --> 00:54:02,900
Nu te-a tr�dat pe tine, Cezar.
�i admir curajul.
368
00:54:02,900 --> 00:54:05,900
Se putea preface c�-l cunoa�te
pe cel pe care-l cau�i
369
00:54:05,900 --> 00:54:08,300
ca s� evite m�nia lui Sifface.
370
00:54:08,300 --> 00:54:12,600
Ce curajos e s� love�ti un om
care nu se poate ap�ra ?
371
00:54:12,600 --> 00:54:16,700
Adev�ratul tr�d�tor e Centurionul
care a eliberat prizonierii.
372
00:54:16,700 --> 00:54:19,000
El trebuie pedepsit.
373
00:54:19,000 --> 00:54:23,000
Din nou ai dreptate.
�ntrebarea e, cum �l g�sesc ?
374
00:54:23,000 --> 00:54:25,300
�l g�sesc eu �i �i-l aduc.
375
00:54:26,500 --> 00:54:29,200
Bine. Foarte bine !
376
00:54:29,200 --> 00:54:33,900
Pentru c� Pretorienii sunt incompeten�i,
o s� m� bazez pe Maciste.
377
00:54:33,900 --> 00:54:38,100
Din nou Sifface,
te-ai f�cut de r�s.
378
00:54:38,100 --> 00:54:39,800
Vino, Maciste !
379
00:54:47,000 --> 00:54:52,100
Cezar va a�tepta mult dup� cel
care i-a ajutat pe prizonieri s� scape.
380
00:54:52,100 --> 00:54:55,300
De ce ai promis c�-l g�se�ti ?
Tot curajul �sta nefolositor ?
381
00:54:55,300 --> 00:54:58,300
Nu-i zadarnic, mai ales c�
dup� ce am promis
382
00:54:58,300 --> 00:55:02,600
p�n� �i lui Sifface, �i va fi greu
s� se g�ndeasc� la mine ca suspect.
383
00:55:03,800 --> 00:55:08,400
S� termin�m cu subiectul �sta.
Nu crezi c� avem altele importante ?
384
00:55:20,300 --> 00:55:22,500
Haide. Uite, n-o s� g�sim
nicio ciuperc�.
385
00:55:31,200 --> 00:55:35,700
Am vorbit tat�lui t�u �i celorlal�i,
despre plecarea �n Iberia.
386
00:55:35,700 --> 00:55:40,700
Ce-au hot�r�t ?
Spune-mi, care e problema ?
387
00:55:41,700 --> 00:55:45,300
- Nu pleac� din Roma, f�r� Marcello.
- �i Marcello ?
388
00:55:45,300 --> 00:55:49,800
E �nchis sub aren�,
de unde e imposibil s� scapi.
389
00:55:49,800 --> 00:55:53,700
- �i ce vrei s� faci ?
- S� verific dac� e adev�rat.
390
00:55:54,700 --> 00:56:00,100
Jum�tate de can� de
sos de matc�, ajunge.
391
00:56:00,100 --> 00:56:03,800
- Trei sferturi de can�.
- Nici g�nd, Cezar.
392
00:56:03,800 --> 00:56:08,000
Jum�tate de can� pentru pr�jit,
�i apoi turn�m vin de Albano.
393
00:56:08,000 --> 00:56:12,200
- N-o s� fie prea piperat ?
- Nu, pe Jupiter ! Ai cuv�ntul meu !
394
00:56:15,400 --> 00:56:19,200
Poate ai dreptate.
Dar felul principal ?
395
00:56:19,200 --> 00:56:24,000
Oase de porc �i carne �mbibat�
�n lapte, �i m�duv�
396
00:56:24,000 --> 00:56:29,900
�i �n interior fasole
amestecat� cu untur� de sturz
397
00:56:29,900 --> 00:56:36,700
�i ovum de sturz,
cu br�nz� �i limb� de p�un.
398
00:56:36,700 --> 00:56:39,800
Splendid, splendid !
399
00:56:39,800 --> 00:56:44,900
Dup� banchet, o s� vedem dac�
mai e�ti buc�tarul meu preferat.
400
00:56:44,900 --> 00:56:47,900
- Acum pleac� !
- ��i mul�umesc, Cezar.
401
00:56:58,800 --> 00:57:01,900
Am gladiatorii care au provocat
r�scoala �n Sparta.
402
00:57:01,900 --> 00:57:06,200
- Care-i pedeapsa ?
- Trebuie s� m� g�ndesc la toate ?
403
00:57:06,200 --> 00:57:08,900
Pune-i �n aren�,
pentru spectacolul urm�tor.
404
00:57:12,300 --> 00:57:17,900
- Altceva ?
- Maciste nu l-a g�sit �nc� pe tr�d�tor ?
405
00:57:17,900 --> 00:57:22,000
- D�-i timp !
- Timp, Cezar ? N-o s�-l g�seasc� niciodat�.
406
00:57:22,000 --> 00:57:26,100
Sunt convins c� falsul Centurion
care i-a eliberat pe cre�tini
407
00:57:26,100 --> 00:57:30,900
n-o s�-l g�seasc� Maciste,
pentru c� �i el e unul din ei.
408
00:57:37,600 --> 00:57:40,800
Sifface, ai grij� ce spui !
�mi place Maciste.
409
00:57:40,800 --> 00:57:46,400
Dar �n ultima vreme, m� sup�r�
cre�terea popularit��ii lui, �ncrederea
410
00:57:46,400 --> 00:57:51,900
c� nu gre�e�te niciodat�. Oricum,
jur c� dac� ce spui tu e adev�rat
411
00:57:51,900 --> 00:57:56,000
timpul lui Maciste e num�rat.
Dar dac� te �n�eli
412
00:57:56,000 --> 00:57:59,700
�i e�ti orbit de gelozie, cum cred
eu, o s� pl�te�ti pentru asta.
413
00:58:00,500 --> 00:58:06,200
Accept riscul. Am nevoie doar
de un anume prizonier cre�tin
414
00:58:06,200 --> 00:58:10,000
pe numele Marcello. Unul din
conduc�torii lor, un episcop.
415
00:58:10,000 --> 00:58:15,100
- Bine.
- O s� anun� c-o s� moar� �n 2 zile.
416
00:58:16,300 --> 00:58:21,200
- Preg�te�ti o capcan� ?
- O capcan� dubl�, Cezar !
417
00:59:19,600 --> 00:59:22,700
Ascunde caii �n�untru.
Tu du-te acolo.
418
00:59:38,100 --> 00:59:43,200
- E gata baia lui Maciste ?
- Da, st�p�n�. Crezi c� vine ?
419
00:59:43,200 --> 00:59:45,900
Poate da, poate nu.
420
00:59:46,900 --> 00:59:51,600
Dar nu �nainte de r�s�rit,
dup� ce termin� ce are de f�cut.
421
00:59:51,600 --> 00:59:57,000
- E un risc mare, st�p�n�.
- Dar �l iubesc mai mult ca niciodat�.
422
00:59:57,900 --> 00:59:59,800
Acum pleac�.
423
01:01:11,100 --> 01:01:13,200
Maciste.
Maciste din Sparta !
424
01:01:14,700 --> 01:01:18,300
- Cum a�i ajuns aici ?
- Ne bucur�m s� te vedem. Nu �tim.
425
01:01:18,300 --> 01:01:21,800
A fost o r�scoal� �n �coala
de gladiatori din Sparta.
426
01:01:21,800 --> 01:01:25,300
Am fost acuza�i c� am omor�t
un Centurion. A fost o capcan�.
427
01:01:25,300 --> 01:01:30,900
- Suntem to�i condamna�i la moarte.
- S� deschidem poarta. Ajuta�i-m�.
428
01:01:31,400 --> 01:01:35,300
N-o s� reu�im, Maciste.
Contragreutatea e prea mare.
429
01:01:39,500 --> 01:01:41,700
Trage-�i, cedeaz� !
430
01:02:02,200 --> 01:02:06,700
��i mul�umesc, Maciste. Ne-ai salvat
de la moarte sigur�. Ce faci aici ?
431
01:02:06,700 --> 01:02:11,700
- Caut un prieten.
- Dac� ai nevoie de ajutor, conteaz� pe noi.
432
01:02:11,700 --> 01:02:17,100
Bine. Caut un b�tr�n numit
Marcello. �ti�i ceva ?
433
01:02:17,800 --> 01:02:20,600
�mi pare r�u ! Poate fi
cel pe care �l tortureaz�.
434
01:02:20,600 --> 01:02:25,300
A�a e. Am auzit �ipete
venite din camera de tortur�.
435
01:02:26,600 --> 01:02:28,800
Da, poate fi el.
436
01:02:28,800 --> 01:02:32,200
Sta�i aici, deocamdat�.
Nu l�sa�i pe nimeni s� treac�.
437
01:02:32,200 --> 01:02:36,200
Dac� am nevoie de ajutor, fi�i
gata s� v� b�ga�i. Apoi plec�m.
438
01:02:36,200 --> 01:02:39,800
Voi doi, p�zi�i intrarea
dinspre coridor.
439
01:02:39,800 --> 01:02:42,000
�i tu, ascunde paznicii.
440
01:02:56,800 --> 01:02:58,700
Ap� !
441
01:03:09,000 --> 01:03:12,100
Ap�. Pu�in� ap� !
442
01:03:23,000 --> 01:03:26,900
��i mul�umesc, oricine ai fi.
Dumnezeu s� te binecuv�nteze !
443
01:03:27,700 --> 01:03:31,200
- Curaj ! Sunt aici s� te ajut.
- Addosso, aresteaz�-l !
444
01:04:16,200 --> 01:04:17,900
Ilteo, ajutor !
445
01:05:11,100 --> 01:05:14,100
Ilteo, blocheaz� u�a.
446
01:05:17,500 --> 01:05:19,000
Maciste, ajut�-m� !
447
01:05:44,800 --> 01:05:48,100
Cine e�ti ?
Unde m� duci ?
448
01:05:48,100 --> 01:05:50,900
Nu-�i f� griji.
Te duc la prietenii t�i.
449
01:05:50,900 --> 01:05:55,800
Te �tiu ! E�ti Maciste, gladiatorul
despre care a vorbit Silvia.
450
01:05:55,800 --> 01:05:59,000
- E�ti cre�tin ?
- Nu, dar sunt prieten al cre�tinilor.
451
01:05:59,000 --> 01:06:01,900
Acum s� plec�m de aici.
Urmeaz�-m�, repede !
452
01:06:53,200 --> 01:06:56,600
Escorta�i-l pe omul acesta
prin pe�tera care duce spre Mitra.
453
01:06:56,600 --> 01:07:01,100
Marcello, �tii de unde sunt.
Sunt prieteni. Ne vedem mai t�rziu.
454
01:07:58,300 --> 01:08:00,900
Bun�, Olimpia.
Mul�umesc pentru ajutor.
455
01:08:00,900 --> 01:08:05,100
M-ai a�teptat f�r� s� dormi.
��i mul�umesc !
456
01:08:05,100 --> 01:08:07,100
N-o s� te mai deranjez.
457
01:08:08,600 --> 01:08:13,000
N-am nevoie de alibi,
pentru c� m-am hot�r�t..
458
01:08:19,100 --> 01:08:21,100
Olimpia ?
459
01:08:27,400 --> 01:08:29,700
Ce s-a �nt�mplat ?
460
01:08:35,300 --> 01:08:40,600
- Asta e, Maciste. E moart�.
- De ce ai omor�t-o, porc jegos ?
461
01:08:40,600 --> 01:08:46,500
- Era complicea ta, �i te iubea.
- Era scump�, �i ajuta oameni nevinova�i.
462
01:08:46,500 --> 01:08:51,300
Nevinova�i ? �n sf�r�it, recuno�ti
c� ai leg�tur� cu uciga�ii �tia.
463
01:08:51,300 --> 01:08:55,800
Nu sunt uciga�i, �tii asta.
Nu ucid �i iubesc un singur Dumnezeu
464
01:08:55,800 --> 01:09:01,900
- ... care-i �nva�� s� iubeasc� �i s� ierte.
- A�i auzit, e cre�tin. Aresta�i-l !
465
01:09:36,200 --> 01:09:39,900
Vrei s� m� ucizi cu b�utura asta ?
C�ine de doctor ce e�ti !
466
01:09:39,900 --> 01:09:43,200
�tiu c� gustul e nepl�cut,
dar va disp�rea durerea.
467
01:09:43,200 --> 01:09:45,600
Ai m�ncat ceva stricat ?
468
01:09:45,600 --> 01:09:49,000
De unde s� �tiu ? E datoria ta
s� supraveghezi m�ncarea.
469
01:09:49,000 --> 01:09:51,100
Degust�torul n-a raportat
nicio neregul�.
470
01:09:51,100 --> 01:09:56,900
Poate ai r�cit, Cezar.
Mereu m�n�nci, c�te pu�in.
471
01:09:56,900 --> 01:10:00,800
- M-ai chemat, Cezar ?
- Ce ai s�-mi spui ?
472
01:10:00,800 --> 01:10:05,500
Crezi c� te-am chemat aici
pentru c� nu pot dormi, de durere ?
473
01:10:05,500 --> 01:10:10,600
Generalii mei care nu fac nimic,
�n loc s� opreasc� rebelii.
474
01:10:11,100 --> 01:10:13,200
De asta nu pot dormi.
475
01:10:13,200 --> 01:10:17,200
Nu-�i f� griji pentru evadarea gladiatorilor.
Sunt doar c��iva �i unul e nebun.
476
01:10:17,200 --> 01:10:21,800
De ce nu-i prinzi pe to�i ?
Pe nebun �i pe ceilal�i ca el.
477
01:10:21,800 --> 01:10:24,700
Asta facem.
Am blocat drumurile
478
01:10:24,700 --> 01:10:28,800
�i g�rzile mele caut� peste tot,
la milimetru. N-au cum s� scape.
479
01:10:28,800 --> 01:10:33,200
Bine, Sifface, ai 2 zile s�-i prinzi
pe Maciste �i pe gladiatori.
480
01:10:33,200 --> 01:10:38,300
Dac� nu reu�e�ti, te fac
responsabil pentru tot. Pleac� !
481
01:10:45,200 --> 01:10:49,500
Nu putem sta aici. E riscant dar trebuie
s� plec�m. Sunte�i gata s� m� urma�i ?
482
01:10:49,500 --> 01:10:55,400
Da, Maciste. ��i dator�m vie�ile
noastre. N-avem de ales.
483
01:10:55,400 --> 01:10:59,400
Risc�m pentru un motiv. Travers�m
�ara p�n� la Ostia, unde o s� ne ia
484
01:10:59,400 --> 01:11:03,900
un prieten �n vasul lui spre Iberia,
Consulului Marco. Acolo e sigur !
485
01:11:03,900 --> 01:11:07,600
P�n� se termin� ura
care ne persecut�.
486
01:11:07,600 --> 01:11:11,200
Eu �i oamenii mei v� vom escorta,
p�n� ajungem �n Iberia.
487
01:11:11,200 --> 01:11:13,400
Maciste !
488
01:11:14,400 --> 01:11:16,200
Maciste !
489
01:11:19,900 --> 01:11:24,900
Pretorienii sunt peste tot.
S� lupt cu ei ca �i voi, sau...
490
01:11:24,900 --> 01:11:29,500
s�-i cer lui Dumnezeu curaj s�...
da, s� scap, s� vin s� v� avertizez.
491
01:11:29,500 --> 01:11:32,800
- Bine, Dalmoto, fi cu ochii pe el.
- Bine, vino !
492
01:11:35,600 --> 01:11:40,000
- Suntem �n siguran�� aici ?
- Da, nu cred c� vor veni aici.
493
01:11:40,000 --> 01:11:43,800
O s� am�n�m plecarea p�n�
se opresc Pretorienii din c�utare.
494
01:11:43,800 --> 01:11:46,800
- Eu m� uit de copii.
- Bine.
495
01:11:51,400 --> 01:11:55,900
E din cauza acestor fanatici cre�tini
pe care �i caut� Pretorienii.
496
01:11:55,900 --> 01:11:58,700
De ce s� avem aceea�i soart�
ca nebunii �tia ?
497
01:11:58,700 --> 01:12:02,900
S�-i arest�m, s� urc�m la munte
�i s�-i pred�m Pretorienilor.
498
01:12:02,900 --> 01:12:06,200
Vorba lui Effialte.
�n pu�in timp o s� fim boga�i.
499
01:12:06,200 --> 01:12:09,400
- Effialte, ho� mizerabil ! Taci !
- De ce ?
500
01:12:09,400 --> 01:12:13,000
Dac� eram de�tep�i i-am fi
denun�at pe cre�tini
501
01:12:13,000 --> 01:12:17,100
�i Pretorienii s-ar fi oprit
din c�utat, �i ne-ar fi uitat.
502
01:12:17,100 --> 01:12:19,500
Taci, Effialte !
503
01:12:19,500 --> 01:12:23,900
Tu e�ti cel care c�tig�, Maciste.
Frumoasa Silvia nu-i pentru noi.
504
01:12:26,200 --> 01:12:29,500
Nu m� mir c� Effialte a fost
un ho� mizerabil.
505
01:12:29,500 --> 01:12:34,500
Ni s-a al�turat �n temni��, dar voi
l-a�i ascultat, nef�c�nd nimic.
506
01:12:34,500 --> 01:12:38,400
- A�teapt� prietene, te �n�eli !
- L-am vrut de distrac�ie.
507
01:12:38,400 --> 01:12:43,700
- �tim cum e.
- S� uit�m ce-a fost. S� mergem !
508
01:12:52,100 --> 01:12:54,700
E cum �i-a spus Sifface, Cezar.
509
01:12:54,700 --> 01:13:00,500
Via�a mea pe unde sunt Maciste,
cre�tinii �i gladiatorii.
510
01:13:02,900 --> 01:13:05,600
- �tii ce s� faci !
- Cu siguran��, Cezar.
511
01:13:05,600 --> 01:13:08,600
M�ine o s� ai la picioare
trupul tr�d�torului.
512
01:13:08,600 --> 01:13:14,800
Maciste nu, �l vreau �n via��.
Vreau s�-l v�d murind, �n aren�.
513
01:13:14,800 --> 01:13:18,600
�l am �n minte,
un sf�r�it grozav.
514
01:13:37,100 --> 01:13:39,900
C�nd o s� fim �n siguran��,
o s� ne lu�m o cas� frumoas�.
515
01:13:39,900 --> 01:13:43,800
Atunci o s� pot cultiva ogoare,
c� �nainte s� fiu gladiator.
516
01:13:43,800 --> 01:13:48,900
Sigur, �nt�i o s� ne c�s�torim.
De data asta, nu ne opre�te nimeni.
517
01:13:48,900 --> 01:13:51,600
Cu siguran��.
518
01:13:58,100 --> 01:13:59,700
Vino.
519
01:14:01,100 --> 01:14:05,500
Unde merge Maciste, la v�n�toare ?
Maciste !
520
01:14:05,500 --> 01:14:07,400
Suntem aici !
521
01:14:15,900 --> 01:14:19,400
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Effialte a fugit. Nu-l g�sim.
522
01:14:20,400 --> 01:14:24,200
S� ne preg�tim s� plec�m,
la noapte. S� mergem.
523
01:14:45,000 --> 01:14:48,400
Tocmai vin de la drumul consulului.
Nu sunt g�rzi �n regiune.
524
01:14:48,400 --> 01:14:52,000
Am v�zut doar o patrul� c�lare,
�n Laurentina.
525
01:14:52,000 --> 01:14:55,600
O s� plec�m doar noaptea,
f�r� tor�e.
526
01:14:55,600 --> 01:14:59,000
Primul grup merge �n Laurentina,
al doilea �n Tevere.
527
01:14:59,000 --> 01:15:02,300
Ilteo, �mparte oamenii �n dou�
grupuri, ca s� faci escorta.
528
01:15:02,300 --> 01:15:05,200
Marcello, tu mergi cu
primul grup, cu femeile.
529
01:15:06,600 --> 01:15:11,300
Cu ultimul. Un p�stor trebuie s�
mearg� �napoia turmei, nu �nainte.
530
01:15:11,600 --> 01:15:15,900
Cum vrei ! S� mergem. Trebuie s�
ajungem la barc� �nainte de r�s�rit.
531
01:15:15,900 --> 01:15:21,900
Mul�umesc, Maciste. �i-ai pus
puterea �i curajul nobil
532
01:15:21,900 --> 01:15:24,800
�n slujba s�racilor no�tri,
oameni persecuta�i.
533
01:15:24,800 --> 01:15:28,900
Oriunde e credin�a ta,
Dumnezeu �i va aminti de tine.
534
01:15:31,300 --> 01:15:34,800
Asta poate fi ultima noastr�
noapte �mpreun�.
535
01:15:34,800 --> 01:15:39,800
�n folosul tuturor, Marcello,
��i cer s� le dai binecuv�ntarea.
536
01:15:39,800 --> 01:15:42,300
Du-te �i cheam�-i pe to�i.
537
01:15:47,500 --> 01:15:51,300
Dumnezeu �i-a dat un b�rbat minunat.
�nva�� s�-l iube�ti �i s�-l respec�i.
538
01:15:51,300 --> 01:15:54,700
Asta o s� fac, mam�,
p�n� la sf�r�itul zilelor mele.
539
01:15:57,100 --> 01:16:00,100
- Acum preg�te�te-te.
- Maciste.
540
01:16:00,600 --> 01:16:05,100
Merg cu tine. O s� avem probleme,
�i o s� fiu acolo s� te protejez.
541
01:16:07,100 --> 01:16:09,000
�tii, Maciste.
542
01:16:09,000 --> 01:16:14,400
Vorbesc serios. Nu m� tem de
lupt�, dar m� tem de moarte.
543
01:16:14,400 --> 01:16:18,100
O mare team�.
Teama de �ntuneric.
544
01:16:18,100 --> 01:16:20,700
Nu e�ti singur.
�i eu m� tem.
545
01:16:22,300 --> 01:16:24,300
Acum m� simt mai bine.
546
01:16:27,800 --> 01:16:30,800
�n felul acesta,
adun�-�i biserica
547
01:16:30,800 --> 01:16:33,700
de la toate marginile p�m�ntului,
�n �mp�r��ia Ta,
548
01:16:33,900 --> 01:16:37,000
pentru c� a Ta e slava
�i puterea.
549
01:16:37,600 --> 01:16:39,600
- Prin Cristos, �n toate veacurile.
- Amin.
550
01:16:40,700 --> 01:16:43,600
Acum adun�-�i lucrurile.
A venit timpul s� plec�m !
551
01:16:55,300 --> 01:16:57,700
S� mergem, repede !
552
01:17:16,200 --> 01:17:18,500
Silvia.
553
01:17:20,900 --> 01:17:22,500
Pe cur�nd.
554
01:18:40,800 --> 01:18:42,800
Mi�care !
555
01:22:31,000 --> 01:22:34,000
Nu, porci ordinari !
556
01:22:42,000 --> 01:22:43,700
Maciste, ai grij� !
557
01:23:13,600 --> 01:23:15,600
E timpul s� plec�m.
558
01:23:15,600 --> 01:23:21,300
�tii, Maciste, nu m� mai tem
pentru c� nu mai e �ntuneric.
559
01:23:22,100 --> 01:23:26,400
Pot vedea lumina,
o mare Lumin� !
560
01:23:27,800 --> 01:23:29,700
Cred c� merg �n Cer.
561
01:24:03,100 --> 01:24:06,700
Maciste nu e printre mor�i,
caut�-l.
562
01:24:37,600 --> 01:24:40,300
- Dup� mine !
- Unde e Dalmoto ?
563
01:25:11,900 --> 01:25:14,500
�ncet, ai grij� !
564
01:25:17,400 --> 01:25:19,200
�ncet.
565
01:25:40,500 --> 01:25:43,200
Ajungem �n regiune.
Unde ne �nt�lnim ?
566
01:25:43,200 --> 01:25:47,100
- La casa fratelui meu, �n Salina.
- A�teapt�-m� acolo.
567
01:25:47,100 --> 01:25:49,300
Silvia, ne vedem mai t�rziu.
568
01:25:53,100 --> 01:25:54,800
Repede !
569
01:25:56,600 --> 01:25:58,300
Haide.
570
01:26:02,500 --> 01:26:04,700
Repede !
571
01:26:16,000 --> 01:26:17,900
Aici e !
572
01:26:32,300 --> 01:26:35,200
Nu-l ucide,
Sifface �l vrea viu.
573
01:26:50,000 --> 01:26:54,500
Maciste din Sparta, fost gladiator
al Romei, e�ti condamnat la moarte.
574
01:26:54,500 --> 01:26:58,200
La ordinul �mp�ratului,
o s� fi executat m�ine �n aren�,
575
01:26:58,200 --> 01:27:00,900
�n prezen�a poporului
�i a cur�ii regale.
576
01:27:41,100 --> 01:27:43,600
Nu po�i vorbi ?
577
01:27:44,300 --> 01:27:47,500
O s� mori, �tii ?
De ce nu m� salu�i ?
578
01:27:51,000 --> 01:27:53,900
Tr�d�tor mizerabil,
salut�-l pe Cezar !
579
01:28:02,000 --> 01:28:05,700
Din nefericire, s�rim
peste salutul mortului.
580
01:28:05,700 --> 01:28:08,000
Mai ales pentru mort.
581
01:28:08,000 --> 01:28:11,200
S� mergem, tr�d�torule !
Onoreaz�-l pe Cezar cu salutul t�u.
582
01:28:12,700 --> 01:28:14,800
Dumnezeu s� aib� mil� de tine.
583
01:28:14,800 --> 01:28:18,200
Mil� de mine ?
Un �mp�rat al Romei.
584
01:28:18,200 --> 01:28:22,100
Un Dumnezeu s� aib� mil� de mine !
E�ti nebun ! Nu e�ti �ntreg !
585
01:28:23,000 --> 01:28:25,800
M�car, puteai spune
ce Dumnezeu !
586
01:28:57,400 --> 01:29:03,400
Cre�tinule, caii te vor trage �i se
opresc doar c�nd m�inile tale te las�.
587
01:29:12,700 --> 01:29:17,300
Dumnezeul meu, ajut�-m� !
Nimeni nu se �ntoarce la Tine �n zadar.
588
01:29:17,300 --> 01:29:20,200
Te implor !
M�re�te-mi puterea.
589
01:29:39,200 --> 01:29:42,300
S� �nceap� spectacolul !
590
01:31:19,400 --> 01:31:21,900
Opri�i-l ! Aresta�i-l !
591
01:31:33,300 --> 01:31:36,900
Apoi, acest Dumnezeu
al cre�tinilor pare real.
592
01:31:37,800 --> 01:31:40,400
Vreau s� �tiu mai multe
despre El.
593
01:31:42,900 --> 01:31:44,700
Mi-e foame !
594
01:33:44,400 --> 01:33:48,000
Maciste, �mp�ratul te-a iertat.
595
01:33:48,000 --> 01:33:49,700
Vino.
596
01:34:51,100 --> 01:34:54,200
Prive�te Silvia, uite !
597
01:34:54,200 --> 01:34:55,900
E Maciste !
598
01:35:27,900 --> 01:35:35,200
Traducerea �i adaptarea
~~~ crossguide ~~~54822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.