Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,940 --> 00:00:27,940
2
00:00:30,940 --> 00:00:35,140
Slede�i tradiciju Dakije, preko rimskih
vremena, Basarab od Vla�ke,
3
00:00:35,141 --> 00:00:40,141
izvojevao je nezavisnost od Ma�arske i
osnovao Vla�ki Principat 1310. godine
4
00:00:40,142 --> 00:00:45,142
Dr�ava se prostirala uglavnom
u granicama Vla�ke nizije.
5
00:00:45,143 --> 00:00:50,143
Dinastija Basaraba je bila izborna monarhija.
Dve frakcije su bile Dane�ti i Drakule�ti.
6
00:00:50,144 --> 00:00:55,144
Krajem 14. veka najve�i rivali bila
su polubra�a Dan I i Mir�a I.
7
00:00:55,145 --> 00:01:00,145
Dana I, pod nerazja�njenim
okolnostima, nasledio je Mir�a I.
8
00:01:00,146 --> 00:01:05,146
Tokom duge vladavine, borio se uz
Bugare i Srbe, protiv Turaka (Kosovo 1389)
9
00:01:05,147 --> 00:01:10,147
Mir�a I vladao je od 1386. do 1418.
10
00:01:26,141 --> 00:01:30,141
U GLAVNIM ULOGAMA:
11
00:01:42,141 --> 00:01:44,141
VLAD CEPE� KAO DETE:
12
00:02:14,142 --> 00:02:17,142
RE�ISER:
13
00:04:30,220 --> 00:04:32,060
Brate!
14
00:04:33,061 --> 00:04:35,061
Ka�e� brate?!
15
00:04:35,062 --> 00:04:39,062
Kada si prodao dr�avu Turcima
16
00:04:39,063 --> 00:04:43,063
i kada si mi ukrao presto
jesam li ti itada bio brat?
17
00:04:43,980 --> 00:04:48,780
Zna� istinu.
Samo ne �eli� da je prizna�.
18
00:04:48,781 --> 00:04:53,781
�ta znam? -Bili smo deca,
bili smo bezna�ajni, brate.
19
00:04:53,782 --> 00:04:56,782
Sudbina nam je da se pot�inimo ja�ima.
20
00:04:57,783 --> 00:04:59,783
Kada bi samo razumeo...
21
00:04:59,784 --> 00:05:03,784
-Ne �elim da vladam
ljudima koji su na kolenima,
22
00:05:03,785 --> 00:05:06,785
da isprljam njihove
du�e la�ima i prevarama,
23
00:05:06,786 --> 00:05:08,786
prisiljavaju�i ih da
se pot�ine strancima.
24
00:05:11,787 --> 00:05:13,787
Osudio si me na smrt!
25
00:05:15,788 --> 00:05:17,788
Osudio si me na smrt!
26
00:05:36,260 --> 00:05:41,900
Potpisa�e� sopstvenu presudu, ako
ponovo bude� kro�io na ovu zemlju.
27
00:05:42,180 --> 00:05:44,420
Ne zaboravi prolivenu krv ovde.
28
00:05:46,421 --> 00:05:48,421
I ne zaboravi mene.
29
00:05:49,980 --> 00:05:53,300
MIR�A - MUDRI STARAC
30
00:05:57,020 --> 00:06:00,220
Lo�e ste sanjali, Visosti.
31
00:06:01,221 --> 00:06:06,221
Sanjao sam da sam mlad
i sanjao sam onu no�.
32
00:06:06,222 --> 00:06:10,222
Kada sam oprostio Danu,
mom bratu. -Neka je proklet.
33
00:06:13,860 --> 00:06:15,940
�ao mi je...
34
00:06:18,470 --> 00:06:21,620
I sanjao sam crnu vodu.
35
00:06:22,621 --> 00:06:26,621
Starim i ose�am teret svojih obaveza.
36
00:06:31,780 --> 00:06:35,620
Ne �elim da mi ruka ili misao zadrhte.
37
00:06:43,100 --> 00:06:45,980
�uti�?
38
00:06:48,980 --> 00:06:50,420
Slu�am vas, Visosti.
39
00:07:05,540 --> 00:07:07,820
O�ekuje vas.
40
00:07:28,821 --> 00:07:35,821
VLAD DRAKULA, POZNATIJI KAO CEPE�,
ZBOG NABIJANJA NA KOLAC (eng. Impaler)
41
00:07:57,060 --> 00:07:59,140
To ti ka�em.
42
00:08:20,380 --> 00:08:25,540
JELISAVETA, MA�ARICA,
�ENA MIHAILA I MIR�INA SNAJKA
43
00:08:33,540 --> 00:08:38,460
Ne �elim da krijem �injenicu
da diskusije sa va�im mu�em,
44
00:08:38,461 --> 00:08:43,461
ko-regentom, princom Mihailom,
su veoma komplikovane.
45
00:08:44,140 --> 00:08:46,260
Nije odlu�an.
46
00:08:46,261 --> 00:08:53,261
Njegovo Veli�anstvo Zigmund,
Ma�arski kralj i Nema�ki car...
47
00:08:53,262 --> 00:08:56,262
Na� sin, princ Dan.
48
00:08:58,900 --> 00:09:01,460
Tajno ga podi�em prema principima
na�e Majke, Rimokatoli�ke Crkve.
49
00:09:01,460 --> 00:09:03,180
Vrlo dobro... veoma je lep
50
00:09:04,980 --> 00:09:10,260
Zigmund je prvi ma� i
poslednja nada Hri��anstva.
51
00:09:10,261 --> 00:09:14,261
�injenica da �eli da prihvati
vazalni polo�aj Vla�kog Principata
52
00:09:14,262 --> 00:09:18,262
je velika �ast za vas, moja k�eri...
53
00:09:18,620 --> 00:09:22,420
Njegova Visost, Mir�a,
ne mo�e da shvati ovu istinu.
54
00:09:22,421 --> 00:09:27,421
Ako �elite da va� mu�,
princ Mihail, �to pre zavlada,
55
00:09:27,422 --> 00:09:31,422
pomozite mu da shvati,
naterajte ga da shvati.
56
00:09:31,423 --> 00:09:34,423
Primorajte ga da shvati.
57
00:09:34,740 --> 00:09:37,100
Samo prihvatanjem
za�tite velikog Zigmunda
58
00:09:37,101 --> 00:09:40,101
mo�e da bude krunisam kao vladar.
59
00:09:40,102 --> 00:09:42,102
Dok god je �iv stari Mir�a...
60
00:09:42,103 --> 00:09:48,103
Taj mali detalj zavisi od
Provi�enja, moja k�eri.
61
00:09:53,400 --> 00:09:55,960
�ta je bilo?
62
00:10:17,240 --> 00:10:19,760
U�i.
63
00:10:20,320 --> 00:10:22,000
Pravo napred.
64
00:10:22,001 --> 00:10:25,001
Na vrhu stepenica je
mesto odakle se vidi terasa.
65
00:10:29,320 --> 00:10:33,600
Ne dozvoli da ti se ruka trese.
66
00:10:40,880 --> 00:10:49,080
Gospodar Udova �eli da do�emo
do razumevanja i zato smo ovde.
67
00:10:49,100 --> 00:10:52,120
Prin�e Mihail, sramota je
68
00:10:52,121 --> 00:10:58,121
da me po�alje Poljski kralj Vladislav
i da hodam u sve�teni�koj odori
69
00:10:58,122 --> 00:11:00,122
jer vi, izgleda ne
mo�ete da se odlu�ite.
70
00:11:00,520 --> 00:11:04,200
Tako�e u velikoj opasnosti.
-Bo�e, pomozi nam.
71
00:11:04,201 --> 00:11:07,201
Odlu�ite se, Va�a Visosti,
na�e novo Sunce!
72
00:11:07,880 --> 00:11:10,120
Vi ste ko-regent.
Imate ista prava kao i va� otac.
73
00:11:10,150 --> 00:11:13,040
Iskoristite ta prava.
74
00:11:16,040 --> 00:11:18,720
Sve�a.
75
00:11:20,760 --> 00:11:23,080
Bo�e, pomozi nam.
76
00:11:24,081 --> 00:11:27,081
Pro�itao sam Vladislavljevo pismo.
77
00:11:28,082 --> 00:11:35,082
Uz njegovu vojnu pomo�,
nudi nam i njegovu za�titu.
78
00:11:37,083 --> 00:11:40,083
�ta imam da razumem?
79
00:11:40,084 --> 00:11:43,084
Da �e rat protiv Otomana,
da vodi Njegovo Veli�anstvo.
80
00:11:43,085 --> 00:11:47,085
i u vreme kada to izabere
Njegovo Veli�anstvo.
81
00:11:47,086 --> 00:11:49,086
Malo nas je.
82
00:11:49,920 --> 00:11:51,920
�ta mo�emo da uradimo sami?
83
00:11:54,400 --> 00:11:59,800
A ko mo�e da primora mog oca
da se pokori Poljskom kralju?
84
00:12:00,440 --> 00:12:05,880
Va�a Visosti, ako ho�ete
da vladate. Ili Provi�enje...
85
00:12:05,881 --> 00:12:09,881
ponekad mo�emo da vam pomognemo...
86
00:13:51,840 --> 00:13:55,840
Deda, ne volim kada le�i�
tako sa zatvorenim o�ima.
87
00:13:56,841 --> 00:13:59,841
Deda, jesi li ti besmrtan?
88
00:14:00,842 --> 00:14:02,842
Za�to pita�?
89
00:14:03,843 --> 00:14:09,843
Jer sam �uo da neki govore:
Ovaj ne�e nikada da umre!
90
00:14:14,844 --> 00:14:17,844
Jesi li posetio trupe kod Dunava?
91
00:14:17,845 --> 00:14:20,845
Jesam.
92
00:14:20,900 --> 00:14:25,200
Ide� tako naokolo, a star si.
Treba da odmara� stare kosti.
93
00:14:26,210 --> 00:14:30,960
Mama tako govori,
ali to govori sa ljubavlju.
94
00:14:31,440 --> 00:14:35,440
Strina Jelisaveta to govori
sa mr�njom i ostali tako�e.
95
00:14:36,441 --> 00:14:39,441
Postoje tri stvari koje
sam oduvek mrzeo.
96
00:14:39,442 --> 00:14:43,442
Upla�enog vojnika,
ponosnu budalu i izdajnika
97
00:14:44,160 --> 00:14:47,640
Bilo da je plemi� ili kmet.
98
00:14:49,200 --> 00:14:52,080
Ako je tako, ne�u da ti
ka�em ni�ta. Ali bi�e ti �ao.
99
00:14:52,081 --> 00:14:55,081
Dozvoli mi da se udaljim
i gledam svoja posla.
100
00:14:55,082 --> 00:14:58,082
Vidi �ta sam na�ao na terasi!
101
00:15:02,083 --> 00:15:05,083
To je vrh strele.
102
00:15:25,920 --> 00:15:30,480
Ne dolazi. Re�ili smo ga se.
103
00:15:30,490 --> 00:15:33,040
Da l' da mu ka�emo?
104
00:15:51,040 --> 00:15:53,680
Bio sam da vidim na�u
vojsku na Dunavu,
105
00:15:53,681 --> 00:15:55,681
onu kojom komanduje na� sin Vlad.
106
00:15:55,690 --> 00:15:59,240
Mehmet i njegovi vojnici
su na drugoj obali reke.
107
00:16:00,320 --> 00:16:03,480
Imaju ve�u vojsku od Bajazita.
108
00:16:05,440 --> 00:16:07,600
Ali to nije lo�a stvar.
109
00:16:07,610 --> 00:16:10,680
To zna�i da su upla�eni.
110
00:16:15,480 --> 00:16:21,280
Isto tako neki me�u vama su upla�eni.
111
00:16:24,280 --> 00:16:27,240
On zna.
-Bo�e me sa�uvaj.
112
00:16:31,400 --> 00:16:33,600
Uvedi poljskog izaslanika.
113
00:16:41,280 --> 00:16:46,920
Dobio sam pismo od kralja Jaroslava.
114
00:16:47,240 --> 00:16:53,040
Mislim da si pogre�io i dao mi pismo
koje je bilo namenjeno Mihailu,
115
00:16:53,920 --> 00:16:55,120
na�em sinu, ko-regentu,
116
00:16:55,240 --> 00:16:58,720
a njemu pismo namenjeno meni.
117
00:17:07,440 --> 00:17:11,280
Njegovo Veli�anstvo nam nudi
njegovu pomo�, ako mu se pokorimo.
118
00:17:11,560 --> 00:17:15,240
Takav je obi�aj �irom Hri��anstva.
119
00:17:15,260 --> 00:17:19,320
I ovde jo� pi�e, da �emo da se
borimo pod njegovom komandom.
120
00:17:19,480 --> 00:17:21,520
protiv kogagod i kadgod,
Njegovo Veli�anstvo po�eli.
121
00:17:21,530 --> 00:17:24,440
Ima jo� drugih laskavih
Hri��anskih predloga.
122
00:17:25,920 --> 00:17:29,320
Mo�ete da idete. Hvala vam.
123
00:17:32,240 --> 00:17:35,720
Da vidimo �ta Mehmet ho�e.
124
00:17:36,760 --> 00:17:38,880
Uvedi Turskog izaslanika.
125
00:17:49,720 --> 00:17:52,560
Od kada se poznajemo Izedin Be�e?
126
00:17:53,560 --> 00:17:57,400
Mnogo godina, Va�a Visosti.
127
00:17:58,920 --> 00:18:01,280
Budi kratak! �ta tvoj gospodar ho�e?
128
00:18:01,290 --> 00:18:06,600
Sultan �e da se povu�e
i dozvoli�e ti da vlada�,
129
00:18:06,610 --> 00:18:13,600
ako mu pla�a� danak, ako mu
po�alje� trupe kada ih zatra�i,
130
00:18:13,601 --> 00:18:16,601
ako mu dozvoli� pravo
131
00:18:16,602 --> 00:18:19,602
da pro�e kroz tvoju zemlju sa
njegovom vojskom kadagod to ho�e.
132
00:18:19,800 --> 00:18:23,960
Mora� da obe�a� da se vi�e
ne�e� me�ati u poslove Carstva.
133
00:18:24,280 --> 00:18:29,320
Kao garanciju da �e�
da po�tuje� sporazum,
134
00:18:29,350 --> 00:18:34,160
jedan od tvojih sinova �ive�e
kao gost u sultanovoj palati.
135
00:18:34,880 --> 00:18:41,080
Mehmet nema velike �elje
kao njegov otac, Bajazit.
136
00:18:42,080 --> 00:18:44,520
I manje je ponosan.
137
00:18:45,521 --> 00:18:49,521
Posla�emo na� odgovor za dva dana.
138
00:18:49,680 --> 00:18:51,280
Dovi�enja, Va�a Visosti.
139
00:19:01,760 --> 00:19:03,960
A sada, razgovarajmo.
140
00:19:05,980 --> 00:19:10,760
30 godina borili smo se
protiv svake dominacije.
141
00:19:10,960 --> 00:19:19,360
�ta �emo sada da radimo? Da li da se
pokorimo paganima ili Hri��anima?
142
00:19:20,560 --> 00:19:24,200
Ili i jednima i drugima?
143
00:19:27,160 --> 00:19:30,200
Jesi li rekao ne�to, sine?
144
00:19:30,880 --> 00:19:32,120
Nisam.
145
00:19:33,120 --> 00:19:35,720
Mislim...
146
00:19:38,720 --> 00:19:43,040
Mslim da je Turaka previ�e.
147
00:19:46,360 --> 00:19:48,480
Mnogo ih je, ubio ih Bog.
148
00:19:48,531 --> 00:19:54,607
A ho�e li ih biti manje ako kleknemo i
molimo za mir? Samo �e� ih biti vi�e.
149
00:19:54,641 --> 00:19:59,413
Va�a Visosti, imamo jedan
�ivot i jedan ponos.
150
00:19:59,442 --> 00:20:02,276
Jednom nogom je u
grobu i ho�e da se bori.
151
00:20:02,277 --> 00:20:06,277
Za�to �apu�e�, Lorde Udova?
152
00:20:06,278 --> 00:20:08,278
Govori ja�e!
153
00:20:08,279 --> 00:20:13,279
Prosvetli nas!
-Neka bude va�a volja!
154
00:20:13,280 --> 00:20:17,280
Neka bude va�a volja!
Sve bolje znate od nas.
155
00:20:18,760 --> 00:20:23,600
Udova, ako ostane� ovako,
ne�e� mo�i da gleda� napred.
156
00:20:23,960 --> 00:20:26,320
Osta�e� ve�no u mraku.
157
00:20:26,321 --> 00:20:29,321
Previ�e smo gledali dole.
158
00:20:29,440 --> 00:20:35,920
Zakleo sam se da �u ovoj
dr�avi da dam ponos i �ast.
159
00:20:39,920 --> 00:20:45,760
Moramo da otkrijemo tajnu koja �e
da nas odr�ava jo� hiljadu godina,
160
00:20:47,200 --> 00:20:57,120
da bi smo zadavili sve i svakoga
koji nas dr�e podalje od nje.
161
00:21:04,200 --> 00:21:07,960
Idite me�u narod, ka�ite
mu da slede te�ka vremena.
162
00:21:08,040 --> 00:21:11,400
Neprijatelj je svuda.
Potreban mi je narod.
163
00:21:11,401 --> 00:21:15,401
Ko nije sa mnom,
bilo da je vojnik ili kmet,
164
00:21:15,402 --> 00:21:17,402
protiv je dr�ave.
165
00:21:23,440 --> 00:21:25,880
Imate vremena da
razmislite do sutra ujutru.
166
00:21:28,960 --> 00:21:32,400
Tako velika li�nost.
167
00:21:32,960 --> 00:21:35,240
Imam jo� jednu lo�u vest.
168
00:21:35,360 --> 00:21:39,440
�ta ja mogu da uradim?
Ja sam samo �ena.
169
00:21:39,640 --> 00:21:41,400
Vratio se princ Dan.
170
00:21:41,410 --> 00:21:46,360
Ako princ Mihail ne shvata
�ta treba da shvati.
171
00:21:46,361 --> 00:21:48,361
Princ Dan ho�e.
172
00:21:48,362 --> 00:21:52,362
Car Zigmund je bio
impresioniran njime.
173
00:22:03,400 --> 00:22:06,120
Vrlo dobro, k�eri moja.
174
00:22:11,680 --> 00:22:15,200
Dan se vratio iz inostranstva.
-Gde je on?
175
00:22:15,600 --> 00:22:19,120
Na sigurnom mestu.
-On je na�a jedina nada.
176
00:22:19,230 --> 00:22:22,760
Moramo da idemo u Bran.
-Moramo.
177
00:22:26,640 --> 00:22:29,120
Zdravo.
-Unuk Njegove Visosti.
178
00:22:29,121 --> 00:22:30,121
Prin�e...
179
00:22:41,040 --> 00:22:45,560
Mog konja! Pomogni mi
da se popnem na njega!
180
00:22:45,561 --> 00:22:46,561
To je to.
181
00:22:47,562 --> 00:22:51,562
�ekajte, Va�a Visosti! Ubi�e nas!
182
00:23:10,000 --> 00:23:14,400
Gde mi je dete?
Izgubili ste ga, gre�nice!
183
00:23:14,401 --> 00:23:16,401
�ao nam je, Gospo?
On je tako nesta�an!
184
00:23:16,402 --> 00:23:19,402
Za�to se niste brinule o njemu? Sine!
185
00:23:21,920 --> 00:23:24,040
Va�a Visosti!
-Ustani!
186
00:23:25,280 --> 00:23:29,320
Vladuc... Ne mogu da ga
na�em. Niko ne zna...
187
00:23:30,360 --> 00:23:32,920
Sine moj...
188
00:23:34,160 --> 00:23:40,440
Mezea, zna� li ti ne�to? -Stra�ari su
ga videli kako je odjahao jutros.
189
00:23:40,720 --> 00:23:43,640
Idem da saznam vi�e.
-Idi.
190
00:23:44,641 --> 00:23:48,641
Jesi li ga tukla?
-Ja?
191
00:23:48,642 --> 00:23:52,642
Nisam ga ni videla danas.
192
00:24:02,643 --> 00:24:10,643
Snajo Irina, nisam voleo
kurve ni kada sam bio mladi�.
193
00:24:10,680 --> 00:24:15,520
Treba da bude� obu�ena pristojno
kada dolazi� da me vidi�.
194
00:24:16,521 --> 00:24:19,521
Idi! Ne brini, prona�i�emo ga.
195
00:24:31,150 --> 00:24:34,440
�ao mi je, Va�a Visosti.
196
00:24:38,720 --> 00:24:42,560
Po�nite! Lupajte bubnjeve celu no�.
197
00:24:42,610 --> 00:24:46,440
Neka pomisle da je cela Evropa
do�la da nam pomogne.
198
00:25:40,480 --> 00:25:43,280
�ta radi� ovde?
-Oprostite mi, ali...
199
00:25:43,560 --> 00:25:47,120
Tata!
-Sine! Kako si do�ao ovde?
200
00:25:47,120 --> 00:25:51,120
Jahao sam. Promenio sam
dva konja, ali sam stigao.
201
00:25:51,120 --> 00:25:53,680
Sam si do�ao?
-Sam.
202
00:25:53,690 --> 00:25:56,350
Ka�i im da iza�u. Moram da
razgovaram sa tobom nasamo.
203
00:25:56,360 --> 00:25:58,800
Jel ne�to nije u redu sa majkom?
204
00:25:58,810 --> 00:26:01,320
Ne, dobro je, ali stvari su lo�e.
205
00:26:02,600 --> 00:26:06,280
Va�a Visosti, turski izaslanik
�eli da razgovara sa vama.
206
00:26:06,560 --> 00:26:08,840
Ka�i mu da sa�eka.
207
00:26:08,841 --> 00:26:12,841
Ti idi. Vas dvojica sa mnom.
208
00:26:17,440 --> 00:26:20,640
Mo�e� ovde da spava�. Skini ode�u.
209
00:26:20,660 --> 00:26:23,200
Razgovara�emo ujutru.
210
00:26:23,201 --> 00:26:25,201
�ekaj ovde.
211
00:26:29,720 --> 00:26:34,560
Du�a mi se raduje da vidim
svetlost u tvojim o�ima.
212
00:26:34,570 --> 00:26:40,400
Izedin be�e, podmla�uje� se i
govori� lukavije sa godinama.
213
00:26:40,480 --> 00:26:44,520
Kako da razumem ovu posetu?
214
00:26:44,560 --> 00:26:47,160
Nisi zadovoljan odgovorom mog oca?
215
00:26:47,170 --> 00:26:49,640
Dobi�emo odgovor za dva dana.
216
00:26:49,650 --> 00:26:52,440
Bi�u iskren sa tobom,
tvoj veliki otac,
217
00:26:52,450 --> 00:26:56,240
neka ga Alah blagoslovi,
u�inio mi se slabim i umornim.
218
00:26:57,920 --> 00:27:02,520
Mi Turci, uvek smo mislili da si
najbolji vladar za tvoju zemlju.
219
00:27:02,521 --> 00:27:05,521
Najbli�i si nama. Ipak...
220
00:27:08,120 --> 00:27:14,680
Prijatelju, razumeo sam da ako
mi bude bio potreban neki savet
221
00:27:14,681 --> 00:27:19,681
ili pomo�, mo�da
mala vojska ili bode�,
222
00:27:20,160 --> 00:27:23,280
mogu da ra�unam na tebe?
223
00:27:23,960 --> 00:27:25,360
U svako doba.
224
00:27:25,361 --> 00:27:29,361
Sada je najbolje vreme.
Dozvoli mi da se udaljim.
225
00:27:29,380 --> 00:27:31,360
Moj gospodar je nestrpljiv.
226
00:27:38,560 --> 00:27:41,800
Jesi li �uo to?
227
00:27:41,820 --> 00:27:45,720
Spremni su da mi pomognu
da ubijem oca i brata,
228
00:27:45,721 --> 00:27:48,721
zbog prestola koji zaslu�ujem.
229
00:27:48,760 --> 00:27:53,920
Izgleda da Turci ne
vole Mihaila previ�e.
230
00:28:09,280 --> 00:28:12,400
Vlade!
231
00:28:37,320 --> 00:28:39,160
Upomo�!
232
00:28:44,161 --> 00:28:48,141
�ta je to? Dete!
233
00:28:48,162 --> 00:28:50,162
Davim se!
234
00:28:52,120 --> 00:28:54,240
Uspori! -Upomo�!
235
00:28:54,241 --> 00:28:55,241
Stanite.
236
00:29:00,680 --> 00:29:03,120
Daj mi ruku.
237
00:29:10,040 --> 00:29:13,640
�ao mi je, Va�a Visosti.
Da sam imao jo� nekoliko meseci...
238
00:29:13,640 --> 00:29:17,400
�lem.
239
00:29:19,400 --> 00:29:21,600
Nau�i�u ih pameti.
240
00:29:27,680 --> 00:29:31,480
Taj konj je zver.
-To je poklon Njegove Visosti.
241
00:29:33,160 --> 00:29:35,240
Pa�ljivo!
242
00:29:44,240 --> 00:29:46,680
Va�a Visosti...
243
00:29:48,080 --> 00:29:50,120
Sklonite se s puta.
244
00:29:55,400 --> 00:29:57,320
Pazi se!
245
00:30:06,321 --> 00:30:08,321
Prokleti konj!
246
00:30:24,322 --> 00:30:27,322
Sklonite se!
247
00:30:39,323 --> 00:30:41,323
Mihaile...
248
00:30:42,324 --> 00:30:45,324
Konj je poklon od mene.
249
00:30:45,325 --> 00:30:48,325
Arapski trgovac mi je jednom rekao
250
00:30:48,326 --> 00:30:51,326
da od svih �ivotinja,
konj najbolje ose�a �oveka.
251
00:30:51,327 --> 00:30:53,327
Zna da je �ovek
hrabar ili je kukavica,
252
00:30:53,328 --> 00:30:54,328
dobar ili zao.
253
00:30:54,329 --> 00:30:58,329
Ili da ima sakrivene misli.
254
00:30:58,600 --> 00:31:01,320
Bo�e, smiluj nam se.
255
00:31:11,960 --> 00:31:13,040
Va�a Visosti!
256
00:31:13,041 --> 00:31:15,041
�ta je?
257
00:31:20,720 --> 00:31:22,960
Mogu li da razgovaram sa vama?
258
00:31:33,320 --> 00:31:38,880
Jesi li doneo vesti?
-Od princa Vlada.
259
00:31:39,560 --> 00:31:43,120
Va�a Visosti!
-Opusti se.
260
00:32:04,040 --> 00:32:07,880
Po�ite sa mnom!
-Da, Va�a Visosti.
261
00:32:09,160 --> 00:32:11,880
Napravite mesta!
262
00:33:07,120 --> 00:33:11,680
Ti pseto!
Govori ko mi je uzeo dete!
263
00:33:11,681 --> 00:33:13,681
Ne�e�?
264
00:33:15,800 --> 00:33:17,360
Ka�i mi!
265
00:33:18,360 --> 00:33:20,120
Vlade!
266
00:33:21,121 --> 00:33:23,021
Vlade!
267
00:33:47,480 --> 00:33:50,040
Sine...
268
00:34:02,280 --> 00:34:07,040
Kako je ovo mogu�e?
Za�to je dete pobeglo od ku�e?
269
00:34:10,480 --> 00:34:13,000
Ko ti je rekao da je
kod Turaka? -Izedin.
270
00:34:13,010 --> 00:34:15,080
On je poslao re� da
Vladuca dr�i Mehmet.
271
00:34:15,150 --> 00:34:18,560
�eka me na drugoj obali.
272
00:34:18,561 --> 00:34:20,561
Vas dvojica, po�ite sa mnom.
273
00:34:20,562 --> 00:34:22,562
Daj mi to!
274
00:34:23,760 --> 00:34:26,080
Va�a Visosti...
-Ti ostani ovde!
275
00:34:45,081 --> 00:34:50,081
Kunem se Kuranom da sada postoje
glave koje ne vrede ni prebijene pare.
276
00:34:50,082 --> 00:34:54,082
Za�to si ovo uradio?
-Ka�i im da sam Mir�in izaslanik.
277
00:34:54,083 --> 00:34:57,083
�ta ako te neko prepozna?
-Kako je dete?
278
00:34:57,084 --> 00:35:00,084
Dobro je. Dete je sultanov gost.
279
00:35:01,085 --> 00:35:03,085
Ka�i mi...
280
00:35:03,086 --> 00:35:08,086
Jel istina da si oteo Vlada?
-Ja?
281
00:35:09,000 --> 00:35:11,560
Da, jesam.
282
00:35:11,561 --> 00:35:14,561
Hteo sam da prihvati�
Mehmetovu ponudu.
283
00:35:14,562 --> 00:35:17,562
Mir�a, bio sam na tvojoj strani.
284
00:35:17,620 --> 00:35:20,800
Pomogao sam ti da poku�a� da
dovede� na presto Musu, njegovog brata.
285
00:35:20,801 --> 00:35:23,801
Nismo mogli to. Nismo imali sre�e.
286
00:35:23,960 --> 00:35:25,600
Ni ja, ni ti, ni siroti Musa.
287
00:35:26,880 --> 00:35:30,360
Ako te sada ne predam
njemu, ode mi glava.
288
00:35:31,880 --> 00:35:36,920
Pla�i� se, Izedine.
Prodaj me! -Da, pla�im se.
289
00:35:37,680 --> 00:35:41,480
Tvoja hrabrost je ludost.
Ali nije prekasno.
290
00:35:47,360 --> 00:35:51,600
Kako ho�e�. Sledi me.
291
00:35:52,240 --> 00:35:55,360
Ovo bi mogla da bude poslednja ludost.
292
00:35:56,360 --> 00:36:01,560
Ako me pita, re�i�u da
si ti. Ako ne, �uta�u.
293
00:36:01,800 --> 00:36:05,320
Druga�ije ne�u da ti pomognem.
-Znam.
294
00:36:06,320 --> 00:36:08,760
Mir�in izaslanik.
295
00:37:22,880 --> 00:37:24,120
Da li ti se svi�a, prin�e?
296
00:37:24,640 --> 00:37:28,440
Nije lo�e. Ovo ne vi�am kod ku�e.
297
00:37:28,480 --> 00:37:32,200
Za�to ne ostane� ovde, onda?
298
00:37:34,000 --> 00:37:38,240
Nemogu�e je.
-Mogu li da pitam za�to?
299
00:37:38,680 --> 00:37:42,320
Nedostajao bi mi deda. A i ostali.
300
00:38:05,280 --> 00:38:07,240
�ta je?
301
00:38:08,160 --> 00:38:15,080
Gospodaru, izaslanik Emer�ija
od Karavlahije je ovde.
302
00:38:17,800 --> 00:38:19,720
Neka u�u.
303
00:38:49,040 --> 00:38:53,560
Kapetane Nikoara!
Kakav sre�an slu�aj!
304
00:38:53,920 --> 00:38:59,760
Kapetane Stroe, Bratu,
gledajte gde sam stigao!
305
00:38:59,761 --> 00:39:02,751
Budu�i kralj mora da
poznaje svoje vojnike, zar ne?
306
00:39:04,760 --> 00:39:10,040
Da... Ho�u da �ujem odgovor.
307
00:39:10,880 --> 00:39:15,880
Mir�a Veliki, misli da su rat i
mir osuvi�e va�ne stvari
308
00:39:15,920 --> 00:39:18,120
da bi se ostavile izaslanicima.
309
00:39:18,130 --> 00:39:22,320
Zato predla�e sastanak, u vreme
i na mestu gde vi izaberete.
310
00:39:22,321 --> 00:39:26,321
Mo�ete da donesete odluku
zajedno, bez uplitanja.
311
00:39:26,322 --> 00:39:29,322
To sam imao da ka�em.
312
00:39:33,640 --> 00:39:35,160
Sada �e da mu odse�e glavu.
313
00:39:36,360 --> 00:39:39,880
Pribli�i se, kapetane Nikoara.
314
00:39:46,160 --> 00:39:50,880
Star si, ali izgleda� dovoljno jak.
315
00:39:51,881 --> 00:39:57,881
Ratovao si u mnogo bitaka?
-U previ�e, Va�e Veli�anstvo.
316
00:39:58,760 --> 00:40:00,320
I dalje si �iv.
317
00:40:00,330 --> 00:40:05,920
Jesi li sre�an?
-Jesam.
318
00:40:06,921 --> 00:40:10,921
Ne izgleda� kao obi�an �ovek.
319
00:40:11,922 --> 00:40:17,922
Dakle, Emer�i Beg misli
da je jednak sa nama.
320
00:40:18,923 --> 00:40:25,923
Nije nau�io ni�ta iz pobede
mog oca, sultana Bajazita,
321
00:40:25,924 --> 00:40:28,924
na Rovinama.
322
00:40:28,925 --> 00:40:31,925
To nije istina. Na Rovinama,
moj deda je porazio Bajazita.
323
00:40:32,740 --> 00:40:38,180
Jesi li bio tamo, prin�e?
-Ne, nisam jo� ni bio ro�en.
324
00:40:39,940 --> 00:40:44,260
Ja sam bio tamo. I video
sam tvog dedu kako se bori.
325
00:40:44,300 --> 00:40:46,900
Tada je bio mlad.
326
00:40:46,901 --> 00:40:51,901
Kasnije je pomogao
na�oj zalutaloj bra�i,
327
00:40:51,902 --> 00:40:53,902
Mustafi i Musi.
328
00:40:54,903 --> 00:40:57,903
Pla�im se da �e ovo da ima krvav kraj.
329
00:40:58,180 --> 00:41:00,340
Na� brat, Musa.
330
00:41:03,341 --> 00:41:08,341
Jel on dobro?
Jel ima sve �to po�eli?
331
00:41:08,342 --> 00:41:11,342
Gospodaru, on vodi luksuzan �ivot.
332
00:41:11,343 --> 00:41:15,343
Svakog trenutka zahvaljuje
se svom milostivom bratu.
333
00:41:17,344 --> 00:41:20,344
Gde je on?
334
00:41:22,345 --> 00:41:25,345
Nedostaje mi.
335
00:41:33,346 --> 00:41:39,346
Poka�i svoju ljubav, svoje kajanje!
336
00:42:29,347 --> 00:42:31,347
Ne, ne, ne.
337
00:42:32,348 --> 00:42:34,348
Odvedite ga.
338
00:42:36,780 --> 00:42:38,940
Izvukao si se nakon svega!
339
00:42:39,860 --> 00:42:43,540
Oni koji su bili nesmotreni,
bi�e ka�njeni.
340
00:42:43,700 --> 00:42:46,630
Kapetane...
-Nikoara.
341
00:42:49,760 --> 00:42:52,920
Mi ne �elimo rat.
342
00:42:52,920 --> 00:42:55,640
Ali �elimo da Emer�i prepozna
na�e mesto u dana�njem svetu.
343
00:42:56,640 --> 00:42:58,280
I �elimo da on prepozna svoje mesto.
344
00:42:58,760 --> 00:43:04,920
Posebno �to je njegov
unuk ovde, na� zarobljenik.
345
00:43:05,280 --> 00:43:12,630
Da bi smo dokazali dobru volju, ima�e
jo� jednu sedmicu da ponovo razmisli.
346
00:43:12,960 --> 00:43:14,480
Nijednu sekundu vi�e.
347
00:43:32,480 --> 00:43:36,920
Izedin be�e, do�i ovamo.
348
00:43:43,480 --> 00:43:46,000
�ta zna� o Danu?
349
00:43:52,160 --> 00:43:55,000
On i njegovi pla�enici
su na pravom mestu.
350
00:43:55,001 --> 00:43:59,001
Kakvi su njegovi izgledi? -Ako se
sada borimo, on �e da bude dobro.
351
00:43:59,010 --> 00:44:01,840
Kao prijatelj, koji je va�niji?
352
00:44:01,841 --> 00:44:04,841
Mir�a.
-A kao neprijatelj?
353
00:44:04,842 --> 00:44:06,842
Opet on.
354
00:44:08,843 --> 00:44:11,613
Kapetane Nikoara...
355
00:44:17,240 --> 00:44:22,760
Kao jo� jedan znak dobre volje,
posla�u mu njegovog unuka.
356
00:44:23,600 --> 00:44:29,880
Prin�e, bilo mi je zadovoljstvo.
-Tako�e.
357
00:45:02,800 --> 00:45:04,520
Deda...
358
00:45:04,521 --> 00:45:06,521
Deda...
359
00:45:24,000 --> 00:45:26,520
Tata!
360
00:45:32,120 --> 00:45:37,480
Dozvolite mi da govorim sa
ovim blesavim detetom, o�e!
361
00:45:38,540 --> 00:45:41,000
Dobro, ali iskreno.
362
00:45:44,840 --> 00:45:48,440
Kako si mogao da pomisli� da
�u da izdam njegovu Visost?
363
00:45:48,441 --> 00:45:51,441
Ostali to misle. Stric Mihail.
364
00:45:51,442 --> 00:45:54,442
A video sam i Udovu,
Larkau i strina Jelisaveta.
365
00:45:55,280 --> 00:45:58,000
Planirao si da uznemirava�
Njegovu Visost sa ovim ludostima?
366
00:45:58,001 --> 00:46:00,001
Ho�e� da mu slomi� srce?
-Ne�u da ka�em.
367
00:46:00,010 --> 00:46:04,120
Ne podnosi vojnika kukavicu,
ponosnu budalu i izdajnika.
368
00:46:04,130 --> 00:46:07,360
Rekao si meni.
To je dovoljno. Hajde.
369
00:46:17,000 --> 00:46:21,440
Jesi li ga dobro istukao?
Nisam �uo da pla�e.
370
00:46:21,441 --> 00:46:26,441
Ne�e� ni da �uje�. I �utao
bih da sam na tvom mestu.
371
00:46:27,442 --> 00:46:30,442
Da idem me�u neprijatelje...
372
00:46:30,443 --> 00:46:33,443
i da sam umro,
ne bi bila velika �teta.
373
00:46:33,444 --> 00:46:37,444
Ali ti si kralj i ne sme� sebe da
dovodi� u opasnost zbog unuka.
374
00:46:37,445 --> 00:46:39,445
Ima� jo� ne�to?
375
00:46:39,470 --> 00:46:42,040
Dobra je stvar da me nisi odao.
376
00:46:42,050 --> 00:46:44,080
Znam i ja pone�to...
377
00:46:46,080 --> 00:46:49,440
Zbog snala�ljivosti,
zaslu�uje� nagradu.
378
00:46:50,320 --> 00:46:53,520
Za �im �ezne�?
379
00:47:01,521 --> 00:47:07,521
Vlade, ostani ovde sa vojskom.
-U redu, Va�a Visosti.
380
00:47:07,522 --> 00:47:10,522
Ja �u da ga vratim.
-Ho�u njega.
381
00:47:12,320 --> 00:47:15,600
Ovoga? -Da.
382
00:47:15,601 --> 00:47:20,601
On je opak, nije dobar za tebe.
383
00:47:21,000 --> 00:47:24,280
Bi�e tvoj kada pobedimo
Turke. Idemo sada.
384
00:47:27,280 --> 00:47:28,320
-Da.
385
00:48:54,240 --> 00:48:58,560
Deda, jel mnogo ljudi poginulo ovde?
386
00:49:01,561 --> 00:49:03,561
Mnogo.
387
00:49:05,562 --> 00:49:07,562
Previ�e.
388
00:49:26,440 --> 00:49:30,840
Ovde smo otkad znamo za sebe.
389
00:49:30,850 --> 00:49:34,200
Ovo su dobra i lepa mesta,
kao i du�e ovog naroda.
390
00:49:34,210 --> 00:49:39,600
Mnogi su ih hteli. Kraljevi
koji su se isto molili Hristu.
391
00:49:39,650 --> 00:49:45,160
1330. kod Posade (Oltenija), Basarab
je porazio Karla Roberta An�ujskog
(Ma�arski kralj).
392
00:49:45,240 --> 00:49:52,440
Nau�io ga je pameti.
Nije dobro da se po�eli tu�e.
393
00:49:53,560 --> 00:49:57,560
Jesu li se nau�ili pameti?
394
00:49:57,561 --> 00:49:59,561
Nadam se.
395
00:49:59,562 --> 00:50:02,562
Za njihovo dobro.
396
00:50:04,563 --> 00:50:06,563
�ta je slede�e?
397
00:50:06,564 --> 00:50:12,564
Iz beskrajne divljine Azije
do�la je stra�na snaga.
398
00:50:12,565 --> 00:50:15,565
Njihov jedini zakon je ma�.
399
00:51:03,680 --> 00:51:06,000
Na�a Hri��anska bra�a preko Dunava,
400
00:51:06,001 --> 00:51:11,001
Bugari i Srbi bili su pora�eni.
401
00:51:11,280 --> 00:51:16,480
Njihove dr�ave su bile osvojene.
402
00:51:17,520 --> 00:51:19,520
A onda? -Onda...
403
00:51:19,530 --> 00:51:24,720
Onda je do�ao red na nas.
404
00:51:57,120 --> 00:52:01,840
Izaslanik Otomanskog cara.
405
00:52:01,880 --> 00:52:06,000
Ma� kazne Islama
nad kraljevima i carevima,
406
00:52:06,480 --> 00:52:08,200
Bajazit ''Munja''.
407
00:52:09,200 --> 00:52:16,240
Poslao me je k tebi, Emer�i, koji si
i dalje kralj varvara iz Karavlahije.
408
00:52:16,560 --> 00:52:21,080
Bajazit, padi-�ah sveta, iznena�en je
409
00:52:21,090 --> 00:52:23,560
da nisi pobegao i
zavukao glavu u pesak,
410
00:52:23,561 --> 00:52:25,561
i dodvorio mu se.
411
00:52:26,562 --> 00:52:29,562
Po�tujte izaslanika!
412
00:52:30,040 --> 00:52:38,440
Ka�i mu da ne znam �ta to
zna�i da mu se dodvorim.
413
00:52:38,640 --> 00:52:45,960
Onda, mo�emo da te nau�imo.
-�ekam.
414
00:52:46,240 --> 00:52:52,520
Neka te tvoj Alah �uva od susreta
sa mnom na bojnom polju. Sada idi!
415
00:52:53,080 --> 00:52:55,800
Kreni!
416
00:53:12,440 --> 00:53:16,520
�ta treba da radimo?
417
00:53:16,521 --> 00:53:19,521
Da prodamo na�u zemlju
i ponos zbog malo hrane?
418
00:53:21,522 --> 00:53:25,482
Ili da ka�emo sloboda
ili smrt, uzdignuta �ela,
419
00:53:25,520 --> 00:53:28,360
sa ma�evima u rukama?
420
00:53:28,370 --> 00:53:30,320
Poznajem ja Turke
i znam njihovu snagu.
421
00:53:30,330 --> 00:53:33,080
Samo treba da dunu
i razne�e nas u komadi�e.
422
00:53:36,130 --> 00:53:37,760
Brate, velika�i!
423
00:53:37,760 --> 00:53:43,880
Ko ne �eli da bude sa mnom slobodan je da ide.
424
00:53:43,890 --> 00:53:48,560
Ne�e da poslu�a ako mu ka�emo da
�emo biti po�te�eni ako se predamo.
425
00:53:48,561 --> 00:53:50,561
�uti! Gleda u nas.
426
00:53:51,120 --> 00:53:54,520
Znam �ta treba da radim.
427
00:53:59,080 --> 00:54:02,080
U smrt, gospodaru.
428
00:54:07,081 --> 00:54:12,081
Na� gospodar je ova zemlja,
koju moramo da zadr�imo.
429
00:54:46,360 --> 00:54:49,000
Da li vam se svi�a rat,
moji dragi sokolovi?
430
00:54:49,010 --> 00:54:51,120
Svi�a nam se.
431
00:54:58,640 --> 00:55:04,560
Gospodaru, dozvolite
mi da govorim. -Govori.
432
00:55:04,561 --> 00:55:07,561
Nasamo. -Govori.
433
00:55:07,562 --> 00:55:11,562
Va� brat Dan, je
rekao da pravite gre�ku
434
00:55:11,590 --> 00:55:16,600
ako se suprotstavite Turcima.
Izvinjavam se, ali ovo su njegove re�i:
435
00:55:16,601 --> 00:55:20,411
��Izgubili ste razum i mi ne bi smo smeli
da vam dozvolimo da uni�tite zemlju.
436
00:55:20,440 --> 00:55:23,200
Slu�aj, Larkau, na� brat,
Dan, ti je najbolji prijatelj.
437
00:55:23,210 --> 00:55:25,360
Uvek ste zajedno. Jel' tako?
438
00:55:25,361 --> 00:55:30,361
Tako je. Ali kralj je na
prvom mestu. -U redu.
439
00:55:30,380 --> 00:55:34,320
Suo�i�u vas dvojicu. Ka�i mu
to u lice, �to si meni rekao.
440
00:55:34,330 --> 00:55:40,000
Niko ne �eli da ka�e istinu.
A Dan je sa Turcima sada.
441
00:55:49,010 --> 00:55:55,640
U redu, Larkau. Hvala ti.
442
00:55:55,641 --> 00:55:57,641
Slobodan si.
443
00:56:03,642 --> 00:56:11,642
To je ru�no, Mihaile. Da bude�
izdan od sopstvene krvi i mesa.
444
00:56:51,080 --> 00:56:54,880
Ustani! Nisam hteo da te uznemiravam.
445
00:56:56,881 --> 00:57:01,881
Kralju Dane, poznaje� li svog brata?
446
00:57:01,882 --> 00:57:04,882
Ne ba�. Zatvoren je u sebe.
447
00:57:05,883 --> 00:57:09,883
Za�to ne prihvata da se bori?
-Upla�en je Va�e Veli�anstvo?
448
00:57:09,884 --> 00:57:13,884
Ho�u tvoj savet, a ne tvoje laskanje.
449
00:57:14,880 --> 00:57:18,480
Ne usu�ujem se da iznesem svoje
mi�ljenje ispred Najve�eg od Najve�ih.
450
00:57:18,520 --> 00:57:20,960
Gospodaru, gledajte!
451
00:57:21,961 --> 00:57:25,961
Lud je. To je on.
452
00:57:25,962 --> 00:57:27,962
�ta tru�a�?
453
00:57:27,963 --> 00:57:30,963
Kona�no �iva du�a u
ovoj pustinji smrti.
454
00:57:30,964 --> 00:57:32,964
To je on, Mir�a!
455
00:57:37,965 --> 00:57:39,965
Ostanite ovde!
456
00:57:51,966 --> 00:57:53,966
Kako se usu�uje�?
457
00:57:53,967 --> 00:57:56,967
Smelosti imam na pretek, Bajazite.
458
00:57:56,968 --> 00:57:58,968
Mogao bih da ti oduzmem �ivot.
459
00:57:58,969 --> 00:58:01,969
Tvoja zemlja i tvoja vojska
bi�e poput obezglavljenog tela.
460
00:58:01,970 --> 00:58:03,970
I dalje �e da imaju srce,
ali ti to ne tra�i�.
461
00:58:03,971 --> 00:58:06,971
�ta mo�e da me zaustavi?
-Tvoj ponos.
462
00:58:07,000 --> 00:58:08,120
Re�i�e da si se pla�io mene.
463
00:58:08,130 --> 00:58:10,960
Nisi dovoljno slab da bi
mario �ta ljudi govore.
464
00:58:10,961 --> 00:58:13,961
Ide� na Zapad i ho�e� da ga osvoji�,
465
00:58:13,962 --> 00:58:15,962
ali �ije mi�ljenje najvi�e ceni�.
466
00:58:15,963 --> 00:58:17,963
Zapad?
467
00:58:17,964 --> 00:58:20,964
Da sam na njihovom mestu, bio bih ovde
sa svim ljudima da zaustavim Bajazita.
468
00:58:20,965 --> 00:58:23,965
Rasturi�u njihove ponosne dvorce,
njihove velike katedrale.
469
00:58:23,966 --> 00:58:26,966
nahrani�u svog konja na oltaru u Rimu.
470
00:58:27,967 --> 00:58:30,967
A ti ho�e� da pogine� za njih?
471
00:58:30,968 --> 00:58:32,968
Ho�u da ostavim celu
Evropu mojim sinovima.
472
00:58:32,969 --> 00:58:36,969
Dovoljno si me zadr�avao.
Vreme je da postignemo sporazum.
473
00:58:36,970 --> 00:58:42,970
Dok god je strana �izma
na mom tlu, odgovor je ne.
474
00:58:43,971 --> 00:58:45,971
Nije ceo tvoj narod kao ti.
475
00:58:46,440 --> 00:58:52,280
Znam. Ali, dok god
sam ja i sli�ni meni �ivi,
476
00:58:52,340 --> 00:58:56,980
ne�emo da budemo robovi
tebi, ni nikom drugom.
477
00:58:56,990 --> 00:58:59,860
To nasledstvo koje �elim da ostavim.
478
00:58:59,861 --> 00:59:01,861
Nemam vremena!
479
00:59:01,862 --> 00:59:04,862
Ako treba da budem
zaustavljen na svetom putu pobede,
480
00:59:04,863 --> 00:59:08,863
moj rob treba da pogleda
oko sebe, probu�en iz sna.
481
00:59:08,864 --> 00:59:11,864
Njegova prva �rtva treba da budem ja.
482
00:59:19,865 --> 00:59:22,865
Bio sam preiskren sa tobom.
483
00:59:23,866 --> 00:59:26,866
Za�ali�e� zbog toga.
484
00:59:27,867 --> 00:59:30,867
�ta �eli�? -Saslu�aj me, Bajazite.
485
00:59:30,868 --> 00:59:33,868
�iveli smo ovde od pamtiveka.
486
00:59:33,869 --> 00:59:37,869
Oni koji su sanjali da osvoje
Zapad, pro�li su ovuda.
487
00:59:37,870 --> 00:59:40,870
Ako bi bili pora�eni,
povla�ili bi se ovuda.
488
00:59:40,871 --> 00:59:43,871
Mi smo ostali.
Sada ste do�li vi.
489
00:59:43,872 --> 00:59:45,872
Mnogobrojni i sna�ni.
490
00:59:45,873 --> 00:59:47,873
Slu�ao sam kako ka�e�
da se pla�i� svog naroda.
491
00:59:47,874 --> 00:59:51,874
Nisam iznena�en.
Ako ho�e� da osvoji�,
492
00:59:51,875 --> 00:59:53,875
mora� prvo da
porazi� sopstveni narod.
493
00:59:53,876 --> 00:59:55,876
U suprotnom ne mo�e�
da pretvori� ljude u zveri.
494
00:59:55,877 --> 01:00:00,877
Mi imamo druge zakone.
Mi imamo strpljivost, humanost
495
01:00:00,878 --> 01:00:02,878
i razumevanje za svet.
496
01:00:03,460 --> 01:00:07,100
Ako me porazi�, Bajazite,
bori�emo se i dalje.
497
01:00:07,140 --> 01:00:10,260
U �umama, u Karpatskim planinama,
498
01:00:10,261 --> 01:00:13,261
u zamkovima Ardeala i me�u ru�evinama.
499
01:00:13,262 --> 01:00:15,262
�teta.
500
01:00:15,263 --> 01:00:18,263
Ti si ovako hteo.
501
01:00:28,740 --> 01:00:31,940
Mnogo kasnije Bajazit je shvatio
502
01:00:31,941 --> 01:00:33,941
da sam ga vodio u izgorelu Dobrud�u,
503
01:00:33,942 --> 01:00:38,942
slabe�i njegovu vojsku
i njegovo strpljenje.
504
01:00:40,943 --> 01:00:45,943
Tada je krenuo u Ar�e�.
�ekao sam ga ovde.
505
01:00:47,944 --> 01:00:50,944
Na mestu pod imenom Rovine.
506
01:01:00,945 --> 01:01:08,945
BITKA NA ROVINAMA 1394.
10,000 RUMUNA PROTIV 40.000 TURAKA
507
01:07:39,040 --> 01:07:41,960
Dr�i� se podalje od boja, Dan be�e.
508
01:07:41,961 --> 01:07:45,961
Ili mo�da �eka� da
vidi� ko �e da pobedi.
509
01:07:45,962 --> 01:07:47,962
Svemo�ni sultan je tra�io
od mene da ostanem ovde.
510
01:07:47,963 --> 01:07:50,963
Znam. Tvoj �ivot je dragocen za nas.
511
01:07:50,964 --> 01:07:54,964
Doneo sam ti poklon. Vla�kog princa.
512
01:08:08,480 --> 01:08:10,480
Ubij ga!
513
01:08:43,520 --> 01:08:47,760
Dan be�e, na�i pesnici �e
da slave ovo hrabro delo.
514
01:08:47,761 --> 01:08:50,761
Sramota bi bila da ostane� nepoznat.
515
01:09:40,280 --> 01:09:43,680
Va�e Veli�anstvo, varvari
napadaju s levog boka.
516
01:10:06,560 --> 01:10:09,880
Po�alji carsku konjicu!
517
01:10:14,881 --> 01:10:18,881
Va�e Veli�anstvo, trebali ste da
ubijete Emer�i bega kada ste ga imali.
518
01:10:19,882 --> 01:10:23,882
Da. Mo�da si u pravu.
519
01:11:18,760 --> 01:11:23,480
Va�e Veli�anstvo, na�e rezerve
su napadnute i uni�tene.
520
01:11:28,600 --> 01:11:32,960
Dovedite jo� vojnika da brane sultana.
521
01:12:17,280 --> 01:12:19,230
Pobeda!
522
01:12:33,540 --> 01:12:36,660
Ustani!
523
01:12:38,900 --> 01:12:45,300
Govorio sam glupo.
Vreme je da budem ka�njen.
524
01:12:53,340 --> 01:12:58,580
Dajte mu konja!
Slobodan si, Izedin be�e.
525
01:12:58,581 --> 01:13:03,581
Mi nismo osvetoljubiv narod.
-Na�alost, mi jesmo.
526
01:13:05,940 --> 01:13:07,100
Emer�i!
527
01:13:11,100 --> 01:13:13,780
Govori!
528
01:13:14,830 --> 01:13:18,100
�teta je �to nisi Otoman.
529
01:13:41,100 --> 01:13:44,420
Gospodaru, spasite
va� dragoceni �ivot.
530
01:13:44,430 --> 01:13:47,940
Du�nost ovih pseta je da
umru brane�i va� �ivot.
531
01:13:47,941 --> 01:13:50,941
Ne dozvolite da va�a deca umru.
Ona su sveta nada Islama.
532
01:13:55,060 --> 01:13:57,580
Naredi povla�enje.
533
01:13:59,860 --> 01:14:03,260
I jesi li ih sve slomio?
Jesi li ih podavio u Dunavu?
534
01:14:03,270 --> 01:14:07,220
Ne. Pobedio sam na Rovinama,
ali su oni i dalje bili brojniji od nas.
535
01:14:07,230 --> 01:14:11,020
Vratio sam se u svoj
dvorac u Fagara�u.
536
01:14:11,070 --> 01:14:12,980
Oni su dali presto mom bratu, Danu.
537
01:14:12,981 --> 01:14:15,981
Ali nisu ti pomogla Hri��anska bra�a?
538
01:14:16,010 --> 01:14:19,140
Bajazitova vojska je pretila Evropi.
539
01:14:19,141 --> 01:14:24,141
Okupili su veliku vojsku pod
komandom Zigmunda, Nema�kog cara.
540
01:14:24,960 --> 01:14:28,880
Na� dragi prin�e! Strpljivost,
tako retka vrlina,
541
01:14:28,890 --> 01:14:32,360
ne�e ostati nenagra�ena.
542
01:14:33,321 --> 01:14:37,321
Iz Francuske, Engleske, Nema�ke,
543
01:14:37,330 --> 01:14:40,360
iz Ma�arske,
544
01:14:40,370 --> 01:14:44,680
najbolji vitezovi su se okupili
da uni�te po�ast Polueseca!
545
01:14:44,700 --> 01:14:50,120
Moje plemstvo, princ Mir�a.
On je potukao Bajazita kod Rovina.
546
01:14:54,320 --> 01:14:56,760
Grof Filip D'Artoa Ede.
547
01:14:59,920 --> 01:15:03,920
�an od Be�a.
Francuski admiral.
548
01:15:06,921 --> 01:15:09,921
Mar�al �an Le Mengr,
Senior od Buskota.
549
01:15:11,920 --> 01:15:14,000
�an de Never,
sin vojvode od Burgundije,
550
01:15:14,010 --> 01:15:18,080
najmla�i i najhrabriji,
predvodnik Krsta�a.
551
01:15:27,081 --> 01:15:34,081
BITKA KOD NIKOPOLJA,
DUNAV, BUGARSKA, 1396. GODINA
552
01:15:34,082 --> 01:15:40,082
16.000 KRSTA�A PROTIV
12.000 TURAKA I SRBA
553
01:15:40,083 --> 01:15:44,083
(STEFAN LAZAREVI�
JE BIO TURSKI VAZAL)
554
01:16:11,880 --> 01:16:15,960
Ne vidim Rumuna, princa Mir�u.
555
01:16:15,961 --> 01:16:19,961
Odmor i nedostatak
aktivnosti je delovao na njega.
556
01:16:20,000 --> 01:16:23,720
On izvi�a.
-Onda mi mo�emo da slavimo!
557
01:16:23,730 --> 01:16:27,680
Gospodo, podignite pehare!
558
01:16:29,681 --> 01:16:34,681
Za Jerusalim!
-Za Jerusalim!
559
01:16:39,120 --> 01:16:43,480
Za sada, bilo bi sjajno ako bi
smo mogli da osvojimo Nikopolj.
560
01:16:43,481 --> 01:16:47,481
Pod opsadom je 40 dana.
561
01:16:47,520 --> 01:16:52,080
Vi Vizantinci, ne volite nas previ�e.
562
01:16:52,081 --> 01:16:54,081
iako smo do�li da vas oslobodimo.
563
01:16:54,600 --> 01:16:57,280
Ne previ�e.
564
01:16:57,320 --> 01:17:03,040
Hrabri vitezovi, zapamtite! Na� cilj
je da oslobodimo Konstantinopolj.
565
01:17:06,240 --> 01:17:11,280
U ime Isusa!
-U ime Isusa! Isus!
566
01:17:49,840 --> 01:17:53,600
Va�e Veli�anstvo,
Bajazitova vojska je ovde.
567
01:17:53,610 --> 01:17:55,000
Gospodo!
568
01:17:55,001 --> 01:17:56,001
Gospodo!
569
01:17:58,000 --> 01:18:02,120
Bajazit je pokazao svoje
lice iza gradskih zidina.
570
01:18:04,440 --> 01:18:06,160
Neka je slavljen Gospod!
571
01:18:09,520 --> 01:18:15,440
Tvoje vesti nas ne pla�e. Ali sam
iznena�en da si zaboravio.
572
01:18:15,720 --> 01:18:20,360
Ja sam komandant krsta�kog pohoda.
Trebao si prvo meni da se obrati�.
573
01:18:21,880 --> 01:18:23,920
Jel to od nekog zna�aja?
574
01:18:25,921 --> 01:18:31,921
Va�e Veli�anstvo, moram da
vas podsetim �ta ste obe�ali.
575
01:18:32,922 --> 01:18:37,922
Plemi�i, molim za trenutak ti�ine!!
576
01:18:37,923 --> 01:18:41,923
Princ Mir�a, koji je
porazio Bajazita kod Rovina,
577
01:18:41,924 --> 01:18:44,924
zna kako se pagani bore.
578
01:18:44,925 --> 01:18:46,925
Mislim da treba da ga
pustimo da prvi napadne,
579
01:18:46,960 --> 01:18:48,080
da ih razbije.
580
01:18:48,081 --> 01:18:54,081
Va�e Veli�anstvo! Da me je
neko drugi ovako uvredio,
581
01:18:54,240 --> 01:18:57,360
platio bi svojom krvlju!
582
01:18:57,370 --> 01:19:03,320
Pe�a�ili smo 4 meseca da
bi neko drugi prisvojio slavu?
583
01:19:03,321 --> 01:19:05,321
Nikada!
584
01:19:09,322 --> 01:19:11,322
Gospodo!
585
01:19:11,323 --> 01:19:15,323
Treba da saslu�amo
Njegovo Veli�anstvo!
586
01:19:15,324 --> 01:19:17,324
Kukavice!
Zar se pla�i� da ide� prvi?
587
01:19:17,325 --> 01:19:19,325
Ja! Kukavica?
588
01:19:19,326 --> 01:19:21,326
Nema� hrabrosti da
pomoli� svoj konjski nos
589
01:19:21,327 --> 01:19:24,327
tamo gde �e da bude rep moga konja.
590
01:19:24,328 --> 01:19:26,328
U ime Boga i Svetog Jovana,
591
01:19:26,329 --> 01:19:30,329
ho�u da se ponesem
kao pravi vitez danas!
592
01:19:30,330 --> 01:19:32,330
K oru�ju!
593
01:19:32,331 --> 01:19:35,331
K oru�ju!
594
01:19:38,332 --> 01:19:41,332
Tvoj ponos je povre�en.
595
01:19:41,333 --> 01:19:45,333
Sire, mislite li da sam
ovde zbog svog ponosa?
596
01:19:45,334 --> 01:19:49,334
Na�alost, bitka je izgubljena
pre nego �to je zapo�eta.
597
01:23:40,335 --> 01:23:42,335
Spava ti se?
-Ne.
598
01:23:42,336 --> 01:23:46,336
Deda, mnogo toga si pro�ao.
599
01:23:48,337 --> 01:23:50,337
Dovoljno sam pro�ao.
600
01:23:51,320 --> 01:23:54,840
Da li je Bajazit nahranio
svog konja na oltaru u Rimu?
601
01:23:54,850 --> 01:23:56,560
Nije mogao da ispuni njegovu �elju.
602
01:23:56,561 --> 01:24:01,561
Srednja Azija je donela
jo� nemilosrdniju silu.
603
01:24:01,600 --> 01:24:04,480
Horde Timur Lenka.
604
01:24:10,481 --> 01:24:14,481
BITKA KOD ANGORE (ANKARA) 1402.
605
01:24:33,120 --> 01:24:38,480
Bajazite, ka�i da su veli�anstvenost
i slava samo dim na vetru.
606
01:24:43,040 --> 01:24:48,320
Veli�anstvenost i slava su samo dim.
607
01:24:48,320 --> 01:24:54,600
Bajazit "Munja," osvaja� Evrope!
608
01:25:09,520 --> 01:25:12,880
�ta ima� da ka�e� svojim sinovima?
609
01:25:15,881 --> 01:25:18,881
Veli�anstvenost i slava su samo dim.
610
01:25:25,720 --> 01:25:29,040
Pljunite ga! I ti!
611
01:25:40,200 --> 01:25:46,880
Moji dragi orlovi!
-Rekao sam, pljunite ga!
612
01:26:12,800 --> 01:26:16,200
On mi je otac.
613
01:26:23,840 --> 01:26:28,920
Sada sam zadovoljan. Stavio sam
pljuva�ku izme�u Bajazitovih sinova.
614
01:26:35,800 --> 01:26:40,920
Kakav kreten! Da pljune sopstvenog
oca, kada mu je bilo najgore.
615
01:26:41,440 --> 01:26:44,080
To je bio Mehmet,
sa kojim si se lepo slagao.
616
01:26:44,081 --> 01:26:48,081
Onaj koji je bio ubijen, bio je Musa.
617
01:26:48,082 --> 01:26:52,082
To zna�i da po�tenje
nije uvek nagra�eno.
618
01:26:53,520 --> 01:26:56,800
Ne, unu�e. Ne uvek.
619
01:26:56,801 --> 01:27:00,801
�ta si ti uradio sa Danom,
tvojim izdajnikom od brata?
620
01:27:05,802 --> 01:27:08,802
Oprostio sam mu.
-Nisi trebao!
621
01:27:08,803 --> 01:27:10,803
Mora da se krije na kraju sveta.
622
01:27:11,720 --> 01:27:15,200
Sakrio se u kraljevskim odajama,
gde ima sklopljene mirovne sporazume.
623
01:27:15,201 --> 01:27:18,201
Sada, sa njihovim blagoslovima,
a mo�da i sa turskim,
624
01:27:18,600 --> 01:27:21,320
krije se u dr�avi.
625
01:27:21,330 --> 01:27:24,120
�ta je sa nama?
Neki kuju zavere,
626
01:27:24,121 --> 01:27:27,121
a mi gubimo vreme u planinama.
627
01:27:27,122 --> 01:27:32,122
Ne. Mi �emo da spavamo.
Sutra, bistrog uma...
628
01:27:32,200 --> 01:27:36,640
I sutra?
-O�isti�emo dvori�te.
629
01:27:44,641 --> 01:27:48,641
Neprijatelj se krije u strahu.
630
01:27:48,642 --> 01:27:56,642
Imamo �ene, vino i slavu
i velike vitezove oko nas!
631
01:27:56,643 --> 01:27:59,643
Hans Beker�tek, �an Zalavoar...
632
01:27:59,644 --> 01:28:00,644
i ostali.
633
01:28:02,645 --> 01:28:06,645
Svi d�elati u Evropi ih tra�e.
634
01:28:06,680 --> 01:28:12,840
I �ene, sire. Imamo
�ene, vino i slavu.
635
01:28:13,120 --> 01:28:14,960
I velike vitezove oko nas!
636
01:28:14,961 --> 01:28:16,961
Na�e sunce, toliko smo te �ekali!
637
01:28:21,760 --> 01:28:26,560
Na� dragi gospodaru... �elim da
mo�e� �to pre da zauzme� presto.
638
01:28:26,590 --> 01:28:31,560
Ho�emo da imamo �ta da
poka�emo od na�ih borbi.
639
01:28:31,580 --> 01:28:34,080
Za�to smo se onda borili?
640
01:28:36,760 --> 01:28:40,800
Va�a Visosti...
641
01:28:43,000 --> 01:28:47,120
Radova�emo se skorije
nego �to mislite.
642
01:29:04,960 --> 01:29:06,280
Preklinjem vas, Va�a Visosti...
643
01:29:09,120 --> 01:29:13,360
Laku no� Mazea.
-Laku no�, Va�a Visosti.
644
01:29:43,360 --> 01:29:45,560
Vra�am se iz Nema�ke.
645
01:29:45,561 --> 01:29:48,561
Primio me je Car Zigmund li�no.
646
01:29:49,080 --> 01:29:52,200
Razgovara�e sa svetskim
mo�nicima o zahtevima na�e bra�e,
647
01:29:52,201 --> 01:29:55,201
sa podjednake distance.
648
01:29:55,202 --> 01:30:00,202
Ve� smo mu to rekli.
Bog nek se smiluje nad nama.
649
01:30:27,760 --> 01:30:29,960
Jel to istina?
650
01:30:29,961 --> 01:30:31,961
Nisi pogre�io?
651
01:30:31,990 --> 01:30:35,960
Vil Steplton nikada nije proma�io.
652
01:30:43,040 --> 01:30:46,080
Njegova visost, Mir�a je mrtav!
653
01:30:48,280 --> 01:30:51,880
Njegova visost, Mir�a je mrtav!
654
01:30:51,881 --> 01:30:53,881
Mir�a je mrtav!
655
01:31:40,960 --> 01:31:44,080
Njegova visost, Mir�a je mrtav.
656
01:31:45,090 --> 01:31:49,120
Neka �ivi novi kralj, Dan Voivod!
657
01:31:49,121 --> 01:31:52,121
Neka �ivi novi kralj, Dan Voivod!
658
01:31:57,480 --> 01:31:59,760
Va�a Visosti...
659
01:32:06,040 --> 01:32:10,520
�ta se dogodilo?
-Mazea...
660
01:32:30,520 --> 01:32:34,320
Moj dobri i verni prijatelju...
661
01:32:58,000 --> 01:33:02,920
Otvorite kapije!
Ide Njegovo Veli�anstvo!
662
01:33:02,921 --> 01:33:04,921
Ko ste vi?
-Otvorite! Jeste li gluvi?
663
01:33:05,040 --> 01:33:07,040
Ide kralj, Mir�a.
-Otvarajte, brzo!
664
01:33:37,220 --> 01:33:39,460
Va�a Visosti!
665
01:33:47,461 --> 01:33:50,461
Dane, oprostio sam ti jedanput.
666
01:33:50,462 --> 01:33:55,462
Mo�da si nau�io da se
bori� na svojim putovanjima.
667
01:34:26,220 --> 01:34:29,740
Mrtav je. Srce mu je otkazalo.
668
01:34:34,500 --> 01:34:39,300
Nije imao srce da mu otka�e.
-Va�a visosti...
669
01:34:39,301 --> 01:34:41,301
Doveo sam ga ovde, zbog vas.
670
01:34:45,302 --> 01:34:48,302
Oprostite mi, milostivi gospodaru?
Izgubio sam razum.
671
01:34:48,303 --> 01:34:50,303
Nisam znao �ta radim.
672
01:34:54,780 --> 01:34:58,180
Vi ste pla�enici, borite se
za onoga ko vam plati.
673
01:34:58,820 --> 01:35:02,900
Pustite ih. Slobodni ste.
674
01:35:06,901 --> 01:35:08,901
A vas dvojica...
675
01:35:19,060 --> 01:35:21,180
Ti im presudi.
-Va�a Visosti!
676
01:35:32,190 --> 01:35:33,180
Izvoli!
677
01:35:40,190 --> 01:35:43,540
Odve�ite ih!
-Za�to?
678
01:35:43,550 --> 01:35:46,180
Nisam jo� odlu�io
da li su krivi ili ne.
679
01:35:46,181 --> 01:35:48,181
Ako me ponovo prekine�,
odlazim odavde.
680
01:35:48,190 --> 01:35:51,260
Zatra�io si da im sudim.
Pusti me onda da im sudim.
681
01:35:51,270 --> 01:35:55,420
Oprosti mi. Odve�ite ih!
682
01:36:02,900 --> 01:36:04,900
Kako se zovete?
-Ene Udova.
683
01:36:04,910 --> 01:36:07,460
Jon Larkau.
-Koje polo�aje imate?
684
01:36:07,470 --> 01:36:10,500
Velika�i.
685
01:36:10,501 --> 01:36:16,501
Va�a Visosti, doveo sam ga sino�
kao zarobljenika. Da ga predam.
686
01:36:16,860 --> 01:36:19,380
Koliko vam je bogatstvo?
-Imamo posede...
687
01:36:19,390 --> 01:36:22,900
Koliko? -Osam.
688
01:36:23,901 --> 01:36:25,901
11.
689
01:36:25,902 --> 01:36:26,902
8?
690
01:36:26,903 --> 01:36:30,903
U kakvom su stanju imanja...
Ko vam ih je dao?
691
01:36:31,500 --> 01:36:36,180
Imamo...
-Njegova Visost nam ih je dala.
692
01:36:36,220 --> 01:36:40,140
Mir�a.
-Njegova Visost, Mir�a...
693
01:36:43,020 --> 01:36:49,740
Ne �ujem vas. -Od Njegove
Visosti, Mir�e. -Glasnije!
694
01:36:49,750 --> 01:36:51,660
Od Njegove Visosti, Mir�e Voivoda!
695
01:36:52,670 --> 01:36:54,420
Kako mi ide?
696
01:36:54,430 --> 01:36:58,260
Tra�io si da se me�am. To i radim.
697
01:36:59,260 --> 01:37:05,620
A va�a zahvalnost je da se �unjate
iza le�a sa Danom, izdajnikom.
698
01:37:06,780 --> 01:37:11,260
Slu�aj me, Vlade. -Slu�am.
Jeste ili niste? -Nismo, jesmo...
699
01:37:11,261 --> 01:37:13,261
Ne, nismo...
700
01:37:13,262 --> 01:37:18,262
A �ovek koji jede i
pije sa izdajnikom dr�ave...
701
01:37:20,580 --> 01:37:22,780
�ta je taj �ovek?
702
01:37:38,780 --> 01:37:40,940
Nataknite ih na kolac?
-Ne, Va�a Visosti!
703
01:38:17,740 --> 01:38:20,100
Ako nisi zadovoljan mojom
presudom, za�to ih ne zaustavi�?
704
01:38:21,100 --> 01:38:27,340
Za�to si me naterao da im sudim?
Deda, jesi li ljut na mene?
705
01:38:27,410 --> 01:38:30,740
Jesam li rekao ne�to?
706
01:38:51,740 --> 01:38:55,030
Ne mo�e� da donosi� odluke
koje se odnose na ljudske �ivote,
707
01:38:55,031 --> 01:38:57,031
a da se pritom krije�
i pokriva� u�i.
708
01:38:59,420 --> 01:39:01,060
Gledaj!
709
01:39:13,060 --> 01:39:16,460
Ali bili su krivi!
710
01:39:16,470 --> 01:39:19,220
Zaslu�ili su svoju sudbinu!
-Smiri se.
711
01:39:19,230 --> 01:39:24,060
Ako izda� svoju zemlju,
ne sme� da bude� po�te�en.
712
01:40:19,070 --> 01:40:23,380
Ali bili su krivi!
Zaslu�ili su svoju sudbinu!
713
01:40:24,820 --> 01:40:29,860
Onda nemoj da brine� o
tome da �e� da ima� ko�mare.
714
01:41:04,860 --> 01:41:06,300
Deda!
715
01:41:21,980 --> 01:41:26,020
Ne pla�i se i ne pla�i.
-Ne pla�im se i ne pla�em.
716
01:41:31,860 --> 01:41:34,180
I nemoj nikom da ka�e�.
-Ni mom ocu?
717
01:41:34,620 --> 01:41:37,620
Ni ocu.
-Ne veruje� mu?
718
01:41:37,630 --> 01:41:40,100
Nikom nemoj da ka�e�!
719
01:42:00,060 --> 01:42:04,260
Donesi mi vrelo gvo��e.
-U redu.
720
01:42:09,020 --> 01:42:12,500
Ne pla�i!
-Ne�u.
721
01:43:03,500 --> 01:43:06,700
Stanite! Ko ste vi?
-Ja sam princ Vlad.
722
01:43:06,710 --> 01:43:08,780
Niko ne mo�e dalje.
Bacite svoja oru�ja!
723
01:43:08,790 --> 01:43:12,420
Ja sam princ Vlad! -Nazad! -Ho�u da
razgovaram sa Njegovim Veli�anstvom.
724
01:43:12,421 --> 01:43:14,421
Ostani gde jesi!
-Neka pro�e.
725
01:43:18,580 --> 01:43:21,020
Kako sme� da ostavi�
vojsku na Dunavu?
726
01:43:21,740 --> 01:43:24,580
Nisam mogao da podnesem da
moja vojska bude napadnuta s le�a.
727
01:43:24,590 --> 01:43:26,980
�ta ho�e� da ka�e�?
728
01:43:26,981 --> 01:43:31,981
Nisam hteo da slu�am dete.
Mo�da su mu se privi�ale stvari.
729
01:43:32,660 --> 01:43:34,500
Ali vojnici govore.
730
01:43:34,501 --> 01:43:37,501
Ka�u da na� brat,
Mihail, kuje zavere.
731
01:43:37,580 --> 01:43:41,940
Da je stric Dan u Branu,
sa Engleskom i Nema�kom vojskom.
732
01:43:43,860 --> 01:43:47,780
Odjahao sam u Arge�
�to sam br�e mogao. -I?
733
01:43:47,790 --> 01:43:54,420
Sam sam se uverio da je istina.
�ao mi je �to ti nanosim bol,
734
01:43:54,460 --> 01:43:57,820
ali nisam mogao da znam da
je ovo moglo da se dogodi.
735
01:43:59,821 --> 01:44:01,821
Mihail je izdajnik.
736
01:44:10,300 --> 01:44:16,580
U redu. Ako vojska zna za to,
onda to moramo da sredimo.
737
01:44:16,590 --> 01:44:20,260
Sredio sam stvari
u Branu, sine. -O�e...
738
01:44:27,260 --> 01:44:29,340
Sklonite se puta.
739
01:44:32,380 --> 01:44:35,220
Da, zavr�imo to.
740
01:44:36,220 --> 01:44:39,020
Treba da shvatite
741
01:44:39,030 --> 01:44:44,420
da vas Mir�a ne dr�i samo
podalje od zaslu�enog prestola,
742
01:44:44,430 --> 01:44:47,780
ali je tako�e poremetio neke interese.
743
01:44:47,790 --> 01:44:51,860
Ako ih ignori�ete,
mogu da vas po�iste.
744
01:44:52,180 --> 01:44:56,820
Va� odgovor mora da bude da
ili ne. Ostalo dolazi od �avola.
745
01:45:02,060 --> 01:45:04,980
Ne mogu da se borim protiv njega.
746
01:45:05,060 --> 01:45:10,300
Narod, vojska, dr�ava �e
me rastrgnuti na komade.
747
01:45:10,900 --> 01:45:14,220
Ko govori o borbi? K�eri moja...
748
01:45:17,020 --> 01:45:22,460
Znam hranu koju on voli.
749
01:45:26,700 --> 01:45:28,980
Ne... ne.
750
01:45:28,990 --> 01:45:34,740
Trovanje hranom i
pi�em tirana je smrtni greh.
751
01:45:35,780 --> 01:45:38,580
Svako mora da jede i pije.
752
01:45:41,260 --> 01:45:48,700
Ali staviti otrovnu iglu na
njegovu stolicu nije greh.
753
01:45:49,700 --> 01:45:54,380
Niko ga ne prisiljava da
sedne na takvu stolicu.
754
01:45:54,580 --> 01:45:59,740
On to radi iz sopstvene �elje.
To je njegova slobodna volja.
755
01:46:18,740 --> 01:46:21,300
U ime Njegovog Veli�anstva,
predajte se!
756
01:46:21,320 --> 01:46:24,980
Tvoj ma�!
757
01:46:51,900 --> 01:46:55,540
Ja sam izaslanik Kralja Zigmunda.
758
01:46:55,541 --> 01:46:58,541
Zato sam...
-Stavite ga u pacovsku rupu!
759
01:47:16,560 --> 01:47:19,300
A �to se vas ti�e...
760
01:47:19,301 --> 01:47:25,301
Bi�e vam su�eno sutra.
�uvajte ih do tada.
761
01:47:25,320 --> 01:47:28,660
Ne brinite, �uva�emo ih.
762
01:47:30,661 --> 01:47:34,661
Ne! Va�e Veli�anstvo, ja sam kriva.
763
01:47:34,662 --> 01:47:37,662
Moja glad za vla��u
terala je mog mu�a...
764
01:47:37,663 --> 01:47:42,663
Kaznite mene, ali po�tedite
oca moga deteta! On je nevin!
765
01:47:43,890 --> 01:47:45,690
Imajte milosti!
766
01:47:46,690 --> 01:47:51,370
Va�a Visosti, imajte milosti
za oca moga deteta.
767
01:49:23,370 --> 01:49:25,410
Da li Va�a Visost �eli ne�to?
768
01:49:52,650 --> 01:49:56,810
Ne. Ho�u da budem sam.
Svi napolje!
769
01:50:35,811 --> 01:50:41,811
Izedine! Izedine!
770
01:50:41,812 --> 01:50:43,812
Slu�am vas, Va�a Visosti.
771
01:50:44,813 --> 01:50:48,813
Koliko dana jo� do Mir�inog odgovora?
772
01:50:48,814 --> 01:50:50,814
Jo� 6 dana.
773
01:50:51,815 --> 01:50:53,815
�est...
774
01:51:10,010 --> 01:51:12,530
Hteo sam da ti
zaboravim ono tamo, O�e.
775
01:51:15,970 --> 01:51:22,450
�to se ti�e one pri�e o igli,
zaslu�uje� du�u i deblju.
776
01:51:22,230 --> 01:51:24,250
Ali svi�a mi se da si rekao.
777
01:51:24,260 --> 01:51:29,650
Nisam ve�to govornik i nemam nameru da to budem.
778
01:51:30,730 --> 01:51:36,250
Slu�aj sada, da ka�e� Zigmundu
da gleda svoja posla, a ne tu�a.
779
01:51:36,260 --> 01:51:40,770
Dokgod smo ovde,
bori�emo se za slobodu.
780
01:51:40,930 --> 01:51:44,410
To je sve. Vodite ga!
781
01:51:45,410 --> 01:51:48,330
Slobodan si.
782
01:52:45,290 --> 01:52:48,130
O�e...
783
01:52:51,410 --> 01:52:54,050
Pa�ljivo, ranjen sam.
784
01:52:55,050 --> 01:53:00,050
Hej ljudi i dalje ne razumete?
785
01:53:06,810 --> 01:53:10,330
Dobro si glumio, sine.
786
01:53:13,490 --> 01:53:18,770
�ta ka�e�, Jelisaveta?
-Va�e Veli�anstvo?
787
01:53:25,780 --> 01:53:30,810
Previ�e dobro si glumila.
788
01:53:33,650 --> 01:53:36,240
Budi pa�ljiva!
789
01:53:39,850 --> 01:53:43,530
Ponovo �e� da dobije� ovla��enje da
predvodi� vojsku na Dunavu, sutra.
790
01:53:46,850 --> 01:53:51,730
Povedi sina sa sobom.
Mora da postane mu�karac.
791
01:53:54,730 --> 01:53:56,570
Va�e Veli�anstvo...
792
01:53:56,571 --> 01:53:59,571
�ta sam ja pogre�io?
793
01:54:01,770 --> 01:54:04,570
Nisi ni�ta pogre�io, sine.
794
01:54:04,571 --> 01:54:06,571
Treba� mi na drugom mestu.
795
01:54:07,580 --> 01:54:10,490
Turski izaslanik je ovde.
796
01:54:10,491 --> 01:54:12,491
Izedin.
797
01:54:16,970 --> 01:54:21,090
Va�e Veli�anstvo...
Veliki sultan Mehmet,
798
01:54:21,091 --> 01:54:24,091
govori kroz moj bezvredan glas,
799
01:54:24,092 --> 01:54:28,092
�eli da znate da je spreman da do�e,
gde po�elite da se sastanete sa njim.
800
01:55:34,093 --> 01:55:36,093
Se�am se tvog lica,
801
01:55:36,150 --> 01:55:40,250
iako sam bio samo dete,
kada sam te video kod Rovina.
802
01:55:40,260 --> 01:55:44,890
Dobro je �to se se�a�.
Lak�e �e da se dogovorimo.
803
01:55:47,450 --> 01:55:52,210
�ta ima� da tra�i� od mene?
-Ja! Ni�ta.
804
01:56:06,220 --> 01:56:11,930
Zar ne misli� da je vreme da
postigne� dogovor sa nama?
805
01:56:11,931 --> 01:56:13,931
Zato sam ovde.
806
01:56:16,932 --> 01:56:22,922
Mo�da zbog Rovina,
mo�emo da te vi�e nagradimo.
807
01:56:23,050 --> 01:56:27,570
Sa koje granice
po�inje prolivanje krvi?
808
01:56:27,890 --> 01:56:30,930
Ponekad to moramo.
809
01:56:30,940 --> 01:56:33,130
S one strane je brojna vojska.
810
01:56:33,140 --> 01:56:39,770
S ove strane ste vi,
malo vas je, ali ste hrabri.
811
01:56:39,771 --> 01:56:43,771
Samo Alah mo�e da
predvidi ishod bitke.
812
01:56:44,780 --> 01:56:48,450
Mo�da �e� ti da pobedi�. Pa �ta?
813
01:56:48,451 --> 01:56:54,451
Do�i�e nas jo� vi�e.
Ti si zid koji me zaustavlja.
814
01:56:55,450 --> 01:57:01,090
Mogu da ga uni�tim ili zaobi�em.
Radije bih da ga zaobi�em.
815
01:57:06,091 --> 01:57:09,091
A koja je cena toga?
816
01:57:10,850 --> 01:57:17,650
Posle smrti moga oca Bajazita,
hteo si da kontroli�e� kraljevstvo.
817
01:57:19,850 --> 01:57:23,650
Pomagao si mog brata,
Musu, protiv mene.
818
01:57:23,730 --> 01:57:27,610
Davao si vojsku i savete
mom drugom bratu, Mustafi.
819
01:57:27,621 --> 01:57:31,611
Poslednje godine uspeo sam
da ga porazim kod Soluna.
820
01:57:34,612 --> 01:57:36,612
Pogre�io sam.
821
01:57:36,613 --> 01:57:40,613
Ako tako ka�e�,
na� dogovor je skoro gotov.
822
01:57:41,210 --> 01:57:44,210
Ovo su na�i uslovi.
823
01:57:44,220 --> 01:57:47,370
Dr�avom �e da se upravlja po
njenim sopstvenim zakonima.
824
01:57:47,600 --> 01:57:50,280
Vladar �e da ima pravo
da sklapa mir i ratuje.
825
01:57:50,281 --> 01:57:57,281
I nikada ne�e� da izgradi� Turski
zamak ili d�amiju na Rumunskom tlu.
826
01:57:58,280 --> 01:58:02,960
Govori� kao pobednik.
-Jesi li me ikada porazio?
827
01:58:02,961 --> 01:58:06,961
A kako bih mogao da
pomolim svoj lik u svetu?
828
01:58:06,962 --> 01:58:08,962
Znamo obi�aje.
829
01:58:08,963 --> 01:58:12,963
Svake godine
sla�emo ti 3.000 zlatnika.
830
01:58:12,964 --> 01:58:16,964
40 konja i 40 sokolova.
Znam da voli� da lovi�.
831
01:58:17,965 --> 01:58:21,965
Postoji jo� jedan obi�aj.
-Znam.
832
01:58:21,966 --> 01:58:23,966
Kao znak dobre volje,
833
01:58:23,967 --> 01:58:27,967
jedan od tvojih naslednika bi�e
vaspitavan na na�em dvoru.
834
01:58:28,540 --> 01:58:31,820
Mi �emo da ga obrazujemo.
835
01:58:31,830 --> 01:58:37,660
Da�u vam svog sina, Vlada.
-Ne voli� ga previ�e.
836
01:58:37,860 --> 01:58:41,660
Nisam razumeo.
-Jesi, jesi.
837
01:58:41,661 --> 01:58:48,661
Ho�u da imam pored sebe,
osobu koju najvi�e voli�.
838
01:58:48,662 --> 01:58:52,662
Onoga zbog kojeg si
se stavio u opasnost,
839
01:58:52,663 --> 01:58:54,663
dolaze�i sam u moj logor.
840
01:58:54,940 --> 01:59:00,660
Tvoju najve�u nadu,
Vladuc, tvoj unuk.
841
01:59:04,661 --> 01:59:06,661
Ne!
842
01:59:47,460 --> 01:59:53,580
Dozvoli mi da slavim svetlost
vere koja je porazila Emer�ija.
843
01:59:56,020 --> 01:59:59,180
-Sada i ovde.
844
01:59:59,181 --> 02:00:01,181
Odsecite mu glavu.
845
02:00:47,780 --> 02:00:52,500
Za�to kle�ite? Za�to?
846
02:00:53,260 --> 02:00:57,260
Ne kle�ite ispred nikoga! Ustanite!
847
02:01:03,261 --> 02:01:06,261
Ho�u da vidim nebo iznad sebe.
848
02:01:32,262 --> 02:01:35,262
Kao regent, predvodi�u vojsku sutra.
849
02:01:35,263 --> 02:01:40,263
Dunavska vojska je moja.
Mene slu�aju.
850
02:01:59,265 --> 02:02:03,265
Visosti, Mehmet je pre�ao
Dunav. Kre�e se ovamo.
851
02:02:04,266 --> 02:02:09,266
Ponos i mladost...
Sutra �e oni biti umorni.
852
02:02:18,267 --> 02:02:24,267
Treba da spavate. Bi�e velika
bitka, morate da se odmorite.
853
02:02:24,268 --> 02:02:31,268
Ne brinite. Odlazite.
Sutra �u da budem sa vama.
854
02:02:32,269 --> 02:02:34,269
Moram!
855
02:02:35,580 --> 02:02:40,420
Visosti...
-O�e...
856
02:02:41,430 --> 02:02:47,220
Ne pla�ite poput �ena.
Sutra �u da budem ovde na konju.
857
02:02:47,230 --> 02:02:51,820
Ho�u da me moji ljudi vide.
Ali posebno pagani.
858
02:02:52,260 --> 02:02:55,660
To obe�avam. Sada idite!
859
02:03:07,420 --> 02:03:11,780
Ho�e� li i mene da otera�?
860
02:03:16,781 --> 02:03:18,781
Ti si ovde?
861
02:03:18,782 --> 02:03:22,782
Nema� �ta vi�e da nau�i� od mene.
862
02:03:24,020 --> 02:03:31,580
Bratu! -Da. -Odvedi ovo dete!
Ne mora ovo da vidi.
863
02:03:31,581 --> 02:03:34,581
Deda, ne teraj me da idem.
864
02:03:35,582 --> 02:03:40,582
Ho�u ne�to da ti ka�em.
Molim te, nemoj da umre�!
865
02:03:40,583 --> 02:03:44,583
Ne zna� koliko si nam potreban.
866
02:03:45,584 --> 02:03:52,584
Ne teraj me! Dok sam uz tebe,
ni�ta ne�e da se dogodi.
867
02:03:52,585 --> 02:03:57,585
Vide�e�.
-Tako je.
868
02:04:02,586 --> 02:04:06,586
Ho�e� li da ti pevam?
Baba me je nau�ila.
869
02:04:06,587 --> 02:04:09,587
Pevala mi je kada sam bio bolestan.
870
02:04:09,588 --> 02:04:11,588
Pevaj.
871
02:04:11,589 --> 02:04:16,589
Ne daj mi da zaspim.
-Dobro, peva�u.
872
02:05:07,540 --> 02:05:10,460
Deda!
873
02:05:15,461 --> 02:05:19,461
Toliko je duboko... Zovi ja�e!
874
02:05:19,462 --> 02:05:20,462
Deda!
875
02:05:20,463 --> 02:05:22,463
Ne �ujem te. Ja�e!
876
02:05:22,464 --> 02:05:28,464
Deda! Deda!
-Ne pu�taj me da zaspim.
877
02:05:28,465 --> 02:05:34,465
Treba� mi. Moramo sutra
da predvodimo vojsku.
878
02:05:34,466 --> 02:05:39,466
U suprotnom,
propali smo, �uje� li me?
879
02:05:39,467 --> 02:05:41,467
Bi�emo tamo, deda!
880
02:05:41,468 --> 02:05:44,468
Obe�avam ti, deda!
881
02:05:45,469 --> 02:05:48,469
Di�imo zajedno.
882
02:06:26,020 --> 02:06:30,300
Bolje mi je sada.
883
02:06:39,300 --> 02:06:43,620
�ta je?
-Princ Mir�a je umro.
884
02:06:43,621 --> 02:06:45,621
Alah je velik.
885
02:06:47,622 --> 02:06:50,622
On je bio jedini koga sam se pla�io.
886
02:07:58,740 --> 02:08:01,900
To nije on!
887
02:08:01,901 --> 02:08:05,901
Stavili su njegov oklop
na nekoga drugoga.
888
02:08:05,910 --> 02:08:08,540
Alah je velik!
889
02:08:40,540 --> 02:08:44,540
On nije �ovek. On je �avo.
890
02:08:44,550 --> 02:08:47,500
Bezbo�ni�ki dan.
891
02:08:53,500 --> 02:09:00,700
Idite kod Mir�e i ka�ite mu da prihvatam
sporazum koji smo napravili na ostrvu.
892
02:09:00,701 --> 02:09:06,701
�eka�u da mi po�alje kao
gosta koga ho�e da po�alje.
893
02:09:06,860 --> 02:09:09,540
I kada god to �eli.
894
02:09:13,220 --> 02:09:18,940
Njegova visost �eka da po�aljete
koga god �elite na njegov dvor.
895
02:09:18,941 --> 02:09:20,941
I kada god �elite.
896
02:09:21,940 --> 02:09:24,900
Deda, mogu li da
ti ka�em ne�to? -Da.
897
02:09:24,901 --> 02:09:28,901
Vodio si me na sveto
mesto, Rovine. Za�to?
898
02:09:30,900 --> 02:09:32,100
Zar nisi razumeo?
899
02:09:32,110 --> 02:09:36,380
Jesam. Ako ne mo�e� da
ima� i hrabrost i mudrost,
900
02:09:36,380 --> 02:09:38,860
nisi spreman da bude� kralj, zar ne?
901
02:09:38,870 --> 02:09:42,740
Kako se usu�uje�, mali �ove�e?
902
02:09:43,980 --> 02:09:46,500
Misli� da sam mali i da
�ivot na sultanovom dvoru
903
02:09:46,501 --> 02:09:51,501
da me oslabi i da �u da zaboravim
�ta dugujem ovoj dr�avi?
904
02:09:51,780 --> 02:09:53,300
Zar se ne pla�i� za svoj �ivot?
905
02:09:53,301 --> 02:09:56,301
�ta je �ivot pojedinca u
pore�enju sa potrebama dr�ave?
906
02:09:56,557 --> 02:10:00,020
�ive�i me�u njima, upozna�u ih,
907
02:10:00,021 --> 02:10:02,021
njihove prednosti i mane.
908
02:10:02,210 --> 02:10:04,780
Isku�aj me!
909
02:10:04,781 --> 02:10:08,781
Do�i�e vreme kada �e ti se suditi.
910
02:10:16,700 --> 02:10:21,300
Ka�i Mehmetu da ne�e
biti bitke. Bio je mudar.
911
02:10:21,301 --> 02:10:26,301
I ka�i mu da �u da se pobrinem
912
02:10:26,302 --> 02:10:31,302
da sin iz moje porodice �e
biti kod njega jednu godinu.
913
02:10:35,303 --> 02:10:37,303
A ti...
914
02:10:39,304 --> 02:10:42,304
Poslu�a�e� moju odluku.
915
02:12:16,280 --> 02:12:18,600
Sada idite!
916
02:12:18,600 --> 02:12:20,240
Ho�u da budem sam.
917
02:12:34,240 --> 02:12:37,640
Deda, se�a� se �ta si mi
govorio kada sam bio mali?
918
02:12:37,641 --> 02:12:39,641
�ta?
919
02:12:39,642 --> 02:12:42,642
Ti si budu�nost, ja sam pro�lost.
920
02:12:42,643 --> 02:12:45,643
Tako sam govorio.
921
02:12:51,644 --> 02:12:56,644
Ostavio sam ti najve�e nasledstvo.
922
02:12:57,645 --> 02:13:00,645
Znam, deda, Rumunsku dr�avu.
923
02:13:00,646 --> 02:13:03,646
izme�u reka, sve do velikog mora.
924
02:13:03,647 --> 02:13:05,647
Jel tako?
925
02:13:06,648 --> 02:13:08,648
Tako je.
926
02:13:15,649 --> 02:13:17,649
Idi!
927
02:13:33,780 --> 02:13:36,180
Deda, pla�e mi se.
928
02:13:38,180 --> 02:13:40,220
I meni.
929
02:13:40,260 --> 02:13:45,700
Ne moramo da pravimo budale od
nas. Na posletku mi smo odrasli ljudi.
930
02:13:46,640 --> 02:13:49,040
Dovi�enja!
931
02:13:49,050 --> 02:13:52,480
I znaj ovo:
nikada ne�e� da umre�!
72609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.